All language subtitles for Ant-Man and the Wasp 2018.NEW HDCAM.XViD.AC3.RoSubbed-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,414 --> 00:00:04,314 �ti multumim din nou Rose pentru... 2 00:00:04,347 --> 00:00:07,047 C�teva zile si... 3 00:00:07,084 --> 00:00:09,656 Te voi suna c�nd ne aranj�m 4 00:00:09,657 --> 00:00:11,222 si voi avea o idee mai bun� a ceea ce se �nt�mpl�... 5 00:00:11,223 --> 00:00:12,223 Mami? 6 00:00:14,943 --> 00:00:16,343 Bombonico... 7 00:00:18,213 --> 00:00:21,213 Tata si cu mine facem o c�l�torie de afaceri de ultim moment. 8 00:00:21,258 --> 00:00:23,892 Asa c� Rose va sta cu tine c�teva zile. 9 00:00:23,910 --> 00:00:25,710 Nu! Nu vreau s� pleci. 10 00:00:26,172 --> 00:00:29,205 Va fi at�t de plictisitor. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,680 Nu voi putea s�-mi tin... ochii... 12 00:00:35,656 --> 00:00:38,990 La revedere scumpo. Ne vedem cur�nd. 13 00:00:41,421 --> 00:00:42,688 Janet, trebuie s� plec�m. 14 00:00:45,179 --> 00:00:47,712 Mi-as fi dorit s� ne l�s�m bagajele jos 15 00:00:47,725 --> 00:00:49,992 si s� te b�g�m �n pat. 16 00:00:50,049 --> 00:00:52,249 Dar erau prea multe vieti �n joc. 17 00:00:57,179 --> 00:00:58,179 Dumnezeule. 18 00:00:58,234 --> 00:00:59,901 Au lansat deja! 19 00:01:00,364 --> 00:01:01,631 Trebuie s� o oprim! 20 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 Vino! 21 00:01:11,846 --> 00:01:14,613 Pentru dezamorsarea rachetei trebuia s� intr�m �n ea. 22 00:01:14,689 --> 00:01:16,689 Dar carcasa era prea groas�. 23 00:01:17,259 --> 00:01:20,726 Singura cale era s� ne micsor�m printre molecule. 24 00:01:24,082 --> 00:01:25,415 Nu pot trece. 25 00:01:27,018 --> 00:01:28,018 Hank. 26 00:01:28,739 --> 00:01:31,206 Am�ndoi stiam c� dac� ne micsor�m at�t, 27 00:01:31,406 --> 00:01:32,939 nu mai e cale de �ntoarcere. 28 00:01:34,503 --> 00:01:35,903 Ar fi trebuit s� fi fost eu. 29 00:01:35,910 --> 00:01:37,843 Dar regulatorul meu a fost afectat. 30 00:01:39,104 --> 00:01:40,504 Al mamei tale, nu. 31 00:01:42,891 --> 00:01:44,291 Spune-i lui Hope c� o iubesc. 32 00:01:45,532 --> 00:01:47,532 - L-a oprit. - Janet! Nu! 33 00:01:48,190 --> 00:01:50,990 si a devenit subatomic� pentru a dezactiva bomba. 34 00:01:55,221 --> 00:01:58,288 Mama ta a salvat mii de vieti �n acea zi 35 00:01:59,385 --> 00:02:02,252 stiind c� va fi pierdut� pe T�r�mul Quantic. 36 00:02:03,912 --> 00:02:06,412 Singur�, m� tem, 37 00:02:07,438 --> 00:02:09,336 disp�rut� pentru totdeauna. 38 00:02:24,610 --> 00:02:27,786 S�-ti spun c� nu se va mai �ntoarce acas� 39 00:02:27,811 --> 00:02:30,858 a fost cel mai greu lucru pe care a trebuit s�-l fac vreodat�. 40 00:02:34,444 --> 00:02:36,584 Dar apoi, a ap�rut Scott... 41 00:02:36,625 --> 00:02:39,992 Sau ar trebui s� spun, a dat buzna �n casa noastr�. 42 00:02:40,734 --> 00:02:43,890 si c�nd a mers pe T�r�mul Cuantic... 43 00:02:46,217 --> 00:02:50,115 si s-a �ntors, totul s-a schimbat. 44 00:02:51,834 --> 00:02:54,107 Am �nceput s� m� �ntreb... 45 00:02:54,170 --> 00:02:56,912 mama ta ar putea fi �nc� �n viat�? 46 00:02:58,493 --> 00:03:01,641 Asa c� am luat niste planuri vechi. 47 00:03:10,731 --> 00:03:13,239 Tat�, ce vrei s� spui? 48 00:03:13,864 --> 00:03:17,340 Cred c� este posibil s� o aducem �napoi. 49 00:03:56,260 --> 00:03:58,274 Bine. Am intrat. 50 00:03:58,341 --> 00:03:59,809 �n prezent. 51 00:04:01,403 --> 00:04:05,614 Locul �sta e un labirint. Unde este harta? 52 00:04:08,800 --> 00:04:10,776 Suntem cu sigurant� aproape. 53 00:04:10,813 --> 00:04:12,453 - Esti gata? - Sunt gata, tati. 54 00:04:12,501 --> 00:04:15,867 Esti sigur�? Pentru c� odat� ce intr�m, dac� ar�ti orice ezitare sau team�, 55 00:04:15,883 --> 00:04:18,648 - suntem terminati. - M�n�nc team� la micul dejun. 56 00:04:18,829 --> 00:04:22,648 Asta e super. Vino. 57 00:04:26,863 --> 00:04:30,081 Uite! Este Anton. El ne va ar�ta calea. 58 00:04:30,141 --> 00:04:32,519 Anton, �n ce directie mergem? 59 00:04:34,813 --> 00:04:37,125 Anton, �n ce directie mergem? 60 00:04:44,496 --> 00:04:46,277 Multumesc, Anton. 61 00:04:47,449 --> 00:04:50,347 Uite! Furnicile s-au �ngropat �n instalatia tehnologic�. 62 00:04:50,379 --> 00:04:52,589 Nu! Lasere! 63 00:04:54,121 --> 00:04:56,855 Nu pot, am fost radiat! 64 00:04:58,878 --> 00:05:01,432 Seiful secret. 65 00:05:01,831 --> 00:05:04,987 - Spune-mi c� ai adus lentilele de contact. - Da! 66 00:05:07,230 --> 00:05:09,659 Perfect! Chiar acolo. 67 00:05:13,675 --> 00:05:16,276 Acolo! E micuta comoar�. 68 00:05:16,300 --> 00:05:18,417 Trofeul meu? 69 00:05:18,503 --> 00:05:21,167 - Arat� a comoara. - Pentru mine este o comoar�. 70 00:05:21,198 --> 00:05:24,651 - Vreau s�-l iau si s�-l ar�t si s� spun. - Nu, nu poti face asta. Nu se poate. 71 00:05:24,714 --> 00:05:27,034 Nu p�r�seste niciodat� casa. Este prea important. 72 00:05:27,073 --> 00:05:29,698 �sta-i cel mai bun cadou de ziua mea pe care mi l-ai dat vreodat�. 73 00:05:29,737 --> 00:05:32,494 Sunt asa de marcat c� tu crezi c� sunt cea mai Grozav� Bunic� din Lume. 74 00:05:32,534 --> 00:05:36,369 - Era singurul pe care-l aveau. - M� face s�-ti �mpletesc un pulover. 75 00:05:37,706 --> 00:05:40,182 - Nu, politistul! - Scotty. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,799 M� uitam la schemele pentru cl�dirile Karapetyan, 77 00:05:42,870 --> 00:05:45,635 si cred c� avem cam prea multe camere de securitate, nu-i asa? 78 00:05:45,659 --> 00:05:48,432 - Nu deloc. - Adic�, sunt o multime de camere. 79 00:05:48,472 --> 00:05:51,190 stiu de ce are nevoie. Cine e expertul �n securitate, �n afacerea noastr�? 80 00:05:51,230 --> 00:05:52,948 Adic�, tu esti. Dar eu conduc compania, nu? 81 00:05:52,972 --> 00:05:55,753 si dac� �l citez, va merge �n alt� parte, adic�, trebuie s� ateriz�m aceast� pas�re. 82 00:05:55,776 --> 00:05:58,276 Nu pleac� nic�ieri. Iar expresia este "s� prindem pestele." 83 00:05:58,299 --> 00:06:00,049 Nu, este "s� ateriz�m pas�rea". 84 00:06:00,182 --> 00:06:02,378 Asa cum aterizezi cu avionul. Trebuie s� aterizezi avionul pentru a fi �n afaceri. 85 00:06:02,403 --> 00:06:04,908 stiu c� este o prostie s� te ag�ti de astfel de lucruri. Dar eu fac... 86 00:06:04,932 --> 00:06:07,322 Cum s� aterizez un peste? Nu poate merge. 87 00:06:07,346 --> 00:06:10,939 si dac� ajunge pe t�rm si se lupt� cu un soim, cine va c�stiga? 88 00:06:11,580 --> 00:06:13,838 Chiar m-ai �nv�rtit �n jurul chestiei �steia. 89 00:06:14,166 --> 00:06:16,423 Este �n regul�. �l vom om ateriza pe Karapetyan. 90 00:06:16,448 --> 00:06:19,533 Acum dac� vrei s� m� scuzi, sunt �n mijlocul �ncerc�rii de a fura ceva cu fiica mea. 91 00:06:19,542 --> 00:06:20,932 O s� verific din nou. 92 00:06:21,393 --> 00:06:23,439 Spre furnica evadat�! 93 00:06:24,150 --> 00:06:27,056 S� mergem �nainte ca Po-po s� vin� �napoi! 94 00:06:27,080 --> 00:06:30,048 Po-po? De unde stii de asta? 95 00:06:30,314 --> 00:06:33,228 S� zbur�m, Ant-oinette! S� zbur�m! 96 00:06:43,117 --> 00:06:45,125 Aterizare de urgent�! 97 00:06:48,235 --> 00:06:51,742 - As vrea s� ne putem micsora pe bune. - E destul de misto. 98 00:06:52,147 --> 00:06:53,850 M� duc la birou, Scotty. 99 00:06:53,867 --> 00:06:55,515 �mi pare r�u pentru sperietura de mai devreme, stii? 100 00:06:55,539 --> 00:06:58,515 Dar m� simt... mult mai bine. Inima mea cu sigurant� bate prea tare si asa ceva? 101 00:06:58,531 --> 00:07:01,265 si �mi tremur� m�inile. Dar cred c� n-au leg�tur�, stii? 102 00:07:01,289 --> 00:07:03,734 Va fi minunat, Luis. Nu ai de ce s�-ti faci griji. 103 00:07:03,765 --> 00:07:06,327 Da da. Eu sunt seful. Eu sunt seful. 104 00:07:06,343 --> 00:07:08,218 Eu sunt seful. Da, da, da, da. 105 00:07:08,257 --> 00:07:09,421 Tati! 106 00:07:14,874 --> 00:07:17,671 Haide, Woo. Mi-au mai r�mas trei zile. 107 00:07:17,679 --> 00:07:20,547 - De ce as �ncerca s� fug? - Scuze, Scott, dar regulile sunt reguli. 108 00:07:20,572 --> 00:07:22,508 Tu ai declansat alarma perimetrului, si noi cercet�m locul. 109 00:07:22,524 --> 00:07:25,000 Unde dai si unde crap�. 110 00:07:25,165 --> 00:07:28,078 Multumesc. A fost un accident. Mi-a trecut piciorul prin gard. 111 00:07:28,126 --> 00:07:29,664 Furnica noastr� zbur�toare s-a pr�busit. 112 00:07:30,477 --> 00:07:33,344 �ncerci s� distrezi un copil de 10 ani c�nd nu poti p�r�si casa. 113 00:07:33,352 --> 00:07:35,487 si stii c�t de departe m-am dus? 114 00:07:36,805 --> 00:07:38,476 Magie de aproape. 115 00:07:41,305 --> 00:07:42,656 Am �nv�tat asta. 116 00:07:43,125 --> 00:07:45,546 De ce nu-l poti l�sa �n pace pe tata? 117 00:07:46,297 --> 00:07:47,523 Cassie... 118 00:07:48,055 --> 00:07:52,078 Toate astea trebuie s� par� o gr�mad� de chestii confuze pentru tine, nu? 119 00:07:52,257 --> 00:07:53,773 G�ndeste-te asa: 120 00:07:53,875 --> 00:07:56,132 scoala ta are reguli, nu? De exemplu, 121 00:07:56,141 --> 00:07:58,078 nu poti s� te desenezi de pereti. 122 00:07:58,156 --> 00:08:01,906 Ei bine, tat�l t�u a mers �n Germania si a desenat pe pereti cu Captain America. 123 00:08:01,922 --> 00:08:06,700 si aceasta a fost �nc�lcarea articolului 16 alineatul 3, din acordul de la Sokovia. 124 00:08:06,787 --> 00:08:10,912 Acum, ca parte a acordului s�u comun cu securitatea intern� si guvernul german, 125 00:08:10,937 --> 00:08:12,395 i s-a permis s� se �ntoarc� �n S.U.A. 126 00:08:12,461 --> 00:08:15,131 cu conditia s� fac� doi ani de arest la domiciliu, 127 00:08:15,210 --> 00:08:17,304 urmat de trei ani de eliberare conditionat�. 128 00:08:17,343 --> 00:08:20,241 si s� evite orice activit�ti neautorizate, tehnologie, 129 00:08:20,257 --> 00:08:24,132 sau contactul cu oricare dintre fostii asociati, care au �nc�lcat sau �nc�lc�, 130 00:08:24,148 --> 00:08:27,678 acordul mentionat. Sau orice statut �nrudit. 131 00:08:27,695 --> 00:08:29,186 Bine, scumpo? 132 00:08:29,758 --> 00:08:32,351 Esti �ntr-adev�r grozav cu copiii! 133 00:08:32,383 --> 00:08:34,538 Mersi. Sunt, de asemenea, p�stor de tineret. 134 00:08:34,797 --> 00:08:37,163 Oricum, nu vreau s� fiu prea curios, 135 00:08:37,172 --> 00:08:40,273 dar nu ai avut niciun contact cu Hank Pym sau cu Hope Van Dyne, nu-i asa? 136 00:08:40,320 --> 00:08:41,929 - Nu. - Esti sigur? 137 00:08:41,954 --> 00:08:44,125 Pentru c� e doar o chestiune de timp �nainte s�-i prindem 138 00:08:44,150 --> 00:08:46,805 A fost tehnologia lor, asa c� si ei au �nc�lcat acordul. 139 00:08:46,822 --> 00:08:49,821 si asocierea cu ei �ti anuleaz� �ntelegerea si... 140 00:08:49,845 --> 00:08:51,845 Nu trebuie s�-ti reamintesc c�... 141 00:08:51,871 --> 00:08:55,824 orice �nc�lcare a acordului t�u �nseamn� 20 de ani de �nchisoare. Minim. 142 00:08:55,848 --> 00:08:58,144 Nu am mai vorbit niciodat� cu Hank sau cu Hope. 143 00:08:58,238 --> 00:09:00,628 - Ei �i ur�sc curajul. - Multumesc, Alun�. 144 00:09:02,301 --> 00:09:05,113 - Cum ai f�cut-o, Scott? - Ce anume? 145 00:09:06,676 --> 00:09:07,536 Trucul cu cartea? 146 00:09:07,910 --> 00:09:09,097 Serios? 147 00:09:09,371 --> 00:09:11,324 Doamne! 148 00:09:11,355 --> 00:09:15,238 Nu puteti veni aici ori de c�te ori vreti si s� cercetati locul. 149 00:09:15,298 --> 00:09:16,485 De fapt, pot. 150 00:09:16,509 --> 00:09:18,649 - Aveti nevoie de un mandat. - De fapt, nu. 151 00:09:18,681 --> 00:09:20,649 Serios? 152 00:09:20,782 --> 00:09:22,947 ti-ai �mpachetat pantofii de fotbal? 153 00:09:23,014 --> 00:09:24,582 - Da. - �n regul�. 154 00:09:24,860 --> 00:09:28,641 Data viitoare c�nd te v�d, vei fi afar�! 155 00:09:29,912 --> 00:09:32,740 Eu o s� fiu �n interiorul �steia. 156 00:09:33,264 --> 00:09:34,466 Trei zile. Serios? 157 00:09:34,491 --> 00:09:35,677 - Sunt m�ndru de tine, prietene. - Multumesc. 158 00:09:35,694 --> 00:09:38,092 - stii ceva? Mai d�-mi una. - si mie! 159 00:09:38,655 --> 00:09:42,108 Libertate, afaceri, simt m�retia. 160 00:09:42,186 --> 00:09:44,802 - Am avut un weekend amuzant, tati. - si eu, Alun�. 161 00:09:44,827 --> 00:09:47,105 Dar asteapt� p�n� weekendul urm�tor. Odat� ce ies de aici, 162 00:09:47,172 --> 00:09:48,640 tu si cu mine vom vopsi orasul �n rosu. 163 00:09:48,706 --> 00:09:51,376 Vom m�nca at�t de mult� �nghetat�, c� nu ne vom opri niciodat� din vomitat. 164 00:09:59,607 --> 00:10:01,536 - Devii bun la asta. - Cum ai f�cut asta? 165 00:10:01,561 --> 00:10:03,584 - Pa, tati! - Pa! 166 00:10:04,725 --> 00:10:07,061 - Pa! - Pa! 167 00:10:10,319 --> 00:10:11,717 Trei zile. 168 00:10:12,186 --> 00:10:13,662 Floare la ureche. 169 00:10:21,717 --> 00:10:24,615 Pocneste-ti degetele. Asta �i face s� se uite acolo. 170 00:10:24,670 --> 00:10:26,873 Asta-i o distragere a atentiei. 171 00:10:38,657 --> 00:10:40,609 Floare la ureche. 172 00:11:00,331 --> 00:11:03,604 Pierdut... �n T�r�mul Cuantic. 173 00:11:11,688 --> 00:11:12,688 Ce? 174 00:11:13,430 --> 00:11:16,539 Te voi g�si, Bombonic�. 175 00:11:21,554 --> 00:11:23,499 Te-am g�sit! 176 00:11:23,648 --> 00:11:25,866 Mereu m� g�sesti, mam�. 177 00:11:25,929 --> 00:11:27,975 Ce naiba? 178 00:11:42,466 --> 00:11:43,762 Bun�, Hank. 179 00:11:43,904 --> 00:11:45,357 A trecut ceva timp. 180 00:11:45,724 --> 00:11:48,818 Nici m�car nu stiu dac� �sta mai e... 181 00:11:48,865 --> 00:11:49,865 num�rul t�u... si 182 00:11:49,997 --> 00:11:52,692 probabil c� sunt ultima persoan� de care vrei s� auzi. Dar... 183 00:11:53,860 --> 00:11:56,172 tocmai am avut un vis foarte ciudat. 184 00:11:56,227 --> 00:12:00,266 si stiu c� nu sun� a urgent� sau altceva, dar l-am simtit... 185 00:12:01,219 --> 00:12:02,680 foarte real. 186 00:12:03,470 --> 00:12:06,158 Eram �napoi pe T�r�mul Cuantic si... 187 00:12:06,337 --> 00:12:09,329 cred c� ti-am v�zut sotia. 188 00:12:09,790 --> 00:12:12,040 si apoi eu eram sotia ta. 189 00:12:12,195 --> 00:12:15,312 Adic�, nu �ntr-un mod ciudat sau altceva... 190 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 stii... 191 00:12:18,287 --> 00:12:21,943 auzindu-m� cu voce tare, m� g�ndesc c� nu e o urgent�. 192 00:12:21,974 --> 00:12:24,286 �mi pare r�u c� te deranjez. 193 00:12:25,060 --> 00:12:27,497 �mi pare r�u pentru multe lucruri. 194 00:13:19,305 --> 00:13:20,453 Hope? 195 00:13:22,380 --> 00:13:23,888 �sta-i un alt vis? 196 00:13:23,911 --> 00:13:27,770 Crezi c� a fost un vis, sau e posibil s-o fi v�zut cu adev�rat pe mama acolo? 197 00:13:28,177 --> 00:13:30,387 Nu sunt sigur. 198 00:13:33,635 --> 00:13:36,485 Nu pot fi aici! Nu pot fi aici, sunt �n arest la domiciliu. 199 00:13:36,602 --> 00:13:39,687 Ei nu vor deschide �n timp ce sistemul e pornit, Scott. 200 00:13:59,212 --> 00:14:00,477 Trebuie s� m� duci acas�. 201 00:14:00,509 --> 00:14:02,227 - Ei pot ap�rea �n orice clip�. - Relaxeaz�-te... 202 00:14:02,252 --> 00:14:04,844 Dup� c�t stiu politistii bon�, esti �nc� acas�. 203 00:14:18,474 --> 00:14:19,552 Scotty? 204 00:14:19,654 --> 00:14:22,021 El este programat s�-ti reproduc� rutina zilnic�. 205 00:14:22,053 --> 00:14:24,505 Nou� ore �n pat, cinci ore �n fata televizorului, 206 00:14:24,530 --> 00:14:26,920 dou� ore �n baie, indiferent de ce este vorba. 207 00:14:26,945 --> 00:14:28,616 Acest lucru e complet inexact. 208 00:14:28,641 --> 00:14:30,977 De unde stii rutina mea zilnic�? M� spionezi? 209 00:14:31,016 --> 00:14:33,139 Ne ocup�m de toate amenint�rile de securitate, bine? 210 00:14:33,173 --> 00:14:35,704 si p�n� acum, cea mai mare pe care am avut-o, esti tu. 211 00:14:38,219 --> 00:14:39,875 �mi pare r�u pentru Germania. 212 00:14:39,914 --> 00:14:43,054 Ei au ap�rut. Au spus c� este o chestiune de securitate national�, 213 00:14:43,086 --> 00:14:45,585 - si Cap �la avea nevoie de ajutor. - Cap? 214 00:14:46,266 --> 00:14:49,311 ... itanul America. C�pitanul... Cap. 215 00:14:49,336 --> 00:14:51,742 Asa �i spunem. 216 00:14:51,808 --> 00:14:55,870 Dac� esti prieten si cred c� sunt prieten, putin. �l cunosc. El nu e, �n fine... 217 00:14:55,894 --> 00:14:58,598 �mi pare r�u! �n regul�? Nu m-am g�ndit c� voi fi prins. 218 00:14:58,623 --> 00:15:00,951 Nu te-ai g�ndit la multe lucruri. 219 00:15:01,592 --> 00:15:02,935 Ce mai face Hank? 220 00:15:02,970 --> 00:15:06,467 �nc� mai fugim, casa a disp�rut. La fel si libertatea noastr�. Ce crezi c� face? 221 00:15:06,716 --> 00:15:08,645 �mi pare r�u. stiu c� esti sup�rat�. 222 00:15:08,685 --> 00:15:10,076 Nu caut scuze, Scott. 223 00:15:10,101 --> 00:15:14,061 Singurul motiv pentru care vorbim, e c� avem nevoie de ceea ce e �n capul t�u. 224 00:15:52,163 --> 00:15:54,241 Aici locuiti? 225 00:15:54,913 --> 00:15:58,725 Dac� aveti nevoie de ajutor, de bani sau ceva, poate c� pot... 226 00:15:58,749 --> 00:16:00,116 Suntem bine. 227 00:16:57,019 --> 00:16:59,331 Bun�, Hank. Uite... 228 00:16:59,378 --> 00:17:01,526 - Vreau doar s�... - Renunt�. 229 00:17:04,500 --> 00:17:06,671 - Putem �ncepe? - Da. 230 00:17:07,453 --> 00:17:11,554 Deci, �n timp ce tu te relaxai acas�, noi am construit asta. 231 00:17:12,844 --> 00:17:15,945 Este un tunel. Spre T�r�mul Cuantic. 232 00:17:16,115 --> 00:17:17,375 C�tre mama mea. 233 00:17:17,438 --> 00:17:19,992 Credem c� ar putea fi �nc� acolo, numai c� nu stim unde. 234 00:17:20,016 --> 00:17:21,016 Ce? 235 00:17:21,165 --> 00:17:25,188 Dac� putem identifica locatia mamei, atunci coconul m� poate duce s� o iau. 236 00:17:25,219 --> 00:17:28,039 Ati construit toate astea si nici nu stiti dac� tr�ieste? 237 00:17:28,078 --> 00:17:30,084 Se numeste, ipotez�. 238 00:17:30,109 --> 00:17:34,937 Asear� am alimentat tunelul prima dat�. Este supra�nc�rcat si este �nchis. 239 00:17:34,984 --> 00:17:36,882 Dar pentru o clip�, 240 00:17:36,929 --> 00:17:40,866 s-a deschis usa spre T�r�mul Cuantic. 241 00:17:40,914 --> 00:17:42,010 si? 242 00:17:42,195 --> 00:17:45,547 si cinci minute mai t�rziu, ai sunat tu. Vorbind despre mama. 243 00:17:45,605 --> 00:17:48,550 Credem c� atunci c�nd ai fost acolo s-ar putea s� te fi �ncurcat cu ea. 244 00:17:48,565 --> 00:17:51,119 Hank, n-as face asta niciodat�. Te respect prea mult. 245 00:17:51,172 --> 00:17:53,226 Capcana cuantic�, Scott. 246 00:17:53,273 --> 00:17:58,014 Credem c� ar fi putut s�-ti pun� un fel de mesaj �n cap. Speram c� o locatie. 247 00:17:58,100 --> 00:17:59,631 si deschiderea tunelului l-a declansat. 248 00:17:59,663 --> 00:18:03,233 Mama ta a pus un mesaj �n capul meu? Haide. Asta-i o nebunie. 249 00:18:03,264 --> 00:18:05,732 Nu, Scott. Nebunie... 250 00:18:05,805 --> 00:18:09,390 e s� te duci �n Germania f�r� s� ne spui si s� te lupti cu R�zbun�torii. 251 00:18:09,415 --> 00:18:12,562 Doar spune-mi c� nu ai mintit �n leg�tur� cu costumul pe care l-ai luat. 252 00:18:12,781 --> 00:18:15,788 Spune-mi c� l-ai distrus cu adev�rat. 253 00:18:15,812 --> 00:18:18,007 Da. L-am distrus. Jur. 254 00:18:18,038 --> 00:18:20,569 Nu pot s� cred c� mi-ai distrus costumul. 255 00:18:20,749 --> 00:18:22,494 Adic�, a fost munca vietii mele. 256 00:18:22,511 --> 00:18:26,707 - Ce trebuia s� fac? - Nu trebuia s�-mi iei costumul! 257 00:18:26,746 --> 00:18:29,281 �mi pare r�u, Hank. �mi pare r�u c� am luat costumul. 258 00:18:29,306 --> 00:18:31,563 �mi pare r�u c� am sunat asear�. 259 00:18:31,869 --> 00:18:35,141 Nu-mi amintesc s-o fi v�zut pe Janet acolo. �mi doresc s-o fi f�cut. 260 00:18:35,204 --> 00:18:38,875 Am avut un vis cu ea juc�ndu-se de-a Baba Oarba cu o fetit�. 261 00:18:41,304 --> 00:18:42,428 Ce? 262 00:18:45,409 --> 00:18:48,893 Tu... eu am avut un vis. Se juca Baba Oarba cu... 263 00:18:48,925 --> 00:18:52,440 o... fetit�. Cassie si cu mine o facem mereu Nu �nseamn� nimic. 264 00:18:52,479 --> 00:18:55,010 Dar era Cassie �n vis? 265 00:18:55,091 --> 00:18:56,091 Nu. 266 00:18:56,177 --> 00:18:58,083 - Unde se ascundea? - Ce? 267 00:18:58,108 --> 00:19:01,364 Fetita, unde se ascundea. �ntr-un dulap? 268 00:19:01,482 --> 00:19:04,138 Nu, �ntr-un dresser �nalt. 269 00:19:04,154 --> 00:19:06,896 - Vrei s� spui un dulap. - Asa se numeste asta? 270 00:19:06,935 --> 00:19:10,935 - Ce culoare era? - Rosu. 271 00:19:12,295 --> 00:19:15,935 - Erau cai �n el? - Doamne. 272 00:19:16,810 --> 00:19:20,021 Acolo m� ascundeam de fiecare dat� c�nd jucam. 273 00:19:20,162 --> 00:19:23,630 Nu suna ca si cum ai prins esenta jocului. 274 00:19:25,161 --> 00:19:26,926 Ea e �n viat�! 275 00:19:28,481 --> 00:19:30,145 stiam eu. 276 00:19:30,966 --> 00:19:32,637 stiam eu! 277 00:19:33,911 --> 00:19:36,708 - Trebuie s� ajungem la partea aia. - Bine. 278 00:19:38,552 --> 00:19:40,362 Cu c�t mai repede vom face tunelul s� functioneze, 279 00:19:40,429 --> 00:19:42,030 cu at�t mai repede putem scoate acest mesaj din capul lui. 280 00:19:42,097 --> 00:19:43,332 - Burch o are? - Da. S� mergem. 281 00:19:43,351 --> 00:19:47,202 Ce parte? Cine este Burch? Stati, ce se �nt�mpl�? 282 00:19:47,839 --> 00:19:51,128 Ne trebuie o component� pentru a opri tunelul s� se supra�ncarce din nou. 283 00:19:51,214 --> 00:19:54,721 ti-am luat hainele. Poate vrei s� te schimbi. 284 00:20:03,159 --> 00:20:05,846 Uite. As vrea cu adev�rat s� v� ajut. 285 00:20:05,893 --> 00:20:09,124 Dar dac� nu sunt acas� c�nd vin s�-mi scoat� monitorul de glezn�, 286 00:20:09,191 --> 00:20:10,459 atunci plec pentru totdeauna. 287 00:20:10,525 --> 00:20:14,262 Odat� ce lu�m componenta si pornim tunelul, vom lua mesajul si vei fi acas� la pr�nz. 288 00:20:14,278 --> 00:20:16,551 Trebuie s� ne gr�bim. �ncurc�tura nu va dura. 289 00:20:16,583 --> 00:20:18,083 Ne esti dator. 290 00:20:18,215 --> 00:20:22,113 Bine, bine. Dar pot s� astept �n�untru? Pentru c� nu ar trebui s� fiu aici. 291 00:20:32,124 --> 00:20:33,686 S� mergem. 292 00:20:50,657 --> 00:20:52,359 - Suntem �n regul�? - Da. 293 00:20:52,375 --> 00:20:54,203 O s� m� �ntorc imediat. 294 00:21:01,344 --> 00:21:03,281 - Pot lua una din astea? - Nu. 295 00:21:18,545 --> 00:21:20,165 Susan! 296 00:21:20,204 --> 00:21:22,493 - Bun venit la Oui! - Sonny. 297 00:21:22,642 --> 00:21:25,861 Oui este frantuzescul pentru da. Ca �n, da pentru ferma pe mas�, 298 00:21:25,896 --> 00:21:28,153 da surselor locale, si da, 299 00:21:28,178 --> 00:21:30,685 planeta �nainte de profit. 300 00:21:30,927 --> 00:21:32,778 Ei bine, s� sper�m c� �nseamn� si da, 301 00:21:32,803 --> 00:21:35,208 ai componenta pe care am comandat-o. 302 00:21:36,825 --> 00:21:39,379 stii, mi-a pl�cut mereu c� ai simtul umorului, Susan. 303 00:21:39,637 --> 00:21:41,418 - Ia loc. - Nu, nu e nevoie. Multumesc. 304 00:21:41,450 --> 00:21:43,723 - Cine este tipul acesta? - Sonny Burch. 305 00:21:43,763 --> 00:21:46,458 Traficheaz� tehnologie pe piata neagr�. 306 00:21:46,483 --> 00:21:49,624 El ne aduce ceea ce avem nevoie pentru a construi tunelul. 307 00:21:50,794 --> 00:21:53,614 - Pot s� iau una? - Nu. 308 00:21:54,514 --> 00:21:59,740 stii, am un prieten special la FBI. si spun special, pentru c�... 309 00:22:00,100 --> 00:22:03,646 �mi spune lucruri pe care nu le stiam anterior. 310 00:22:04,037 --> 00:22:05,615 De exemplu... 311 00:22:05,819 --> 00:22:07,982 nu te numesti Susan. 312 00:22:08,046 --> 00:22:10,584 Ci Hope Van Dyne. 313 00:22:10,686 --> 00:22:13,522 si asociatul t�u nev�zut, e tat�l t�u, Hank Pym. 314 00:22:13,538 --> 00:22:16,123 - Nu e bine, Hank. - Pe naiba. 315 00:22:23,958 --> 00:22:25,536 Ce vrei? 316 00:22:25,575 --> 00:22:28,067 Relatiile sunt construite pe �ncredere, Hope. 317 00:22:28,098 --> 00:22:30,832 si vreau ca relatia noastr� s� aib� o baz� solid�. 318 00:22:30,899 --> 00:22:32,200 Relatia noastr�? 319 00:22:32,400 --> 00:22:35,037 Peisajul afacerii noastre s-a schimbat, Hope. 320 00:22:35,203 --> 00:22:38,173 La naiba, Shield & Hydra nu mai exist�. Dar acum, Hank Pym? 321 00:22:38,670 --> 00:22:42,130 - Hank Pym, este o adev�rat� oportunitate. - Ce vrei s� spui? 322 00:22:42,209 --> 00:22:46,279 Crezi c� nu stiu ce ati construit? Cu toate astea? 323 00:22:46,345 --> 00:22:48,482 Tehnologie cuantic�. 324 00:22:48,577 --> 00:22:52,631 si puteti uita nanotehnologia. Uitati de IA. Uitati criptomoneda. 325 00:22:52,655 --> 00:22:56,030 Energia cuantic� este viitorul. Este urm�toarea goan� dup� aur. 326 00:22:57,029 --> 00:22:58,841 - Chiar asa? - Vreau s� particip, Hope. 327 00:22:58,940 --> 00:23:01,572 Deci, ca un gest de bun�voint�, mi-am luat libertatea 328 00:23:01,604 --> 00:23:04,291 de a aranja niste cump�r�tori pentru laboratorul vostru. 329 00:23:04,330 --> 00:23:09,212 Punctul de pornire al licitatiei? Un miliard de dolari. 330 00:23:09,306 --> 00:23:10,962 Multumesc, Sonny. Serios. 331 00:23:11,025 --> 00:23:15,021 Dar tat�l meu si cu mine avem ceva mai presant dec�t s� �ncepem o afacere. 332 00:23:15,052 --> 00:23:18,184 Deci, voi lua doar componenta. Asa cum am aranjat. 333 00:23:18,341 --> 00:23:21,387 Cump�r�torii mei nu accept� un r�spuns negativ. 334 00:23:21,691 --> 00:23:26,526 Deci, fie suntem �mpreun� �n afaceri, fie nu suntem �mpreun� �n afaceri. 335 00:23:29,757 --> 00:23:33,178 - Atunci cred c� nu suntem. - Tu poti pleca. 336 00:23:33,696 --> 00:23:36,485 Dar m� tem c� banii t�i vor trebui s� r�m�n�. 337 00:23:36,632 --> 00:23:39,656 S�-i numim o compensatie pentru sentimentele mele r�nite. 338 00:23:40,019 --> 00:23:41,433 Ascult�, Sonny. 339 00:23:41,496 --> 00:23:45,815 Ar fi mult mai usor pentru toat� lumea dac� mi-ai da acea component�. 340 00:23:45,878 --> 00:23:49,557 Scumpo, singurul lucru pe care-l iei de aici este inima mea. 341 00:23:49,894 --> 00:23:52,315 Dar se va vindeca �n timp. 342 00:23:53,386 --> 00:23:54,674 Bine. 343 00:24:02,903 --> 00:24:05,536 - si acum ce? - Vei vedea. 344 00:24:06,653 --> 00:24:08,622 A spus c� ea si tati aveau ceva presant. 345 00:24:08,699 --> 00:24:12,364 Vreau s� stiu ce este, pentru c� dac� nu lucreaz� cu noi, lucreaz� cu altcineva. 346 00:24:12,431 --> 00:24:14,183 Asa c� aflati. Vreau un nume... 347 00:24:18,392 --> 00:24:20,549 Stai asa. I-ai dat aripi? 348 00:24:27,191 --> 00:24:28,191 Prindeti-o. Haideti! 349 00:24:43,171 --> 00:24:46,069 Nu candelabrul meu de la sf�rsitul secolului! 350 00:24:49,452 --> 00:24:51,795 Nu mai trageti! Stop! 351 00:24:55,931 --> 00:24:58,923 Bine, ia asta. Pleac�. Hai, hai, hai, hai! 352 00:26:01,444 --> 00:26:03,322 Aripi si explozii. 353 00:26:03,447 --> 00:26:05,738 �nteleg c� nu aveai acea tehnic� disponibil� pentru mine? 354 00:26:05,746 --> 00:26:07,042 Nu, n-o aveam. 355 00:26:08,385 --> 00:26:10,588 E o pl�cere s� fac afaceri cu tine, Sonny. 356 00:26:10,707 --> 00:26:13,519 Afacerea noastr� nu s-a �ncheiat �nc�, Hope. 357 00:26:13,574 --> 00:26:15,706 Pot s� te asigur de asta. 358 00:26:22,488 --> 00:26:24,576 Ce naiba e aia? 359 00:26:38,947 --> 00:26:41,733 - Tat�, vezi asta? - Hope, iesi de acolo! 360 00:26:49,424 --> 00:26:51,503 - Trebuie s� fac ceva. - Asteapt�! 361 00:26:56,575 --> 00:26:58,998 Este �nc� o lucrare �n dezvoltare. 362 00:27:18,087 --> 00:27:19,665 Tu m-ai �nv�tat acea lovitur�. �ti amintesti? 363 00:27:19,681 --> 00:27:21,954 - Da, ai o form� grozav�. - Pe vremuri. 364 00:27:21,970 --> 00:27:24,641 - Ce s-a �nt�mplat cu noi? - Nu e momentul, Scott. 365 00:27:24,681 --> 00:27:26,845 La naiba, unde a plecat? 366 00:27:28,215 --> 00:27:29,683 L-am pierdut. 367 00:27:29,731 --> 00:27:33,568 Nu v�d nimic pe camerele furnicilor. Ce...? 368 00:27:34,016 --> 00:27:35,070 Tat�? 369 00:27:42,901 --> 00:27:45,862 D�-mi aia. Acum. 370 00:27:50,426 --> 00:27:53,040 - Te simti bine? - Nu. Au luat laboratorul. 371 00:27:53,082 --> 00:27:54,660 - Nu. - Veniti. 372 00:27:57,337 --> 00:27:59,930 - Ce a fost asta? - Nu stiu. 373 00:27:59,969 --> 00:28:03,477 Dar trebuie s� g�sim undeva s� ne regrup�m si s� ne d�m seama unde e laboratorul. 374 00:28:04,625 --> 00:28:06,219 Deci, �ncotro? 375 00:28:06,289 --> 00:28:09,062 Ce ziceti de casa mea? Oricum ar trebui s� fiu acolo. 376 00:28:09,148 --> 00:28:12,835 - Woo ar putea ap�rea �n orice clip�. - Exact de aceea nu mergem acas� la tine. 377 00:28:12,867 --> 00:28:14,663 Ce zici de casa ta? 378 00:28:15,148 --> 00:28:16,288 Scuze. 379 00:28:18,201 --> 00:28:20,155 Nu m� pot g�ndi dec�t la un loc. 380 00:28:20,843 --> 00:28:21,843 Nu. 381 00:28:21,953 --> 00:28:24,976 Nu, nu! Nu! Nu! 382 00:28:26,413 --> 00:28:27,873 Nu! 383 00:28:30,647 --> 00:28:32,022 Dr Pym. 384 00:28:32,069 --> 00:28:34,037 Cine ar fi crezut c�, �nc� o dat�, 385 00:28:34,069 --> 00:28:36,904 la nevoie, te-ai �ntoarce c�tre noi, stii? 386 00:28:37,257 --> 00:28:38,952 Nu eu. 387 00:28:38,999 --> 00:28:40,311 Serviti-v�. 388 00:28:40,389 --> 00:28:43,139 Ce e cu pateurile rafinate? Trebuie s� mentinem bugetul alimentar mic. 389 00:28:43,155 --> 00:28:45,154 Ce ar trebui s� m�nc�m la micul dejun? 390 00:28:45,217 --> 00:28:47,889 - Pachetele de ov�z. - Pachetele de ov�z. 391 00:28:47,922 --> 00:28:49,595 - Este o insult�. - De ce e o insult�? 392 00:28:49,611 --> 00:28:52,345 - Pentru c� are gust de nisip. - stii de ce? Pentru c�-i organic. 393 00:28:52,360 --> 00:28:54,868 - Nu, nu e organic. Este nisip. - Cea mai important� mas� a zilei. 394 00:28:54,893 --> 00:28:57,802 - stii ce, puteti fi creativi cu asta. - Se rup dintii. 395 00:28:57,827 --> 00:28:59,837 Puteti s� puneti putin zah�r brun pe el, niste scortisoar�, puneti putin� miere... 396 00:28:59,868 --> 00:29:02,680 B�ieti, b�ieti, b�ieti, b�ieti! Haide, omule. 397 00:29:02,704 --> 00:29:04,633 Avem altceva mai mare de f�cut. 398 00:29:04,691 --> 00:29:07,214 - �la e biroul meu? - Da. 399 00:29:07,574 --> 00:29:09,609 Ce? De ce am un birou at�t de mic? 400 00:29:09,634 --> 00:29:11,952 Pentru c� nu ai fost acolo c�nd am ales birourile. 401 00:29:12,001 --> 00:29:12,935 Dac� str�nuti, �l pierzi. 402 00:29:12,968 --> 00:29:14,536 - Eram �n arest la domiciliu. - Da! 403 00:29:14,569 --> 00:29:16,438 stii ceva, nici m�car nu-i un birou. Este gunoi. 404 00:29:16,462 --> 00:29:19,076 L-ai g�sit afar� printre gunoaie. 405 00:29:19,101 --> 00:29:20,475 L-am luat de la o v�nzare de vechituri. 406 00:29:20,500 --> 00:29:22,835 - Deci, ai economisit bani cu biroul meu? - B�ieti. 407 00:29:22,859 --> 00:29:25,437 Hope, te rog! Trebuie s� ne concentr�m. �n regul�? 408 00:29:25,489 --> 00:29:27,949 Trebuie s� g�sim deja laboratorul. Doamne. 409 00:29:28,731 --> 00:29:31,181 stii ceva? Am auzit povesti, cu ce ti s-a �nt�mplat. 410 00:29:31,206 --> 00:29:33,806 Cu pisica aia nebun�, �nfricos�toare, care umbl� prin pereti si alte lucruri. 411 00:29:33,831 --> 00:29:35,479 Ca... ca o fantom�! 412 00:29:35,518 --> 00:29:37,713 Ca Baba Yaga. 413 00:29:40,096 --> 00:29:42,533 Baba Yaga. O vr�jitoare. 414 00:29:42,612 --> 00:29:45,338 Se spun povesti copiilor pentru a-i speria. 415 00:29:46,909 --> 00:29:49,057 stii de Baba Yaga? 416 00:29:49,143 --> 00:29:50,901 Oricine l-a furat... 417 00:29:50,971 --> 00:29:52,260 trebuie s�-l g�sim. 418 00:29:52,307 --> 00:29:54,564 Nu g�sesti pe cineva de genul �sta. 419 00:29:54,627 --> 00:29:57,423 - Te g�sesc ei. - Ca Baba Yaga. 420 00:29:57,862 --> 00:30:00,541 Dr Pym, esti cel mai destept geniu pe care-l cunosc. 421 00:30:00,664 --> 00:30:03,070 N-ai pus nici un fel de LoJack �n laboratorul t�u? 422 00:30:03,124 --> 00:30:06,202 Pentru c� dac� n-ai f�cut-o, avem o varietate de optiuni accesibile. 423 00:30:06,257 --> 00:30:08,389 Bine�nteles c� am f�cut-o, Luis. 424 00:30:08,556 --> 00:30:09,921 A fost dezactivat. 425 00:30:09,960 --> 00:30:12,663 Cine a furat laboratorul, stia exact ce face. 426 00:30:12,704 --> 00:30:15,733 - si ei ar�tau ca si cum fazau. - Fazau? 427 00:30:15,757 --> 00:30:19,022 Faz� cuantic�. C�nd un obiect se deplaseaz� prin diferite st�ri ale materiei. 428 00:30:19,046 --> 00:30:20,960 Da, la asta m-am g�ndit. 429 00:30:21,007 --> 00:30:24,835 Laboratorul emite radiatii. Putem modifica un spectrometru cuantic si s� �l urm�rim? 430 00:30:24,960 --> 00:30:27,772 Asta ar putea functiona, da. Dar tot echipamentul meu este �n laborator. 431 00:30:27,827 --> 00:30:30,170 Unde mai putem g�si echipamentul �sta? 432 00:30:31,788 --> 00:30:33,975 Exist� o persoan�. 433 00:30:34,804 --> 00:30:36,874 - Bill Foster. - Grozav! 434 00:30:37,108 --> 00:30:38,155 Cine este Bill Foster? 435 00:30:38,180 --> 00:30:41,061 E un coleg vechi de-al tat�lui meu. De la Shield. 436 00:30:41,107 --> 00:30:44,874 - S-au desp�rtit cu ani �n urm�. - Se pare c� ai multe certuri cu oamenii. 437 00:30:45,045 --> 00:30:46,975 Este probabil doar o pierdere de timp. 438 00:30:47,068 --> 00:30:50,294 Risc totul fiind aici. Nu crezi c� ar trebui s� verific�m? 439 00:30:50,342 --> 00:30:52,966 Trebuie s� afl�m cine a luat laboratorul. 440 00:31:45,416 --> 00:31:48,127 B�ieti, nu este o idee bun� s� fim �n aer liber asa. 441 00:31:48,298 --> 00:31:51,220 Linisteste-te. Nu ne va recunoaste nimeni. 442 00:31:51,345 --> 00:31:53,720 Ce, din cauza sepcilor si a ochelarilor de soare? 443 00:31:53,745 --> 00:31:55,314 Nu este o deghizare, Hank. 444 00:31:55,346 --> 00:31:57,744 P�rem ca noi �nsine la un meci de baseball. 445 00:31:57,807 --> 00:31:59,783 �ntr-un sistem izolat... 446 00:31:59,854 --> 00:32:01,963 particulele coexist� 447 00:32:02,026 --> 00:32:06,533 �ntr-o relatie stabil� de faz�. Dac� se intervine �n sistem, 448 00:32:06,544 --> 00:32:09,848 acea stabilitatea devine haos. 449 00:32:10,145 --> 00:32:11,934 Imprevizibil�. 450 00:32:12,107 --> 00:32:13,348 Periculoas�. 451 00:32:13,372 --> 00:32:14,848 Frumoas�. 452 00:32:14,997 --> 00:32:19,520 Izolat complet, un sistem cuantic s-ar �ntoarce la st�ri separate ale materiei 453 00:32:19,585 --> 00:32:23,280 fiecare retea cu o stare distinct� a mediului s�u. 454 00:32:23,351 --> 00:32:24,810 Cu alte cuvinte... 455 00:32:24,835 --> 00:32:27,882 obiectul �n cauz� ar fi at�t �n faz�, c�t si �n afara fazei 456 00:32:27,906 --> 00:32:30,820 cu multiple realit�ti paralele. 457 00:32:36,032 --> 00:32:39,219 Apropo de a fi �n afara fazei cu realitatea... 458 00:32:39,649 --> 00:32:45,164 observ un num�r neobisnuit de mare de ochi sticlosi printre voi. 459 00:32:45,469 --> 00:32:49,072 Asa c� de ce nu �ncheiem cu c�teva minute mai devreme. 460 00:32:49,097 --> 00:32:53,199 Asta-i suficient pentru azi, v� multumesc, doamnelor si domnilor, puteti pleca. 461 00:32:54,292 --> 00:32:57,565 E incredibil. Leg�tura ta c�tre Janet 462 00:32:57,660 --> 00:32:58,770 este reteaua cuantic�, 463 00:32:58,795 --> 00:33:02,121 �ntre st�rile cuantice ale moleculelor Posner din creierul t�u. 464 00:33:02,154 --> 00:33:04,123 Da. La asta m-am g�ndit. 465 00:33:04,685 --> 00:33:06,895 Voi puneti cuv�ntul "cuantic" �n fata a tot? 466 00:33:06,912 --> 00:33:08,560 Doctore, trebuie s� ne g�sim laboratorul. 467 00:33:08,619 --> 00:33:12,274 Hope, as vrea s� v� ajut, dar nu am nimic de genul echipamentului pe care �l descrii. 468 00:33:12,307 --> 00:33:14,509 ti-am spus c� e o pierdere de vreme Haide. S� mergem. 469 00:33:14,543 --> 00:33:17,276 Nu fi condescendent, Hank. Tu esti cel care fuge de FBI. 470 00:33:17,291 --> 00:33:19,361 Totul pentru c� a trebuit s� cresti �n dimensiune 471 00:33:19,386 --> 00:33:21,298 pentru a te potrivi �n sf�rsit cu ego-ul t�u. 472 00:33:21,307 --> 00:33:24,720 Nu am fost eu �n Germania. A fost idiotul �sta. 473 00:33:25,188 --> 00:33:26,334 Serios? 474 00:33:27,179 --> 00:33:29,092 S� faci ceva at�t de mare, trebuie s� fi fost epuizant. 475 00:33:29,140 --> 00:33:31,850 Am dormit trei zile �ntregi N-ai idee. 476 00:33:31,874 --> 00:33:32,983 De fapt, am. 477 00:33:33,014 --> 00:33:36,530 Pe vremuri, eram partenerul lui Hank �ntr-un proiect numit Goliath. 478 00:33:36,561 --> 00:33:38,286 Scuz�-m�, ai fost partenerul meu? 479 00:33:38,311 --> 00:33:40,748 Singurul lucru mai obositor de a face ceva at�t de mare, 480 00:33:40,764 --> 00:33:42,756 este s� te pui cu prostiile lui Hank. 481 00:33:43,303 --> 00:33:44,303 Corect. 482 00:33:47,292 --> 00:33:48,392 C�t de mare ai ajuns? 483 00:33:48,417 --> 00:33:49,454 Recordul meu? 484 00:33:49,472 --> 00:33:50,729 sase metri. 485 00:33:50,745 --> 00:33:52,495 - Nu-i r�u. - Tu? 486 00:33:52,698 --> 00:33:55,135 - Eu nu... - Nu, serios. Sunt curios. 487 00:33:55,721 --> 00:33:57,479 20 de metri. 488 00:33:57,504 --> 00:33:58,879 - Da. - Imens. 489 00:33:58,887 --> 00:34:01,597 - 20. - Dac� ati terminat s� comparati m�rimile... 490 00:34:01,784 --> 00:34:04,363 trebuie s� g�sim o cale de a da de urma laboratorului. 491 00:34:04,395 --> 00:34:08,504 si marele Hank Pym nu si-a dat �nc� seama de asta? Ciudat. 492 00:34:09,067 --> 00:34:12,387 Ai avut toate r�spunsurile pe vremuri De aceea am p�r�sit proiectul. 493 00:34:12,411 --> 00:34:14,738 Ai plecat? Te-am concediat. 494 00:34:14,762 --> 00:34:17,276 Cea mai bun� decizie pe care am luat-o. Hank era un partener groaznic. 495 00:34:17,301 --> 00:34:20,192 Temperamental. �nc�p�t�nat. Ner�bd�tor. 496 00:34:20,309 --> 00:34:22,540 Mai devreme sau mai t�rziu alunga pe toat� lumea. 497 00:34:22,543 --> 00:34:23,941 Doar mediocrit�tile. 498 00:34:23,965 --> 00:34:27,534 Janet a fost singura care l-a putut �ndura si a ales s-o �nl�ture. 499 00:34:27,559 --> 00:34:30,346 - Ai grij�, Bill. - A pl�tit pretul, nu-i asa? 500 00:34:30,371 --> 00:34:33,559 - Nemernicule... - Nu am venit aici s� v� auzim cert�ndu-v�. 501 00:34:33,566 --> 00:34:35,726 �ncerc s�-mi salvez mama. 502 00:34:38,624 --> 00:34:39,959 Este Woo. 503 00:34:40,466 --> 00:34:41,685 Trebuie s� m� fi v�zut cineva. 504 00:34:41,708 --> 00:34:44,895 Relaxeaz�-te. Dac� e vorba de tine, ar fi deja la tine acas�. 505 00:34:47,427 --> 00:34:49,552 - Ai 15 ani? - Haide. Trebuie s� plec�m, chiar acum. 506 00:34:49,577 --> 00:34:52,756 Stati! S-ar putea s� improvizati trackerul. 507 00:34:53,358 --> 00:34:56,248 Dac� modificati unit�tile de defragmentare din unul dintre regulatoare. 508 00:34:56,273 --> 00:34:58,334 - Asta ar putea functiona. - Nu stiu ce �nseamn� asta. 509 00:34:58,355 --> 00:35:00,555 Multumesc. Multumesc. 510 00:35:00,640 --> 00:35:02,157 Dar doctore, politia din campus spune 511 00:35:02,158 --> 00:35:04,780 c� i-a identificat pe Pym c�t si pe Van Dyne. 512 00:35:04,820 --> 00:35:06,077 Nu stiu ce s�-ti spun, agent. 513 00:35:06,102 --> 00:35:08,304 N-am mai vorbit cu Hank de treizeci de ani. 514 00:35:08,320 --> 00:35:10,530 Pot s� te asigur c� sunt ultima persoan� pe care ar dori s� o viziteze. 515 00:35:10,609 --> 00:35:13,007 Haide. Te astepti s�... 516 00:35:15,829 --> 00:35:18,024 - De ce? - Simplu. 517 00:35:18,189 --> 00:35:20,017 Ne ur�m reciproc curajul. 518 00:35:20,904 --> 00:35:22,734 Deci sunt un partener teribil? 519 00:35:22,759 --> 00:35:26,118 Foster, n-a avut o idee bun� �n cariera sa de neremarcat. 520 00:35:26,143 --> 00:35:28,213 Dar ideea lui despre defractoare ar putea functiona. 521 00:35:28,252 --> 00:35:30,384 Bine, o idee decent�. 522 00:35:30,400 --> 00:35:34,228 Numai c� am eliminat defractorii c�nd am modernizat costumele. 523 00:35:36,763 --> 00:35:38,888 Dac� am avea un costum vechi, 524 00:35:38,913 --> 00:35:41,200 s-ar putea s� reusim s� d�m de urma laboratorului? 525 00:35:41,224 --> 00:35:43,403 Da. Dar nu avem. 526 00:35:44,672 --> 00:35:47,187 - si dac� am avea? - Ce vrei s� spui? 527 00:35:48,088 --> 00:35:49,658 Vreau s� spun... 528 00:35:50,424 --> 00:35:52,635 - c� viata e amuzant�... - Dumnezeule. 529 00:35:52,651 --> 00:35:54,744 - Nu ai distrus costumul. - Ce? 530 00:35:54,768 --> 00:35:58,604 A fost munca vietii tale, Hank. Nu puteam distruge asta. 531 00:35:59,624 --> 00:36:02,655 �nainte de a m� preda, l-am micsorat si l-am trimis lui Luis. 532 00:36:02,713 --> 00:36:04,913 Mi-ai trimis costumul prin post�? 533 00:36:04,937 --> 00:36:07,874 Serviciul postal e de �ncredere, stii? 534 00:36:07,899 --> 00:36:10,500 Acum urm�resc numerele. Ca UPS. 535 00:36:10,516 --> 00:36:11,631 Unde este? 536 00:36:11,656 --> 00:36:14,249 Este �ntr-un loc foarte sigur, bine? Nu-ti face griji. 537 00:36:14,508 --> 00:36:17,069 Ce, trofeul? Nu, nu este aici. 538 00:36:17,094 --> 00:36:18,773 Cum adic�, nu este acolo? Unde ar putea fi? 539 00:36:18,798 --> 00:36:20,390 Am c�utat peste tot. Nu este aici. 540 00:36:20,407 --> 00:36:21,766 Pleac� de l�ng� plant�. 541 00:36:21,782 --> 00:36:24,282 L-am pus �napoi dup� ce Cassie si cu mine ne-am... 542 00:36:24,849 --> 00:36:26,219 jucat. 543 00:36:26,443 --> 00:36:27,708 Scotty? 544 00:36:30,547 --> 00:36:31,548 Opreste-te! 545 00:36:31,615 --> 00:36:33,547 Vestea bun� este c� stiu unde este. 546 00:36:40,019 --> 00:36:43,151 Ori de c�te ori te �ntorci la scoal�, totul nu ar trebui s� par� at�t de mic? 547 00:36:43,176 --> 00:36:44,988 Locul �sta pare urias. 548 00:36:45,090 --> 00:36:47,129 - Ce este? - Este noul regulator. 549 00:36:47,160 --> 00:36:48,910 Hank, ce se �nt�mpl� cu acest costum? 550 00:36:48,941 --> 00:36:51,253 C�t de mult este o lucrare �n dezvoltare? 551 00:36:52,035 --> 00:36:55,417 Nu. Nu, nu, nu. 552 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Haide! 553 00:37:07,534 --> 00:37:09,760 De ce r�zi? Te rog, poti s�... 554 00:37:09,785 --> 00:37:11,042 Bine. Bine. 555 00:37:14,759 --> 00:37:16,016 Ce vezi? 556 00:37:16,032 --> 00:37:18,086 Bobinele de dimensionare nu functioneaz� bine. 557 00:37:18,110 --> 00:37:19,243 Las�-m� s�... 558 00:37:23,040 --> 00:37:25,000 - Scuze. - Scuze. 559 00:37:26,915 --> 00:37:27,969 Bine. 560 00:37:28,563 --> 00:37:29,860 �n regul�. 561 00:37:30,173 --> 00:37:31,860 �ncearc� acum. 562 00:37:35,311 --> 00:37:36,311 Deci... 563 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Minunat. 564 00:37:43,479 --> 00:37:45,658 Dac� te-ar putea vedea acum Cap. 565 00:37:45,690 --> 00:37:47,900 Hilar. Ce vom face? 566 00:37:50,727 --> 00:37:52,028 Obiecte pierdute. 567 00:37:59,900 --> 00:38:01,805 Unde ti-e permisul de hol? 568 00:38:03,406 --> 00:38:05,492 Cu tine vorbesc. 569 00:38:35,129 --> 00:38:38,964 O poti face. Aproape ai ajuns! 570 00:38:50,989 --> 00:38:52,965 Alun�. 571 00:39:04,965 --> 00:39:06,863 Bine. S� mergem. 572 00:39:22,325 --> 00:39:24,411 Salut campionule! Cum a fost azi la scoal�? 573 00:39:24,481 --> 00:39:27,277 Bine, scoate-ti glumele acum. 574 00:39:27,302 --> 00:39:29,816 - Poti repara costumul? - E at�t de ciudat. 575 00:39:29,872 --> 00:39:32,781 Vrei o cutie de suc si niste br�nz� pe at�? 576 00:39:32,974 --> 00:39:35,219 Chiar ai asta? 577 00:39:44,295 --> 00:39:46,670 S� vedem dac� Foster a avut dreptate. 578 00:39:53,917 --> 00:39:55,319 Semnal detectat. 579 00:39:59,060 --> 00:40:01,325 �sta trebuie s� fie laboratorul. 580 00:40:04,792 --> 00:40:07,331 - S� mergem s�-l lu�m. - Da. 581 00:40:16,332 --> 00:40:17,808 Pare �n regul�. 582 00:40:19,220 --> 00:40:22,337 Uit�-te la noi. Facem echip� de dou� ori �ntr-o singur� zi. 583 00:40:22,446 --> 00:40:23,969 Te pune pe g�nduri, nu? 584 00:40:24,001 --> 00:40:26,618 - �n leg�tur� cu ce? - Germania? 585 00:40:26,946 --> 00:40:29,805 - Ce vrei s� spui? - Lucram �mpreun�. 586 00:40:29,845 --> 00:40:33,633 Ne antrenam �mpreun�. si f�ceam alte lucruri �mpreun�. 587 00:40:33,955 --> 00:40:36,017 Dac� ti-as fi cerut, ai fi venit? 588 00:40:36,064 --> 00:40:39,314 Cred c� nu vom sti niciodat�. Dar stiu un lucru. 589 00:40:39,339 --> 00:40:40,298 Ce? 590 00:40:40,314 --> 00:40:43,322 Dac� o f�ceam, n-ai fi fost prins niciodat�. 591 00:40:50,940 --> 00:40:52,471 Scott. 592 00:40:52,588 --> 00:40:55,079 Crezi c� poti �nceta s� visezi cu ochii deschisi la fiica mea 593 00:40:55,178 --> 00:40:56,914 suficient de mult pentru a-mi lua laboratorul? 594 00:40:56,980 --> 00:40:58,816 - Da domnule. - Multumesc. 595 00:41:03,921 --> 00:41:05,919 Bine, transmiteti. 596 00:41:05,982 --> 00:41:07,357 Ce-a durat at�t? 597 00:41:07,373 --> 00:41:09,348 Scuze, a trebuit s� inventez un nume pentru furnica mea. 598 00:41:09,373 --> 00:41:12,591 M� g�ndesc la Ulysses S. Gr-Ant. 599 00:41:12,748 --> 00:41:14,662 - �ti place? - E hilar. 600 00:41:15,623 --> 00:41:20,013 Nu primesc nimic pe monitoare. E un fel de perturbare electronic�. 601 00:41:20,038 --> 00:41:21,856 - Ai grij�. - M� cunosti, Hank. 602 00:41:21,881 --> 00:41:23,966 Mereu am grij�... 603 00:41:23,990 --> 00:41:26,341 - Este �n regul�. E doar costumul. - De unde stii? 604 00:41:26,358 --> 00:41:27,495 Uite. 605 00:41:30,690 --> 00:41:32,378 Asta e Ghost? 606 00:41:32,502 --> 00:41:33,923 Ce face? 607 00:41:33,963 --> 00:41:36,869 Crezi c� datorit� acelui costum trece prin pereti si chestii? 608 00:41:36,901 --> 00:41:38,821 Hai s� plec�m de aici �nainte s� se trezeasc�. 609 00:41:38,846 --> 00:41:41,916 Hope, priveste. Uite laboratorul. 610 00:41:47,091 --> 00:41:50,164 Suntem siguri c� asta-i cl�direa noastr� micsorat� si nu a altcuiva, da? 611 00:41:50,189 --> 00:41:52,578 Ia-o, Scott. haide, trebuie s� fim rapizi. 612 00:41:53,688 --> 00:41:54,961 O s-o iau. 613 00:42:10,116 --> 00:42:11,177 Hope. 614 00:42:11,202 --> 00:42:12,584 Hank. 615 00:42:12,819 --> 00:42:14,037 Prieteni? 616 00:42:14,140 --> 00:42:16,756 Nu cred c� te pot auzi. 617 00:42:19,241 --> 00:42:20,530 Bun�. 618 00:42:21,216 --> 00:42:22,700 Eu sunt Ava. 619 00:42:23,068 --> 00:42:24,348 Scott. 620 00:42:24,622 --> 00:42:25,864 Deci... 621 00:42:26,705 --> 00:42:29,861 nu ai nevoie de un costum pentru... stii tu. 622 00:42:30,432 --> 00:42:32,408 S� treci prin lucruri. 623 00:42:32,822 --> 00:42:33,822 Nu. 624 00:42:34,439 --> 00:42:38,205 M� ajut� doar s� m� controlez. 625 00:42:39,368 --> 00:42:42,814 si durerea... ar trebui. 626 00:42:47,589 --> 00:42:51,065 Nu o s�-mi intri �n piept s�-mi zdrobesti inima, nu-i asa? 627 00:42:54,092 --> 00:42:56,029 Esti amuzant. 628 00:42:58,467 --> 00:43:01,771 Nu-ti voi face r�u, Scott, dec�t dac� trebuie. 629 00:43:04,037 --> 00:43:05,592 Am nevoie... 630 00:43:07,206 --> 00:43:09,073 de ce este �n capul t�u. 631 00:43:23,081 --> 00:43:26,377 S� trezim restul bandei si s� termin�m cu asta, da? 632 00:43:28,362 --> 00:43:31,627 Scoal�-te! Haide! 633 00:43:34,690 --> 00:43:36,057 Tat�? 634 00:43:37,698 --> 00:43:39,635 S� nu-l mai atingi niciodat�. 635 00:43:39,675 --> 00:43:41,541 Acum, Hope... 636 00:43:41,612 --> 00:43:45,502 cred c� sunt destul de bl�nd� cu tat�l t�u, lu�nd totul �n considerare. 637 00:43:46,151 --> 00:43:48,409 Despre ce naiba vorbesti? 638 00:43:48,601 --> 00:43:51,641 O alt� victim� a ego-ului lui Hank Pym. 639 00:43:53,446 --> 00:43:54,656 Bill. 640 00:43:55,922 --> 00:43:57,664 Ce ai f�cut? 641 00:43:57,797 --> 00:44:00,781 E ceea ce ai f�cut tu, dr Pym. 642 00:44:00,891 --> 00:44:02,375 Esti cu ea? 643 00:44:02,438 --> 00:44:04,875 Omule. Credeam c� esti �n regul�. 644 00:44:04,954 --> 00:44:06,680 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 645 00:44:06,735 --> 00:44:11,797 M� �ndoiesc c� Hank l-a mentionat vreodat� pa tata. De ce ar face-o? 646 00:44:11,946 --> 00:44:14,156 Elihas Starr. 647 00:44:14,501 --> 00:44:16,969 Au fost colegi la Shield. 648 00:44:17,087 --> 00:44:19,217 Cercetarea cuantic�. 649 00:44:19,436 --> 00:44:23,834 P�n� c�nd tat�l meu a �ndr�znit s� nu fie de acord cu marele Hank Pym. 650 00:44:23,858 --> 00:44:28,592 Ai pus s� fie concediat. si discreditat, ca o m�sur� bun�. 651 00:44:31,090 --> 00:44:35,364 Tat�l meu a �ncercat s�-si continue cercet�rile pe cont propriu. 652 00:44:36,175 --> 00:44:40,034 Disperat s�-si reabiliteze numele, asa c� si-a asumat riscuri. 653 00:44:40,113 --> 00:44:41,113 Nu! 654 00:44:41,472 --> 00:44:43,206 Prea multe. 655 00:44:43,652 --> 00:44:46,039 P�n� c�nd ceva a mers prost. 656 00:44:46,534 --> 00:44:48,120 Ne-a spus s� fugim. 657 00:44:48,265 --> 00:44:50,954 - Elihas, ce se �nt�mpl�? - Pleac�. Du-te! 658 00:44:51,024 --> 00:44:52,103 Tati! 659 00:44:52,555 --> 00:44:55,141 Puteam spune c� era speriat. 660 00:45:00,214 --> 00:45:02,229 - Tati! - Ava, nu! 661 00:45:05,308 --> 00:45:07,846 Nu am vrut s� fie singur. 662 00:45:08,761 --> 00:45:11,018 Nu! Nu! Nu! 663 00:45:17,480 --> 00:45:20,191 C�nd m-am trezit, p�rintii mei erau morti. 664 00:45:22,699 --> 00:45:24,503 Eu n-am fost at�t de norocoas�. 665 00:45:29,522 --> 00:45:33,068 I se spune "disfunctie molecular�." 666 00:45:33,311 --> 00:45:35,375 Un nume destul de plictisitor, cred. 667 00:45:35,400 --> 00:45:38,462 Nu prea face dreptate pentru ceea ce �nseamn�. 668 00:45:38,775 --> 00:45:44,790 Fiecare celul� din corpul meu, este rupt� si cusut� �napoi. 669 00:45:45,040 --> 00:45:49,055 Din nou si din nou, �n fiecare zi. 670 00:45:50,157 --> 00:45:52,672 Eram �nc� la Shield c�nd am primit telefonul 671 00:45:52,696 --> 00:45:55,617 despre o "anomalie cuantic�" �n Argentina. 672 00:45:58,177 --> 00:45:59,857 Bun�, Ava. 673 00:46:00,302 --> 00:46:02,286 Numele meu este Bill. 674 00:46:02,513 --> 00:46:05,005 Am fost un prieten al tat�lui t�u. 675 00:46:06,095 --> 00:46:08,313 ti-am adus ceva. 676 00:46:11,954 --> 00:46:14,500 Este �n regul�. �ncearc� din nou. 677 00:46:15,595 --> 00:46:17,094 Asa. 678 00:46:17,532 --> 00:46:20,250 Dr Foster a f�cut tot posibilul pentru a m� mentine �n sigurant�. 679 00:46:20,867 --> 00:46:25,093 Dar altii de la Shield au v�zut o oportunitate �n nenorocirea mea. 680 00:46:28,250 --> 00:46:32,148 Mi-au construit un costum de izolare, ca s�-mi pot controla fazarea. 681 00:46:32,461 --> 00:46:35,281 si m-au antrenat s� fiu un agent invizibil. 682 00:46:35,320 --> 00:46:37,406 M-au �narmat. 683 00:46:37,671 --> 00:46:40,506 Am furat pentru ei, am spionat pentru ei. 684 00:46:40,531 --> 00:46:42,867 Am ucis pentru ei. 685 00:46:43,219 --> 00:46:45,375 si �n schimbul sufletului meu, 686 00:46:45,407 --> 00:46:47,789 ei urmau s� m� vindece. 687 00:46:50,375 --> 00:46:51,875 Au mintit. 688 00:46:52,820 --> 00:46:55,961 C�nd Shield s-a pr�busit, am luat-o pe Ava. 689 00:46:56,000 --> 00:46:58,939 Am construit camera pentru a-i �ncetini degradarea, dar starea ei 690 00:46:58,963 --> 00:47:01,437 era progresiv�. Nu stiam cum s� o vindec. 691 00:47:02,054 --> 00:47:04,929 Voia s� te omoare, Hank. Dar i-am spus, nu. 692 00:47:04,945 --> 00:47:07,147 si c� ar trebui s� te urm�reasc� �n schimb. si destul de sigur, 693 00:47:07,171 --> 00:47:10,210 ea a descoperit c� voi construiti un tunel. 694 00:47:11,367 --> 00:47:13,437 Apoi mi-a povestit despre Lang. 695 00:47:13,483 --> 00:47:17,652 si mesajul de la Janet din capul lui... 696 00:47:17,677 --> 00:47:19,903 - Pentru numele lui Dumnezeu! - E al meu. �mi pare r�u. 697 00:47:19,927 --> 00:47:22,317 Poti s�-mi spui cine �mi trimite mesaj? 698 00:47:22,757 --> 00:47:24,700 Cassie. 911. 699 00:47:24,725 --> 00:47:26,905 Asta este fiica mea. Trebuie s�-i scriu �napoi. 700 00:47:26,957 --> 00:47:28,193 Nu. Asta nu se �nt�mpl�. 701 00:47:28,218 --> 00:47:30,053 Este 911. Asta �nseamn� c� este o urgent�! 702 00:47:30,070 --> 00:47:31,991 Nu faci cereri aici, Lang. 703 00:47:32,020 --> 00:47:34,723 Nu apreciezi gravitatea... 704 00:47:34,966 --> 00:47:38,137 �ncearc� s� vorbim prin video. Ar putea fi ceva �n neregul�. 705 00:47:38,162 --> 00:47:40,122 Las�-m� s� vorbesc cu ea. Te rog! 706 00:47:42,184 --> 00:47:44,177 Cassie, esti bine? Care-i urgenta? 707 00:47:44,283 --> 00:47:46,962 - Nu-mi g�sesc pantofii de fotbal. - Ce? 708 00:47:46,986 --> 00:47:48,384 Am meci m�ine. 709 00:47:48,409 --> 00:47:49,715 Scott, stiu c� ei sunt acolo. 710 00:47:49,740 --> 00:47:51,047 Poti s� te plimbi cu telefonul prin cas�? 711 00:47:51,072 --> 00:47:53,697 - Nu, nu pot face asta acum. - De ce nu? 712 00:47:53,713 --> 00:47:54,626 Pentru c� sunt bolnav. 713 00:47:54,650 --> 00:47:58,446 Poti s� te uiti mai t�rziu si s� m� suni �napoi? Te rog. Multumesc. 714 00:47:58,455 --> 00:48:00,673 - Pa, tati! - Pa, Alun�! 715 00:48:00,697 --> 00:48:03,157 - S� te faci bine! - S� te faci bine, amice! 716 00:48:03,298 --> 00:48:05,853 �mi pare r�u. Spunea urgent�. 717 00:48:05,978 --> 00:48:07,735 Ava, vreau s� te ajut. 718 00:48:07,744 --> 00:48:09,821 Nu are nevoie de ajutorul t�u. stiu cum s� o salvez. 719 00:48:09,846 --> 00:48:12,300 - Chiar asa? Cum? - Janet. 720 00:48:12,347 --> 00:48:15,284 �n ultimii 30 de ani, ea a fost acolo jos absorbind energia cuantic�. 721 00:48:15,342 --> 00:48:19,103 Putem extrage acea energie. O putem folosi pentru a repara structura molecular� a Avei 722 00:48:19,128 --> 00:48:20,295 - S-o extragi? - Da! 723 00:48:20,319 --> 00:48:22,653 Esti nebun? Asta ar distruge-o pe Janet! 724 00:48:22,678 --> 00:48:26,358 Nu stii asta. O s� pornesc tunelul t�u. 725 00:48:26,412 --> 00:48:28,965 C�nd locatia lui Janet va ap�rea �n capul lui Lang, el o s� mi-o dea, 726 00:48:28,991 --> 00:48:31,920 - sau �l voi preda la FBI. - Ce? 727 00:48:31,967 --> 00:48:35,912 Vei r�m�ne aici doar �n caz c� am nevoie de ajutorul t�u. 728 00:48:36,846 --> 00:48:39,455 - Te voi ajuta pe naiba! - Vei face tot ce spun. 729 00:48:39,479 --> 00:48:42,579 - O s-o omori pe Janet. - As fi mai �ngrijorat de tine, Hank. 730 00:48:42,604 --> 00:48:45,049 La naiba, Bill! 731 00:48:45,573 --> 00:48:47,682 - Tat�? - Calmeaz�-te, Hank. 732 00:48:47,721 --> 00:48:49,893 S� m� ajute Dumnezeu... 733 00:48:50,752 --> 00:48:53,189 Este inima lui! Are nevoie de pastilele sale, te rog. 734 00:48:53,221 --> 00:48:55,939 Dr Foster, sunt �n cutie, te rog. 735 00:48:56,635 --> 00:48:59,400 Ar putea muri! Haide! 736 00:48:59,556 --> 00:49:00,751 Ajut�-l! 737 00:49:00,861 --> 00:49:03,571 Tat�, rezist�, bine? Continu� s� respiri. R�m�i calm. 738 00:49:03,595 --> 00:49:07,079 - Ajut�-l, omule! Haide! - Cutia de Altoid! 739 00:49:08,792 --> 00:49:10,087 Stai! 740 00:49:13,745 --> 00:49:15,346 Multumesc b�ieti! 741 00:49:15,362 --> 00:49:16,940 Hank! 742 00:49:28,314 --> 00:49:31,048 Bill �i umple capul fetei cu minciuni. 743 00:49:31,073 --> 00:49:34,354 Elihas Starr a fost un tr�d�tor. Mi-a furat planurile. 744 00:49:34,422 --> 00:49:36,789 Acum, aduceti-l jos. �n regul�, �nchideti-l acolo. 745 00:49:36,852 --> 00:49:39,679 Nu, nu, nu. surubul este �n cealalt� parte. 746 00:49:39,695 --> 00:49:42,515 Str�ngeti-l pe cel de jos, apoi desfaceti-l un filet. 747 00:49:42,664 --> 00:49:44,976 - Bun� treab�. - Va functiona. 748 00:49:45,031 --> 00:49:47,312 Foster ar fi putut pr�ji �ntregul sistem. 749 00:49:47,341 --> 00:49:50,375 Vom regla releele �n timp ce reprogramezi set�rile. Bine? 750 00:49:50,388 --> 00:49:52,044 O s� fie bine. 751 00:49:57,810 --> 00:50:00,075 - Deci, asta e. - Da. 752 00:50:00,138 --> 00:50:02,677 Ai crede c� dup� at�ta timp de preg�tiri as fi mai preg�tit�. 753 00:50:02,693 --> 00:50:05,716 Transformarea subatomic� nu este ceva pentru care te poti preg�ti. 754 00:50:05,779 --> 00:50:08,552 Parc� �ti topeste mintea. 755 00:50:08,615 --> 00:50:11,474 Adic�, s-o v�d din nou pe mama. 756 00:50:13,599 --> 00:50:15,739 Dac� este o persoan� complet diferit�? 757 00:50:15,756 --> 00:50:18,317 Da, ca George Washington? 758 00:50:18,341 --> 00:50:22,544 - Vorbesc serios, Scott. - Sau, George Jefferson? 759 00:50:24,130 --> 00:50:26,520 Dac� a uitat de mine? 760 00:50:27,185 --> 00:50:29,255 C�nd eram �n �nchisoare... 761 00:50:29,286 --> 00:50:31,762 singurul lucru care m-a ajutat s� trec peste, a fost Cassie. 762 00:50:31,802 --> 00:50:35,473 As fi putut fi �nchis 100 de ani. N-as fi uitat-o niciodat�. 763 00:50:36,797 --> 00:50:40,688 stiu c� mama ta num�r� minutele p�n� c�nd te va putea vedea din nou. 764 00:50:42,665 --> 00:50:44,071 Multumesc. 765 00:50:51,411 --> 00:50:53,605 Avem o mare problem�. 766 00:50:53,684 --> 00:50:56,457 Ai uitat de luminile senzorului de miscare din spatele cl�dirii. 767 00:50:56,482 --> 00:50:57,448 Nu. 768 00:50:57,481 --> 00:51:00,717 si ei tin de propunere, si Karapetyan le-a cerut �n mod specific. 769 00:51:00,734 --> 00:51:04,122 Da. Uite, a fost o mic� nebunie... 770 00:51:05,132 --> 00:51:06,843 As putea s� trec m�ine si s� arunc o privire. 771 00:51:06,875 --> 00:51:07,909 Nu, nu, nu, nu! 772 00:51:07,934 --> 00:51:10,540 �nt�lnirea e dimineata la prima or�. Trebuie s� vii chiar acum s� o rezolvi. 773 00:51:10,565 --> 00:51:13,072 Nu pot. As vrea s� pot, dar nu pot pleca. 774 00:51:13,081 --> 00:51:15,658 stii ceva, vin eu la tine. Voi aduce planurile, 775 00:51:15,682 --> 00:51:18,127 sunt pe laptop, si le poti rezolva acolo. 776 00:51:18,276 --> 00:51:20,494 - Spune-mi unde esti, bine? - E complicat. 777 00:51:20,526 --> 00:51:22,940 Cum adic�, e complicat? 778 00:51:25,909 --> 00:51:27,854 Dup� cum puteti vedea, domnule... 779 00:51:27,893 --> 00:51:30,353 acest sistem este o oper� de art�. 780 00:51:30,401 --> 00:51:32,557 - Securitatea de m�ine... - Ast�zi! 781 00:51:32,596 --> 00:51:35,627 E asa bine! �mi place introducerea, frate. Continuati s� repetati. 782 00:51:35,659 --> 00:51:37,901 Trebuie s� m� duc la Scotty, ca s� poat� remedia planurile. 783 00:51:37,932 --> 00:51:39,611 Dar nu v� faceti griji. M� voi �ntoarce la timp. 784 00:51:39,653 --> 00:51:41,058 Dup� cum puteti vedea, domnule... 785 00:51:42,702 --> 00:51:44,225 Spune-mi c� ati sp�lat dubita pentru m�ine dimineat�. 786 00:51:44,241 --> 00:51:45,911 P�n� la sasiu, iubire. 787 00:51:45,936 --> 00:51:48,851 - Ati sp�lat sasiul? - Ai spus s� facem treaba. 788 00:51:48,883 --> 00:51:51,114 Asta e o �nsel�torie, frate. Tr�im �n California, nu �n Minnesota! 789 00:51:51,139 --> 00:51:52,474 Are dreptate. 790 00:51:53,139 --> 00:51:55,015 Sp�larea sasiului. 791 00:51:55,069 --> 00:51:56,951 Asta-i pentru cur�tarea s�rii de pe drum. 792 00:51:56,988 --> 00:51:59,902 Ce se depune �n statele noastre surori mai �nc�rcate de z�pad�. 793 00:51:59,965 --> 00:52:02,792 Cine esti si de ce stii at�t de multe despre protocolul sp�l�rii masinilor? 794 00:52:03,129 --> 00:52:05,386 Numele meu este Sonny Burch. 795 00:52:05,410 --> 00:52:07,886 si mi-am f�cut temele, Luis. 796 00:52:09,199 --> 00:52:12,595 Cu alte cuvinte, am aflat de la un prieten de-al meu 797 00:52:12,620 --> 00:52:16,276 de la FBI, c� esti un asociat cunoscut al lui Scott Lang, 798 00:52:16,302 --> 00:52:19,395 un asociat cunoscut al lui Hank Pym, despre care am aflat de asemenea, 799 00:52:19,421 --> 00:52:24,249 c� are un laborator portabil micsorabil, plin cu tot felul de tehnologii apetisante. 800 00:52:24,585 --> 00:52:27,038 si tu o s�-mi spui unde e. 801 00:52:27,567 --> 00:52:31,012 �mi pare r�u s� te dezam�gesc, dar nu stiu despre ce vorbesti. 802 00:52:32,061 --> 00:52:34,137 Simt o rezistent� la tine, Luis. 803 00:52:34,200 --> 00:52:37,442 si am promis rezultate unor oameni periculosi. 804 00:52:37,684 --> 00:52:41,887 Asa c� o s� te prezint, bunului meu prieten, Uzman. 805 00:52:42,192 --> 00:52:45,473 Uzman e un maestru 806 00:52:45,551 --> 00:52:50,144 �n obtinerea informatiilor de la reticenti, prin mijloace psihoactive. 807 00:52:51,516 --> 00:52:53,359 �sta e serul adev�rului? 808 00:52:53,516 --> 00:52:55,601 Nu exist� niciun ser al adev�rului. 809 00:52:55,626 --> 00:52:57,626 E doar o prostie de la televizor. 810 00:52:57,681 --> 00:53:00,344 - Ce este, atunci? - Este un mic amestec, 811 00:53:00,360 --> 00:53:03,486 pe care l-a perfectionat �nc� din zilele sale la SIS. 812 00:53:03,511 --> 00:53:06,524 Te face influentabil. si foarte receptiv. 813 00:53:06,610 --> 00:53:08,485 - Amice, �sta-i serul adev�rului! - Nu, nu este. 814 00:53:08,501 --> 00:53:10,139 F�r� s� ne ascundem, dar 815 00:53:10,202 --> 00:53:12,154 - �sta-mi pare serul adev�rului. - Da? 816 00:53:12,201 --> 00:53:15,458 - Nu este serul adev�rului. - Bine. Te cred. 817 00:53:15,498 --> 00:53:16,950 Nu este serul adev�rului. 818 00:53:16,975 --> 00:53:20,162 Dac� merge ca o rat� si vorbeste ca ratele... 819 00:53:20,186 --> 00:53:21,412 Este serul adev�rului. 820 00:53:21,444 --> 00:53:23,700 Am multe alergii. Asa c�... 821 00:53:23,725 --> 00:53:26,060 poate vrei s� te g�ndesti la asta. 822 00:53:28,209 --> 00:53:30,600 Trebuie s� lu�m �napoi acel laborator. 823 00:53:31,155 --> 00:53:32,185 Ce? 824 00:53:33,022 --> 00:53:36,318 Camera si costumul abia ne mai ajut�. 825 00:53:37,100 --> 00:53:39,521 C�t timp mai am? 826 00:53:42,176 --> 00:53:44,238 Poate dou� s�pt�m�ni. 827 00:53:45,965 --> 00:53:48,378 Atunci, �i vom face s� aduc� laboratorul �napoi. 828 00:53:48,403 --> 00:53:49,504 Cum? 829 00:53:50,543 --> 00:53:52,856 Lang. Are o fiic�, nu? 830 00:53:52,881 --> 00:53:55,293 Nu poti vorbi serios. Ava? 831 00:53:57,416 --> 00:53:59,531 Tolerez multe lucruri pe care le faci acolo, 832 00:53:59,556 --> 00:54:01,916 dar nu voi face parte din ceva de genul �sta. 833 00:54:01,970 --> 00:54:04,985 Nu tu esti cel care va disp�rea �n neant, Bill. 834 00:54:05,024 --> 00:54:06,298 Ci eu! 835 00:54:06,563 --> 00:54:08,891 Ai spus c� m� poti vindeca. 836 00:54:11,401 --> 00:54:12,822 Ai promis! 837 00:54:13,128 --> 00:54:15,291 stiu. O voi face. 838 00:54:15,440 --> 00:54:17,119 Dar nu asa. 839 00:54:19,010 --> 00:54:21,455 Dac� te atingi cu un deget de acea fetit�, 840 00:54:21,908 --> 00:54:24,611 nu te voi ajuta. si am terminat. 841 00:54:29,771 --> 00:54:30,958 Bine. 842 00:54:32,412 --> 00:54:35,036 Exist� si alte optiuni. 843 00:54:48,166 --> 00:54:50,541 stii ceva? Ai dreptate. Acesta nu e serul adev�rului. 844 00:54:50,557 --> 00:54:51,774 Pentru c� nu simt nimic. 845 00:54:51,799 --> 00:54:53,799 A fost o minciun�. Am simtit ceva. 846 00:54:53,924 --> 00:54:55,978 - Acesta e serul adev�rului! - Nu exist� asa ceva. 847 00:54:56,003 --> 00:54:57,338 Bine! 848 00:54:58,050 --> 00:54:59,627 Bine, bine. 849 00:55:00,089 --> 00:55:02,542 Acum o voi face foarte usoar� pentru tine, Luis. 850 00:55:02,558 --> 00:55:03,721 Bine. 851 00:55:06,003 --> 00:55:07,190 Unde... 852 00:55:07,752 --> 00:55:09,346 este Scott Lang? 853 00:55:09,484 --> 00:55:12,837 Vezi, e complicat. Pentru c� atunci c�nd l-am cunoscut pe Scotty, era �ntr-un loc r�u 854 00:55:12,883 --> 00:55:15,748 si nu vorbesc despre blocul de celule D. Sotia sa tocmai depusese divortul. 855 00:55:15,773 --> 00:55:18,093 si am zis: "La naiba, omule, te-a p�r�sit c�nd erai �nchis?" 856 00:55:18,122 --> 00:55:20,209 si el a zis: "Da, stiu, am crezut c� voi fi cu ea la nesf�rsit, 857 00:55:20,234 --> 00:55:21,234 dar acum sunt singur!" 858 00:55:21,247 --> 00:55:23,863 si am zis: "La naiba, omule, stii ceva, capul sus, vei g�si o nou� partener�. 859 00:55:23,888 --> 00:55:25,231 Dar stii ceva? Eu sunt Luis." 860 00:55:25,247 --> 00:55:27,653 Iar el spune: "stii ceva? Eu sunt Scotty. si vom fi cei mai buni prieteni." 861 00:55:27,678 --> 00:55:28,700 Bine, stai, stai. 862 00:55:28,741 --> 00:55:32,607 �mi place o poveste bun�, dar ce dracu leg�tur� are cu Scott Lang? 863 00:55:32,631 --> 00:55:33,905 Ajung acolo, ajung acolo. 864 00:55:33,930 --> 00:55:36,701 Dac� bagi moneda, trebuie s� lasi s� c�nte toat� melodia. 865 00:55:36,735 --> 00:55:38,578 Este un tonomat uman. 866 00:55:38,641 --> 00:55:40,569 Abuelita mea a avut un tonomat �ntr-un restaurant. 867 00:55:40,594 --> 00:55:42,601 Da. C�nta numai Morrissey. 868 00:55:42,657 --> 00:55:45,664 si dac� cineva s-ar fi pl�ns vreodat�, ar fi spus: "Porque? Gusta mas?" 869 00:55:45,673 --> 00:55:47,932 - si la El Chicanos, le spuneam mas. - Atunci, "adios!" 870 00:55:47,957 --> 00:55:51,113 Ce pot s� spun, stii? Ne referim la acesti banditi melancolici, stii? 871 00:55:51,138 --> 00:55:52,699 - Lang. - Bine, bine, bine, bine. 872 00:55:52,715 --> 00:55:54,544 Deci, oricum, Scotty iese din �nchisoare si �ncepe s� lucreze pentru Hank. 873 00:55:54,569 --> 00:55:56,566 Atunci a cunoscut-o pe Hope. si Hope spune, 874 00:55:56,590 --> 00:55:59,042 "Nu vreau s� am de-a face cu tine, uit�-te la coafura mea. Sunt om de afaceri." 875 00:55:59,067 --> 00:56:00,090 si apoi Scotty zice, 876 00:56:00,106 --> 00:56:02,957 "stii ceva, fat�? Am inima fr�nt�, probabil c� nu voi mai g�si niciodat� dragostea. 877 00:56:02,981 --> 00:56:04,036 Dar la naiba, vreau s� te s�rut! " 878 00:56:04,061 --> 00:56:06,198 Dar apoi, derulezi �nainte si se iubesc unul pe cel�lalt, da? 879 00:56:06,222 --> 00:56:08,581 si apoi Scotty zice, "stii ceva, nu pot s�-ti spun asta, 880 00:56:08,604 --> 00:56:10,448 dar voi distruge un aeroport cu Captain America! " 881 00:56:10,463 --> 00:56:13,643 Apoi ea a spus: "Nu pot s� cred c� ne-am desp�rtit asa! Vorbim mai t�rziu, prostule!" 882 00:56:13,668 --> 00:56:16,938 Deci, Scotty ajunge �n arest la domiciliu, si nu va recunoaste, dar inima lui spune, 883 00:56:16,963 --> 00:56:20,104 "La naiba, am crezut c� Hope ar fi putut fi noul meu partener adev�rat, dar am gresit!" 884 00:56:20,129 --> 00:56:22,668 Dar soarta i-a adus �napoi �mpreun� si apoi inima lui Hopei spune, 885 00:56:22,692 --> 00:56:25,825 "Sunt �ngrijorat� c� nu pot avea �ncredere �n el, si va strica din nou totul". 886 00:56:25,832 --> 00:56:27,542 si apoi inima mea spune, 887 00:56:27,559 --> 00:56:29,847 "Umplutura de zmeur� reprezint� rosul companiei. 888 00:56:29,913 --> 00:56:31,415 si suntem la zile dep�rtare de a iesi din afaceri!� 889 00:56:31,482 --> 00:56:33,150 - Iesim din afaceri? - Peste c�teva zile? 890 00:56:33,191 --> 00:56:35,769 Al naibii ser al adev�rului! stiti, �ncercam s� v� protejez, b�ieti. 891 00:56:35,777 --> 00:56:38,605 Jur pe Dumnezeu. Am �ncercat s� fiu un sef bun. Dar suntem faliti. 892 00:56:38,636 --> 00:56:40,839 si Karapetyan e ultima noastr� sperant� si dac� nu ap�rem, suntem terminati! 893 00:56:40,863 --> 00:56:42,628 - Asta-i o conducere groaznic�. - La naiba, frate! 894 00:56:42,636 --> 00:56:44,737 Vina e a mea, vina e a mea! 895 00:56:45,190 --> 00:56:46,541 Destul. 896 00:56:49,338 --> 00:56:51,605 Te voi �ntreba �nc� o dat�... 897 00:56:52,510 --> 00:56:53,719 Unde este Scott Lang? 898 00:56:53,744 --> 00:56:55,611 Am �ncercat s�-ti spun. Este �ntr-un loc dificil, emotional vorbind. 899 00:56:55,627 --> 00:56:57,267 Emotional vorbind. 900 00:56:57,470 --> 00:57:00,594 Dar unde este Scott Lang, literalmente? 901 00:57:00,619 --> 00:57:02,048 P�durea. 902 00:57:02,095 --> 00:57:03,540 P�durea? 903 00:57:03,626 --> 00:57:05,055 Baba Yaga! 904 00:57:05,939 --> 00:57:07,603 Cum adic�, p�durea? 905 00:57:07,642 --> 00:57:10,438 P�durea Muir! Al doilea drum de incendiu de pe autostrada Panoramic. 906 00:57:10,455 --> 00:57:11,955 Pentru numele lui Dumnezeu! 907 00:57:13,017 --> 00:57:17,712 Baba Yaga, vine t�rziu, copii, culcati-v� la opt. 908 00:57:19,777 --> 00:57:22,210 La naiba! 909 00:57:23,285 --> 00:57:26,034 Dac� acel ciudat obtine tehnica lui Pym, nu o voi vedea niciodat�. 910 00:57:26,722 --> 00:57:28,308 Ce facem acum? 911 00:57:28,840 --> 00:57:32,042 Este mai usor s� furi de la FBI dec�t de la Sperietoare. 912 00:57:34,277 --> 00:57:35,597 Eu sunt. 913 00:57:35,613 --> 00:57:37,378 ti-ar pl�cea o promovare? 914 00:57:37,582 --> 00:57:41,167 Am locatia lui Pym, Van Dyne si Lang. 915 00:57:41,378 --> 00:57:44,347 Dar va trebui s�-i prinzi acum, pentru c� nu vor mai fi acolo mult timp. 916 00:57:44,645 --> 00:57:47,152 si c�nd o vei face, o s�-mi dai laboratorul. 917 00:57:47,449 --> 00:57:48,785 Am �nteles. 918 00:57:50,231 --> 00:57:52,059 Vesti bune, domnilor. 919 00:57:52,133 --> 00:57:54,617 FBI-ul v� face munca grea �n locul nostru. 920 00:57:54,992 --> 00:57:57,406 La ce v� uitati? Schimbati-mi cauciucul! 921 00:57:59,477 --> 00:58:00,601 Domnule... 922 00:58:00,907 --> 00:58:02,594 Poti s� bati? 923 00:58:03,016 --> 00:58:05,805 Scuzati-m� domnule, dar am o pist�. 924 00:58:06,618 --> 00:58:08,734 Ador pistele. 925 00:58:15,396 --> 00:58:18,396 - Sistemul e pe verde. - Preg�tirea bobinelor. 926 00:58:20,732 --> 00:58:21,966 �nc�rcare complet�. 927 00:58:22,107 --> 00:58:23,360 De �ndat� ce tunelul e deschis, 928 00:58:23,427 --> 00:58:25,396 anunt�-ne dac� primesti ceva care ar putea fi parte a mesajului ei. 929 00:58:25,462 --> 00:58:26,897 Da, da. Asa voi face. 930 00:58:28,557 --> 00:58:30,033 Bine, atunci. 931 00:58:32,959 --> 00:58:34,966 �i d�m drumul. 932 00:58:47,937 --> 00:58:49,522 Am reusit! 933 00:58:50,039 --> 00:58:52,233 Ai primit ceva? 934 00:58:54,625 --> 00:58:55,921 Nimic. 935 00:58:56,296 --> 00:58:58,952 Asteapt� un minut. Pentru c� ar putea... 936 00:59:01,382 --> 00:59:03,015 Nu, nu, nu, nu! 937 00:59:03,085 --> 00:59:05,733 - Ce se �nt�mpl�? - Se �nchide. Poate c� vectorii sunt opriti. 938 00:59:05,758 --> 00:59:08,000 I-am rev�zut de un milion de ori. stiu c� sunt corecti. 939 00:59:08,016 --> 00:59:10,734 - Atunci, ce altceva ar putea fi? - Nu stiu. 940 00:59:17,104 --> 00:59:18,830 - Scott, ce faci? - Scott, pleac� de acolo! 941 00:59:18,854 --> 00:59:19,822 Scott, am avut... 942 00:59:19,846 --> 00:59:23,439 �mi pare r�u. Nu stiu c�t timp am. Trebuie s� rezolv algoritmul. 943 00:59:24,924 --> 00:59:27,306 Crede-m�, dup� 30 de ani aici... 944 00:59:27,464 --> 00:59:29,752 m-am g�ndit mult la asta. 945 00:59:33,691 --> 00:59:34,995 Janet? 946 00:59:37,503 --> 00:59:39,105 Bun�, scumpule. 947 00:59:42,139 --> 00:59:44,193 Bombonic�. 948 00:59:44,444 --> 00:59:45,639 Mam�? 949 00:59:46,639 --> 00:59:50,232 Nu e reuniunea pe care mi-am imaginat-o. Totul e �n grab�. 950 00:59:50,350 --> 00:59:52,537 Am�ndoi ati f�cut o treab� grozav�. 951 00:59:52,584 --> 00:59:54,990 Aveti nevoie doar de un mic... 952 00:59:55,350 --> 00:59:56,990 ghiont. 953 01:00:10,920 --> 01:00:13,771 Janet, cum este posibil acest lucru? 954 01:00:15,990 --> 01:00:18,904 Nu un mesaj ai pus �n capul lui Scott. Era o anten�. 955 01:00:18,920 --> 01:00:20,740 Desteapt� fat�. 956 01:00:20,842 --> 01:00:22,747 Sunt at�t de m�ndr� de tine. 957 01:00:22,943 --> 01:00:26,372 Scumpo, spune-ne unde esti. Spune-ne cum s� te g�sim. 958 01:00:26,396 --> 01:00:28,652 Nu, c�mpurile de probabilitate sunt prea complexe. 959 01:00:28,719 --> 01:00:29,852 De aceea trebuia s� vorbesc cu tine. 960 01:00:30,201 --> 01:00:32,161 Trebuie s�-mi urmezi vocea. 961 01:00:32,186 --> 01:00:35,186 - Desigur. - Cum ai urm�ri un apel c�tre sursa sa. 962 01:00:39,446 --> 01:00:43,040 �ti urm�resc semnalul folosind frecventele subatomice, 963 01:00:43,095 --> 01:00:45,501 �ntre punctul 2 si punctul 9. 964 01:00:45,526 --> 01:00:48,331 - As �ngusta la 4 si 6. - Este prea str�ns. Te-am putea pierde. 965 01:00:48,356 --> 01:00:51,127 Uit�-te la noi, cert�ndu-ne din nou. 966 01:00:51,300 --> 01:00:54,066 Bine. �n regul�, �ntre 3 si 7. 967 01:00:54,091 --> 01:00:57,760 Prima noastr� ceart� de decenii si se �ncheie imediat. 968 01:01:12,936 --> 01:01:14,342 Punct ochit, punct lovit. 969 01:01:14,389 --> 01:01:17,029 - Sursa e blocat�. - Esti tu! 970 01:01:17,108 --> 01:01:19,459 Am reusit! 971 01:01:19,795 --> 01:01:22,053 Trebuie s� ne �nt�lnim exact la aceste coordonate. 972 01:01:22,077 --> 01:01:24,616 �n pustiu, dincolo de vidul cuantic. 973 01:01:24,679 --> 01:01:28,114 Este foarte periculos, mai ales pentru mintea omeneasc�. Asa c� ai grij�. 974 01:01:28,184 --> 01:01:30,902 Timpul si spatiul functioneaz� foarte diferit aici. 975 01:01:30,911 --> 01:01:33,768 Aveti dou� ore. Dup� aceea, c�mpurile de probabilitate se vor schimba, 976 01:01:33,793 --> 01:01:36,800 si va mai trece un secol p�n� s� se alinieze din nou asa. 977 01:01:36,874 --> 01:01:38,964 Te vom g�si. 978 01:01:45,415 --> 01:01:47,704 stiu, Bombonic�. 979 01:01:52,181 --> 01:01:53,321 Nu. 980 01:01:53,800 --> 01:01:56,829 Nimic. Nu am primit nimic. Nici urm� de Janet. 981 01:01:56,905 --> 01:01:57,905 Perfect. 982 01:01:58,784 --> 01:02:01,104 Cum am ajuns aici? 983 01:02:05,534 --> 01:02:08,290 Mai �nt�i vei vedea tot felul de lumini si va deveni minunat, 984 01:02:08,315 --> 01:02:11,338 dar atunci va deveni negru si t�cut. Foarte t�cut. 985 01:02:11,362 --> 01:02:12,815 Scott, o s� fiu bine. 986 01:02:12,840 --> 01:02:16,027 - Spun doar. Pentru c� am fost acolo. - Da, asa ai spus. 987 01:02:19,035 --> 01:02:21,840 Scuze, trebuie s� r�spund. 988 01:02:22,621 --> 01:02:23,621 Bun�, omule. Vii? 989 01:02:23,637 --> 01:02:25,582 Nu, nu vin. Dar stii ceva? Vine Fantoma. 990 01:02:25,598 --> 01:02:27,824 si stii ceva? FBI-ul stie unde esti. 991 01:02:27,863 --> 01:02:29,347 - Ce? - �mi pare r�u, �mi pare r�u. 992 01:02:29,473 --> 01:02:32,488 Mi-au dat serul adev�rului, apoi dintr-o dat� am �nceput s� vorbesc sincer, 993 01:02:32,504 --> 01:02:35,980 cum ur�sc felul �n care �ncarci masina de sp�lat vase. �l ur�sc, �l ur�sc. 994 01:02:36,136 --> 01:02:38,550 Dar trebuie s� te duci acas� pentru c� FBI-ul probabil se duce acolo acum! 995 01:02:38,730 --> 01:02:41,433 Apropo, cine pune farfuriile pe raftul de sus, bine? 996 01:02:41,457 --> 01:02:43,167 Locul lor nu e acolo! 997 01:02:51,484 --> 01:02:52,991 M� simt un tic�los. 998 01:02:53,023 --> 01:02:56,241 Veti fi foarte sup�rati. Trebuie s� plec�m. Acum. 999 01:02:56,281 --> 01:02:58,148 - Ce? - Fantoma stie unde suntem. 1000 01:02:58,164 --> 01:03:00,070 - La fel si FBI-ul. - Cum? 1001 01:03:00,102 --> 01:03:02,211 - I-am spus lui Luis unde suntem. - Ce-ai f�cut? 1002 01:03:02,236 --> 01:03:04,712 I-am spus s� vin� aici, ca s�-l pot ajuta cu propunerea lui Karapetyan. 1003 01:03:04,728 --> 01:03:05,907 Dumnezeule! 1004 01:03:05,955 --> 01:03:09,446 Uite, trebuie s� �nchidem acel cont. �n caz contrar, vom pierde afacerea! 1005 01:03:09,462 --> 01:03:11,452 stiti c�t de greu e pentru fostii pusc�riasi s� g�seasc� de munc� �n aceste zile? 1006 01:03:11,477 --> 01:03:13,532 Iisuse, Scott! 1007 01:03:22,545 --> 01:03:24,248 90 de secunde p�n� la �nchiderea diafragmei. 1008 01:03:24,273 --> 01:03:26,860 - �nt�i trebuie s� depolarizezi bobinele. - stiu. 1009 01:03:26,885 --> 01:03:29,080 �mi pare foarte r�u, dar... 1010 01:03:29,229 --> 01:03:31,877 FBI vine la mine acas�, asa c�... 1011 01:03:32,073 --> 01:03:34,057 trebuie s� plec. 1012 01:03:35,548 --> 01:03:37,594 Pot s� �mprumut costumul? 1013 01:03:40,142 --> 01:03:43,563 Uite... doar o s� �mprumut costumul. 1014 01:03:44,446 --> 01:03:46,196 O s� m� �ntorc. Spuneti-mi unde veti fi. 1015 01:03:46,212 --> 01:03:47,672 - Nu te deranja. - Ce? 1016 01:03:47,704 --> 01:03:50,243 Vom veni si vom lua costumul imediat dup� ce o g�sim pe mama. 1017 01:03:50,274 --> 01:03:53,031 - Hope... - Scott, du-te! 1018 01:04:10,088 --> 01:04:11,931 - Scott? - Tati? 1019 01:04:11,955 --> 01:04:15,587 - Noi suntem, prietene! - Am venit dup� pantofii lui Cassie. 1020 01:04:15,619 --> 01:04:17,017 Trebuie s� se odihneasc�. 1021 01:04:17,033 --> 01:04:19,453 Scumpo, de ce nu te duci sus. Du-te si uit�-te sub patul t�u. 1022 01:04:19,478 --> 01:04:22,446 Tati? Esti sus? 1023 01:04:22,642 --> 01:04:24,282 Tati... 1024 01:04:25,205 --> 01:04:27,352 Ce...? 1025 01:04:27,816 --> 01:04:31,090 Chiar tr�ieste ca un porc �n zilele astea. 1026 01:04:33,473 --> 01:04:34,816 Tati? 1027 01:04:40,237 --> 01:04:41,405 Super. 1028 01:04:42,171 --> 01:04:44,202 �mpr�stiati-v�! 1029 01:04:44,429 --> 01:04:47,006 - Din nou? - Nu aveti niciun pic de rusine! 1030 01:04:47,054 --> 01:04:50,429 - Monitorul spune c� e �n baie. - Da, nu cred asta. 1031 01:04:52,601 --> 01:04:54,569 Cassie, las� omul s� treac�. 1032 01:04:54,594 --> 01:04:57,021 - Dar tata e foarte bolnav! - Voi vedea. 1033 01:04:57,046 --> 01:04:59,038 Spune c� nu vrea s� se �mboln�veasc� si altcineva. 1034 01:04:59,063 --> 01:05:01,203 �mi voi �ncerca norocul, scumpo. 1035 01:05:01,227 --> 01:05:03,516 A vomitat. Mult. 1036 01:05:03,532 --> 01:05:07,180 Domnisoar�, sunt agent federal. Am v�zut lucruri mai rele dec�t v�rs�turile. 1037 01:05:08,141 --> 01:05:09,898 - Mult, mult? - Da! 1038 01:05:09,953 --> 01:05:12,445 - Las-o balt�. D�-te deoparte. - Nu! 1039 01:05:17,004 --> 01:05:18,621 Woo! 1040 01:05:18,996 --> 01:05:21,847 - Ce cauti aici? - Scott. 1041 01:05:22,597 --> 01:05:25,722 �mi pare r�u. Sunt foarte bolnav. 1042 01:05:25,886 --> 01:05:27,386 ti-am spus. 1043 01:05:27,706 --> 01:05:30,870 Scuz�-m�. Uneori trebuie s� dai afar�, stii? 1044 01:05:30,910 --> 01:05:32,465 Scuze. 1045 01:05:38,998 --> 01:05:42,756 Voi porni camioneta. Tu ia laboratorul. 1046 01:05:45,520 --> 01:05:48,528 Nu miscati! Sunteti �nconjurati! 1047 01:06:01,406 --> 01:06:06,555 Hank Pym. Hope Van Dyne. Sunteti arestati. 1048 01:06:07,508 --> 01:06:09,960 - Asta este h�rtuire. - De fapt, nu este. 1049 01:06:10,062 --> 01:06:14,054 De la ce vine FBI? Indivizi ce Deranjeaz� Mereu? 1050 01:06:15,476 --> 01:06:18,272 - Monitorul lui se verific�? - Bine�nteles c� da. 1051 01:06:18,414 --> 01:06:21,663 La naiba. Se pare c� am �nghitit un bol de rahat. 1052 01:06:22,312 --> 01:06:24,858 I-am prins, domnule. Pym si Van Dyne sunt arestati. 1053 01:06:24,921 --> 01:06:27,374 Serios? Da! 1054 01:06:28,179 --> 01:06:32,139 �mi pare r�u, Scott. Au fost prietenii t�i. Nu este frumos. 1055 01:06:32,280 --> 01:06:34,881 Chiar aveam nevoie de o victorie, stii? Oricum... 1056 01:06:34,913 --> 01:06:37,421 voi reveni mai t�rziu pentru sf�rsitul oficial al sentintei tale. 1057 01:06:37,488 --> 01:06:39,623 �mi pare r�u c� te-am judecat gresit, amice. 1058 01:06:39,690 --> 01:06:41,925 Ar trebui s� fii m�ndru de tine. 1059 01:07:05,015 --> 01:07:05,892 Ce este? 1060 01:07:05,917 --> 01:07:08,875 Avem un om la p�m�nt si laboratorul lui Pym a disp�rut. 1061 01:07:20,069 --> 01:07:23,303 - Multumesc c� m-ai acoperit. - Sigur. 1062 01:07:25,788 --> 01:07:26,788 Deci... 1063 01:07:27,592 --> 01:07:30,021 C�t timp ai fost din nou, Omul Furnic�? 1064 01:07:33,858 --> 01:07:35,240 Nu mult. 1065 01:07:35,443 --> 01:07:37,130 S-a �nt�mplat. 1066 01:07:37,490 --> 01:07:41,129 �mi pare r�u c� te-am mintit. �mi pare r�u c� am riscat totul. 1067 01:07:41,154 --> 01:07:43,724 - Tat�, e �n regul�. - Nu este. 1068 01:07:44,607 --> 01:07:48,599 Fac niste lucruri prostesti, iar oamenii pe care-i iubesc cel mai mult, pl�tesc. 1069 01:07:48,654 --> 01:07:49,677 �n principal, tu. 1070 01:07:49,702 --> 01:07:52,052 �ncercarea de a ajuta oamenii nu e o prostie. 1071 01:07:54,241 --> 01:07:56,686 Am dat-o �n bar� aproape de fiecare dat�. 1072 01:07:56,711 --> 01:07:59,881 Poate c� ai nevoie de cineva care s�-ti acopere spatele. 1073 01:07:59,952 --> 01:08:01,280 Un partener. 1074 01:08:01,304 --> 01:08:03,873 Ea a spus-o clar c� e ultimul lucru pe care �l vrea. 1075 01:08:03,898 --> 01:08:06,186 - Cine? - Hope. 1076 01:08:09,026 --> 01:08:11,635 - Stai, tu la cine te g�ndeai? - La mine. 1077 01:08:11,675 --> 01:08:13,073 La tine? 1078 01:08:13,214 --> 01:08:14,893 Nu r�de. 1079 01:08:15,073 --> 01:08:18,556 - As fi un partener grozav. - Alun�! 1080 01:08:18,947 --> 01:08:21,228 Ai fi minunat�. 1081 01:08:21,565 --> 01:08:24,971 si dac� te-as l�sa, as fi un tat� groaznic. 1082 01:08:25,354 --> 01:08:26,354 Bine. 1083 01:08:26,760 --> 01:08:29,869 Hope s� fie partenerul t�u. Este desteapt�. 1084 01:08:31,354 --> 01:08:33,432 �mi aminteste de tine. 1085 01:08:33,463 --> 01:08:35,697 Te vei duce s� o ajuti? 1086 01:08:35,792 --> 01:08:37,658 Cred c� ar trebui s-o ajuti. 1087 01:08:37,689 --> 01:08:40,205 As vrea s� pot, dar... 1088 01:08:40,674 --> 01:08:43,666 Nu stiu cum o pot ajuta f�r� s� te r�nesc pe tine. 1089 01:08:46,803 --> 01:08:50,849 O poti face. Poti face orice. 1090 01:08:51,233 --> 01:08:54,154 Esti cea mai Grozav� Bunic� din Lume 1091 01:09:01,653 --> 01:09:03,332 Agent Woo v� va vedea �ntr-o or�. 1092 01:09:03,357 --> 01:09:05,628 O or�? Nu avem o or�. 1093 01:09:05,653 --> 01:09:08,535 Trebuie s� fiti �n alt� parte? 1094 01:09:16,208 --> 01:09:18,442 Asa te vreau. 1095 01:09:24,310 --> 01:09:26,709 �n regul�, care e planul nostru? 1096 01:09:28,030 --> 01:09:29,764 S� micsoram peretele �la. 1097 01:09:29,928 --> 01:09:32,662 Pare a fi de rezistent� Tavanul ar putea s� se pr�buseasc�. 1098 01:09:32,686 --> 01:09:36,653 - Atunci fugim ca dracu. - Am num�rat 15 sau 20 de agenti pe etaj. 1099 01:09:36,678 --> 01:09:38,670 Aproximativ de cinci ori mai multi dec�t �n cl�dire. 1100 01:09:38,709 --> 01:09:41,529 - Toti sunt bine �narmati. - Nu sunt sanse mari. 1101 01:09:41,889 --> 01:09:44,514 - Ai idei mai bune? - Nu. 1102 01:09:44,999 --> 01:09:47,146 Dar nu renunt la mama. 1103 01:09:47,284 --> 01:09:49,557 Ar fi at�t de m�ndr� de tine. 1104 01:09:54,338 --> 01:09:55,338 Bine. 1105 01:09:56,728 --> 01:09:57,728 Unu... 1106 01:09:58,806 --> 01:09:59,860 doi... 1107 01:10:04,798 --> 01:10:05,896 Scott? 1108 01:10:05,963 --> 01:10:07,631 Pentru ce mai stati pe aici? 1109 01:10:07,642 --> 01:10:09,806 Trebuie s� mergem s� g�sim laboratorul. 1110 01:10:09,908 --> 01:10:12,087 si cu mine cum r�m�ne? 1111 01:10:12,235 --> 01:10:13,531 Perfect. 1112 01:10:13,743 --> 01:10:16,805 Gr�beste-te si �mbrac�-te. Nu avem prea mult timp. 1113 01:10:19,827 --> 01:10:21,202 Domnule. 1114 01:10:28,932 --> 01:10:30,314 Bine. Acum ce facem? 1115 01:10:30,534 --> 01:10:32,393 Pe mine m� �ntrebi? 1116 01:10:34,495 --> 01:10:36,104 Urc�! 1117 01:10:41,347 --> 01:10:42,347 Bun�. 1118 01:10:43,057 --> 01:10:44,057 Bun�. 1119 01:10:46,425 --> 01:10:49,214 Scuzati-m�. Pl�nuim s� plec�m �n cur�nd, 1120 01:10:49,239 --> 01:10:51,842 sau voi doi veti continua s� v� holbati unul la cel�lalt 1121 01:10:51,909 --> 01:10:53,877 p�n� c�nd vor �ncepe s� trag� �n noi? 1122 01:11:00,224 --> 01:11:01,652 - Burch. - Da? 1123 01:11:01,689 --> 01:11:04,845 - Da. Au iesit. - Am plecat. 1124 01:11:08,760 --> 01:11:11,580 - Lipseste un costum, la fel si dubita. - Cum se poate �nt�mpla asta? 1125 01:11:11,605 --> 01:11:13,847 Adic�, ce dracu? 1126 01:11:15,839 --> 01:11:17,917 Multumesc. 1127 01:11:18,003 --> 01:11:20,128 Cu pl�cere. 1128 01:11:21,323 --> 01:11:23,503 Deci, cum g�sim laboratorul? 1129 01:11:23,550 --> 01:11:27,901 Dup� ce l-am pierdut prima dat�, i-am pus un tracker nou... 1130 01:11:28,011 --> 01:11:30,409 de un fel. 1131 01:11:38,654 --> 01:11:40,732 Asta va functiona. 1132 01:12:06,743 --> 01:12:08,789 Este gata sau nu? 1133 01:12:08,907 --> 01:12:11,766 Putem �ncepe procesul de extractie acum. 1134 01:12:12,555 --> 01:12:16,000 Ascult�, Ava, totul ar putea fi foarte periculos. 1135 01:12:16,244 --> 01:12:19,947 - Poate, poate c� ar trebui... - Poate c� ar trebui ce? S� astept�m? 1136 01:12:20,299 --> 01:12:23,197 Am c�teva zile p�n� mor. 1137 01:12:23,569 --> 01:12:27,365 Facem asta, Bill. Acum. 1138 01:12:29,389 --> 01:12:32,209 Valorile energiei arat� c� nu au folosit tunelul �nc�. 1139 01:12:32,271 --> 01:12:34,990 Nu avem mult timp �nainte ca locatia mamei s� se schimbe si o vom pierde. 1140 01:12:35,029 --> 01:12:37,521 Da, si mai avem multe de f�cut �nainte de asta. 1141 01:12:37,826 --> 01:12:40,957 stii, tata mi-a spus �ntotdeauna c� dac� vrei s� faci ceva bine, faci o list� 1142 01:12:40,982 --> 01:12:42,326 Deci, ar trebui s� facem asta. 1143 01:12:42,349 --> 01:12:44,630 Unu, trebuie s� intr�m �n laboratorul �sta. 1144 01:12:44,662 --> 01:12:47,310 Doi, trebuie s�-i scoatem pe Foster si Fantoma. 1145 01:12:47,476 --> 01:12:51,310 Trei, va trebui s� lupt�m cu Fantoma. Se pare c� ar trebui s� fac� parte din 2. 1146 01:12:51,474 --> 01:12:53,741 2-A. Da? S�-i spunem 2-A. 1147 01:12:53,757 --> 01:12:55,671 Lupta cu fantom�, 2-A. 1148 01:12:55,695 --> 01:12:58,836 Trebuie s� ne asigur�m c� laboratorul e complet m�rit pentru a v� �ntoarce, 1149 01:12:58,902 --> 01:12:59,970 �n caz contrar suntem terminati. 1150 01:13:00,003 --> 01:13:01,436 - Scott... - Vrei s� �ncep din nou? Voi �ncepe din nou. 1151 01:13:01,460 --> 01:13:03,444 M� voi scufunda. 1152 01:13:04,640 --> 01:13:07,617 Singura sans� pe care o avem este ca voi doi s� fiti aici 1153 01:13:07,624 --> 01:13:10,881 �mpreun�, protej�nd tunelul. 1154 01:13:11,003 --> 01:13:13,878 Las�-m� s� fac asta, Hope. Te rog. 1155 01:13:15,034 --> 01:13:17,112 Las�-m� s� o iau. 1156 01:13:18,442 --> 01:13:20,176 Cred c� are dreptate. 1157 01:13:27,400 --> 01:13:29,626 Care-i treaba? 1158 01:13:32,213 --> 01:13:34,908 V� amintiti reclama aia iubit�? 1159 01:13:35,119 --> 01:13:37,212 Care-i treaba? 1160 01:13:37,306 --> 01:13:39,204 L-am pus s� ne urmeze aici. 1161 01:13:39,259 --> 01:13:42,040 M-am g�ndit c� ne-ar prinde bine putin ajutor. 1162 01:13:43,634 --> 01:13:46,571 �n regul�. Sunt pe pozitie. Furnicile au intrat. 1163 01:13:46,611 --> 01:13:49,306 - Receptionat. - tine ochii deschisi, Scotty. 1164 01:13:49,658 --> 01:13:51,259 - Vrei un Pez? - Nu. 1165 01:13:52,388 --> 01:13:54,196 Cassie mi-a dat asta de ziua mea. 1166 01:13:54,631 --> 01:13:57,029 Apropo, �mi place acest costum! 1167 01:13:57,139 --> 01:13:59,209 Multumesc, omule. 1168 01:13:59,349 --> 01:14:01,614 As vrea s� fi avut un costum. 1169 01:14:01,914 --> 01:14:05,749 Mi-ar pl�cea chiar si un costum cu puteri minime, stii? 1170 01:14:06,398 --> 01:14:09,968 Sau poate doar un costum. F�r� puteri. 1171 01:14:25,023 --> 01:14:26,726 Ce este? 1172 01:14:26,991 --> 01:14:28,803 Nu stiu. 1173 01:14:32,821 --> 01:14:35,141 Sunt ei. 1174 01:14:36,438 --> 01:14:39,094 Nu pot fi departe. 1175 01:14:59,149 --> 01:15:01,453 Hank? Hank? 1176 01:15:01,508 --> 01:15:02,961 �nceteaz�! 1177 01:15:03,930 --> 01:15:05,563 Tat�, care e situatia ta? 1178 01:15:05,641 --> 01:15:09,351 M-am ocupat de Foster.�mi pun costumul acum. 1179 01:15:13,546 --> 01:15:15,561 Vroiam doar s-o salvez pe Ava. 1180 01:15:15,593 --> 01:15:19,632 Ea se confrunt� cu moartea sau cu ceva mult mai groaznic. E speriat�. 1181 01:15:19,906 --> 01:15:24,350 V� voi ajuta s� g�siti un remediu c�nd m� �ntorc. �ti promit. 1182 01:15:24,460 --> 01:15:27,897 �mpreun�, vom g�si ceva. 1183 01:15:29,679 --> 01:15:31,483 Mult noroc, Hank. 1184 01:15:31,775 --> 01:15:33,759 Multumesc, Bill. 1185 01:15:34,062 --> 01:15:37,194 Acum, vreau s� te dai �n spate. 1186 01:15:53,893 --> 01:15:57,362 Timp r�mas: 15 minute. 1187 01:15:58,894 --> 01:16:01,113 Hank a intrat, Scott. Vreo urm� de ea? 1188 01:16:01,317 --> 01:16:03,840 Nu. Nimic �nc�. 1189 01:16:08,558 --> 01:16:09,815 Ava! 1190 01:16:12,621 --> 01:16:14,831 Retrage furnicile, Scott. 1191 01:16:14,855 --> 01:16:16,198 Doamne. 1192 01:16:39,359 --> 01:16:42,952 Pot obtine un raport de stare, pentru c� am probleme serioase cu Fantoma aici? 1193 01:16:45,546 --> 01:16:47,405 Sunt gata de scufundare. 1194 01:16:53,622 --> 01:16:57,216 - �n cazul �n care nu reusesc... - Nu. Nu spune asta. 1195 01:16:57,810 --> 01:16:59,880 Nu te pot pierde si pe tine. 1196 01:16:59,935 --> 01:17:02,458 Te iubesc, Hope. 1197 01:17:02,865 --> 01:17:06,231 Prieteni, totul e r�u aici. V� rog... 1198 01:17:21,184 --> 01:17:22,426 Acum. 1199 01:17:32,117 --> 01:17:33,725 Distragerea atentiei.. 1200 01:17:33,765 --> 01:17:37,749 Unul dintre primele lucruri care te �nvat� la Universitatea Magie Online. 1201 01:17:39,796 --> 01:17:41,163 Nu! 1202 01:17:43,835 --> 01:17:45,749 S-ar putea s� fi functionat, am reusit, Scotty. 1203 01:17:46,007 --> 01:17:49,460 - Ne �nt�lnim la punctul de �nt�lnire. - Bine. Am plecat. 1204 01:17:49,499 --> 01:17:51,217 Nu. 1205 01:17:53,999 --> 01:17:55,100 Pe bune? 1206 01:17:55,163 --> 01:17:57,733 - Tipul �sta? Din nou? - Cine? 1207 01:17:57,811 --> 01:18:00,795 ti-am spus c� afacerea noastr� nu s-a terminat. 1208 01:18:01,960 --> 01:18:04,538 Schimbare de plan. 1209 01:18:06,632 --> 01:18:08,420 tine-te bine. 1210 01:18:16,734 --> 01:18:19,578 Vreau laboratorul �la, b�ieti. Cu orice pret. 1211 01:18:28,627 --> 01:18:30,041 tine-te bine. 1212 01:18:43,392 --> 01:18:45,080 sasiul �sta e murdar! 1213 01:18:45,105 --> 01:18:47,360 Acum au probleme mai mari. 1214 01:18:51,916 --> 01:18:54,517 Sper, ce faci? Te �ndep�rtezi de punctul de �nt�lnire. 1215 01:18:54,542 --> 01:18:56,923 Nu-ti face griji. �i duc pe tipii �stia pe traseul pitoresc. 1216 01:18:56,948 --> 01:18:59,485 Stai, ce... 1217 01:19:11,146 --> 01:19:12,278 Nu! 1218 01:19:18,689 --> 01:19:22,829 Doamne! Dumnezeule, vom muri! Vom muri! 1219 01:19:34,938 --> 01:19:36,875 Semnal pierdut. 1220 01:19:37,446 --> 01:19:40,110 Ce naiba fac ei acolo? 1221 01:19:41,719 --> 01:19:44,125 Recalibrare. 1222 01:19:58,723 --> 01:20:00,918 Recalibrare. 1223 01:20:01,629 --> 01:20:04,738 Nu ai spus niciodat� c� e at�t de frumos, Scott. 1224 01:20:10,600 --> 01:20:12,912 Recalibrare. 1225 01:20:15,990 --> 01:20:18,037 Bine. Oric�nd de acum. 1226 01:20:18,256 --> 01:20:19,959 Recalibrare. 1227 01:20:22,983 --> 01:20:25,623 - Recalibrare. - Haide. 1228 01:20:25,810 --> 01:20:28,091 Semnalul a fost restabilit. 1229 01:20:40,553 --> 01:20:43,138 Motociclisti, e r�ndul vostru. 1230 01:20:46,217 --> 01:20:48,763 - Preia volanul. - Ce? Stai, Hope! 1231 01:20:56,922 --> 01:21:00,820 Anii '60 au fost distractivi. Dar acum, pl�tesc pentru asta! 1232 01:21:00,976 --> 01:21:02,499 Fii atent acolo! 1233 01:21:02,544 --> 01:21:05,202 Mai scuteste-m�. N-am mai condus de doi ani. 1234 01:21:34,384 --> 01:21:36,344 Ai fost miruit! 1235 01:21:38,443 --> 01:21:40,028 Sus aici! 1236 01:21:42,479 --> 01:21:44,471 Nu e bine. 1237 01:21:47,479 --> 01:21:48,861 Hope! 1238 01:21:54,130 --> 01:21:55,325 Nu! 1239 01:22:00,180 --> 01:22:03,126 E chiar acolo, ia laboratorul. Ia laboratorul! 1240 01:22:11,681 --> 01:22:14,259 Am v�zut-o. La vest de Primo. 1241 01:22:16,844 --> 01:22:18,618 Hope! Asteapt�! 1242 01:22:18,643 --> 01:22:21,064 Cu mine cum r�m�ne? 1243 01:22:29,334 --> 01:22:31,006 Te-am prins acum, Ava! 1244 01:22:57,240 --> 01:22:58,849 Nu din nou! 1245 01:23:00,138 --> 01:23:01,990 Gunoiule! 1246 01:23:05,344 --> 01:23:06,859 Da! 1247 01:23:08,672 --> 01:23:11,383 Du-te. Hai, hai, hai! 1248 01:23:13,093 --> 01:23:16,178 Burch a luat laboratorul. M� duc dup� el. 1249 01:23:25,311 --> 01:23:27,560 Nu, nu, nu, nu! 1250 01:23:29,920 --> 01:23:32,732 Lucrare �n dezvoltare, pe naiba. 1251 01:23:46,859 --> 01:23:49,388 Scott, unde esti? �l v�d pe Burch. Gr�beste-te! 1252 01:23:49,413 --> 01:23:52,531 - Vin, vin! - Nu mai avem timp! 1253 01:23:55,866 --> 01:23:59,553 Atentiune. Ne apropiem de vidul cuantic. 1254 01:24:24,222 --> 01:24:26,464 Vin la tine, scumpo. 1255 01:25:12,737 --> 01:25:13,737 Prieteni... 1256 01:25:14,088 --> 01:25:15,931 Nu v� trebuie telecomanda de la laborator? 1257 01:25:15,956 --> 01:25:17,229 Pentru c� tocmai am g�sit-o. 1258 01:25:17,254 --> 01:25:19,785 Nu putem m�ri laboratorul f�r� ea. Adu-o la noi, repede. 1259 01:25:19,810 --> 01:25:23,410 - Da, dar dubita e blocat�. - Foloseste geanta Hot Wheels Rally. 1260 01:25:25,575 --> 01:25:26,575 Ce? 1261 01:25:32,100 --> 01:25:33,772 Te iubesc, dr Pym. 1262 01:25:33,788 --> 01:25:37,287 Telecomanda! Ne lipseste telecomanda. Trebuie s� verific�m dubita. 1263 01:25:44,560 --> 01:25:46,825 Super! 1264 01:26:12,881 --> 01:26:15,576 Cobor pe Pacific. B�ietii lui Burch sunt c�lare pe mine. 1265 01:26:15,584 --> 01:26:19,029 - Sunt pe drum. - Bine. Voi lua laboratorul. 1266 01:26:22,365 --> 01:26:23,365 Bun�! 1267 01:26:24,520 --> 01:26:26,730 Asta e tare! 1268 01:26:34,875 --> 01:26:36,039 Frumos! 1269 01:26:51,830 --> 01:26:55,399 Vino aici, nev�stuic� mic�! Nu, nu te...! 1270 01:26:58,110 --> 01:27:00,477 Cred... Poate c� da. 1271 01:27:00,805 --> 01:27:02,485 Haide! 1272 01:27:14,136 --> 01:27:17,526 A v�zut cineva un domn sudic purt�nd o cl�dire? 1273 01:27:21,309 --> 01:27:23,887 Cum a avut timp s� cumpere bilet? 1274 01:27:25,786 --> 01:27:28,480 Doar o dat�, te rog. Functioneaz�! 1275 01:27:29,074 --> 01:27:32,261 Da! Bine, am nevoie de ajutor. 1276 01:27:32,769 --> 01:27:33,948 Asa. 1277 01:27:34,870 --> 01:27:37,595 Scuze! 1278 01:27:39,120 --> 01:27:41,401 Fii serios, omule! 1279 01:27:41,948 --> 01:27:43,346 Nu e misto! 1280 01:27:43,784 --> 01:27:45,338 Criminalilor! 1281 01:27:46,689 --> 01:27:48,807 Da! Da! 1282 01:27:49,821 --> 01:27:55,836 Te voi numi Ant-onio Banderas. Esti un dur! Da! 1283 01:27:58,651 --> 01:28:01,854 Nu. Nu. Nu! Ant-onio! 1284 01:28:03,792 --> 01:28:07,778 Prietenele noastre, balenele cu cocoas� se scufund� aici �n golful San Francisco 1285 01:28:07,845 --> 01:28:09,913 pentru putin timp liber, si �mperechere. 1286 01:28:09,980 --> 01:28:11,315 Ascult�, Uzman... 1287 01:28:13,288 --> 01:28:15,829 Ne �nt�lnim la t�rm �n trei ore. 1288 01:28:15,854 --> 01:28:20,127 Oameni buni, abia am p�r�sit docul, dar se pare c� avem companie! 1289 01:28:23,252 --> 01:28:26,947 Uitati-v�, chiar acolo, vedeti oameni buni? Iat�. Este o bres�. 1290 01:28:26,979 --> 01:28:28,611 Ce...? 1291 01:28:33,544 --> 01:28:37,895 Bun�. Scuze. Bun�. E �n regul�, e �n regul�. 1292 01:28:38,192 --> 01:28:41,333 Scuze. Nu, nu sunt balen�. Va dura doar o clip�. 1293 01:28:41,358 --> 01:28:43,949 Asta nu-ti apartine. 1294 01:28:43,974 --> 01:28:46,873 - Nu! Nu! Nu! Nu! - Te faci de r�s acum. 1295 01:28:46,880 --> 01:28:49,481 - Haide. D�-i drumul! - Nu! 1296 01:28:49,560 --> 01:28:50,927 Multumesc. 1297 01:28:53,020 --> 01:28:54,707 Iau eu asta acum. 1298 01:29:05,071 --> 01:29:06,297 Nu... 1299 01:29:10,665 --> 01:29:12,344 ... �ti topeste mintea... 1300 01:29:13,602 --> 01:29:15,727 ... un mesaj din capul t�u... 1301 01:29:17,797 --> 01:29:20,476 ... am avut un vis... 1302 01:29:40,343 --> 01:29:41,343 Tati? 1303 01:29:45,855 --> 01:29:47,355 Tati? 1304 01:29:50,238 --> 01:29:51,511 Tat�? 1305 01:29:51,792 --> 01:29:55,275 Ce se �nt�mpl�? De ce nu ai g�sit-o pe mama? 1306 01:29:56,495 --> 01:29:59,846 Pari r�t�cit, Hank. Esti �n regul�? 1307 01:30:01,182 --> 01:30:04,416 Tot mai crezi c� ai toate r�spunsurile, Hank? 1308 01:30:59,356 --> 01:31:00,879 Sunt eu. 1309 01:31:14,462 --> 01:31:16,462 �mi pare foarte r�u! 1310 01:31:19,048 --> 01:31:21,626 - A durat at�t de mult. - Nu. 1311 01:31:22,501 --> 01:31:24,352 Nu... 1312 01:31:25,048 --> 01:31:26,766 Esti aici acum. 1313 01:31:28,126 --> 01:31:30,086 S� mergem acas�. 1314 01:31:31,618 --> 01:31:33,985 Credeam c� am murit. 1315 01:31:34,023 --> 01:31:37,007 Dar energia din m�inile tale... 1316 01:31:37,009 --> 01:31:38,932 Cum ai f�cut asta? 1317 01:31:40,967 --> 01:31:44,044 Nu sunt aceeasi femeie care eram acum 30 de ani, Henry. 1318 01:31:44,069 --> 01:31:45,865 Locul �sta... 1319 01:31:46,428 --> 01:31:48,623 te schimb�. 1320 01:31:50,053 --> 01:31:53,287 si adaptarea face parte din el, dar o parte din el este... 1321 01:31:53,303 --> 01:31:54,998 evolutie. 1322 01:31:57,061 --> 01:32:01,412 Coordonatele laboratorului n-au fost g�site. Nu urcati. 1323 01:32:01,959 --> 01:32:05,630 Probabil ar trebui s�-ti spun cu ce avem de-a face acolo. 1324 01:32:06,951 --> 01:32:12,412 Am laboratorul. Am laboratorul. Miscati-v�. Miscati-v�... 1325 01:32:12,998 --> 01:32:14,748 Miscati-v�! 1326 01:32:14,943 --> 01:32:17,318 Dati-v� din... 1327 01:32:22,633 --> 01:32:24,203 S� mergem. 1328 01:32:25,664 --> 01:32:28,765 Nimeni nu pare s� fie sigur ce este asta. 1329 01:32:28,790 --> 01:32:32,632 Se pare c� are 27, 24, 20 de metri �n�ltime. 1330 01:32:37,159 --> 01:32:39,807 Dati-v� din drum! 1331 01:32:39,870 --> 01:32:44,807 Am laboratorul. Laboratorul! Bine... 1332 01:32:44,839 --> 01:32:46,166 Aerul e �nec�cios. 1333 01:32:46,183 --> 01:32:49,034 Nu. El e prea mare. 1334 01:32:51,940 --> 01:32:54,588 - Scotty! - Scott! 1335 01:32:54,706 --> 01:32:56,259 O s� m� culc. 1336 01:32:56,284 --> 01:32:59,151 O s� m� culc doar cinci minute. 1337 01:32:59,167 --> 01:33:03,932 Am nevoie de cinci minute. Cinci minute... 1338 01:33:10,366 --> 01:33:13,342 Du laboratorul undeva �n sigurant�. Aerul lui Scott nu va dura mult! 1339 01:33:13,350 --> 01:33:14,521 Bine! 1340 01:33:29,581 --> 01:33:32,135 Misc�. Misc�. Misc�! 1341 01:33:34,901 --> 01:33:36,643 Nu stai! 1342 01:33:47,337 --> 01:33:49,446 Laboratorul e la scar� normal�. 1343 01:33:49,454 --> 01:33:51,775 - Au reusit! - Gata de urcare. 1344 01:33:51,814 --> 01:33:54,017 S� mergem s� ne vedem fiica. 1345 01:34:15,477 --> 01:34:16,719 Scott. 1346 01:34:18,446 --> 01:34:19,781 Scott! 1347 01:34:20,157 --> 01:34:22,555 Scott, haide. Trezeste-te. 1348 01:34:35,933 --> 01:34:39,183 Haide. Haide. Unde esti, Scott? 1349 01:34:41,007 --> 01:34:42,234 Te-am g�sit. 1350 01:34:46,125 --> 01:34:47,405 Scott? 1351 01:34:57,929 --> 01:35:00,586 Scotty. Hope, r�spundeti. 1352 01:35:00,611 --> 01:35:03,236 Ati fost zdrobiti de cl�dire? 1353 01:35:04,613 --> 01:35:07,196 - Sco... - Unde e telecomanda, Luis? 1354 01:35:07,936 --> 01:35:10,037 Este, este probabil, acolo. 1355 01:35:10,202 --> 01:35:11,592 Nu e la mine. Nu e la mine. 1356 01:35:11,788 --> 01:35:15,600 Cred c� aici spunem, Adios, amigo. 1357 01:35:16,186 --> 01:35:17,396 Nu, nu, nu, nu! 1358 01:35:21,141 --> 01:35:22,758 Multumesc b�ieti. 1359 01:35:28,505 --> 01:35:31,200 Ava? Ava! 1360 01:35:34,957 --> 01:35:35,957 Ava. 1361 01:35:36,332 --> 01:35:39,972 - Aproape gata pentru extractie. - Te rog, opreste-te. Oamenii sunt r�niti. 1362 01:35:39,980 --> 01:35:42,863 Totul doare. Nu-mi spune mie despre durere. 1363 01:35:42,887 --> 01:35:46,058 si dac� Hank are dreptate? Dac� acest proces o omoar� pe Janet? 1364 01:35:46,308 --> 01:35:47,731 Ce, �ti faci griji pentru ea? 1365 01:35:47,756 --> 01:35:51,029 Spun c� este e un om de stiint� genial. Poate fi �n stare s� ajute. 1366 01:35:51,053 --> 01:35:53,763 Va ajuta. Chiar acum. 1367 01:35:53,787 --> 01:35:56,084 si dac� moare, moare! 1368 01:35:56,426 --> 01:35:57,426 Nu, nu. 1369 01:35:57,552 --> 01:36:01,177 �mi pare r�u, nu putem face asta. Trebuie s� g�sim o alt� cale. 1370 01:36:03,864 --> 01:36:06,028 Aceasta este calea. 1371 01:36:26,849 --> 01:36:28,248 Janet! 1372 01:36:39,037 --> 01:36:40,672 Ea �ncepe extractia. 1373 01:36:40,697 --> 01:36:42,983 O va sf�sia pe mama. 1374 01:36:51,507 --> 01:36:52,780 Nu! 1375 01:37:26,835 --> 01:37:27,999 Hope! 1376 01:37:45,303 --> 01:37:46,646 Esti bine? 1377 01:38:01,053 --> 01:38:02,349 Mam�? 1378 01:38:10,988 --> 01:38:12,980 Dumnezeule. 1379 01:38:17,191 --> 01:38:18,745 Te-am g�sit. 1380 01:38:22,769 --> 01:38:24,277 Mi-ai lipsit at�t de mult. 1381 01:38:25,144 --> 01:38:27,901 si tu mi-ai lipsit, Bombonic�. 1382 01:38:29,838 --> 01:38:35,073 Este �n regul�. Sunt... sunt aici acum. Avem timp. 1383 01:38:36,082 --> 01:38:38,636 Gata cu excursiile de afaceri de ultim moment, bine? 1384 01:38:39,746 --> 01:38:41,058 �ti promit. 1385 01:38:41,144 --> 01:38:44,198 Nu, e bine, e �n regul�. Nu v� faceti griji pentru mine. 1386 01:38:44,293 --> 01:38:46,175 - Voi fi bine. - Tat�! 1387 01:38:51,122 --> 01:38:52,348 Scott. 1388 01:38:52,888 --> 01:38:54,521 Domnisoar� Van Dyne. 1389 01:38:56,091 --> 01:38:57,481 M� bucur s�... 1390 01:38:57,794 --> 01:38:59,981 Cred c� ne-am cunoscut deja. 1391 01:39:00,497 --> 01:39:01,973 Cred c� da. 1392 01:39:04,841 --> 01:39:06,192 Stai. 1393 01:39:13,998 --> 01:39:15,966 Durerea ta. 1394 01:39:17,185 --> 01:39:19,357 O simt. 1395 01:39:21,685 --> 01:39:23,186 Doare. 1396 01:39:24,749 --> 01:39:27,342 �ntotdeauna doare. 1397 01:39:29,423 --> 01:39:31,149 �mi pare r�u. 1398 01:39:34,087 --> 01:39:36,751 Cred c� te pot ajuta. 1399 01:40:10,423 --> 01:40:12,712 stiai c� poate face asta? 1400 01:40:15,759 --> 01:40:17,423 Este �n regul�. 1401 01:40:19,384 --> 01:40:22,884 Prieteni, vine politia. 1402 01:40:24,298 --> 01:40:27,946 Vin politistii. Toti. 1403 01:40:27,986 --> 01:40:30,681 - Trebuie s� plec. - Trebuie s� plec�m. 1404 01:40:30,970 --> 01:40:33,095 Cum r�m�ne cu ei? 1405 01:40:35,916 --> 01:40:37,337 M�inile sus! 1406 01:40:37,369 --> 01:40:39,345 Nu. Nu, ne facem meseria. 1407 01:40:39,370 --> 01:40:41,838 I-am v�zut pe tipii �stia, �ncerc�nd s� �mpuste oameni. 1408 01:40:41,854 --> 01:40:44,784 Asa c� i-am retinut. Pentru dumneavoastr�. Cu pl�cere. 1409 01:40:44,854 --> 01:40:49,095 - Trafic�m tehnologie furat�. - si am ucis multi, multi oameni. 1410 01:40:49,120 --> 01:40:52,330 - El este responsabil. - Asta e adev�rat. Eu sunt. 1411 01:40:52,667 --> 01:40:56,291 Am comis si numeroase �nc�lc�ri ale codului de s�n�tate �n restaurantul meu. 1412 01:40:56,339 --> 01:40:59,198 Unele dintre ele v-ar soca. 1413 01:41:01,596 --> 01:41:03,564 Este serul adev�rului. 1414 01:41:07,769 --> 01:41:10,854 Trebuie s� plec�m de aici. Rapid. 1415 01:41:12,277 --> 01:41:13,736 Am o idee. 1416 01:41:13,761 --> 01:41:17,128 O figur� urias� v�zut� acum la intersectia dintre Broadway si Wycona. 1417 01:41:17,152 --> 01:41:19,737 - Toate unit�tile s� mearg� acolo. - Du-te. Hai. 1418 01:41:22,951 --> 01:41:25,216 Iat�-l. 1419 01:41:29,161 --> 01:41:31,012 S-a terminat, Scotty. 1420 01:41:31,028 --> 01:41:33,325 �mi pare r�u, dar te-am prins, omule. 1421 01:41:33,841 --> 01:41:37,403 Haide, este cap�tul liniei, amice. N-ai unde te ascunde. 1422 01:41:39,036 --> 01:41:42,200 Scoate-ti plasturele. Ai pierdut. Este �n regul�. 1423 01:41:43,880 --> 01:41:46,879 La naiba, Scotty! Micsoreaz�-te! 1424 01:41:52,086 --> 01:41:53,500 Magie! 1425 01:41:56,086 --> 01:41:59,007 La naiba. Haide la Lang. Acum. 1426 01:42:05,533 --> 01:42:07,650 Bravo, scumpo. 1427 01:42:07,752 --> 01:42:09,283 S� mergem! 1428 01:42:17,394 --> 01:42:19,519 - Las�-m� aici. - Putem reusi. 1429 01:42:19,551 --> 01:42:21,566 Ai spus-o chiar tu. 1430 01:42:22,105 --> 01:42:24,011 Am r�nit oameni. 1431 01:42:24,441 --> 01:42:25,964 Dar tu nu. 1432 01:42:26,222 --> 01:42:29,534 - Pleac�, te rog. - Putem reusi, Ava. 1433 01:42:29,706 --> 01:42:30,862 Bill... 1434 01:42:31,432 --> 01:42:33,417 Nu te p�r�sesc. 1435 01:43:17,096 --> 01:43:18,346 Bun�, b�ieti. 1436 01:43:18,987 --> 01:43:21,119 Au trecut deja cei doi ani ai mei? 1437 01:43:27,655 --> 01:43:30,772 Cum e afar�? Adic�... 1438 01:43:30,944 --> 01:43:34,889 Oamenii �nc� mai danseaz�? Mai sunt camioanele cu m�ncare? 1439 01:43:35,146 --> 01:43:37,966 Ai sc�pat de data asta, Scott, dar... 1440 01:43:38,185 --> 01:43:40,325 te voi mai vedea. 1441 01:43:40,474 --> 01:43:41,817 Unde? 1442 01:43:43,529 --> 01:43:45,880 Unde m� vei mai vedea? 1443 01:43:47,724 --> 01:43:51,614 �n general, ne vom vedea. Data viitoare c�nd faci ceva r�u. 1444 01:43:51,639 --> 01:43:53,373 Voi fi acolo. S� te prind. 1445 01:43:53,467 --> 01:43:57,506 M� vei urm�ri si apoi... Credeam c� m� inviti undeva. 1446 01:43:58,670 --> 01:44:00,271 De ce as face asta? 1447 01:44:00,309 --> 01:44:02,505 Asta m� �ntrebam. De ce ai face asta. Eu, eu... 1448 01:44:02,530 --> 01:44:04,434 La o petrecere, sau la o cin�, sau ceva de genul �sta? 1449 01:44:04,450 --> 01:44:06,644 Nu stiu. Credeam c� planifici tu seara. 1450 01:44:06,669 --> 01:44:09,036 Nu. Am vrut s� te arestez. Te voi aresta din nou mai t�rziu. 1451 01:44:09,052 --> 01:44:10,539 - Usurel. - Bine. 1452 01:44:12,378 --> 01:44:13,776 Vrei s� lu�m cina, sau ceva de genul �sta? 1453 01:44:13,792 --> 01:44:17,151 Adic�, pentru c� sunt liber. Da. Vino. 1454 01:44:26,687 --> 01:44:29,187 - Esti gata? - Da! 1455 01:44:30,078 --> 01:44:32,312 - Tati! - Bun�! 1456 01:44:35,283 --> 01:44:37,581 Da, noi am fost Cu ce v� pot ajuta? 1457 01:44:37,665 --> 01:44:40,711 - La 8:30, luni. - Sun� bine. 1458 01:44:41,196 --> 01:44:44,711 Domnule Karapetyan? Da, ati v�zut asta? 1459 01:44:44,891 --> 01:44:48,353 si nou� ne-ar p�rea bine s� facem afaceri cu dvs. 1460 01:44:48,517 --> 01:44:51,164 Ne vedem joi, la ora 9:00. Bine. 1461 01:44:53,576 --> 01:44:56,176 Asa se �ncheie o afacere! 1462 01:45:23,686 --> 01:45:25,615 Este grozav. 1463 01:45:26,280 --> 01:45:27,475 Deci, Cassie... 1464 01:45:27,553 --> 01:45:29,670 ce vrei s� fii c�nd cresti? 1465 01:45:29,811 --> 01:45:33,396 Vreau s� ajut oamenii. Ca tat�l meu. 1466 01:45:33,951 --> 01:45:35,248 Serios? 1467 01:45:36,225 --> 01:45:38,021 Voiam s� fiu partenerul lui. 1468 01:45:38,093 --> 01:45:40,202 Dar a spus c� te vrea pe tine. 1469 01:45:40,773 --> 01:45:42,288 Chiar asa? 1470 01:45:46,413 --> 01:45:47,655 Tati! 1471 01:45:49,225 --> 01:45:50,428 Stai asa. 1472 01:45:51,257 --> 01:45:53,553 - Misc�! Pleac� de aici! - Nu. Nu. Nu! 1473 01:45:56,577 --> 01:45:58,311 E sc�rbos. 1474 01:45:58,499 --> 01:46:00,960 Ur�sc praful �sta de molii. 1475 01:46:01,132 --> 01:46:02,868 Pleac�. 1476 01:46:05,671 --> 01:46:09,675 Traducerea si adaptarea: Dorula. 1477 01:46:10,875 --> 01:46:15,375 Sincronizarea: enriqo ST@Subs.ro Team 115717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.