All language subtitles for AntMan.and.The.Wasp.2018.HDTC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,599 Improved Sub by : Oasis5 dan docan 2 00:00:01,614 --> 00:00:04,514 Terima kasih lagi Rose untuk 3 00:00:04,547 --> 00:00:07,247 Beberapa hari dan 4 00:00:07,284 --> 00:00:09,856 Aku akan meneleponmu ketika semuanya sdh selesai, dan kita 5 00:00:09,857 --> 00:00:11,422 memiliki indikasi yang lebih baik dari apa yang terjadi ... 6 00:00:11,423 --> 00:00:12,423 Mama? 7 00:00:13,902 --> 00:00:14,902 Oh! 8 00:00:15,143 --> 00:00:16,543 Jenny sayang. 9 00:00:18,413 --> 00:00:21,413 Ayah dan ibu akan pergi menginap untuk menyelesaikan pekerjaan diluar kota. 10 00:00:21,458 --> 00:00:24,092 Jadi, Rose yang akan menjagamu selama beberapa hari. 11 00:00:24,110 --> 00:00:25,910 Tidak! Aku mau ikut. 12 00:00:26,372 --> 00:00:29,405 Oh Ini akan sangat membosankan. 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,880 Ibu tidak akan bisa menjaga ... mata ibu ... 13 00:00:35,856 --> 00:00:39,190 Selamat tinggal sayang.sampai jumpa lagi. 14 00:00:41,621 --> 00:00:42,888 Janet, kita harus pergi. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,912 Aku berharap kita bisa meletakkan tas kita 16 00:00:47,925 --> 00:00:50,192 dan kembalikan anak kita ketempat tidurnya. 17 00:00:50,249 --> 00:00:52,449 Tapi terlalu banyak nyawa dipertaruhkan. 18 00:00:57,379 --> 00:00:58,379 Ya Tuhan. 19 00:00:58,434 --> 00:01:00,101 Mereka sudah meluncurkan roketnya! 20 00:01:00,564 --> 00:01:01,831 Kita harus menghentikannya! 21 00:01:01,928 --> 00:01:02,928 Ayolah! 22 00:01:12,046 --> 00:01:14,813 Untuk melucuti rudal kita harus masuk ke dalamnya. 23 00:01:14,889 --> 00:01:16,889 Tapi pelapisannya terlalu tebal. 24 00:01:17,459 --> 00:01:20,926 Satu-satunya cara adalah menyusut antar molekul. 25 00:01:24,282 --> 00:01:25,615 Saya tidak bisa melewatinya. 26 00:01:27,218 --> 00:01:28,218 Hank. 27 00:01:28,939 --> 00:01:31,406 Kami berdua tahu itu jika kita pergi sekecil itu 28 00:01:31,606 --> 00:01:33,139 tidak ada jalan kembali. 29 00:01:34,703 --> 00:01:36,103 Seharusnya aku yang melakukannya. 30 00:01:36,110 --> 00:01:38,043 Tapi regulator saya rusak. 31 00:01:39,304 --> 00:01:40,704 punya ibumu tidak rusak. 32 00:01:43,091 --> 00:01:44,491 Katakan pada Hope, aku mencintainya. 33 00:01:45,732 --> 00:01:47,732 - Dia mematikannya. - Janet! Tidak! 34 00:01:48,390 --> 00:01:51,190 Dan pergi sub-atomik untuk menonaktifkan bom. 35 00:01:55,421 --> 00:01:58,488 Ibumu menyelamatkan ribuan orang kehidupan hari itu 36 00:01:59,585 --> 00:02:02,452 mengetahui dia akan hilang di Alam Quantum. 37 00:02:04,112 --> 00:02:06,612 Sendirian, takut, 14 00:00:57,800 --> 00:00:58,040 Oh Tuhan.... 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,040 Kita harus menghentikannya.. 16 00:01:02,064 --> 00:01:04,064 ayo 17 00:01:04,088 --> 00:01:06,088 kami harus mematikan missilnya 18 00:01:06,112 --> 00:01:08,112 tapi permukaannya terlalu tebal 19 00:01:08,136 --> 00:01:10,136 satu2nya cara masuk kedalamnya 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 hanyalah mengecilkan diri kami 21 00:01:12,184 --> 00:01:14,184 aku tak dapat menembusnya 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,208 yang kami tahu jika kami masuk kesana 23 00:01:16,232 --> 00:01:18,232 tak akan bisa kembali 24 00:01:18,256 --> 00:01:20,256 namun sayangnya pengamanku rusak 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,280 ibumulah yang masuk kesana 26 00:01:22,304 --> 00:01:24,304 dia mematikan pengamannya 27 00:01:44,040 --> 00:01:46,040 bilang padanya bahwa aku menyayanginya 28 00:01:46,064 --> 00:01:48,064 Jenny jangan!!!!!! 29 00:01:48,088 --> 00:01:50,088 menonaktifkan bomnya 30 00:01:50,112 --> 00:01:52,112 ibumu menyelamatkan ribuan orang 31 00:01:52,136 --> 00:01:54,136 masuk dalam bayangan Quantum terjebak sendiri 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 Menghilang selamanya. 33 00:02:24,961 --> 00:02:28,137 Memberitahu kamu bahwa dia tidak akan pulang ke rumah, 34 00:02:28,162 --> 00:02:31,209 adalah hal yang paling sulit yang pernah aku harus lakukan. 35 00:02:34,894 --> 00:02:36,885 Tapi kemudian Scott muncul. 36 00:02:37,030 --> 00:02:40,295 Atau aku harus mengatakan, masuk ke rumah kita. 37 00:02:41,034 --> 00:02:43,935 Dan saat dia masuk ke dunia kuantum... 38 00:02:47,106 --> 00:02:50,542 Dan kembali. Semuanya berubah. 39 00:02:52,078 --> 00:02:57,277 Aku mulai bertanya-tanya, apakah mungkin ibumu masih hidup? 40 00:02:58,851 --> 00:03:01,979 Jadi aku mencari rancangan lamaku. 41 00:03:11,264 --> 00:03:13,232 Ayah, apa yang kamu katakan? 42 00:03:14,267 --> 00:03:17,964 kurasa, mungkin kita bisa membawanya kembali. 43 00:03:56,676 --> 00:03:59,839 0k. Kita sudah masuk. 44 00:04:01,714 --> 00:04:03,978 Tempat ini seperti labirin. 45 00:04:04,283 --> 00:04:06,615 Dimana peta itu? 46 00:04:09,322 --> 00:04:12,723 - Kita sudah dekat. Kamu siap? - Aku siap, Ayah. 47 00:04:12,859 --> 00:04:16,886 Kamu yakin? Setelah didalam, kalau kamu menunjukan keraguan atau rasa takut, kita akan mati. 48 00:04:17,029 --> 00:04:19,190 Aku memakan rasa takut untuk sarapan. 49 00:04:19,332 --> 00:04:22,961 Wow, itu keren sekali. Ayo. 50 00:04:27,273 --> 00:04:30,470 Lihat, itu Anton. Dia akan menunjukan jalannya pada kita. 51 00:04:30,610 --> 00:04:32,635 Anton, kami harus kearah mana? 52 00:04:35,081 --> 00:04:37,345 Anton, kami harus kearah mana? 53 00:04:44,857 --> 00:04:46,620 Terima kasih, Anton. 54 00:04:47,793 --> 00:04:50,591 Lihat, semutnya berkumpul kedalam fasilitas. 55 00:04:50,730 --> 00:04:53,255 0h, tidak, laser! 56 00:04:54,467 --> 00:04:57,368 Kurasa aku terkena laser! 57 00:04:59,338 --> 00:05:05,277 - Brankas rahasia. Katakan padaku kamu membawa lensa kontaknya. - Ya. 58 00:05:07,547 --> 00:05:09,674 Sempurna. Disana. 59 00:05:13,986 --> 00:05:17,888 - Ayah, itu harta karun mikro nya! - Pialaku? 60 00:05:18,858 --> 00:05:21,418 - Itu terlihat seperti harta karun. - Itu memang harta karun untukku. 61 00:05:21,561 --> 00:05:24,325 - Aku mau membawanya ke sekolah. - 0h, tidak. Kamu tidak boleh melakukan itu. 62 00:05:24,463 --> 00:05:27,330 Kamu tidak boleh. Ini tidak pernah meninggalkan rumah, ini terlalu penting. 63 00:05:27,466 --> 00:05:29,798 Ini hadiah ulang tahun terbaik yang pernah kamu berikan padaku. 64 00:05:29,936 --> 00:05:32,700 Aku sangat tersentuh kamu berpikir aku adalah nenek terbaik di dunia. 65 00:05:32,838 --> 00:05:36,604 - Itu satu-satunya yang mereka miliki. - Itu membuatku ingin memberikan kamu baju hangat. 66 00:05:37,977 --> 00:05:39,638 0h, tidak! Dia datang! 67 00:05:39,779 --> 00:05:43,237 Hei, Scotty. Aku melihat skema untuk bangunan kita. 68 00:05:43,382 --> 00:05:45,873 Dan kurasa kita punya terlalu banyak kamera keamanan, kan? 69 00:05:46,018 --> 00:05:48,782 - Tidak, sama sekali tidak. - Karena ada banyak sekali kamera keamanan. 70 00:05:48,921 --> 00:05:51,549 Aku tahu apa yang dia butuhkan. Siapa ahli keamanan dalam bisnis kita? 71 00:05:51,657 --> 00:05:55,991 Kamu. Tapi aku juga terlibat, kan? 72 00:05:56,295 --> 00:06:00,391 - Dia tidak akan pergi kemana-mana. - Tidak, kita membutuhkannya. 73 00:06:00,533 --> 00:06:02,467 Seperti kamu mendaratkan pesawat. 74 00:06:02,602 --> 00:06:05,628 Aku tahu itu konyol. Tapi itu penting. 75 00:06:05,771 --> 00:06:07,568 Itu tidak mungkin. Dia tidak bisa berjalan. 76 00:06:07,707 --> 00:06:11,438 Dan kalau dia bertarung dengan elang, siapa yang akan menang?. 77 00:06:11,777 --> 00:06:14,177 Kamu benar-benar mengalahkan aku. 78 00:06:14,580 --> 00:06:19,779 Tidak apa-apa. Kita akan mendapatkan itu. Aku permisi, aku sedang sibuk dengan putriku. 79 00:06:19,919 --> 00:06:21,614 Aku akan memeriksa kembali. 80 00:06:21,754 --> 00:06:23,813 Kita harus melarikan diri! 81 00:06:24,390 --> 00:06:27,416 Ayo pergi sebelum dia kembali! 82 00:06:27,560 --> 00:06:30,222 Bagaimana kamu tahu itu? 83 00:06:30,696 --> 00:06:33,597 Ayo terbang! Ayo terbang! 84 00:06:48,614 --> 00:06:52,311 - Aku berharap kita benar-benar bisa terbang. - Itu sangat keren. 85 00:06:52,585 --> 00:06:54,212 Alarmnya menyala, Scotty. 86 00:06:54,353 --> 00:06:59,256 Maaf mengenai tadi, tapi aku merasa lebih baik. Jantungku berdetak terlalu kencang. 87 00:06:59,392 --> 00:07:01,553 Tanganku gemetar. Tapi kurasa itu tidak berhubungan. 88 00:07:01,727 --> 00:07:04,025 Itu pasti akan hebat, Luis. Kamu tidak perlu khawatir. 89 00:07:04,363 --> 00:07:06,627 Ya, ya. Aku bosnya. Aku bosnya. 90 00:07:06,766 --> 00:07:09,792 - Aku bosnya. Ya, ya, ya. - Ayah! 91 00:07:15,207 --> 00:07:19,371 Ayolah, Woo. Waktu tahananku tinggal 3 hari. Untuk apa aku mencoba melarikan diri? 92 00:07:19,512 --> 00:07:22,675 Maaf, Scott. Tapi aturan adalah aturan. Kamu memicu alarmnya, kami memeriksa tempat ini. 93 00:07:22,815 --> 00:07:24,680 Itu aturannya. 94 00:07:25,518 --> 00:07:28,487 Terima kasih. Itu kecelakaan. Kakiku melewati pagar. 95 00:07:28,621 --> 00:07:30,418 Semut terbang kami menabrak. 96 00:07:30,790 --> 00:07:33,623 Hei, aku hanya mencoba menghibur anak 10 tahun saat aku tidak bisa meninggalkan rumah. 97 00:07:33,759 --> 00:07:35,784 Kamu tahu yang harus aku lakukan? 98 00:07:37,263 --> 00:07:38,855 Sulap jarak dekat. 99 00:07:41,701 --> 00:07:45,797 - Aku mempelajari itu. - Kenapa kamu tidak bisa meninggalkan ayahku sendiri? 100 00:07:46,539 --> 00:07:52,500 0h, Cassie. Semua ini pasti tampak seperti urusan orang dewasa yang membingungkan untukmu. 101 00:07:52,645 --> 00:07:55,876 Pikirkan seperti ini. Sekolahmu punya aturan, kan? 102 00:07:56,015 --> 00:07:58,313 Seperti, kamu tidak boleh menggambar di dinding. 103 00:07:58,451 --> 00:08:02,319 Ayahmu pergi ke Jerman dan menggambar di dinding dengan Captain America. 104 00:08:02,455 --> 00:08:06,915 Dan itu adalah pelanggaran dari artikel 16, paragraf 3 dari Undang-Undang Sokovia. 105 00:08:07,059 --> 00:08:10,927 Sebagai bagian dari kesepakatannya dengan Homeland Security dan pemerintah Jerman, 106 00:08:11,230 --> 00:08:13,221 dia diizinkan untuk kembali ke Amerika... 107 00:08:13,366 --> 00:08:15,459 kalau dia menjadi tahanan rumah selama 2 tahun. 108 00:08:15,601 --> 00:08:17,535 Diikuti oleh masa percobaan selama 3 tahun. 109 00:08:17,670 --> 00:08:21,333 Dan menghindari aktivitas yang tidak diizinkan, teknologi, atau kontak... 110 00:08:21,474 --> 00:08:24,443 ...dengan rekan lamanya yang dulu atau sekarang masih... 111 00:08:24,577 --> 00:08:27,705 ...melanggar aturan itu, atau yang serupa dengan itu. 112 00:08:27,847 --> 00:08:29,610 0k, sayang?. 113 00:08:29,982 --> 00:08:34,715 - Wow, kamu sangat hebat dengan anak-anak. - Terima kasih. Aku juga seorang pastor remaja. 114 00:08:35,020 --> 00:08:38,854 Ngomong-ngomong, tidak bermaksud lain, tapi kamu tidak melakukan kontak dengan... 115 00:08:38,991 --> 00:08:40,652 ...Hank Pym atau Hope Van Dyne, kan? 116 00:08:40,793 --> 00:08:44,490 - Tidak. - Kamu yakin? Karena hanya masalah waktu sebelum kami mendapatkan mereka. 117 00:08:44,630 --> 00:08:46,996 Itu teknologi mereka, jadi mereka juga melanggar undang-undang. 118 00:08:47,299 --> 00:08:49,392 Berhubungan dengan mereka akan merusak kesepakatanmu. 119 00:08:49,535 --> 00:08:52,265 Dan aku tidak perlu mengingatkan kamu bahwa... 120 00:08:52,405 --> 00:08:56,000 ...kalau kamu melakukan pelanggaran, itu berarti 20 tahun di penjara. Paling sedikit. 121 00:08:56,342 --> 00:08:58,503 Aku sudah lama sekali tidak bicara dengan Hank atau Hope. 122 00:08:58,644 --> 00:09:01,010 - Mereka membenci ayahku. - Terima kasih, sayang. 123 00:09:02,581 --> 00:09:05,914 - Bagaimana kamu melakukan itu, Scott? - Melakukan apa? 124 00:09:06,752 --> 00:09:08,549 Trik kartu itu. 125 00:09:08,955 --> 00:09:10,354 Kamu serius? 126 00:09:10,490 --> 00:09:12,253 Ya Tuhan. 127 00:09:12,391 --> 00:09:16,350 Kalian tidak bisa datang begitu saja kapanpun kalian mau dan menggeledah tempat ini. 128 00:09:16,496 --> 00:09:18,487 - Sebenarnya mereka bisa. - Kamu butuh surat perintah. 129 00:09:18,631 --> 00:09:21,395 - Sebenarnya tidak. - Benarkah? Wow. 130 00:09:21,901 --> 00:09:25,166 - Kamu sudah membawa sepatumu? - Ya. - Baiklah. 131 00:09:25,705 --> 00:09:29,573 Lain kali aku menemui kamu, itu akan berada diluar. 132 00:09:30,910 --> 00:09:33,208 Bukan didalam sini. 133 00:09:34,247 --> 00:09:36,545 - 3 hari lagi. - Terima kasih. 134 00:09:36,682 --> 00:09:39,344 - Kamu tahu, peluk aku lagi. - Aku juga. 135 00:09:39,685 --> 00:09:43,177 Kebebasan! Aku suka itu. 136 00:09:43,322 --> 00:09:47,053 - Aku sayang kamu, Ayah. - Aku juga, sayang. Tunggu sampai minggu depan. 137 00:09:47,193 --> 00:09:49,559 Setelah aku keluar dari sini, aku dan kamu akan mengecat merah kota ini. 138 00:09:49,695 --> 00:09:52,323 Banyak sekali es krim, kita tidak akan berhenti muntah. 139 00:10:00,773 --> 00:10:02,502 - Kamu mulai hebat. - Bagaimana dia melakukan itu? 140 00:10:02,642 --> 00:10:05,008 - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa. 141 00:10:05,711 --> 00:10:08,441 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 142 00:10:11,350 --> 00:10:15,081 Tiga hari. Mudah sekali. 143 00:11:07,974 --> 00:11:09,464 Mudah sekali. 144 00:11:12,644 --> 00:11:15,807 145 00:11:20,752 --> 00:11:25,155 146 00:11:25,457 --> 00:11:26,788 Apa-apaan? 147 00:11:41,907 --> 00:11:44,569 Hei, Hank. Sudah cukup lama. 148 00:11:45,977 --> 00:11:48,969 Aku bahkan tidak tahu apakah ini masih nomormu. 149 00:11:49,214 --> 00:11:52,115 Mungkin aku orang terakhir yang ingin kamu dengar, tapi... 150 00:11:53,051 --> 00:11:55,451 Aku mendapatkan mimpi yang sangat aneh. 151 00:11:55,587 --> 00:11:59,614 Dan aku tahu ini tidak terdengar seperti keadaan darurat, tapi itu terasa... 152 00:12:00,292 --> 00:12:01,919 ...sangat nyata. 153 00:12:02,761 --> 00:12:05,525 Aku berada di dunia kuantum, dan... 154 00:12:05,664 --> 00:12:08,633 Kurasa aku melihat istrimu. 155 00:12:09,067 --> 00:12:11,194 Itu adalah istrimu. 156 00:12:11,503 --> 00:12:14,870 Bukan dalam artian yang aneh. 157 00:12:16,274 --> 00:12:21,109 Kamu tahu, mendengar ini dengan jelas kurasa ini bukan keadaan darurat. 158 00:12:21,246 --> 00:12:23,146 Aku minta maaf sudah mengganggumu. 159 00:12:24,549 --> 00:12:26,517 Aku minta maaf untuk banyak hal. 160 00:13:18,536 --> 00:13:19,935 Hope. 161 00:13:21,873 --> 00:13:23,135 Apa ini sebuah mimpi? 162 00:13:23,275 --> 00:13:27,109 Menurutmu itu hanya mimpi atau mungkin kamu benar-benar melihat ibuku disana? 163 00:13:27,712 --> 00:13:29,839 Aku tidak yakin. 164 00:13:32,951 --> 00:13:35,852 Aku tidak boleh berada disini. Aku sedang dalam tahanan rumah. 165 00:13:35,987 --> 00:13:38,956 Itu tidak akan terbuka selagi sistemnya aktif, Scott. 166 00:13:58,476 --> 00:14:00,967 Kamu harus membawa aku pulang. Mereka bisa datang kapan saja. 167 00:14:01,112 --> 00:14:03,945 Tenanglah. Yang polisi itu tahu, kamu masih di rumah. 168 00:14:17,896 --> 00:14:21,093 - Scotty?. - Dia diprogram untuk mengikuti rutinitas harianmu. 169 00:14:21,232 --> 00:14:25,999 9 jam di tempat tidur, 5 jam didepan TV, 2 jam di kamar mandi. Apapun yang kamu lakukan. 170 00:14:26,137 --> 00:14:29,629 Itu sangat tidak akurat. Dan bagaimana kamu tahu mengenai rutinitas harianku? 171 00:14:29,774 --> 00:14:32,572 - Memata-matai aku? - Kami mengawasi semua ancaman keamanan, ok?. 172 00:14:32,711 --> 00:14:34,679 Sejauh ini yang terbesar adalah kamu. 173 00:14:37,449 --> 00:14:40,850 Aku minta maaf mengenai Jerman. Mereka datang begitu saja, mereka bilang... 174 00:14:40,986 --> 00:14:44,422 - Ini masalah keamanan nasional. Cap butuh bantuan. - Cap? 175 00:14:45,557 --> 00:14:50,859 Captain America. Captain. Cap. Begitulah kami memanggilnya. 176 00:14:50,996 --> 00:14:55,057 Dia seorang teman. Teman... Terserah. 177 00:14:55,200 --> 00:14:57,862 Aku minta maaf, ok?. Aku tidak berpikir aku akan tertangkap. 178 00:14:58,003 --> 00:15:00,699 Kamu tidak memikirkan banyak hal. 179 00:15:01,039 --> 00:15:03,701 - Bagaimana Hank? - Kami masih bekerja. Rumahnya sudah tidak ada, 180 00:15:03,842 --> 00:15:05,810 begitu juga dengan kebebasan kami. Menurutmu bagaimana kabarnya? 181 00:15:05,944 --> 00:15:07,809 Aku minta maaf. Aku tahu kamu marah. 182 00:15:07,912 --> 00:15:09,539 Aku tidak mencari permintaan maaf, Scott. 183 00:15:09,681 --> 00:15:12,946 Satu-satunya alasan kita bicara adalah kami butuh apa yang ada dalam kepalamu. 184 00:15:51,456 --> 00:15:53,424 Ini seperti dulu. 185 00:15:54,025 --> 00:15:57,791 Kalau kamu butuh bantuan, atau uang, atau semacam itu, mungkin aku bisa... 186 00:15:57,929 --> 00:15:59,556 Kami baik-baik saja. 187 00:16:56,421 --> 00:16:59,982 - Hei, Hank. Lihat, aku hanya mau.. - Simpan saja. 188 00:17:03,795 --> 00:17:05,854 - Kita bisa mulai? - Ya. 189 00:17:06,664 --> 00:17:10,828 Jadi, selagi kamu bersantai di rumah, kami membangun ini. 190 00:17:12,036 --> 00:17:14,766 Ini sebuah terowongan menuju dunia kuantum. 191 00:17:15,540 --> 00:17:19,101 Menuju ibuku.. Kami pikir dia masih disana, kami hanya tidak tahu dimana. 192 00:17:19,244 --> 00:17:20,438 Apa? 193 00:17:20,578 --> 00:17:24,446 Kalau kita bisa menentukan lokasi ibuku, maka alat ini bisa membawa aku untuk menjemputnya. 194 00:17:24,582 --> 00:17:27,551 Kamu membuat semua ini dan kamu bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup? 195 00:17:27,685 --> 00:17:29,448 Itu disebut sebuah hipotesa. 196 00:17:29,587 --> 00:17:32,112 Kemarin malam kami menyalakan terowongan itu untuk yang pertama kalinya 197 00:17:32,257 --> 00:17:34,191 itu kelebihan muatan, lalu mati. 198 00:17:34,425 --> 00:17:39,624 Tapi untuk sesaat, gerbang menuju dunia kuantum terbuka. 199 00:17:40,198 --> 00:17:44,692 - Dan? - Dan 5 menit kemudian kamu menelpon. Bicara mengenai ibu. 200 00:17:44,802 --> 00:17:47,703 Kami rasa saat kamu berada disana mungkin kamu berhubungan dengannya. 201 00:17:47,839 --> 00:17:50,171 Hank, aku tidak akan melakukan itu. Aku terlalu menghormati kamu. 202 00:17:50,475 --> 00:17:52,500 Hubungan kuantum, Scott. 203 00:17:52,644 --> 00:17:57,081 Kami pikir dia mungkin meletakan pesan di kepalamu. Semoga sebuah lokasi. 204 00:17:57,215 --> 00:18:01,481 - Dan membuka terowongan memicu itu. - Ibumu meletakan pesan di kepalaku? Ayolah. 205 00:18:01,619 --> 00:18:04,884 - Itu gila. - Tidak, Scott. Gila... 206 00:18:05,023 --> 00:18:08,652 ...adalah pergi ke Jerman tanpa memberitahu kami dan bertarung melawan Avengers. 207 00:18:08,793 --> 00:18:11,921 Katakan saja kamu tidak berbohong mengenai pakaian yang kamu ambil. 208 00:18:12,063 --> 00:18:14,896 Katakan padaku kamu benar-benar menghancurkannya. 209 00:18:15,033 --> 00:18:17,024 Sudah, aku menghancurkannya. Aku bersumpah. 210 00:18:17,168 --> 00:18:19,762 Aku tidak percaya kamu menghancurkan pakaianku. 211 00:18:20,104 --> 00:18:23,073 - Itu karya hidupku. - Apa yang seharusnya aku lakukan? 212 00:18:23,208 --> 00:18:25,972 Kamu seharusnya tidak mengambil pakaianku! 213 00:18:26,110 --> 00:18:28,544 Maaf, Hank. Aku minta maaf aku mengambil pakaian itu. 214 00:18:28,680 --> 00:18:30,648 Aku minta maaf aku menelpon kemarin malam. 215 00:18:30,782 --> 00:18:34,411 Aku tidak ingat melihat Janet disana. Aku berharap aku ingat. 216 00:18:34,552 --> 00:18:37,487 Aku hanya bermimpi mengenai dia bermain petak umpet dengan seorang gadis kecil. 217 00:18:40,525 --> 00:18:41,924 Apa? 218 00:18:44,629 --> 00:18:48,588 Aku bermimpi, dia bermain petak umpet dengan seorang gadis kecil. 219 00:18:48,733 --> 00:18:50,633 Cassie dan aku sering melakukan itu. 220 00:18:50,768 --> 00:18:54,067 - Itu tidak berarti apa-apa. - Tapi apa Cassie ada didalam mimpi itu? 221 00:18:54,205 --> 00:18:56,537 - Tidak. - Dimana dia bersembunyi? 222 00:18:56,674 --> 00:19:00,440 - Apa? - Gadis kecil itu, dimana dia bersembunyi? Apa di sebuah lemari pakaian? 223 00:19:00,712 --> 00:19:03,442 Tidak, di... lemari yang tinggi. 224 00:19:03,581 --> 00:19:06,072 - Maksudmu lemari pakaian. - Apa itu sebutannya? 225 00:19:06,217 --> 00:19:08,014 Apa warnanya? 226 00:19:08,553 --> 00:19:09,884 Merah. 227 00:19:11,623 --> 00:19:15,081 - Apa ada kuda di lemari itu? - Ya ampun. 228 00:19:16,094 --> 00:19:19,063 Disanalah aku bersembunyi setiap kali kami bermain. 229 00:19:19,497 --> 00:19:22,762 Sepertinya kamu tidak mengerti tujuan dari permainan petak umpet. 230 00:19:24,235 --> 00:19:26,032 Dia masih hidup. 231 00:19:27,772 --> 00:19:31,833 Aku tahu itu. Aku tahu itu. 232 00:19:33,044 --> 00:19:35,535 Kita harus mendapatkan bagian itu. 233 00:19:37,682 --> 00:19:38,979 Semakin cepat kita membuat terowongannya bekerja 234 00:19:39,117 --> 00:19:40,675 semakin cepat kita mengeluarkan pesan itu dari kepalanya. 235 00:19:40,785 --> 00:19:42,548 - Bagus sekali. - Ya. 236 00:19:42,687 --> 00:19:45,952 Bagian apa? Siapa Burch? Tunggu, apa yang terjadi? 237 00:19:46,958 --> 00:19:50,155 Kami butuh komponen untuk mencegah terowongannya kelebihan muatan lagi. 238 00:19:50,461 --> 00:19:54,453 Aku membawa pakaianmu. Kamu mungkin mau ganti pakaian. 239 00:20:02,407 --> 00:20:04,898 Lihat, aku ingin sekali membantumu. 240 00:20:05,176 --> 00:20:07,872 Tapi kalau aku tidak dirumah saat mereka datang melepaskan gelang kakiku, 241 00:20:08,012 --> 00:20:09,172 maka aku akan dipenjara untuk selamanya. 242 00:20:09,480 --> 00:20:13,507 Setelah kita mendapatkan komponen untuk terowongannya, kamu akan pulang. 243 00:20:13,651 --> 00:20:15,778 Kita harus bergegas, kita tidak punya banyak waktu. 244 00:20:15,887 --> 00:20:17,445 Kamu berhutang pada kami. 245 00:20:17,588 --> 00:20:21,581 0k, baiklah. Boleh aku menunggu didalam? Karena aku tidak seharusnya berada diluar. 246 00:20:31,102 --> 00:20:33,229 Ayo pergi. 247 00:20:49,854 --> 00:20:52,687 - Kita baik-baik saja? - Ya. - Aku akan segera kembali. 248 00:21:00,565 --> 00:21:02,829 - Boleh aku minta ini? - Tidak. 249 00:21:16,881 --> 00:21:21,181 - Ah, Susan. Selamat datang di 0ui. - Sonny. 250 00:21:21,886 --> 00:21:26,653 0ui adalah bahasa Perancis untuk ya. Ya untuk semuanya. 251 00:21:26,791 --> 00:21:29,487 Dan ya untuk keuntungan. 252 00:21:30,094 --> 00:21:33,791 Apa kamu punya komponen yang aku pesan? 253 00:21:36,000 --> 00:21:38,696 Kamu tahu aku selalu suka selera humormu, Susan. 254 00:21:38,970 --> 00:21:40,665 - Duduklah. - Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih. 255 00:21:40,805 --> 00:21:45,606 - Siapa orang ini? - Sonny Burch. Dia memperdagangkan teknologi di pasar gelap. 256 00:21:45,743 --> 00:21:48,439 Dia memberikan yang kami butuhkan untuk membuat terowongan itu. 257 00:21:50,181 --> 00:21:52,706 - Boleh aku minta satu... - Tidak. 258 00:21:53,785 --> 00:21:58,916 Kamu tahu, aku punya teman istimewa di FBI. Dan aku mengatakan istimewa karena... 259 00:21:59,257 --> 00:22:02,818 ...dia memberitahu aku hal-hal yang tidak aku ketahui sebelumnya. 260 00:22:03,227 --> 00:22:09,462 Sebagai contoh, namamu bukan Susan. Namamu Hope Van Dyne. 261 00:22:09,934 --> 00:22:12,767 Dan kamu bekerja dengan ayahmu Hank Pym. 262 00:22:12,870 --> 00:22:15,236 - Itu tidak bagus, Hank. - Sungguh. 263 00:22:23,214 --> 00:22:27,048 - Apa yang kamu mau? - Hubungan dibangun dengan kepercayaan, Hope. 264 00:22:27,485 --> 00:22:30,921 - Dan aku mau hubungan kita memiliki dasar yang kuat. - Hubungan kita? 265 00:22:31,055 --> 00:22:33,683 Lansekap bisnisku sudah berubah sekarang. 266 00:22:33,958 --> 00:22:37,189 Itu sudah tidak ada lagi. Tapi sekarang, Hank Pym... 267 00:22:37,895 --> 00:22:40,193 Hank Pym adalah kesempatan yang nyata. 268 00:22:40,498 --> 00:22:45,526 - Maksudmu? - Kamu pikir aku tidak tahu apa yang kamu buat dengan semua ini? 269 00:22:45,670 --> 00:22:47,729 Teknologi kuantum. 270 00:22:47,905 --> 00:22:50,567 Dan kamu bisa melupakan nanoteknologi, lupakan AI. 271 00:22:50,708 --> 00:22:53,643 Lupakan crypto currency. Energi kuantum adalah masa depan. 272 00:22:53,778 --> 00:22:56,110 Itu adalah demam emas yang berikutnya. 273 00:22:56,247 --> 00:22:57,874 Aku mau terlibat, Hope. 274 00:22:58,149 --> 00:23:03,212 Jadi untuk menunjukan niatan baik, aku sudah mengatur pembeli untuk labmu. 275 00:23:03,521 --> 00:23:08,549 Tawaran awal, $1 miliar. 276 00:23:08,693 --> 00:23:10,092 Terima kasih, Sonny, sungguh. 277 00:23:10,228 --> 00:23:14,096 Tapi ayahku dan aku punya urusan yang lebih penting dari membangun bisnis. 278 00:23:14,232 --> 00:23:17,167 Jadi aku akan mengambil komponennya saja. Seperti yang sudah dijanjikan. 279 00:23:17,702 --> 00:23:19,863 Pembeliku tidak menerima jawaban tidak. 280 00:23:21,105 --> 00:23:25,667 Jadi antara kita berbisnis bersama, atau kita tidak berbisnis bersama. 281 00:23:29,013 --> 00:23:32,540 - Kalau begitu kurasa tidak. - Kamu boleh pergi. 282 00:23:32,950 --> 00:23:35,077 Tapi itu harus tetap disini. 283 00:23:35,820 --> 00:23:38,948 Sebut saja itu kompensasi untuk perasaanku yang terluka. 284 00:23:39,190 --> 00:23:45,095 Dengar, Sonny. Ini akan menjadi lebih mudah untuk semuanya kalau kamu memberikan komponen itu. 285 00:23:45,229 --> 00:23:48,687 Satu-satunya yang kamu ambil dari sini adalah hatiku. 286 00:23:49,033 --> 00:23:50,830 Tapi itu akan sembuh dengan waktu. 287 00:24:02,113 --> 00:24:04,877 - Jadi sekarang apa? - Kamu akan lihat. 288 00:24:05,917 --> 00:24:07,748 Itu membuat depresi. 289 00:24:07,885 --> 00:24:11,548 Aku ingin tahu apa itu. Dia bekerja dengan seseorang. 290 00:24:11,689 --> 00:24:13,850 Jadi cari tahu... 291 00:24:17,562 --> 00:24:19,792 Ya ampun. Kamu memberikan dia sayap? 292 00:24:42,653 --> 00:24:45,747 Jangan rusak lampu gantungku! 293 00:24:48,659 --> 00:24:51,492 Hentikan dia! Cepat! 294 00:24:55,132 --> 00:24:58,659 Bawa ini. Ayo, ayo, ayo. 295 00:26:00,798 --> 00:26:05,929 - Sayap dan pistol? Kamu tidak punya teknologi itu untukku? - Kamu tahu aku punya. 296 00:26:07,738 --> 00:26:09,865 Senang berbisnis denganmu, Sonny. 297 00:26:10,007 --> 00:26:12,771 Urusan kita belum selesai, Hope. 298 00:26:12,910 --> 00:26:15,003 Aku bisa meyakinkan itu padamu. 299 00:26:22,019 --> 00:26:23,987 Apa itu? 300 00:26:37,068 --> 00:26:40,560 - Ayah, kamu melihat ini? - Hope, pergi dari sana! 301 00:26:48,079 --> 00:26:50,172 - Aku harus melakukan sesuatu. - Tunggu! 302 00:26:55,219 --> 00:26:57,949 Ini masih belum selesai. 303 00:27:16,774 --> 00:27:19,436 - Kamu mengajarkan tendangan itu padaku. Kamu ingat? - Ya. Bentuk yang bagus. 304 00:27:19,577 --> 00:27:23,104 - Itu hari yang indah. Apa yang terjadi pada kita? - Bukan waktu yang tepat, Scott. 305 00:27:23,247 --> 00:27:25,613 Sial, dia pergi kemana? 306 00:27:27,084 --> 00:27:30,576 - Aku kehilangan dia. - Aku tidak melihat apa-apa di kamera semut. 307 00:27:32,690 --> 00:27:34,590 Ayah? 308 00:27:41,532 --> 00:27:44,968 Berikan itu padaku, sekarang. 309 00:27:48,973 --> 00:27:51,703 - Kamu baik-baik saja? - Tidak. Dia mendapatkan labnya. 310 00:27:51,842 --> 00:27:53,639 - Tidak. - Ayo. 311 00:27:56,080 --> 00:27:58,708 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 312 00:27:58,883 --> 00:28:02,580 Kita harus mencari tempat untuk berkumpul dan mencari tahu dimana labnya berada. 313 00:28:03,454 --> 00:28:05,979 Jadi kemana sekarang?. Bagaimana dengan rumahku? 314 00:28:06,657 --> 00:28:08,852 Aku seharusnya berada disana. Woo bisa datang kapan saja. 315 00:28:08,993 --> 00:28:11,621 Karena itu kita tidak akan pergi ke rumahmu. 316 00:28:11,762 --> 00:28:13,627 Bagaimana dengan rumahmu? 317 00:28:13,898 --> 00:28:15,195 Maaf. 318 00:28:16,834 --> 00:28:18,961 Ada satu tempat yang bisa aku pikirkan. 319 00:28:19,637 --> 00:28:23,403 Tidak. Tidak, tidak, tidak! 320 00:28:25,109 --> 00:28:26,269 Tidak! 321 00:28:29,046 --> 00:28:32,482 Whoa, Dr. Pym. Siapa yang menduga. Sekali lagi... 322 00:28:32,616 --> 00:28:35,517 ...saat kamu butuh, kamu berpaling pada kami. 323 00:28:35,653 --> 00:28:38,679 Silahkan. 324 00:28:38,856 --> 00:28:41,518 Ada apa dengan makanan mahal itu? Kita harus menurunkan dana makanan. 325 00:28:41,659 --> 00:28:43,593 Apa yang harus kita makan untuk sarapan? 326 00:28:43,727 --> 00:28:46,127 - Paket oatmeal. - Paket oatmeal. 327 00:28:46,430 --> 00:28:49,058 - Itu sebuah hinaan. - Kenapa begitu? 328 00:28:49,200 --> 00:28:52,431 - Kamu tahu kenapa? Karena itu organik. - Itu bukan organik. 329 00:28:52,570 --> 00:28:54,538 Kamu tahu, kamu harus kreatif. 330 00:28:54,672 --> 00:28:56,606 Berikan gula coklat diatasnya. 331 00:28:56,740 --> 00:29:01,006 - Kayu manis. - Teman-teman, teman- teman! Ayolah! 332 00:29:01,145 --> 00:29:03,045 Kita ada urusan yang lebih besar. 333 00:29:03,180 --> 00:29:05,444 - Apa itu mejaku? - Ya. 334 00:29:05,983 --> 00:29:09,612 - Apa? Kenapa mejaku kecil sekali? - Karena kamu tidak ada saat kami memilih meja. 335 00:29:09,753 --> 00:29:11,812 - Artinya kamu kalah. - Aku berada dalam tahanan rumah. 336 00:29:11,956 --> 00:29:14,823 - Ya. - Kamu tahu, ini bahkan bukan meja. Ini sampah. 337 00:29:14,959 --> 00:29:18,793 - Kamu menemukan ini diluar, diantara sampah. - Aku mendapatkannya di sebuah obral. 338 00:29:18,929 --> 00:29:21,124 - Jadi kamu menghemat uang untuk mejaku? - Teman-teman. 339 00:29:21,432 --> 00:29:23,832 Hope, kumohon. Kita harus fokus, ok?. 340 00:29:23,968 --> 00:29:26,493 Kita harus menemukan lab itu. Ya ampun. 341 00:29:27,071 --> 00:29:29,801 Kamu tahu sesuatu, aku mendengar cerita mengenai apa yang terjadi kepadamu. 342 00:29:29,907 --> 00:29:33,866 Ada orang menakutkan yang bisa berjalan menembus dinding. Seperti hantu. 343 00:29:34,011 --> 00:29:35,842 Seperti Baba Yaga. 344 00:29:38,582 --> 00:29:43,542 Baba Yaga, sang penyihir. Mereka bercerita pada anak-anak untuk menakuti mereka. 345 00:29:45,122 --> 00:29:47,022 Kamu tahu Baba Yaga? 346 00:29:47,558 --> 00:29:50,550 Siapapun yang mencurinya, kita harus menemukannya. 347 00:29:50,694 --> 00:29:54,152 Kamu tidak menemukan seseorang seperti itu. Dia menemukan kamu. 348 00:29:54,465 --> 00:29:55,989 Seperti Baba Yaga. 349 00:29:56,467 --> 00:29:58,935 Dr. Pym, kamu orangjenius paling pintar yang aku kenal. 350 00:29:59,069 --> 00:30:01,401 Apa kamu tidak memasang alat pelacak di labmu? 351 00:30:01,538 --> 00:30:04,632 Karena kalau tidak, kami punya beberapa pilihan yang terjangkau. 352 00:30:04,775 --> 00:30:08,370 Tentu saja, Luis. Itu dimatikan. 353 00:30:08,512 --> 00:30:11,003 Siapapun yang mencuri lab itu tahu persis apa yang mereka lakukan. 354 00:30:11,148 --> 00:30:14,049 - Mereka juga terlihat seperti melakukan menghilang. - Menghilang?. 355 00:30:14,184 --> 00:30:17,415 Saat sebuah obyek bergerak ke kondisi yang berbeda. 356 00:30:17,554 --> 00:30:19,146 0h, ya. Itu yang aku pikirkan. 357 00:30:19,456 --> 00:30:23,153 Lab itu memancarkan radiasi. Apa kita bisa memodifikasi spektrometer kuantum dan 358 00:30:23,460 --> 00:30:26,088 Itu mungkin berhasil, ya. Tapi semua peralatanku berada di lab. 359 00:30:26,230 --> 00:30:28,460 Dimana lagi kita bisa menemukan peralatan itu? 360 00:30:30,100 --> 00:30:32,432 Ada satu orang. 361 00:30:33,237 --> 00:30:36,570 - Bill Foster. - Bagus. Siapa Bill Foster?. 362 00:30:36,707 --> 00:30:39,403 Dia rekan lama ayahku dari SHIELD. 363 00:30:39,543 --> 00:30:40,874 Mereka punya masalah bertahun- tahun yang lalu. 364 00:30:41,011 --> 00:30:43,138 Kamu tampaknya punya banyak masalah dengan orang lain. 365 00:30:43,447 --> 00:30:45,347 Mungkin itu hanya membuang waktu. 366 00:30:45,482 --> 00:30:48,610 Hei, aku mempertaruhkan semuanya dengan berada disini. Bukankah menurutmu kita harus mencoba? 367 00:30:48,752 --> 00:30:51,084 Kita harus mencari kemana mereka membawa lab itu. 368 00:31:43,707 --> 00:31:46,608 Teman-teman, bukan ide yang bagus untuk berada di tempat terbuka seperti ini. 369 00:31:46,744 --> 00:31:49,611 Tenang saja, tidak ada yang akan mengenali kita. 370 00:31:49,747 --> 00:31:52,113 Karena topi dan kacamata hitam? 371 00:31:52,249 --> 00:31:56,015 Ini bukan samaran, Hank. Kita terlihat seperti diri kita di pertandingan baseball. 372 00:31:56,153 --> 00:32:00,214 Dalam sistem yang terisolasi, partikel hidup berdampingan... 373 00:32:00,557 --> 00:32:02,787 ...dalam hubungan yang stabil. 374 00:32:02,926 --> 00:32:08,125 Sistem diganggu, stabilitas itu menjadi kekacauan. 375 00:32:08,599 --> 00:32:12,831 Tidak dapat ditebak, berbahaya, indah. 376 00:32:13,537 --> 00:32:17,974 Terisolasi sepenuhnya, sistem kuantum akan kembali menjadi beberapa materi. 377 00:32:18,108 --> 00:32:21,771 Semuanya berhubungan dengan lingkungannya. 378 00:32:21,879 --> 00:32:26,213 Dengan kata lain, obyek yang dipertanyakan akan masuk dan keluar. 379 00:32:26,517 --> 00:32:28,781 Dengan beberapa kenyataan yang paralel. 380 00:32:34,458 --> 00:32:37,723 Bicara mengenai berada jauh dengan kenyataan, 381 00:32:37,995 --> 00:32:43,399 aku menyadari jumlah tatapan mata kosong yang banyak diantara kalian. 382 00:32:43,867 --> 00:32:47,200 Jadi kenapa kita tidak menyudahi ini beberapa menit lebih awal? 383 00:32:47,504 --> 00:32:50,769 Itu saja untuk hari ini. Terima kasih, tuan dan nyonya. Kalian boleh pergi. 384 00:32:52,643 --> 00:32:55,635 Itu luar biasa. Kamu terhubung dengan Janet. 385 00:32:56,013 --> 00:33:00,245 Itu hubungan kuantum antara molekulnya dan otakmu. 386 00:33:00,551 --> 00:33:02,178 Ya, itu yang aku pikirkan. 387 00:33:03,020 --> 00:33:06,854 - Kalian menambahkan kata kuantum didepan semuanya? - Dokter, kami harus menemukan lab kami. 388 00:33:06,990 --> 00:33:10,153 Hope, aku ingin membantumu. Tapi aku tidak punya peralatan yang kamu jelaskan. 389 00:33:10,294 --> 00:33:13,730 - Ini membuang waktu. Ayo pergi. - Jangan merendahkan, Hank. 390 00:33:13,864 --> 00:33:15,764 Kamu yang melarikan diri dari FBI. 391 00:33:15,866 --> 00:33:19,768 Semuanya karena kamu harus membesar dengan ukuran yang akhirnya sesuai dengan egomu. 392 00:33:19,870 --> 00:33:23,067 Itu bukan aku di Jerman, tapi orang bodoh ini. 393 00:33:23,607 --> 00:33:24,835 Benarkah? 394 00:33:25,642 --> 00:33:27,576 Menjadi sebesar itu pasti melelahkan. 395 00:33:27,711 --> 00:33:30,179 Aku tidur selama 3 hari. Kamu tidak tahu. 396 00:33:30,314 --> 00:33:34,876 Sebenarnya, aku tahu. Dulu aku adalah rekan Hank di proyek yang bernama Goliath. 397 00:33:35,018 --> 00:33:39,011 - Kamu rekanku? - Satu-satunya yang lebih melelahkan dari menjadi sebesar itu... 398 00:33:39,156 --> 00:33:40,919 ...adalah bertahan dengan omong kosong Hank. 399 00:33:45,662 --> 00:33:49,098 - Kamu menjadi sebesar apa? - Rekorku? 21 kaki. 400 00:33:49,233 --> 00:33:50,962 - Tidak buruk. - Kamu? 401 00:33:51,969 --> 00:33:53,698 Sungguh, aku penasaran. 402 00:33:54,104 --> 00:33:56,629 - 65 kaki. Ya. - Besar sekali. 403 00:33:56,773 --> 00:33:59,970 - 65. - Kalau kalian sudah selesai membandingkan ukuran, 404 00:34:00,110 --> 00:34:02,772 kita harus mencari cara untuk melacak lab itu. 405 00:34:02,913 --> 00:34:06,940 Dan Hank Pym yang hebat belum memecahkan itu? 406 00:34:07,584 --> 00:34:11,748 - Dulu kamu memiliki semua jawabannya. Karena itu aku meninggalkan proyek itu. - 407 00:34:12,222 --> 00:34:15,680 - Aku memecat kamu. - Keputusan terbaik yang pernah aku buat. Hank adalah rekan yang buruk. 408 00:34:15,826 --> 00:34:18,693 Cepat marah, keras kepala, tidak sabar. 409 00:34:18,829 --> 00:34:22,424 - Cepat atau lambat, dia menjauhkan semua orang. - Hanya orang-orang yang biasa. 410 00:34:22,566 --> 00:34:25,967 Janet adalah satu-satunya yang bisa bertahan dengannya dan memilih untuk tetap disana. 411 00:34:26,103 --> 00:34:29,004 - Hati-hati, Bill. - Tapi dia membayar harganya, kan? 412 00:34:29,139 --> 00:34:31,903 Aku tidak mau mendengar kalian berdua berdebat. 413 00:34:32,042 --> 00:34:34,203 Aku mencoba menyelamatkan ibuku. 414 00:34:36,947 --> 00:34:40,041 Itu Woo. Seseorang pasti melihatku. 415 00:34:40,184 --> 00:34:43,517 Tenanglah, kalau ini mengenai kamu mereka pasti sudah berada di rumahmu sekarang. 416 00:34:45,889 --> 00:34:47,880 - Apa kamu 15 tahun? - Ayo. Kita harus pergi sekarangjuga. 417 00:34:48,025 --> 00:34:51,392 Tunggu. Kamu mungkin bisa mengimprovisasi alat pelacak itu. 418 00:34:51,795 --> 00:34:54,559 Kalau kamu memodifikasi unit defraksi pada salah satu regulatormu. 419 00:34:54,698 --> 00:34:56,791 - Itu bisa berhasil. - Aku tidak tahu apa artinya itu. 420 00:34:56,900 --> 00:34:59,869 Terima kasih. Terima kasih. 421 00:34:59,980 --> 00:35:03,108 Polisi kampus mengatakan mereka mengidentifikasi Pym dan Van Dyne. 422 00:35:03,250 --> 00:35:06,549 Aku tidak tahu harus mengatakan apa padamu, Agen. Aku sudah 30 tahun tidak bicara dengan Hank. 423 00:35:06,687 --> 00:35:08,712 Aku bisa meyakinkan kamu, aku orang terakhir yang mau dia kunjungi. 424 00:35:09,056 --> 00:35:12,719 - 0h, ayolah. - Hei, hei. Kenapa begitu? 425 00:35:13,160 --> 00:35:15,651 Sederhana. Kami saling membenci. 426 00:35:16,764 --> 00:35:18,561 Jadi aku rekan yang buruk?. 427 00:35:18,699 --> 00:35:22,157 Foster tidak memiliki satupun ide yang hebat dalam karirnya. 428 00:35:22,303 --> 00:35:26,103 - Tapi idenya mengenai defraktor itu bisa bekerja. - Baiklah, satu ide yang layak. 429 00:35:26,240 --> 00:35:30,108 Kecuali aku menghilangkan defraktor saat aku memperbaiki pakaiannya. 430 00:35:32,613 --> 00:35:37,073 Jadi kalau kita punya pakaian yang lama, kita mungkin bisa melacak labnya? 431 00:35:37,218 --> 00:35:39,015 Ya, tapi kita tidak punya. 432 00:35:40,621 --> 00:35:43,112 - Bagaimana kalau kita punya? - Apa maksudmu? 433 00:35:44,058 --> 00:35:45,923 Maksudmu... 434 00:35:46,260 --> 00:35:50,026 - Hidup itu lucu. - Ya Tuhan. Kamu tidak menghancurkan pakaiannya. 435 00:35:50,164 --> 00:35:54,624 - Apa? - Itu karya hidupmu, Hank. Aku tidak bisa menghancurkan itu. 436 00:35:55,569 --> 00:35:58,504 Sebelum aku menyerahkan diriku, aku mengecilkannya dan mengirimnya pada Luis. 437 00:35:58,639 --> 00:36:00,903 Kamu mengirim pakaianku dengan surat? 438 00:36:01,041 --> 00:36:03,305 Hei, layanan pos itu dapat diandalkan. 439 00:36:03,444 --> 00:36:06,413 Kamu tahu, mereka menggunakan nomor pelacak sekarang. Seperti UPS. 440 00:36:06,547 --> 00:36:10,381 - Dimana itu? - Itu berada di tempat yang sangat aman, ok?. Jangan khawatir. 441 00:36:10,518 --> 00:36:14,511 - Apa, pialanya? Tidak, tidak ada disini. - Apa maksudmu tidak ada disana? Dimana? 442 00:36:14,655 --> 00:36:16,350 Aku mencari kemana-mana, itu tidak ada disini. 443 00:36:16,490 --> 00:36:19,653 - Menjauh dari sana. - Kembalikan telponnya pada Cassie. 444 00:36:20,661 --> 00:36:23,630 - Tunjukan dan cerita. - Scotty?. 445 00:36:27,001 --> 00:36:29,435 Kabar baiknya adalah, aku tahu dimana itu berada. 446 00:36:35,910 --> 00:36:39,004 Setiap kali kamu kembali ke sekolah, bukankah semuanya terlihat lebih kecil? 447 00:36:39,146 --> 00:36:40,636 Tempat ini tampak besar. 448 00:36:41,081 --> 00:36:43,015 - Ada apa? - Regulator yang baru. 449 00:36:43,150 --> 00:36:47,109 Hank, ada apa dengan pakaian ini? Seberapa jauh pekerjaannya? 450 00:36:49,290 --> 00:36:51,884 0h, tidak, tidak, tidak. 451 00:36:56,497 --> 00:36:58,226 Ayolah! 452 00:37:03,470 --> 00:37:06,667 - Apa kamu tertawa? Bisakah kamu... - 0k, ok. 453 00:37:10,711 --> 00:37:15,148 - Apa yang kamu lihat? - Coil ukurannya rusak. Biarkan aku... 454 00:37:18,986 --> 00:37:21,011 - Maaf. - Maaf. 455 00:37:22,957 --> 00:37:24,481 0k. 456 00:37:38,472 --> 00:37:41,441 - Bagus sekali. - Kalau saja Cap bisa melihat kamu sekarang. 457 00:37:41,575 --> 00:37:43,975 Lucu sekali. Apa yang akan dia lakukan? 458 00:37:54,355 --> 00:37:57,518 Hei. Dimana izinmu? 459 00:37:59,326 --> 00:38:01,123 Hei, aku bicara denganmu. 460 00:38:02,196 --> 00:38:03,629 Hei! 461 00:38:04,632 --> 00:38:06,293 Hei... 462 00:38:31,025 --> 00:38:34,483 Kamu bisa melakukannya. Kamu hampir mendapatkannya. 463 00:38:46,707 --> 00:38:48,470 0h, sayang. 464 00:39:01,355 --> 00:39:03,323 0k, ayo pergi. 465 00:39:18,672 --> 00:39:20,663 Hei, teman. Bagaimana sekolah hari ini? 466 00:39:22,176 --> 00:39:25,043 Baiklah, keluarkan leluconmu sekarang. Bisakah kamu memperbaiki pakaian ini? 467 00:39:25,279 --> 00:39:29,238 - Pemarah sekali. - Kamu mau jus kotak dan cemilan? 468 00:39:29,450 --> 00:39:31,418 Kamu benar-benar punya itu? 469 00:39:40,527 --> 00:39:43,052 Mari kita lihat apakah Foster benar. 470 00:39:55,709 --> 00:39:57,870 Ini pasti labnya. 471 00:40:01,148 --> 00:40:03,639 - Ayo kita ambil. - Ya. 472 00:40:12,693 --> 00:40:14,456 Tampaknya ini benar. 473 00:40:15,496 --> 00:40:20,229 - Lihat kita. Bekerja sama dua kali dalam sehari. - Membuat kamu berpikir, kan? 474 00:40:20,401 --> 00:40:22,995 - Mengenai apa? - Jerman? 475 00:40:23,404 --> 00:40:27,932 - Apa maksudmu? - Kita bekerja bersama, berlatih bersama, dan... 476 00:40:28,075 --> 00:40:30,066 ...melakukan hal lain bersama. 477 00:40:30,377 --> 00:40:34,040 - Kalau aku meminta kamu, apa kamu akan datang?. - Kurasa kita tidak akan tahu. 478 00:40:34,181 --> 00:40:35,648 Tapi aku tahu satu hal. 479 00:40:35,949 --> 00:40:39,510 - Apa? - Kalau aku datang, kamu tidak akan tertangkap. 480 00:40:47,327 --> 00:40:52,959 Hei, Scott. Menurutmu kamu bisa bermimpi mengenai putriku cukup lama untuk mendapatkan labku? 481 00:40:53,100 --> 00:40:54,897 - Ya, pak. - Terima kasih. 482 00:41:00,207 --> 00:41:03,574 - 0k, kamu memancarkan. - Kenapa kamu lama sekali? 483 00:41:03,710 --> 00:41:05,644 Maaf, aku harus mencari nama untuk semutku. 484 00:41:05,946 --> 00:41:08,642 Aku berpikir Ulysses S Curt Ant. 485 00:41:09,083 --> 00:41:11,278 - Kamu suka itu? - Lucu sekali. 486 00:41:11,985 --> 00:41:16,388 Aku tidak mendapatkan apa-apa di monitor. Ada semacam gangguan listrik. 487 00:41:16,523 --> 00:41:19,617 - Hati-hati. - Kamu tahu aku, Hank. Aku selalu berhati-hati. 488 00:41:20,327 --> 00:41:23,626 - Tidak apa-apa. Itu hanya sebuah pakaian. - Bagaimana kamu tahu? - Lihat. 489 00:41:27,067 --> 00:41:30,264 - Itu Ghost? - Apa yang dia lakukan? 490 00:41:30,404 --> 00:41:33,237 Menurutmu pakaian itu yang membuatnya bisa menembus dinding?. 491 00:41:33,340 --> 00:41:37,674 - Ayo kita pergi dari sini sebelum dia bangun. - Lihat. Itu labnya. 492 00:41:43,050 --> 00:41:46,315 Tidak. Kamu yakin ini gedung kita dan bukan milik orang lain, kan? 493 00:41:46,453 --> 00:41:48,478 Ambil saja, Scott. Ayo, kita harus cepat. 494 00:41:50,057 --> 00:41:51,490 Aku akan mengambilnya. 495 00:42:07,641 --> 00:42:10,610 Hank. Teman-teman? 496 00:42:10,744 --> 00:42:13,144 Hai, teman. 497 00:42:15,449 --> 00:42:18,646 Hai. Aku Ava. 498 00:42:19,453 --> 00:42:25,016 Scott. Jadi, kamu tidak butuh pakaian itu untuk... 499 00:42:25,159 --> 00:42:28,253 Kamu tahu, menembus benda. 500 00:42:29,129 --> 00:42:30,460 Tidak. 501 00:42:30,731 --> 00:42:34,394 Itu hanya membantu aku mengendalikannya. 502 00:42:35,969 --> 00:42:39,200 Dan rasa sakitnya, seharusnya. 503 00:42:44,011 --> 00:42:47,344 Kamu tidak akan meraih kedalam dadaku dan menghancurkan hatiku (jantung), kan? 504 00:42:50,484 --> 00:42:52,384 Kamu lucu. 505 00:42:54,988 --> 00:42:58,185 Aku tidak akan menyakiti kamu, Scott. Kecuali terpaksa. 506 00:43:00,427 --> 00:43:05,160 Aku butuh...apa yang ada dalam kepalamu. 507 00:43:19,513 --> 00:43:22,539 Mari kita bawa yang lainnya dan selesaikan ini, ok? 508 00:43:24,718 --> 00:43:28,051 Berdiri! Ayo! 509 00:43:30,724 --> 00:43:32,316 Ayah? 510 00:43:34,061 --> 00:43:35,995 Jangan pernah menyentuh dia lagi. 511 00:43:36,129 --> 00:43:42,090 Ayolah Hope. Kurasa aku cukup lembut dengan ayahmu setelah mempertimbangkan semuanya. 512 00:43:42,502 --> 00:43:44,493 Apa yang kamu bicarakan? 513 00:43:45,038 --> 00:43:48,405 Korban lain dari ego Hank Pym. 514 00:43:49,943 --> 00:43:54,039 Bill. Apa yang sudah kamu lakukan? 515 00:43:54,181 --> 00:43:57,150 Ini adalah yang sudah kamu lakukan, Dr. Pym. 516 00:43:57,284 --> 00:44:01,243 Kamu bersama dengannya? Ya ampun. Aku pikir kamu keren. 517 00:44:01,388 --> 00:44:03,219 Apa yang terjadi disini? 518 00:44:03,357 --> 00:44:06,019 Aku ragu Hank pernah membicarakan ayahku. 519 00:44:06,727 --> 00:44:10,493 Untuk apa? Elias Star. 520 00:44:11,131 --> 00:44:15,158 Rekanmu di SHIELD. 521 00:44:15,969 --> 00:44:20,201 Sampai ayahku tidak setuju dengan Hank Pym yang hebat. 522 00:44:20,340 --> 00:44:24,640 Kamu memecatnya. 0h, dan merusak nama baiknya. 523 00:44:27,381 --> 00:44:31,613 Ayahku mencoba melanjutkan penelitiannya sendirian. 524 00:44:32,586 --> 00:44:36,420 Putus asa untuk memulihkan namanya, dia mengambil resiko. 525 00:44:37,958 --> 00:44:41,985 Terlalu banyak. Sampai terjadi kesalahan. 526 00:44:43,063 --> 00:44:45,054 Dia menyuruh kami untuk lari. 527 00:44:49,136 --> 00:44:51,297 Aku tahu kalau dia takut. 528 00:45:01,682 --> 00:45:04,150 Aku tidak mau dia sendirian. 529 00:45:13,794 --> 00:45:16,592 Saat aku bangun, orangtuaku sudah mati. 530 00:45:19,099 --> 00:45:21,090 Aku tidak begitu beruntung. 531 00:45:25,939 --> 00:45:29,102 Mereka menyebut itu disekolibrium molekul. 532 00:45:29,576 --> 00:45:31,669 Nama yang cukup bodoh menurutku. 533 00:45:32,012 --> 00:45:35,004 Tidak sesuai dengan artinya. 534 00:45:35,148 --> 00:45:41,246 Semua sel di tubuhku dihancurkan dan dikembalikan menjadi satu. 535 00:45:41,521 --> 00:45:45,184 Berulang kali. Setiap hari. 536 00:45:46,460 --> 00:45:51,591 Aku masih di SHIELD saat aku menerima telpon mengenai itu. Anomali kuantum di Argentina. 537 00:45:54,468 --> 00:45:58,063 Halo, Ava. Namaku Bill. 538 00:45:58,739 --> 00:46:01,003 Aku teman ayahmu. 539 00:46:02,709 --> 00:46:04,700 Aku membawakan sesuatu untukmu. 540 00:46:08,515 --> 00:46:11,177 Tidak apa-apa. Coba lagi. 541 00:46:12,252 --> 00:46:16,586 - Benar begitu. - Dr. Foster melakukan yang terbaik untuk melindungi aku. 542 00:46:17,424 --> 00:46:21,383 Yang lainnya di SHIELD melihat peluang dalam diriku. 543 00:46:24,598 --> 00:46:28,398 Mereka membuatkan pakaian agar aku bisa mengendalikan gerakanku. 544 00:46:28,668 --> 00:46:31,432 Dan melatih aku menjadi agen rahasia. 545 00:46:31,705 --> 00:46:33,605 Mereka membuat aku menjadi senjata. 546 00:46:34,040 --> 00:46:39,000 Aku mencuri untuk mereka, memata- matai untuk mereka. Aku membunuh untuk mereka. 547 00:46:39,513 --> 00:46:44,007 Untuk ditukar dengan jiwaku, mereka akan membunuhku. 548 00:46:46,953 --> 00:46:48,352 Mereka bohong. 549 00:46:49,389 --> 00:46:52,381 Saat SHIELD hancur, aku membawa Ava. 550 00:46:52,526 --> 00:46:56,690 Aku membangun ruangan itu untuk menunda kondisinya. 551 00:46:58,398 --> 00:47:01,333 Dia mau membunuh kamu, Hank. Tapi aku bilang tidak. 552 00:47:01,468 --> 00:47:06,462 Dan dia harus mengawasi kamu. Dan tentu saja dia menemukan... 553 00:47:07,674 --> 00:47:09,972 Lalu dia mengatakan padaku mengenai Lang. 554 00:47:10,110 --> 00:47:12,670 Dan pesan dari Janet didalam kepalanya. 555 00:47:14,181 --> 00:47:18,515 - Ya ampun! - Itu aku. Maafkan aku. Kamu bisa mengatakan siapa yang mengirim sms padaku? 556 00:47:19,152 --> 00:47:22,952 - Cassie. 911. - Itu putriku. Aku harus menjawabnya. 557 00:47:23,089 --> 00:47:24,351 Tidak, itu tidak akan terjadi. 558 00:47:24,491 --> 00:47:28,222 - Itu 911, artinya darurat! - Kamu tidak memberikan tuntutan disini, Lang. 559 00:47:28,361 --> 00:47:30,625 Kamu tidak menghargai situasi... 560 00:47:31,264 --> 00:47:36,133 0k, dia menelpon aku sekarang. Mungkin ada masalah. Biarkan aku bicara dengannya. Kumohon! 561 00:47:38,472 --> 00:47:42,533 - Cassie, kamu baik-baik saja? Ada keadaan darurat apa? - Aku tidak bisa menemukan sepatuku. 562 00:47:42,676 --> 00:47:45,076 - Apa? - Aku ada pertandingan besok. 563 00:47:45,212 --> 00:47:47,476 Scott, aku tahu itu ada disana. Apa kamu bisa mencarinya? 564 00:47:47,614 --> 00:47:50,014 - Tidak, aku tidak bisa melakukan itu sekarang. - Kenapa tidak?. 565 00:47:50,150 --> 00:47:54,917 - Karena aku sakit. - Apa kamu bisa mencarinya dan telpon aku lagi? Terima kasih. 566 00:47:55,055 --> 00:47:57,114 - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, sayang. 567 00:47:57,257 --> 00:47:59,452 - Semoga kamu lebih sehat. - Cepat sembuh, teman. 568 00:47:59,593 --> 00:48:02,255 Maafkan aku. Itu bukan keadaan darurat. 569 00:48:02,395 --> 00:48:06,195 - Ava, aku mau membantumu. - Dia tidak butuh bantuanmu. Aku tahu cara menyelamatkannya. 570 00:48:06,333 --> 00:48:08,563 - Benarkah? Bagaimana? - Janet. 571 00:48:08,702 --> 00:48:11,603 30 tahun terakhir, dia berada dibawah sana, menyerap energi kuantum. 572 00:48:11,738 --> 00:48:13,069 Kita bisa mengekstrak energi itu. 573 00:48:13,206 --> 00:48:15,401 Kita bisa menggunakannya untuk memperbaiki struktur molekul Ava. 574 00:48:15,542 --> 00:48:17,976 - Ekstraksi? - Ya. - Apa kamu gila? 575 00:48:18,111 --> 00:48:20,579 - Itu akan menghancurkan Janet. - Kamu tidak tahu itu. 576 00:48:20,714 --> 00:48:22,648 Aku akan menyalakan terowonganmu. 577 00:48:22,782 --> 00:48:25,376 Saat lokasi Janet muncul di kepala Lang, dia akan memberikannya padaku. 578 00:48:25,519 --> 00:48:27,248 Atau aku akan menyerahkannya pada FBI. 579 00:48:27,387 --> 00:48:32,086 - Apa? - Kamu akan tetap disini, untuk berjaga-jaga kalau aku butuh bantuanmu. 580 00:48:33,126 --> 00:48:35,890 - Aku tidak akan membantumu. - Kamu akan melakukan apapun yang aku katakan. 581 00:48:36,029 --> 00:48:38,998 - Kamu akan membunuh Janet. - Sebaiknya kamu mengkhawatirkan dirimu sendiri, Hank. 582 00:48:39,132 --> 00:48:40,599 Sial, Bill! 583 00:48:42,002 --> 00:48:43,970 - Ayah? - Tenanglah, Hank. 584 00:48:44,104 --> 00:48:46,004 Tolong aku. 585 00:48:47,140 --> 00:48:49,438 Itu jantungnya! Dia butuh pilnya, kumohon. 586 00:48:49,576 --> 00:48:51,441 Dr. Foster, itu ada di kotak timah. 587 00:48:53,113 --> 00:48:57,015 - Dia bisa mati! Ayolah! - Bantu dia! 588 00:48:57,250 --> 00:48:59,616 Ayah, bertahanlah, ok?. Terus bernafas. 589 00:48:59,753 --> 00:49:03,280 - Bantu dia, ayolah! - Kotak timah itu. 590 00:49:05,125 --> 00:49:07,116 Tunggu! 591 00:49:09,930 --> 00:49:11,522 Terima kasih, teman-teman. 592 00:49:11,665 --> 00:49:13,030 Hei! 593 00:49:24,544 --> 00:49:27,172 Bill mengisi kepala gadis itu dengan kebohongan. 594 00:49:27,447 --> 00:49:30,610 Dia adalah seorang pengkhianat. Dia mencuri rencanaku. 595 00:49:30,917 --> 00:49:34,353 Turunkan itu. Kunci disana. Tidak, tidak, tidak. 596 00:49:34,487 --> 00:49:39,049 Bautnya ada di sisi yang lain. Kencangkan itu lalu turunkan sedikit. 597 00:49:39,192 --> 00:49:41,251 Kerja yang bagus. 598 00:49:41,394 --> 00:49:43,521 Foster akan merusak seluruh sistemnya. 599 00:49:43,663 --> 00:49:46,894 Lihat, kami akan menyesuaikan relaynya selagi kamu memprogram ulang settingnya, ok?. 600 00:49:47,033 --> 00:49:48,432 Semuanya akan baik-baik saja. 601 00:49:54,307 --> 00:49:56,332 - Jadi ini dia? - Ya. 602 00:49:56,476 --> 00:49:58,944 Dengan semua waktu untuk bersiap, aku akan lebih siap. 603 00:49:59,079 --> 00:50:02,048 Kamu tidak bisa mempersiapkan dirimu untuk berubah subatomik. 604 00:50:02,182 --> 00:50:06,676 - Itu melelehkan pikiranmu. - Maksudku bertemu ibuku lagi. 605 00:50:09,689 --> 00:50:12,180 Bagaimana kalau dia adalah orang yang benar-benar berbeda? 606 00:50:12,325 --> 00:50:16,659 - Seperti George Washington? - Aku serius, Scott. 607 00:50:16,963 --> 00:50:19,022 George Jefferson. 608 00:50:20,367 --> 00:50:22,562 Bagaimana kalau dia lupa mengenai aku? 609 00:50:23,570 --> 00:50:28,030 Saat aku di penjara, satu-satunya yang membuat aku bertahan adalah Cassie. 610 00:50:28,174 --> 00:50:31,940 Aku bisa dipenjara 100 tahun, aku tidak akan melupakan dia. 611 00:50:33,279 --> 00:50:37,079 Aku tahu ibumu menghitung menit sampai dia bisa bertemu denganmu lagi. 612 00:50:39,052 --> 00:50:40,576 Terima kasih. 613 00:50:47,661 --> 00:50:49,925 Hei, kita punya masalah besar. 614 00:50:50,063 --> 00:50:52,156 Kamu lupa sensor geraknya. 615 00:50:52,932 --> 00:50:57,062 - Tidak. - Mereka meminta proposalnya secara spesifik. 616 00:50:57,203 --> 00:51:00,900 Ya. Lihat, semuanya sedikit gila. 617 00:51:01,408 --> 00:51:03,137 Mungkin aku bisa mampir besok dan memeriksanya. 618 00:51:03,276 --> 00:51:07,007 Tidak, tidak, tidak. Rapatnya besok pagi, kamu harus kesini sekarangjuga. 619 00:51:07,147 --> 00:51:09,377 Aku tidak bisa. Aku berharap aku bisa, tapi aku tidak bisa pergi. 620 00:51:09,516 --> 00:51:14,078 Aku akan datang kepadamu. Aku akan membawa laptop dan kamu bisa memperbaikinya disana. 621 00:51:14,654 --> 00:51:16,952 - Katakan saja padaku dimana kamu berada, ok?. - Ini rumit. 622 00:51:17,090 --> 00:51:19,058 Apa maksudmu rumit? 623 00:51:22,328 --> 00:51:26,628 Seperti yang bisa kamu lihat, pak. Sistem ini sangat canggih. 624 00:51:26,933 --> 00:51:28,958 Keamanan hari esok, hari ini. 625 00:51:29,102 --> 00:51:32,071 Itu bagus sekali! Aku suka sekali. Terus berlatih. 626 00:51:32,205 --> 00:51:34,298 Hei, aku mau pergi ke tempat Scotty agar dia bisa memperbaiki rencananya. 627 00:51:34,407 --> 00:51:36,466 Tapi jangan khawatir, aku akan kembali dengan banyak waktu. 628 00:51:39,112 --> 00:51:40,579 Katakan padaku kalian sudah siap untuk besok pagi. 629 00:51:40,714 --> 00:51:42,204 Sudah siap. 630 00:51:42,348 --> 00:51:45,215 - Benarkah? - Tentu saja. 631 00:51:45,351 --> 00:51:48,514 - Itu penipuan. Kita tinggal di California, bukan Minnesota. - Tenang saja. 632 00:51:49,522 --> 00:51:53,322 Itu untuk membersihkan garam di jalan. 633 00:51:53,460 --> 00:51:56,156 Teknologi yang cukup canggih. 634 00:51:56,429 --> 00:51:59,330 Siapa kamu dan kenapa kamu tahu banyak sekali mengenai protokol pencucian mobil? 635 00:51:59,432 --> 00:52:01,662 Namaku Sonny Burch. 636 00:52:01,801 --> 00:52:04,599 Dan aku melakukan penelitianku, Luis. 637 00:52:05,572 --> 00:52:09,099 Dan aku sudah belajar, dari temanku, 638 00:52:09,242 --> 00:52:12,609 di FBI, kalau kamu adalah rekan Scott Lang. 639 00:52:12,746 --> 00:52:16,079 Aku kenal rekan Hank Pym yangjuga mengetahui... 640 00:52:16,216 --> 00:52:20,710 ...bahwa dia punya lab yang hebat, penuh dengan teknologi canggih. 641 00:52:21,154 --> 00:52:23,418 Dan kamu akan mengatakan padaku dimana itu berada. 642 00:52:24,023 --> 00:52:27,083 Aku tidak suka mengatakan ini padamu, tapi aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 643 00:52:28,428 --> 00:52:30,555 Aku merasakan perlawanan dari kamu, Luis. 644 00:52:30,697 --> 00:52:34,064 Dan aku menjanjikan hasil pada orang-orang yang berbahaya. 645 00:52:34,200 --> 00:52:38,136 Jadi, aku akan memperkenalkan kamu pada teman baikku Uzman. 646 00:52:38,538 --> 00:52:41,974 Sekarang, Uzman adalah seorang ahli... 647 00:52:42,108 --> 00:52:46,636 ...dalam mengambil informasi dari orang-orang yang tidak ingin. 648 00:52:47,947 --> 00:52:49,642 Apa itu serum kejujuran? 649 00:52:49,783 --> 00:52:54,049 Tidak ada yang namanya serum kejujuran. Itu hanya omong kosong dari TV. 650 00:52:54,187 --> 00:52:59,716 - Lalu apa itu? - Itu ramuan yang dia sempurnakan sejak hari-harinya bersama SAS. 651 00:53:00,026 --> 00:53:02,722 Itu membuat kamu mudah ditipu dan sangat responsif. 652 00:53:03,029 --> 00:53:04,963 - Itu serum kejujuran. - Tidak. 653 00:53:05,098 --> 00:53:08,659 - Jangan tersinggung, tapi itu terdengar seperti serum kejujuran untukku. - Benar, kan? 654 00:53:08,802 --> 00:53:12,033 - Ini bukan serum kejujuran. - 0k. Hei, aku percaya padamu. 655 00:53:12,172 --> 00:53:16,632 - Ini bukan serum kejujuran. - Kalau itu berjalan seperti bebek, dan bicara seperti bebek... 656 00:53:16,776 --> 00:53:21,770 - Itu serum kejujuran. - Aku punya banyak alergi, jadi mungkin kamu mau memikirkan itu. 657 00:53:24,450 --> 00:53:26,475 Kita harus mendapatkan lab itu kembali. 658 00:53:27,587 --> 00:53:28,986 Apa? 659 00:53:29,389 --> 00:53:32,017 Ruangan dan pakaian itu sudah tidak membantu lagi. 660 00:53:33,493 --> 00:53:35,461 Berapa lama waktu yang aku punya? 661 00:53:38,531 --> 00:53:40,897 Mungkin beberapa minggu. 662 00:53:42,435 --> 00:53:45,666 - Kalau begitu kita akan membuat mereka membawa labnya kembali. - Bagaimana? 663 00:53:47,040 --> 00:53:51,943 - Lang. Dia punya seorang putri, kan? - Kamu tidak mungkin serius. Ava? 664 00:53:54,080 --> 00:53:55,980 Aku mentoleransi banyak hal yang kamu lakukan diluar sana, 665 00:53:56,115 --> 00:53:58,106 tapi aku tidak akan menjadi bagian dari hal seperti itu. 666 00:53:58,418 --> 00:54:02,616 Kamu tidak akan menghilang begitu saja, Bill. Tapi aku! 667 00:54:03,089 --> 00:54:05,319 Kamu bilang kamu bisa memperbaiki aku! 668 00:54:07,727 --> 00:54:11,595 - Kamu sudah berjanji. - Aku tahu, aku akan melakukan itu. 669 00:54:15,435 --> 00:54:20,702 Kamu menyentuh gadis kecil itu, aku tidak akan membantumu. Dan kita sudah selesai. 670 00:54:26,145 --> 00:54:27,544 Baiklah. 671 00:54:28,915 --> 00:54:31,076 Cari pilihan yang lain. 672 00:54:44,530 --> 00:54:46,964 Kamu tahu sesuatu? Kamu benar. Ini bukan serum kejujuran. 673 00:54:47,100 --> 00:54:50,035 Karena aku tidak merasakan apa-apa. Itu bohong, aku merasakan sesuatu. 674 00:54:50,336 --> 00:54:53,567 - Ini serum kejujuran! - Tidak ada yang seperti itu. - 0k. 675 00:54:54,407 --> 00:54:56,136 0k, ok. 676 00:54:56,442 --> 00:55:00,003 - Aku akan membuat ini sangat mudah untukmu, Luis. - 0k. 677 00:55:02,415 --> 00:55:07,182 - Dimana Scott Lang?. - Kamu lihat, itu rumit. 678 00:55:07,320 --> 00:55:10,687 Karena saat aku pertama bertemu Scotty, dia berada di tempat yang buruk. 679 00:55:10,990 --> 00:55:12,218 Istrinya baru saja mengajukan cerai. 680 00:55:12,358 --> 00:55:14,451 Dan aku seperti, ''Sial! Dia memutuskan kamu saat kamu dipenjara?'' 681 00:55:14,594 --> 00:55:16,585 Dan dia seperti, ''Ya, aku tahu. Aku pikir aku akan bersama dengannya selamanya. 682 00:55:16,729 --> 00:55:17,593 Tapi sekarang aku sendirian.'' 683 00:55:17,730 --> 00:55:20,290 Dan aku seperti, ''Sial. Kamu harus semangat, karena kamu akan mendapatkan rekan yang baru.'' 684 00:55:20,433 --> 00:55:23,960 Kamu tahu, aku Luis. Dan dia bilang, ''Aku Scotty. Dan kita akan menjadi teman baik.'' 685 00:55:24,103 --> 00:55:26,970 Tunggu, tunggu. Aku suka cerita yang bagus, 686 00:55:27,106 --> 00:55:29,165 tapi apa hubungannya ini dengan dimana Scott Lang berada? 687 00:55:29,309 --> 00:55:33,177 - Aku akan kesana. - Kamu harus mendengar semuanya. 688 00:55:33,313 --> 00:55:35,042 Dia seperti jukebox manusia. 689 00:55:35,181 --> 00:55:38,548 Pamanku punya jukebox di restoran. Ya, keren sekali. 690 00:55:39,252 --> 00:55:42,119 Kalau ada yang mengeluh, dia hanya diam saja. 691 00:55:42,255 --> 00:55:44,348 Lalu dia pergi. 692 00:55:44,490 --> 00:55:47,425 Apa yang bisa aku katakan, aku dekat dengan ibunya. 693 00:55:47,560 --> 00:55:49,118 - Lang. - Baiklah, baiklah, baiklah. 694 00:55:49,262 --> 00:55:52,231 Scott keluar dari penjara, dan dia bertemu Hope. 695 00:55:52,365 --> 00:55:55,391 Dan Hope seperti, ''Lihat rambutku, aku serius.'' 696 00:55:55,535 --> 00:56:00,370 Lalu Scott seperti, ''Hatiku hancur dan aku mungkin tidak akan menemukan cinta lagi.'' 697 00:56:00,506 --> 00:56:02,633 Tapi kemudian mereka saling menyukai. 698 00:56:02,775 --> 00:56:06,973 Aku tidak bisa mengatakan ini padamu, tapi aku akan bekerja dengan Captain America. 699 00:56:07,113 --> 00:56:10,105 Aku tidak percaya kamu pergi seperti itu. Sampai nanti. 700 00:56:10,249 --> 00:56:13,377 Jadi Scott terkena tahanan rumah. Dan dia tidak mau mengaku, tapi hatinya... 701 00:56:13,519 --> 00:56:16,488 ''Sial, aku pikir Hope bisa menjadi rekan baruku. Tapi aku mengacaukannya.'' 702 00:56:16,622 --> 00:56:20,615 Tapi mereka kembali bersama. 703 00:56:20,760 --> 00:56:23,285 Tapi Scott mengacaukan semuanya lagi. 704 00:56:23,429 --> 00:56:25,989 Aku seperti raspberry itu mewakili perusahaan ini. 705 00:56:26,132 --> 00:56:28,464 - Dan kita hanya beberapa hari lagi sebelum bangkrut. - Bangkrut? 706 00:56:28,601 --> 00:56:32,128 - Beberapa hari? - Serum kejujuran sialan! Aku mencoba melindungi kalian. 707 00:56:32,271 --> 00:56:35,104 Aku bersumpah. Aku mencoba menjadi bos yang baik, tapi kita bangkrut. 708 00:56:35,241 --> 00:56:37,232 Dan dia adalah harapan terakhir kita. Dan kalau kita tidak datang, kita akan tamat. 709 00:56:37,377 --> 00:56:39,004 - Itu bos yang buruk. - Sial! 710 00:56:39,145 --> 00:56:41,136 - Itu kesalahanku, itu kesalahanku. - Hei. 711 00:56:41,414 --> 00:56:43,041 Cukup. 712 00:56:45,585 --> 00:56:48,179 Aku akan bertanya sekali lagi padamu. 713 00:56:48,955 --> 00:56:52,152 - Dimana Scott Lang?. - Aku mencoba mengatakan padamu, dia berada di tempat yang rumit. 714 00:56:52,291 --> 00:56:57,058 Dimana Scott Lang secara harfiah? 715 00:56:57,196 --> 00:56:59,892 - 0h, di hutan. - Hutan? 716 00:57:02,335 --> 00:57:06,669 - Apa maksudmu di hutan? - Hutan dipinggir kota. 717 00:57:06,973 --> 00:57:08,600 Baiklah. 718 00:57:17,316 --> 00:57:18,681 Sial! 719 00:57:19,719 --> 00:57:22,449 Kalau orang aneh itu mendapatkan labnya aku tidak akan melihatnya. 720 00:57:23,189 --> 00:57:24,656 Jadi apa yang kita lakukan sekarang?. 721 00:57:25,224 --> 00:57:28,250 Lebih mudah mencurinya dari FBI daripada dari hantu itu. 722 00:57:30,596 --> 00:57:33,588 Hei, ini aku. Apa kamu mau mendapatkan promosi? 723 00:57:34,033 --> 00:57:37,434 Aku punya lokasi Pym, Van Dyne, dan Lang. 724 00:57:37,737 --> 00:57:40,535 Tapi kamu harus pergi sekarang, karena mereka tidak akan lama disana. 725 00:57:41,107 --> 00:57:45,066 - Dan saat kamu melakukan itu, dapatkan lab itu untukku. - Aku mengerti. 726 00:57:46,579 --> 00:57:50,413 Berita baik, teman-teman. FBI akan melakukan pekerjaan yang berat untuk kita. 727 00:57:51,417 --> 00:57:54,011 Apa yang kamu lihat? 728 00:57:55,721 --> 00:57:58,656 - Pak. - Apa kamu bisa mengetuk?. 729 00:57:59,358 --> 00:58:02,191 Maaf, pak. Tapi aku baru saja mendapat petunjuk. 730 00:58:02,962 --> 00:58:05,021 Aku suka petunjuk. 731 00:58:11,737 --> 00:58:15,002 - Sistemnya siap. - Menyiapkan coilnya. 732 00:58:17,110 --> 00:58:18,372 Terisi penuh. 733 00:58:18,511 --> 00:58:21,480 Segera terowongannya terbuka, beritahu kami kalau kamu mendapatkan pesan darinya. 734 00:58:21,614 --> 00:58:23,479 Ya, ya, baiklah. 735 00:58:25,017 --> 00:58:27,178 Baiklah kalau begitu. 736 00:58:29,255 --> 00:58:31,120 Ini dia. 737 00:58:46,405 --> 00:58:48,532 Kamu mendapatkan sesuatu? 738 00:58:51,043 --> 00:58:52,374 Tidak ada. 739 00:58:52,512 --> 00:58:55,447 Berikan waktu sebentar, karena mungkin... 740 00:58:57,550 --> 00:58:59,347 Tidak, tidak, tidak! 741 00:58:59,485 --> 00:59:02,215 - Apa yang terjadi? - Mesinnya mati. Mungkin vektor kita salah. 742 00:59:02,388 --> 00:59:04,322 Aku sudah memeriksanya jutaan kali. 743 00:59:04,457 --> 00:59:07,119 - Lalu apa lagi? - Aku tidak tahu. 744 00:59:13,533 --> 00:59:15,228 - Scott, apa yang kamu lakukan? - Scott, pergi dari sana. 745 00:59:15,334 --> 00:59:17,928 - Scott, kita tidak bisa... - Maafkan aku, aku tidak tahu berapa lama waktu yang aku punya. 746 00:59:18,070 --> 00:59:19,935 Aku harus memperbaiki algoritma nya. 747 00:59:21,374 --> 00:59:25,606 Percayalah padaku, setelah 30 tahun dibawah sini, aku menjadi jauh lebih baik. 748 00:59:29,916 --> 00:59:31,884 Janet? 749 00:59:38,658 --> 00:59:41,650 - Halo, sayang. - Ibu? 750 00:59:42,662 --> 00:59:46,530 Ini bukan yang aku bayangkan. Semuanya terlalu terburu-buru. 751 00:59:46,666 --> 00:59:49,100 Kalian berdua sudah melakukan pekerjaan yang sangat hebat. 752 00:59:49,235 --> 00:59:52,636 Aku hanya butuh sedikit...dorongan. 753 01:00:07,353 --> 01:00:10,015 Sial. Bagaimana ini mungkin? 754 01:00:12,391 --> 01:00:15,326 Bukan pesan yang kamu masukan ke kepala Scott, tapi sebuah antena. 755 01:00:15,461 --> 01:00:19,090 Gadis pintar. Aku sangat bangga padamu. 756 01:00:19,365 --> 01:00:22,960 Sayang, katakan pada kami dimana kamu berada. Katakan bagaimana cara menemukanmu. 757 01:00:23,102 --> 01:00:26,469 Medan peluangnya terlalu rumit. Karena itu aku harus bicara denganmu. 758 01:00:26,606 --> 01:00:28,369 Kamu harus mengikuti suaraku. 759 01:00:28,507 --> 01:00:31,943 - Tentu saja. - Seperti melacak sebuah telpon kembali ke sumbernya. 760 01:00:35,915 --> 01:00:39,351 Aku melacak sinyalnya menggunakan frekuensi subatomik. 761 01:00:39,485 --> 01:00:43,546 - 3.2, 1.9. - Aku sudah mempersempit itu menjadi 4 dan 6. 762 01:00:43,689 --> 01:00:47,022 - Itu terlalu kecil, kami bisa melewatkan kamu. - Lihat kita berdebat lagi. 763 01:00:47,693 --> 01:00:50,355 Baiklah. Diantara 3 dan 7. 764 01:00:50,496 --> 01:00:53,624 Aku pergi selama bertahun-tahun, dan berakhir begitu saja. 765 01:01:09,248 --> 01:01:11,910 - Tepat sasaran. - Sumbernya sudah terkunci. 766 01:01:12,051 --> 01:01:15,612 - Itu kamu. - Kita mendapatkannya. 767 01:01:16,155 --> 01:01:18,385 Kamu harus menemui aku di koordinat ini. 768 01:01:18,524 --> 01:01:20,992 Di tempat hampa dibalik quantum void. 769 01:01:21,127 --> 01:01:24,460 Itu sangat berbahaya, terutama pada pikiran manusia. Jadi hati-hati. 770 01:01:24,597 --> 01:01:28,499 Ruang dan waktu bekerja dengan sangat berbeda disini. Kalian punya 2 jam. 771 01:01:28,634 --> 01:01:33,230 Medan peluangnya akan berubah, dan butuh 1 abad sebelum sejajar seperti ini lagi. 772 01:01:33,372 --> 01:01:34,964 Kami akan menemukanmu. 773 01:01:41,714 --> 01:01:44,080 Aku tahu itu, sayang. 774 01:01:48,554 --> 01:01:52,547 Tidak. Aku tidak mendapatkan apa- apa. Tidak ada tanda dari Janet. 775 01:01:52,692 --> 01:01:54,159 Sempurna. 776 01:01:55,261 --> 01:01:57,252 Bagaimana kita bisa berada disini? 777 01:02:02,001 --> 01:02:05,129 Pertama kamu akan melihat banyak cahaya. Dan itu akan menjadi sangat membingungkan, tapi... 778 01:02:05,271 --> 01:02:07,739 ...semuanya akan berubah menjadi hitam dan sepi. Sangat sepi. 779 01:02:08,040 --> 01:02:09,439 Scott, kami akan baik-baik saja. 780 01:02:09,575 --> 01:02:12,169 - Aku hanya mengatakan, karena aku pernah berada disana. - Ya, kamu sudah bilang. 781 01:02:15,381 --> 01:02:18,009 Maaf, aku harus menerima ini. 782 01:02:19,051 --> 01:02:22,043 - Hei, teman. Kamu datang?. - Tidak. Tapi kamu tahu sesuatu? Ghost akan datang. 783 01:02:22,188 --> 01:02:24,156 Dan kamu tahu? FBI tahu dimana kamu berada. 784 01:02:24,290 --> 01:02:27,054 - Apa? - Maafkan aku. Mereka memberikan aku serum kejujuran, 785 01:02:27,193 --> 01:02:28,922 lalu tiba-tiba aku bicara dengan jujur. 786 01:02:29,061 --> 01:02:32,553 Aku tidak suka itu. 787 01:02:32,698 --> 01:02:34,893 Kamu harus pulang karena FBI mungkin kesana sekarang. 788 01:02:35,234 --> 01:02:39,193 Dan ngomong-ngomong, letakan platnya di rak atas, ok?. 789 01:02:47,947 --> 01:02:52,384 Aku merasa benar-benar brengsek. Kamu pasti sangat marah. Kita harus pergi, sekarang. 790 01:02:52,518 --> 01:02:55,954 - Apa? - Ghost tahu dimana kita berada. Begitu juga dengan FBI. 791 01:02:56,088 --> 01:02:57,919 - Bagaimana? - Aku mengatakan pada Luis dimana kita berada. 792 01:02:58,057 --> 01:03:01,151 - Kamu apa? - Aku menyuruhnya datang kesini agar aku bisa membantunya dengan proposal itu. 793 01:03:01,293 --> 01:03:02,988 Ya Tuhan. 794 01:03:03,129 --> 01:03:05,689 Kami harus mendapatkan itu, kalau tidak kami akan bangkrut. 795 01:03:05,998 --> 01:03:09,593 - Kamu tahu betapa sulitnya mantan narapidana mencari pekerjaan sekarang?. - Ya Tuhan, Scott! 796 01:03:19,145 --> 01:03:20,635 90 detik untuk menutup gerbangnya. 797 01:03:20,780 --> 01:03:23,180 - Polarisasi coilnya lebih dulu. - Aku tahu. 798 01:03:23,315 --> 01:03:28,218 Aku benar-benar minta maaf, tapi FBI datang ke rumahku. Jadi... 799 01:03:28,387 --> 01:03:29,718 Aku harus pergi. 800 01:03:31,957 --> 01:03:34,016 Boleh aku meminjam pakaian itu? 801 01:03:36,562 --> 01:03:40,191 Aku hanya akan meminjam ini. 802 01:03:40,533 --> 01:03:43,525 - Aku akan kembali, katakan saja dimana kamu akan berada. - Tidak perlu. 803 01:03:43,669 --> 01:03:47,070 - Apa? - Kami akan datang dan mengambil itu darimu segera setelah kami menemukan ibuku. 804 01:03:47,406 --> 01:03:49,101 Scott, pergi saja! 805 01:04:06,525 --> 01:04:09,460 - Scott? - Ayah? - Ini kami, teman. 806 01:04:09,595 --> 01:04:12,189 Kami disini untuk sepatu Cassie. 807 01:04:12,331 --> 01:04:15,926 - Dia pasti sedang istirahat. - Sayang, naik keatas dan lihat dibawah tempat tidurmu. 808 01:04:16,068 --> 01:04:18,400 Ayah, kamu ada diatas? 809 01:04:19,171 --> 01:04:21,036 Ayah? 810 01:04:24,243 --> 01:04:27,269 Dia benar-benar hidup seperti babi sekarang ini. 811 01:04:29,715 --> 01:04:31,580 Ayah? 812 01:04:38,491 --> 01:04:40,288 Berpencar! 813 01:04:40,960 --> 01:04:43,394 - Lagi? - Kalian tidak punya malu! 814 01:04:43,529 --> 01:04:46,965 - Monitornya mengatakan dia ada di kamar mandi. - Ya, aku tidak percaya. 815 01:04:49,001 --> 01:04:51,026 Cassie, biarkan orang itu lewat. 816 01:04:51,170 --> 01:04:53,400 - Tapi ayah sakit parah. - Akan kulihat mengenai itu. 817 01:04:53,539 --> 01:04:55,473 Dia bilang dia tidak mau orang lain ikut sakit. 818 01:04:55,608 --> 01:04:58,577 - Aku akan mengambil resiko, sayang. - Dia muntah. 819 01:04:58,711 --> 01:04:59,905 Banyak sekali. 820 01:05:00,045 --> 01:05:03,344 Nona muda, aku agen Federal, aku pernah melihat yang lebih parah dari muntahan. 821 01:05:04,550 --> 01:05:06,211 - Banyak sekali? - Ya. 822 01:05:06,352 --> 01:05:09,082 - Lupakan saja, minggir! - Tidak! 823 01:05:13,492 --> 01:05:18,088 - Woo. Apa yang kamu lakukan disini? - Scott. 824 01:05:18,631 --> 01:05:22,032 Maafkan aku, aku hanya sakit parah. 825 01:05:22,301 --> 01:05:23,996 Aku sudah bilang. 826 01:05:24,136 --> 01:05:28,436 Permisi, kadang kamu harus mengeluarkan itu. Kamu tahu? Maaf. 827 01:05:35,481 --> 01:05:39,076 Aku akan menyalakan vannya, kamu bawa labnya. 828 01:05:41,620 --> 01:05:44,282 Jangan bergerak! Kamu sudah dikepung. 829 01:05:57,770 --> 01:05:59,237 Hank Pym, Hope Van Dyne, kalian ditangkap. 830 01:06:04,043 --> 01:06:06,409 - Ini pelecehan. - Tidak, sayang. 831 01:06:06,545 --> 01:06:10,504 Apa singkatan FBI? Individu yang selalu mengganggu? 832 01:06:11,984 --> 01:06:14,418 - Monitornya sesuai? - Tentu saja. 833 01:06:14,687 --> 01:06:18,418 Sial. Kurasa aku baru saja mendapatkan berita palsu. 834 01:06:18,657 --> 01:06:21,285 Kita sudah mendapatkannya, pak. Pym dan Van Dyne sudah ditangkap. 835 01:06:21,427 --> 01:06:23,691 Kamu serius? Ya! 836 01:06:25,197 --> 01:06:28,189 Maaf, Scott. Mereka temanmu, itu tidak sensitif. 837 01:06:28,567 --> 01:06:30,467 Aku hanya benar-benar membutuhkan ini, kamu tahu? 838 01:06:30,603 --> 01:06:33,663 Ngomong-ngomong, aku akan kembali nanti untuk akhir dari hukumanmu yang resmi. 839 01:06:34,006 --> 01:06:35,906 Maaf sudah salah menilai kamu, teman. 840 01:06:36,041 --> 01:06:38,168 Kamu seharusnya merasa bangga pada dirimu. 841 01:07:01,500 --> 01:07:04,936 - Ada apa? - Ada yang terluka, dan lab milik Pym hilang. 842 01:07:13,479 --> 01:07:15,413 Hei. 843 01:07:16,415 --> 01:07:19,384 - Terima kasih sudah melindungi aku. - Tentu. 844 01:07:22,121 --> 01:07:26,455 Jadi, berapa lama kamu sudah menjadi Ant-Man lagi? 845 01:07:30,229 --> 01:07:33,562 Belum lama. Itu terjadi begitu saja. 846 01:07:33,999 --> 01:07:37,457 Maafkan aku, sudah berbohong padamu dan membahayakan semuanya. 847 01:07:37,603 --> 01:07:39,901 - Ayah, tidak apa-apa. - Tidak. 848 01:07:41,006 --> 01:07:45,067 Aku melakukan hal-hal yang bodoh, dan orang-orang yang paling aku cintai membayar untuk itu. 849 01:07:45,210 --> 01:07:48,338 - Bahkan kamu. - Mencoba membantu orang lain itu tidak bodoh. 850 01:07:50,582 --> 01:07:52,675 Aku selalu mengacaukan itu. 851 01:07:53,152 --> 01:07:56,019 Jadi mungkin kamu hanya butuh seseorang yang menjaga kamu. 852 01:07:56,388 --> 01:08:00,188 - Seperti seorang rekan. - Dia mengatakan dengan jelas itu hal terakhir yang dia inginkan. 853 01:08:00,325 --> 01:08:02,555 - Siapa? - Hope. 854 01:08:05,597 --> 01:08:09,089 - Siapa yang kamu pikirkan? - Aku. - Kamu? 855 01:08:11,437 --> 01:08:14,531 - Aku akan menjadi rekan yang hebat. - 0h, sayang. 856 01:08:15,607 --> 01:08:17,575 Kamu pasti akan luar biasa. 857 01:08:18,110 --> 01:08:21,102 Dan kalau aku membiarkan kamu, aku akan menjadi ayah yang buruk. 858 01:08:21,747 --> 01:08:25,979 Baiklah. Hope bisa menjadi rekanmu, dia pintar. 859 01:08:27,653 --> 01:08:31,350 - Dia mengingatkan aku padamu. - Kamu akan membantunya? 860 01:08:32,157 --> 01:08:35,558 - Kurasa kamu harus membantunya. - Aku berharap aku bisa, tapi... 861 01:08:37,096 --> 01:08:39,621 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa membantunya tanpa menyakiti kamu. 862 01:08:43,235 --> 01:08:46,932 Kamu bisa melakukannya. Kamu bisa melakukan apa saja. 863 01:08:47,506 --> 01:08:50,202 Kamu nenek terhebat di dunia. 864 01:08:58,117 --> 01:08:59,641 Agen Woo akan menemui kamu dalam 1 jam. 865 01:08:59,952 --> 01:09:01,920 1 jam? Kami tidak punya 1 jam. 866 01:09:02,054 --> 01:09:04,454 Kamu harus berada di tempat lain? 867 01:09:12,064 --> 01:09:14,396 Itu putriku. 868 01:09:20,606 --> 01:09:22,699 Baiklah, apa rencana kita? 869 01:09:24,476 --> 01:09:29,072 - Kecilkan saja dinding itu. - Langit-langitnya bisa runtuh. 870 01:09:29,214 --> 01:09:30,442 Kalau begitu kita lari secepatnya. 871 01:09:30,582 --> 01:09:33,073 Dan menjatuhkan 15 sampai 20 agen ke lantai. 872 01:09:33,218 --> 01:09:35,049 Kita punya peluang untuk melakukan itu. 873 01:09:35,187 --> 01:09:37,519 - Mereka semua bersenjata berat. - Bukan peluang yang bagus. 874 01:09:38,223 --> 01:09:40,521 - Kamu punya ide yang lebih baik?. - Tidak. 875 01:09:41,360 --> 01:09:43,419 Tapi aku tidak akan menyerah untuk ibu. 876 01:09:43,562 --> 01:09:46,258 Dia pasti akan sangat bangga padamu. 877 01:09:50,569 --> 01:09:52,366 0k. 878 01:09:53,105 --> 01:09:56,336 Satu, dua... 879 01:10:01,246 --> 01:10:05,649 - Scott? - Kenapa kalian berdua diam saja? Kita harus menemukan lab itu. 880 01:10:06,351 --> 01:10:09,912 Dimana pakaianku? Sempurna. 881 01:10:10,055 --> 01:10:12,319 Cepat berpakaian, kita tidak punya banyak waktu. 882 01:10:25,904 --> 01:10:28,464 - Sekarang apa? - Kamu bertanya padaku? 883 01:10:30,909 --> 01:10:32,604 Masuk! 884 01:10:37,583 --> 01:10:40,484 - Hai. - Hai. 885 01:10:42,621 --> 01:10:49,527 Kita mau segera pergi atau kalian mau terus menatap sampai mereka menembaki kita? 886 01:10:56,535 --> 01:10:58,002 - Hei, Burch. - Ya? 887 01:10:58,136 --> 01:11:00,604 - Mereka sudah keluar. - Aku dalam perjalanan. 888 01:11:05,143 --> 01:11:07,976 - Mereka hilang dan begitu juga dengan vannya. - Bagaimana ini bisa terjadi? 889 01:11:08,113 --> 01:11:10,172 Apa-apaan? 890 01:11:12,317 --> 01:11:16,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 891 01:11:17,556 --> 01:11:19,717 Jadi, bagaimana kita menemukan labnya? 892 01:11:20,025 --> 01:11:24,223 Setelah kehilangan lab itu untuk yang pertama kalinya, aku memasang alat pelacak yang baru. 893 01:11:24,463 --> 01:11:26,226 Kurang lebih. 894 01:11:35,274 --> 01:11:37,174 Itu akan berhasil. 895 01:12:03,068 --> 01:12:04,968 Apa sudah siap atau belum? 896 01:12:05,304 --> 01:12:07,738 Kita bisa mulai proses ekstraksinya sekarang. 897 01:12:08,974 --> 01:12:12,137 Dengar, Ava. Semua ini bisa menjadi sangat berbahaya. 898 01:12:12,711 --> 01:12:16,340 - Mungkin kita... - Mungkin kita apa? Menunggu? 899 01:12:16,648 --> 01:12:19,378 Aku punya waktu beberapa hari sebelum aku mati. 900 01:12:20,218 --> 01:12:23,244 Kita akan melakukan ini, Bill. Sekarang. 901 01:12:25,724 --> 01:12:28,591 Pembacaan energi menunjukan mereka belum menggunakan terowongannya. 902 01:12:28,727 --> 01:12:31,457 Kita tidak punya banyak waktu sebelum lokasi ibu berubah dan kita akan kehilangan dia. 903 01:12:31,596 --> 01:12:33,621 Ya, dan banyak yang harus kita lakukan sebelum itu. 904 01:12:34,232 --> 01:12:38,566 Ayahku selalu bilang kalau kamu mau melakukan sesuatu, buat daftar. Kita harus melakukan itu. 905 01:12:38,704 --> 01:12:40,968 Satu, kita harus masuk kedalam lab itu. 906 01:12:41,106 --> 01:12:43,700 Dua, kita harus menjatuhkan Foster dan Ghost. 907 01:12:44,009 --> 01:12:47,501 Tiga, kita harus melawan Ghost. Sepertinya dia juga sudah siap. 908 01:12:47,980 --> 01:12:51,609 Berdua, ok?. Kita lawan Ghost berdua. 909 01:12:51,750 --> 01:12:56,050 Kita juga harus memastikan labnya berukuran besar agar kamu bisa kembali. 910 01:12:56,188 --> 01:12:58,019 - Scott. - Kamu mau aku mengulangi lagi? Aku akan mengulangi lagi. 911 01:12:58,156 --> 01:13:00,147 Aku akan melakukannya. 912 01:13:01,126 --> 01:13:05,290 Satu-satunya peluang yang kita miliki adalah kalau kalian berdua berada diluar sini. Bersama. 913 01:13:05,430 --> 01:13:10,129 Melindungi terowongannya. Aku harus melakukan ini, Hope, kumohon. 914 01:13:11,436 --> 01:13:13,267 Biarkan aku menjemputnya. 915 01:13:14,706 --> 01:13:16,606 Kurasa dia benar. 916 01:13:28,453 --> 01:13:30,887 Kamu ingat iklan itu? 917 01:13:33,658 --> 01:13:37,719 Dia mengikuti kita. Aku pikir mungkin kita butuh bantuan. 918 01:13:40,032 --> 01:13:42,933 Baiklah, aku berada di posisi. 919 01:13:43,068 --> 01:13:45,468 - Baiklah. - Buka matamu, Scotty. 920 01:13:46,038 --> 01:13:47,733 - Kamu mau permen? - Tidak. 921 01:13:49,007 --> 01:13:50,668 Cassie memberikan ini untuk ulang tahunku. 922 01:13:51,143 --> 01:13:54,909 - Ngomong-ngomong, aku suka pakaian itu! - Terima kasih, teman. 923 01:13:55,647 --> 01:13:57,376 Aku berharap aku punya pakaian seperti itu. 924 01:13:58,450 --> 01:14:02,386 Aku bahkan mau pakaian dengan kekuatan minimum, kamu tahu. 925 01:14:02,788 --> 01:14:05,348 Atau mungkin pakaian tanpa kekuatan. 926 01:14:21,373 --> 01:14:24,968 - Ada apa? - Jangan bergerak. 927 01:14:29,047 --> 01:14:31,208 Itu mereka. 928 01:14:32,717 --> 01:14:35,015 Mereka tidak mungkin jauh. 929 01:14:55,373 --> 01:14:57,364 Hank?. 930 -00:00:57,990 --> 00:01:00,468 Les Online Fisika (Youtube) 931 01:05:46,363 --> 01:05:56,363 Les Online Fisika (Youtube) 932 01:15:00,278 --> 01:15:04,009 - Ayah, bagaimana statusmu? - Foster sudah diurus. 933 01:15:04,282 --> 01:15:06,113 Aku akan berganti pakaian sekarang. 934 01:15:09,721 --> 01:15:12,053 Aku hanya mau menyelamatkan Ava. 935 01:15:12,190 --> 01:15:16,126 Dia menghadapi kematian atau sesuatu yang lebih mengerikan. Dia takut. 936 01:15:16,361 --> 01:15:20,730 Aku akan membantu kamu mencari obatnya saat aku kembali. Aku janji. 937 01:15:21,032 --> 01:15:24,195 Bersama, kita akan memikirkan sesuatu. 938 01:15:26,104 --> 01:15:29,562 - Semoga beruntung, Hank. - Terima kasih, Bill. 939 01:15:30,375 --> 01:15:33,344 Sekarang aku mau kamu untuk mundur. 940 01:15:50,195 --> 01:15:54,097 Waktu tersisa, 15 menit. 941 01:15:55,267 --> 01:15:59,294 - Hank sudah pergi. Ada tanda- tanda darinya? - Tidak, belum. 942 01:16:04,976 --> 01:16:06,944 Ava! 943 01:16:09,181 --> 01:16:12,378 Ini sudah berakhir, Scott. 944 01:16:35,640 --> 01:16:39,132 Berikan aku laporan status. Karena aku punya masalah Ghost yang serius disini. 945 01:16:42,013 --> 01:16:44,072 Siap untuk melompat. 946 01:16:50,222 --> 01:16:53,680 - Kalau aku tidak selamat... - Jangan. Jangan katakan itu. 947 01:16:54,159 --> 01:16:58,186 - Aku tidak bisa kehilangan kamu juga. - Aku mencintai kamu, Hope. 948 01:16:59,197 --> 01:17:02,132 Teman-teman, semuanya kacau disini. Kumohon... 949 01:17:17,515 --> 01:17:19,312 Sekarang. 950 01:17:28,426 --> 01:17:34,160 Pengalihan. Salah satu hal pertama yang mereka ajarkan di universitas sulap online. 951 01:17:36,234 --> 01:17:38,134 Tidak! 952 01:17:40,305 --> 01:17:42,296 Baiklah, bagaimana keadaan kita, Scotty?. 953 01:17:42,440 --> 01:17:45,432 - Temui kami di titik pertemuan. - 0k. Aku dalam perjalanan. 954 01:17:45,710 --> 01:17:47,507 Baiklah. 955 01:17:50,382 --> 01:17:54,045 - Benarkah? 0rang ini lagi? - Siapa? 956 01:17:54,185 --> 01:17:56,415 Aku sudah bilang urusan kita belum selesai. 957 01:17:58,256 --> 01:17:58,483 Perubahan rencana. 958 01:18:02,961 --> 01:18:04,588 Pegangan. 959 01:18:13,104 --> 01:18:16,039 Aku mau lab itu, anak-anak. Bagaimanapun caranya. 960 01:18:24,916 --> 01:18:26,975 Pegangan. 961 01:18:39,631 --> 01:18:43,533 - Kamera itu kotor. - Kita punya masalah yang lebih besar. 962 01:18:48,239 --> 01:18:50,935 Hope, apa yang kamu lakukan? Kamu menjauh dari titik pertemuan. 963 01:18:51,076 --> 01:18:54,534 - Jangan khawatir, aku membawa orang-orang ini berputar. - Tunggu, apa... 964 01:19:15,066 --> 01:19:17,933 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 965 01:19:18,069 --> 01:19:19,434 Aku akan mati! 966 01:19:31,116 --> 01:19:33,380 Sinyal hilang. 967 01:19:33,685 --> 01:19:36,313 Apa yang mereka lakukan diatas sana? 968 01:19:38,022 --> 01:19:39,922 Melakukan kalibrasi ulang. 969 01:19:55,106 --> 01:19:56,903 Melakukan kalibrasi ulang. 970 01:19:57,976 --> 01:20:01,275 Kamu tidak pernah bilang kalau disini indah sekali. 971 01:20:06,684 --> 01:20:08,584 Melakukan kalibrasi ulang. 972 01:20:12,323 --> 01:20:14,518 0k, kapan saja sekarang. 973 01:20:14,659 --> 01:20:16,524 Melakukan kalibrasi ulang. 974 01:20:19,397 --> 01:20:21,661 Melakukan kalibrasi ulang. 975 01:20:22,300 --> 01:20:24,530 Sinyal sudah kembali. 976 01:20:36,981 --> 01:20:39,415 Knox, kuserahkan padamu. 977 01:20:42,387 --> 01:20:44,981 - Pegang kemudinya. - Apa? Tunggu. 978 01:20:53,231 --> 01:20:57,463 Tahun 60an menyenangkan, tapi sekarang aku membayar untuk itu. 979 01:20:57,602 --> 01:21:01,368 - Hati-hati disana! - Jangan terlalu keras padaku. Aku sudah 2 tahun tidak menyetir. 980 01:21:34,706 --> 01:21:36,469 Disini! 981 01:21:38,676 --> 01:21:40,473 0h, itu tidak bagus. 982 01:21:49,988 --> 01:21:52,718 Tidak! Tidak, hentikan! 983 01:21:56,327 --> 01:21:59,490 Itu dia labnya. Ambil labnya! 984 01:22:08,206 --> 01:22:10,504 Aku mendapatkannya. 985 01:22:13,144 --> 01:22:16,739 - Hope! Tunggu! - Bagaimana denganku? 986 01:22:25,623 --> 01:22:27,682 Kami mendapatkan kamu sekarang, Ava. 987 01:22:53,618 --> 01:22:55,518 Tidak lagi! 988 01:22:56,554 --> 01:22:58,954 Dasar sampah! 989 01:23:05,496 --> 01:23:07,623 Ayo, ayo, ayo! 990 01:23:09,534 --> 01:23:13,265 Burch mendapatkan labnya. Aku akan mengejarnya. 991 01:23:21,546 --> 01:23:23,673 Tidak, tidak, tidak. 992 01:23:26,284 --> 01:23:28,718 Masih belum selesai apanya. 993 01:23:43,301 --> 01:23:47,032 - Jangan berdebat, bantu aku. Cepat. - Aku datang, aku datang! 994 01:23:47,171 --> 01:23:48,934 Kita kehabisan waktu! 995 01:23:52,243 --> 01:23:55,644 Peringatan, mendekati quantum void. 996 01:24:20,571 --> 01:24:22,698 Aku datang, sayang. 997 01:25:09,253 --> 01:25:13,485 Teman-teman, bukankah kalian butuh remote untuk labnya? Aku baru saja menemukannya. 998 01:25:13,624 --> 01:25:16,218 Kita tidak bisa membesarkan labnya. Kita harus mendapatkannya dengan cepat. 999 01:25:16,360 --> 01:25:19,693 - Tapi vannya rusak. - Gunakan mobil yang ada di koper. 1000 01:25:28,339 --> 01:25:30,239 Ini bagus sekali. 1001 01:25:30,374 --> 01:25:33,434 Remotenya, kita kehilangan remotenya. Kita harus memeriksa vannya. 1002 01:25:40,451 --> 01:25:43,477 Aku hebat! 1003 01:26:09,447 --> 01:26:12,041 Mereka mengejar aku. 1004 01:26:12,183 --> 01:26:15,584 - Aku dalam perjalanan. - Aku akan mendapatkan labnya. 1005 01:26:18,656 --> 01:26:20,419 Hai. 1006 01:26:20,792 --> 01:26:23,090 0h, itu keren sekali. 1007 01:26:31,235 --> 01:26:32,998 Hai. 1008 01:26:48,252 --> 01:26:51,449 Kemari, tupai kecil. Tidak. 1009 01:26:54,325 --> 01:26:57,021 Kurasa mungkin kamu bisa. 1010 01:26:57,328 --> 01:26:59,353 Ayolah. 1011 01:27:10,408 --> 01:27:13,935 Ada yang melihat pria selatan yang membawa sebuah gedung?. 1012 01:27:17,748 --> 01:27:20,945 Bagaimana dia punya waktu untuk membeli tiket? 1013 01:27:22,286 --> 01:27:25,380 Untuk sekali saja, kumohon, bekerjalah! 1014 01:27:25,523 --> 01:27:28,583 Ya! Aku butuh bantuan. 1015 01:27:31,295 --> 01:27:33,593 0h, maaf. 1016 01:27:35,299 --> 01:27:38,291 Hei! Ayolah, teman! 1017 01:27:38,436 --> 01:27:41,269 Tidak keren! Pembunuh. 1018 01:27:46,177 --> 01:27:52,241 Aku akan memanggil kamu Antonio Banderas. Kamu hebat. Ya! 1019 01:27:55,253 --> 01:27:58,654 Tidak, tidak, tidak. Antonio! 1020 01:28:00,157 --> 01:28:05,959 Kita berkumpul di teluk San Francisco untuk bersantai. 1021 01:28:06,097 --> 01:28:07,394 Dengarkan aku. 1022 01:28:09,600 --> 01:28:12,364 Temui aku dalam 3 jam. 1023 01:28:12,503 --> 01:28:16,599 Tapi kelihatannya kita kedatangan tamu. 1024 01:28:30,021 --> 01:28:32,546 Hai, maaf. Hai. 1025 01:28:32,690 --> 01:28:34,419 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1026 01:28:35,026 --> 01:28:37,586 Maaf, bukan ikan paus. Ini tidak akan lama. 1027 01:28:37,895 --> 01:28:40,227 Hei! Itu bukan milikmu. 1028 01:28:40,364 --> 01:28:43,856 - Tidak, tidak, tidak! - Kamu mempermalukan dirimu sekarang. Ayolah. 1029 01:28:44,001 --> 01:28:45,628 Lepaskan! 1030 01:28:45,937 --> 01:28:47,495 Terima kasih. 1031 01:28:49,340 --> 01:28:51,672 Aku akan mengambil ini sekarang. 1032 01:29:36,220 --> 01:29:37,517 Ayah? 1033 01:29:42,226 --> 01:29:43,420 Ayah? 1034 01:29:46,497 --> 01:29:49,432 Ayah? Apa yang terjadi? 1035 01:29:49,567 --> 01:29:51,330 Kenapa kamu belum menemukan ibu? 1036 01:29:53,004 --> 01:29:56,064 Kamu terlihat tersesat, Hank. Kamu baik-baik saja? 1037 01:29:57,575 --> 01:30:00,601 Masih berpikir kamu memiliki semua jawabannya, Hank?. 1038 01:30:55,699 --> 01:30:57,633 Ini aku. 1039 01:31:11,015 --> 01:31:13,483 Aku benar-benar minta maaf. 1040 01:31:15,419 --> 01:31:17,546 Aku lama sekali. 1041 01:31:19,490 --> 01:31:21,048 Tidak. 1042 01:31:21,358 --> 01:31:23,189 Kamu ada disini sekarang. 1043 01:31:24,295 --> 01:31:26,229 Ayo kita pulang. 1044 01:31:28,032 --> 01:31:30,364 Aku pikir aku sudah tidak ada. 1045 01:31:30,501 --> 01:31:33,402 Tapi energi dari tanganmu itu. 1046 01:31:33,537 --> 01:31:35,937 Bagaimana kamu melakukan itu? 1047 01:31:36,141 --> 01:31:39,076 Aku bukan wanita yang sama seperti 3 tahun yang lalu, Henry. 1048 01:31:39,211 --> 01:31:43,648 Tempat ini...mengubah dirimu. 1049 01:31:45,184 --> 01:31:50,212 Adaptasi adalah bagian dari itu, tapi begitu juga dengan evolusi. 1050 01:31:52,458 --> 01:31:54,983 Koordinat lab tidak ditemukan. 1051 01:31:55,127 --> 01:31:57,152 Jangan naik. 1052 01:31:57,296 --> 01:32:00,823 Mungkin aku harus mengatakan padamu apa yang kita hadapi diatas sana. 1053 01:32:02,234 --> 01:32:06,136 Aku mendapatkan labnya. Aku mendapatkan labnya, minggir. 1054 01:32:06,772 --> 01:32:10,139 Minggir. Minggir! 1055 01:32:18,117 --> 01:32:19,914 Ayo pergi. 1056 01:32:32,498 --> 01:32:35,023 Minggir! 1057 01:32:42,207 --> 01:32:44,505 Dia terlalu besar. 1058 01:32:47,146 --> 01:32:49,706 - Scotty! - Scott! 1059 01:32:51,617 --> 01:32:54,518 Aku hanya mau tidur selama 5 menit. 1060 01:32:54,653 --> 01:32:56,883 Aku hanya butuh 5 menit. 1061 01:32:57,022 --> 01:32:59,217 5 menit. 1062 01:33:05,731 --> 01:33:08,564 Ambil labnya dan kita akan aman. Scott tidak akan bertahan. 1063 01:33:08,701 --> 01:33:10,259 0k. 1064 01:33:30,222 --> 01:33:32,452 Tidak, tunggu! 1065 01:33:42,668 --> 01:33:45,466 - Lab dalam skala penuh. - Mereka berhasil. 1066 01:33:45,604 --> 01:33:48,698 - Siap untuk naik. - Ayo kita temui putri kita. 1067 01:34:10,963 --> 01:34:12,760 Scott! 1068 01:34:13,766 --> 01:34:17,702 Scott! Scott, ayolah, bangun! 1069 01:34:31,183 --> 01:34:34,584 Ayolah. Ayolah, dimana kamu, Scott? 1070 01:34:36,188 --> 01:34:37,917 Dapat. 1071 01:34:41,460 --> 01:34:42,893 Scott? 1072 01:34:49,201 --> 01:34:50,828 Hei. 1073 01:34:54,205 --> 01:34:56,765 Hei, Scotty. Hope, masuklah. 1074 01:34:57,008 --> 01:34:59,033 Kamu sudah mendapatkan gedungnya? 1075 01:35:02,445 --> 01:35:03,810 Dimana remotenya? 1076 01:35:05,948 --> 01:35:09,406 Mungkin ada disana. Aku tidak memilikinya. 1077 01:35:09,552 --> 01:35:13,318 Kurasa disinilah kita mengucapkan selamat tinggal. 1078 01:35:13,990 --> 01:35:15,958 Tidak, tidak, tidak! 1079 01:35:18,995 --> 01:35:21,020 Terima kasih, teman-teman. 1080 01:35:26,202 --> 01:35:29,103 Ava? Ava? 1081 01:35:32,709 --> 01:35:35,542 - Ava? - Hampir siap untuk ekstraksi. 1082 01:35:35,678 --> 01:35:38,010 Kumohon, hentikan! 0rang-orang terluka. 1083 01:35:38,147 --> 01:35:40,672 Semuanya sakit. Jangan bicara denganku mengenai rasa sakit. 1084 01:35:40,983 --> 01:35:44,009 Bagaimana kalau itu membunuh Janet? 1085 01:35:44,153 --> 01:35:47,987 - Kamu mengkhawatirkan dia? - Yang aku katakan hanya dia adalah ilmuwan yang hebat. 1086 01:35:48,124 --> 01:35:50,388 - Dia mungkin bisa membantu. - Dia akan membantu. 1087 01:35:50,526 --> 01:35:54,223 - Sekarang. Dan kalau dia mati, dia mati. - Tidak. 1088 01:35:55,098 --> 01:35:56,895 Maafkan aku, kita tidak bisa melakukan ini. 1089 01:35:57,033 --> 01:35:59,399 Kita harus mencari jalan lain. 1090 01:36:01,504 --> 01:36:04,439 Ini adalah jalannya. 1091 01:36:24,560 --> 01:36:26,255 Sial! 1092 01:36:36,706 --> 01:36:40,437 Dia memulai ekstraksinya. Dia akan menghancurkan ibu. 1093 01:36:49,352 --> 01:36:51,183 Tidak! 1094 01:37:24,420 --> 01:37:26,081 Hope! 1095 01:37:43,039 --> 01:37:45,007 Kamu baik-baik saja? 1096 01:37:58,688 --> 01:38:00,178 Ibu? 1097 01:38:15,104 --> 01:38:16,662 Kami menemukanmu. 1098 01:38:20,576 --> 01:38:22,976 Aku sangat merindukan kamu. 1099 01:38:23,112 --> 01:38:26,047 Aku juga merindukan kamu, sayang. 1100 01:38:27,617 --> 01:38:32,520 Tidak apa-apa. Aku disini sekarang. Kita punya waktu. 1101 01:38:33,990 --> 01:38:36,584 Tidak ada perjalanan bisnis pada menit terakhir lagi, ok?. 1102 01:38:37,527 --> 01:38:38,994 Aku janji. 1103 01:38:39,128 --> 01:38:42,097 Tidak apa-apa, jangan khawatirkan aku. 1104 01:38:42,231 --> 01:38:43,926 - Aku akan baik-baik saja. - Ayah. 1105 01:38:49,071 --> 01:38:52,040 - Scott. - Mrs. Van Dyne. 1106 01:38:53,910 --> 01:38:57,346 Senang untuk...Kurasa kita sudah pernah bertemu. 1107 01:38:58,347 --> 01:39:00,008 Kurasa begitu. 1108 01:39:02,451 --> 01:39:04,112 Tunggu. 1109 01:39:11,527 --> 01:39:13,654 Kamu kesakitan. 1110 01:39:15,264 --> 01:39:17,232 Aku bisa merasakan itu. 1111 01:39:22,505 --> 01:39:24,939 Rasanya sakit. 1112 01:39:27,209 --> 01:39:28,972 Maafkan aku. 1113 01:39:31,681 --> 01:39:34,206 Kurasa aku bisa membantumu. 1114 01:40:08,250 --> 01:40:10,275 Kamu tahu dia bisa melakukan itu? 1115 01:40:13,489 --> 01:40:15,320 Tidak apa-apa. 1116 01:40:17,259 --> 01:40:19,386 Teman-teman, polisi datang. 1117 01:40:20,963 --> 01:40:23,591 Polisi datang. 1118 01:40:23,733 --> 01:40:25,428 Ada banyak sekali. 1119 01:40:25,568 --> 01:40:28,366 - Aku harus pergi. - Kita harus pergi. 1120 01:40:28,938 --> 01:40:31,133 Bagaimana dengan mereka? 1121 01:40:33,643 --> 01:40:37,079 - Angkat tangan! - Tidak. Kami melakukan pekerjaan kami. 1122 01:40:37,213 --> 01:40:38,976 Kami melihat orang-orang ini, mereka mencoba menembak orang lain. 1123 01:40:39,281 --> 01:40:42,512 Jadi kami menangkap mereka. Untuk kalian. Sama-sama. 1124 01:40:42,652 --> 01:40:44,882 Kami memperdagangkan teknologi curian. 1125 01:40:45,021 --> 01:40:46,648 Dan kami sudah membunuh banyak orang. 1126 01:40:46,989 --> 01:40:50,322 - Dia yang memimpin. - Itu benar. 1127 01:40:50,459 --> 01:40:53,986 Aku juga melakukan banyak pelanggaran kesehatan di restoranku. 1128 01:40:54,130 --> 01:40:56,291 Beberapa mungkin akan membuat kamu terkejut. 1129 01:40:59,368 --> 01:41:01,427 Ini memang serum kejujuran. 1130 01:41:05,608 --> 01:41:08,577 Kita harus pergi dari sini. Dengan cepat. 1131 01:41:10,146 --> 01:41:12,080 Aku punya ide. 1132 01:41:15,718 --> 01:41:17,652 Ayo, ayo. 1133 01:41:20,623 --> 01:41:22,523 Itu dia. 1134 01:41:27,163 --> 01:41:30,599 Ini sudah berakhir, Scotty. Maaf, tapi kami sudah mendapatkanmu. 1135 01:41:31,600 --> 01:41:35,195 Ayolah, ini akhir dari barisan. Tidak ada tempat untuk sembunyi. 1136 01:41:37,139 --> 01:41:40,267 Lepaskan saja topengmu, kamu sudah kalah. Tidak apa-apa. 1137 01:41:41,577 --> 01:41:44,239 Sial, Scotty! Kecilkan dirimu! 1138 01:41:49,719 --> 01:41:51,380 Sulap. 1139 01:41:54,156 --> 01:41:56,716 Sial! Ke rumah Lang, sekarangjuga! 1140 01:42:03,466 --> 01:42:04,262 Bagus sekali, sayang. 1141 01:42:05,768 --> 01:42:07,531 Ayo pergi. 1142 01:42:15,211 --> 01:42:17,372 - Tinggalkan aku disini. - Kita bisa melakukannya. 1143 01:42:17,513 --> 01:42:21,540 Kamu yang bilang sendiri, aku menyakiti orang lain. 1144 01:42:22,318 --> 01:42:25,378 Tapi kamu tidak. Pergilah, kumohon. 1145 01:42:25,521 --> 01:42:28,684 - Kita bisa melakukannya, Ava. - Bill... 1146 01:42:29,258 --> 01:42:31,419 Aku tidak akan meninggalkan kamu. 1147 01:43:14,804 --> 01:43:18,570 Hai, teman-teman. Apa waktu 2 tahunku sudah habis? 1148 01:43:25,347 --> 01:43:30,284 Seperti apa diluar sana? Maksudku, apa orang-orang masih menari? 1149 01:43:30,686 --> 01:43:32,916 Apa truk makanan masih tren? 1150 01:43:33,055 --> 01:43:37,651 Kamu selamat kali ini, Scott. Tapi, aku akan menemui kamu lagi. 1151 01:43:38,394 --> 01:43:40,294 Dimana? 1152 01:43:41,430 --> 01:43:43,398 Dimana kamu akan menemui aku lagi? 1153 01:43:44,099 --> 01:43:50,299 Seperti...secara umum. Lain kali kamu melakukan sesuatu yang buruk, aku akan ada disana. 1154 01:43:50,439 --> 01:43:51,371 Untuk menangkap kamu. 1155 01:43:51,507 --> 01:43:53,236 Kamu akan mengawasi aku? 1156 01:43:53,342 --> 01:43:55,503 Aku pikir kamu mengundang aku ke suatu tempat. 1157 01:43:56,478 --> 01:43:58,105 Untuk apa aku melakukan itu? 1158 01:43:58,247 --> 01:44:00,681 Itu yang aku pertanyakan, untuk apa kamu melakukan itu. 1159 01:44:00,983 --> 01:44:04,282 - Pesta, makan malam, atau semacam itu? - Aku tidak tahu. Aku pikir kamu... 1160 01:44:04,420 --> 01:44:08,186 Tidak, maksudku untuk menangkap kamu. Aku akan menangkap kamu lagi nanti. 1161 01:44:10,192 --> 01:44:13,628 Kamu mau makan malam atau semacam itu? Karena aku bebas. 1162 01:44:13,762 --> 01:44:15,627 Ayo. 1163 01:44:25,407 --> 01:44:27,432 Ayah! 1164 01:44:39,188 --> 01:44:42,453 Mr. Kompany?. Kamu melihat itu? 1165 01:44:42,691 --> 01:44:46,127 Akan menjadi kehormatan juga untuk berbisnis denganmu. 1166 01:44:46,262 --> 01:44:48,253 Aku akan menemui kamu Kamis malam. 1167 01:45:21,497 --> 01:45:23,465 Ini hebat. 1168 01:45:24,199 --> 01:45:27,293 Cassie, kamu mau menjadi apa saat dewasa? 1169 01:45:27,636 --> 01:45:31,197 Aku mau menolong orang lain. Seperti ayahku. 1170 01:45:31,707 --> 01:45:33,334 Benarkah? 1171 01:45:34,076 --> 01:45:37,671 Aku mau menjadi rekannya. Tapi dia bilang dia mau kamu. 1172 01:45:38,380 --> 01:45:40,245 Benarkah? 1173 01:45:44,286 --> 01:45:45,685 Ayah! 1174 01:45:46,322 --> 01:45:48,290 Tunggu sebentar. 1175 01:45:48,958 --> 01:45:51,586 - Minggir, pergi dari sini. - Jangan! 1176 01:45:56,265 --> 01:45:58,665 Aku benci ngengat itu. 100631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.