All language subtitles for An.American.Tail.Fievel.Goes.West

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,850 --> 00:01:42,103 And then the hero, Wylie Burp, 2 00:01:42,185 --> 00:01:44,688 squinted across the dusty street. 3 00:01:45,022 --> 00:01:49,198 Hopelessly surrounded by the Cactus Cat gang, he stood his ground, 4 00:01:49,443 --> 00:01:51,866 refusing to back down. 5 00:02:06,835 --> 00:02:10,214 Have no fear, Billy the kid is here. 6 00:02:10,547 --> 00:02:13,426 It's too tough, kid. Get out while you still can. 7 00:02:13,675 --> 00:02:17,179 If you're biting the dust, I'm going down with ya. 8 00:02:37,532 --> 00:02:41,082 You saved my life. I'll never forget this, kid. 9 00:02:41,244 --> 00:02:44,464 Here, son, I want you to have one of these. 10 00:02:46,041 --> 00:02:48,009 Oh! Look out behind you, kid. 11 00:02:49,252 --> 00:02:53,052 Fievel, your supper's ready. 12 00:02:59,262 --> 00:03:01,685 - Ouch! - Fievel! 13 00:03:03,892 --> 00:03:06,065 Fievel! 14 00:03:07,646 --> 00:03:11,025 Somewhere 15 00:03:11,108 --> 00:03:13,782 Out there 16 00:03:13,860 --> 00:03:18,616 Beneath the pale moonlight 17 00:03:20,033 --> 00:03:24,379 Someone's thinking of me 18 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 And loving me 19 00:03:29,543 --> 00:03:31,716 And loving me 20 00:03:32,879 --> 00:03:35,007 And loving me 21 00:03:35,090 --> 00:03:36,967 Shut up! 22 00:03:37,467 --> 00:03:41,893 Papa, they're throwing fruit and vegetables at me again. 23 00:03:42,305 --> 00:03:46,651 Keep singing. Maybe they will throw some fruit for dessert. 24 00:03:48,603 --> 00:03:52,153 Another night without cheese. 25 00:03:53,525 --> 00:03:55,573 Yee-haw! 26 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 Howdy, Mama. 27 00:03:58,321 --> 00:04:00,915 I come here to rustle me up some grub. 28 00:04:00,991 --> 00:04:04,040 And where have you been, Fievel? You're late. 29 00:04:04,119 --> 00:04:06,213 I had to rescue the sheriff, Wylie Burp. 30 00:04:06,288 --> 00:04:08,461 He was surrounded by the Cactus Cat gang. 31 00:04:08,540 --> 00:04:11,635 Oh, such a tall tale, Fievel. 32 00:04:11,918 --> 00:04:13,795 And dirty hands, too? 33 00:04:13,879 --> 00:04:16,007 Tsk, tsk, tsk. Go. Wash. 34 00:04:16,381 --> 00:04:19,601 Oh, Mama, I just washed... 35 00:04:19,676 --> 00:04:21,269 Yesterday. 36 00:04:21,720 --> 00:04:25,190 I thought things would be better in America. 37 00:04:25,265 --> 00:04:28,064 In Russia, my violins were famous. 38 00:04:28,143 --> 00:04:29,895 At least we never went hungry. 39 00:04:30,145 --> 00:04:32,989 Maybe Tanya should sing again. 40 00:04:33,064 --> 00:04:34,816 Very funny. 41 00:04:34,900 --> 00:04:38,905 You'll see. Someday I'll be a big star. 42 00:04:39,696 --> 00:04:42,620 People will come from miles around. 43 00:04:42,699 --> 00:04:44,076 Yeah, to eat. 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,623 Mama! 45 00:04:45,702 --> 00:04:47,625 Fievel... 46 00:04:53,752 --> 00:04:54,924 Whoa! 47 00:05:00,717 --> 00:05:04,517 They call America the land of opportunity. 48 00:05:05,055 --> 00:05:06,978 Opportunity for what? 49 00:05:07,057 --> 00:05:09,901 For children to play in the filthy streets? 50 00:05:09,976 --> 00:05:11,398 To never see the sunshine? 51 00:05:12,145 --> 00:05:14,944 Fievel's birthday is coming, 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,319 and we don't even have enough money for presents. 53 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 Oh, Papa, I don't care. 54 00:05:21,112 --> 00:05:23,740 I could always sing in front of the gift shop 55 00:05:23,824 --> 00:05:25,872 and maybe they'll throw presents. 56 00:05:28,745 --> 00:05:32,716 How truly blessed I am to have such fine children. 57 00:05:32,791 --> 00:05:35,510 Maybe things will get better. 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,214 Tiger? Tiger! 59 00:05:39,756 --> 00:05:42,680 Can we have an espresso and talk this over, please? 60 00:05:42,801 --> 00:05:46,146 Listen, Tiger. You're an alley cat. Pretty please. 61 00:05:46,221 --> 00:05:48,269 Born and bred. How true. 62 00:05:48,348 --> 00:05:51,693 I got a ticket to sunshine, and I'm going West. 63 00:05:51,768 --> 00:05:55,238 I heard there's a town that promises a new frontier. 64 00:05:55,313 --> 00:05:57,486 And a brand-new breed of cat. 65 00:05:57,566 --> 00:05:59,660 Is there anything wrong with my breed? 66 00:05:59,985 --> 00:06:03,034 City cats got too much purr in their fur. 67 00:06:03,113 --> 00:06:05,662 Not enough growl in their howl. 68 00:06:05,740 --> 00:06:10,041 Look at you. You catnap, cat around. 69 00:06:10,120 --> 00:06:13,715 And, heck, I don't mean to be mean, 70 00:06:13,790 --> 00:06:17,636 but you're even a little bit of a fraidy cat. 71 00:06:18,461 --> 00:06:20,134 Who told you that? 72 00:06:20,297 --> 00:06:23,267 Hey, I'm no fraidy cat. I'll show you. 73 00:06:23,341 --> 00:06:25,685 I'll show them. I'm no fraidy cat. 74 00:06:25,760 --> 00:06:29,606 Tiger, I don't want a tomcat, top cat or even a tough tabby. 75 00:06:29,681 --> 00:06:31,024 I just want... Ooh. 76 00:06:31,099 --> 00:06:33,568 How do I say this? 77 00:06:33,643 --> 00:06:36,817 I just want a cat who's more like a dog. 78 00:06:40,400 --> 00:06:41,947 That's my ride out West. 79 00:06:42,485 --> 00:06:43,953 Now show me you're tough. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,578 And don't make a fuss when I leave, okay? 81 00:06:49,326 --> 00:06:52,705 You don't mean... This is good-bye? 82 00:06:52,787 --> 00:06:57,042 Hey, there are no good-byes between you and me, Tiger. 83 00:06:57,125 --> 00:07:00,174 After all, we'll always have the Bronx. 84 00:07:00,670 --> 00:07:02,923 Here's looking at you, kid. 85 00:07:07,385 --> 00:07:10,184 The Bronx, that's right. The Bronx, right. 86 00:07:10,263 --> 00:07:12,482 I won't make a fuss. I can handle it. 87 00:07:12,557 --> 00:07:14,810 I can... 88 00:07:16,227 --> 00:07:19,481 I can, uh... 89 00:07:25,403 --> 00:07:26,871 Cat attack! 90 00:07:30,116 --> 00:07:31,208 Cat attack! 91 00:07:32,410 --> 00:07:34,128 Cat attack! 92 00:07:40,835 --> 00:07:44,180 Pay attention. Keep it clean and tidy. 93 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 Plenty of violence, but no eating. 94 00:07:47,467 --> 00:07:49,060 Right. Carry on, chaps. 95 00:07:55,183 --> 00:07:57,106 Fievel! Fievel! 96 00:07:57,519 --> 00:08:00,068 Get in here with the family! 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,943 Yee-haw! 98 00:08:07,988 --> 00:08:10,662 Oh, no! The mice! Aw, gee! 99 00:08:13,535 --> 00:08:16,254 Peekaboo. 100 00:08:20,458 --> 00:08:23,302 Oh, I got... I gotta do something. 101 00:08:23,378 --> 00:08:26,131 I will be tough. I will be brave. 102 00:08:27,090 --> 00:08:28,216 Oops. 103 00:08:28,299 --> 00:08:31,018 It's a spy... A I can... A I can... De... 104 00:08:31,428 --> 00:08:32,975 De... De... An arachnid! 105 00:08:37,934 --> 00:08:41,359 Why, those no-good ornery varmints. 106 00:08:41,438 --> 00:08:43,236 Fievel, my son. Come back! 107 00:08:45,483 --> 00:08:46,530 Oh! 108 00:08:48,403 --> 00:08:49,950 Oh, thank heavens. 109 00:08:50,071 --> 00:08:51,573 I forgot my hat. 110 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Fievel, come back. 111 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Hee-ya. - Fievel! 112 00:08:59,914 --> 00:09:01,461 Fievel, my son, come back! 113 00:09:10,592 --> 00:09:11,764 No! Papa! 114 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Huh? 115 00:09:23,980 --> 00:09:27,109 I see you're missing an eye, pilgrim. 116 00:09:27,192 --> 00:09:29,820 Now this makes it a fair fight. 117 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Yeah? 118 00:09:31,362 --> 00:09:32,409 That's right. 119 00:09:32,489 --> 00:09:34,833 I'm talking to you, fur head. 120 00:09:35,158 --> 00:09:37,001 Fur head? 121 00:09:38,870 --> 00:09:40,338 I don't care what the boss says. 122 00:09:40,955 --> 00:09:43,925 This mouse is lunch. 123 00:09:46,002 --> 00:09:48,175 Run! Run, Fievel! 124 00:09:48,379 --> 00:09:50,177 Oh, no. 125 00:10:00,183 --> 00:10:01,901 For your life, Fievel, run! 126 00:10:14,864 --> 00:10:16,912 Mama, Tanya, get in! 127 00:10:17,117 --> 00:10:18,539 Fievel! 128 00:10:24,415 --> 00:10:26,383 Papa, get in! 129 00:10:35,677 --> 00:10:39,056 Everybody, together, run! 130 00:10:40,557 --> 00:10:41,900 Run! 131 00:10:51,651 --> 00:10:53,904 Jolly, jolly good. 132 00:10:54,445 --> 00:10:56,288 Now for my part. 133 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 Look! 134 00:11:23,349 --> 00:11:24,771 Whoa! 135 00:11:30,064 --> 00:11:31,486 Oh... 136 00:11:57,300 --> 00:11:59,143 Let's go on that ride again. 137 00:11:59,802 --> 00:12:01,975 Where did I get such a son? 138 00:12:02,805 --> 00:12:05,809 Why, howdy, fine mice. 139 00:12:05,892 --> 00:12:09,317 I'm in desperate need of help, y'all. 140 00:12:09,979 --> 00:12:11,902 It seems that I've come into possession 141 00:12:11,981 --> 00:12:13,824 of some railway tickets to the West. 142 00:12:13,900 --> 00:12:18,497 Tickets to sunshine that I will be unable to use now. 143 00:12:18,571 --> 00:12:20,790 Surely there are some of y'all... 144 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Looking for a little elbow room, y'all. 145 00:12:26,037 --> 00:12:28,631 Now, I ain't gonna lie to you. 146 00:12:28,706 --> 00:12:30,424 There are problems out West. 147 00:12:30,500 --> 00:12:34,425 There's a lot of bright sunshine and fresh air. 148 00:12:34,837 --> 00:12:39,308 But after these opulent, aromatic sewers, 149 00:12:39,384 --> 00:12:43,764 that might be frightfully upsetting for you all, you all... 150 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Y'all. Sorry. 151 00:12:45,848 --> 00:12:47,646 I reckon I'll take one of them tickets. 152 00:12:47,725 --> 00:12:49,147 I'll take 15. 153 00:12:49,227 --> 00:12:53,778 Now just hold your horses one gold darn minute, y'all. 154 00:12:53,856 --> 00:12:57,656 There's plenty for everyone, yes, sirree. 155 00:12:57,735 --> 00:13:00,363 Are there any cats out West? 156 00:13:00,446 --> 00:13:02,119 There certainly are, partners, 157 00:13:02,198 --> 00:13:05,372 and if you have any prejudices against cats, 158 00:13:05,451 --> 00:13:08,079 you better stay put because on the frontier, 159 00:13:08,162 --> 00:13:11,166 cats and mice help each other. 160 00:13:11,249 --> 00:13:15,880 The anointed leader of the cats, a Mr. Cat R. Waul, 161 00:13:15,962 --> 00:13:20,559 is one of the most enlightened, intelligent, sophisticated, 162 00:13:20,633 --> 00:13:25,309 charming, non-narcissistic, debonair, suave, 163 00:13:25,388 --> 00:13:30,519 dashing, renaissance cats you could ever wish to meet. 164 00:13:32,061 --> 00:13:37,784 Uh, ah, the fact is, cats even get along with the dogs out there. 165 00:13:37,859 --> 00:13:40,863 Sheriff Wylie Burp is probably the finest 166 00:13:40,987 --> 00:13:43,991 law-dog in the West, actually, y'all. 167 00:13:44,073 --> 00:13:46,997 Wylie Burp... Wow! 168 00:13:47,243 --> 00:13:50,622 Too bad there aren't any desperadoes left to round up. 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,715 Hee-hee-hee! - I'll take a ticket. 170 00:13:52,790 --> 00:13:54,758 Three tickets, please. 171 00:13:54,834 --> 00:13:56,962 Don't push, please. Plenty for all. 172 00:13:57,086 --> 00:14:00,056 - Three tickets. CAT R. - Three for you, jolly good. 173 00:14:00,131 --> 00:14:03,260 Come on, Papa. Let's go. 174 00:14:03,551 --> 00:14:06,430 There is opportunity out West. 175 00:14:06,512 --> 00:14:10,767 Maybe they have a better appreciation of singers out there. 176 00:14:10,850 --> 00:14:13,694 So what are we fiddling around here for? 177 00:14:14,270 --> 00:14:17,069 Let's go West, partners! 178 00:14:17,273 --> 00:14:19,446 Jolly, jolly, jolly good. 179 00:14:20,860 --> 00:14:23,659 Anybody still like some tickets, y'all? 180 00:14:39,837 --> 00:14:42,556 Oh, those nine lives come in handy. 181 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 Fiev... 182 00:14:44,842 --> 00:14:47,140 Fievel. Hello. 183 00:14:47,220 --> 00:14:50,099 Wow, it's empty. 184 00:14:50,973 --> 00:14:53,192 Oh, no. What's this? 185 00:14:55,311 --> 00:14:57,234 Oh, no! 186 00:14:59,482 --> 00:15:01,701 "Dear Tiger, we left New York. 187 00:15:01,776 --> 00:15:05,246 "We're taking the train to a town out West called Green River. 188 00:15:05,321 --> 00:15:07,415 "I tried to find you to tell you, 189 00:15:07,490 --> 00:15:09,584 "but I guess you were somewhere with Miss Kitty. 190 00:15:09,659 --> 00:15:12,629 "I miss you and I hope I see you again sometime. 191 00:15:12,703 --> 00:15:14,831 "Your best friend, Fievel." 192 00:15:17,959 --> 00:15:20,678 Train, the train! They're taking the train. 193 00:15:32,181 --> 00:15:34,309 Hurry, Mama. The train won't wait. 194 00:15:34,392 --> 00:15:36,360 I'm sure we forgot something. 195 00:15:36,436 --> 00:15:39,610 Let us see. We have your violin tools, the pots and pans... 196 00:15:39,689 --> 00:15:41,657 I took them anyhow... Your pipe, 197 00:15:41,732 --> 00:15:43,609 the tail curler, the whisker comb, 198 00:15:43,693 --> 00:15:46,287 the cheese board, and Grandpa's cheese knife. 199 00:15:46,362 --> 00:15:48,956 Oh, I hope we have everything. 200 00:15:49,031 --> 00:15:51,705 Don't worry, it will be wonderful. 201 00:15:52,201 --> 00:15:54,295 Alas, poor Yorick. 202 00:15:54,370 --> 00:15:56,043 I knew him well. 203 00:15:57,707 --> 00:15:59,175 Look, Mama! 204 00:15:59,250 --> 00:16:01,344 An actor and a singer. 205 00:16:01,419 --> 00:16:02,466 Tanya, stop that. 206 00:16:02,545 --> 00:16:05,424 You shouldn't stare at the people less fortunate than yourself. 207 00:16:08,718 --> 00:16:13,144 Last call, all passengers bound for Altuna, 208 00:16:13,222 --> 00:16:17,898 Akron, Elkhart, Oskaloosa and Green River. 209 00:16:17,977 --> 00:16:20,856 Fievel, my son, what is wrong with you? 210 00:16:20,938 --> 00:16:23,566 You should be happy. We are going West. 211 00:16:23,649 --> 00:16:26,823 I was hoping maybe Tiger would come say good-bye. 212 00:16:27,320 --> 00:16:29,573 Will I ever see him again, Papa? 213 00:16:29,655 --> 00:16:31,874 Who am I to know, Fievel? 214 00:16:31,949 --> 00:16:34,327 Tiger was a wonderful cat, 215 00:16:34,410 --> 00:16:36,833 but he was still a cat. 216 00:16:37,205 --> 00:16:38,502 Someday you will understand. 217 00:16:38,581 --> 00:16:40,925 When, Papa? When will I understand? 218 00:16:41,000 --> 00:16:44,470 Hey, if growing up were easy, Fievel, 219 00:16:44,545 --> 00:16:46,092 would it take so long? 220 00:16:46,672 --> 00:16:49,016 Bye, Tiger, wherever you are. 221 00:16:49,091 --> 00:16:51,765 You're the best cat I ever met. 222 00:16:58,768 --> 00:17:00,941 I gotta catch up with that train. 223 00:17:01,812 --> 00:17:05,567 Fievel, wait for me. Wait for me, please. 224 00:17:05,816 --> 00:17:09,866 Ooh, dogs. I hate those guys. 225 00:17:30,633 --> 00:17:33,011 Oh, good. 226 00:17:33,177 --> 00:17:35,930 Fievel's train hasn't left yet. 227 00:17:39,600 --> 00:17:40,977 I want my mommy. 228 00:17:42,270 --> 00:17:43,522 Uh-Oh. 229 00:17:59,745 --> 00:18:03,249 Now, listen, you guys, be nice. Be nice. 230 00:18:06,669 --> 00:18:07,841 Oh! 231 00:18:11,048 --> 00:18:13,267 Oops! 232 00:18:18,931 --> 00:18:20,308 Cat got your tongue? 233 00:18:21,183 --> 00:18:23,777 Wait! Stop! That's my train! 234 00:18:23,853 --> 00:18:25,196 I want it. 235 00:18:28,357 --> 00:18:30,826 Oh, please, I'll be good. 236 00:18:30,901 --> 00:18:32,619 I'll always lick. I'll always cover my... 237 00:18:40,369 --> 00:18:43,589 I made it. What a stupid dog. 238 00:18:43,664 --> 00:18:47,009 Na-na-na-na-na-na. Your mother was never housebroken. 239 00:18:47,084 --> 00:18:49,883 Toodle-oo! 240 00:18:52,048 --> 00:18:54,642 Hello. 241 00:19:05,770 --> 00:19:07,898 Oh, no, not again. 242 00:19:19,200 --> 00:19:20,417 Dogfish. 243 00:19:26,582 --> 00:19:29,882 Way out West, way out West, way out West, way out West, 244 00:19:29,960 --> 00:19:31,837 way out West, way out West. 245 00:19:31,921 --> 00:19:33,594 Are we out West yet? 246 00:19:33,673 --> 00:19:37,223 Oh, West Jersey, maybe. 247 00:19:37,301 --> 00:19:40,180 Life in New York City, it's full of dread and fuss 248 00:19:40,262 --> 00:19:43,186 Our dreams are waiting way out West, there's room for all of us 249 00:19:43,265 --> 00:19:46,565 The streets are paved with nuggets, all of purest gold 250 00:19:46,644 --> 00:19:48,112 And soon we'll all be millionaires 251 00:19:48,270 --> 00:19:49,772 Boy, have I been told! 252 00:19:52,108 --> 00:19:55,032 No garbage and no landlords fouling' up the air 253 00:19:55,111 --> 00:19:58,206 No crooks or politicians to strip our cupboards bare 254 00:19:58,280 --> 00:20:01,409 We'll ride roaring rivers, turn wilderness to towns 255 00:20:01,492 --> 00:20:04,792 Our dreams will take us up and up and never let us down 256 00:20:04,870 --> 00:20:07,669 Way out West, there's room for dreaming' 257 00:20:07,748 --> 00:20:10,877 There's wide open spaces to see 258 00:20:10,960 --> 00:20:13,884 Way out West, the sun's always GROWLING' 259 00:20:13,963 --> 00:20:16,967 We'll be everything we can be 260 00:20:18,426 --> 00:20:21,726 The nights are filled with dancing lasting 'til the day 261 00:20:21,804 --> 00:20:24,899 Days are filled with singing, work is just like play 262 00:20:24,974 --> 00:20:27,193 We'll banjo, we'll fiddle We'll guitar 263 00:20:27,268 --> 00:20:28,565 We'll spoon 264 00:20:28,644 --> 00:20:30,897 Everywhere we go out there, we'll play this rousing tune 265 00:20:30,980 --> 00:20:34,234 'Cause way out West, we'll build a new nation 266 00:20:34,316 --> 00:20:37,570 We'll grow all the way to the sky 267 00:20:37,653 --> 00:20:40,497 Way out West, there's all of creation 268 00:20:40,573 --> 00:20:43,793 We'll do and we'll never say die 269 00:20:43,868 --> 00:20:45,461 Yee-haw! 270 00:20:45,536 --> 00:20:48,415 Way out West, we'll build a new nation 271 00:20:48,497 --> 00:20:51,671 We'll go all the way to the sky 272 00:20:51,751 --> 00:20:54,550 Way out West, there's all of creation 273 00:20:54,628 --> 00:20:58,007 We'll do, and we'll never say die 274 00:20:58,215 --> 00:21:00,559 Ooh-ha! 275 00:21:18,486 --> 00:21:20,989 Hey, shut up! 276 00:21:23,783 --> 00:21:26,161 My mother always wanted me to be on the stage. 277 00:21:26,243 --> 00:21:29,167 Uh, excuse me, sir. Mr. Cowboy. 278 00:21:29,538 --> 00:21:32,462 You wouldn't be going to Green River by any chance, would you? 279 00:22:24,718 --> 00:22:27,847 I know you. You sold us the tickets. 280 00:22:27,930 --> 00:22:30,103 Hi, my name is Fievel Mousekewitz. 281 00:22:35,729 --> 00:22:38,903 I win again, fathead. 282 00:22:39,149 --> 00:22:43,120 I say you cheatin'. You played your last hand, Chula. 283 00:22:43,404 --> 00:22:45,372 I don't think so. 284 00:22:45,447 --> 00:22:48,576 I got seven more, dog chow! 285 00:22:48,826 --> 00:22:51,375 Why, you dirty, rotten, low-down, double dealing... 286 00:22:51,453 --> 00:22:53,922 I don't get it, boss. How come we're not 287 00:22:53,998 --> 00:22:55,671 munching those mice back there? 288 00:22:55,749 --> 00:22:56,796 Oui. 289 00:22:56,876 --> 00:23:01,256 This fraternity with mice does run counter to nature. 290 00:23:01,338 --> 00:23:06,185 Which would you rather have, the crouton or the entire Caesar salad? 291 00:23:06,635 --> 00:23:09,104 Of course, we will eat the mice, 292 00:23:09,179 --> 00:23:13,275 but only after we have exploited their labors. 293 00:23:13,767 --> 00:23:16,190 We are nice to the mice 294 00:23:16,312 --> 00:23:18,735 because it is intelligent to be so. 295 00:23:18,814 --> 00:23:21,818 You see? If we talk sweetly, they will come in droves. 296 00:23:22,026 --> 00:23:26,406 If we hiss, they will run, and we will have to chase after them, 297 00:23:26,488 --> 00:23:29,708 an unnecessary expenditure of calories. 298 00:23:29,909 --> 00:23:33,288 So when do we take the big bite, boss? 299 00:23:33,370 --> 00:23:35,623 When do we get to eat them? When, when, when? 300 00:23:35,706 --> 00:23:38,755 When my empire at Green River is complete, 301 00:23:39,001 --> 00:23:43,051 and when we have a better mousetrap. 302 00:23:43,130 --> 00:23:44,882 Chula! 303 00:23:45,424 --> 00:23:49,600 Yes, mouseburgers indeed. 304 00:23:49,720 --> 00:23:52,690 Music... To aid the digestion. Help! 305 00:24:02,024 --> 00:24:05,153 Next stop, mouth, throat, stomach, intestine, 306 00:24:06,028 --> 00:24:09,282 and, you guessed it, Green River. 307 00:24:11,241 --> 00:24:13,619 Whoa, oh! Whoa, whoa, Oh! 308 00:24:21,585 --> 00:24:22,837 Uh-Oh. 309 00:24:25,714 --> 00:24:28,763 So, what do we have here? 310 00:24:28,842 --> 00:24:31,812 It appears to be a young pioneer. 311 00:24:31,887 --> 00:24:34,390 Now, the feline in me would like to 312 00:24:34,515 --> 00:24:36,984 devour this tender young morsel, 313 00:24:37,059 --> 00:24:42,190 but the shrewd businessman in me knows that if I do, 314 00:24:42,272 --> 00:24:47,028 the other mice will miss him and come looking for him. 315 00:24:47,569 --> 00:24:51,619 But the gourmet in me quivers at the thought of 316 00:24:51,699 --> 00:24:54,498 mouse tartar. 317 00:24:55,828 --> 00:25:00,880 But the entrepreneur prefers not to be inundated 318 00:25:00,958 --> 00:25:04,883 by suspicious mice that could jeopardize my plan. 319 00:25:05,087 --> 00:25:07,465 So, I must exercise 320 00:25:07,548 --> 00:25:10,802 both willpower and finesse. 321 00:25:11,260 --> 00:25:14,605 Scamper back to your parents, little mouse. 322 00:25:14,680 --> 00:25:19,356 And do be careful. It's frightfully hazardous out there. 323 00:25:19,435 --> 00:25:20,527 Bye. 324 00:25:20,894 --> 00:25:24,239 Give him the flying "ah." Make it good. 325 00:25:24,481 --> 00:25:28,031 Ooh, the flying "ah!" I love the flying "ah!" 326 00:25:39,621 --> 00:25:42,090 Mouse overboard! 327 00:25:43,292 --> 00:25:45,044 Where? What? 328 00:25:46,795 --> 00:25:48,923 I just love the flying "ah." 329 00:25:51,133 --> 00:25:52,134 Fievel! 330 00:25:54,970 --> 00:25:56,597 Fievel, my son! 331 00:25:58,307 --> 00:25:59,854 Don't be a fool, Mousekewitz! 332 00:26:01,643 --> 00:26:03,691 Whoa... Ooh! 333 00:26:18,869 --> 00:26:21,748 Excuse me. You got a minute? 334 00:26:21,830 --> 00:26:24,549 Are there any rest stops on this trip'? 335 00:26:25,501 --> 00:26:27,048 Ooh! 336 00:26:27,127 --> 00:26:29,300 Hey, wait for me! 337 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 You just can't leave me here! 338 00:26:31,340 --> 00:26:33,468 I burn easily. 339 00:26:33,550 --> 00:26:37,680 I'm... Lost, all alone... 340 00:26:37,763 --> 00:26:40,516 In a million-acre cat box. 341 00:26:41,016 --> 00:26:42,108 Mouseburgers! 342 00:27:01,120 --> 00:27:03,373 My son, Fievel. 343 00:27:10,879 --> 00:27:13,473 You know something, Papa? 344 00:27:13,549 --> 00:27:15,927 I think we got snookered. 345 00:27:23,517 --> 00:27:24,517 No, Mama. 346 00:27:24,560 --> 00:27:28,155 This is what the land of opportunity looks like... 347 00:27:28,230 --> 00:27:31,279 I think. It feels empty and lonely to me. 348 00:27:31,358 --> 00:27:33,031 Over here, over here. 349 00:27:38,073 --> 00:27:40,417 Hey, you, this is my place. 350 00:27:40,492 --> 00:27:41,994 This is my place. 351 00:27:42,119 --> 00:27:43,587 Don't you wanna buy it? 352 00:27:55,507 --> 00:27:56,929 Papa, quick, quick. 353 00:27:57,009 --> 00:27:58,352 All right, all right. 354 00:27:58,427 --> 00:28:02,603 We Mousekewitz may be slower, but we are smarter. 355 00:28:02,681 --> 00:28:06,436 You see, all these speedy mices are fighting over the land. 356 00:28:06,560 --> 00:28:08,528 But in this dusty country, 357 00:28:08,604 --> 00:28:11,107 you want to be near the water. 358 00:28:19,239 --> 00:28:22,163 So this is what we left New York for. 359 00:28:22,242 --> 00:28:26,463 This is what we lost Fievel for. 360 00:28:30,626 --> 00:28:32,378 Chula, do this. 361 00:28:32,461 --> 00:28:34,429 Chula, do that. 362 00:28:34,504 --> 00:28:37,804 I'm a good-looking spider, no? 363 00:28:37,883 --> 00:28:41,808 There's a lot of old women like to marry me. 364 00:28:42,554 --> 00:28:44,932 Mama, Fievel will come. 365 00:28:45,015 --> 00:28:46,483 He's a Mousekewitz. 366 00:28:46,808 --> 00:28:50,938 If we work hard, Green River will be everything we dreamed of. 367 00:28:51,188 --> 00:28:53,111 The water, for instance. 368 00:28:53,190 --> 00:28:57,070 In days it will be a beautiful waterfall. 369 00:28:57,152 --> 00:29:01,828 That patch of mud will be a rich field covered with waving grain. 370 00:29:01,907 --> 00:29:06,583 Prairie dogs will graze on that land, and the city will prosper. 371 00:29:12,542 --> 00:29:14,169 The water. 372 00:29:14,586 --> 00:29:16,680 Without water... 373 00:29:17,464 --> 00:29:19,683 How can we survive? 374 00:29:22,970 --> 00:29:25,439 Please, please, there's no need 375 00:29:25,514 --> 00:29:28,017 for such a bleak assessment of your situation. 376 00:29:28,100 --> 00:29:30,944 After all, what are neighbors for? 377 00:29:31,019 --> 00:29:34,614 A cup of sugar, a saucer of cream. 378 00:29:34,690 --> 00:29:37,284 A pail of water, perhaps. 379 00:29:37,359 --> 00:29:40,203 Water? I'll give 'em water. 380 00:29:43,323 --> 00:29:45,246 Now, I'd like to share a vision. 381 00:29:45,492 --> 00:29:48,166 - A vision of a better world. - My eyes! 382 00:29:48,829 --> 00:29:53,175 A world where cats and mice live and work side by side. 383 00:29:53,500 --> 00:29:56,720 A world where mothers raise their mouseburgers without fear. 384 00:29:57,879 --> 00:30:00,553 Where musicians receive their proper due. 385 00:30:00,632 --> 00:30:03,977 Where young mouseburgers fulfill their every dream. 386 00:30:04,261 --> 00:30:07,982 Will you help me build this world? 387 00:30:11,310 --> 00:30:13,608 Water, water. 388 00:30:13,687 --> 00:30:15,985 I need water. Water. 389 00:30:16,481 --> 00:30:18,199 Fievel. 390 00:30:18,275 --> 00:30:19,948 I'm right here. 391 00:30:20,569 --> 00:30:23,573 Mama, I'm coming. 392 00:30:23,655 --> 00:30:25,032 Fievel. 393 00:30:25,157 --> 00:30:26,534 Mama, I'm right here. 394 00:30:26,908 --> 00:30:29,377 Mama, I'm coming. 395 00:30:30,078 --> 00:30:31,751 Mama. 396 00:30:31,913 --> 00:30:33,586 Fievel. 397 00:30:37,252 --> 00:30:40,973 Fievel. 398 00:30:41,298 --> 00:30:42,925 Mama! Papa! 399 00:30:43,592 --> 00:30:45,014 Mama. 400 00:30:52,934 --> 00:30:55,483 This is the worst moment of my life. 401 00:30:55,562 --> 00:30:58,065 I wouldn't wish this on a dog. 402 00:30:58,148 --> 00:31:00,617 Maybe a dog. 403 00:31:00,692 --> 00:31:03,741 Oh, my darling Oh, my darling... 404 00:31:03,820 --> 00:31:04,867 Who? 405 00:31:06,281 --> 00:31:08,033 Oh» my darling'; Who? 406 00:31:08,116 --> 00:31:11,165 It's Tiger, your darling. Don't you recognize me? 407 00:31:11,370 --> 00:31:14,340 Who? It's me, Tiger. 408 00:31:14,414 --> 00:31:16,792 Your darling baby mouseburgers-mouseburgers-boo. 409 00:31:20,212 --> 00:31:22,055 Ooh! 410 00:31:22,130 --> 00:31:23,803 Hey, you're not my darling. 411 00:31:26,468 --> 00:31:28,846 I just kissed an owl. 412 00:31:28,929 --> 00:31:31,057 Tiger! 413 00:31:31,139 --> 00:31:32,231 Fievel? 414 00:31:32,349 --> 00:31:33,396 Tiger! 415 00:31:35,102 --> 00:31:38,026 Fievel, I've been searching all over for you. 416 00:31:38,230 --> 00:31:40,232 Tiger, is that you? 417 00:31:40,315 --> 00:31:42,488 Fievel. 418 00:31:43,443 --> 00:31:46,037 Nope, bet it's another mirage. 419 00:31:46,279 --> 00:31:49,624 Ah, Fievel, I just can't tell you how much I wish 420 00:31:49,699 --> 00:31:52,373 you weren't a mirage. 421 00:31:52,994 --> 00:31:54,792 Hi, mirage of Tiger. 422 00:31:54,871 --> 00:31:56,919 Hi, mirage of Fievel. 423 00:32:08,301 --> 00:32:10,395 Don't they ever dust this place? 424 00:32:10,470 --> 00:32:11,938 Boy! 425 00:32:12,013 --> 00:32:13,813 A guy could make a fortune out here selling... 426 00:32:15,976 --> 00:32:17,148 Vacuum cleaners. 427 00:32:31,450 --> 00:32:33,578 Dancing buffalo bones. 428 00:32:33,869 --> 00:32:35,121 Nah. 429 00:32:48,967 --> 00:32:52,312 Ah, come on, fellows. I'm just a mangy, old cat. 430 00:32:52,387 --> 00:32:55,357 I don't taste good without, you know, ketchup. 431 00:32:56,349 --> 00:32:57,646 Mmm. No. 432 00:32:57,726 --> 00:33:00,570 No, no, no. Ma'am. I'm not your color. 433 00:33:00,645 --> 00:33:03,489 Could we just have an espresso and talk this over, please? 434 00:33:13,700 --> 00:33:15,748 How... Do you do? 435 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 Huh? 436 00:33:35,305 --> 00:33:36,602 Ah. 437 00:35:03,893 --> 00:35:05,361 Papa! 438 00:35:07,689 --> 00:35:09,908 Papa! 439 00:35:25,373 --> 00:35:28,001 They think I'm their Tiger god. 440 00:35:28,543 --> 00:35:31,171 How lucky can you get? 441 00:35:31,713 --> 00:35:34,887 I mean, how did they know I was a vegetarian? 442 00:35:35,759 --> 00:35:37,306 Mmm-mmm-mmm. 443 00:35:37,385 --> 00:35:38,602 Mmm-mmm. 444 00:35:38,678 --> 00:35:41,431 It's funny how your appetite perks up 445 00:35:41,514 --> 00:35:43,314 when you find out that you're gonna eat dinner 446 00:35:43,391 --> 00:35:45,064 instead of be dinner, you know'? 447 00:35:45,143 --> 00:35:48,067 Innkeeper, more wine. 448 00:36:06,039 --> 00:36:07,165 Shh! 449 00:36:07,248 --> 00:36:09,171 I said put me down, you ugly fur ball. 450 00:36:09,626 --> 00:36:11,628 I won't stand for this. Put me down! 451 00:36:35,610 --> 00:36:36,862 Uh-Oh. 452 00:36:37,028 --> 00:36:38,655 Help! 453 00:36:44,869 --> 00:36:46,871 Water! 454 00:36:46,955 --> 00:36:48,127 Ah! 455 00:36:55,797 --> 00:36:57,049 Oh, no... 456 00:36:57,132 --> 00:36:58,930 I'm in a mouth. 457 00:37:02,053 --> 00:37:05,978 I think a little endive went down the wrong tube. 458 00:37:06,558 --> 00:37:08,652 Oh, I hope he doesn't throw up. 459 00:37:11,062 --> 00:37:12,735 Get me out of here! 460 00:37:12,814 --> 00:37:14,066 Who said that? 461 00:37:14,149 --> 00:37:15,617 Me! "Me," he says. 462 00:37:16,526 --> 00:37:17,652 Say "ah." 463 00:37:18,069 --> 00:37:19,116 Ah. 464 00:37:19,195 --> 00:37:20,822 Tiger! Fievel! 465 00:37:20,905 --> 00:37:23,374 I thought I would never see you again. 466 00:37:23,450 --> 00:37:25,077 We waited for you at the station. 467 00:37:25,160 --> 00:37:28,289 Oh, believe me, believe me, I tried to get there, 468 00:37:28,371 --> 00:37:31,215 but I was dogged every step of the way. 469 00:37:31,291 --> 00:37:34,636 Oh, Tiger, you're my best friend. 470 00:37:34,711 --> 00:37:36,588 Come on, let's go to Green River. 471 00:37:39,966 --> 00:37:41,263 Listen, Fievel. 472 00:37:41,342 --> 00:37:43,640 I think there's something I forgot to mention. 473 00:37:43,720 --> 00:37:46,394 The only reason I'm not a moccasin right now 474 00:37:46,473 --> 00:37:48,896 is because they think I'm a God. 475 00:37:48,975 --> 00:37:53,196 And this conversation is making me look very un-godlike. 476 00:37:53,271 --> 00:37:54,443 Tiger, listen to me. 477 00:37:54,689 --> 00:37:56,783 I have to warn my family. 478 00:37:56,858 --> 00:37:58,419 The cats are gonna turn them into mouse... 479 00:37:58,443 --> 00:38:01,287 Shh. These folks get very offended 480 00:38:01,362 --> 00:38:03,285 if you eat and run! 481 00:38:03,782 --> 00:38:05,659 I'll join you as soon as I can. 482 00:38:05,742 --> 00:38:06,789 You promise? 483 00:38:06,993 --> 00:38:10,247 I promise. Cross my heart and hope to cry. 484 00:38:10,330 --> 00:38:11,627 Oh, Tiger. 485 00:38:11,706 --> 00:38:13,049 I almost forgot. 486 00:38:13,124 --> 00:38:14,717 How do you get to Green River? 487 00:38:14,793 --> 00:38:17,012 Just grab a passing MOUSEHICAN. 488 00:38:17,086 --> 00:38:20,306 Okay. See you later, Tiger. Adios. 489 00:38:20,381 --> 00:38:23,351 MOUSEHICAN, get it? Sage. 490 00:38:26,012 --> 00:38:27,059 Oh, never mind. 491 00:38:27,222 --> 00:38:29,222 Rolling, rolling, rolling 492 00:38:29,599 --> 00:38:31,567 Rolling, rolling, rolling 493 00:38:32,060 --> 00:38:33,937 Rolling, rolling, rolling 494 00:38:34,437 --> 00:38:36,110 Rolling, Rolling, Rolling 495 00:38:36,189 --> 00:38:40,865 Rawhide 496 00:38:41,319 --> 00:38:42,411 Move 'em on Head 'em up 497 00:38:42,487 --> 00:38:43,659 Head 'em up Move 'em on 498 00:38:43,738 --> 00:38:44,830 Move 'em on Head 'em up 499 00:38:44,906 --> 00:38:45,953 Rawhide 500 00:38:46,157 --> 00:38:47,329 Cut 'em out Ride 'em in 501 00:38:47,408 --> 00:38:48,455 Ride 'em in Cut 'em out 502 00:38:48,576 --> 00:38:49,576 Cut 'em out 503 00:38:49,619 --> 00:38:51,496 Ride 'em in rawhide 504 00:38:51,579 --> 00:38:58,508 Rolling, rolling, rolling 505 00:39:00,421 --> 00:39:02,719 Excuse me, Mr. Dog? 506 00:39:04,634 --> 00:39:07,103 I was wondering if you could give me some help. 507 00:39:10,932 --> 00:39:14,402 Oh, another tumbleweed asking me for help. 508 00:39:14,477 --> 00:39:17,731 Oh, oh, no, not again. 509 00:39:18,106 --> 00:39:20,450 Not again. 510 00:40:24,255 --> 00:40:25,882 Mama! Papa! Tanya! 511 00:40:26,257 --> 00:40:29,636 Our Fievel, he's alive. Oh! 512 00:40:29,719 --> 00:40:31,141 Oh, our baby. 513 00:40:31,220 --> 00:40:34,520 He's come back to us. 514 00:40:34,599 --> 00:40:36,397 Mousekewitz, don't let go! 515 00:40:36,476 --> 00:40:39,480 Oh, Fievel. What happened to you? 516 00:40:39,562 --> 00:40:41,815 Well, I got lost in this desert. 517 00:40:41,898 --> 00:40:45,948 And this giant hawk picked me up and dropped me 518 00:40:46,027 --> 00:40:50,328 right on the Mousehican village where Tiger is a god. 519 00:40:50,615 --> 00:40:53,744 Papa, I have to warn you. 520 00:40:53,826 --> 00:40:57,626 The cats, they're gonna build this giant mousetrap. 521 00:40:57,705 --> 00:41:00,208 And they're gonna turn us into mouse burgers! 522 00:41:00,291 --> 00:41:03,215 A giant mousetrap, and Tiger is a god? 523 00:41:03,836 --> 00:41:06,339 I think Fievel's been out in the sun too long. 524 00:41:06,422 --> 00:41:07,890 Mousekewitz! 525 00:41:08,257 --> 00:41:12,558 But Tiger is a God, and they are building a giant mousetrap. 526 00:41:13,137 --> 00:41:17,643 Fievel, Fievel, the only thing that has grown faster than you 527 00:41:17,725 --> 00:41:19,523 are your tall tales. 528 00:41:19,602 --> 00:41:23,152 You will see that out West cats are good. 529 00:41:39,914 --> 00:41:40,915 Huh? 530 00:41:55,054 --> 00:41:57,148 So, what's your problem? 531 00:41:57,223 --> 00:42:01,023 Being nice to these mice. It's driving me nuts! 532 00:42:02,103 --> 00:42:04,697 Get on with it, you morons! 533 00:42:05,440 --> 00:42:08,410 After the saloon is finished tomorrow, 534 00:42:08,484 --> 00:42:13,240 we announce that we are going to have a special ceremony. 535 00:42:13,322 --> 00:42:16,326 We invite all of the mice! 536 00:42:17,035 --> 00:42:19,788 And seat them in the stands! 537 00:42:20,538 --> 00:42:23,792 And when the sun goes down... 538 00:42:23,875 --> 00:42:27,049 Fievel's! Mouse burgers. 539 00:42:27,170 --> 00:42:28,217 Mouse burgers! 540 00:42:28,337 --> 00:42:29,384 Let me hear that again! 541 00:42:29,464 --> 00:42:30,841 Mouse burgers! 542 00:42:30,923 --> 00:42:33,472 Let the saliva flow! 543 00:42:33,801 --> 00:42:36,270 Mouse burgers! 544 00:42:36,804 --> 00:42:38,932 La la-la-la-Ia 545 00:42:39,015 --> 00:42:40,733 La La-la-la-la 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,810 La la-la-la-la 547 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Next. 548 00:42:48,941 --> 00:42:50,784 Terrible, terrible! 549 00:42:50,860 --> 00:42:53,363 Truly, utterly appalling. 550 00:42:53,446 --> 00:42:55,665 I must have a voice to 551 00:42:55,782 --> 00:42:57,955 match the opulence of this saloon. 552 00:42:58,034 --> 00:42:59,126 Ooh! 553 00:43:00,495 --> 00:43:01,997 Argh! 554 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 Pussy, pussy, pussy, pussy! 555 00:43:05,208 --> 00:43:07,961 Pussy, pussy, oh, pussy. 556 00:43:10,671 --> 00:43:12,139 Humans, Fievel's! 557 00:43:12,548 --> 00:43:15,142 So shiny and Fievel's! 558 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Right, I want the subversive 559 00:43:18,054 --> 00:43:20,682 who attempted to assassinate me found. 560 00:43:20,848 --> 00:43:24,102 I just love finding subversives. 561 00:43:25,603 --> 00:43:27,105 Hey boss, what's a subversive? 562 00:43:27,188 --> 00:43:30,283 Someone who doesn't have long to live. 563 00:43:32,235 --> 00:43:33,953 Well... 564 00:43:34,028 --> 00:43:37,783 If it isn't my diminutive friend from the train. 565 00:43:37,865 --> 00:43:39,208 Cat R. Waul! 566 00:43:39,283 --> 00:43:41,752 I heard what you said about the mouse burgers. 567 00:43:41,828 --> 00:43:43,751 And I'm gonna tell everyone. 568 00:43:43,830 --> 00:43:46,504 I'm gonna get Wylie Burp, 'cause he's the law. 569 00:43:46,582 --> 00:43:47,708 The Wylie Burp? 570 00:43:49,627 --> 00:43:52,050 That quaint historical figure. 571 00:43:52,380 --> 00:43:56,180 Put simply, Fievel's, lam the law here, 572 00:43:56,259 --> 00:43:59,513 and you're a mere hors Fievel's. 573 00:44:00,138 --> 00:44:02,937 Dreams to dream 574 00:44:04,225 --> 00:44:07,320 In the dark of the night 575 00:44:07,395 --> 00:44:08,863 It's dinnertime. 576 00:44:08,938 --> 00:44:10,940 When the world goes wrong 577 00:44:11,566 --> 00:44:12,876 Hey, what's wrong with the boss? 578 00:44:12,900 --> 00:44:16,655 I can still make it right 579 00:44:16,737 --> 00:44:21,208 I can see so far 580 00:44:21,284 --> 00:44:23,787 In my dreams 581 00:44:23,870 --> 00:44:28,626 I'll follow my dreams 582 00:44:28,708 --> 00:44:32,633 Until they come true 583 00:44:35,548 --> 00:44:39,018 Come with me 584 00:44:39,468 --> 00:44:43,894 You will see what I mean 585 00:44:43,973 --> 00:44:48,149 There's a world inside 586 00:44:48,227 --> 00:44:52,027 No one else ever sees 587 00:44:52,106 --> 00:44:54,985 You will go 588 00:44:55,067 --> 00:44:59,197 So far in my dreams 589 00:44:59,280 --> 00:45:03,410 Somewhere in my dreams 590 00:45:03,784 --> 00:45:08,164 Your dreams will come true 591 00:45:11,125 --> 00:45:14,629 There is a star 592 00:45:15,379 --> 00:45:19,475 Waiting to guide us 593 00:45:19,550 --> 00:45:23,600 Shining inside us 594 00:45:23,971 --> 00:45:29,273 When we close our eyes 595 00:45:29,352 --> 00:45:32,856 Don't let go 596 00:45:32,939 --> 00:45:36,569 If you stay close to me 597 00:45:36,651 --> 00:45:40,952 In my dreams tonight 598 00:45:41,489 --> 00:45:45,039 You will see what I see 599 00:45:45,326 --> 00:45:48,250 Dreams to dream 600 00:45:48,329 --> 00:45:52,209 As near as can be 601 00:45:52,875 --> 00:45:55,924 Inside you and me 602 00:45:56,003 --> 00:45:57,596 Well, well, well. 603 00:45:57,672 --> 00:46:00,516 Well, look what the cat dragged in. 604 00:46:00,591 --> 00:46:02,844 A mouse, that's a first. 605 00:46:02,927 --> 00:46:04,474 Not just any mouse. 606 00:46:04,553 --> 00:46:06,430 This is a diva. 607 00:46:06,514 --> 00:46:08,357 Diva, Fievel's. 608 00:46:08,432 --> 00:46:09,934 You put a mouse on the stage 609 00:46:10,017 --> 00:46:12,941 and your saloon's gonna be as empty as death valley 610 00:46:13,020 --> 00:46:16,149 on a cold day in June when the snow don't fall. 611 00:46:16,232 --> 00:46:17,279 What? 612 00:46:17,358 --> 00:46:19,781 They'll love her, they'll adore her. 613 00:46:19,860 --> 00:46:21,862 And those who don't will answer to me. 614 00:46:22,154 --> 00:46:24,782 Anything you say, pussypoos. 615 00:46:24,865 --> 00:46:30,122 I have mentioned that I dislike being referred to as pussypoos. 616 00:46:30,204 --> 00:46:32,582 Yeah? Well, maybe I'm not so happy 617 00:46:32,665 --> 00:46:35,293 about being dumped in nature's ashtray 618 00:46:35,376 --> 00:46:38,801 500 miles from a pastrami sandwich, either... 619 00:46:38,879 --> 00:46:40,222 Pussypoos. 620 00:46:40,298 --> 00:46:42,721 Yes, I... I think I just mentioned, didn't I, 621 00:46:42,883 --> 00:46:45,306 that I dislike being referred to as pussypoos... 622 00:46:45,386 --> 00:46:48,765 As for the pussypoos, I'll get her on the stage for you. 623 00:46:48,848 --> 00:46:52,318 See that you do. Farewell, my diva. 624 00:46:53,728 --> 00:46:54,900 Now, then... 625 00:46:56,564 --> 00:46:57,861 Oh. 626 00:46:58,524 --> 00:47:01,778 Don't worry, mousey. You're safe now. 627 00:47:01,986 --> 00:47:06,207 So... So, you're really not tough and mean like you were acting? 628 00:47:06,324 --> 00:47:09,203 Who, me? Nah. 629 00:47:09,285 --> 00:47:12,755 I'm soft as this powder puff, and twice as gentle. 630 00:47:12,830 --> 00:47:16,050 But living out here around characters like that... That... 631 00:47:16,125 --> 00:47:18,344 Well... 632 00:47:18,419 --> 00:47:20,387 What's your name, honey? Uh... 633 00:47:20,463 --> 00:47:23,137 Tanya. Tanya Mousekewitz. 634 00:47:23,215 --> 00:47:25,513 And you want to be a great singer. 635 00:47:25,676 --> 00:47:28,225 Oh, yes, yes, yes, yes. 636 00:47:28,304 --> 00:47:29,931 Yes! 637 00:47:31,724 --> 00:47:33,692 Aw. What's the matter? 638 00:47:33,768 --> 00:47:36,066 You're shaking like a rattlesnake tail. 639 00:47:36,145 --> 00:47:37,943 I'm a little scared. 640 00:47:38,356 --> 00:47:40,984 I've never sang in front of a real audience before. 641 00:47:44,153 --> 00:47:47,032 Why, sweetie, you wouldn't be an artiste 642 00:47:47,114 --> 00:47:49,913 if you weren't just a teensy bit nervous. 643 00:47:49,992 --> 00:47:52,871 I'm not pretty. And says who? 644 00:47:52,953 --> 00:47:56,799 You can be whatever you want if you just believe in yourself. 645 00:47:57,291 --> 00:48:00,135 Show me some grit and guts. Come on, honey! 646 00:48:00,211 --> 00:48:01,963 Give me a smile. 647 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 Oh, no, no, no, no, no, no. 648 00:48:05,174 --> 00:48:08,053 Sweetheart, you can do better than that. 649 00:48:08,135 --> 00:48:11,355 Think of something real nice. 650 00:48:15,726 --> 00:48:19,401 Now, I want you to reach deep down 651 00:48:19,480 --> 00:48:23,326 and find the most beautiful thought that's in your heart. 652 00:48:28,239 --> 00:48:32,494 Oh, beautiful. Hmm. 653 00:48:33,160 --> 00:48:34,628 Tonight, Tanya. 654 00:48:34,703 --> 00:48:39,504 Forget you're in this cow pie hole-of-an-olive-pit town. 655 00:48:39,583 --> 00:48:43,087 You're with your fella at the El Purrocco club. 656 00:48:43,170 --> 00:48:46,424 You're on that stage, and he has a front row seat! 657 00:48:46,507 --> 00:48:49,727 And you're singing your heart out just for him! 658 00:48:51,846 --> 00:48:55,646 There are things there I miss so much. 659 00:48:56,851 --> 00:48:58,398 I've forgotten why I left. 660 00:48:59,562 --> 00:49:01,940 So much for regrets. 661 00:49:02,523 --> 00:49:04,196 So, do you like yourself? 662 00:49:04,400 --> 00:49:06,869 I... I look like a real lady. 663 00:49:07,486 --> 00:49:12,242 Remember, the real lady is what's under the mask. 664 00:49:12,324 --> 00:49:14,201 Now go knock them dead. 665 00:49:19,707 --> 00:49:22,881 Oh, dear, Oh, dear. He's not cooking evenly. 666 00:49:27,381 --> 00:49:28,381 Purrocco! 667 00:49:28,424 --> 00:49:33,430 Gentle creatures, I have arranged for a special preview 668 00:49:33,512 --> 00:49:36,732 of the artistic virtuosity 669 00:49:36,932 --> 00:49:39,185 that will become commonplace 670 00:49:39,268 --> 00:49:40,815 on this stage! 671 00:49:41,270 --> 00:49:45,025 Allow me to present the divine diva, 672 00:49:45,107 --> 00:49:47,109 MS. Tanya! 673 00:49:55,576 --> 00:49:57,578 I can't do this. 674 00:49:57,745 --> 00:49:59,713 Sure you can. 675 00:49:59,788 --> 00:50:02,132 And if anyone throws so much as a radish at you, 676 00:50:02,208 --> 00:50:04,711 I'll slap them so hard their meow will fall off. 677 00:50:13,677 --> 00:50:15,350 A mouse! 678 00:50:15,429 --> 00:50:17,682 Throw the mouse out of the house! 679 00:50:17,765 --> 00:50:20,143 Do you ever miss 680 00:50:20,226 --> 00:50:22,854 The boss has hit the catnip again. 681 00:50:23,229 --> 00:50:25,152 Yeah. What's wrong with the boss? 682 00:50:25,272 --> 00:50:29,277 Do you ever miss the girl 683 00:50:29,360 --> 00:50:34,241 You left behind? 684 00:50:40,454 --> 00:50:42,752 Gosh! 685 00:50:45,000 --> 00:50:48,220 Is the girl you left behind out there tonight romancing? 686 00:50:48,295 --> 00:50:49,968 Making eyes at someone else, and singing 687 00:50:50,047 --> 00:50:51,219 ls she dancing? 688 00:50:51,298 --> 00:50:52,298 Come back, mouse! 689 00:50:52,341 --> 00:50:54,935 You wouldn't want me to miss my dinner, would you? 690 00:50:55,010 --> 00:50:56,683 Puts teardrops in your eyes... 691 00:50:56,762 --> 00:50:58,230 I'm blind! I'm blind! 692 00:50:58,305 --> 00:50:59,557 Have the fiddlers play a tune 693 00:50:59,640 --> 00:51:01,108 Help, Tanya! 694 00:51:01,642 --> 00:51:03,370 Hope the girl you left behind will be there for you 695 00:51:03,394 --> 00:51:05,522 I'm not here, you pointed head! 696 00:51:06,605 --> 00:51:08,278 You know you'll always miss her 697 00:51:08,357 --> 00:51:11,531 Lonely is the lover's heart If only you could kiss her 698 00:51:11,610 --> 00:51:12,702 Kiss her, kiss her 699 00:51:16,532 --> 00:51:18,830 Come here! Come here! 700 00:51:18,909 --> 00:51:20,752 Darn mouse! 701 00:51:21,328 --> 00:51:22,955 You bugger face! 702 00:51:24,123 --> 00:51:25,716 Just don't leave them too darn long 703 00:51:25,791 --> 00:51:27,293 I think I ought to warn you 704 00:51:27,376 --> 00:51:29,003 Absence makes the heart grow cold 705 00:51:29,086 --> 00:51:30,759 And makes a heart to wander 706 00:51:30,838 --> 00:51:32,431 If you stay there by their side, 707 00:51:32,506 --> 00:51:34,053 You'll feel their hearts grow fonder 708 00:51:34,133 --> 00:51:37,728 Hope you see her someday Hope I find my way 709 00:51:37,803 --> 00:51:40,932 Back to the girl I left behind 710 00:51:41,015 --> 00:51:42,688 So tell me you will never roam 711 00:51:42,766 --> 00:51:44,518 We swear we won't go roaming 712 00:51:44,602 --> 00:51:46,104 You'll be by your fireside 713 00:51:46,186 --> 00:51:47,938 We'll all be home sweet homing 714 00:51:48,022 --> 00:51:49,820 Kiss Her, miss her, kiss her 715 00:51:50,232 --> 00:51:54,453 Inky-dinky spider caught a mouse in his web 716 00:51:54,528 --> 00:51:58,704 The inky-dinky spider bit off the mouse's head 717 00:51:59,992 --> 00:52:02,916 Ow! I'm in pain! 718 00:52:03,370 --> 00:52:04,838 So where's the girl you left behind? 719 00:52:04,913 --> 00:52:06,961 She's waiting for her sister 720 00:52:07,041 --> 00:52:10,045 We won't stop until we're home We'll hug and kiss her 721 00:52:10,127 --> 00:52:14,803 I'll find the girl, I'll find the girl 722 00:52:15,132 --> 00:52:18,102 You'll find the girl You'll find the girl you left behind 723 00:52:18,385 --> 00:52:21,309 Tonight, tonight, tonight That's right, all right 724 00:52:26,935 --> 00:52:28,061 Encore, encore! 725 00:52:36,654 --> 00:52:39,248 Tanya, let's get out of here! 726 00:52:39,323 --> 00:52:42,327 I must stay. My public needs me. 727 00:52:42,409 --> 00:52:45,458 I can't leave you here. It's dangerous. 728 00:52:45,537 --> 00:52:51,260 Thank you for your adulation. 729 00:52:53,087 --> 00:52:54,714 Tanya. 730 00:53:05,933 --> 00:53:08,903 What's the matter, son? 731 00:53:09,937 --> 00:53:12,531 Did you ever know something important, 732 00:53:12,606 --> 00:53:14,700 but nobody will believe you? 733 00:53:14,775 --> 00:53:17,369 Boy, I wish Wylie Burp was here. 734 00:53:17,611 --> 00:53:18,828 You do? 735 00:53:30,833 --> 00:53:34,133 Well, then, he... He... He's right here. 736 00:53:34,294 --> 00:53:35,466 Where? 737 00:53:35,546 --> 00:53:38,971 The old dog's right under your whiskers, lad. 738 00:53:47,933 --> 00:53:50,152 Read the badge, son. 739 00:53:56,150 --> 00:53:59,324 "Wylie Burp, Sheriff"? 740 00:54:00,320 --> 00:54:01,537 WOW! 741 00:54:03,490 --> 00:54:05,242 We need you, Sheriff Burp! 742 00:54:05,325 --> 00:54:08,329 The cats are gonna turn us into mouse burgers! 743 00:54:08,412 --> 00:54:10,585 You gotta help us now! 744 00:54:10,664 --> 00:54:14,134 Let this sleeping dog lie, son. 745 00:54:14,209 --> 00:54:16,553 Doggone it, I'm dog tired. 746 00:54:16,628 --> 00:54:18,756 I'm tired of leading a dog's life 747 00:54:18,839 --> 00:54:22,264 and fighting like cats and dogs against cats and dogs, 748 00:54:22,342 --> 00:54:26,688 and young pups dogging my trail, trying to become top clog. 749 00:54:27,139 --> 00:54:31,519 I'm going to the dogs in a dog-eat-dog world, son. 750 00:54:32,227 --> 00:54:35,606 I'm... I'm so far over the hill, 751 00:54:35,689 --> 00:54:38,659 I'm on the bottom of the other side. 752 00:54:54,625 --> 00:54:56,218 But you know, 753 00:54:56,293 --> 00:54:59,137 I... I think I might be able to help you. 754 00:54:59,213 --> 00:55:03,093 How? We've only got till sundown tomorrow. 755 00:55:03,509 --> 00:55:07,230 Gotta find me a dog. I'll teach him the stuff. 756 00:55:08,388 --> 00:55:10,732 I'll make a hero out of him. 757 00:55:14,937 --> 00:55:17,110 I don't know any dogs, 758 00:55:18,565 --> 00:55:19,908 but I do know a god! 759 00:55:20,692 --> 00:55:23,411 Oh, no, I can't. You got the wrong cat. 760 00:55:23,612 --> 00:55:27,913 I am a god of eternal peace and cosmic love, my friend. 761 00:55:27,991 --> 00:55:29,083 But why argue? 762 00:55:29,159 --> 00:55:31,082 I'm here, you're here. We're all here, and... 763 00:55:31,161 --> 00:55:33,163 But we're going to Green River. Oh. 764 00:55:33,247 --> 00:55:35,045 Look... Look, you're going to Green River. 765 00:55:35,123 --> 00:55:36,340 I'm gonna stay right here. 766 00:55:36,416 --> 00:55:39,465 So, give my, you know, regards to everybody. 767 00:55:45,467 --> 00:55:46,593 Too bad, 768 00:55:46,677 --> 00:55:49,601 because there's a very, very, very pretty cat there 769 00:55:49,680 --> 00:55:51,557 that you might remember. 770 00:55:52,140 --> 00:55:54,643 My darling baby bubby-bunka-boo. 771 00:55:59,022 --> 00:56:00,274 Mmm. 772 00:56:00,399 --> 00:56:01,696 You convinced me. 773 00:56:01,775 --> 00:56:03,527 What do I gotta do? What do I gotta do? 774 00:56:03,610 --> 00:56:05,362 Uh, it ain't nothing much. 775 00:56:05,445 --> 00:56:07,698 You just gotta pretend to be a dog. 776 00:56:07,781 --> 00:56:09,783 A dog. You got it. 777 00:56:10,367 --> 00:56:12,244 A dog! Tiger! 778 00:56:12,327 --> 00:56:18,130 Anyone can be a god, but it takes grit to be a dog! 779 00:56:20,794 --> 00:56:24,298 So you're the frivolous feline I've got to whip into shape? 780 00:56:24,506 --> 00:56:27,055 Boy, I've got my work cut out for me. 781 00:56:27,134 --> 00:56:28,727 I don't have to listen to this. 782 00:56:28,802 --> 00:56:31,305 I am a god! 783 00:56:31,388 --> 00:56:33,607 Oh, yeah? Yeah. 784 00:56:33,682 --> 00:56:37,152 Yeah'? Yeah? Yeah! Yeah! 785 00:56:37,227 --> 00:56:40,401 I don't have to listen to this. I'm a god. 786 00:56:42,900 --> 00:56:44,368 Fetch, dog. 787 00:56:46,278 --> 00:56:47,325 Moi? 788 00:56:57,331 --> 00:56:59,425 Hmm. 789 00:57:00,959 --> 00:57:02,586 No, no. All wrong. 790 00:57:02,669 --> 00:57:03,855 What did I... What did I do wrong? 791 00:57:03,879 --> 00:57:07,634 You want me to hold it in my mouth and dribble all over it? 792 00:57:07,966 --> 00:57:10,936 You wanna act like a dog, you gotta think like a clog... 793 00:57:11,011 --> 00:57:12,809 Till you smell like a dog. 794 00:57:12,888 --> 00:57:15,812 No self-respecting dog fetches anything, 795 00:57:15,891 --> 00:57:17,768 unless he's good and feels like it. 796 00:57:18,185 --> 00:57:22,235 You wanna intimidate someone, give them the lazy eye. 797 00:57:22,356 --> 00:57:24,108 Oh, gee, I'm afraid to ask. 798 00:57:24,191 --> 00:57:27,536 Okay, what's the lazy eye? 799 00:57:27,819 --> 00:57:30,493 The lazy eye! 800 00:57:30,572 --> 00:57:31,573 Whoa! 801 00:57:31,740 --> 00:57:32,787 Woof. 802 00:57:33,492 --> 00:57:34,994 Now you do it. 803 00:57:44,711 --> 00:57:46,008 Hopeless. 804 00:57:53,720 --> 00:57:55,472 Now, let me see you walk. 805 00:57:58,266 --> 00:58:00,735 You're... You're wiggling like a French poodle. 806 00:58:00,811 --> 00:58:05,032 Now, get down on all fours and get a snoot full of mother earth. 807 00:58:05,107 --> 00:58:08,407 Ah, yuck! That goes against my grain. 808 00:58:09,861 --> 00:58:12,114 Now, roll, you varmint. Roll. 809 00:58:12,406 --> 00:58:14,534 Give yourself a dirt bath. 810 00:58:15,450 --> 00:58:16,793 Now you're getting it. 811 00:58:16,868 --> 00:58:19,337 Come on, Tiger. We're rooting for you. 812 00:58:19,413 --> 00:58:22,633 Get up. Suck in your paunch, boy. 813 00:58:24,918 --> 00:58:27,012 Okay. Now saunter on out there, 814 00:58:27,087 --> 00:58:28,714 one leg in front of the other, 815 00:58:28,797 --> 00:58:30,640 slow and easy. 816 00:58:37,389 --> 00:58:39,938 Ooh! I hurt myself. 817 00:58:41,476 --> 00:58:45,356 Now, if you're gonna act like a dog, you gotta sound like a clog. 818 00:58:45,439 --> 00:58:46,861 Now let's hear you bark. 819 00:58:50,193 --> 00:58:51,410 Well, go ahead. 820 00:58:52,696 --> 00:58:54,039 Bow-wow. 821 00:58:54,156 --> 00:58:55,908 Bow-wow? 822 00:58:55,991 --> 00:58:57,493 It's more like... Bark! 823 00:58:57,701 --> 00:58:59,123 Bark. 824 00:58:59,244 --> 00:59:01,042 No, again. 825 00:59:01,121 --> 00:59:02,373 - Woof. - Again. 826 00:59:02,456 --> 00:59:04,458 Woof! Rawf! 827 00:59:05,125 --> 00:59:07,093 Raft! Racket! 828 00:59:07,169 --> 00:59:09,888 Rap! Rapscallion! Rumpelstiltskin! 829 00:59:09,963 --> 00:59:13,718 Redintegratio Redintegratio! 830 00:59:13,800 --> 00:59:16,269 Oh, this is embarrassing. 831 00:59:16,344 --> 00:59:18,642 Uh, try growling. 832 00:59:34,154 --> 00:59:37,374 Come on, Tiger! We're running out of time. 833 00:59:39,451 --> 00:59:41,374 Now... 834 00:59:42,537 --> 00:59:44,255 Bark! 835 00:59:48,710 --> 00:59:50,337 Woof, woof! 836 00:59:52,714 --> 00:59:55,843 Bow-wow-wow. Woof, woof. 837 00:59:56,718 --> 00:59:58,686 Woof, woof, woof! 838 00:59:58,804 --> 01:00:01,603 Bark, bark! Bowie-Redintegratio! 839 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 Bark-woof, bark-bark-bark. 840 01:00:03,725 --> 01:00:06,649 Woof-woof-woof. Bark-Redintegratio-woof-woof! 841 01:00:06,728 --> 01:00:09,332 Redintegratio-Redintegratio, Redintegratio-Redintegratio. 842 01:00:09,356 --> 01:00:11,575 Ooh-ahh-ahh. Woof-woof-woof. 843 01:01:06,997 --> 01:01:08,123 Woof! 844 01:01:15,589 --> 01:01:16,841 Ten-hut! 845 01:02:01,468 --> 01:02:02,560 Who? 846 01:02:13,438 --> 01:02:15,861 Jolly good. Now pay attention. 847 01:02:16,066 --> 01:02:20,572 Cats and gentle mice, lend me your ears. 848 01:02:21,863 --> 01:02:26,369 It is my distinguished pleasure to invite all of you 849 01:02:26,451 --> 01:02:29,250 to share our dinner... Triumph! 850 01:02:30,080 --> 01:02:33,004 Triumph! To share our triumph! 851 01:02:33,291 --> 01:02:38,263 Today we herald in a momentous new feast... 852 01:02:38,338 --> 01:02:39,510 Ival! 853 01:02:40,090 --> 01:02:41,967 Feastival... Festival! 854 01:02:42,634 --> 01:02:47,014 To mark this brilliant and illustrious snack occasion, 855 01:02:48,390 --> 01:02:51,109 I will, with these golden scissors, 856 01:02:51,184 --> 01:02:56,031 hereby cut the red ribbon. 857 01:03:12,539 --> 01:03:16,385 Oi, Cat R. Waul, we've come to close you down. 858 01:03:16,459 --> 01:03:19,679 Okay, chaps, it's become necessary to put these dogs 859 01:03:19,754 --> 01:03:22,223 through obedience school. Kill. 860 01:03:26,094 --> 01:03:28,222 Oh, look out behind you, kid. 861 01:03:46,072 --> 01:03:48,621 Oh, who's that dog down there with Wylie? 862 01:03:48,700 --> 01:03:50,122 He's got some stuff! 863 01:04:20,607 --> 01:04:22,200 That's Fievel? 864 01:04:27,113 --> 01:04:30,367 It's too tough, kid. Get out while you still can. 865 01:04:30,450 --> 01:04:31,667 Okay. Toodle-oo. 866 01:04:31,785 --> 01:04:33,002 Hey, Tiger. 867 01:04:33,119 --> 01:04:36,794 Give them the lazy eye! 868 01:04:42,253 --> 01:04:44,802 Run for your lives! 869 01:04:48,259 --> 01:04:50,136 Morons. Trigger the mousetrap! 870 01:04:50,553 --> 01:04:53,853 It's a giant mousetrap! 871 01:04:53,932 --> 01:04:54,933 What? 872 01:04:55,058 --> 01:04:56,059 It's a giant mousetrap! 873 01:04:56,142 --> 01:04:58,440 They... They're gonna squash the mice! 874 01:04:58,520 --> 01:04:59,521 Oh. Now! 875 01:04:59,604 --> 01:05:03,734 Oh, say, can you see you're on a mousetrap? 876 01:05:03,817 --> 01:05:06,286 Stop! You'll crush the diva! 877 01:05:06,653 --> 01:05:09,452 Flee! Run, run. Run, everybody! 878 01:05:09,531 --> 01:05:11,033 Run for your lives! 879 01:05:11,199 --> 01:05:14,328 Freeze, you miserable vermin! 880 01:05:19,249 --> 01:05:20,466 Run for your lives! 881 01:05:29,884 --> 01:05:30,931 Yee-haw! 882 01:05:32,220 --> 01:05:34,393 Now you freeze, Cat R. Waul! 883 01:05:34,472 --> 01:05:38,443 Don't pull it, kid, or you've seen the last of Ms. Kitty. 884 01:05:38,518 --> 01:05:40,020 Get your hands off me! 885 01:05:40,145 --> 01:05:41,897 Ow! Help! Help! 886 01:05:56,578 --> 01:05:57,875 Take that! 887 01:05:57,996 --> 01:05:59,248 Oh, ho-ho-ho! 888 01:06:01,124 --> 01:06:02,421 I never taught him that one. 889 01:06:15,555 --> 01:06:18,434 You harm one patch of fur on her, and I'll tear you apart, 890 01:06:19,893 --> 01:06:20,985 one leg at a time. 891 01:06:27,650 --> 01:06:29,072 Ooh. Okay, Wylie. 892 01:06:29,194 --> 01:06:30,696 Let them rip, kid. 893 01:06:30,820 --> 01:06:32,322 Yes, sir, Mr. Burp, sir. 894 01:06:48,421 --> 01:06:49,513 And now... 895 01:06:54,594 --> 01:06:57,393 Revenge! 896 01:06:57,472 --> 01:06:59,941 Oh, pussypoos! 897 01:07:00,016 --> 01:07:01,563 Oh, no! 898 01:07:01,684 --> 01:07:03,186 Come to mommy, darling. 899 01:07:04,812 --> 01:07:08,191 Mommy's going to take care of you for ever and ever and ever! 900 01:07:29,337 --> 01:07:31,055 Papa, Mama! 901 01:07:31,172 --> 01:07:32,890 Oh, Fievel, my baby! 902 01:07:34,384 --> 01:07:37,228 Our Fievel is not so little anymore. 903 01:07:37,303 --> 01:07:40,147 And a regular western hero. 904 01:07:52,527 --> 01:07:55,406 Now it's time for music. Let's celebrate! 905 01:08:10,003 --> 01:08:11,846 Tiger! 906 01:08:13,006 --> 01:08:14,758 Oh, Tiger. 907 01:08:14,882 --> 01:08:16,680 I never taught him that one. 908 01:08:22,056 --> 01:08:23,273 Wylie. 909 01:08:39,282 --> 01:08:42,331 Here, son. I... I want you to have one of these. 910 01:08:42,410 --> 01:08:45,584 I can't. I'm not a hero like you. 911 01:08:45,663 --> 01:08:47,631 Well, not really. 912 01:08:48,207 --> 01:08:49,880 Well, maybe not. 913 01:08:50,418 --> 01:08:53,888 Maybe a real hero's the last one to hear about it. 914 01:08:54,339 --> 01:08:56,717 But you, you pulled me out of a gutter, 915 01:08:56,841 --> 01:08:59,185 and for that, I owe you some thanks. 916 01:08:59,260 --> 01:09:01,638 Just... Just remember, Fievel, 917 01:09:02,055 --> 01:09:05,150 one man's sunset is another man's dawn. 918 01:09:07,518 --> 01:09:10,988 I don't know what's out there beyond those hills. 919 01:09:12,565 --> 01:09:17,412 But if you ride yonder, head up, eyes steady, heart open, 920 01:09:17,987 --> 01:09:20,081 I think one day you'll find that 921 01:09:20,156 --> 01:09:22,375 you're the hero you've been looking for. 64364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.