All language subtitles for Au.revoir.la-haut.2017.FRE.RUS.br.1080p.x265.exkinoray.XQ2-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,994 ♪Subtitles by♪ XQ2☻♥ 2 00:00:26,043 --> 00:00:28,685 For Alain de Greef 3 00:00:28,709 --> 00:00:32,739 For Marcel Gotlib 4 00:00:32,959 --> 00:00:38,248 Morocco, November 1920 5 00:00:56,626 --> 00:00:59,810 Name, date and place of birth. 6 00:00:59,834 --> 00:01:04,394 Albert Maillard. May 16, 1872. Rue Ordener, Paris. 7 00:01:04,418 --> 00:01:07,185 - Son of? - Yvette Maillard. Laundress. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,269 - And? - Unknown. 9 00:01:10,293 --> 00:01:12,544 - Profession? - Bookkeeper. 10 00:01:12,568 --> 00:01:16,627 - Service record? - Mobilized, June '16. Territorial Reserves. 11 00:01:16,651 --> 00:01:19,927 - At your age, you saw active combat? - The Somme, July '16. 12 00:01:19,951 --> 00:01:21,935 Chemin des Dames '17 (Aisne) 13 00:01:21,959 --> 00:01:24,269 August '18, we were all on active duty. 14 00:01:24,293 --> 00:01:26,985 And I found myself on Côte 113 with a bunch of kids. 15 00:01:27,009 --> 00:01:30,977 - Côte 113*? (Hill 113) - Our position at the armistice. 16 00:01:31,001 --> 00:01:35,352 - When did you meet Edouard Péricourt? - There, on Hill 113. 17 00:01:35,376 --> 00:01:39,227 And at that battle you first envisaged... 18 00:01:39,251 --> 00:01:41,560 your "collaboration"? 19 00:01:41,584 --> 00:01:44,602 It's a long story. Complicated. 20 00:01:44,626 --> 00:01:47,348 We have time. 21 00:02:41,376 --> 00:02:46,614 [SEE YOU UP THERE] 22 00:02:52,584 --> 00:02:56,598 Adapted from the novel by Pierre Lemaitre, Prix Goncourt 2013 23 00:03:08,543 --> 00:03:12,019 It all started on November 9, 1918. 24 00:03:12,043 --> 00:03:16,727 Rumors of an armistice were rife, so we all kept a low profile. 25 00:03:16,751 --> 00:03:20,060 By everybody I mean the Germans too. 26 00:03:20,084 --> 00:03:22,894 Nobody felt like shooting anyone, anymore. 27 00:03:22,918 --> 00:03:27,631 Dying last is even dumber than dying first. 28 00:03:32,459 --> 00:03:34,360 Lieutenant? 29 00:03:34,584 --> 00:03:38,810 The only one who disliked this was our lieutenant, Pradelle. 30 00:03:38,834 --> 00:03:41,644 He liked war. It was his thing. 31 00:03:41,668 --> 00:03:44,973 He scared us even more than the Germans. 32 00:03:50,484 --> 00:03:54,552 [Cessation of hostilities imminent. Await further orders] 33 00:03:54,576 --> 00:03:57,623 [November 9, 1918] 34 00:04:35,093 --> 00:04:37,956 [LONG LIVE DEATH] 35 00:04:44,918 --> 00:04:46,698 Sergeant. 36 00:04:47,709 --> 00:04:49,185 Lieutenant! 37 00:04:49,209 --> 00:04:51,402 Reconnaissance mission. 38 00:04:51,626 --> 00:04:53,035 But, Lieutenant... 39 00:04:53,359 --> 00:04:56,119 the Germans are expecting it to end, like us. 40 00:04:56,143 --> 00:04:58,548 Should be no worries, then. 41 00:04:59,293 --> 00:05:01,519 Thérieux and Grisonnier. 42 00:05:02,043 --> 00:05:04,519 Thérieux! Grisonnier! 43 00:05:05,043 --> 00:05:07,719 He chose the oldest, Grisonnier, 44 00:05:07,743 --> 00:05:11,019 and the newest terrified kid, young Thérieux. 45 00:05:11,043 --> 00:05:14,002 Reconnoiter their front line. 46 00:05:14,626 --> 00:05:18,231 - Execute the order. - You heard the lieutenant! 47 00:05:22,551 --> 00:05:25,327 A reconnaissance mission in broad daylight! 48 00:05:25,351 --> 00:05:27,931 The order was absurd. 49 00:05:28,918 --> 00:05:30,477 So? 50 00:05:30,501 --> 00:05:33,185 So? Orders are orders! 51 00:05:33,209 --> 00:05:36,464 [Dear Cécile] 52 00:06:01,043 --> 00:06:04,335 Grisonnier and Thérieux, shot like rabbits. 53 00:06:04,359 --> 00:06:07,327 Just after, as if by design 54 00:06:07,351 --> 00:06:10,523 our 75s laid down a barrage. 55 00:06:13,568 --> 00:06:16,439 Of course, the Germans riposted. 56 00:06:39,209 --> 00:06:42,644 Fix bayonets! To the ladders! 57 00:06:42,668 --> 00:06:46,564 Then we went over the top, enraged. 58 00:07:05,168 --> 00:07:08,256 Attack! Attack! 59 00:07:33,084 --> 00:07:35,598 Don't budge, don't budge! 60 00:07:38,876 --> 00:07:41,102 Advance! Advance, men! 61 00:07:41,126 --> 00:07:42,789 Allez! 62 00:08:07,793 --> 00:08:09,227 Thérieux... 63 00:08:09,251 --> 00:08:11,310 Grisonnier... 64 00:08:11,334 --> 00:08:14,935 Shot in the back. Get it? In the back. 65 00:08:14,959 --> 00:08:17,339 By Pradelle. 66 00:08:17,501 --> 00:08:19,964 He had killed them. 67 00:09:00,376 --> 00:09:02,894 And there, I died! 68 00:09:02,918 --> 00:09:05,189 You died? 69 00:09:06,501 --> 00:09:08,864 Figure of speech. 70 00:09:11,501 --> 00:09:15,089 I came to, in a hole with a dead horse. 71 00:09:23,793 --> 00:09:27,798 Just when I couldn't breathe, anymore, he saved me. 72 00:10:45,376 --> 00:10:47,110 Stretcher! 73 00:10:47,834 --> 00:10:50,031 Stretcher! 74 00:11:09,809 --> 00:11:12,798 Bitte. Bitte. Aidez. 75 00:11:15,959 --> 00:11:18,798 Please. Help. Bitte. Aidez. 76 00:11:19,126 --> 00:11:22,589 The war's still on. Es ist noch der krieg. 77 00:11:55,984 --> 00:11:58,100 Give him morphine, Sister, please. 78 00:11:58,124 --> 00:12:00,435 Morphine has terrible consequences. 79 00:12:00,459 --> 00:12:02,685 What's more terrible than that? 80 00:12:02,709 --> 00:12:04,689 Have courage. 81 00:12:05,568 --> 00:12:07,648 He, too, suffered. 82 00:13:30,293 --> 00:13:31,435 Monsieur Péricourt. 83 00:13:31,459 --> 00:13:34,398 It's for you, Monsieur Péricourt. 84 00:13:54,334 --> 00:13:57,256 [Mama] 85 00:14:13,751 --> 00:14:15,673 [Asshole] 86 00:14:25,376 --> 00:14:27,756 [Asshole] 87 00:14:32,459 --> 00:14:34,589 [Asshole] 88 00:15:07,168 --> 00:15:10,352 I say! You slept like a log. 89 00:15:10,376 --> 00:15:13,023 That stuff really works. 90 00:15:14,293 --> 00:15:16,560 Hope you don't mind... 91 00:15:16,584 --> 00:15:18,519 I looked at your drawings. 92 00:15:18,543 --> 00:15:20,477 They're great. 93 00:15:20,501 --> 00:15:22,935 Your drawings are bizzarre, but I like them. 94 00:15:22,959 --> 00:15:26,923 Out of the ordinary, yet true. Weird, huh? 95 00:15:27,459 --> 00:15:28,810 What do you want? 96 00:15:28,834 --> 00:15:31,477 Show me. 97 00:15:31,501 --> 00:15:34,048 The window? Window? 98 00:16:17,501 --> 00:16:19,519 Hey, lunchtime. 99 00:16:19,543 --> 00:16:22,435 - Your friend looks sleepy. - Not really. 100 00:16:22,459 --> 00:16:26,631 Just resting a bit, that's all. 101 00:16:27,876 --> 00:16:29,856 Easy... 102 00:16:35,626 --> 00:16:37,477 Be back in an hour. 103 00:16:37,501 --> 00:16:40,923 As if that was good news, "Back in an hour"! 104 00:16:42,126 --> 00:16:46,277 I requested your transfer. They said you leave in the morning. 105 00:16:46,501 --> 00:16:48,227 Don't worry. 106 00:16:48,251 --> 00:16:50,102 You'll go to a hospital in Paris: to a specialist. 107 00:16:50,126 --> 00:16:55,231 They'll fit a prosthesis. Afterwards you'll hardly notice. 108 00:16:56,168 --> 00:16:58,722 No? You don't want a prosthesis? Edouard... 109 00:16:59,126 --> 00:17:01,500 You can't go home like that. 110 00:17:02,793 --> 00:17:04,123 You don't want to go home? 111 00:17:05,834 --> 00:17:07,727 What do you want? 112 00:17:07,751 --> 00:17:09,631 The drawings? Sketchbook? 113 00:17:17,626 --> 00:17:19,644 [I don't want to see my father] 114 00:17:19,668 --> 00:17:21,831 He'll love you, all the same! 115 00:17:23,751 --> 00:17:27,373 He'll be glad you're back. Even if your face is a bit messed up. 116 00:17:36,709 --> 00:17:39,089 Stop it! Stop! 117 00:17:39,959 --> 00:17:42,039 That hurt. 118 00:17:58,001 --> 00:18:00,081 You want me to kill you. 119 00:18:04,992 --> 00:18:06,137 Edouard... 120 00:18:09,618 --> 00:18:14,973 For 4 years you did anything to survive, now the war's over you wanna disappear? 121 00:18:19,393 --> 00:18:23,527 Lots of guys never went home after the war: presumed killed in action. 122 00:18:23,551 --> 00:18:26,839 But they'd simply been 'killed in the archives'. 123 00:18:29,293 --> 00:18:32,539 Edouard wanted me to kill him in the archives. 124 00:18:36,301 --> 00:18:38,544 On the list for November '18 125 00:18:38,568 --> 00:18:41,952 I'd surely find many whose families hadn't been informed. 126 00:18:41,976 --> 00:18:45,098 Recently dead. Freshly dead, so to say. 127 00:18:45,334 --> 00:18:48,269 I just needed a man nobody would claim. 128 00:18:48,293 --> 00:18:51,244 And I found a guy who'd been raised on Public Assistance 129 00:18:51,268 --> 00:18:53,060 Eugène Larivière. Perfect. 130 00:18:53,084 --> 00:18:56,127 Public Assistance doesn't care about them while they're alive, 131 00:18:56,151 --> 00:18:57,535 let alone dead. 132 00:18:57,559 --> 00:19:01,394 So, Edouard Péricourt died Nov. 9, '18, on Hill 113. 133 00:19:01,418 --> 00:19:04,856 While Eugène Larivière, well... got better. 134 00:19:17,876 --> 00:19:20,810 Larivière. Got it? Eugène Larivière! 135 00:19:21,334 --> 00:19:25,214 Hey, careful with Eugène, guys! 136 00:19:25,584 --> 00:19:29,560 Here, it's him, he has his transfer permit. 137 00:19:29,584 --> 00:19:32,964 Get lost, don't you have better to do? 138 00:19:34,084 --> 00:19:36,894 Here's his military service book. Eugene Larivière. 139 00:19:36,918 --> 00:19:41,548 His morphine, 6 vials. They better all be there on arrival! 140 00:19:44,726 --> 00:19:47,419 Instead of a kiss on the cheek. You know what I mean. 141 00:19:47,443 --> 00:19:50,000 - We gotta leave, soldier. - Alright, alright! 142 00:19:50,501 --> 00:19:53,381 Bye, Eugène! Bye, Eugène! 143 00:20:02,751 --> 00:20:06,069 Then, I wrote a letter to his family. 144 00:20:06,293 --> 00:20:09,569 I didn't want them to find out by official army letter. 145 00:20:09,793 --> 00:20:12,273 An army letter is never good news. 146 00:20:13,334 --> 00:20:15,402 So I wrote a letter, myself. 147 00:20:15,626 --> 00:20:18,048 A pretty good one, I thought. 148 00:20:18,968 --> 00:20:21,869 Dear Madame/Monsieur, my mame is Albert Maillard. 149 00:20:21,893 --> 00:20:24,127 I'm a comrade of Edouard's. 150 00:20:24,751 --> 00:20:29,635 With immense sadness, I inform you that he died in combat on Nov. 9, '18. 151 00:20:29,959 --> 00:20:32,227 Army Administration has likely informed you officially. 152 00:20:32,251 --> 00:20:35,019 But I can tell you he died a hero, as he charged the enemy 153 00:20:35,043 --> 00:20:36,619 in defense of our nation. 154 00:20:36,643 --> 00:20:38,602 He was formidable. 155 00:20:38,626 --> 00:20:41,560 Edouard left me his sketchbooks --he loved drawing-- 156 00:20:41,584 --> 00:20:43,685 to send to you, if anything happened to him. 157 00:20:43,709 --> 00:20:47,685 And as something did happen to him, here it is. 158 00:20:47,709 --> 00:20:50,727 Edouard rests in peace in a lovely, tranquil, little cemetery. 159 00:20:50,751 --> 00:20:52,752 He's in a fine spot. 160 00:20:52,876 --> 00:20:55,339 Respectfully, Albert Maillard. 161 00:20:59,459 --> 00:21:01,935 This one is offered by the state. 162 00:21:01,959 --> 00:21:03,727 It's soft and light. 163 00:21:03,751 --> 00:21:06,810 With or without moustache, if you choose. 164 00:21:06,834 --> 00:21:08,144 Admire the elegance. 165 00:21:08,168 --> 00:21:11,256 This is an old model prosthesis... 166 00:21:12,459 --> 00:21:14,769 Spectacularly durable materials. 167 00:21:14,793 --> 00:21:17,060 The operations still to come will be hard on you 168 00:21:17,084 --> 00:21:19,144 but will bring very good results. 169 00:21:19,168 --> 00:21:21,227 From this to this, in one year. 170 00:21:21,251 --> 00:21:22,644 From this to this, 171 00:21:22,668 --> 00:21:23,852 in two years. 172 00:21:23,876 --> 00:21:26,102 This surgery is magnificent! 173 00:21:26,126 --> 00:21:28,435 I'm here to repair you. 174 00:21:28,459 --> 00:21:31,048 [BULLSHIT] 175 00:21:32,918 --> 00:21:35,394 I also wrote to Cécile, my fiancée 176 00:21:35,418 --> 00:21:41,006 to tell her I'd been demobbed and I'd soon see her again. 177 00:21:42,001 --> 00:21:42,977 None too soon. 178 00:21:43,001 --> 00:21:46,881 It was already March, the war had ended in November. 179 00:21:54,834 --> 00:21:57,477 What's wrong? Got a problem? 180 00:21:57,501 --> 00:21:59,852 Hey, I'm talking to you! Got a problem with my photo? 181 00:21:59,876 --> 00:22:01,519 Not a good likeness. 182 00:22:01,543 --> 00:22:03,352 - 'Course, it was taken before. - Before what? 183 00:22:03,376 --> 00:22:06,519 - Before the war! - You went? - Sure, or I wouldn't be here! 184 00:22:06,543 --> 00:22:09,185 - Lot of gatecrashers around. - To go to war?! 185 00:22:09,209 --> 00:22:10,894 There's gatecrashers for everything. 186 00:22:10,918 --> 00:22:12,335 'Tenn-hut! 187 00:22:12,959 --> 00:22:14,381 At ease. 188 00:22:20,751 --> 00:22:22,269 Wait. 189 00:22:22,293 --> 00:22:24,044 He's not leaving yet. 190 00:22:24,068 --> 00:22:25,452 What? 191 00:22:25,476 --> 00:22:27,256 Come with me. 192 00:22:38,418 --> 00:22:41,852 Mademoiselle is interested in one of your comrades killed in combat. 193 00:22:41,876 --> 00:22:45,627 My name is Madeleine Péricourt. I'm Edouard's sister. 194 00:22:45,651 --> 00:22:48,361 Mlle Péricourt wishes to pray at her brother's grave 195 00:22:48,385 --> 00:22:50,205 but doesn't know where he's buried. 196 00:22:50,229 --> 00:22:51,929 Is it far from here? 197 00:22:52,673 --> 00:22:55,401 Mlle Péricourt asked if it's far from here, Maillard. 198 00:22:55,431 --> 00:22:57,224 By the time we get there, it'll be dark. 199 00:22:57,249 --> 00:22:59,144 You wanna pray at night? 200 00:22:59,168 --> 00:23:01,542 Mlle Péricourt may pray whenever she wishes, 201 00:23:01,568 --> 00:23:04,519 - don't you agree? - Of course. - Good. 202 00:23:04,543 --> 00:23:07,052 You'll lead the way and we'll follow. 203 00:23:07,176 --> 00:23:09,800 I'll accompany you, Mademoiselle, 204 00:23:11,409 --> 00:23:12,769 Don't budge, Maillard. 205 00:23:12,793 --> 00:23:15,919 I figured they wanted to recover the body. But it was impossible. 206 00:23:15,943 --> 00:23:18,659 It was forbidden for bodies to be moved from the battlefield, by law. 207 00:23:18,682 --> 00:23:20,480 But that wouldn't stop Pradelle. 208 00:23:20,501 --> 00:23:22,144 What's this I hear, Maillard? 209 00:23:22,168 --> 00:23:24,144 Your comrade Péricourt is dead? 210 00:23:24,168 --> 00:23:28,394 Last time I saw him, despite a dental problem, he was alive, no? 211 00:23:28,418 --> 00:23:30,202 He saw everything on Hill 113. 212 00:23:30,226 --> 00:23:32,927 If anything happens to me, he'll talk, he'll write. 213 00:23:32,951 --> 00:23:35,098 Even though he's supposed to be dead? 214 00:23:37,334 --> 00:23:39,560 30 km from here, is Pierreval cemetery. 215 00:23:39,584 --> 00:23:42,735 The biggest and best stocked. An enormous choice. 216 00:23:42,759 --> 00:23:45,369 Find me a corpse for his sister and we'll call it even. 217 00:23:45,393 --> 00:23:48,231 Let's hit the road, Private Maillard. 218 00:23:53,876 --> 00:23:56,548 Yes, sir. 219 00:24:20,084 --> 00:24:21,435 Here it is! 220 00:24:21,459 --> 00:24:23,839 Here! 221 00:24:29,501 --> 00:24:31,964 Excuse me... 222 00:24:33,793 --> 00:24:36,756 I'd like to see him, please. 223 00:24:46,376 --> 00:24:48,964 I'll arrange it. 224 00:25:00,001 --> 00:25:01,577 So? 225 00:25:02,001 --> 00:25:05,089 Let's see what he looks like. 226 00:25:08,834 --> 00:25:11,881 A Senegalese rifleman! 227 00:25:18,084 --> 00:25:22,006 Oh, look, Snow White, asleep in the Péricourts' vault! 228 00:25:26,126 --> 00:25:29,227 Pradelle dissuaded her from looking at her brother. 229 00:25:29,251 --> 00:25:30,519 And then? 230 00:25:30,543 --> 00:25:32,560 They hauled away the corpse. 231 00:25:32,584 --> 00:25:37,339 By now, he must be in the Péricourts' cript. 232 00:25:38,289 --> 00:25:41,954 [♪ Aux Halles: 1916 Georgel] 233 00:25:49,149 --> 00:25:52,084 ♪ Il est minuit et Paris en toilette 234 00:25:52,193 --> 00:25:54,833 ♪ Sort des théâtr's, cinés ou casinos, 235 00:25:54,888 --> 00:25:57,716 ♪ Les uns s'en vont souper, faire la fête, 236 00:25:57,773 --> 00:26:00,561 ♪ Tandis qu' les autr's regagnent leur dodo. 237 00:26:00,593 --> 00:26:03,450 ♪ Au milieu de cette cohue, 238 00:26:03,490 --> 00:26:06,254 ♪ S'mêlant aux taxis, aux autos, 239 00:26:06,379 --> 00:26:09,629 ♪ Des chars pleins d'choux, d'carott's, d'laitues 240 00:26:09,724 --> 00:26:12,112 ♪ Descend'nt le long du Sébasto. 241 00:26:12,183 --> 00:26:14,971 ♪ Aïe donc Cocott' s'écrie le maraîcher, 242 00:26:15,160 --> 00:26:18,463 ♪ Faut arriver les premiers au marché. 243 00:26:19,000 --> 00:26:21,831 ♪ Tout autour des Halles 244 00:26:22,261 --> 00:26:25,304 ♪ Lorsque descend la nuit 245 00:26:25,709 --> 00:26:27,435 I took a flat in Paris. 246 00:26:27,459 --> 00:26:30,935 Since the bank wouldn't re-hire me, I took what I could. 247 00:26:30,959 --> 00:26:32,977 It was no real problem. 248 00:26:33,001 --> 00:26:36,964 After 2 years in the trenches, I wasn't hard to please. 249 00:26:45,959 --> 00:26:47,810 Then I found Edouard again. 250 00:26:47,834 --> 00:26:50,598 Being dead, of course, he couldn't go home. 251 00:26:50,612 --> 00:26:52,112 Edouard... 252 00:26:56,543 --> 00:26:59,210 My big problem was morphine. 253 00:26:59,634 --> 00:27:01,810 What with the war-wounded all around, 254 00:27:01,834 --> 00:27:03,910 it was everywhere, but not free. 255 00:27:03,934 --> 00:27:06,227 So what did you do? 256 00:27:06,251 --> 00:27:10,019 The only thing war had taught me was to fight men who'd done nothing to me. 257 00:27:10,043 --> 00:27:12,519 So for the morphine, I did the same. 258 00:27:12,543 --> 00:27:15,519 - I'm ashamed. - Why? - They were veterans. 259 00:27:15,543 --> 00:27:18,769 - Veterans? - Yes, veterans like me, except they were disabled. 260 00:27:18,793 --> 00:27:20,435 They were issued morphine at the hospital 261 00:27:20,459 --> 00:27:23,735 but preferred to sell it and eat, not keep it and starve. 262 00:27:23,759 --> 00:27:25,214 I preyed on them. 263 00:27:57,026 --> 00:27:59,000 Won't you start drawing again? 264 00:27:59,024 --> 00:28:00,452 Look. 265 00:28:00,476 --> 00:28:02,710 I got you paper, an old easel 266 00:28:02,734 --> 00:28:05,098 and gathered up all your materials. 267 00:28:15,543 --> 00:28:19,600 [Dampierre Military Cemetery A place of quiet dignity] 268 00:28:32,918 --> 00:28:34,435 Look here, monsieur! 269 00:28:34,459 --> 00:28:38,102 The mud in your cemetary reminds me of the trenches. 270 00:28:38,126 --> 00:28:41,352 You wouldn't understand. He would. 271 00:28:41,376 --> 00:28:44,769 - Exactly. Who is he? - Pardon? 272 00:28:44,793 --> 00:28:47,410 Ernest Blachet, Brigadier, 133rd Regiment. 273 00:28:47,434 --> 00:28:49,739 Died for France, September 4, 1917. 274 00:28:51,268 --> 00:28:55,010 In plot E-13. Simon Perlatte, 275 00:28:55,034 --> 00:28:58,352 2nd class, 6th Army. Died for France, June 16, '17. 276 00:28:58,376 --> 00:29:00,685 - So? - What do you mean "so"? 277 00:29:00,709 --> 00:29:04,894 Your crews have mixed up the placement of the coffins, M. Pradelle. 278 00:29:04,918 --> 00:29:07,102 Why would my Chinese guys do that? 279 00:29:07,126 --> 00:29:08,977 Because they can't read, M. Pradelle! 280 00:29:09,001 --> 00:29:11,544 Because for this kind of work you employ people 281 00:29:11,868 --> 00:29:13,631 who cannot read! 282 00:29:16,459 --> 00:29:18,539 You can't read? 283 00:29:18,559 --> 00:29:21,839 I don't understand what you're saying. Wo tingbudong ni shuode shenme. 284 00:29:26,376 --> 00:29:28,464 You're right, these assholes can't read! 285 00:29:32,126 --> 00:29:35,102 But what could it matter, hm? 286 00:29:35,126 --> 00:29:36,310 What? 287 00:29:36,334 --> 00:29:37,852 When families visit 288 00:29:37,876 --> 00:29:41,352 they won't dig up the grave to verify that it's their dead body. 289 00:29:41,376 --> 00:29:43,185 Hold on! Monsieur, 290 00:29:43,209 --> 00:29:45,810 we owe our respect to these dead men. 291 00:29:45,834 --> 00:29:47,477 You owe them respect? 292 00:29:47,501 --> 00:29:51,560 Explain why, for 2 months, in this commune's cemetery, 293 00:29:51,584 --> 00:29:54,227 you've let illiterates bury them any old how? 294 00:29:54,251 --> 00:29:57,560 I didn't give them any orders, your workers did this job themselves! 295 00:29:57,584 --> 00:30:03,048 But you've been delegated military authority to supervise burials, no? 296 00:30:03,126 --> 00:30:06,810 - A mayoral official comes twice a day. - You have no military oversight? 297 00:30:06,834 --> 00:30:09,685 That's understood. He's from the Mayor's office. 298 00:30:09,709 --> 00:30:12,894 - It's the same thing, sir. - Not really, no. 299 00:30:12,918 --> 00:30:16,256 No, in fact, it's not the same thing. 300 00:30:17,251 --> 00:30:19,681 Here's what I propose. 301 00:30:21,834 --> 00:30:24,560 For the repose of our dead and in respect of their memory, 302 00:30:24,584 --> 00:30:29,869 I propose that all this remains among ourselves. 303 00:30:30,293 --> 00:30:32,173 Good bye, messieurs. 304 00:30:38,293 --> 00:30:42,019 Then, I found a job at the 'Bon Marché'. As an elevator operator. 305 00:30:42,043 --> 00:30:44,548 First floor. First floor. 306 00:30:46,793 --> 00:30:49,810 There I ran into Cécile, my fiancée. 307 00:30:49,834 --> 00:30:52,977 I realized why she didn't reply to my letters. 308 00:30:53,001 --> 00:30:56,310 She was with her dandy happily carrying packages and emracing him. 309 00:30:56,334 --> 00:30:59,769 When she realised the clown operating the elevator was me, 310 00:30:59,793 --> 00:31:03,589 she must've thought she'd made the right choice. 311 00:31:18,293 --> 00:31:19,977 Second floor. 312 00:31:20,001 --> 00:31:21,798 Second floor. 313 00:32:36,834 --> 00:32:39,298 Thank you. 314 00:32:41,084 --> 00:32:42,935 Go away. 315 00:32:43,459 --> 00:32:45,106 Go away! 316 00:33:58,001 --> 00:34:00,000 Thank you. 317 00:34:21,626 --> 00:34:25,923 [WE WANT TO PAY HOMGE TO OUR DEAD!] 318 00:34:48,793 --> 00:34:50,060 Monsieur Péricourt. 319 00:34:50,084 --> 00:34:53,185 I want to see Monsieur d'Aulnay-Pradelle. Alone. 320 00:34:53,209 --> 00:34:55,139 Certainly, sir. 321 00:35:12,543 --> 00:35:15,394 President, what brings you here? 322 00:35:15,418 --> 00:35:17,519 An excessive growth index. 323 00:35:17,543 --> 00:35:21,173 How can a growth index be excessive? 324 00:35:21,509 --> 00:35:22,810 When it's illegal. 325 00:35:22,834 --> 00:35:26,227 For an enterprise that's only been in existence one year a clear profit of 1 million... 326 00:35:26,251 --> 00:35:28,810 I don't think that million's very clear. 327 00:35:28,834 --> 00:35:31,310 President, we're talking about business, not virtue. 328 00:35:31,334 --> 00:35:35,173 I won't be tarnished by your schemes, Henri. 329 00:35:36,418 --> 00:35:38,685 What are you talking about... 330 00:35:38,709 --> 00:35:41,089 Marcel? 331 00:35:50,251 --> 00:35:52,673 Monsieur President? 332 00:36:06,168 --> 00:36:08,435 Come on, old boy. 333 00:36:08,459 --> 00:36:11,714 One last effort. 334 00:36:12,543 --> 00:36:14,810 A doctor. Get a doctor! Quick! 335 00:36:14,834 --> 00:36:16,352 Call a doctor! 336 00:36:16,376 --> 00:36:18,269 It's President Péricourt. 337 00:36:18,293 --> 00:36:19,310 What's wrong? 338 00:36:19,334 --> 00:36:23,269 I don't know, we were talking calmly and he just collapsed. 339 00:36:23,293 --> 00:36:26,673 I think it might be too late. 340 00:36:25,137 --> 00:36:26,537 Dr. Bernard? 341 00:36:27,126 --> 00:36:29,548 Where's Dr. Bernard? 342 00:36:29,834 --> 00:36:32,144 Péricourt, old boy, what's happening? 343 00:36:32,168 --> 00:36:33,185 - Well... - For Compiègne, 344 00:36:33,209 --> 00:36:36,769 18,000 coffins. 5,000 for Laon. 6,100 for Colmar 345 00:36:36,793 --> 00:36:39,685 and 33,000 for Verdun. 346 00:36:39,709 --> 00:36:41,289 Easy. 347 00:36:42,709 --> 00:36:44,339 Easy! 348 00:36:49,418 --> 00:36:52,298 A really lovely day! 349 00:37:04,043 --> 00:37:05,352 Hello. 350 00:37:05,376 --> 00:37:08,548 [How do I look?] 351 00:37:28,876 --> 00:37:30,644 Incredible. 352 00:37:30,668 --> 00:37:32,019 You're beautiful. 353 00:37:32,043 --> 00:37:34,714 You're beautiful! 354 00:37:37,320 --> 00:37:38,020 Yeah... 355 00:37:40,668 --> 00:37:43,173 Come. 356 00:37:50,001 --> 00:37:52,631 Ta-da! 357 00:37:55,959 --> 00:37:59,423 - Can I pick it up? - It's for you. 358 00:38:03,626 --> 00:38:07,298 I'll never know what it name was. 359 00:38:07,969 --> 00:38:08,818 Albert. 360 00:38:08,918 --> 00:38:10,269 The drawings? 361 00:38:10,293 --> 00:38:12,335 You started again? 362 00:38:12,959 --> 00:38:15,056 Can I have a look? 363 00:38:17,543 --> 00:38:20,048 Ah it's... It's... 364 00:38:22,709 --> 00:38:26,019 [ADVANCE INTO COMBAT!] 365 00:38:26,043 --> 00:38:28,060 What is it? 366 00:38:28,084 --> 00:38:31,231 These aren't your drawings. What's this stuff? 367 00:38:31,751 --> 00:38:33,227 "Here, as everywhere, 368 00:38:33,251 --> 00:38:35,144 "in towns and villages, 369 00:38:35,168 --> 00:38:37,144 "schools, even train stations, 370 00:38:37,168 --> 00:38:39,810 "everyone wants their monument to the fallen." 371 00:38:39,834 --> 00:38:41,310 So? 372 00:38:41,834 --> 00:38:44,002 He says, "It's for us!" 373 00:38:44,126 --> 00:38:46,907 - You wanna sell monuments to the dead? - No! 374 00:38:47,209 --> 00:38:49,769 He says, "No, to the living." 375 00:38:49,793 --> 00:38:52,769 That's good. Beautiful. Lovely 376 00:38:52,793 --> 00:38:55,144 But... it's complicated. 377 00:38:55,168 --> 00:38:57,185 Yes! It's not enough to design them. 378 00:38:57,209 --> 00:39:00,727 Once sold, you have to assemble and transport them. 379 00:39:00,751 --> 00:39:03,089 It takes money, lots of money. 380 00:39:05,251 --> 00:39:08,019 He said: "We don't make them, you dope, we only sell them!" 381 00:39:08,043 --> 00:39:10,748 Once they're sold, they have to be made. 382 00:39:13,793 --> 00:39:16,227 He says, "We just sell them." 383 00:39:16,554 --> 00:39:18,172 Now, he's laughing. 384 00:39:18,197 --> 00:39:19,890 Yeah, I got that. 385 00:39:20,168 --> 00:39:21,830 Then what? 386 00:39:23,922 --> 00:39:27,010 He says: "We take the money and run!" 387 00:39:28,251 --> 00:39:31,423 - You're crazy. - No. - You're crazy. - No. 388 00:39:33,343 --> 00:39:37,144 He says: "Banal + ugly + expensive = success!" 389 00:39:37,168 --> 00:39:39,889 Maybe, but I don't like prison. 390 00:39:39,916 --> 00:39:41,987 He says: "You're already in prison." 391 00:39:42,019 --> 00:39:44,078 B-b-but... this is serious. 392 00:39:44,118 --> 00:39:47,903 Robbing municipalities, robbing the state: that's sacrilege! 393 00:39:47,951 --> 00:39:50,023 He says: "THAT's what he WANTS to do!" 394 00:39:50,048 --> 00:39:52,852 Even worse! It'd mean a penal colony or the scaffold! 395 00:39:52,876 --> 00:39:56,102 You may not care for your own head, but I'm attached to mine! 396 00:39:56,126 --> 00:39:58,310 - He says, he'll help you. - Help me? 397 00:39:58,334 --> 00:40:01,983 Help me? When did you ever help me, huh? 398 00:40:02,318 --> 00:40:04,338 Don't look at me like that! 399 00:40:04,385 --> 00:40:06,851 I was just fine in my hole! I never asked you for anything! 400 00:40:06,876 --> 00:40:08,889 I was resting in my hole! 401 00:40:09,065 --> 00:40:11,504 The last 6 months, who's been taking care of you? 402 00:40:11,529 --> 00:40:13,450 Who keeps you warm, houses you, feeds you? 403 00:40:13,475 --> 00:40:15,644 Who fights drug dealers to procure your fix? 404 00:40:15,668 --> 00:40:19,567 Who saved you from Pradelle? Who killed you in the archives, huh? 405 00:40:19,723 --> 00:40:22,920 6 months, I've been chained to you, and you come up with this?! 406 00:40:22,945 --> 00:40:26,700 You're worse than the war! Do you hear, worse than the war? 407 00:40:29,861 --> 00:40:31,386 Stop! 408 00:40:34,860 --> 00:40:36,448 Stop it! 409 00:40:39,441 --> 00:40:40,948 Stop it! 410 00:42:57,876 --> 00:42:59,381 Father? 411 00:43:06,060 --> 00:43:08,685 Dr. Blanche says it's not serious. 412 00:43:10,626 --> 00:43:13,182 Do you know why I fainted? 413 00:43:15,103 --> 00:43:17,088 Today is the 9th of November. 414 00:43:17,144 --> 00:43:19,612 The anniversary of his death. 415 00:43:19,836 --> 00:43:21,654 I'd forgotten. 416 00:43:23,225 --> 00:43:25,696 His name isn't even on the family vault. 417 00:43:25,751 --> 00:43:28,802 Of course, he's not supposed to be there. 418 00:43:29,336 --> 00:43:31,641 There's nothing left of him. 419 00:43:33,140 --> 00:43:34,734 Yes, there is. 420 00:44:02,418 --> 00:44:04,582 - I'm sorry. - No... 421 00:44:05,543 --> 00:44:07,453 It's a good likeness. 422 00:44:15,777 --> 00:44:17,573 His signature. 423 00:44:20,293 --> 00:44:22,861 - It's a self-portrait, actually. - Mm. 424 00:44:25,751 --> 00:44:29,257 One of his comrade-in-arms sent me all these drawings. 425 00:44:29,334 --> 00:44:30,810 Albert Maillard. 426 00:44:30,834 --> 00:44:32,632 Perhaps we could... 427 00:44:32,834 --> 00:44:34,973 - Invite him? - Mm. 428 00:44:35,418 --> 00:44:37,262 That's a good idea. 429 00:44:42,394 --> 00:44:44,261 And he left. 430 00:44:44,376 --> 00:44:46,465 Where to, I don't know. 431 00:44:46,701 --> 00:44:49,136 How would he cope without his morphine? 432 00:44:49,161 --> 00:44:50,928 I didn't really know the guy. 433 00:44:50,959 --> 00:44:54,144 I didn't get his stupid scam about monuments to the fallen. 434 00:44:54,168 --> 00:44:57,769 He was incapable of seeing the difference between dreams and reality. 435 00:44:57,794 --> 00:44:59,995 Then, I found an even dumber job. 436 00:45:00,084 --> 00:45:02,935 Do you wonder what time it is? I check my watch... 437 00:45:02,959 --> 00:45:06,310 and see Lip Lip Hurrah. The victory watch! 438 00:45:06,334 --> 00:45:11,631 For the ladies, Raviba stockings: strong, long and very silky. 439 00:46:51,993 --> 00:46:53,594 Alright. 440 00:46:53,941 --> 00:46:56,727 Tell me more about your plan to make monuments. 441 00:46:56,751 --> 00:46:58,680 How do you envisage it? 442 00:47:06,665 --> 00:47:08,900 He says: "First, publicity." 443 00:47:10,501 --> 00:47:12,948 "Publicity for death." 444 00:47:18,833 --> 00:47:21,790 "Then we make catalogues, send them out all over... 445 00:47:21,833 --> 00:47:23,691 "and then, we wait!" 446 00:47:23,751 --> 00:47:25,374 What do I do? 447 00:47:28,168 --> 00:47:30,019 He says, "You find the money 448 00:47:30,043 --> 00:47:32,409 "to make the catalogues." 449 00:47:32,501 --> 00:47:35,182 I find money to make catalogues?! 450 00:47:35,701 --> 00:47:38,165 He says: "It's not much money." 451 00:47:40,209 --> 00:47:42,269 "Get going or you'll be late!" 452 00:47:42,316 --> 00:47:44,110 Late for what? 453 00:48:41,091 --> 00:48:42,709 Magnificent! 454 00:48:42,792 --> 00:48:44,317 Thanks. 455 00:49:03,793 --> 00:49:05,582 - Ready? - Yes! 456 00:49:11,543 --> 00:49:13,441 Is it the moon? 457 00:49:16,050 --> 00:49:18,153 No... a lady. 458 00:49:20,165 --> 00:49:22,211 Oh, it's two people! 459 00:49:22,438 --> 00:49:23,977 "The Kiss". 460 00:49:27,656 --> 00:49:29,195 Wow! 461 00:49:31,293 --> 00:49:33,685 - What's this? - It's a drop of water. 462 00:49:33,826 --> 00:49:35,442 A rain drop. 463 00:49:37,459 --> 00:49:39,191 A windmill. 464 00:49:39,459 --> 00:49:41,519 - What makes it turn? - The wind? 465 00:49:41,558 --> 00:49:43,515 Right. The wind. 466 00:49:51,751 --> 00:49:53,185 It's for pee-pee! 467 00:49:53,248 --> 00:49:55,053 - It's someone! - Someone? 468 00:49:55,094 --> 00:49:59,214 He pushes a cart. He carries signs like this. 469 00:49:59,724 --> 00:50:01,183 "It's not fair. 470 00:50:01,293 --> 00:50:03,644 "Why do I have to get the money?" 471 00:50:03,668 --> 00:50:05,607 - Albert! - You got it! 472 00:50:05,776 --> 00:50:07,498 It's Albert! 473 00:50:20,126 --> 00:50:21,851 Monsieur Maillard? 474 00:50:24,383 --> 00:50:25,990 Do you recognize me? 475 00:50:26,084 --> 00:50:29,047 Madeleine Péricourt. We met at the station. 476 00:50:30,285 --> 00:50:32,725 Your address was on the envelope. 477 00:50:32,985 --> 00:50:36,361 Your old landlady told me where to find you. 478 00:50:38,001 --> 00:50:40,389 My father wants to meet you. 479 00:50:40,626 --> 00:50:42,126 Why me? 480 00:50:42,428 --> 00:50:46,119 Because you were there during my brother's last moments. 481 00:50:48,001 --> 00:50:49,870 Would you consider it? 482 00:50:50,251 --> 00:50:51,602 Yes. 483 00:50:51,626 --> 00:50:52,894 Really? 484 00:50:52,918 --> 00:50:54,144 Yes. 485 00:50:54,168 --> 00:50:56,316 - Dinner tomorrow at 7? - Yes. 486 00:50:56,341 --> 00:50:59,608 Near the Champs Elysées. No. 28, just across from the metro. 487 00:50:59,633 --> 00:51:01,062 Yes. 488 00:51:04,687 --> 00:51:07,336 My father doesn't know the details, you understand. 489 00:51:07,370 --> 00:51:08,820 Yes. 490 00:51:09,251 --> 00:51:11,664 - Thank you M. Maillard. - Yes. 491 00:51:15,142 --> 00:51:16,570 Yes. 492 00:51:19,609 --> 00:51:22,046 Monsieur, the mayor of the 8th arrondissement. 493 00:51:22,078 --> 00:51:23,797 Thank you, Pauline. 494 00:51:23,933 --> 00:51:25,750 My dear fellow! 495 00:51:25,780 --> 00:51:28,867 To what do I owe? (This visit) 496 00:51:31,551 --> 00:51:33,660 So, what is it you wish? Tell me. 497 00:51:33,709 --> 00:51:36,675 Your commemorative monuuments project: how's i going? 498 00:51:36,714 --> 00:51:38,511 Ah, is that it? 499 00:51:38,853 --> 00:51:41,016 Well, to tell you the truth... 500 00:51:41,057 --> 00:51:42,884 Tell it all, eh? 501 00:51:43,126 --> 00:51:45,593 Alright. We got nowhere. 502 00:51:45,628 --> 00:51:48,476 Excuse my language, but the damn things cost a bundle. 503 00:51:48,501 --> 00:51:50,060 And there's no more money. 504 00:51:50,084 --> 00:51:52,394 So, it all rests on popular subscriptions. 505 00:51:52,418 --> 00:51:54,828 We're not gonna erect some lame, modern 506 00:51:54,853 --> 00:51:56,394 Brancusi or Zadkine type of thing 507 00:51:56,419 --> 00:52:00,078 because it'd be a catastrophe with the electorate. 508 00:52:00,414 --> 00:52:03,935 But, Monsieur President, why do you ask? 509 00:52:04,242 --> 00:52:07,703 I'm offering to fund your monument entirely. 510 00:52:08,168 --> 00:52:10,352 But Monsieur President... 511 00:52:10,376 --> 00:52:12,810 Find a nice spot. Have it cleared, if need be. 512 00:52:12,835 --> 00:52:15,012 Assemble a jury, hold a competition, 513 00:52:15,044 --> 00:52:16,730 but I'll choose. 514 00:52:17,075 --> 00:52:20,252 I want it inaugurated with the engraved names 515 00:52:20,306 --> 00:52:23,546 of all the war dead, born in this arrondissement 516 00:52:23,571 --> 00:52:25,893 You got that? ... All! 517 00:52:30,701 --> 00:52:33,123 Monsieur le President... 518 00:52:36,911 --> 00:52:38,545 All 519 00:52:48,876 --> 00:52:51,444 He says: "♪♪" 520 00:52:54,584 --> 00:52:57,405 He says: "heh, heheheh!" 521 00:53:01,876 --> 00:53:04,743 He says: "You going to see Cécile?" 522 00:53:05,918 --> 00:53:07,409 Yes. 523 00:53:12,555 --> 00:53:15,974 He says, "I hope she's become short-sighted." 524 00:53:53,360 --> 00:53:55,150 Oh, good evening. 525 00:53:55,277 --> 00:53:58,245 Albert Maillard. I'm expected for dinner. 526 00:53:59,958 --> 00:54:01,823 You're invited for dinner? 527 00:54:01,918 --> 00:54:04,457 Yes. This is the Péricourt house? 528 00:54:04,751 --> 00:54:05,852 Yes. 529 00:54:05,877 --> 00:54:08,767 Well, I'm expected for dinner. Albert Maillard. 530 00:54:09,352 --> 00:54:11,188 Oh, pardon. Excuse me. 531 00:54:11,366 --> 00:54:13,063 No harm done. 532 00:54:13,376 --> 00:54:15,008 May I take your coat? 533 00:54:15,084 --> 00:54:16,649 I don't have one. 534 00:54:16,709 --> 00:54:18,993 - Excuse me. - No harm done. 535 00:54:19,501 --> 00:54:21,589 - My hat, if you like. - Yes. 536 00:54:22,584 --> 00:54:24,276 Follow me. 537 00:54:33,742 --> 00:54:36,218 - Please take a seat. - Thank you. 538 00:54:36,251 --> 00:54:38,519 Madame will come soon. 539 00:56:09,129 --> 00:56:11,647 I'll be home late, tonight, cherie. 540 00:56:13,098 --> 00:56:15,099 Yes, a meeting. Yes. 541 00:56:38,709 --> 00:56:40,464 Good evening. 542 00:56:46,941 --> 00:56:48,968 Coming, coming! 543 00:56:58,626 --> 00:57:01,227 Ah, there you are! Pauline said you'd arrived. 544 00:57:01,251 --> 00:57:03,394 My father's eager to meet you. 545 00:57:03,419 --> 00:57:06,406 - Actually, I don't feel so well... - 'Evening 546 00:57:07,584 --> 00:57:09,603 Have a seat, please. 547 00:57:25,491 --> 00:57:26,889 'Kyou 548 00:57:28,139 --> 00:57:29,420 'Kyou 549 00:57:37,418 --> 00:57:39,626 So, you knew him well? 550 00:57:40,204 --> 00:57:42,361 - Who? - Edouard. 551 00:57:42,658 --> 00:57:45,244 Oh, yes. Sure, I knew him well. 552 00:57:45,585 --> 00:57:47,822 We went through the war together. 553 00:57:47,847 --> 00:57:49,622 That creates a bond. 554 00:57:51,418 --> 00:57:53,489 Tell me a bit about him. 555 00:57:53,834 --> 00:57:55,333 Who? 556 00:57:55,626 --> 00:57:57,227 Edouard. 557 00:57:58,334 --> 00:57:59,810 Of course. 558 00:57:59,872 --> 00:58:02,231 Well... Well... 559 00:58:05,469 --> 00:58:06,938 He was... 560 00:58:07,039 --> 00:58:08,656 He was very brave. 561 00:58:08,734 --> 00:58:10,203 Very brave. 562 00:58:10,701 --> 00:58:12,691 On the battlefield. 563 00:58:12,912 --> 00:58:16,339 He was always first to lead the assault. 564 00:58:18,992 --> 00:58:21,836 He was a... real lion on the battlefield. 565 00:58:22,670 --> 00:58:25,430 The Germans were scared. He was very brave. 566 00:58:25,463 --> 00:58:27,453 Once, he unearthed a dead man... 567 00:58:27,485 --> 00:58:29,350 who was revived. 568 00:58:31,669 --> 00:58:33,191 Do you know if... 569 00:58:33,216 --> 00:58:35,776 if he did any more... drawings? 570 00:58:35,801 --> 00:58:38,753 He doesn't draw any more. I mean 'didn't'. 571 00:58:39,668 --> 00:58:42,253 I'm sure, wherever he is, he's still drawing. 572 00:58:42,278 --> 00:58:44,527 Making the good Lord happy. 573 00:58:47,043 --> 00:58:49,383 It didn't interfere with his fighting. 574 00:58:49,459 --> 00:58:53,660 I didn't see this, but apparently, once during an assault, he painted. 575 00:58:54,071 --> 00:58:55,861 We were winning, but still... 576 00:58:55,978 --> 00:58:59,234 your Edouard and his easel, under the shelling... 577 00:58:59,570 --> 00:59:02,314 ...he was painting. Painting, yes! 578 00:59:03,668 --> 00:59:05,958 Did he talk about his family? 579 00:59:07,624 --> 00:59:09,739 All the time. So much so, that... 580 00:59:09,812 --> 00:59:13,156 when I arrived in this house, I felt as if I'd always known it. 581 00:59:13,209 --> 00:59:15,798 The very lovely facade, the... 582 00:59:16,435 --> 00:59:18,811 The staircase... also very lovely. 583 00:59:18,860 --> 00:59:21,960 Anyway, he'd tod me, but there, I... I... 584 00:59:22,168 --> 00:59:23,602 Lovely. Voila! 585 00:59:23,626 --> 00:59:25,152 Very lovely. 586 00:59:25,617 --> 00:59:26,968 You... 587 00:59:27,002 --> 00:59:29,876 Very sweet and very gentle, he used to say. 588 00:59:35,834 --> 00:59:37,241 You... 589 00:59:37,376 --> 00:59:39,718 - Very lovely? - No. 590 00:59:43,126 --> 00:59:45,519 A bit stern, but fair. 591 00:59:45,543 --> 00:59:46,975 Fair. 592 00:59:53,209 --> 00:59:55,307 How did he die? 593 00:59:58,721 --> 01:00:01,409 A bullet to the head. In the attack on Hill 113. 594 01:00:01,434 --> 01:00:04,238 As I said, he was very courageous, he... 595 01:00:12,411 --> 01:00:14,727 It's, it's... It's not true. 596 01:00:16,617 --> 01:00:18,260 It's not true. 597 01:00:18,917 --> 01:00:20,782 Not true. In fact... 598 01:00:20,821 --> 01:00:24,274 Come, my boy. Some dinner will do you good. 599 01:00:47,001 --> 01:00:49,478 What line are you in? 600 01:00:52,037 --> 01:00:53,644 At the back of the line. 601 01:00:53,669 --> 01:00:55,896 No, I mean your work. 602 01:00:57,834 --> 01:00:59,717 I'm in advertising. 603 01:01:00,379 --> 01:01:02,124 Actually, I'm a bookkeeper. 604 01:01:02,150 --> 01:01:04,757 But after the armistice, I lost my old job. 605 01:01:04,793 --> 01:01:07,025 So, now I do publicity. 606 01:01:08,584 --> 01:01:10,239 The sector... 607 01:01:10,308 --> 01:01:12,754 is an interesting one: public relations. 608 01:01:22,109 --> 01:01:23,590 Thank you. 609 01:01:31,876 --> 01:01:33,557 It's good. 610 01:01:34,968 --> 01:01:37,124 The maid will see you out. 611 01:01:37,156 --> 01:01:38,585 - Thanks. - Thank you 612 01:01:38,626 --> 01:01:40,953 Say, Monsieur Maillard... 613 01:01:41,749 --> 01:01:42,914 Yes? 614 01:01:43,001 --> 01:01:45,343 You're a bookkeeper you say? Yes. 615 01:01:45,368 --> 01:01:48,495 It just so happens we need bookkeepers. 616 01:01:48,558 --> 01:01:52,625 - The nation must invest and there are many opportunities. - Really? 617 01:01:52,650 --> 01:01:54,582 If you accept a posting with us, 618 01:01:54,607 --> 01:01:56,945 we'll offer you the best conditions. 619 01:01:57,313 --> 01:02:00,363 - I... I don't know... - Take your time, think it over. 620 01:02:00,425 --> 01:02:02,602 No problem. Good night. 621 01:02:02,667 --> 01:02:04,163 Thank you. 622 01:02:29,251 --> 01:02:31,839 *Academy of Art 623 01:02:42,584 --> 01:02:44,717 Any news from your family? 624 01:02:47,162 --> 01:02:49,763 He says: "Families rarely contact their dead." 625 01:02:49,788 --> 01:02:51,848 'Course. That's not what I meant... 626 01:02:51,902 --> 01:02:54,387 They may be very sad you're dead. 627 01:02:54,501 --> 01:02:57,405 Even your father may be sad you're dead. 628 01:02:58,758 --> 01:03:00,534 Okay, don't get upset. 629 01:03:01,905 --> 01:03:04,468 - "Worry about getting the money." - Exactly. 630 01:03:04,515 --> 01:03:06,437 You told me they're very rich. 631 01:03:06,462 --> 01:03:09,227 Maybe we could rob them? For the catalogue money. 632 01:03:09,251 --> 01:03:12,590 Yeah. We send Louise to your house, which must be lovely. 633 01:03:12,615 --> 01:03:14,182 And by you instruction 634 01:03:14,210 --> 01:03:17,048 she'll swipe silverware or a painting. And that's how 635 01:03:17,073 --> 01:03:19,189 we get the money for the catalogues. - No! 636 01:03:19,214 --> 01:03:21,047 He says no. 637 01:03:29,631 --> 01:03:32,682 He says, in his family, the only thief is his father. 638 01:03:33,626 --> 01:03:35,738 If you say so. 639 01:03:36,334 --> 01:03:38,583 I'll go look for money, then. 640 01:03:38,918 --> 01:03:40,596 "Yeah." 641 01:03:47,183 --> 01:03:49,617 I accepted the job from M. Péricourt. 642 01:03:49,759 --> 01:03:51,754 - And... - And? 643 01:03:52,293 --> 01:03:54,387 I started stealing from him. 644 01:03:55,082 --> 01:03:56,891 I'd read the clients' faces. 645 01:03:57,001 --> 01:03:59,340 War profiteers have the face of a winner. 646 01:03:59,412 --> 01:04:01,199 They were my favorites. 647 01:04:02,068 --> 01:04:03,849 60,000... 648 01:04:04,084 --> 01:04:07,388 I chose a classic scam, called The Bridge of Sighs. 649 01:04:08,385 --> 01:04:10,240 The client drops off 60,000. 650 01:04:10,273 --> 01:04:12,980 You deposit 40,000 and keep 20,000. 651 01:04:13,822 --> 01:04:15,244 [DEPOSITED] 652 01:04:17,668 --> 01:04:19,225 Sign here. 653 01:04:21,552 --> 01:04:23,692 And you do the same with all the rest. 654 01:04:24,043 --> 01:04:25,505 26,000. 655 01:04:25,826 --> 01:04:28,206 [Twenty-two, thou...] 656 01:04:30,488 --> 01:04:33,137 - 27,000. [Seventeen th...] 657 01:04:35,837 --> 01:04:38,194 - 30,000. [Twenty thou...] 658 01:04:39,764 --> 01:04:42,123 - 23,000. [Sixteen thou...] 659 01:04:43,881 --> 01:04:46,313 I had the cash for only 3 days. 660 01:04:47,200 --> 01:04:48,385 Why 3 days? 661 01:04:48,418 --> 01:04:51,837 The advantage of working in a big bank is tha nobody will notice a thing 662 01:04:51,862 --> 01:04:53,477 until the reconciliation statement. 663 01:04:53,501 --> 01:04:57,352 Between share portfolios, payments, loans and mortgages 664 01:04:57,377 --> 01:04:58,852 takes at least 3 days. 665 01:04:58,922 --> 01:05:02,227 So, I have 3 days before my entries are compared with receipts. 666 01:05:02,251 --> 01:05:06,976 Once a clean account is verified I tap into into it and credit one I'd stolen from. 667 01:05:07,309 --> 01:05:09,851 But it's a high-speed chase with the comptrollers. 668 01:05:09,876 --> 01:05:13,227 Hence the name "Bridge of Sighs"; it's exhausting. 669 01:05:18,332 --> 01:05:21,299 Just write down "bank fraud". 670 01:05:23,613 --> 01:05:25,580 No, I mean, it was... 671 01:05:26,091 --> 01:05:28,145 money for the catalogues. 672 01:05:28,209 --> 01:05:31,262 I told Edouard I found a job. He didn't ask questions. 673 01:05:31,293 --> 01:05:34,716 As all rich people, he found it quite normal to find work. 674 01:05:39,062 --> 01:05:41,952 [ATTACK!] 675 01:05:43,532 --> 01:05:46,392 [THE MOTHERLAND THANKS HER SOLDIER] 676 01:05:46,417 --> 01:05:48,881 [FORWARD INTO COMBAT] 677 01:05:49,314 --> 01:05:51,908 [JOY IN COMBAT] 678 01:05:53,833 --> 01:05:56,506 [THANKS FOR EVERYTHING] 679 01:05:56,575 --> 01:05:59,371 [PROUD TO DIE] 680 01:05:59,449 --> 01:06:02,207 [ORPHAN CONTEMPLATES SELF-SACRIFICE] 681 01:06:05,543 --> 01:06:07,553 - That's you! - Yes! 682 01:06:09,309 --> 01:06:12,249 [PATRIOTIC SOUVENIR] 683 01:06:19,293 --> 01:06:21,602 Who's this Jules d'Epremont? 684 01:06:21,626 --> 01:06:23,975 - "Nobody." - Nobody? 685 01:06:26,709 --> 01:06:30,560 "A so-called member of the Institute. No one will check him out." 686 01:06:33,376 --> 01:06:34,685 Thanks. 687 01:06:34,709 --> 01:06:36,769 I'd like to say the same. 688 01:06:36,886 --> 01:06:38,449 My hand. 689 01:06:40,700 --> 01:06:42,546 *Article 4. 690 01:06:42,662 --> 01:06:45,388 The chosen artist must have been French for at least 691 01:06:45,584 --> 01:06:46,894 3 generations 692 01:06:46,918 --> 01:06:49,519 or, failing that, be a war veteran. 693 01:06:49,543 --> 01:06:53,310 If a Senegalese or an Indochinese wins I think we should accept him. 694 01:06:53,334 --> 01:06:55,144 We'll pay him less, that's all. 695 01:06:55,168 --> 01:06:56,373 Article 5. 696 01:06:56,398 --> 01:06:59,019 If the artist is a disabled victim 697 01:06:59,050 --> 01:07:00,530 of the violence of war, 698 01:07:00,555 --> 01:07:04,194 he may be assisted, even if the artist blind. 699 01:07:04,376 --> 01:07:07,477 I'm not sure about that, but we can't appear to exclude anyone. 700 01:07:07,501 --> 01:07:09,935 The probability that a blind man wins is... 701 01:07:09,959 --> 01:07:11,586 Move on, to the next. 702 01:07:11,618 --> 01:07:12,982 Article 6. 703 01:07:13,007 --> 01:07:15,685 The monument will be built in Paris 704 01:07:15,709 --> 01:07:18,407 and furthermore by a French company. 705 01:07:18,432 --> 01:07:19,985 If you wish, I can add: 706 01:07:20,009 --> 01:07:22,103 "Priority will be given to Péricourt enterprises." 707 01:07:22,127 --> 01:07:24,431 No need, I'll be paying for it, anyway. 708 01:07:24,501 --> 01:07:26,560 Of course! Silly me. 709 01:07:26,623 --> 01:07:28,079 Yes. 710 01:07:28,459 --> 01:07:29,727 Article 7. 711 01:07:29,751 --> 01:07:34,810 The monument's dimensions must be in harmony with the chosen site. No? 712 01:07:34,834 --> 01:07:38,546 We're hesitating between razing an old orphanage or a garage. 713 01:07:38,811 --> 01:07:40,621 The garage, Labourdin. 714 01:07:40,645 --> 01:07:43,330 Preference to raze the garage. I bow to your wish. 715 01:07:43,370 --> 01:07:44,744 Articl 8. 716 01:07:44,769 --> 01:07:47,477 The artist must provide, on his work, 717 01:07:47,736 --> 01:07:51,269 a space, sufficiently large to display 718 01:07:51,293 --> 01:07:55,217 in a legible and clear manner, the names of... 719 01:07:55,304 --> 01:07:57,160 ALL the war victims, 720 01:07:57,224 --> 01:07:59,808 born in the 8th arrondissement. 721 01:08:00,355 --> 01:08:02,019 And finally, article 9. 722 01:08:02,027 --> 01:08:05,454 The total sum for the design and construction of the monument 723 01:08:05,485 --> 01:08:09,318 shall be... this is where you come in, M. President. 724 01:08:17,209 --> 01:08:19,239 Put down 150,000 francs. 725 01:08:19,310 --> 01:08:21,286 150,000 francs? 726 01:08:21,310 --> 01:08:23,301 Want me to write 150,000 francs? 727 01:08:23,334 --> 01:08:25,340 Very well. Very well. 728 01:08:33,318 --> 01:08:36,198 [COMPETITION] 729 01:09:02,456 --> 01:09:04,666 Right... I'll send these off. 730 01:09:05,236 --> 01:09:08,535 On the way back, I'll check our postal-box. 731 01:09:10,097 --> 01:09:12,508 Yeah... I hope you're wrong. 732 01:09:29,201 --> 01:09:31,855 For several months, practically no response. 733 01:09:32,097 --> 01:09:34,452 Then, shortly before July 14 (Bastille Day), 734 01:09:34,476 --> 01:09:36,721 there was a patriotic frenzy. 735 01:09:38,126 --> 01:09:40,483 All the orders came in at once. 736 01:09:40,751 --> 01:09:42,249 Incredible! 737 01:09:42,626 --> 01:09:45,975 I thought people were stupid. But not to that point. 738 01:09:46,233 --> 01:09:49,689 In order to screw Péricourt, I opened a Patriotic Souvenir account. 739 01:09:49,748 --> 01:09:52,258 which I signed, Jules d'Epremont. 740 01:09:55,010 --> 01:09:58,931 Then I went to get the money. It was a lot of money. 741 01:10:02,834 --> 01:10:04,269 There's this. 742 01:10:04,353 --> 01:10:06,635 This... Ah!... 743 01:10:06,957 --> 01:10:08,646 This too. 744 01:10:21,426 --> 01:10:24,019 After the drug dealers' attack, I got a gun. 745 01:10:24,043 --> 01:10:26,435 But it was just to protect MY money. 746 01:10:26,459 --> 01:10:28,644 Oh yes, our affair's not doing too bad. 747 01:10:28,668 --> 01:10:31,619 What do we do? Monuments: design and construction. 748 01:10:31,650 --> 01:10:35,482 - What? Exploiting the dead? - You know, the artist and I were in that war. 749 01:10:35,507 --> 01:10:39,843 Erecting a monument is a way of saying goodbye to our comrades. You see? 750 01:10:48,918 --> 01:10:52,158 ♪ Un soir je me faisais une pleine eau 751 01:10:52,183 --> 01:10:55,150 ♪ Pour tout maillot j'avais la peau 752 01:10:55,228 --> 01:11:00,661 ♪ Nul ne pouvait me voir que le ciel noir 753 01:11:01,281 --> 01:11:03,477 I told Edouard we'd skip town on July 14 Bastille Day 754 01:11:03,501 --> 01:11:06,310 while everyone was busy celebrating the war. 755 01:11:06,335 --> 01:11:07,763 He looked agreeable. 756 01:11:07,794 --> 01:11:09,727 We take the money and run. 757 01:11:09,751 --> 01:11:12,532 I also told him that it'd be best to go to Africa. 758 01:11:12,585 --> 01:11:14,748 Here too, he seemed to agree. 759 01:11:14,802 --> 01:11:16,769 He just wanted to take Louise along. 760 01:11:16,801 --> 01:11:20,332 Mme Belmont earned some cash by fostering Louise, a war orphan. 761 01:11:20,363 --> 01:11:23,144 Mme Belmont wasn't keen on letting her go. 762 01:11:23,169 --> 01:11:24,745 So I bought Louise. 763 01:11:24,795 --> 01:11:26,661 I had the means. 764 01:11:28,876 --> 01:11:30,852 He asked if he can take some? 765 01:11:30,876 --> 01:11:33,327 Sure, Edouard, it's your money. 766 01:11:34,904 --> 01:11:36,714 Fill it up. Fill it. 767 01:11:36,792 --> 01:11:38,226 Put in more! 768 01:11:38,251 --> 01:11:40,279 Overfill it! 769 01:11:47,543 --> 01:11:50,134 Goddammit, Edouard! All those bills! 770 01:12:33,459 --> 01:12:36,518 - He said: "What's this perfume?" - What perfume? 771 01:12:36,584 --> 01:12:38,838 "There's perfume on your jacket." 772 01:12:39,482 --> 01:12:41,785 Perfume on my jacket? 773 01:12:42,543 --> 01:12:44,473 There's no perfume. 774 01:12:45,064 --> 01:12:46,509 Yeah. 775 01:12:47,376 --> 01:12:50,310 - It's his sister's perfume. - It's my jacket, my perfume. 776 01:12:50,334 --> 01:12:52,644 Slightly feminine, I admit. 777 01:12:52,668 --> 01:12:54,455 But it's my perfume. 778 01:12:55,626 --> 01:12:58,940 He said, "It's a perfume made exclusively for her." 779 01:12:59,501 --> 01:13:02,577 She must've lost the exclusivity. What can I say? 780 01:13:03,417 --> 01:13:05,155 Don't look at me like that. 781 01:13:05,180 --> 01:13:07,459 I come back from Paris smelling of perfume. 782 01:13:07,484 --> 01:13:09,888 So what? I must've seen your sister?! 783 01:13:11,906 --> 01:13:13,945 Hey, easy on the jacket! 784 01:13:13,970 --> 01:13:15,554 It's expensive. 785 01:13:24,293 --> 01:13:25,932 Is that Pradelle? 786 01:13:25,996 --> 01:13:28,366 I told you he was scum. 787 01:13:41,177 --> 01:13:42,606 Edouard... 788 01:14:03,532 --> 01:14:06,275 I was scared for Edouard I went to the Péricourt's 789 01:14:06,316 --> 01:14:08,382 to tell Madeleine the truth. 790 01:14:10,001 --> 01:14:13,358 When I got to the house, I was even more scared. 791 01:14:19,750 --> 01:14:21,577 What about Edouard? 792 01:14:22,043 --> 01:14:25,027 - Ever hear of abstract art? - No. 793 01:14:25,199 --> 01:14:27,212 Edouard told me about it. 794 01:14:27,626 --> 01:14:30,102 A Russian painter came home one night, 795 01:14:30,126 --> 01:14:31,762 and saw a beautiful picture. 796 01:14:31,793 --> 01:14:34,023 Then he realized it was his own. 797 01:14:34,127 --> 01:14:36,369 Only, he'd been looking at it sideways. 798 01:14:36,394 --> 01:14:39,888 And he deduced there's no need for reality. Emotions were sufficient. 799 01:14:39,920 --> 01:14:41,435 Well, I think Edouard 800 01:14:41,459 --> 01:14:44,242 had moved on to abstract art. You see? 801 01:14:44,977 --> 01:14:47,550 It's all pretty abstract, as you say. 802 01:14:48,168 --> 01:14:49,900 What I mean is... 803 01:14:50,120 --> 01:14:52,196 He'd found a way to feel better. 804 01:14:52,323 --> 01:14:54,289 - Louise? - Yes? 805 01:14:54,834 --> 01:14:57,066 What's that getup? 806 01:14:57,892 --> 01:15:00,455 - Where's Edouard? - There. 807 01:15:11,230 --> 01:15:13,285 He says, "Wanna come with me?" 808 01:15:13,309 --> 01:15:14,922 You wanna go out? 809 01:15:17,793 --> 01:15:21,557 [MINISTRY OF PENSIONS] 810 01:15:22,709 --> 01:15:25,777 He was taking care of Pradelle. But, in his own way. 811 01:15:25,834 --> 01:15:27,540 A very twisted way. 812 01:15:29,825 --> 01:15:33,145 On the Ministry of Pensions' Honor Roll, 813 01:15:33,170 --> 01:15:36,147 he spotted an inspector, who in his 30-year carreer 814 01:15:36,194 --> 01:15:39,524 had recieved no citation, no promotion, nor any distinction. 815 01:15:43,508 --> 01:15:47,616 He deduced that he was either useless, or a pain in the ass. 816 01:16:00,019 --> 01:16:02,904 Joseph Merlin [MINISTRY INSPECTOR] 817 01:16:05,543 --> 01:16:07,119 What is it? 818 01:16:10,459 --> 01:16:12,023 What is it? 819 01:16:14,686 --> 01:16:15,869 A mistake. 820 01:16:15,886 --> 01:16:18,469 If it's a mistake, then, 1: excuse yourself, 821 01:16:18,493 --> 01:16:21,481 2: close the door, 3: don't do it again. 822 01:16:22,751 --> 01:16:24,358 Perfect! 823 01:16:25,087 --> 01:16:27,820 Rumour was, that some firms which recovered corpses 824 01:16:27,858 --> 01:16:30,659 chopped them up, to inflate their coffin allowance. 825 01:16:30,684 --> 01:16:33,726 Inspector Merlin receieved a letter saying Pradelle was involved. 826 01:16:33,751 --> 01:16:35,872 It must have been true. 827 01:16:39,918 --> 01:16:42,863 [Military Cemetery of Chazières-Malmont] 828 01:16:52,191 --> 01:16:53,753 Monsieur? 829 01:16:54,938 --> 01:16:56,722 Monsieur, please?... 830 01:16:57,793 --> 01:16:59,214 Monsieur? 831 01:16:59,709 --> 01:17:02,183 Excuse me, this cemetery is not a public place. 832 01:17:02,209 --> 01:17:04,979 Please, it's forbidden by the government authorities. 833 01:17:05,004 --> 01:17:06,947 - That's me. - Pardon? 834 01:17:06,996 --> 01:17:09,673 I'm the government. Joseph Merlin, from the Ministry. 835 01:17:09,698 --> 01:17:11,736 - This is an inspection. - Nobody informed us. 836 01:17:11,767 --> 01:17:13,770 If you'd been informed, it wouldn't be an inspection. 837 01:17:13,794 --> 01:17:15,370 It'd be a courtesy call. 838 01:17:15,600 --> 01:17:17,125 Fuck... 839 01:17:17,761 --> 01:17:20,180 so many men died! 840 01:18:30,626 --> 01:18:32,019 Monsieur...? 841 01:18:32,043 --> 01:18:33,935 Merlin. Like the wizard. 842 01:18:33,959 --> 01:18:36,629 Pradelle, owner. What can I do for you? 843 01:18:36,646 --> 01:18:38,372 Some arithmetic. 844 01:18:39,097 --> 01:18:41,823 Given that a size 46 shoe is 32 cm long. 845 01:18:41,980 --> 01:18:45,405 If you multiply 32 by 5 you get... 846 01:18:46,084 --> 01:18:48,031 You get?... 847 01:18:49,043 --> 01:18:51,033 160 cm. (5 feet) 848 01:18:51,459 --> 01:18:53,644 Can you tell me why your coffin 849 01:18:53,669 --> 01:18:56,581 is barely over 160 cm.? (5 feet) 850 01:18:58,543 --> 01:19:00,560 It's in the Bill of Specifications. 851 01:19:00,584 --> 01:19:02,227 We have to dig everyone up. 852 01:19:02,258 --> 01:19:05,721 We might come across small soldiers. Jockeys or midgets. 853 01:19:05,749 --> 01:19:06,995 Oh... 854 01:19:07,034 --> 01:19:09,054 And it's more economical for the goverment. 855 01:19:09,085 --> 01:19:11,435 So kind of you! I'll put it in my report. 856 01:19:11,459 --> 01:19:13,519 The government will be very touched. 857 01:19:13,589 --> 01:19:16,144 And you found this many midgets? 858 01:19:16,626 --> 01:19:18,185 Those bastards! 859 01:19:18,209 --> 01:19:20,460 Sending all these midgets to war! 860 01:19:20,515 --> 01:19:23,727 Mind you, midgets would've been quite at ease in the trenches. 861 01:19:23,751 --> 01:19:25,601 The Germans couldn't see them. 862 01:19:25,626 --> 01:19:27,810 But, in hand-to-hand combat?... 863 01:19:28,376 --> 01:19:30,019 Ayi-ayi-ayi! 864 01:19:30,061 --> 01:19:32,347 One swift kick, and boom!... 865 01:19:32,464 --> 01:19:34,961 those midgets were done for! 866 01:19:43,092 --> 01:19:45,226 I'm not a wiz in anatomy, but, is it normal 867 01:19:45,251 --> 01:19:48,724 for the legs to be on the chest and the head on the torso? 868 01:19:49,575 --> 01:19:51,943 There have been terrible battles. 869 01:19:52,862 --> 01:19:54,801 I was there. You weren't. 870 01:19:55,293 --> 01:19:56,754 Oh, fuck!... 871 01:19:56,865 --> 01:19:59,008 German technology, huh? 872 01:19:59,281 --> 01:20:01,307 Quite something, no? 873 01:20:56,016 --> 01:20:57,742 Don't move. 874 01:20:58,825 --> 01:21:00,484 Smile! 875 01:21:24,272 --> 01:21:25,832 What's this? 876 01:21:25,885 --> 01:21:28,887 I think the management owes you that. 877 01:21:30,584 --> 01:21:32,670 And, in my personal capacity 878 01:21:32,785 --> 01:21:37,241 I'd like to thank you for the thoroughness of your assessment of my enterprise, 879 01:21:37,668 --> 01:21:40,038 ten more makes a hundred! 880 01:21:40,609 --> 01:21:42,188 A hundred... 881 01:21:42,680 --> 01:21:44,538 100,000 francs? 882 01:21:45,241 --> 01:21:49,014 And you flush your report down the shitter. Is that clear? 883 01:21:49,138 --> 01:21:53,393 Tell your higher-ups whatever you want, I don't wanna hear about it. 884 01:22:02,831 --> 01:22:04,214 Now, then... 885 01:22:04,239 --> 01:22:07,503 5 tableaux chosen from the first round of selections. 886 01:22:07,709 --> 01:22:11,136 It goes without saying, it's just a preliminary selec... 887 01:22:12,781 --> 01:22:14,031 [TOo Our Dead] 888 01:22:16,533 --> 01:22:18,484 [Victory Crowns the Glorious Dead] 889 01:22:28,749 --> 01:22:30,952 This one is fantastic! 890 01:22:31,106 --> 01:22:32,784 It evokes such emotion... 891 01:22:32,815 --> 01:22:34,425 Incredible! 892 01:22:34,493 --> 01:22:38,302 Even if we had to die, so what? As long as our nation is saved. 893 01:22:38,335 --> 01:22:40,263 Shut your face, Labourdin. 894 01:22:40,459 --> 01:22:41,957 Alright. 895 01:23:00,885 --> 01:23:02,550 Curious.. 896 01:23:02,978 --> 01:23:04,269 Is it fake? 897 01:23:04,293 --> 01:23:06,204 I said shut up, Labourdin. 898 01:23:06,246 --> 01:23:07,657 Alright. 899 01:23:18,365 --> 01:23:20,074 That one. 900 01:23:20,240 --> 01:23:22,943 Ah... We only need to book the project 901 01:23:23,001 --> 01:23:24,890 and start the work. 902 01:23:24,958 --> 01:23:27,927 Check all the artist's credentials and... 903 01:23:28,793 --> 01:23:30,227 And? 904 01:23:30,251 --> 01:23:33,069 - I'd like to meet him. - Oh, he'll be delighted. 905 01:23:33,094 --> 01:23:36,056 To think... President Péricourt wants to meet him, personally! 906 01:23:36,081 --> 01:23:38,045 Get out, Labourdin. 907 01:23:38,293 --> 01:23:39,749 Alright. 908 01:24:16,945 --> 01:24:18,339 Oh 909 01:24:18,918 --> 01:24:20,746 How about that? Pauline! 910 01:24:20,778 --> 01:24:22,762 Just passing thrrough the neighborhood. 911 01:24:22,793 --> 01:24:24,924 - Albert Maillard? - Yes. 912 01:24:25,626 --> 01:24:27,203 Is that a new suit? 913 01:24:27,228 --> 01:24:29,203 Yes, what do you think? 914 01:24:30,670 --> 01:24:32,304 Can I be frank? 915 01:24:32,473 --> 01:24:33,993 Of course. 916 01:24:34,251 --> 01:24:36,397 All you need is a perch. 917 01:24:37,501 --> 01:24:39,640 You look like a big canary. 918 01:24:39,830 --> 01:24:41,131 You know, 919 01:24:41,156 --> 01:24:44,057 two years in uniform ruins your taste in clothes. 920 01:24:48,789 --> 01:24:50,807 Could you help me to... 921 01:24:50,949 --> 01:24:52,862 choose a new suit? 922 01:24:55,668 --> 01:24:57,086 Yes. 923 01:24:57,706 --> 01:24:59,242 For sure? 924 01:25:02,001 --> 01:25:03,435 Tomorrow? 925 01:25:03,699 --> 01:25:05,727 - After work? - Yes. 926 01:25:05,752 --> 01:25:09,391 - Or in two hours? - No, no, tomorrow. 927 01:25:10,512 --> 01:25:13,543 - You know 'Le Bon Marché'? - Yes. 928 01:25:13,759 --> 01:25:15,086 Oh. I don't... 929 01:25:15,118 --> 01:25:17,065 I don't like that store, much. 930 01:25:17,168 --> 01:25:19,261 It's not very expensive. 931 01:25:19,388 --> 01:25:21,473 Money's no problem. 932 01:25:22,121 --> 01:25:23,986 See you tomorrow, then? 933 01:25:25,860 --> 01:25:27,844 Ah, actually, no... 934 01:25:31,084 --> 01:25:32,914 Till tomorrow. 935 01:25:43,024 --> 01:25:44,422 Shh! 936 01:25:52,802 --> 01:25:55,949 Dupré? What the hell are you doing here at this hour? 937 01:25:55,974 --> 01:25:57,762 You scared the hell outta me. 938 01:25:57,793 --> 01:25:59,425 He handed it all in. 939 01:25:59,505 --> 01:26:01,292 Who? What? 940 01:26:01,344 --> 01:26:04,130 Merlin handed all the cash into the Ministry. 941 01:26:04,169 --> 01:26:06,088 He submitted his report 942 01:26:06,113 --> 01:26:09,621 including the 100,000 francs as proof of attempted bribery. 943 01:26:09,683 --> 01:26:11,309 It's 8 cm. thick! (3 inches) 944 01:26:11,334 --> 01:26:13,324 And a long list of numbers. 945 01:26:14,084 --> 01:26:16,478 - It's impossible! - Sure, it is. 946 01:26:17,090 --> 01:26:19,400 Captain? I should go, Captain. 947 01:26:19,424 --> 01:26:21,818 No, no I'll need you, Dupré. 948 01:26:22,835 --> 01:26:24,257 Captain... 949 01:26:26,668 --> 01:26:29,185 Could you give this to the woman who's with you? 950 01:26:29,209 --> 01:26:30,620 What? 951 01:26:30,917 --> 01:26:32,351 Dupré? 952 01:26:32,376 --> 01:26:34,499 I didn't know. Dupré! 953 01:26:34,959 --> 01:26:38,380 I had no way of guessing. I didn't know, old pal. 954 01:26:41,209 --> 01:26:43,541 What do you think of this? 955 01:26:57,376 --> 01:26:59,331 [We're at the Lutétia] 956 01:27:03,451 --> 01:27:05,019 He moved in to the Lutétia. 957 01:27:05,051 --> 01:27:08,795 He attended incredible parties with every dandy in Paris. 958 01:27:46,468 --> 01:27:48,807 For having unleashed the war... 959 01:27:51,593 --> 01:27:53,593 For not having stopped it... 960 01:27:55,887 --> 01:27:58,011 For having loved doing it... 961 01:28:01,560 --> 01:28:03,831 For having profited from it... 962 01:28:08,251 --> 01:28:10,825 You are all sentenced to death. 963 01:28:11,669 --> 01:28:13,613 On my order! 964 01:28:21,169 --> 01:28:22,675 Fire! 965 01:28:33,251 --> 01:28:34,991 The coup de grâce! 966 01:28:41,628 --> 01:28:42,873 Well...? 967 01:28:42,898 --> 01:28:44,416 But, it's Marshal Foch... 968 01:28:44,441 --> 01:28:46,667 An asshole like all the rest. 969 01:29:06,038 --> 01:29:07,810 [Thanks for cleaning up] 970 01:29:07,834 --> 01:29:10,397 [Have a nice day] 971 01:29:20,126 --> 01:29:24,014 Excuse me, monsieur, we need to move the canape. 972 01:29:42,209 --> 01:29:44,925 - Edouard? Edouard? - Hm? 973 01:29:47,959 --> 01:29:49,352 You were sleeping... 974 01:29:49,376 --> 01:29:50,793 Yes. 975 01:29:51,001 --> 01:29:53,004 Know what day it is? 976 01:29:53,162 --> 01:29:56,180 July 11. We leave in 3 days, Private Péricourt. 977 01:29:56,225 --> 01:29:59,325 While you're out partying, razzle dazzle, zis boom bah... 978 01:29:59,376 --> 01:30:01,746 Albert's out shopping. 979 01:30:06,584 --> 01:30:09,258 It's the colonies for us! 980 01:30:09,661 --> 01:30:12,435 Oh, it seems my butt isn't very clean! 981 01:30:12,459 --> 01:30:16,152 No big deal, I'll just get my 12 servants to see to it. 982 01:30:17,334 --> 01:30:19,445 Well? Pretty neat, huh? 983 01:30:19,492 --> 01:30:21,039 He says, "It's neat." 984 01:30:21,064 --> 01:30:23,281 You want orange juice, milk or tea? 985 01:30:23,306 --> 01:30:26,747 Two rums for us and for the girl, coconut milk. 986 01:30:26,772 --> 01:30:28,380 Serve it in here, please? 987 01:30:28,673 --> 01:30:31,149 Sure... all the coconuts you have! 988 01:30:31,197 --> 01:30:33,204 Thanks. No rush. 989 01:30:38,740 --> 01:30:40,281 He doesn't exist! 990 01:30:40,328 --> 01:30:42,935 - Jules d'Epremont doesn't exist! - Pardon? 991 01:30:42,960 --> 01:30:45,436 This Jules d'Epremont doesn't exist. 992 01:30:45,504 --> 01:30:46,980 Explain. 993 01:30:47,043 --> 01:30:50,602 You said you wanted to meet him, so I went to 52 rue Du Louvre. 994 01:30:50,626 --> 01:30:54,477 And that doesn't exist either. It's a post office box. 995 01:30:54,501 --> 01:30:57,269 Nobody's ever heard of Jules d'Epremont. 996 01:30:57,293 --> 01:30:59,983 Jules d'Epremont, Member of the Institute. 997 01:31:00,008 --> 01:31:02,530 He CAN'T 'not exist'! 998 01:31:03,997 --> 01:31:06,720 This catalogue contains industrial designs. 999 01:31:06,751 --> 01:31:08,185 Eh... Yes! 1000 01:31:08,209 --> 01:31:10,227 But we ordered a personalized work. 1001 01:31:10,251 --> 01:31:13,602 Yes, voila! Monsieur d'Epremont, Member of the Institute, 1002 01:31:13,626 --> 01:31:16,060 creator of models, both, for mass production, 1003 01:31:16,084 --> 01:31:17,519 and works that are like... 1004 01:31:17,543 --> 01:31:20,269 when people want them to be how they want. 1005 01:31:20,293 --> 01:31:21,914 - Original? - Voila! 1006 01:31:21,939 --> 01:31:23,476 Original. 1007 01:31:26,310 --> 01:31:27,578 And you've paid? 1008 01:31:27,603 --> 01:31:29,397 Oh, of course! Rest assured. 1009 01:31:29,422 --> 01:31:32,645 No payment, no orders. That's their rule. 1010 01:31:35,293 --> 01:31:37,560 Oh, I see what you mean. 1011 01:31:37,918 --> 01:31:40,232 Perhaps I shouldn't have? 1012 01:31:40,563 --> 01:31:42,850 Get out of my sight, Labourdin. 1013 01:31:43,084 --> 01:31:44,764 Alright. 1014 01:31:46,668 --> 01:31:48,831 He doesn't exist... 1015 01:32:04,362 --> 01:32:06,349 Not disturbing you? 1016 01:32:10,599 --> 01:32:12,367 What's the matter, cheri? 1017 01:32:12,459 --> 01:32:14,054 Nothing. 1018 01:32:14,652 --> 01:32:16,953 I want you, is all. 1019 01:32:17,918 --> 01:32:19,711 Excuse me. 1020 01:32:22,696 --> 01:32:25,724 I've never seen you with such breasts. 1021 01:32:26,207 --> 01:32:28,561 What's the matter, Henri? 1022 01:32:31,048 --> 01:32:32,994 I must talk to your father. 1023 01:32:33,040 --> 01:32:35,103 - Must be serious. - Yes. 1024 01:32:35,493 --> 01:32:37,476 It won't be possible, my love. 1025 01:32:37,543 --> 01:32:39,935 I know he detests me, but if you speak to him... 1026 01:32:39,959 --> 01:32:41,560 All I need is 5 minutes. 1027 01:32:41,585 --> 01:32:44,269 I won't get involved, because, I don't want to get involved. 1028 01:32:44,293 --> 01:32:47,810 I'm not asking you to take an interest in my business. Just 5 minutes. 1029 01:32:47,834 --> 01:32:51,293 It's not your business which doesn't interest me... 1030 01:32:52,043 --> 01:32:53,908 it's you. 1031 01:32:54,527 --> 01:32:56,515 I don't understand. 1032 01:32:57,532 --> 01:32:59,974 It's not what you do which leaves me indifferent... 1033 01:32:59,999 --> 01:33:01,983 it's who you are. 1034 01:33:02,584 --> 01:33:05,279 I married you because I needed you. 1035 01:33:05,802 --> 01:33:07,433 I needed a name. 1036 01:33:07,459 --> 01:33:09,340 I was getting old. 1037 01:33:09,636 --> 01:33:12,513 I was proud to show you off to my friends... 1038 01:33:12,651 --> 01:33:15,010 until you started sleping with them. 1039 01:33:15,043 --> 01:33:17,769 How was it you described me to them? ...Oh, yes: 1040 01:33:17,793 --> 01:33:20,088 "Ugly face but pretty dowry." 1041 01:33:20,168 --> 01:33:21,744 What?! 1042 01:33:21,959 --> 01:33:24,060 Who told you such nonsense? 1043 01:33:24,084 --> 01:33:26,990 That sort of repartee, is just like you. 1044 01:33:27,306 --> 01:33:28,926 No... 1045 01:33:30,935 --> 01:33:33,685 I'll miss your handsome face... 1046 01:33:35,296 --> 01:33:37,198 and all the rest. 1047 01:33:37,418 --> 01:33:39,526 But now your job is done. 1048 01:33:39,709 --> 01:33:41,652 My job? 1049 01:33:44,459 --> 01:33:47,579 I'm sure you've given me a beautiful baby. 1050 01:33:49,365 --> 01:33:52,366 I never expected anything more of you. 1051 01:33:53,423 --> 01:33:56,746 I think your life's going to get difficult, cheri. 1052 01:33:56,845 --> 01:33:59,944 I'd have liked to help you, but, it's too late. 1053 01:34:01,043 --> 01:34:04,010 I must be concerned for the baby, now. 1054 01:34:40,248 --> 01:34:43,607 Monsieur Péricourt asks if you'd go to see him. 1055 01:34:46,520 --> 01:34:49,105 It would seem to be urgent. 1056 01:35:08,794 --> 01:35:12,145 The minister called, you're in a lot of trouble. 1057 01:35:12,209 --> 01:35:15,185 Your scam in the cemeteries, plus, bribing officials. 1058 01:35:15,209 --> 01:35:17,001 That's a lot. 1059 01:35:17,501 --> 01:35:19,516 You're dead. 1060 01:35:21,209 --> 01:35:22,894 Do you hear me? 1061 01:35:22,919 --> 01:35:24,847 Dead. 1062 01:35:27,510 --> 01:35:30,890 You wouldn't call me at midnight, if you didn't need something from me. 1063 01:35:30,931 --> 01:35:33,049 I don't yet know why, 1064 01:35:33,501 --> 01:35:36,581 but, at any rate, my conditions are still the same. 1065 01:35:36,626 --> 01:35:38,996 The minister's your man. Fine. 1066 01:35:39,281 --> 01:35:42,897 Tell him to toss all the charges against me. All. 1067 01:35:43,209 --> 01:35:45,432 I don't want to hear of it anymore. 1068 01:35:45,459 --> 01:35:47,142 Is that clear? 1069 01:35:47,376 --> 01:35:49,861 Just tell me who to kill. 1070 01:35:53,501 --> 01:35:57,715 One or two crooks selling monuments they never intend to build. 1071 01:35:57,868 --> 01:36:00,131 I'm one of their victims. 1072 01:36:00,693 --> 01:36:03,057 If the police arrests them before they escape, 1073 01:36:03,091 --> 01:36:04,965 everyone will feel it concerns them. 1074 01:36:04,990 --> 01:36:08,784 The law, the veterans, the government, the papers. 1075 01:36:09,055 --> 01:36:11,784 And I don't wish this sort of publicity. 1076 01:36:12,084 --> 01:36:14,349 So find him... Or them. 1077 01:36:14,514 --> 01:36:16,215 Why me? 1078 01:36:17,114 --> 01:36:20,594 Because it takes a lowlife to catch a lowlife. 1079 01:36:36,734 --> 01:36:40,779 "... festoons and illumination of the principal monuments." 1080 01:36:41,089 --> 01:36:43,257 That ought to be lovely! 1081 01:36:43,626 --> 01:36:44,977 "Fireworks. 1082 01:36:45,001 --> 01:36:47,522 "Belleville and Ménilmontant. 1083 01:36:48,085 --> 01:36:50,308 "...a parade of Cuirassiers 1084 01:36:50,349 --> 01:36:52,457 "at the racecourse." 1085 01:36:54,293 --> 01:36:58,212 It's gonna be one helluva 14th of July! (Bastille Day) 1086 01:37:10,224 --> 01:37:11,919 Marry me, that's an order! 1087 01:37:11,944 --> 01:37:14,254 To city hall, march! Hup, two! Hup, two... 1088 01:37:14,293 --> 01:37:16,435 Afterwards, a long trip to Africa. 1089 01:37:16,459 --> 01:37:18,647 Please marry me. Come on! 1090 01:37:18,709 --> 01:37:20,185 You wanna marry me? 1091 01:37:20,225 --> 01:37:22,585 - This is horrible! - What? 1092 01:37:24,157 --> 01:37:26,949 People selling fake war memorials. 1093 01:37:27,188 --> 01:37:29,647 Monuments that don't exist. 1094 01:37:31,375 --> 01:37:32,711 Look. 1095 01:37:32,823 --> 01:37:35,940 [FAKE MONUMENTS TO THE DEAD?] 1096 01:37:42,293 --> 01:37:44,263 I understand... 1097 01:37:45,223 --> 01:37:47,754 All the friends you lost in the war... 1098 01:37:47,779 --> 01:37:50,301 Such a terrible thing to do! 1099 01:37:51,610 --> 01:37:55,129 You'll see, they'll catch them and punish those swindlers. 1100 01:37:55,293 --> 01:37:57,534 A terrible fate awaits them. 1101 01:37:58,316 --> 01:37:59,885 It's me. 1102 01:37:59,979 --> 01:38:01,950 What do you mean, it's you? 1103 01:38:01,998 --> 01:38:05,425 The war monuments in the paper? ...It's me. 1104 01:38:20,233 --> 01:38:23,116 - You don't wanna marry me? - No. 1105 01:38:28,073 --> 01:38:31,211 Nobody, Mr. President! Nobody at all! 1106 01:38:31,459 --> 01:38:33,012 Nobody knows! 1107 01:38:33,084 --> 01:38:35,043 I told no one! 1108 01:38:35,985 --> 01:38:37,818 Well, actually... 1109 01:38:38,240 --> 01:38:40,084 "Actually" what? 1110 01:38:40,255 --> 01:38:44,334 A good friend who swore she'd never speak of it. 1111 01:38:44,626 --> 01:38:47,624 - What does this lady friend do? - Oh, well... 1112 01:38:48,143 --> 01:38:49,533 What? 1113 01:38:49,558 --> 01:38:52,214 - Good grief! - Why, "Good grief"? 1114 01:38:52,239 --> 01:38:55,501 I was wondering why she took notes while we... 1115 01:38:55,751 --> 01:38:57,803 She's a journalist. 1116 01:40:21,091 --> 01:40:23,037 We can't do much, Marcel. 1117 01:40:23,091 --> 01:40:26,044 *Things have gone too far. A lot of people know. 1118 01:40:26,084 --> 01:40:29,060 Andre, you didn't get your position, on your own. 1119 01:40:29,084 --> 01:40:32,453 You know, nothing's more fragile than a ministership. 1120 01:40:32,448 --> 01:40:34,966 Look, I know how much I owe you, but... 1121 01:40:35,043 --> 01:40:37,965 I'm not speaking of the past I mean the future. 1122 01:40:38,001 --> 01:40:39,863 Well, I'll see what I can do. 1123 01:40:39,918 --> 01:40:43,310 Not what you CAN do. What you WILL do.- Alright. 1124 01:40:43,334 --> 01:40:45,553 Can I reassure our young friend? 1125 01:40:45,609 --> 01:40:47,419 He's your friend? 1126 01:40:48,406 --> 01:40:51,931 As long as I don't hear another word about about him! Alright? 1127 01:40:51,959 --> 01:40:54,919 - Been a pleasure, Andre. - Likewise. 1128 01:40:59,084 --> 01:41:01,062 He's at the Lutétia. 1129 01:41:01,313 --> 01:41:04,622 Under the name of Eugène Larivière or Jules d'Epremont. 1130 01:41:04,709 --> 01:41:08,199 A nut who lives behind a mask and draws all day long. 1131 01:41:08,227 --> 01:41:10,678 According to my information, he's leaving in 24 hours. 1132 01:41:10,711 --> 01:41:12,749 You ought to hurry. 1133 01:41:13,487 --> 01:41:17,126 Any stunts and I'll crush you outright. 1134 01:41:35,677 --> 01:41:38,089 Where are you going, Pauline? 1135 01:41:38,365 --> 01:41:40,755 This isn't the service entrance. 1136 01:41:40,857 --> 01:41:42,978 Are you unhappy? 1137 01:41:46,190 --> 01:41:49,573 You know, I'm always there to console you. 1138 01:42:07,654 --> 01:42:10,090 Still going to the Lutétia? 1139 01:42:10,584 --> 01:42:11,894 No. 1140 01:42:11,940 --> 01:42:14,308 Follow that car, please. 1141 01:42:54,709 --> 01:42:56,504 Lieutenant? 1142 01:43:05,242 --> 01:43:06,755 Maillard. 1143 01:43:06,894 --> 01:43:09,826 What are you doing here, Maillard, hm? 1144 01:43:10,548 --> 01:43:13,141 I asked what you're doing here. 1145 01:43:14,793 --> 01:43:18,664 This building site is closed to the public, Private Maillard. 1146 01:43:28,543 --> 01:43:30,802 Put that down, Maillard. 1147 01:43:32,168 --> 01:43:34,189 Put it down, now. 1148 01:43:35,293 --> 01:43:37,494 The war's over, Maillard. 1149 01:43:37,918 --> 01:43:39,664 I don't... 1150 01:43:41,584 --> 01:43:43,855 I don't know anymore. 1151 01:43:44,251 --> 01:43:47,240 Put it down, now, Maillard. That's an order! 1152 01:43:47,412 --> 01:43:48,818 Put... 1153 01:43:52,975 --> 01:43:54,263 Maillard! 1154 01:43:54,473 --> 01:43:55,702 Maillard! 1155 01:43:55,848 --> 01:43:57,899 Maillard! Private Maillard! 1156 01:43:58,003 --> 01:43:59,563 Take my hand. 1157 01:44:01,472 --> 01:44:03,372 Maillard! Private Maillard! 1158 01:44:03,472 --> 01:44:04,572 Maillard... 1159 01:44:06,459 --> 01:44:08,298 Private Maillard! 1160 01:44:29,000 --> 01:44:30,726 It was an accident. 1161 01:44:30,809 --> 01:44:32,961 I was incapable of killing him. 1162 01:44:33,000 --> 01:44:36,116 Nevertheless, he didn't fall in the hole by himself. 1163 01:44:37,061 --> 01:44:39,561 - Sure. - Then, what? 1164 01:44:39,981 --> 01:44:43,433 I hid out in a room near the Gare de Lyon. 1165 01:44:43,799 --> 01:44:45,798 Waiting for Edouard. 1166 01:45:18,269 --> 01:45:20,596 Edouard, Edouard, Edouard! 1167 01:45:26,601 --> 01:45:30,020 Monsieur Larivière, or Jules d'Epremont? 1168 01:45:42,001 --> 01:45:44,577 I'm one of your victims. 1169 01:45:45,359 --> 01:45:48,453 But in fact I don't give a damn about all that. 1170 01:45:48,543 --> 01:45:51,586 It's only that, in your drawings there's... 1171 01:45:52,271 --> 01:45:55,872 an aspect which resembles the work of someone I knew. 1172 01:45:56,012 --> 01:45:59,065 I thought, maybe you knew him, or... 1173 01:46:43,919 --> 01:46:46,740 I would have liked to tell him... 1174 01:46:48,226 --> 01:46:49,991 that he was right 1175 01:46:50,061 --> 01:46:52,428 for wanting to be who he was. 1176 01:46:55,626 --> 01:46:58,804 There was true genius in his drawings... 1177 01:47:02,668 --> 01:47:06,537 and one had to be a damned imbecile not to see it. 1178 01:47:14,293 --> 01:47:16,711 Above all, I wanted to tell him 1179 01:47:16,801 --> 01:47:18,938 that he was my son... 1180 01:47:19,941 --> 01:47:22,385 and I was proud of him. 1181 01:47:52,043 --> 01:47:54,464 Thank you. 1182 01:48:36,136 --> 01:48:38,111 And that's it. 1183 01:48:39,043 --> 01:48:41,135 See you up there. 1184 01:48:48,894 --> 01:48:50,652 I'll take it from here. 1185 01:48:50,685 --> 01:48:53,035 I'll see you two, tomorrow. 1186 01:48:53,644 --> 01:48:55,790 I said, I'll take over. 1187 01:49:13,793 --> 01:49:16,712 I'm going out for 10 minutes. 1188 01:49:23,133 --> 01:49:27,179 I, foolishly, forgot the handcuff key on my desk. 1189 01:49:34,422 --> 01:49:37,356 And the phone is, unfortunately, out of order, 1190 01:49:37,482 --> 01:49:39,345 as of... 1191 01:49:40,793 --> 01:49:42,310 now. 1192 01:49:42,334 --> 01:49:45,471 Which means I can't inform my superiors until tomorrow morning. 1193 01:49:45,496 --> 01:49:49,346 Which is a pity, since the frontier is only hours away on foot. 1194 01:49:49,425 --> 01:49:52,629 Or, if you have money, one hour by taxi. 1195 01:50:00,126 --> 01:50:02,408 Why are you doing this? 1196 01:50:02,859 --> 01:50:06,611 What was the name of the young soldier shot by Pradelle, on Hill 113? 1197 01:50:06,650 --> 01:50:08,666 Young Thérieux? 1198 01:50:22,501 --> 01:50:24,583 My kid. 1199 01:50:27,915 --> 01:50:30,965 Bon voyage, Private Maillard. 1200 01:51:45,788 --> 01:51:51,123 ♪Subtitles by♪ XQ2☻♥ 86887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.