All language subtitles for Baghdad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,323 --> 00:00:24,200 THE THIEF OF BAGDAD 2 00:02:06,731 --> 00:02:09,021 I never knew why the men 3 00:02:09,193 --> 00:02:11,685 came back of the sea 4 00:02:12,198 --> 00:02:15,285 The sea is cruel, but the sea 5 00:02:15,996 --> 00:02:17,657 is pure 6 00:02:18,417 --> 00:02:21,835 That the immense sea is pure 7 00:02:22,006 --> 00:02:24,925 Must come of the fact that the men in sea 8 00:02:25,094 --> 00:02:29,925 Are few and very distant 9 00:02:37,447 --> 00:02:41,744 She/it never caused to me that of the sufferings 10 00:02:42,915 --> 00:02:46,749 And yet I wonder why the men 11 00:02:46,922 --> 00:02:49,248 come back of the sea 12 00:02:50,427 --> 00:02:52,884 The sea is cruel, but the sea 13 00:02:53,056 --> 00:02:54,717 is pure 14 00:02:57,480 --> 00:02:59,355 Oh, poor brunette earth 15 00:03:00,151 --> 00:03:03,902 So much kindness you could have dispensed 16 00:03:59,914 --> 00:04:02,205 Of good news of the princess? 17 00:04:02,836 --> 00:04:03,500 No, master. 18 00:04:05,090 --> 00:04:05,836 Dead? 19 00:04:06,008 --> 00:04:07,551 Still sleepy. 20 00:04:08,219 --> 00:04:09,003 Did you obey me? 21 00:04:09,514 --> 00:04:10,296 Yes, master. 22 00:04:10,557 --> 00:04:11,589 The blind? 23 00:04:11,768 --> 00:04:13,097 One found it. 24 00:04:14,563 --> 00:04:16,688 The charity, for Allah's love. 25 00:04:18,528 --> 00:04:20,522 The charity, for Allah's love. 26 00:04:30,256 --> 00:04:33,258 Does your illegitimate child dare to bark? Beautiful gratitude, in truth! 27 00:04:33,595 --> 00:04:35,220 Your piece is false. 28 00:04:35,389 --> 00:04:37,798 Then you cheat, malandrin. 29 00:04:37,976 --> 00:04:40,101 A blind cannot make the difference. 30 00:04:40,272 --> 00:04:42,847 Alas, I see drop there. It is my dog. 31 00:04:43,152 --> 00:04:45,608 How a dog can he/it know? 32 00:04:46,115 --> 00:04:46,861 Verify. 33 00:04:50,998 --> 00:04:53,075 By Allah's prodigies! 34 00:04:54,253 --> 00:04:55,713 She/it is false 35 00:04:56,214 --> 00:04:57,840 and I ignored it. 36 00:04:58,802 --> 00:05:01,639 Approach, amateur of trunks of trees 37 00:05:02,851 --> 00:05:04,891 and unearth the false piece. 38 00:05:12,407 --> 00:05:13,868 It is not a dog 39 00:05:14,035 --> 00:05:16,076 but the Large reincarnate Treasurer! 40 00:05:48,800 --> 00:05:50,212 Oh you to that Allah 41 00:05:50,386 --> 00:05:53,971 fills the eyes of all these beauties, 42 00:05:54,518 --> 00:05:57,224 dedicate a thought to the one for that these marvels 43 00:05:57,397 --> 00:05:59,854 sank in the eternal night. 44 00:06:00,485 --> 00:06:02,563 The charity, for Allah's love. 45 00:06:02,864 --> 00:06:04,525 The charity, for Allah's love. 46 00:06:04,700 --> 00:06:06,030 Bring it to me. 47 00:06:12,464 --> 00:06:14,754 Pray for me, I am called Halima. 48 00:06:15,051 --> 00:06:16,296 I don't know you. 49 00:06:16,470 --> 00:06:18,095 Does one know all his/her/its friends? 50 00:06:18,390 --> 00:06:19,766 I don't have some. 51 00:06:19,933 --> 00:06:22,557 You will trust to the one that offers you 52 00:06:22,730 --> 00:06:25,401 food and rest in his/her/its house? 53 00:06:25,568 --> 00:06:26,944 What is mine is yours. 54 00:06:27,112 --> 00:06:28,655 In return for what? 55 00:06:28,824 --> 00:06:30,153 Of your prayers. 56 00:06:30,701 --> 00:06:31,782 It is little strong. 57 00:06:32,037 --> 00:06:33,069 Take my hand. 58 00:06:33,247 --> 00:06:35,157 My dog sees for me. 59 00:06:35,751 --> 00:06:39,122 He/it gives to me more that he/it doesn't receive in return. 60 00:07:19,781 --> 00:07:21,940 This sleep pass my understanding. 61 00:07:22,410 --> 00:07:26,541 But when the blind will come, she/it will come out of the sleep. 62 00:07:27,335 --> 00:07:31,003 �trange that he/it can succeed where we fail. 63 00:07:31,174 --> 00:07:33,132 He/it will heal it and I will hunt it. 64 00:07:34,137 --> 00:07:35,550 But she/it likes the blind. 65 00:07:37,017 --> 00:07:40,852 The lisp of two children is he/it the love? 66 00:07:42,735 --> 00:07:44,230 She/it ignores all of the love. 67 00:07:45,447 --> 00:07:47,489 I am going to teach it to him. 68 00:08:01,599 --> 00:08:02,880 Poor blind. 69 00:08:03,060 --> 00:08:04,768 And even poorer than it. 70 00:08:04,938 --> 00:08:05,887 Impossible. 71 00:08:06,065 --> 00:08:07,441 One is not veiled. 72 00:08:07,608 --> 00:08:10,149 My eyes are... veiled. 73 00:08:10,405 --> 00:08:11,568 What is your name? 74 00:08:11,740 --> 00:08:12,441 Ahmad. 75 00:08:12,617 --> 00:08:14,825 You don't have need anymore to beg. 76 00:08:14,996 --> 00:08:17,570 - Nor to wander. - Remains with us! 77 00:08:18,042 --> 00:08:20,831 Sovereigns, I know you beautiful 78 00:08:21,215 --> 00:08:22,923 but would not know to stop 79 00:08:23,092 --> 00:08:25,667 before having recovered my beloved. 80 00:08:26,055 --> 00:08:30,352 The seers often pass their life without finding it. 81 00:08:30,520 --> 00:08:31,186 Remain. 82 00:08:31,564 --> 00:08:33,807 Our physicians will heal you maybe. 83 00:08:33,984 --> 00:08:35,896 Sink perspective... 84 00:08:36,781 --> 00:08:38,360 You speak by enigmas. 85 00:08:38,534 --> 00:08:40,694 I go to put you on the way. 86 00:08:42,707 --> 00:08:45,995 He/it was a king, son of king, and of hundred kings. 87 00:08:46,171 --> 00:08:49,209 His/her/its topics were numerous, his/her/its huge fortune 88 00:08:49,385 --> 00:08:51,425 and his/her/its power, absolute. 89 00:08:51,847 --> 00:08:53,888 This dog was not a dog, 90 00:08:54,559 --> 00:08:57,765 but a kid of Baghdad who became dear to the king. 91 00:08:58,441 --> 00:09:01,017 Then, he/it was again that a small thief. 92 00:09:10,711 --> 00:09:13,548 That you to sniff have my fish, manant? 93 00:09:13,716 --> 00:09:14,831 Go-t'en! 94 00:09:17,472 --> 00:09:18,884 Do I call the care? 95 00:09:40,134 --> 00:09:40,798 To the thief! 96 00:09:41,094 --> 00:09:42,803 Stop it! 97 00:10:55,756 --> 00:10:57,667 King Ahmad, 98 00:11:00,598 --> 00:11:02,224 son of Akbar, 99 00:11:02,393 --> 00:11:05,230 grandson of Haroun-Al-Raschid, 100 00:11:05,397 --> 00:11:08,151 the Large, the lllustre, 101 00:11:08,319 --> 00:11:09,980 Lord of the Earth, 102 00:11:10,155 --> 00:11:12,398 Defender of the Faith, 103 00:11:12,575 --> 00:11:15,199 Servant of the Almighty 104 00:11:15,372 --> 00:11:18,790 and Mr. of all men. 105 00:11:19,379 --> 00:11:20,577 Ahmad, 106 00:11:20,755 --> 00:11:21,871 the king! 107 00:11:24,762 --> 00:11:26,258 Ahmad, the king... 108 00:11:31,398 --> 00:11:34,317 Alas, I was this man. 109 00:11:34,987 --> 00:11:37,313 I possessed 365 women 110 00:11:37,491 --> 00:11:39,568 but my heart ignored the love. 111 00:11:39,745 --> 00:11:42,202 I had 50 palaces, without being at home. 112 00:11:42,374 --> 00:11:45,911 Although rich, I was poorer than the poor people. 113 00:11:46,088 --> 00:11:49,506 All desire satisfies removed me all other desire. 114 00:11:49,678 --> 00:11:53,547 I didn't find anything to make in my vast kingdom. 115 00:11:53,725 --> 00:11:56,812 I was without projects, without goals, 116 00:11:56,981 --> 00:11:59,106 because my big vizir Jaffar 117 00:11:59,277 --> 00:12:01,733 interfered between me and my people. 118 00:12:27,530 --> 00:12:29,192 Again an execution... 119 00:12:30,661 --> 00:12:31,692 For what misdemeanor? 120 00:12:32,539 --> 00:12:34,829 He/it thought, my Lord and master. 121 00:12:35,001 --> 00:12:36,282 Is this a crime? 122 00:12:36,461 --> 00:12:39,215 It is unforgivable for a topic. 123 00:12:39,383 --> 00:12:41,710 Is it necessary to govern by the fear? 124 00:12:41,888 --> 00:12:44,011 The man is bad, hateful, 125 00:12:44,183 --> 00:12:47,186 lying and traitorous in the soul. 126 00:12:47,354 --> 00:12:49,348 You will learn, big king, 127 00:12:49,817 --> 00:12:52,654 that the man only respect three things: 128 00:12:52,821 --> 00:12:55,944 the whip that stings, the yoke that suppresses 129 00:12:56,119 --> 00:12:59,704 and the sword that kills. By the terror that they trigger, 130 00:12:59,874 --> 00:13:01,869 you will be able to conquer the earth. 131 00:13:02,045 --> 00:13:03,789 Do I want only of it? 132 00:13:03,964 --> 00:13:06,208 What would you like to make? 133 00:13:06,594 --> 00:13:09,051 I would like to make they happy. 134 00:13:09,599 --> 00:13:12,720 Happy? It is not that of the silly and the roguish. 135 00:13:12,896 --> 00:13:17,146 Your grandfather had learned it. Make as him, 136 00:13:17,320 --> 00:13:20,073 one evening, when the night falls, 137 00:13:20,241 --> 00:13:23,743 leave the palace, mingle yourselves to the crowd, 138 00:13:23,914 --> 00:13:26,038 enter at people, 139 00:13:26,209 --> 00:13:29,248 listen, observe, and remember of it. 140 00:13:31,342 --> 00:13:32,458 Tonight, Jaffar. 141 00:13:32,636 --> 00:13:33,883 Tonight, my king. 142 00:13:46,326 --> 00:13:47,524 Your people, my king. 143 00:13:48,078 --> 00:13:49,242 I am near to him. 144 00:13:49,414 --> 00:13:51,158 Observe and remember. 145 00:13:55,423 --> 00:13:58,095 He/it is said, by Allah's grace, 146 00:13:58,845 --> 00:14:01,848 that he/it was a king among the kings, 147 00:14:02,018 --> 00:14:05,804 master of the weapons, of the armies and vessels, 148 00:14:05,982 --> 00:14:09,400 a main oppressor of the time and the people. 149 00:14:09,571 --> 00:14:13,358 The earth was a punishment for his/her/its topics. 150 00:14:13,536 --> 00:14:14,866 What does he/it say? 151 00:14:16,041 --> 00:14:17,155 I don't know. 152 00:14:18,378 --> 00:14:20,418 Does he/it speak of the king? 153 00:14:20,589 --> 00:14:21,870 Don't ask any questions. 154 00:14:22,050 --> 00:14:23,545 The spies swarm. 155 00:14:23,720 --> 00:14:25,927 It is necessary to be prudent in Baghdad. 156 00:14:26,641 --> 00:14:28,184 I am a stranger, 157 00:14:28,352 --> 00:14:30,975 you can tell myself of what he/it speaks. 158 00:14:31,189 --> 00:14:33,018 He/it speaks of hope, 159 00:14:33,193 --> 00:14:36,814 of a prophecy about a liberator. 160 00:14:37,158 --> 00:14:39,365 Only the silly believe there. 161 00:14:39,704 --> 00:14:43,454 A liberator... Not so much as Ahmad will be a king. 162 00:14:48,801 --> 00:14:50,546 They complained in secret 163 00:14:50,722 --> 00:14:52,930 and were punished on the place of the market. 164 00:14:53,392 --> 00:14:55,932 But a sage among the sages 165 00:14:56,105 --> 00:14:57,517 announced them this prophecy: 166 00:14:57,692 --> 00:15:00,266 "With time, a liberator will come. 167 00:15:00,445 --> 00:15:02,238 "ll will be the humblest 168 00:15:02,407 --> 00:15:05,529 "of the humble and will appear on the clouds." 169 00:15:06,581 --> 00:15:08,789 "We will observe them! " tells people, 170 00:15:09,336 --> 00:15:11,910 "But if the Almighty is not able to anything, 171 00:15:12,089 --> 00:15:14,249 "what will he/it be able to there, him"? 172 00:15:14,426 --> 00:15:16,386 The visionary answered: 173 00:15:16,555 --> 00:15:19,226 "Have confidence in Allah, 174 00:15:19,435 --> 00:15:22,354 "because in the sky you will see a boy 175 00:15:22,941 --> 00:15:26,442 "of the humblest, overlapping a cloud. 176 00:15:26,613 --> 00:15:29,367 "Cloud as strong that a rock under snow 177 00:15:29,660 --> 00:15:31,784 "from where he/it will shoot the arrow 178 00:15:31,955 --> 00:15:34,709 "justici�re who will hit the tyrant." 179 00:15:34,876 --> 00:15:36,337 The tyrant's name? 180 00:15:36,504 --> 00:15:37,370 Ahmad! 181 00:15:39,342 --> 00:15:41,170 I dream of a miracle. 182 00:15:41,596 --> 00:15:43,341 That he/it dies today. 183 00:15:44,601 --> 00:15:45,265 Stop it. 184 00:15:45,435 --> 00:15:46,515 Throw it in jail. 185 00:15:46,687 --> 00:15:49,145 If he/it tells himself/itself king, call it madman. 186 00:15:49,317 --> 00:15:51,856 Kill anyone comes to his/her/its help. 187 00:15:54,033 --> 00:15:56,870 I understood then that he/it was bad. 188 00:15:58,081 --> 00:16:00,656 He/it had deceived me to trap me better. 189 00:16:01,753 --> 00:16:03,214 One threw me in jail... 190 00:16:05,843 --> 00:16:07,671 and there, my life began indeed 191 00:16:08,097 --> 00:16:11,718 because I knew there the one that became my only friend, 192 00:16:12,813 --> 00:16:15,352 Abu, the small thief of Baghdad. 193 00:16:15,943 --> 00:16:18,899 One doesn't throw that the small in jail. 194 00:16:22,037 --> 00:16:23,698 No, not the jail! 195 00:16:23,873 --> 00:16:25,249 Advance, thief! 196 00:16:25,584 --> 00:16:27,459 First cut him the hands, 197 00:16:27,629 --> 00:16:29,872 then the legs and finally the head. 198 00:16:39,982 --> 00:16:41,062 I don't want to die! 199 00:16:41,526 --> 00:16:42,986 Tomorrow morning. 200 00:16:44,907 --> 00:16:46,318 As for the mad, 201 00:16:46,910 --> 00:16:48,619 our sultan is generous, 202 00:16:49,540 --> 00:16:50,703 only the head. 203 00:16:51,418 --> 00:16:52,877 To the sunrise. 204 00:17:18,128 --> 00:17:19,290 You became madman. 205 00:17:24,429 --> 00:17:25,759 Me? Would I be mad? 206 00:17:26,641 --> 00:17:28,434 It is you the mad. 207 00:17:37,367 --> 00:17:38,363 Are you indeed? 208 00:17:39,246 --> 00:17:42,450 It is that, I am mad. I must be he. 209 00:17:42,625 --> 00:17:44,833 The maddest of the mad of the palace. 210 00:17:47,300 --> 00:17:49,424 You are mad, really mad. 211 00:17:49,595 --> 00:17:50,343 What imports? 212 00:17:51,015 --> 00:17:55,014 Tomorrow, unless the sun don't rise, one will die. 213 00:17:56,774 --> 00:17:58,233 The thief and the mad... 214 00:17:59,153 --> 00:18:00,149 I don't want to die. 215 00:18:03,159 --> 00:18:04,654 You are not mad 216 00:18:04,828 --> 00:18:07,118 and we will survive maybe at dawn. 217 00:18:07,541 --> 00:18:09,535 We will have died at dawn! 218 00:18:09,878 --> 00:18:12,916 To the dawn, we will take a boat 219 00:18:13,091 --> 00:18:14,552 and we will go toward the sea. 220 00:18:14,719 --> 00:18:16,345 I never saw the sea 221 00:18:16,514 --> 00:18:19,516 but I heard of the sailors to speak of it. 222 00:18:19,686 --> 00:18:23,353 There are fish big as the temple 223 00:18:23,525 --> 00:18:27,312 and of others, small as my finger, with wings. 224 00:18:27,490 --> 00:18:30,908 There are some boats as big as Baghdad, 225 00:18:31,079 --> 00:18:33,833 to the veils big as clouds 226 00:18:34,001 --> 00:18:37,289 and that spin as quickly as of the antelopes 227 00:18:37,465 --> 00:18:40,384 until the islands of the Indies and of China. 228 00:18:40,804 --> 00:18:43,094 The Indies and China... 229 00:18:43,266 --> 00:18:45,058 Whereas we are in jail. 230 00:18:45,478 --> 00:18:47,518 The ax will fall at dawn. 231 00:18:48,024 --> 00:18:49,685 And you pretend not to be mad! 232 00:18:53,199 --> 00:18:54,029 Watch! 233 00:18:54,409 --> 00:18:56,699 It is the key of the jail. 234 00:18:57,455 --> 00:18:58,452 Give it to me! 235 00:18:59,042 --> 00:19:01,118 One is not able to to leave now. 236 00:19:01,295 --> 00:19:02,838 - Why? - Wait. 237 00:19:03,007 --> 00:19:06,093 They are going to eat and after them will fall asleep. 238 00:19:06,261 --> 00:19:07,590 Then one will leave. 239 00:19:26,378 --> 00:19:28,003 Quickly, take this paddle! 240 00:19:30,676 --> 00:19:33,347 Pass me the rope! 241 00:19:33,806 --> 00:19:35,598 Do you want us to make kill? 242 00:19:35,768 --> 00:19:38,057 You believe what they would have mercy? 243 00:19:38,564 --> 00:19:40,973 If the king knew, would not he/it have mercy? 244 00:19:41,152 --> 00:19:42,397 The king was a silly. 245 00:19:42,570 --> 00:19:44,979 I hope that he/it suffers to death. 246 00:19:45,158 --> 00:19:46,154 Do you hate it so much? 247 00:19:46,410 --> 00:19:47,869 Everybody hated it. 248 00:19:48,038 --> 00:19:51,206 So only I could hold it there, 249 00:19:51,460 --> 00:19:54,131 I would tell to him my way of thinking. 250 00:19:55,007 --> 00:19:57,583 Tell it to me, I am king Ahmad. 251 00:20:00,934 --> 00:20:01,965 Speak! 252 00:20:02,144 --> 00:20:04,815 King Ahmad died yesterday. 253 00:20:05,399 --> 00:20:07,440 Jaffar is the new king. 254 00:20:08,195 --> 00:20:08,942 Watch! 255 00:20:17,043 --> 00:20:19,962 Jaffar would never have sent 256 00:20:20,257 --> 00:20:22,928 the whole care for me all alone. 257 00:20:26,475 --> 00:20:28,635 Mercy, master. I am your slave. 258 00:20:29,897 --> 00:20:31,855 Punish me slightly 259 00:20:32,610 --> 00:20:34,651 and I will pay for double tax. 260 00:20:34,822 --> 00:20:35,688 How are you called? 261 00:20:36,116 --> 00:20:38,952 Abu the thief, son of Abu the thief, 262 00:20:39,121 --> 00:20:40,366 grandson of Abu the thief. 263 00:20:40,790 --> 00:20:42,285 Last of ten children 264 00:20:42,459 --> 00:20:44,418 with the hunger pegged to the body. 265 00:20:44,588 --> 00:20:45,786 Raise you, my friend. 266 00:20:46,925 --> 00:20:48,088 Let's go back to Baghdad. 267 00:20:48,260 --> 00:20:49,590 Are you completely silly? 268 00:20:49,971 --> 00:20:52,760 Forgiveness... My king would make himself/itself kill. 269 00:20:53,018 --> 00:20:55,641 Dead, we won't be able to anything anymore. 270 00:20:55,814 --> 00:20:59,150 You seem me to be the prince of the thieves. 271 00:20:59,320 --> 00:21:02,691 The breeze will push us toward the liberty. 272 00:21:03,786 --> 00:21:05,495 I possessed everything, except the liberty. 273 00:21:05,664 --> 00:21:07,657 And me, it is the opposite. 274 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 What are we going to make? 275 00:21:09,879 --> 00:21:12,751 What you want. In 3 days one will be in Bassora. 276 00:21:14,261 --> 00:21:15,887 Take this stick and shoot! 277 00:21:45,228 --> 00:21:50,391 I want to be a sailor who sails on the sea 278 00:21:50,612 --> 00:21:55,573 Life on dry land let me a bitter taste 279 00:21:55,787 --> 00:21:58,244 The aunts and the cousins 280 00:21:58,416 --> 00:22:00,825 are not very shrewd 281 00:22:01,004 --> 00:22:03,081 They give desire to be marine 282 00:22:03,257 --> 00:22:05,880 or bandit of big path 283 00:22:06,263 --> 00:22:11,011 I want to be a brigand, have it understood you 284 00:22:11,312 --> 00:22:13,685 To sail on the sea it is my life 285 00:22:15,653 --> 00:22:18,441 It is my life... 286 00:22:19,450 --> 00:22:21,195 Abu! Bassora! 287 00:22:46,285 --> 00:22:49,075 Bassora... That it is beautiful! 288 00:22:53,547 --> 00:22:54,924 �have felt so good! 289 00:23:12,537 --> 00:23:13,782 Of the pancakes! 290 00:23:28,521 --> 00:23:29,435 Give! 291 00:23:29,982 --> 00:23:31,726 You are indeed silly. 292 00:23:31,901 --> 00:23:34,228 �has eaten himself with the honey. 293 00:23:34,405 --> 00:23:35,437 How to steal it? 294 00:23:35,615 --> 00:23:38,571 One already has that, Allah will provide there also. 295 00:23:44,255 --> 00:23:45,287 Do you want the honey? 296 00:23:45,465 --> 00:23:47,922 - One intends to buy some. - A jar. 297 00:23:48,345 --> 00:23:49,258 A jar?! 298 00:23:52,811 --> 00:23:54,186 If he/it is good. 299 00:23:54,396 --> 00:23:56,057 It is the best. 300 00:23:56,232 --> 00:23:58,903 Easy to say, I must first taste. 301 00:24:18,393 --> 00:24:19,853 I saw better. 302 00:24:20,021 --> 00:24:21,184 What do you say of it? 303 00:24:22,984 --> 00:24:24,016 No, not good enough. 304 00:24:25,196 --> 00:24:26,941 �has lack of flavor. 305 00:24:27,533 --> 00:24:29,028 Take care of your bees! 306 00:24:36,631 --> 00:24:39,503 Say, old man, what is this palace? 307 00:24:39,970 --> 00:24:41,596 The one of the sultan, let's see! 308 00:24:41,764 --> 00:24:44,886 You know well, the palace of the one thousand toys. 309 00:24:45,062 --> 00:24:45,975 Toys? 310 00:24:46,564 --> 00:24:50,267 Of where take yourselves, beggars of nothing at all? 311 00:24:50,445 --> 00:24:53,448 The sultan has the most beautiful collection of the world. 312 00:24:53,617 --> 00:24:54,994 Of the toys? 313 00:24:55,746 --> 00:24:59,283 The sultan is aged and he/it falls again in childhood. 314 00:24:59,460 --> 00:25:02,297 He/it stays up more jealously on his/her/its toys 315 00:25:02,965 --> 00:25:04,378 that on his/her/its own girl. 316 00:25:04,552 --> 00:25:05,797 I told to some enough. 317 00:25:05,970 --> 00:25:09,840 Out of my path, bags to fleas. 318 00:25:10,729 --> 00:25:13,268 Allah is with you. I question some. 319 00:25:53,089 --> 00:25:54,204 [Skipped item nr. 320] 320 00:25:57,262 --> 00:25:58,342 Release me! 321 00:25:58,682 --> 00:26:00,224 The princess arrives! 322 00:26:01,019 --> 00:26:03,593 - Does reason flee one? - One risks the death. 323 00:26:04,024 --> 00:26:04,723 Why? 324 00:26:04,899 --> 00:26:07,689 She/it must not be seen before his/her/its marriage. 325 00:26:07,863 --> 00:26:08,609 Is she/it so ugly? 326 00:26:08,781 --> 00:26:10,490 She/it is beautiful as a star! 327 00:26:23,513 --> 00:26:24,593 Release me! 328 00:26:25,183 --> 00:26:26,512 - Spin! - Where? 329 00:26:27,144 --> 00:26:27,808 Up there! 330 00:26:55,524 --> 00:26:57,316 Your appetite will cost us life. 331 00:26:57,485 --> 00:26:58,814 Without eating one dies. 332 00:27:11,300 --> 00:27:12,842 Abu, there they are! 333 00:28:35,978 --> 00:28:37,639 I must see it again. 334 00:28:37,814 --> 00:28:39,523 I spoke to Sinbad the sailor, 335 00:28:39,692 --> 00:28:41,852 he/it takes us on his/her/its boat. 336 00:28:42,029 --> 00:28:44,523 I ever imagined some of as beautiful. 337 00:28:44,701 --> 00:28:46,694 He/it leaves to the next tide. 338 00:28:46,871 --> 00:28:48,414 I cannot leave. 339 00:28:48,749 --> 00:28:50,160 I must see it again. 340 00:28:50,335 --> 00:28:54,750 All my life I dreamed to leave on a big boat. 341 00:28:54,926 --> 00:28:57,964 I cannot leave. I must see it again. 342 00:28:58,890 --> 00:29:01,763 If you see it again, after you will follow me? 343 00:29:02,229 --> 00:29:03,059 I will follow you. 344 00:29:25,684 --> 00:29:30,646 Oh my poor heart who palpitates so strong 345 00:29:30,818 --> 00:29:34,485 Today curb your transportation 346 00:29:36,451 --> 00:29:39,869 Because it is necessary for us to wait 347 00:29:40,041 --> 00:29:42,664 of the men 348 00:29:42,836 --> 00:29:46,290 this famous tender word 349 00:30:00,699 --> 00:30:05,828 And when, oh my heart, 350 00:30:06,000 --> 00:30:09,453 This one makes itself hear 351 00:30:13,303 --> 00:30:18,930 Beat the chamade and venerate 352 00:30:19,104 --> 00:30:25,728 This word that would be able to to be sincere 353 00:30:37,551 --> 00:30:38,832 [Skipped item nr. 354] 354 00:30:44,186 --> 00:30:44,933 He/it is sufficient. 355 00:30:45,563 --> 00:30:48,981 It is as heavy that the air of noon. 356 00:30:49,153 --> 00:30:53,069 Let's wait for the nightingale of in the evening. To the swimming pool! 357 00:31:10,687 --> 00:31:11,471 A genius! 358 00:31:16,530 --> 00:31:19,106 Don't go there! II has a genius there! 359 00:31:21,414 --> 00:31:22,660 A genius! 360 00:31:40,737 --> 00:31:41,852 Are you afraid? 361 00:31:42,615 --> 00:31:44,905 Yes, frightfully. 362 00:31:45,077 --> 00:31:46,620 Why don't you flee? 363 00:31:47,289 --> 00:31:48,784 I want to see. 364 00:31:50,419 --> 00:31:52,627 You are my first genius. 365 00:31:52,798 --> 00:31:55,207 Then, observe me well. 366 00:31:55,469 --> 00:31:57,796 It is not necessary to lie to a genius. 367 00:31:57,973 --> 00:31:59,005 You are not ugly. 368 00:31:59,434 --> 00:32:01,226 Are you a good genius? 369 00:32:01,395 --> 00:32:05,348 Not indeed. The good geniuses are overwhelming. 370 00:32:07,530 --> 00:32:08,942 Do you live thereunder? 371 00:32:09,282 --> 00:32:09,899 No. 372 00:32:10,076 --> 00:32:11,821 - Why are you there? - To see you. 373 00:32:12,956 --> 00:32:14,367 I was going to bathe. 374 00:32:14,917 --> 00:32:15,867 I wait. 375 00:32:16,127 --> 00:32:17,540 Whereas you are there? 376 00:32:18,298 --> 00:32:20,624 Give me your hand, in water. 377 00:32:28,732 --> 00:32:30,476 You left! 378 00:32:30,818 --> 00:32:32,610 I didn't want. 379 00:32:33,864 --> 00:32:37,282 Will I ever see you again? Ever? 380 00:32:41,836 --> 00:32:43,829 Don't be afraid, I am not a genius. 381 00:32:45,425 --> 00:32:46,207 Who are you? 382 00:32:49,306 --> 00:32:50,302 Your slave. 383 00:32:55,900 --> 00:32:57,609 From where do you come? 384 00:32:58,780 --> 00:33:02,116 On the other side of the time, to find you. 385 00:33:05,165 --> 00:33:06,993 Did you look for me since when? 386 00:33:07,168 --> 00:33:08,961 The beginning of the times. 387 00:33:11,676 --> 00:33:13,337 And now, 388 00:33:13,637 --> 00:33:15,298 will you a long time remain? 389 00:33:15,473 --> 00:33:17,267 Until the end of the times. 390 00:33:19,230 --> 00:33:22,850 For me, you are what of more beautiful has. 391 00:33:23,027 --> 00:33:25,816 He/it is not of bigger pleasure for me 392 00:33:25,990 --> 00:33:27,735 that the one to satisfy you. 393 00:33:51,867 --> 00:33:54,193 You will be there tomorrow at the same hour? 394 00:33:56,415 --> 00:33:59,833 A gardener supervises this park day and night, 395 00:34:00,005 --> 00:34:01,665 he/it is called the Death. 396 00:34:03,677 --> 00:34:05,255 You must not come. 397 00:34:06,056 --> 00:34:07,432 Prohibit me from coming. 398 00:34:11,064 --> 00:34:12,939 Me then to forbid you it. 399 00:34:26,548 --> 00:34:27,496 To tomorrow! 400 00:34:31,765 --> 00:34:33,973 On every following day... 401 00:34:52,088 --> 00:34:53,085 Did you see it? 402 00:34:53,800 --> 00:34:56,507 We will be able to leave this night. 403 00:34:57,305 --> 00:34:58,552 I cannot leave. 404 00:34:58,725 --> 00:35:01,300 Why? You yet saw it again. 405 00:35:01,646 --> 00:35:05,267 Exactly, for it I cannot leave anymore. 406 00:35:05,903 --> 00:35:09,820 Sensible. Then I will leave alone. 407 00:35:14,709 --> 00:35:18,080 How will avoid you keep them without my help? 408 00:35:19,050 --> 00:35:20,509 I will find a means. 409 00:35:21,094 --> 00:35:22,555 You will make yourself take. 410 00:35:28,940 --> 00:35:29,937 Do you remain with me? 411 00:35:30,568 --> 00:35:34,699 Why? Whereas you dream to leave? 412 00:35:34,867 --> 00:35:35,982 Why would you remain? 413 00:35:36,161 --> 00:35:38,404 Because I am as silly as you. 414 00:35:40,292 --> 00:35:43,497 The following day, Jaffar the usurper 415 00:35:43,673 --> 00:35:46,960 makes visit to the sultan of Bassora. 416 00:36:04,581 --> 00:36:06,456 Brother of the Lions... 417 00:36:06,627 --> 00:36:08,455 Fountain of hospitality... 418 00:36:17,102 --> 00:36:20,224 I have the most beautiful collection of automatons 419 00:36:20,399 --> 00:36:22,477 from all over the world. 420 00:36:22,653 --> 00:36:25,608 This one is the most remarkable. 421 00:36:27,535 --> 00:36:29,244 He/it measures the time. 422 00:36:29,414 --> 00:36:30,956 See how he/it functions. 423 00:36:31,751 --> 00:36:33,709 Magic, this is not? 424 00:36:33,879 --> 00:36:37,714 Dangerous, to not to put between the people's hands. 425 00:36:37,886 --> 00:36:39,001 Dangerous? 426 00:36:39,513 --> 00:36:41,970 If people can measure the time, 427 00:36:42,142 --> 00:36:44,432 you won't be anymore the Mr. of the Time. 428 00:36:44,605 --> 00:36:46,563 They will be interested in the time. 429 00:36:46,733 --> 00:36:47,765 Very just. 430 00:36:48,611 --> 00:36:50,404 They must not know. 431 00:36:51,074 --> 00:36:53,114 Hold, look at which... 432 00:36:53,745 --> 00:36:55,537 What thoroughness. 433 00:36:57,418 --> 00:36:58,877 What precision. 434 00:36:59,880 --> 00:37:01,375 What mastery. 435 00:37:01,550 --> 00:37:04,302 I prefer them so about my cases... 436 00:37:04,471 --> 00:37:05,467 Watch. 437 00:37:06,933 --> 00:37:07,799 See. 438 00:37:08,561 --> 00:37:11,813 No, there is the most sublime of all. 439 00:37:14,070 --> 00:37:15,066 Admire that. 440 00:37:17,867 --> 00:37:18,864 I turn the key 441 00:37:20,079 --> 00:37:23,746 and they make the same thing every time, 442 00:37:23,919 --> 00:37:25,712 as I hear it. 443 00:37:31,765 --> 00:37:34,684 What doesn't make still my topics 444 00:37:34,853 --> 00:37:37,143 and I see myself obligated to make decapitate them. 445 00:37:38,943 --> 00:37:41,233 Magnificent collection 446 00:37:41,406 --> 00:37:43,483 and nearly complete. 447 00:37:43,659 --> 00:37:46,995 Nearly complete? But, my collection 448 00:37:47,164 --> 00:37:49,325 is quite complete. 449 00:37:49,502 --> 00:37:51,461 Don't be mistaken. 450 00:37:51,630 --> 00:37:53,957 I know that only a miracle 451 00:37:54,134 --> 00:37:58,265 could complete this magnificent collection. 452 00:37:59,226 --> 00:38:01,898 He/it is that this miracle exists. 453 00:38:02,064 --> 00:38:04,771 An automaton more beautiful than mine? 454 00:38:05,612 --> 00:38:08,365 Knowing your interest on the subject, 455 00:38:08,533 --> 00:38:09,909 I brought it with me. 456 00:38:10,203 --> 00:38:11,947 Show it to me, quickly. 457 00:38:12,122 --> 00:38:14,531 I am in a hurry to see that. 458 00:38:36,161 --> 00:38:37,989 That I am in a hurry to see that! 459 00:38:52,646 --> 00:38:55,649 If His/her/its Size wants to carry up it. 460 00:39:00,909 --> 00:39:03,865 What is he/it going to make? Will II advance? 461 00:39:04,040 --> 00:39:07,411 Will he/it rear? Will II move the tail? 462 00:39:08,589 --> 00:39:10,297 Is not he/it going to kick, hey? 463 00:39:10,550 --> 00:39:13,221 I must confess that I am nervous 464 00:39:13,389 --> 00:39:16,842 so much that I don't know well a horse. 465 00:39:21,818 --> 00:39:23,693 He/it has a sacred spring. 466 00:39:24,740 --> 00:39:26,366 Overlap it, I pray you. 467 00:39:37,344 --> 00:39:38,126 Now? 468 00:39:38,721 --> 00:39:40,180 Pull on the reins! 469 00:41:05,528 --> 00:41:08,531 It is marvelous, I am a bird! 470 00:41:08,701 --> 00:41:10,694 I am the king of the birds! 471 00:41:20,428 --> 00:41:22,137 I want it, I need it. 472 00:41:22,306 --> 00:41:24,845 Demand what you want. 473 00:41:25,019 --> 00:41:25,684 He/it is yours. 474 00:41:26,604 --> 00:41:28,978 I don't ask that a thing in return. 475 00:41:29,151 --> 00:41:30,562 What you will want. 476 00:41:33,532 --> 00:41:34,447 Your daughter. 477 00:41:35,202 --> 00:41:36,531 My daughter? 478 00:41:37,497 --> 00:41:39,040 Big God... 479 00:41:40,252 --> 00:41:41,997 It is very troublesome. 480 00:41:42,172 --> 00:41:43,751 Why my daughter? 481 00:41:43,925 --> 00:41:45,123 To found a dynasty. 482 00:41:45,636 --> 00:41:46,835 Of course, of course. 483 00:41:47,430 --> 00:41:50,101 A dynasty... I understand that. 484 00:41:50,268 --> 00:41:53,104 Very pleasing. I have myself tried 485 00:41:53,273 --> 00:41:56,146 several times and I only have a girl. 486 00:41:56,904 --> 00:41:59,693 She/it is the personified misfortune. 487 00:41:59,867 --> 00:42:01,611 His/her/its eyes are on familiar terms... 488 00:42:02,371 --> 00:42:05,208 His/her/its eyes are sumptuous, 489 00:42:05,710 --> 00:42:09,662 his/her/its eyebrows are such of the crescent moons, 490 00:42:10,008 --> 00:42:11,967 his/her/its body is slim. 491 00:42:12,888 --> 00:42:13,719 What do you know of it? 492 00:42:13,890 --> 00:42:15,551 - I saw it. - Impossible. 493 00:42:15,726 --> 00:42:17,601 - I saw it. - Where? 494 00:42:18,397 --> 00:42:19,393 In my ball of crystal. 495 00:42:19,774 --> 00:42:21,519 That the devil carries away it! 496 00:42:21,694 --> 00:42:24,401 That he/it carries away all balls of crystal! 497 00:42:27,162 --> 00:42:28,360 Are you magician? 498 00:42:28,873 --> 00:42:29,952 I have some grants. 499 00:42:31,126 --> 00:42:32,621 Don't tell to some more. 500 00:42:33,213 --> 00:42:37,925 I need this horse, you will have my daughter. 501 00:42:38,095 --> 00:42:39,971 [Skipped item nr. 502] 502 00:42:42,520 --> 00:42:45,938 Not question, rather the death. 503 00:42:46,568 --> 00:42:49,487 I will go to my sister, in Samarkand. 504 00:42:49,656 --> 00:42:51,235 She/it will protect me. 505 00:42:52,201 --> 00:42:54,612 Turn over to the garden, you will find there 506 00:42:54,790 --> 00:42:57,080 the one that one took for a genius. 507 00:42:57,252 --> 00:43:00,504 Tell to him that I will wait for it in Samarkand. 508 00:43:00,674 --> 00:43:01,706 Well, mistress. 509 00:43:36,983 --> 00:43:37,813 Your Size, 510 00:43:37,985 --> 00:43:40,607 the princess is untraceable. 511 00:43:40,990 --> 00:43:42,235 One searched the garden, 512 00:43:42,408 --> 00:43:43,405 there were two beggars. 513 00:43:43,577 --> 00:43:44,408 Bring them! 514 00:44:00,271 --> 00:44:01,185 Jaffar! 515 00:44:08,367 --> 00:44:09,115 Finally 516 00:44:09,911 --> 00:44:13,164 there are us face-to-face, man to man. 517 00:44:13,334 --> 00:44:14,414 A sword! 518 00:44:14,669 --> 00:44:16,829 Allah will judge, noble sultan. 519 00:44:17,006 --> 00:44:19,000 I say truly, my eyes are witnesses of it. 520 00:44:19,468 --> 00:44:20,134 Ahmad! 521 00:44:48,391 --> 00:44:49,221 My eyes! 522 00:44:50,978 --> 00:44:52,010 I am blind! 523 00:44:56,153 --> 00:44:58,361 Noble sultan, I know the truth! 524 00:44:59,283 --> 00:45:00,992 Learn that this man is! 525 00:45:01,287 --> 00:45:03,197 And that is this one! 526 00:45:03,540 --> 00:45:04,536 Son of dog... 527 00:45:08,089 --> 00:45:11,008 By my magic incantation, 528 00:45:11,553 --> 00:45:14,592 take the shape of your forebears 529 00:45:15,476 --> 00:45:17,636 and bark to the moon. 530 00:45:37,429 --> 00:45:39,803 Such is my malediction: 531 00:45:40,684 --> 00:45:42,808 You will remain a dog 532 00:45:44,064 --> 00:45:48,444 and you, you will walk in darkness 533 00:45:49,656 --> 00:45:53,110 so much that she/it won't be in my arms. 534 00:45:56,459 --> 00:45:58,584 Here is, my benefactresses, 535 00:45:58,755 --> 00:46:01,426 why we browse the world 536 00:46:01,593 --> 00:46:04,631 in search of a lost love, no without hope, 537 00:46:05,558 --> 00:46:08,050 because without hope there would not be anything. 538 00:46:08,979 --> 00:46:10,558 Allah is merciful. 539 00:46:10,732 --> 00:46:14,103 Him the East, undoubtedly, because this love is here. 540 00:46:14,906 --> 00:46:16,318 Don't be played of me. 541 00:46:16,492 --> 00:46:20,492 On no account. Your princess has been sold like slave. 542 00:46:20,665 --> 00:46:22,077 To a rich merchant from here. 543 00:46:22,544 --> 00:46:25,500 But she/it fell in a strange lethargy. 544 00:46:26,383 --> 00:46:29,884 As dead, no doctor don't manage to leave of it to him. 545 00:46:30,055 --> 00:46:32,549 She/it asks the genius of the swimming pool. 546 00:46:32,727 --> 00:46:34,388 I am this genius! 547 00:46:34,563 --> 00:46:36,641 You only can save it. 548 00:46:36,817 --> 00:46:37,813 Where is she/it? 549 00:47:04,236 --> 00:47:04,901 My genius, 550 00:47:05,738 --> 00:47:08,028 will I ever see you again? 551 00:47:09,370 --> 00:47:10,283 Ever? 552 00:47:11,038 --> 00:47:12,285 Approach me of her. 553 00:47:24,227 --> 00:47:25,770 Why did you come? 554 00:47:27,065 --> 00:47:28,394 To recover you. 555 00:47:29,026 --> 00:47:31,270 Since when do you look for me? 556 00:47:31,447 --> 00:47:32,859 The beginning of the times. 557 00:47:34,786 --> 00:47:38,287 And now, will you a long time remain? 558 00:47:39,168 --> 00:47:40,449 Until the end of the times. 559 00:47:42,882 --> 00:47:44,163 This dream... 560 00:47:44,760 --> 00:47:46,041 My dream... 561 00:47:47,682 --> 00:47:50,008 Still the same dream... 562 00:47:51,021 --> 00:47:52,979 You don't dream. 563 00:48:02,330 --> 00:48:03,280 Ahmad! 564 00:48:14,850 --> 00:48:16,227 Thin dish to this comedy. 565 00:48:21,319 --> 00:48:22,980 Don't look at me so. 566 00:48:23,949 --> 00:48:26,192 The suffering marked me. 567 00:48:28,457 --> 00:48:32,041 For me your beauty would not know how to tarnish, 568 00:48:32,379 --> 00:48:33,839 she/it is eternal. 569 00:48:34,633 --> 00:48:37,885 Your eyes are so strange, 570 00:48:38,681 --> 00:48:40,509 loaded of pain. 571 00:48:41,060 --> 00:48:43,731 One doesn't cross fire without aftermath. 572 00:48:45,776 --> 00:48:46,524 Ahmad. 573 00:48:46,694 --> 00:48:48,487 Leave, the master came back. 574 00:48:49,115 --> 00:48:51,654 I will hide to you and when he/it will doze, 575 00:48:51,828 --> 00:48:53,074 she/it will come to see you. 576 00:48:59,048 --> 00:48:59,961 Say nothing about you. 577 00:49:07,478 --> 00:49:09,971 You also belong to the princess henceforth. 578 00:49:11,401 --> 00:49:13,145 Protect it for me. 579 00:49:28,512 --> 00:49:31,599 Blind... He/it is blind! 580 00:49:32,227 --> 00:49:34,554 He/it is in your power to heal it. 581 00:49:34,731 --> 00:49:38,600 A doctor exists who will heal it to your demand. 582 00:49:40,031 --> 00:49:41,111 Take me. 583 00:49:50,297 --> 00:49:52,540 Is he/it here? On this boat? 584 00:49:52,718 --> 00:49:54,343 Yes, he/it waits for you. 585 00:50:03,151 --> 00:50:04,018 [Skipped item nr. 586] 586 00:50:46,180 --> 00:50:47,509 Open this door! 587 00:50:48,976 --> 00:50:50,056 Open it! 588 00:51:14,727 --> 00:51:15,925 Approach it. 589 00:51:19,067 --> 00:51:20,063 More near. 590 00:51:23,198 --> 00:51:26,071 How find you your life of dog? 591 00:51:29,876 --> 00:51:33,329 Curious that an unpleasant boy makes a good dog. 592 00:51:36,762 --> 00:51:37,925 Overboard. 593 00:51:57,713 --> 00:51:58,543 Welcome. 594 00:52:00,884 --> 00:52:01,834 Jaffar! 595 00:52:03,013 --> 00:52:06,514 Yes, Jaffar. Still and again Jaffar. 596 00:52:06,727 --> 00:52:09,849 Since you left your palace. 597 00:52:11,276 --> 00:52:14,030 When you wandered lost in the desert, 598 00:52:14,198 --> 00:52:15,278 who guided you? 599 00:52:15,867 --> 00:52:18,359 To the market to the slaves, 600 00:52:18,539 --> 00:52:21,291 who bought to you? Again Jaffar... 601 00:52:22,003 --> 00:52:26,418 It is at home that one watched over your sleep 602 00:52:26,593 --> 00:52:31,056 and that you dreamed until the tip your dream of love. 603 00:52:32,561 --> 00:52:35,517 It is I that woke you up. 604 00:52:35,983 --> 00:52:38,523 No... it is Ahmad. 605 00:52:40,199 --> 00:52:43,569 One told to me that there was a physician 606 00:52:43,746 --> 00:52:44,909 who could heal it. 607 00:52:50,173 --> 00:52:51,833 I am this physician. 608 00:53:08,369 --> 00:53:09,650 To the very instant 609 00:53:10,372 --> 00:53:12,580 where you will be in my arms, 610 00:53:13,085 --> 00:53:14,711 Ahmad will see. 611 00:53:19,679 --> 00:53:21,839 Take me in your arms. 612 00:53:29,737 --> 00:53:30,852 My eyes! 613 00:54:15,144 --> 00:54:16,010 Ahmad! 614 00:54:18,650 --> 00:54:21,487 Do you see there? I am again Abu! 615 00:54:21,905 --> 00:54:22,855 Abu! 616 00:54:30,126 --> 00:54:32,964 - Where she/it is? - With Jaffar. 617 00:54:35,302 --> 00:54:37,628 To what serves me the view, without her? 618 00:54:47,447 --> 00:54:51,067 You don't have anything else, to part her? 619 00:54:51,662 --> 00:54:52,493 Nothing. 620 00:56:12,460 --> 00:56:14,121 I have the power to submit you 621 00:56:14,296 --> 00:56:15,411 to my will. 622 00:56:20,306 --> 00:56:22,264 But I want more. 623 00:56:22,893 --> 00:56:24,555 I want your love. 624 00:56:26,274 --> 00:56:27,520 Forget Ahmad. 625 00:56:27,944 --> 00:56:29,736 He/it is not blinder. 626 00:56:30,113 --> 00:56:34,066 For him, the world overflows with women. 627 00:56:35,330 --> 00:56:38,950 Me I am cursed, I can only see you. 628 00:56:48,435 --> 00:56:49,681 Small scatter-brained person! 629 00:56:49,854 --> 00:56:52,525 Your life didn't even begin! 630 00:56:52,858 --> 00:56:53,939 Ahmad forgot you. 631 00:56:56,114 --> 00:56:57,110 Watch! 632 00:56:58,034 --> 00:56:59,233 It is Ahmad! 633 00:57:07,466 --> 00:57:08,498 Wind! 634 00:57:10,930 --> 00:57:12,093 Wind! 635 00:57:13,643 --> 00:57:14,888 Wind! 636 00:57:44,442 --> 00:57:48,062 Whirl, winds of the sky! Whirl 637 00:57:48,241 --> 00:57:49,950 and roar! 638 00:58:22,086 --> 00:58:23,036 Ahmad! 639 01:00:05,630 --> 01:00:08,717 Why refuse you to obey your destiny? 640 01:00:09,177 --> 01:00:11,136 You behave like slave. 641 01:00:11,306 --> 01:00:13,134 I am a slave. 642 01:00:13,351 --> 01:00:15,179 You could order myself. 643 01:00:15,354 --> 01:00:18,227 Try. Demand what you want. 644 01:00:19,110 --> 01:00:22,232 Would you bring back me to Bassora? 645 01:00:22,825 --> 01:00:23,406 [Skipped item nr. 646] 646 01:00:23,701 --> 01:00:24,982 [Skipped item nr. 647] 647 01:00:54,876 --> 01:00:57,963 This place is only desolation. 648 01:00:58,132 --> 01:01:01,253 It is the most beautiful garden of the world. 649 01:01:01,429 --> 01:01:05,643 If ever flowers had, they disappeared. 650 01:01:05,811 --> 01:01:09,396 The swimming pool is blackened by algaes. 651 01:01:09,568 --> 01:01:11,478 One sees more there even 652 01:01:11,654 --> 01:01:12,817 your reflection. 653 01:01:12,989 --> 01:01:16,158 I don't search for my own reflection. 654 01:01:17,663 --> 01:01:20,583 I don't want to go to Baghdad with Jaffar. 655 01:01:21,169 --> 01:01:22,368 Let's see, my love... 656 01:01:22,547 --> 01:01:23,710 I don't want! 657 01:01:24,926 --> 01:01:26,718 Let's go, let's go... 658 01:01:28,598 --> 01:01:31,387 If you don't want to go there, you won't go. 659 01:01:31,561 --> 01:01:34,564 No, ever. Ever, ever... 660 01:01:35,192 --> 01:01:36,901 so much that I will live. 661 01:03:04,504 --> 01:03:05,833 What is it? 662 01:03:06,257 --> 01:03:10,636 The latest magic toy. The maid of money. 663 01:04:15,035 --> 01:04:16,779 What can she/it make of other? 664 01:04:17,623 --> 01:04:19,284 To hug you. 665 01:04:19,459 --> 01:04:21,536 All my wives make it. 666 01:04:22,965 --> 01:04:25,802 His/her/its embrace will stun you 667 01:04:25,969 --> 01:04:31,050 as ever no woman didn't make it will make it. 668 01:04:32,272 --> 01:04:34,894 I could get rid of mine 669 01:04:35,067 --> 01:04:36,978 and to have some of the like that? 670 01:04:50,300 --> 01:04:51,961 She/it tickles me! 671 01:05:26,026 --> 01:05:27,140 Guards! 672 01:05:30,031 --> 01:05:31,740 We leave for Baghdad. 673 01:05:59,162 --> 01:06:00,361 Free! 674 01:06:33,468 --> 01:06:34,844 Free! 675 01:06:35,847 --> 01:06:38,174 After two thousand years! 676 01:06:38,644 --> 01:06:41,218 Two thousand years ago, king Salomon, 677 01:06:41,397 --> 01:06:45,064 Mr. of the Geniuses, locked me in this bottle in. 678 01:06:50,245 --> 01:06:53,451 It is the beginning of my new liberty 679 01:06:53,626 --> 01:06:54,741 and for you! 680 01:06:56,339 --> 01:06:58,462 For you, it is the end 681 01:06:58,634 --> 01:07:00,177 of your life. 682 01:07:01,346 --> 01:07:02,261 Yes, of your life. 683 01:07:02,598 --> 01:07:04,972 I am going to raise my foot and to crush you 684 01:07:05,145 --> 01:07:07,767 as the bug, the worm that you are. 685 01:07:07,983 --> 01:07:10,273 I came you out of the sea. 686 01:07:10,445 --> 01:07:12,320 I opened the bottle. 687 01:07:12,489 --> 01:07:13,985 You are an ungrateful. 688 01:07:14,159 --> 01:07:16,533 A slave is not thankful. 689 01:07:16,705 --> 01:07:18,498 Not for his/her/its liberty. 690 01:07:20,795 --> 01:07:24,416 Listen: The one thousand first years, I promised 691 01:07:24,593 --> 01:07:26,753 to make the one who would free me 692 01:07:26,930 --> 01:07:28,425 a very rich man, 693 01:07:28,599 --> 01:07:31,270 but the one thousand following years 694 01:07:31,438 --> 01:07:34,440 I promised to revenge me 695 01:07:34,609 --> 01:07:37,148 and to kill the one that would free me 696 01:07:37,322 --> 01:07:39,897 to pacify my hate. Are you ready? 697 01:07:41,329 --> 01:07:42,574 Wait! 698 01:07:46,712 --> 01:07:48,457 Before dying, 699 01:07:48,632 --> 01:07:49,712 then me... 700 01:07:52,972 --> 01:07:55,512 Then me to ask you a question? 701 01:07:56,477 --> 01:07:57,593 Put it. 702 01:08:04,073 --> 01:08:05,699 How makes itself him 703 01:08:05,868 --> 01:08:07,661 that a mountain as you 704 01:08:08,121 --> 01:08:10,745 yours in one so small bottle? 705 01:08:10,918 --> 01:08:13,457 You were not really in, do say? 706 01:08:13,631 --> 01:08:15,423 - I was of it. - No. 707 01:08:15,592 --> 01:08:18,084 - I was of it! - You were not there. 708 01:08:18,264 --> 01:08:19,509 Do you dare to doubt? 709 01:08:19,682 --> 01:08:21,308 I am going to die soon 710 01:08:21,477 --> 01:08:24,230 and I dare all. I say that it is impossible. 711 01:08:24,398 --> 01:08:25,145 Impossible? 712 01:08:25,317 --> 01:08:26,692 I don't believe you. 713 01:08:27,028 --> 01:08:28,439 I will never believe you. 714 01:08:28,613 --> 01:08:29,990 Nothing will make me believe that. 715 01:08:30,158 --> 01:08:30,739 Nothing! 716 01:08:31,368 --> 01:08:33,611 To less that I see you making. 717 01:08:33,955 --> 01:08:36,495 Dog of infidel, you will know that nothing 718 01:08:36,668 --> 01:08:37,831 I am not impossible! 719 01:08:38,213 --> 01:08:41,085 You will see it and you will believe it! 720 01:09:03,963 --> 01:09:06,715 There you are really, bag to wind! 721 01:09:06,884 --> 01:09:08,213 Let me leave! 722 01:09:08,386 --> 01:09:11,140 You benefitted from this because you were big. 723 01:09:11,307 --> 01:09:12,803 Let me leave! 724 01:09:13,228 --> 01:09:15,555 Coming down from flatulence! 725 01:09:15,732 --> 01:09:17,191 To let take you? 726 01:09:20,197 --> 01:09:21,858 I am going to return you to the sea. 727 01:09:22,034 --> 01:09:23,576 Forever! 728 01:09:24,120 --> 01:09:25,829 Mercy, oh my master! 729 01:09:26,124 --> 01:09:26,788 What do you say? 730 01:09:26,958 --> 01:09:27,990 My good master! 731 01:09:28,168 --> 01:09:29,200 Repeat again. 732 01:09:29,379 --> 01:09:32,999 Good master, I will grant you three wishes. 733 01:09:33,177 --> 01:09:33,959 Three wishes? 734 01:09:34,136 --> 01:09:35,845 I will grant them. 735 01:09:36,014 --> 01:09:36,680 Do you swear it? 736 01:09:36,849 --> 01:09:37,715 I swear it. 737 01:09:37,893 --> 01:09:40,266 By king Salomon, Mr. of the Geniuses? 738 01:09:40,438 --> 01:09:43,110 By king Salomon, Mr. of the Geniuses. 739 01:09:43,276 --> 01:09:45,151 Oath that no one can break. 740 01:09:45,321 --> 01:09:47,648 You won't threaten, nor won't shout? 741 01:09:48,452 --> 01:09:50,076 No, master. 742 01:09:50,246 --> 01:09:52,785 Don't redo as much noise as before, 743 01:09:52,958 --> 01:09:54,751 you had frightened me. 744 01:10:14,577 --> 01:10:15,360 Mr., 745 01:10:15,537 --> 01:10:17,365 speak and I will obey. 746 01:10:19,126 --> 01:10:23,340 It is better, you learned the good manners. 747 01:10:23,842 --> 01:10:25,302 I am hungry. 748 01:10:26,304 --> 01:10:28,180 �has stopped to think. 749 01:10:32,690 --> 01:10:35,396 I would like some sausages as home. 750 01:10:42,121 --> 01:10:43,534 Your sausages... 751 01:10:44,375 --> 01:10:45,372 master. 752 01:11:13,381 --> 01:11:15,375 It was your first vow. 753 01:11:15,551 --> 01:11:17,794 You have two of them. Which? 754 01:11:17,972 --> 01:11:20,678 Not so quickly. I must be prudent. 755 01:11:20,851 --> 01:11:23,890 Again two... Do you know this that I wish? 756 01:11:24,232 --> 01:11:26,226 To know where is Ahmad. 757 01:11:26,402 --> 01:11:28,977 For it it is necessary to have the universal eye. 758 01:11:29,157 --> 01:11:30,153 Give it to me. 759 01:11:30,325 --> 01:11:31,820 I can you there to take, 760 01:11:31,995 --> 01:11:33,870 but I won't be able to steal it. 761 01:11:34,039 --> 01:11:36,117 To steal it? I will handle it! 762 01:11:36,293 --> 01:11:37,954 What did you steal ever? 763 01:11:38,129 --> 01:11:41,583 The key of the lock, the ring of the finger, 764 01:11:41,760 --> 01:11:42,757 the genius's strength... 765 01:11:42,929 --> 01:11:44,306 And the liar's language. 766 01:11:44,473 --> 01:11:46,550 The one that will steal the eye 767 01:11:46,727 --> 01:11:47,973 of the goddess 768 01:11:48,146 --> 01:11:50,852 cannot be a boaster but a hero. 769 01:11:51,025 --> 01:11:53,352 I always dreamed to be a hero. 770 01:11:55,616 --> 01:11:57,693 Hang yourselves to my hair. 771 01:11:57,870 --> 01:11:59,246 Don't forget 772 01:11:59,414 --> 01:12:01,491 that it is not a vow. 773 01:12:01,667 --> 01:12:03,875 There I am rather helping you. 774 01:12:05,340 --> 01:12:06,455 Yes, master. 775 01:12:18,570 --> 01:12:21,027 Genius! I am afraid! 776 01:12:21,408 --> 01:12:22,867 What hero... 777 01:12:45,447 --> 01:12:46,646 �does have gone, master? 778 01:12:47,283 --> 01:12:50,156 Yes, he/it seems me. Where are we? 779 01:12:50,330 --> 01:12:52,324 Above the roof of the world. 780 01:12:52,583 --> 01:12:53,960 Does the world have a roof? 781 01:12:54,295 --> 01:12:56,704 A sustained roof by seven pillars. 782 01:12:56,882 --> 01:12:59,209 Pillars that rest on the shoulders 783 01:12:59,387 --> 01:13:00,929 of a huge genius 784 01:13:01,264 --> 01:13:03,139 who is standing on an eagle 785 01:13:03,309 --> 01:13:05,980 hung to a bull who overlaps a fish 786 01:13:06,440 --> 01:13:09,229 who swims in the sea of the eternity. 787 01:13:24,010 --> 01:13:25,504 Where do we go? 788 01:13:26,013 --> 01:13:29,384 On the summit of the highest mountain, 789 01:13:29,560 --> 01:13:31,104 where the earth joins the sky, 790 01:13:31,522 --> 01:13:33,813 to the temple of the dawn, 791 01:13:34,318 --> 01:13:37,025 where is the goddess of Light 792 01:13:37,365 --> 01:13:40,950 whose head shelters the universal eye. 793 01:14:09,834 --> 01:14:11,245 Now, boasting, 794 01:14:11,420 --> 01:14:15,373 you are going to be able to be a thief and a hero at a time. 795 01:15:31,759 --> 01:15:32,922 A hero! 796 01:23:44,726 --> 01:23:45,556 Genius! 797 01:23:45,728 --> 01:23:48,055 Come me out of there! Quickly! 798 01:23:50,235 --> 01:23:51,184 To the help! 799 01:23:58,540 --> 01:24:00,201 Is it the universal eye? 800 01:24:00,377 --> 01:24:03,129 In 2 000 years she/it will have another one. 801 01:24:03,298 --> 01:24:06,051 While waiting, she/it will ignore all of the men. 802 01:24:06,929 --> 01:24:08,721 How to see where is Ahmad? 803 01:24:10,268 --> 01:24:11,181 Watch well! 804 01:24:20,576 --> 01:24:21,656 Yes, it is Ahmad! 805 01:24:24,541 --> 01:24:25,621 To the help! 806 01:25:03,353 --> 01:25:05,098 My vow is to join it. 807 01:25:05,273 --> 01:25:08,145 I obey, small master of the world. 808 01:25:10,240 --> 01:25:14,489 Hang yourselves well, one has the half of the world to clear. 809 01:26:02,366 --> 01:26:06,201 Don't be afraid, Ahmad! It is I, Abu! 810 01:26:07,458 --> 01:26:08,704 Put me on the floor! 811 01:26:12,216 --> 01:26:12,880 Mildly! 812 01:26:13,384 --> 01:26:15,793 Clumsy! Useless! 813 01:26:22,357 --> 01:26:24,647 Allah, mercy! It is a true genius! 814 01:26:25,821 --> 01:26:27,814 He/it is mine and I am his/her/its master. 815 01:26:39,134 --> 01:26:40,629 I am your master, this is not? 816 01:26:40,804 --> 01:26:43,011 Speak and I will obey, oh master. 817 01:26:44,476 --> 01:26:46,636 He/it took me and he/it is going to come us out of here. 818 01:26:57,414 --> 01:27:00,203 Why does he/it laugh like that? 819 01:27:00,585 --> 01:27:03,458 To reason of his/her/its excessive size. 820 01:27:03,633 --> 01:27:06,207 The boredom it is that it is necessary still to scream. 821 01:27:07,305 --> 01:27:08,586 Hey you, up there! 822 01:27:09,100 --> 01:27:10,298 What do you have to laugh? 823 01:27:10,476 --> 01:27:12,601 I will be soon free. 824 01:27:13,607 --> 01:27:15,066 Come us out of here. 825 01:27:15,234 --> 01:27:16,516 Is it the 3rd vow? 826 01:27:17,905 --> 01:27:19,021 Not again. 827 01:27:20,201 --> 01:27:22,776 He/it is big but also shrewd. 828 01:27:22,956 --> 01:27:26,291 Prudence, I have a vow only. 829 01:27:28,548 --> 01:27:30,506 I only have one vow. 830 01:27:31,344 --> 01:27:33,718 Your vow, I know it. 831 01:27:34,557 --> 01:27:35,756 Your princess. 832 01:27:36,352 --> 01:27:37,930 I dream to see it again. 833 01:27:38,230 --> 01:27:41,933 Is it all? Useless to waste a vow. 834 01:27:42,111 --> 01:27:43,061 Watch. 835 01:27:43,406 --> 01:27:44,236 What is it? 836 01:27:44,407 --> 01:27:46,116 Watch in. 837 01:27:48,580 --> 01:27:51,120 Watch attentively and you will see it. 838 01:27:57,595 --> 01:27:58,711 It is true! 839 01:28:14,623 --> 01:28:16,082 A blue rose? 840 01:28:17,586 --> 01:28:19,045 I heard to speak of it. 841 01:28:21,091 --> 01:28:23,631 It is the blue rose of the oblivion. 842 01:28:23,971 --> 01:28:26,130 If she/it breathes some perfume... 843 01:28:26,976 --> 01:28:28,387 she/it will forget all. 844 01:28:34,863 --> 01:28:36,240 Of the blue roses? 845 01:28:57,149 --> 01:28:58,562 What charming perfume. 846 01:29:13,802 --> 01:29:14,834 Who are you? 847 01:29:17,183 --> 01:29:18,428 I don't know. 848 01:29:19,978 --> 01:29:21,177 I forgot. 849 01:29:23,109 --> 01:29:24,651 Why did you suffer? 850 01:29:26,656 --> 01:29:28,151 Would I have suffered? 851 01:29:29,578 --> 01:29:30,776 I don't remember. 852 01:29:32,165 --> 01:29:33,874 I was in love, he/it seems me. 853 01:29:35,337 --> 01:29:36,796 In love with who? 854 01:29:39,594 --> 01:29:41,173 I would not know how to say. 855 01:29:42,975 --> 01:29:44,386 I don't know anymore. 856 01:29:45,520 --> 01:29:47,146 I don't want to see that more! 857 01:29:48,358 --> 01:29:51,396 To know is even worse that not to see 858 01:29:51,571 --> 01:29:53,150 when one cannot make anything. 859 01:29:54,744 --> 01:29:55,657 Nothing. 860 01:29:55,954 --> 01:29:57,413 Why did you give me that? 861 01:29:58,166 --> 01:30:00,540 Break it in one thousand pieces! 862 01:30:01,672 --> 01:30:03,998 I flew it to help you. 863 01:30:04,175 --> 01:30:06,502 You flew it because you like that. 864 01:30:06,679 --> 01:30:08,970 Without me, you would have died. 865 01:30:09,141 --> 01:30:12,560 I would like to have died, you to have known never. 866 01:30:14,317 --> 01:30:15,562 I would like... to be in Baghdad. 867 01:30:15,736 --> 01:30:17,231 It is my vow! 868 01:30:17,906 --> 01:30:18,855 [Skipped item nr. 869] 869 01:30:30,760 --> 01:30:31,543 Where are you? 870 01:30:31,720 --> 01:30:33,465 Where you wanted it, in Baghdad. 871 01:30:33,932 --> 01:30:35,807 Come me out of here! 872 01:30:35,977 --> 01:30:37,556 Do you hear myself? I want to go of it to me! 873 01:30:37,730 --> 01:30:41,896 You will remain where you are. You are astute, small master, 874 01:30:42,071 --> 01:30:44,194 but you are a human. 875 01:30:44,366 --> 01:30:47,238 If you are hungry, you lose the reason of it, 876 01:30:47,413 --> 01:30:50,083 if you think, you forget some your heart 877 01:30:50,251 --> 01:30:52,244 and if your heart expresses itself! 878 01:30:55,383 --> 01:30:58,172 If your heart expresses itself, you forget all! 879 01:30:58,556 --> 01:31:00,098 I am not your master? 880 01:31:00,350 --> 01:31:02,973 More now, I granted your three wishes. 881 01:31:03,147 --> 01:31:04,641 I am free! 882 01:31:06,151 --> 01:31:08,478 Genius, come back! 883 01:31:08,697 --> 01:31:11,534 Don't let me die here! 884 01:31:11,994 --> 01:31:14,368 Farewell, small master of the universe! 885 01:31:14,916 --> 01:31:17,075 Farewell! I am free! 886 01:31:22,385 --> 01:31:23,549 [Skipped item nr. 887] 887 01:31:27,895 --> 01:31:30,517 You forgot all your past. 888 01:31:30,691 --> 01:31:32,815 You were in love with me. 889 01:31:32,987 --> 01:31:34,529 You like me. 890 01:31:35,449 --> 01:31:37,526 You will always like me. 891 01:31:38,078 --> 01:31:40,749 The whole passes is forgotten. 892 01:31:41,250 --> 01:31:43,577 I was in love with you. 893 01:31:43,754 --> 01:31:45,380 I like you 894 01:31:46,675 --> 01:31:48,669 and will like you always. 895 01:32:14,846 --> 01:32:15,843 Jaffar! 896 01:33:23,708 --> 01:33:25,251 Throw them in jail. 897 01:33:26,087 --> 01:33:28,496 Link them on opposite walls. 898 01:33:29,383 --> 01:33:32,671 Tomorrow they will die cut up living persons. 899 01:34:05,401 --> 01:34:08,487 I failed, my love. Forgive me. 900 01:34:10,283 --> 01:34:11,909 I don't have any regrets. 901 01:34:13,330 --> 01:34:14,493 We are together. 902 01:34:15,250 --> 01:34:17,540 And we will remain it forever. 903 01:34:17,712 --> 01:34:20,798 We won't be more ever detached. 904 01:34:21,594 --> 01:34:24,133 Yes, if the death is not the end. 905 01:34:32,153 --> 01:34:33,861 I quarreled with Abu. 906 01:34:34,698 --> 01:34:36,074 I regret it. 907 01:34:39,414 --> 01:34:40,695 Abu, my friend. 908 01:34:42,670 --> 01:34:43,749 Farewell... 909 01:34:44,380 --> 01:34:45,627 and forgive me. 910 01:34:46,509 --> 01:34:49,298 No, I don't want to tell you farewell. 911 01:34:49,597 --> 01:34:50,927 I want to help you. 912 01:34:52,227 --> 01:34:53,390 But how? 913 01:34:56,317 --> 01:34:58,191 I prefer not to see! 914 01:36:07,307 --> 01:36:09,181 Welcome, our prince. 915 01:36:21,538 --> 01:36:23,616 Welcome, small prince. 916 01:36:34,685 --> 01:36:38,021 Father to the beard, you make mistake. 917 01:36:38,190 --> 01:36:41,811 I am not a prince, I am only a thief. 918 01:36:42,071 --> 01:36:45,775 We wait for you since four thousand years. 919 01:36:45,953 --> 01:36:47,745 No, it is not possible. 920 01:36:48,040 --> 01:36:49,534 I am by chance there, 921 01:36:49,709 --> 01:36:51,417 I don't know how. 922 01:36:52,505 --> 01:36:54,166 Who, Father of the Miracles, are you? 923 01:36:56,636 --> 01:36:57,551 Where am I? 924 01:36:57,888 --> 01:37:00,132 On the Earth of Legend, 925 01:37:00,310 --> 01:37:02,138 where all is possible 926 01:37:02,438 --> 01:37:05,440 when he/it is seen by a child's eyes. 927 01:37:05,610 --> 01:37:09,027 We survived to the age of gold. 928 01:37:09,407 --> 01:37:12,114 Of gold, because gold was not then 929 01:37:12,996 --> 01:37:15,668 hardly more that the sand that we trod 930 01:37:15,960 --> 01:37:18,915 or the stone that we became. 931 01:37:19,090 --> 01:37:20,371 You, of the stone? 932 01:37:20,926 --> 01:37:23,300 We were petrified of horror 933 01:37:23,472 --> 01:37:25,680 when we saw the men 934 01:37:25,851 --> 01:37:27,679 to stop being children 935 01:37:27,855 --> 01:37:30,607 and to believe in the beauty of the impossible. 936 01:37:31,694 --> 01:37:35,776 But when the heart of a child comes to us 937 01:37:35,950 --> 01:37:37,362 and in us, 938 01:37:38,121 --> 01:37:40,080 we live again. 939 01:37:40,333 --> 01:37:42,907 And since you are this child, 940 01:37:43,088 --> 01:37:45,662 you are going to become my successor. 941 01:37:46,718 --> 01:37:47,999 Come with me 942 01:37:49,305 --> 01:37:53,436 and I will give to you the two badges 943 01:37:53,605 --> 01:37:55,812 of the true royalty. 944 01:38:03,245 --> 01:38:04,408 Here they are. 945 01:38:14,722 --> 01:38:17,179 Point it on the injustice 946 01:38:17,351 --> 01:38:18,466 and you will defeat it. 947 01:38:20,397 --> 01:38:23,603 No, Father of Goodness, I don't want some. 948 01:38:23,903 --> 01:38:25,529 I don't want to be a king. 949 01:38:25,865 --> 01:38:27,324 I want to save my friend. 950 01:38:27,492 --> 01:38:29,403 Hey well, it will help you. 951 01:38:29,579 --> 01:38:31,988 Take it. And now, 952 01:38:33,002 --> 01:38:36,503 I return you homage, because you are a king 953 01:38:36,674 --> 01:38:40,888 and all in our kingdom belongs to you, except 954 01:38:41,057 --> 01:38:44,510 this carpet that I keep for me. 955 01:38:45,272 --> 01:38:48,523 Because on this carpet who flies when one tells to him: 956 01:38:48,694 --> 01:38:52,196 "Vole, carpet", I will go until the paradise 957 01:38:52,366 --> 01:38:54,740 when the hour will have sounded. 958 01:39:03,175 --> 01:39:06,048 He/it is said, by Allah's grace, 959 01:39:06,598 --> 01:39:08,924 that he/it was a king among the kings, 960 01:39:09,519 --> 01:39:11,846 master of the weapons, of the armies, 961 01:39:12,024 --> 01:39:13,518 and of the vessels, 962 01:39:13,692 --> 01:39:17,479 a main oppressor of the time and the people. 963 01:39:17,657 --> 01:39:21,242 The earth was a punishment for his/her/its topics. 964 01:39:21,414 --> 01:39:23,242 They complained in secret 965 01:39:23,417 --> 01:39:25,625 and were punished on the place of the market. 966 01:39:26,046 --> 01:39:27,755 But a sage among the sages 967 01:39:27,924 --> 01:39:30,927 of Baghdad announced them this prophecy: 968 01:39:31,096 --> 01:39:33,339 With time, a liberator will come. 969 01:39:33,641 --> 01:39:35,350 You will recognize it to this... 970 01:39:48,333 --> 01:39:51,584 Oh Allah, I know, you don't like that one flies. 971 01:39:51,754 --> 01:39:54,212 It is the last time, believe me. 972 01:39:54,384 --> 01:39:57,589 Just once. So that this small carpet 973 01:39:57,765 --> 01:39:59,474 take myself in time in Baghdad. 974 01:39:59,934 --> 01:40:01,975 When the hour some old king will come, 975 01:40:02,146 --> 01:40:04,935 he/it won't have need of a carpet. 976 01:40:05,109 --> 01:40:08,065 Oh Allah, you will take it by the hand, 977 01:40:08,240 --> 01:40:10,234 with sweetness, to his/her/its picture, 978 01:40:10,410 --> 01:40:13,994 and you will take it. I am not right? 979 01:40:14,166 --> 01:40:17,122 I must go to save my friend in Baghdad. 980 01:40:17,296 --> 01:40:19,835 It is a question of minutes. 981 01:40:20,426 --> 01:40:24,011 Allah, Lord of the Justice, let me make. 982 01:40:24,474 --> 01:40:25,673 Vole, carpet. 983 01:40:28,564 --> 01:40:29,395 Wait! 984 01:40:38,122 --> 01:40:38,703 Vole, carpet! 985 01:41:29,121 --> 01:41:31,245 Why do you close the eyes? 986 01:41:32,001 --> 01:41:34,160 Soon you won't see it more. 987 01:41:36,884 --> 01:41:39,590 We will observe them! tells people, 988 01:41:39,763 --> 01:41:41,721 But if the Almighty is not able to anything, 989 01:41:42,309 --> 01:41:43,424 what will he/it be able to there, him? 990 01:41:44,521 --> 01:41:46,349 The visionary answered: 991 01:41:46,524 --> 01:41:49,396 Have confidence in Allah, 992 01:41:49,571 --> 01:41:52,657 because in the sky you will see a boy 993 01:41:52,826 --> 01:41:55,034 of the humblest, overlapping a cloud. 994 01:41:56,248 --> 01:41:59,251 Cloud as strong that a rock under snow, 995 01:41:59,420 --> 01:42:01,045 from where he/it will shoot 996 01:42:01,214 --> 01:42:05,001 the arrow justici�re who will hit the tyrant. 997 01:43:14,959 --> 01:43:15,625 The horse! 998 01:43:24,850 --> 01:43:25,765 Quickly! 999 01:43:28,649 --> 01:43:29,395 Ahmad! 1000 01:43:30,986 --> 01:43:31,851 Jaffar! 1001 01:44:29,622 --> 01:44:30,821 My people, 1002 01:44:31,125 --> 01:44:33,202 I owe all to Abu 1003 01:44:33,378 --> 01:44:36,465 and later he/it will be my big vizir. 1004 01:44:39,389 --> 01:44:42,225 He/it will go in the best school. 1005 01:44:42,393 --> 01:44:43,722 All sages of the Orient 1006 01:44:43,895 --> 01:44:46,732 will teach him the world. 1007 01:44:46,900 --> 01:44:49,358 He/it will be then the wisest of the men, 1008 01:44:49,947 --> 01:44:54,577 a well to know, of science and dignity. 1009 01:44:55,038 --> 01:44:58,575 He/it will be a vivid example for youth 1010 01:44:59,170 --> 01:45:02,376 who will remember how the small thief became... 1011 01:45:04,596 --> 01:45:05,261 Abu! 1012 01:45:05,639 --> 01:45:06,754 Where do you go? 1013 01:45:06,933 --> 01:45:08,927 You had what you wanted. 1014 01:45:09,103 --> 01:45:11,892 On my turn to find for which I look. 1015 01:45:12,066 --> 01:45:13,727 - What? - Of joy! 1016 01:45:14,153 --> 01:45:16,231 And of the adventure finally! 68110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.