All language subtitles for Aguila Roja 2x05xxxxxxxxxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,935 --> 00:00:08,668 A Margarita la han vendido como esclava. 2 00:00:10,374 --> 00:00:13,841 S�tur, no puedo volver sin ella, no puedo perderla! 3 00:00:14,177 --> 00:00:16,177 Qui�n es Margarita Hernando? 4 00:00:16,277 --> 00:00:20,318 Necesito que me ayude a encontrar a mi prometida, con sus ej�rcitos, con su influencia. 5 00:00:20,418 --> 00:00:23,722 Ser� muy dif�cil encontrarla en este vasto imperio. 6 00:00:23,822 --> 00:00:25,928 Las mujeres embarcar�n esta noche rumbo a Argel. 7 00:00:26,028 --> 00:00:30,532 Preferir�a no tener que ocuparme de este tipo de asuntos en un futuro. 8 00:00:30,632 --> 00:00:34,020 No tendr�is futuro si no os ocup�is de estos asuntos. 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,840 As� vigilas la mercanc�a? 10 00:00:35,940 --> 00:00:37,940 -Perdone. -Qu� haces aqu�? 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,246 Trabajo en palacio. 12 00:00:39,346 --> 00:00:43,608 Seg�n mis informes, no hab�is contra�do sacramento del matrimonio. 13 00:00:43,708 --> 00:00:45,246 Lo prepararemos todo para que as� sea. 14 00:00:45,346 --> 00:00:46,666 Acepto tu propuesta. 15 00:00:46,766 --> 00:00:48,553 Esas cajas tienen respiraderos. 16 00:00:48,653 --> 00:00:53,990 Esc�cheme, mi prometido es un noble muy importante, si nos ayuda a escapar de aqu�, le juro que le conseguir� todo lo que quiera. 17 00:00:54,090 --> 00:00:58,447 -T� tienes la culpa! -Se la llevaron cuando iba a buscarte, fuiste t� quien la presion� con lo de la boda! 18 00:00:58,547 --> 00:01:00,445 El enviado del emir os quiere ver bailar. 19 00:01:00,545 --> 00:01:02,745 -Te ha tocado. -No pienso bailar. 20 00:01:02,845 --> 00:01:04,807 Mi t�a dice que no te dejan salir de palacio. 21 00:01:04,907 --> 00:01:07,248 Mi t�o, el cardenal, dice que a�n no estoy preparada. 22 00:01:07,348 --> 00:01:09,820 Te puedo ense�ar la villa, seguro que te va a gustar. 23 00:01:09,920 --> 00:01:11,880 Esclavos, vendo esclavos! 24 00:01:11,980 --> 00:01:13,688 Perdone, quiero comprar una esclava, 25 00:01:13,788 --> 00:01:14,981 tome, tengo esto. 26 00:01:15,081 --> 00:01:16,965 -Aparta, mocoso! -Que has ido al mercado t� s�lo! 27 00:01:17,065 --> 00:01:19,607 S�. Intent� comprarla con el collar de madre, 28 00:01:19,707 --> 00:01:22,470 pero all� no estaba. -Yo la traer� de vuelta. 29 00:01:22,570 --> 00:01:27,570 Irene ha desaparecido, la han visto salir con el est�pido de mi jardinero. 30 00:01:27,989 --> 00:01:30,722 Qu� haces? Qu� haces, Marta, suelta eso! 31 00:01:31,034 --> 00:01:33,034 Pero, qu� quer�as?, matarte? 32 00:01:33,134 --> 00:01:37,732 Espero que vuelva intacta, si no t� y tu familia sufrir�is las consecuencias. 33 00:01:37,832 --> 00:01:40,232 Margarita sigue viva, estoy seguro. 34 00:01:44,888 --> 00:01:46,888 Existe una sociedad secreta, 35 00:01:46,988 --> 00:01:49,309 sus miembros son gente influyente, 36 00:01:49,409 --> 00:01:52,063 condes, duques, gente de la Iglesia,... 37 00:01:52,163 --> 00:01:56,306 Guay con las sociedades secretas! Pero, c�mo vamos a saber a qui�n buscamos, 38 00:01:56,406 --> 00:02:00,592 si no les ha visto la cara, si no sabe un nombre, ni nada de nada! 39 00:02:00,692 --> 00:02:05,025 Una fiesta de disfraces!, hombre, hoy le va venir bien el traje. 40 00:02:06,743 --> 00:02:09,743 D�nde est�n las mujeres que han secuestrado? 41 00:02:11,357 --> 00:02:14,957 Si me ayuda, pondr� a su disposici�n toda mi fortuna. 42 00:02:37,677 --> 00:02:39,677 Amo! 43 00:02:45,301 --> 00:02:47,301 Quietos! 44 00:02:48,657 --> 00:02:50,657 Es un milagro! 45 00:02:51,448 --> 00:02:55,381 Por cierto, esta noche tenemos que volver al Dedo de Dios. 46 00:02:55,481 --> 00:02:59,367 Amo, yo he dicho que iba a ir al Dedo de Dios, y voy a ir, 47 00:02:59,467 --> 00:03:02,870 pero a m�, lo que me vendr�a bien ahora, ser�a un poquito de desahogo. 48 00:03:02,970 --> 00:03:07,970 Sumiso sigue igual, y esto a lo mejor, con un poquito de ayuda femenina... 49 00:03:09,450 --> 00:03:12,183 De acuerdo, anda, t�mate la noche libre, 50 00:03:12,283 --> 00:03:13,974 ya ir� yo al Dedo de Dios. 51 00:03:14,074 --> 00:03:16,607 No podr�amos ir un poquito m�s tarde? 52 00:03:17,061 --> 00:03:20,261 Estas no son horas de ponerse a cavar un monte, 53 00:03:20,361 --> 00:03:24,529 adem�s, ese medall�n debe llevar all� lo menos 20 a�os enterrado. 54 00:03:24,629 --> 00:03:29,825 S�tur, ese medall�n es la �nica pista que tengo para descubrir qui�n es mi hermano y d�nde buscarlo. 55 00:03:29,925 --> 00:03:31,925 Padre, padre, mira!, 56 00:03:32,798 --> 00:03:35,865 le han compuesto una coplilla al �guila roja. 57 00:03:35,965 --> 00:03:39,165 -Ah, s�? -Ya la conocen hasta fuera de la Villa. 58 00:03:39,868 --> 00:03:42,201 Escucha: "Lo mismo est� en Madrid, 59 00:03:42,301 --> 00:03:43,465 que en Ordaz, 60 00:03:43,565 --> 00:03:46,151 repartiendo plumas rojas, pide justicia y libertad. 61 00:03:46,251 --> 00:03:48,851 Dicen que es apuesto..." -A ver, a ver. 62 00:03:50,014 --> 00:03:54,614 -Qu� haces? -No nombra a nadie m�s, alguien que fuera con �l, o algo? 63 00:03:55,432 --> 00:03:57,432 Y, a qui�n iba a nombrar? 64 00:03:57,532 --> 00:03:59,799 Pues, a uno que va con �l, a uno. 65 00:04:00,865 --> 00:04:03,565 No, a lo mejor nombra a su caballo. 66 00:04:03,665 --> 00:04:05,665 Su caballo? 67 00:04:07,388 --> 00:04:11,521 Hola!, miren la coplilla que le han compuesto al �guila roja. 68 00:04:11,621 --> 00:04:13,621 Pero, bueno, y esto? 69 00:04:16,736 --> 00:04:20,136 Me parece que se ha quedado sin buenas noches, no? 70 00:04:21,199 --> 00:04:26,399 Habr� que ir para casa, el chiquillo tendr� que cenar, y esas cosas, digo yo. 71 00:04:26,499 --> 00:04:28,391 Claro, venga, vamos para casa. 72 00:04:28,491 --> 00:04:29,997 Pues vamos para all�. 73 00:04:30,097 --> 00:04:30,985 Buenas noches. 74 00:04:31,085 --> 00:04:33,085 Buenas noches. 75 00:04:39,272 --> 00:04:41,272 No, S�tur, no empieces. 76 00:04:41,372 --> 00:04:44,239 No, no, no!, si yo no he dicho nada! -Bien. 77 00:04:46,056 --> 00:04:48,056 Pero, s� digo, co�o, s� digo. 78 00:04:48,156 --> 00:04:51,423 Usted es muy h�roe para el pueblo, pero luego en su casa se deja avasallar, 79 00:04:51,523 --> 00:04:54,323 si parece m�s familia de �l, que nuestra. 80 00:04:55,663 --> 00:04:57,663 S�tur, en dos meses se casan, 81 00:04:57,763 --> 00:04:59,520 en dos meses, 82 00:04:59,620 --> 00:05:01,887 as� que basta ya. -Pues, basta ya. 83 00:05:01,987 --> 00:05:05,787 Si tiene m�s que decir el caballo que yo, pues, ya est�. 84 00:05:08,423 --> 00:05:11,890 Ah� lo tiene, la vista clavada en la carta de In�s. 85 00:05:13,676 --> 00:05:15,676 Cuidado que no sabe leer, eh? 86 00:05:16,227 --> 00:05:18,227 Buenas noches, Cipri. 87 00:05:19,741 --> 00:05:21,874 Te vienes a cenar con nosotros. 88 00:05:23,929 --> 00:05:27,196 No, gracias, tengo mucho trabajo. 89 00:05:30,916 --> 00:05:33,216 No te preocupes, descansa. 90 00:05:38,128 --> 00:05:41,228 No s�, a m� la marcha de In�s me extra�a. 91 00:05:41,328 --> 00:05:45,005 Ya estamos, ya estamos, usted siempre viendo misterio donde no lo hay, 92 00:05:45,105 --> 00:05:49,301 lo misterioso aqu�, es que ese pedazo de jaca de In�s haya estado ocho a�os con Cipriano, 93 00:05:49,401 --> 00:05:50,842 eso s� que es misterioso. 94 00:05:50,942 --> 00:05:54,112 No se ponga esa cara, que piensa lo mismo que yo! 95 00:05:54,212 --> 00:05:56,212 Que In�s, In�s,..., 96 00:05:56,312 --> 00:05:58,912 mucho pollo para tan poco arroz, In�s. 97 00:06:08,851 --> 00:06:10,851 Ya te marchas? 98 00:06:13,175 --> 00:06:15,175 Como vos orden�is, majestad. 99 00:06:24,727 --> 00:06:27,527 Majestad, la reina solicita su presencia. 100 00:06:28,276 --> 00:06:31,343 Pero, si deber�a estar rezando a estas horas... 101 00:06:31,443 --> 00:06:32,815 D�gale que ahora voy! 102 00:06:32,915 --> 00:06:34,338 Volver�is pronto, majestad? 103 00:06:34,438 --> 00:06:37,971 En cuanto cumpla mis deberes como rey y como esposo. 104 00:07:28,429 --> 00:07:30,962 Esto es todo lo que hab�a, eminencia. 105 00:07:33,208 --> 00:07:35,208 Cu�ndo volver� a ser libre? 106 00:07:36,041 --> 00:07:39,708 Ah, In�s, In�s, te recog� cuando apenas eras una ni�a, 107 00:07:40,791 --> 00:07:42,791 te aliment�, te proteg�, 108 00:07:42,891 --> 00:07:47,424 y ahora me lo quieres pagar de este modo, queri�ndote ir de mi lado? 109 00:07:57,887 --> 00:08:00,987 Guarda tus fuerzas para complacer al rey! 110 00:08:04,680 --> 00:08:09,180 Y ahora, regresa a palacio, antes que alguien pregunte por ti. 111 00:08:10,204 --> 00:08:12,204 Eminencia. 112 00:08:29,858 --> 00:08:32,725 Te ver� esta noche en el dedo de Dios. Laura de Montignac. 113 00:08:44,067 --> 00:08:48,200 En el nombre del Padre, del Hijo, y del Esp�ritu Santo, am�n. 114 00:08:50,624 --> 00:08:52,624 Comisario, 115 00:08:52,724 --> 00:08:58,484 quiero que elij�is a vuestros mejores hombres, necesito que encuentren algo muy importante. 116 00:08:58,584 --> 00:09:00,584 Puedo saber de qu� se trata? 117 00:09:04,128 --> 00:09:06,795 Se trata de un medall�n igual que este, 118 00:09:07,696 --> 00:09:09,696 una joya de familia. 119 00:09:09,796 --> 00:09:14,684 Con todos mis respetos, eminencia, me est� pidiendo mis mejores hombres para encontrar un medall�n? 120 00:09:14,784 --> 00:09:19,196 Comisario, no sobreestime el grado de confianza que deposito en vos, 121 00:09:19,296 --> 00:09:21,296 y cumplid mis �rdenes. 122 00:09:23,004 --> 00:09:25,004 Eminencia. 123 00:09:47,793 --> 00:09:49,493 Amo, 124 00:09:49,830 --> 00:09:52,030 que usted tenga callo ah�, vale, 125 00:09:52,351 --> 00:09:54,951 pero, c�mo voy a mejorar yo de lo m�o, 126 00:09:55,051 --> 00:09:56,963 si me paso el d�a galopando? 127 00:09:57,063 --> 00:10:00,263 Que tengo toda mi nobleza, all�, en carne viva! 128 00:10:00,363 --> 00:10:01,999 Has o�do eso? 129 00:10:02,099 --> 00:10:04,160 Que voy a o�r aparte de usted? 130 00:10:04,260 --> 00:10:06,260 Hay alguien m�s. 131 00:10:06,416 --> 00:10:08,416 Esp�rame aqu�. 132 00:10:08,516 --> 00:10:10,516 Yo solo? 133 00:10:15,742 --> 00:10:17,742 Seguid cavando, vamos! 134 00:10:22,502 --> 00:10:24,635 Ay, amo, la madre que me pari�! 135 00:10:24,787 --> 00:10:26,787 Pero, estos...?, 136 00:10:26,887 --> 00:10:28,764 �stos quienes son, ahora? 137 00:10:28,864 --> 00:10:29,748 All� han mirado, junto a las rocas? 138 00:10:29,848 --> 00:10:32,515 De all� venimos, se�or, pero ni rastro. 139 00:10:32,705 --> 00:10:35,972 Est� claro que este lugar interesa a m�s de uno. 140 00:10:36,072 --> 00:10:37,954 Lo mismo est�n buscando trufas, 141 00:10:38,054 --> 00:10:40,054 que esta zona es muy de eso. 142 00:10:40,969 --> 00:10:42,969 Nada, t�, aqu� no hay nada, 143 00:10:43,069 --> 00:10:45,069 ni rastro del medall�n ese. 144 00:10:46,073 --> 00:10:48,073 Han dicho medall�n? 145 00:10:48,848 --> 00:10:52,181 Qu� coj�n es esta gente, qui�n los habr� mandado? 146 00:10:52,281 --> 00:10:53,501 No s�, 147 00:10:53,601 --> 00:10:56,801 pero eso es lo que voy a averiguar ahora mismo. 148 00:10:56,901 --> 00:10:58,901 No te muevas de aqu�. 149 00:11:19,019 --> 00:11:21,019 Qui�n te env�a? 150 00:11:21,875 --> 00:11:23,875 Qui�n te env�a? 151 00:11:47,074 --> 00:11:49,674 Amo, es usted peor que los chiquillos, 152 00:11:49,774 --> 00:11:52,974 se le deja s�lo y..., pues ahora usted me dir�! 153 00:11:54,275 --> 00:11:56,275 Ni respuesta ni medall�n. 154 00:11:56,474 --> 00:11:59,807 Algo s� sabemos, S�tur, el medall�n no est� aqu�. 155 00:11:59,930 --> 00:12:03,730 Lo siento, comisario, �guila Roja apareci� por sorpresa. 156 00:12:03,830 --> 00:12:05,421 El �guila Roja... 157 00:12:05,521 --> 00:12:09,188 Cre� que s�lo aparec�a cuando el pueblo lo necesitaba. 158 00:12:09,401 --> 00:12:11,401 Est� bien, ret�rate. 159 00:12:15,900 --> 00:12:21,233 Hern�n, me temo que ese medall�n es mucho m�s importante de lo que imaginas. 160 00:12:21,333 --> 00:12:24,600 Pero, por qu� lo buscan el �guila y el cardenal? 161 00:12:25,218 --> 00:12:27,218 Buend�a, marquesa. 162 00:12:27,318 --> 00:12:29,318 -Buend�a, madre. -Comisario. 163 00:12:29,642 --> 00:12:32,709 Sra. marquesa, le he ensanchado los vestidos. 164 00:12:32,809 --> 00:12:34,809 Hemos engordado, Lucrecia? 165 00:12:36,082 --> 00:12:38,082 Gracias, Margarita. 166 00:12:41,219 --> 00:12:43,286 Catalina, esa leche est� mala. 167 00:12:43,386 --> 00:12:44,970 -Se�ora, pero si est� reci�n orde�ada! -T�rala! 168 00:12:45,070 --> 00:12:47,070 S�, se�ora. 169 00:12:48,514 --> 00:12:50,514 Se encuentra bien, se�ora? 170 00:12:50,614 --> 00:12:52,614 S�. 171 00:12:53,463 --> 00:12:55,463 Se�ora! 172 00:12:55,563 --> 00:12:57,563 Est� bien, marquesa? 173 00:12:58,325 --> 00:13:00,325 -Lucrecia! -Dejadme! 174 00:13:01,077 --> 00:13:03,277 Estoy bien, estoy perfectamente, 175 00:13:03,506 --> 00:13:05,773 ha sido por esa leche repugnante. 176 00:13:05,873 --> 00:13:06,749 Voy a retirarla, se�ora. 177 00:13:06,849 --> 00:13:08,115 Te acompa�o a la alcoba. 178 00:13:08,215 --> 00:13:10,079 Acomp��anos. 179 00:13:10,179 --> 00:13:12,979 -Est�s bien, madre? -Estoy muy bien, Nu�o. 180 00:13:18,760 --> 00:13:20,893 Est�s pensando lo mismo que yo? 181 00:13:21,247 --> 00:13:23,247 Que est� pre�ada. 182 00:13:25,715 --> 00:13:27,715 Madre m�a! 183 00:13:27,815 --> 00:13:31,379 Por lo que se le viene encima, has visto la nerviosita que estaba? 184 00:13:31,479 --> 00:13:33,746 Vaya a saber de qui�n es el ni�o. 185 00:13:33,865 --> 00:13:37,332 Pues, ni�a, desde el mozo que enciende la chimenea, 186 00:13:37,432 --> 00:13:39,148 pasando por el aguador, 187 00:13:39,248 --> 00:13:41,325 siguiendo por la Santa madre Iglesia, 188 00:13:41,425 --> 00:13:42,986 y acabando por el rey, 189 00:13:43,086 --> 00:13:45,419 me salen unos 200 padres posibles. 190 00:13:45,519 --> 00:13:47,440 Por lo menos... 191 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 -Hola, t�a. -Mart�n. 192 00:13:53,157 --> 00:13:55,157 Mart�n, 193 00:13:55,257 --> 00:13:56,685 Mart�n, hijo, t� no... 194 00:13:56,785 --> 00:13:58,288 T� no, t� dime que t� no! 195 00:13:58,388 --> 00:13:59,656 Yo no qu�? 196 00:13:59,756 --> 00:14:01,756 Que la marquesa y t� no... 197 00:14:02,150 --> 00:14:04,150 Dime que te has respetado. 198 00:14:04,250 --> 00:14:05,940 T�a, por favor. 199 00:14:06,040 --> 00:14:07,352 No, por favor no, dime que te has respetado. 200 00:14:07,452 --> 00:14:08,891 Que s�, t�a. 201 00:14:08,991 --> 00:14:10,855 Tranquila. 202 00:14:10,955 --> 00:14:12,955 Me quitas un peso de encima. 203 00:14:14,898 --> 00:14:16,898 Esto est� m�s pelado 204 00:14:16,998 --> 00:14:19,665 que Goliat despu�s de conocer a Dalila. 205 00:14:20,507 --> 00:14:22,507 Ese fue Sans�n. 206 00:14:22,607 --> 00:14:24,538 Ese no fue Goliat? 207 00:14:24,638 --> 00:14:29,905 Oye, por m� no os preocup�is, que yo con un vaso de agua y pan ya estoy lleno. 208 00:14:33,364 --> 00:14:36,297 -Hola, Alonso! -Qu�, no vas para la escuela? 209 00:14:37,078 --> 00:14:39,078 -S�, vale. -Venga, ahora voy. 210 00:14:39,178 --> 00:14:41,178 Gabi, hijo! 211 00:14:41,872 --> 00:14:43,872 Buenos d�as, no? 212 00:14:43,972 --> 00:14:45,972 Buenos d�as. 213 00:14:47,797 --> 00:14:49,797 Los voy a pillar! Voy por �l. 214 00:14:50,370 --> 00:14:53,703 A m� lo que me preocupan son los chiquillos, amo, 215 00:14:53,815 --> 00:14:59,015 porque usted y yo no vamos a crecer, pero ellos est�n all�, en pleno estir�n. 216 00:14:59,882 --> 00:15:04,615 Bueno, usted no se preocupe y tire para la escuela, que ya me av�o yo. 217 00:15:04,715 --> 00:15:06,715 Nos vemos, S�tur. 218 00:15:09,842 --> 00:15:11,842 Buenos d�as, buen hombre. 219 00:15:11,942 --> 00:15:13,014 Buenos d�as. 220 00:15:13,114 --> 00:15:16,139 Como est� el patio, eh? Ese es el �nico pan que me puede ofrecer? 221 00:15:16,239 --> 00:15:18,111 S�lo me queda esta hogaza, 222 00:15:18,211 --> 00:15:19,485 y ma�ana Dios dir�. 223 00:15:19,585 --> 00:15:21,416 S�lo esta? 224 00:15:21,516 --> 00:15:26,249 No tiene usted de la semana pasada, o alguna otra, o alguna agusanada? 225 00:15:29,320 --> 00:15:31,853 Tengo esta, y esta otra est� acucada. 226 00:15:33,205 --> 00:15:35,205 Esto, con unos golpecitos... 227 00:15:37,754 --> 00:15:39,754 Con unos golpes... 228 00:15:39,854 --> 00:15:41,854 As�, hasta comemos carne! 229 00:15:42,264 --> 00:15:44,264 Lo que no mata, engorda. 230 00:15:44,364 --> 00:15:46,731 El �ngel exterminador ha llegado al prost�bulo, 231 00:15:46,831 --> 00:15:48,274 creo que ha muerto una de ellas. 232 00:15:48,374 --> 00:15:50,226 C�mo dice? 233 00:15:50,326 --> 00:15:52,326 -Viruela? -S�. 234 00:15:52,924 --> 00:15:54,924 Estuarda... 235 00:16:00,047 --> 00:16:02,047 Estuarda! 236 00:16:02,147 --> 00:16:03,441 D�nde est� Estuarda? 237 00:16:03,541 --> 00:16:05,241 Hab�is visto a Estuarda? 238 00:16:05,341 --> 00:16:07,341 D�jalos. 239 00:16:12,260 --> 00:16:14,260 Estuarda! 240 00:16:20,792 --> 00:16:22,792 Estuarda, t� no! 241 00:16:25,337 --> 00:16:27,337 T� no, por favor! 242 00:16:38,929 --> 00:16:40,929 S�tur, 243 00:16:41,865 --> 00:16:44,065 S�tur, qu� haces aqu�, por Dios? 244 00:16:44,165 --> 00:16:45,841 Gracias a Dios, por un momento pens� que... 245 00:16:45,941 --> 00:16:47,941 Pero no, est�s bien. 246 00:16:48,612 --> 00:16:50,745 V�monos de aqu� inmediatamente. 247 00:16:50,845 --> 00:16:52,845 S�tur, espera. 248 00:16:53,173 --> 00:16:55,173 Tengo que pedirte una cosa. 249 00:16:56,226 --> 00:16:59,293 Ya s� que te dije que te alejases de Gabi, pero, 250 00:16:59,819 --> 00:17:02,686 ahora te voy a pedir que te quedes con �l. 251 00:17:02,786 --> 00:17:04,878 Claro que s�, los d�as que hagan falta. 252 00:17:04,978 --> 00:17:06,224 No, S�tur, d�as no, 253 00:17:06,324 --> 00:17:08,472 te estoy pidiendo que lo cuides. 254 00:17:08,572 --> 00:17:12,102 Por supuesto, Estuarda, claro que s�, cuidar� de �l. 255 00:17:12,202 --> 00:17:14,202 Bueno, de �l y de ti. 256 00:17:14,302 --> 00:17:18,635 Si hace falta, dejas de trabajar unos d�as, y ya nos apa�aremos. 257 00:17:19,422 --> 00:17:21,422 Te vienes conmigo, 258 00:17:21,522 --> 00:17:23,522 a ver si te vas a contagiar. 259 00:17:24,619 --> 00:17:26,619 S�tur, ya estoy contagiada. 260 00:17:35,268 --> 00:17:37,268 No me toques. 261 00:17:37,368 --> 00:17:40,301 Vete, no dejes a mi hijo que venga a verme, 262 00:17:40,698 --> 00:17:42,698 y dile que lo quiero mucho, 263 00:17:42,798 --> 00:17:44,798 por favor, 264 00:17:45,112 --> 00:17:47,112 y cu�dalo siempre. 265 00:18:04,110 --> 00:18:06,110 Mas, aprieta m�s. 266 00:18:06,210 --> 00:18:09,062 Se�ora, que a ver si esto va a ser malo para lo suyo! 267 00:18:09,162 --> 00:18:14,029 Vamos, si a ver si le voy a romper una tripa o algo de por ah� adentro! 268 00:18:14,739 --> 00:18:17,606 Adem�s, se�ora marquesa, que est� usted... 269 00:18:18,476 --> 00:18:20,476 Vamos, que las curvas... 270 00:18:20,576 --> 00:18:22,576 He dicho que aprietes! 271 00:18:24,297 --> 00:18:26,297 Me llamabas, marquesa? 272 00:18:26,397 --> 00:18:28,397 S�, pasa. 273 00:18:29,246 --> 00:18:31,246 Cerrad la puerta al salir. 274 00:18:31,408 --> 00:18:33,408 -S�, se�ora. -Con permiso. 275 00:18:38,263 --> 00:18:40,263 T� dir�s. 276 00:18:41,243 --> 00:18:43,243 Juan, 277 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 estoy embarazada. 278 00:18:47,900 --> 00:18:49,504 Enhorabuena. 279 00:18:49,604 --> 00:18:54,604 Sabes de sobra que no te he mandado llamar para que me des la enhorabuena. 280 00:18:57,088 --> 00:18:59,955 Tienes que ayudarme a deshacerme del ni�o. 281 00:19:01,040 --> 00:19:03,107 No, yo soy m�dico, Lucrecia... 282 00:19:05,184 --> 00:19:07,184 Juan... 283 00:19:08,466 --> 00:19:12,066 te lo est� pidiendo una vieja amiga, no una paciente. 284 00:19:12,166 --> 00:19:14,562 No, ya te he dicho que no hago ese tipo de trabajos, Lucrecia. 285 00:19:14,662 --> 00:19:17,211 No me puedes hacer esto, tienes que ayudarme, por favor, 286 00:19:17,311 --> 00:19:19,644 sabes que no tengo a qui�n acudir. 287 00:19:20,369 --> 00:19:23,369 Juan, yo no puedo tener ese hijo, soy viuda! 288 00:19:23,973 --> 00:19:26,706 Qu� apellido se supone que le voy a dar? 289 00:19:26,806 --> 00:19:31,273 Y qu� van a decir de m� en la corte, qu� crees t� que van a decir? 290 00:19:32,156 --> 00:19:35,223 Lo siento, no cuentes conmigo. 291 00:19:41,124 --> 00:19:43,124 Te dar� lo que quieras, 292 00:19:44,717 --> 00:19:46,717 lo que me pidas. 293 00:19:49,859 --> 00:19:52,059 No necesito nada tuyo, Lucrecia, 294 00:19:52,795 --> 00:19:54,795 gracias. 295 00:19:54,895 --> 00:19:56,895 Si me permites. 296 00:20:19,012 --> 00:20:21,012 Catalina! 297 00:20:21,112 --> 00:20:23,112 Catalina, ven! 298 00:20:24,882 --> 00:20:26,882 Ocurre algo, marquesa? 299 00:20:28,400 --> 00:20:32,800 D�nde van las criadas que se quedan embarazadas de los se�oritos? 300 00:20:32,900 --> 00:20:35,500 -C�mo dice? -Me has o�do perfectamente. 301 00:20:35,619 --> 00:20:37,686 Seguro que ten�is alg�n sitio. 302 00:20:40,212 --> 00:20:43,412 Pues sepa vuestra merced, ante todas las cosas, 303 00:20:43,512 --> 00:20:45,834 que a m� me llaman L�zaro de Tormes, 304 00:20:45,934 --> 00:20:48,734 hijo de Tom� Gonz�lez y de Antonia P�rez, 305 00:20:48,834 --> 00:20:50,247 naturales de Tejares, 306 00:20:50,347 --> 00:20:51,699 aldea de Salamanca. 307 00:20:51,799 --> 00:20:54,532 Mi nacimiento fue dentro del r�o Tormes. 308 00:20:55,818 --> 00:20:57,818 Muy bien, Murillo, si�ntate. 309 00:20:57,918 --> 00:21:01,918 Hoy vamos a hablar de algo que tiene que ver con el hambre. 310 00:21:03,413 --> 00:21:05,546 Alguien sabe qui�n es Confusio? 311 00:21:05,646 --> 00:21:07,646 El que invent� la confusi�n? 312 00:21:08,492 --> 00:21:10,492 No exactamente. 313 00:21:10,611 --> 00:21:12,944 Confusio fue un fil�sofo oriental, 314 00:21:13,044 --> 00:21:16,894 y cuenta que un d�a, Dios puso un caldero enorme de comida en el cielo, 315 00:21:16,994 --> 00:21:18,994 y otro igual en el infierno. 316 00:21:20,536 --> 00:21:23,336 Y luego reparti� unos pinchos muy largos, 317 00:21:23,436 --> 00:21:24,500 como este, 318 00:21:24,600 --> 00:21:26,945 para que todos pudieran disfrutar de la comida. 319 00:21:27,045 --> 00:21:30,312 Los del cielo disfrutaron todos del manjar, pero 320 00:21:30,825 --> 00:21:34,825 los del infierno aparecieron con las gargantas atravesadas. 321 00:21:34,925 --> 00:21:36,341 Y eso c�mo pudo ser? 322 00:21:36,441 --> 00:21:37,790 Muy f�cil, Nu�o, 323 00:21:37,890 --> 00:21:41,811 porque los del cielo usaron los pinchos para dar la comida a los de al lado, 324 00:21:41,911 --> 00:21:43,911 mientras que los del infierno 325 00:21:44,011 --> 00:21:46,095 los usaron para llevarse la comida a la boca 326 00:21:46,195 --> 00:21:48,195 hiri�ndose a s� mismos. 327 00:21:48,773 --> 00:21:50,773 As� que, Nu�o, 328 00:21:50,873 --> 00:21:53,415 aprende a repartir tu comida con tus compa�eros. 329 00:21:53,515 --> 00:21:55,515 De acuerdo? 330 00:21:55,697 --> 00:21:57,697 Alonso, reparte. 331 00:22:01,141 --> 00:22:03,141 Dime. 332 00:22:04,177 --> 00:22:06,177 Amo, quer�a pedirle si 333 00:22:07,382 --> 00:22:09,515 Gabi pod�a quedarse en su casa. 334 00:22:09,615 --> 00:22:10,403 S�. 335 00:22:10,503 --> 00:22:12,213 S� que es una boca m�s que alimentar, pero 336 00:22:12,313 --> 00:22:14,780 si hace falta yo me quedo sin comer. 337 00:22:15,354 --> 00:22:17,354 Ocurre algo? 338 00:22:20,144 --> 00:22:22,744 Estuarda me ha pedido que me lo quede. 339 00:22:28,475 --> 00:22:30,608 Usted qu� cree, que va a morir? 340 00:22:32,972 --> 00:22:35,972 Usted ha o�do hablar del �ngel exterminador? 341 00:22:36,923 --> 00:22:38,923 Viruela. 342 00:22:39,831 --> 00:22:41,831 Qu� pasa? 343 00:22:43,484 --> 00:22:45,484 No me dig�is que nada, 344 00:22:45,584 --> 00:22:49,184 porque estoy harto de que nunca me cont�is la verdad. 345 00:22:52,130 --> 00:22:54,130 Alonsillo, 346 00:22:55,249 --> 00:22:58,649 ahora m�s que nunca tienes que estar cerca de Gabi. 347 00:23:00,665 --> 00:23:02,665 Por qu�? Qu� le pasa a Gabi? 348 00:23:04,453 --> 00:23:06,753 Su madre, est� enferma. 349 00:23:08,421 --> 00:23:10,421 Tiene viruela. 350 00:23:10,857 --> 00:23:12,857 Qu�? 351 00:23:15,231 --> 00:23:18,098 Pero... eso significa que se va a morir... 352 00:23:18,198 --> 00:23:20,465 No? Que se va a quedar sin madre! 353 00:23:20,966 --> 00:23:23,366 No, sabes, tampoco hemos dicho eso. 354 00:23:24,126 --> 00:23:26,126 Y c�mo se lo vamos a contar? 355 00:23:26,226 --> 00:23:31,491 Alonso, Alonso, la marquesita dice que como le comamos m�s chocolates, se lo va a decir al comisario! 356 00:23:31,591 --> 00:23:33,591 Qu� pasa? 357 00:23:34,075 --> 00:23:36,075 Por qu� me mir�is as�? 358 00:23:38,631 --> 00:23:44,431 Se�ora, por favor, pi�nselo dos veces, que esto que usted va a hacer es muy peligroso. 359 00:23:44,531 --> 00:23:47,331 Catalina, no he pedido tu opini�n, vamos. 360 00:24:06,126 --> 00:24:08,126 Buenas. 361 00:24:09,736 --> 00:24:11,736 Que... nosotras quer�amos... 362 00:24:11,836 --> 00:24:13,200 Cu�nto tiempo lleva sin sangrar? 363 00:24:13,300 --> 00:24:15,300 C�mo? 364 00:24:15,436 --> 00:24:18,303 Qu�, hace cu�nto tiempo que est�s pre�ada? 365 00:24:18,403 --> 00:24:20,616 -Ah, no, si yo no... -S�, t� s�, Catalina. 366 00:24:20,716 --> 00:24:24,383 Puede ayudarnos a solucionar el descuido de mi criada? 367 00:24:24,568 --> 00:24:27,701 Se�ora, yo vivo de solucionar estos descuidos. 368 00:24:35,383 --> 00:24:37,583 Que se beba cinco gotas de esto, 369 00:24:37,751 --> 00:24:39,751 ni una m�s, es muy peligroso. 370 00:24:39,851 --> 00:24:42,135 Est� seguro de que eso funcionar�? 371 00:24:42,235 --> 00:24:46,035 Si dentro de dos d�as no lo ha echado, vuelvan por aqu�, 372 00:24:47,588 --> 00:24:49,588 que se lo sacamos. 373 00:24:55,030 --> 00:24:57,230 Se�ora, vay�monos, por favor. 374 00:25:00,506 --> 00:25:02,639 Catalina, no hemos estado aqu�, 375 00:25:03,022 --> 00:25:05,022 nunca jam�s, vamos. 376 00:25:11,111 --> 00:25:13,111 Pero, Gabi, no te preocupes, 377 00:25:13,211 --> 00:25:15,762 tu madre se va a poner bien, ya lo ver�s. 378 00:25:15,862 --> 00:25:17,862 Y si se muere? 379 00:25:18,295 --> 00:25:20,295 No la vuelvo a ver nunca m�s. 380 00:25:21,304 --> 00:25:23,571 Es que tu madre no se va a morir, 381 00:25:23,671 --> 00:25:25,871 la gente no se muere de viruela. 382 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 C�mo que no? 383 00:25:32,127 --> 00:25:34,127 Bueno, a veces s�, 384 00:25:34,227 --> 00:25:36,227 pero casi nunca. 385 00:25:39,006 --> 00:25:41,006 Vamos para casa. 386 00:25:41,106 --> 00:25:42,893 Pero yo me quiero quedar con ellos. 387 00:25:42,993 --> 00:25:44,905 No te vas a quedar con el hijo de una ramera infectada, 388 00:25:45,005 --> 00:25:47,405 qu� quieres, contagiarte? Arreando. 389 00:25:49,327 --> 00:25:51,327 Eh, t�. 390 00:25:52,307 --> 00:25:54,307 Se puede saber qu� has dicho? 391 00:25:54,438 --> 00:25:58,571 Me llevo a mi hijo, no quiero que est� cerca de ese apestado. 392 00:26:00,260 --> 00:26:02,260 Ese apestado? 393 00:26:03,089 --> 00:26:05,889 Pues resulta que ese apestado es mi hijo, 394 00:26:06,172 --> 00:26:08,372 y no me gusta que le hablen as�. 395 00:26:08,519 --> 00:26:10,519 Anda, disc�lpate. 396 00:26:13,451 --> 00:26:15,651 Hijo de una puta y un don nadie, 397 00:26:16,034 --> 00:26:18,034 t� s� que sabes, chaval. 398 00:26:21,186 --> 00:26:23,284 No te metas con el cr�o, desgraciado! 399 00:26:23,384 --> 00:26:27,112 -D�jame! -Dile lo que has dicho, o te saco las entra�as! 400 00:26:27,212 --> 00:26:30,016 Ese hombre tiene raz�n, el ni�o tiene que estar encerrado. 401 00:26:30,116 --> 00:26:33,029 Hombre, s�, como su madre, que nos van a contagiar a todos. 402 00:26:33,129 --> 00:26:34,613 Qu� est�n mirando aqu�? 403 00:26:34,713 --> 00:26:36,713 Fuera de aqu�! 404 00:26:37,123 --> 00:26:39,323 Qu� est�n mirando? Fuera, vamos! 405 00:26:40,226 --> 00:26:42,359 Mi hijo no es ning�n apestado! 406 00:26:50,164 --> 00:26:52,164 -Est�, hijo. -D�jame! 407 00:26:53,218 --> 00:26:55,218 Gabi! 408 00:26:55,318 --> 00:26:58,697 No vuelvas a decir que eres mi padre, lo entiendes?! 409 00:26:58,797 --> 00:27:00,997 Nunca, nunca lo vuelvas a decir. 410 00:27:01,106 --> 00:27:03,106 Gabi, Gabi! 411 00:27:19,218 --> 00:27:21,518 Hay que ver, ahora Estuarda, 412 00:27:21,618 --> 00:27:25,031 al final, estas enfermedades se seban con los de siempre, 413 00:27:25,131 --> 00:27:27,131 con los m�s d�biles. 414 00:27:29,288 --> 00:27:31,288 -Hola! -Hola, mi amor! 415 00:27:31,388 --> 00:27:33,640 Qu�? No le vas a dar un beso tu t�a? 416 00:27:33,740 --> 00:27:35,740 S�, s�. 417 00:27:42,066 --> 00:27:44,066 Alonso, no est�s con Gabi? 418 00:27:45,010 --> 00:27:47,010 No, quiere estar solo. 419 00:27:47,513 --> 00:27:49,780 S�tur ha intentado hablar con �l, 420 00:27:49,880 --> 00:27:51,049 pero dice que �l no tiene padre. 421 00:27:51,149 --> 00:27:52,401 Pobre chiquillo. 422 00:27:52,501 --> 00:27:54,501 Y pobre S�tur! 423 00:27:56,113 --> 00:27:58,113 Qu� lees? 424 00:27:58,213 --> 00:27:59,408 Est� en chino, no? 425 00:27:59,508 --> 00:28:01,038 S�. 426 00:28:01,138 --> 00:28:03,138 Ven aqu�. 427 00:28:03,238 --> 00:28:06,050 Cuando estuve en oriente vi muchos casos de viruela, 428 00:28:06,150 --> 00:28:09,426 pero all� los m�dicos les cubr�an con un polvo amarillo 429 00:28:09,526 --> 00:28:10,894 y parec�a que mejoraban. 430 00:28:10,994 --> 00:28:13,906 Pero, aqu� pone algo sobre el polvo amarillo? 431 00:28:14,006 --> 00:28:16,006 De momento no. 432 00:28:16,852 --> 00:28:19,319 Pues, padre, tienes que encontrarlo. 433 00:28:19,806 --> 00:28:22,539 Mi amor, Juan est� cuidando de Estuarda. 434 00:28:22,639 --> 00:28:25,637 �l va a hacer todo lo posible para que se ponga bien. 435 00:28:25,737 --> 00:28:29,067 Ya, pero Juan no tiene ese polvo amarillo que dice padre, 436 00:28:29,167 --> 00:28:32,829 porque t� no ser�s muy valiente, pero cuando se trata de pensar,... 437 00:28:32,929 --> 00:28:35,262 -Ah, no? -Seguro que lo encuentras. 438 00:28:38,642 --> 00:28:40,642 Venga, anda, ve con Gabi, 439 00:28:40,742 --> 00:28:43,220 seguro que le ir� muy bien tu compa��a. 440 00:28:43,320 --> 00:28:45,117 Adi�s. 441 00:28:45,217 --> 00:28:47,217 Adi�s. 442 00:28:51,161 --> 00:28:53,161 Margarita, deja que te ayude. 443 00:29:06,879 --> 00:29:08,879 Gracias. 444 00:29:15,855 --> 00:29:17,855 El anillo! 445 00:29:18,312 --> 00:29:20,312 Lo has visto? 446 00:29:20,412 --> 00:29:22,412 A ver... 447 00:29:25,047 --> 00:29:27,047 Dame. 448 00:29:45,624 --> 00:29:47,891 Sabes de qu� me acabo de acordar? 449 00:29:47,991 --> 00:29:52,124 De cuando �ramos ni�os y se me cay� el colgante en la laguna. 450 00:29:53,135 --> 00:29:56,002 T� te tiraste, hasta que no lo encontraste 451 00:29:56,802 --> 00:29:58,802 no saliste. 452 00:30:13,445 --> 00:30:16,445 Y, esto est� limpio del mes pasado, Beatriz? 453 00:30:16,545 --> 00:30:17,868 Del mes pasado? 454 00:30:17,968 --> 00:30:20,701 Esto lo quiero como los chorros del oro. 455 00:30:22,848 --> 00:30:24,848 Y con br�o, con br�o. 456 00:30:25,985 --> 00:30:28,385 Catalina, la marquesa no est� bien. 457 00:30:28,485 --> 00:30:29,841 C�mo, no est� bien? 458 00:30:29,941 --> 00:30:30,990 Tiene muy mala cara, 459 00:30:31,090 --> 00:30:34,252 y est� dando de beberse una especie de elixir, que lleva ya un frasco entero. 460 00:30:34,352 --> 00:30:36,352 -Ay, Dios m�o! -Qu� pasa? 461 00:30:36,452 --> 00:30:38,029 -Nada, no pasa nada. -C�mo que no pasa nada? 462 00:30:38,129 --> 00:30:40,196 Catalina, que te conozco, qu�? 463 00:30:41,677 --> 00:30:45,077 Que la he llevado al saca-cr�os, y le ha dado eso. 464 00:30:45,177 --> 00:30:46,293 C�mo? 465 00:30:46,393 --> 00:30:48,605 Pero, c�mo se te ocurre llevarla a ese carnicero? 466 00:30:48,705 --> 00:30:49,829 Y qu� quer�as que hiciera? 467 00:30:49,929 --> 00:30:51,996 Que me lo orden�, es mi due�a. 468 00:30:56,372 --> 00:30:58,372 Se�ora! 469 00:31:01,816 --> 00:31:03,816 Se�ora, se�ora! 470 00:31:05,330 --> 00:31:07,930 Por Dios, que le dijo s�lo unas gotas! 471 00:31:10,935 --> 00:31:12,935 Esta salina est� fr�a! 472 00:31:13,035 --> 00:31:15,035 S�, se�ora, t�pese. 473 00:31:22,103 --> 00:31:24,103 Trae, 474 00:31:24,640 --> 00:31:26,440 trae agua caliente para la ba�era, vamos! 475 00:31:31,540 --> 00:31:33,540 Se�ora! 476 00:31:34,020 --> 00:31:36,020 Se�ora! 477 00:31:36,207 --> 00:31:38,207 Se�ora, despierte! 478 00:31:39,915 --> 00:31:41,915 Lucrecia, qu� ocurre? 479 00:31:42,323 --> 00:31:44,323 Qu� pasa? 480 00:31:44,423 --> 00:31:45,631 Est� helada, qu� le ocurre? 481 00:31:45,731 --> 00:31:47,307 No se lo puedo decir. 482 00:31:47,407 --> 00:31:49,221 C�mo que no puedes decirme, qu� ocurre? 483 00:31:49,321 --> 00:31:51,281 No puedo dec�rselo. -Catalina! 484 00:31:51,381 --> 00:31:53,381 Est� en estado, 485 00:31:55,113 --> 00:31:58,180 y ha estado tom�ndose eso para echar al cr�o. 486 00:32:05,598 --> 00:32:09,131 Usted dice que su madre escondi� el medall�n en esta posa? 487 00:32:09,231 --> 00:32:11,833 Est�mos buscando en el lugar equivocado, 488 00:32:11,933 --> 00:32:14,933 esta posa tambi�n est� bajo el Dedo de Dios. 489 00:32:20,830 --> 00:32:27,363 Hombre, la verdad, es que el �rbol donde usted grab� su nombre y el de su hermano est� ah� mismo. 490 00:32:27,731 --> 00:32:30,598 Usted ten�a que vivir por aqu� cerca, amo. 491 00:32:35,292 --> 00:32:37,292 S�tur, vamos. 492 00:32:39,150 --> 00:32:41,150 Despacio, despacio. 493 00:33:06,706 --> 00:33:09,373 C�mo has podido hacer una cosa as�, Lucrecia? 494 00:33:10,328 --> 00:33:13,261 No he hecho nada que sea de tu incumbencia. 495 00:33:13,361 --> 00:33:15,889 Has puesto tu vida en peligro, claro que es de mi incumbencia. 496 00:33:15,989 --> 00:33:17,281 Hern�n, mi madre se muri� hace a�os, 497 00:33:17,381 --> 00:33:20,176 y cr�eme, lo �ltimo que necesito ahora es otra. 498 00:33:20,276 --> 00:33:24,409 Aunque s�lo fuera por Nu�o, podr�as ser un poco m�s prudente. 499 00:33:25,310 --> 00:33:27,310 D�jame sola, por favor. 500 00:33:28,363 --> 00:33:31,030 No, no voy a marcharme, Lucrecia. 501 00:33:31,714 --> 00:33:33,714 De qui�n es? 502 00:33:37,184 --> 00:33:39,184 No s� de qu� me hablas. 503 00:33:39,299 --> 00:33:42,032 De qui�n es el ni�o que est�s esperando? 504 00:33:43,229 --> 00:33:45,229 Podr�a ser m�o. 505 00:33:45,329 --> 00:33:47,329 Por qu�, te gustar�a? 506 00:33:49,999 --> 00:33:51,999 Pues olv�date, 507 00:33:52,099 --> 00:33:54,099 ese ni�o nunca va a nacer. 508 00:33:54,551 --> 00:33:56,551 Adelante! 509 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Lucrecia, 510 00:34:00,663 --> 00:34:02,648 si quieres puedo venir m�s tarde. 511 00:34:02,748 --> 00:34:04,249 No, Juan, qu�date, 512 00:34:04,349 --> 00:34:06,349 Hern�n ya se va. 513 00:34:18,447 --> 00:34:20,447 Juan, vamos a hablar. 514 00:34:23,610 --> 00:34:25,610 Qu� fr�o! 515 00:34:27,950 --> 00:34:29,950 Si�ntate. 516 00:34:32,959 --> 00:34:34,959 Tengo que contarte algo. 517 00:34:36,279 --> 00:34:38,846 Pero c�mo, se va a meter usted ah� dentro? 518 00:34:39,238 --> 00:34:41,838 Usted sabe lo peligroso que puede ser? 519 00:34:41,938 --> 00:34:47,271 Adem�s, que con el fr�o se le van a quedar los atributos como pasas de Corinto. 520 00:34:47,541 --> 00:34:51,208 Se te ocurre alguna manera mejor de sacar el medall�n? 521 00:34:52,256 --> 00:34:54,456 Pues, hombre, as�, a bote pronto, no, 522 00:34:55,138 --> 00:34:57,205 pero considere otras opciones, 523 00:34:57,316 --> 00:34:59,449 que usted es �guila, no es pez. 524 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Sabe lo que hay all� dentro? 525 00:35:15,590 --> 00:35:17,990 Que conste que quer�a ir con usted, 526 00:35:19,897 --> 00:35:23,964 pero es que el agua yo no..., y menos as�, en grandes dosis. 527 00:35:24,540 --> 00:35:26,540 Vaya usted con ojo, amo, 528 00:35:27,336 --> 00:35:31,536 a ver si por encontrar el pasado, va a perder usted el futuro. 529 00:36:00,883 --> 00:36:04,216 Si es que vale m�s hacer las cosas que mandarlas. 530 00:36:04,956 --> 00:36:06,956 S�, mi hija, s�, ay�dame, 531 00:36:07,056 --> 00:36:11,838 que estoy yo para limpiar, si me dejas, hasta ma�ana, como no tengo otra cosa que hacer... 532 00:36:12,638 --> 00:36:14,638 Bueno, c�mo est� la marquesa? 533 00:36:14,738 --> 00:36:16,698 Pues, no s�, me tiene en vilo. 534 00:36:16,798 --> 00:36:19,598 Se ha ca�do muerta, como una mu�eca rota. 535 00:36:19,698 --> 00:36:22,171 Me pod�a haber dado un disgusto, y de los gordos. 536 00:36:22,271 --> 00:36:24,871 Gracias a Dios no ha pasado nada malo. 537 00:36:24,971 --> 00:36:25,727 No, pero, y si pasa, 538 00:36:25,827 --> 00:36:27,719 qui�n me quita a m� ese peso? 539 00:36:27,819 --> 00:36:30,087 No la ten�a que haber llevado al saca-cr�os. 540 00:36:30,187 --> 00:36:34,054 No, pero ella tambi�n sab�a lo que estaba haciendo, Cata. 541 00:36:35,365 --> 00:36:37,365 Qu� es eso? 542 00:36:37,465 --> 00:36:39,674 Pasa que casi te envenenas. 543 00:36:39,774 --> 00:36:41,774 Juan y la marquesa. 544 00:36:44,573 --> 00:36:47,573 -Cata, eso no est� bien! -D�jame que escuche! 545 00:36:47,673 --> 00:36:51,733 �sta, cuando se le mete algo en la cabeza, es capaz de pedirle a Juan que le saque el cr�o. 546 00:36:51,833 --> 00:36:55,233 -Cata, se entera de que est�s oyendo... -Est� bien! 547 00:36:58,879 --> 00:37:01,479 Dice Juan que nunca estuvo embarazada. 548 00:37:01,579 --> 00:37:03,579 Qu�? 549 00:37:03,911 --> 00:37:05,911 Anda, m�tete! 550 00:37:06,533 --> 00:37:10,133 Juan, es imposible, yo no puedo tener viruela. 551 00:37:10,233 --> 00:37:12,055 Qu�? 552 00:37:12,155 --> 00:37:14,155 Qu� dice? 553 00:37:15,316 --> 00:37:17,316 Qu� pasa? 554 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 Mi se�ora... 555 00:37:20,653 --> 00:37:22,653 tiene la viruela. 556 00:37:29,962 --> 00:37:31,962 Este hombre, que no sale! 557 00:37:33,152 --> 00:37:37,819 Este hombre, que lo mismo se ha enganchado con algo y no puede salir! 558 00:37:43,810 --> 00:37:47,743 Es que se lo dije, no se meta, que es peligroso. Pues, no! 559 00:37:59,971 --> 00:38:02,238 Me cago en la silla de Felipe II, 560 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 al final, ya ver�. 561 00:38:10,186 --> 00:38:12,186 Amo! 562 00:38:16,002 --> 00:38:18,402 Tengo que salvar yo ahora al h�roe? 563 00:38:23,135 --> 00:38:25,135 Socorro! 564 00:38:33,647 --> 00:38:35,647 Amo! 565 00:38:36,810 --> 00:38:38,810 Auxilio! 566 00:38:41,523 --> 00:38:43,523 Respira, S�tur, tranquilo! 567 00:38:43,623 --> 00:38:45,623 Me ahogo! 568 00:38:51,760 --> 00:38:53,760 Cre� que me ahogaba. 569 00:39:00,293 --> 00:39:02,293 Usted sabe eso que dicen, 570 00:39:02,393 --> 00:39:04,393 que cuando uno se muere 571 00:39:04,689 --> 00:39:08,022 le pasan los momentos m�s importantes de su vida? 572 00:39:08,764 --> 00:39:11,164 Pues, yo no he parado de ver a Gabi 573 00:39:11,264 --> 00:39:13,264 y a Estuarda. 574 00:39:13,633 --> 00:39:16,233 Gracias por arriesgarte por m�, S�tur. 575 00:39:16,333 --> 00:39:18,259 Cre� que no lo contaba, amo. 576 00:39:18,359 --> 00:39:20,492 Claro, como usted no ha salido, 577 00:39:20,920 --> 00:39:24,120 me he lanzado sin acordarme que no sab�a nadar. 578 00:39:26,445 --> 00:39:28,578 Bueno, qu�, ha encontrado algo? 579 00:39:29,247 --> 00:39:31,247 S�, un arc�n, 580 00:39:31,347 --> 00:39:33,155 esta cerrado con un candado, 581 00:39:33,255 --> 00:39:36,722 as� que tendremos que volver con algo para abrirlo. 582 00:39:41,449 --> 00:39:45,049 No, no cuente conmigo para volvernos a meter, hombre. 583 00:39:46,644 --> 00:39:48,644 No, no, olv�dese, yo... 584 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Yo soy m�s del secano. 585 00:39:59,740 --> 00:40:01,740 D�nde est� tu madre? 586 00:40:02,664 --> 00:40:05,397 No lo s�, nunca me ha dejado venir aqu�. 587 00:40:05,497 --> 00:40:08,449 No creo que sea buena idea que estemos aqu�. 588 00:40:08,549 --> 00:40:09,585 Si quieres, vete. 589 00:40:09,685 --> 00:40:12,418 A lo mejor no la vuelvo a ver nunca m�s. 590 00:40:13,962 --> 00:40:15,962 No, Gabi, 591 00:40:17,898 --> 00:40:19,898 me quedo. 592 00:40:19,998 --> 00:40:23,731 A m� tambi�n me hubiera gustado despedirme de mi madre. 593 00:40:25,948 --> 00:40:27,948 Madre! 594 00:40:28,048 --> 00:40:30,448 -Madre, d�nde est�s? -Gabi, eres t�? 595 00:40:32,303 --> 00:40:34,770 -Fuera! -Madre, madre, d�jame entrar! 596 00:40:34,870 --> 00:40:37,737 Es muy peligroso que te quedes aqu�, vete! 597 00:40:38,095 --> 00:40:40,095 S�lo quiero estar contigo! 598 00:40:41,237 --> 00:40:43,237 �breme la puerta, madre! 599 00:40:43,337 --> 00:40:45,337 Gabi, vete. 600 00:40:45,784 --> 00:40:47,851 -Estuarda! -Alonso, hijo, iros! 601 00:40:49,156 --> 00:40:52,889 Gabi s�lo quiere estar contigo, decirte hola y ya est�. 602 00:40:54,326 --> 00:40:56,326 Qu� hac�is aqu�? 603 00:40:56,426 --> 00:40:58,817 Pero, como se os ocurre venir hasta aqu�?! 604 00:40:58,917 --> 00:41:00,688 Gabi s�lo quer�a ver a su madre, 605 00:41:00,788 --> 00:41:02,788 la echa mucho de menos. 606 00:41:02,888 --> 00:41:05,555 Vete de aqu� ahora mismo, y t� tambi�n! 607 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 No! Yo quiero estar con ella! 608 00:41:07,800 --> 00:41:10,799 -Vamos, te digo, venga, vamos! -Que no, su�ltame! 609 00:41:10,899 --> 00:41:13,895 No te lo estoy diciendo, te lo estoy ordenando, 610 00:41:13,995 --> 00:41:14,829 venga, vamos! 611 00:41:14,929 --> 00:41:15,849 Que no! 612 00:41:15,949 --> 00:41:17,501 -Vamos, chaval! -D�jame en paz! 613 00:41:17,601 --> 00:41:20,268 Yo no le hago caso a un mierda como t�! 614 00:41:27,440 --> 00:41:29,573 Soy tu padre, y te digo que no. 615 00:41:31,558 --> 00:41:33,558 No, madre, madre! 616 00:41:43,812 --> 00:41:45,812 Bueno, acabo de acostarles, 617 00:41:46,255 --> 00:41:48,255 Gabi est� m�s tranquilo. 618 00:41:50,395 --> 00:41:52,395 Soy peor que una rata, amo. 619 00:41:52,495 --> 00:41:55,523 Me hab�a prometido que si alguna vez ten�a un hijo, 620 00:41:55,623 --> 00:41:57,995 nunca, nunca le pondr�a la mano encima, 621 00:41:58,095 --> 00:41:59,519 y ya ve usted. 622 00:41:59,619 --> 00:42:05,019 Pues, hay quien dice que un buen golpe de vez en cuando no viene mal, que educa, 623 00:42:05,119 --> 00:42:07,631 pero eso son inventos de los que zurran, 624 00:42:07,731 --> 00:42:12,267 y se lo digo yo, que he crecido a base de palizas, y ni una sola me ha resultado �til. 625 00:42:12,367 --> 00:42:14,194 S�tur, pero t� quer�as que saliera de all�, 626 00:42:14,294 --> 00:42:16,119 era peligroso. 627 00:42:16,219 --> 00:42:18,219 Eso no hay ninguna excusa, 628 00:42:18,407 --> 00:42:20,807 al final Estuarda va a tener raz�n. 629 00:42:22,759 --> 00:42:25,559 Es mucho mejor que Gabi nunca supiera que 630 00:42:26,187 --> 00:42:28,187 soy su padre. 631 00:42:28,287 --> 00:42:32,928 Mira, S�tur, yo creo que Gabi se puede sentir muy orgulloso del padre que tiene. 632 00:42:33,028 --> 00:42:35,161 Eres buena persona, eres listo, 633 00:42:35,261 --> 00:42:38,928 y un superviviente, no hay quien acabe contigo, S�tur. 634 00:42:40,096 --> 00:42:43,029 Le agradezco los cumplidos, amo, pero no... 635 00:42:45,087 --> 00:42:47,154 Siempre he tenido mala suerte, 636 00:42:47,254 --> 00:42:49,254 soy un negado. 637 00:42:50,083 --> 00:42:52,350 Yo lo �nico que so�aba era... 638 00:42:52,450 --> 00:42:53,452 Pues, eso, 639 00:42:53,552 --> 00:42:55,236 ser un buen padre. 640 00:42:55,336 --> 00:42:57,027 Eso, 641 00:42:57,127 --> 00:42:59,127 de eso nadie sabe. 642 00:42:59,847 --> 00:43:01,847 Ya ve si soy tonto, 643 00:43:05,749 --> 00:43:07,749 que hab�a empezado a ahorrar 644 00:43:07,857 --> 00:43:09,857 para darle un futuro. 645 00:43:15,633 --> 00:43:17,633 Qu� le parece? 646 00:43:17,733 --> 00:43:20,866 Que como en ese futuro no bajen los precios... 647 00:43:23,561 --> 00:43:25,561 Tiene usted raz�n. 648 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 S�tur... 649 00:43:28,060 --> 00:43:28,824 Es broma! 650 00:43:28,924 --> 00:43:30,924 Era una broma? 651 00:43:32,254 --> 00:43:34,254 Est� siempre usted... 652 00:43:34,385 --> 00:43:36,385 tan moh�no... 653 00:43:36,485 --> 00:43:38,485 Tanto? 654 00:43:38,703 --> 00:43:40,703 Era una broma! 655 00:44:04,914 --> 00:44:06,914 Adelante, Catalina. 656 00:44:07,014 --> 00:44:08,076 Lucrecia, 657 00:44:08,176 --> 00:44:10,176 qu� ocurre, Lucrecia? 658 00:44:11,431 --> 00:44:14,098 Otra artima�a para deshacerte del ni�o? 659 00:44:14,198 --> 00:44:16,198 Hasta d�nde piensas llegar? 660 00:44:17,205 --> 00:44:21,205 Si tanto problema es para ti, yo me har� cargo de �l, 661 00:44:23,076 --> 00:44:25,343 al fin y al cabo, podr�a ser m�o. 662 00:44:28,783 --> 00:44:30,783 Hern�n, si�ntate. 663 00:44:36,995 --> 00:44:38,995 No es eso. 664 00:44:40,289 --> 00:44:42,289 No hay ning�n ni�o. 665 00:44:49,235 --> 00:44:51,235 Tengo viruela. 666 00:44:55,580 --> 00:44:58,247 Lucrecia, c�mo te has podido contagiar? 667 00:45:02,477 --> 00:45:05,277 Ha tenido que ser alguien de tu servicio. 668 00:45:06,021 --> 00:45:08,021 Yo mismo me ocupar�. 669 00:45:08,758 --> 00:45:10,758 Rodar�n cabezas. 670 00:45:49,411 --> 00:45:51,411 Buenos d�as, S�tur. 671 00:45:51,558 --> 00:45:53,825 -Buenos d�as. -D�nde est� Gonzalo? 672 00:45:53,925 --> 00:45:57,592 No lo s�, se�ora, cuando me he levantado ya no estaba. 673 00:46:00,613 --> 00:46:02,613 Buenos d�as. 674 00:46:08,466 --> 00:46:10,933 Gabi, hijo, te he hecho unas gachas. 675 00:46:13,854 --> 00:46:18,521 Est�n un poco aguadas, pero como me han dicho que te gustaban mucho... 676 00:46:18,621 --> 00:46:20,821 Me gustan las que hace mi madre. 677 00:46:22,933 --> 00:46:25,400 Qu� buenas te han salido las gachas! 678 00:46:26,836 --> 00:46:28,836 Es que cocinas tan bien... 679 00:46:31,847 --> 00:46:34,780 Oye, y c�mo fue aquella vez que 680 00:46:34,880 --> 00:46:38,547 cocinaste para un ej�rcito en medio de un combate? 681 00:46:40,454 --> 00:46:42,654 No s�, no me acuerdo, Alonsillo. 682 00:46:42,754 --> 00:46:44,836 C�mo no te vas a acordar, hombre? 683 00:46:44,936 --> 00:46:46,936 Venga, hombre, cu�ntalo! 684 00:46:48,731 --> 00:46:50,731 Mira, estaba tan rico, 685 00:46:50,831 --> 00:46:52,524 que el olor lleg� al bando contrario, 686 00:46:52,624 --> 00:46:56,190 les entr� tanta hambre que se rindieron nada m�s que para probar su comida. 687 00:46:56,290 --> 00:46:58,290 Es as� o no, S�tur? 688 00:46:59,052 --> 00:47:02,052 Bueno, s�, es que en el frente se come todo. 689 00:47:02,152 --> 00:47:07,019 Con deciros que una vez cocine una alpargata y tambi�n se la comieron... 690 00:47:18,352 --> 00:47:20,352 Anda, come. 691 00:47:24,938 --> 00:47:26,938 Juan! 692 00:47:28,750 --> 00:47:30,750 Gonzalo, qu� sorpresa! 693 00:47:30,867 --> 00:47:34,067 Seguro que no vienes a felicitarme por la boda. 694 00:47:34,430 --> 00:47:38,963 Sabes perfectamente que no estar�a aqu� si no fuera muy importante. 695 00:47:39,063 --> 00:47:40,967 Lo siento, pero tengo mucha prisa, 696 00:47:41,067 --> 00:47:42,746 hay mujeres enfermas que atender. 697 00:47:42,846 --> 00:47:45,179 Por eso he venido, por la viruela. 698 00:47:45,279 --> 00:47:47,667 Qu� tienes que decirme de la viruela? 699 00:47:47,767 --> 00:47:52,211 Juan, en oriente vi c�mo cubr�an los cuerpos de los enfermos de viruela con un polvo amarillo, 700 00:47:52,311 --> 00:47:55,179 y les daba muy buen resultado, el problema es que no consigo recordar qu� era. 701 00:47:55,279 --> 00:47:57,000 No me digas que tambi�n has estudiado medicina. 702 00:47:57,100 --> 00:47:59,966 No, no he estudiado medicina, pero me gusta fijarme. 703 00:48:00,066 --> 00:48:03,466 Enhorabuena, pero la viruela no tiene tratamiento. 704 00:48:06,423 --> 00:48:08,890 Ya veo que abandonas muy f�cilmente. 705 00:48:09,801 --> 00:48:11,801 Gonzalo! 706 00:48:17,013 --> 00:48:19,013 Dime, c�mo era el polvo? 707 00:48:19,113 --> 00:48:21,580 Amarillo intenso, del color del oro. 708 00:48:23,215 --> 00:48:26,548 Como sab�is, hay un brote de viruela en la villa, 709 00:48:26,648 --> 00:48:29,496 y la marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila, 710 00:48:29,596 --> 00:48:31,701 as� que espero que todos colabor�is. 711 00:48:31,801 --> 00:48:34,615 Por supuesto que s�, se�or comisario, en todo lo que podamos. 712 00:48:34,715 --> 00:48:36,715 Me alegro. Quitaros la ropa. 713 00:48:38,738 --> 00:48:42,338 Se�or comisario, pero, no creo que eso sea necesario, 714 00:48:42,438 --> 00:48:44,474 si hubiese alguien enfermo yo ser�a la primera en saberlo. 715 00:48:44,574 --> 00:48:46,774 He dicho que os quit�is la ropa. 716 00:49:20,228 --> 00:49:22,228 Ocurre algo, comisario? 717 00:49:22,802 --> 00:49:24,802 Simple rutina, por prudencia. 718 00:49:25,946 --> 00:49:27,946 Si quiere podr�a hacerlo yo. 719 00:49:28,817 --> 00:49:31,584 Has visto alguna vez a un enfermo de viruela? 720 00:49:33,282 --> 00:49:35,282 -En el convento. -Adelante. 721 00:49:48,574 --> 00:49:50,574 Qu� pasa? 722 00:49:51,431 --> 00:49:53,431 Jardinero, fuera la ropa. 723 00:49:55,947 --> 00:49:57,947 No, yo no me voy a desnudar. 724 00:50:00,175 --> 00:50:03,775 Vaya, resulta que vas a ser t� el gallito del corral. 725 00:50:04,392 --> 00:50:06,392 Qu�tate la ropa. 726 00:50:13,661 --> 00:50:17,861 Le he dicho que dispare a todo aquel que no quiera desnudarse. 727 00:50:18,937 --> 00:50:20,937 No har� excepciones, 728 00:50:21,037 --> 00:50:23,037 as� que t� decides. 729 00:50:25,324 --> 00:50:27,657 Mart�n, por Dios, qu�tate la ropa. 730 00:50:28,449 --> 00:50:30,449 Ya! 731 00:51:01,706 --> 00:51:04,439 Veis que cuando quer�is sois razonables? 732 00:51:04,539 --> 00:51:06,539 Irene... 733 00:51:22,578 --> 00:51:24,578 Esto es. 734 00:51:24,678 --> 00:51:26,571 Cal�ndula. 735 00:51:26,671 --> 00:51:31,004 Cal�ndula: conocido tambi�n como bot�n de oro o rosa de muertos. 736 00:51:32,355 --> 00:51:36,088 Yerba medicinal con m�ltiples propiedades terap�uticas, 737 00:51:36,188 --> 00:51:38,188 especialmente cicatrizante, 738 00:51:40,543 --> 00:51:43,010 usada tambi�n como tinte para telas. 739 00:51:44,761 --> 00:51:46,761 Cal�ndula. 740 00:51:48,368 --> 00:51:51,035 Gonzalo, va a ser dif�cil de encontrar, 741 00:51:51,424 --> 00:51:53,891 lo poco que hay, procede de oriente. 742 00:51:58,779 --> 00:52:00,779 No hay de que. 743 00:52:01,031 --> 00:52:04,298 Pero, Gabi, qu� es lo que no te gusta de S�tur?, 744 00:52:04,703 --> 00:52:07,436 porque a m� me parece un muy buen padre. 745 00:52:07,536 --> 00:52:09,856 Nunca en la vida me ha hecho caso. 746 00:52:09,956 --> 00:52:12,356 Pues, porque no sab�a que exist�as. 747 00:52:13,227 --> 00:52:15,560 No ha pegado ojo en toda la noche, 748 00:52:15,796 --> 00:52:17,796 hasta le he escuchado llorar. 749 00:52:20,364 --> 00:52:23,697 Adem�s est� aqu�, y hace mucho que no veo al m�o, 750 00:52:23,797 --> 00:52:25,864 desde que se fue a las Indias. 751 00:52:27,598 --> 00:52:29,598 Y t�, qu� miras? 752 00:52:29,698 --> 00:52:31,382 Qu� pasa? 753 00:52:31,482 --> 00:52:33,294 No puedo ver como lloran los pobres? 754 00:52:33,394 --> 00:52:36,800 Gabi, tal vez tu madre podr�a secarte las l�grimas, 755 00:52:36,900 --> 00:52:40,321 ah, no, claro, que la puta de tu madre est� ocupada contagiando a alguien. 756 00:52:40,421 --> 00:52:41,692 Te voy a matar! 757 00:52:41,792 --> 00:52:43,792 Gabi, Gabi! 758 00:52:44,246 --> 00:52:46,246 D�jalo!, vale?, d�jalo! 759 00:52:46,346 --> 00:52:48,263 Mira, te voy a matar yo a ti, 760 00:52:48,363 --> 00:52:50,696 te espero en el bosque a las ocho. 761 00:52:51,715 --> 00:52:53,715 Consigue una espada, 762 00:52:53,815 --> 00:52:55,471 yo llevar� la de mi padre. 763 00:52:55,571 --> 00:52:57,571 All� estar�. 764 00:52:58,023 --> 00:53:00,023 Pero, qu� has hecho?!, 765 00:53:00,215 --> 00:53:02,215 te has vuelto loco?! 766 00:53:02,315 --> 00:53:04,197 Ha insultado a mi madre. 767 00:53:04,297 --> 00:53:06,764 Pero, que no has luchado en tu vida! 768 00:53:06,864 --> 00:53:08,197 En tu vida! 769 00:53:08,297 --> 00:53:10,830 Te va a matar, idiota, te va a matar! 770 00:53:35,331 --> 00:53:36,831 Amo! 771 00:53:37,287 --> 00:53:41,087 Est� usted seguro que no se pod�a conseguir la cal�ndula 772 00:53:41,187 --> 00:53:43,187 en un lugar menos custodiado? 773 00:53:44,117 --> 00:53:46,117 No, este es el �nico sitio. 774 00:53:46,217 --> 00:53:48,950 La utilizan para te�ir las sedas reales. 775 00:53:52,622 --> 00:53:54,622 Ves alg�n polvo amarillo? 776 00:53:58,045 --> 00:54:00,045 Si hay de todos los colores, 777 00:54:01,095 --> 00:54:03,095 pero amarillo no, amo. 778 00:54:04,499 --> 00:54:06,499 Amarillo no. 779 00:54:06,599 --> 00:54:08,599 Se lo han terminado, amo, 780 00:54:08,999 --> 00:54:10,999 se lo han acabado. 781 00:54:11,099 --> 00:54:13,099 Tranquil�zate. 782 00:54:23,548 --> 00:54:25,681 Esto tiene que salir bien, amo, 783 00:54:25,909 --> 00:54:28,576 a usted casi siempre le sale todo bien, 784 00:54:28,676 --> 00:54:31,731 tenemos que encontrar un remedio para la viruela. 785 00:54:31,831 --> 00:54:33,831 Y lo conseguiremos. 786 00:54:38,619 --> 00:54:40,619 Buenas... 787 00:54:43,740 --> 00:54:45,740 T� esp�rame aqu�. 788 00:54:57,726 --> 00:54:59,726 No grites. 789 00:55:02,508 --> 00:55:04,575 Prom�teme que no vas a gritar, 790 00:55:04,675 --> 00:55:06,175 no te voy a hacer da�o. 791 00:55:06,275 --> 00:55:08,819 Dime s�lo d�nde puedo encontrar polvo de cal�ndula, 792 00:55:08,919 --> 00:55:10,134 d�nde lo ten�is guardado. 793 00:55:10,234 --> 00:55:12,367 Eso es lo �ltimo que nos queda, 794 00:55:12,467 --> 00:55:14,412 est� llegando un cargamento 795 00:55:14,512 --> 00:55:17,312 de oriente, pero tardar� meses en llegar. 796 00:55:17,642 --> 00:55:20,042 Gracias, con eso tendr� suficiente. 797 00:55:26,160 --> 00:55:28,160 El �guila! 798 00:55:28,260 --> 00:55:30,260 Es el �guila roja! 799 00:55:40,928 --> 00:55:43,128 T� crees que me quedar�n marcas? 800 00:55:44,846 --> 00:55:49,446 Se�ora, deber�a preocuparse m�s por su salud y menos por sus marcas. 801 00:55:49,546 --> 00:55:52,813 Para quedarme desfigurada prefiero estar muerta. 802 00:55:53,720 --> 00:55:55,720 Sra. marquesa, tiene visita, 803 00:55:55,820 --> 00:55:57,285 el cardenal ha venido a verla. 804 00:55:57,385 --> 00:55:58,364 Qu�?! 805 00:55:58,464 --> 00:56:00,464 Dile que ahora mismo salgo. 806 00:56:01,267 --> 00:56:03,267 Catalina, mi bata. 807 00:56:04,955 --> 00:56:07,955 Tr�eme un vestido, r�pido, que tenga mangas. 808 00:56:08,055 --> 00:56:09,981 Se�ora, por favor, deber�a tener reposo. 809 00:56:10,081 --> 00:56:12,281 He dicho que traigas mi vestido. 810 00:56:23,217 --> 00:56:25,284 Tengo muy mala cara, Catalina? 811 00:56:29,496 --> 00:56:31,496 Se�ora, se le ve una all�. 812 00:56:37,758 --> 00:56:42,225 Se�ora, no ser�a mejor decirle que se encuentra usted indispuesta? 813 00:56:43,119 --> 00:56:45,119 Levantar sospechas, jam�s! 814 00:56:45,267 --> 00:56:47,267 El cardenal entrar�a a verme. 815 00:56:48,542 --> 00:56:50,542 Se�ora, p�ngase esto. 816 00:56:54,615 --> 00:56:58,148 Estupendo! Nadie, nadie debe saber esto. 817 00:56:58,248 --> 00:57:00,248 S�, se�ora. 818 00:57:08,276 --> 00:57:10,276 Eminencia? 819 00:57:10,376 --> 00:57:12,268 Marquesa! 820 00:57:12,368 --> 00:57:16,701 Siento deciros que hoy me hab�is hecho esperar m�s de la cuenta. 821 00:57:17,312 --> 00:57:19,379 Todo lo bueno se hace esperar. 822 00:57:20,199 --> 00:57:22,399 He venido a buscar a mi sobrina. 823 00:57:22,499 --> 00:57:24,499 Estupendo. 824 00:57:27,365 --> 00:57:29,365 Y tambi�n a vos. 825 00:57:32,823 --> 00:57:35,690 La belleza os acompa�a, como de costumbre. 826 00:57:37,205 --> 00:57:39,938 Pues, deber�ais pasar la tarde con ella, 827 00:57:40,038 --> 00:57:42,638 y otro d�a dedicaros enteramente a m�, 828 00:57:43,525 --> 00:57:46,392 no me gusta compartiros con otras mujeres. 829 00:57:46,492 --> 00:57:48,492 Lucrecia! 830 00:57:50,645 --> 00:57:55,045 Comisario, acaso ten�is por costumbre abrir la puerta sin llamar? 831 00:57:55,358 --> 00:57:57,358 Disculpe, eminencia, 832 00:57:57,458 --> 00:58:00,191 no sab�a que la marquesa tuviera visita. 833 00:58:00,605 --> 00:58:03,672 El cardenal ha venido a visitar a su sobrina. 834 00:58:03,772 --> 00:58:05,758 Un dulce, caballeros? 835 00:58:05,858 --> 00:58:07,858 Eminencia? 836 00:59:20,055 --> 00:59:22,055 Quema los ojos! 837 00:59:31,643 --> 00:59:33,643 Lo tenemos, amo, 838 00:59:33,743 --> 00:59:35,743 lo tenemos. 839 00:59:38,522 --> 00:59:40,522 Os veo ocioso, comisario, 840 00:59:41,954 --> 00:59:44,554 acaso guard�is algo que debiera saber? 841 00:59:44,654 --> 00:59:48,644 Eminencia, mis hombres siguen buscando ese medall�n por todas partes, 842 00:59:48,744 --> 00:59:50,666 pero no hay ni rastro de �l. 843 00:59:50,766 --> 00:59:53,588 Resulta curioso, entonces, veros por aqu�. 844 00:59:53,688 --> 00:59:59,355 Os recuerdo que es una joya de gran valor que debe ser recuperada sin demora alguna. 845 00:59:59,911 --> 01:00:03,378 Eminencia, lo seguir�n buscando hasta que aparezca. 846 01:00:03,631 --> 01:00:05,631 Mas os vale. 847 01:00:08,713 --> 01:00:10,713 T�o, qu� alegr�a veros! 848 01:00:10,994 --> 01:00:14,661 Vamos a jardines, tengo much�simas cosas que contarte. 849 01:00:14,761 --> 01:00:16,761 -S�? -S�. 850 01:00:17,368 --> 01:00:20,768 Marquesa, un placer, como siempre. Bonito pa�uelo. 851 01:00:20,868 --> 01:00:23,135 -Gracias, eminencia. -Os favorece. 852 01:00:40,337 --> 01:00:42,337 Ay, me gusta! 853 01:00:46,501 --> 01:00:48,501 Eminencia, d�nde vais? 854 01:00:50,900 --> 01:00:54,833 -Tranquila, esta noche he pensado en algo nuevo. -Qu� pasa? 855 01:00:55,990 --> 01:00:58,323 -S�lo voy a miraros. -D�nde est�is? 856 01:01:01,741 --> 01:01:04,808 Yo s� qui�n me ha contagiado, una prostituta! 857 01:01:05,376 --> 01:01:07,376 Una prostituta? 858 01:01:09,501 --> 01:01:12,168 S�, s�, se col� el otro d�a en palacio, 859 01:01:12,268 --> 01:01:14,268 para robar. 860 01:01:14,594 --> 01:01:16,927 La sorprendieron cogiendo mi ropa. 861 01:01:23,670 --> 01:01:27,203 Lucrecia, la encontrar� y acabar� con ella. 862 01:01:36,563 --> 01:01:38,563 Gabi, 863 01:01:38,825 --> 01:01:42,025 d�nde vas con la espada que me regal� mi padre? 864 01:01:42,895 --> 01:01:44,895 Es que no he encontrado otra. 865 01:01:46,031 --> 01:01:48,031 De verdad vas a ir al duelo? 866 01:01:48,131 --> 01:01:50,131 Nadie insulta a mi madre. 867 01:01:51,941 --> 01:01:53,941 Gabi, Gabi! 868 01:01:54,237 --> 01:01:56,637 Toma, Nu�o me ha dado esto para ti. 869 01:02:02,505 --> 01:02:07,905 Dice que esta tarde no puede salir de palacio, que dejamos el duelo para ma�ana. 870 01:02:08,553 --> 01:02:10,553 Ser� cobarde! 871 01:02:14,343 --> 01:02:16,343 Bien! 872 01:02:16,466 --> 01:02:18,466 Se lo ha cre�do. 873 01:02:18,566 --> 01:02:22,566 Ya ver�s cuando Nu�o vaya al bosque y vea que no hay nadie. 874 01:02:24,221 --> 01:02:26,421 Es que..., Murillo, 875 01:02:27,207 --> 01:02:29,207 s� que va a haber alguien. 876 01:02:29,307 --> 01:02:30,103 Qu�? 877 01:02:30,203 --> 01:02:32,203 Voy a ir yo. 878 01:02:33,256 --> 01:02:35,789 Nadie insulta a la madre de mi amigo, 879 01:02:37,053 --> 01:02:39,053 nadie, 880 01:02:39,153 --> 01:02:41,153 Estuarda! 881 01:02:41,526 --> 01:02:43,526 Qu�, S�tur? 882 01:02:43,704 --> 01:02:46,104 Estuarda, que he tra�do un remedio, 883 01:02:46,204 --> 01:02:47,617 un remedio para la viruela. 884 01:02:47,717 --> 01:02:49,910 S�tur, d�jalo, de verdad, por favor, no. 885 01:02:50,010 --> 01:02:51,948 Que si, ya ver�s c�mo te alivia. 886 01:02:52,048 --> 01:02:54,960 Mira, tienes que echarte esto por el cuerpo. 887 01:02:55,060 --> 01:02:57,060 Dame eso! 888 01:03:00,572 --> 01:03:03,105 Que le d� qu�? No s� de qu� me habla. 889 01:03:03,205 --> 01:03:04,945 Del cuenco. 890 01:03:05,045 --> 01:03:07,007 El cuenco para qu�? 891 01:03:07,107 --> 01:03:09,107 He dicho que me lo des. 892 01:03:09,703 --> 01:03:11,703 Por mi vida que no. 893 01:03:11,803 --> 01:03:14,509 M�teme, si quiere, pero no se lo voy a dar. 894 01:03:14,609 --> 01:03:16,644 -S�tur, haz lo que te dice. -No. 895 01:03:16,744 --> 01:03:19,344 Que no tenga que volver a repet�rtelo. 896 01:03:19,444 --> 01:03:23,204 Tendr� que cortarme las manos. El cuenco no se lo entrego. 897 01:03:23,304 --> 01:03:25,304 T� lo has dicho. 898 01:03:25,404 --> 01:03:27,140 Cortadle las manos. 899 01:03:27,240 --> 01:03:28,579 S�tur, d�jalo, por Dios! 900 01:03:28,679 --> 01:03:30,679 D�selo, por favor! 901 01:04:10,155 --> 01:04:12,155 Voy a recuperarme, Juan. 902 01:04:12,255 --> 01:04:15,322 Ahora lo importante es que no suba la fiebre. 903 01:04:17,121 --> 01:04:20,788 Juan, no me trates como a cualquiera de tus pacientes, 904 01:04:21,161 --> 01:04:23,228 no necesito que me lo adornes. 905 01:04:25,584 --> 01:04:27,584 Me voy a morir? 906 01:04:37,834 --> 01:04:40,767 Existe la posibilidad, no quiero enga�arte. 907 01:04:44,693 --> 01:04:46,693 Agradezco tu franqueza, Juan. 908 01:04:47,926 --> 01:04:50,459 Vete, por favor, necesito estar sola. 909 01:05:00,330 --> 01:05:02,330 Adi�s, Lucrecia. 910 01:05:02,430 --> 01:05:04,430 Adi�s, Juan. 911 01:05:11,732 --> 01:05:16,465 -Se�ora, no quisiera alarmarla estando como est�. -Qu� pasa, Catalina? 912 01:05:16,565 --> 01:05:18,565 Su hijo ha desaparecido. 913 01:05:19,292 --> 01:05:21,559 C�mo que mi hijo ha desaparecido? 914 01:05:21,659 --> 01:05:26,392 No lo encuentro en su cuarto, y lo he buscado en palacio pero no est�. 915 01:05:29,861 --> 01:05:31,861 Nu�o! 916 01:05:32,613 --> 01:05:34,880 Vamos, Catalina, r�pido, ll�vame. 917 01:05:34,980 --> 01:05:36,746 S�, se�ora. 918 01:05:36,846 --> 01:05:39,646 -Cuidado, se�ora. -Estoy bien, estoy bien. 919 01:05:44,512 --> 01:05:48,312 S�tur, vengo a buscarte, qu� ha pasado con el comisario? 920 01:05:49,161 --> 01:05:53,428 Qu� ha pasado? Que soy un desgraciado, eso es lo que ha pasado. 921 01:05:54,895 --> 01:06:00,762 He dejado que me roben lo �nico que pod�a quitarle el dolor a la mujer que quiero, amo. 922 01:06:00,862 --> 01:06:03,185 -Pero, para qu� quer�a �l la cal�ndula? -Yo qu� s�? 923 01:06:03,285 --> 01:06:06,885 S�lo s� que quiere que esas pobres mujeres se mueran. 924 01:06:07,654 --> 01:06:09,654 Para �l s�lo son escoria. 925 01:06:10,705 --> 01:06:12,972 Has hecho todo lo que has podido. 926 01:06:13,072 --> 01:06:17,390 No!, ten�a que haber luchado con �l hasta la muerte, y estoy aqu�, 927 01:06:17,490 --> 01:06:19,490 no estoy muerto, estoy vivo. 928 01:06:20,200 --> 01:06:23,067 -Hay que limpiar esas heridas. -No, d�jeme! 929 01:06:23,472 --> 01:06:26,139 -S�tur... -D�jeme, d�jenme todos en paz! 930 01:06:28,858 --> 01:06:30,858 Gonzalo! 931 01:06:32,414 --> 01:06:34,414 Tienes que ayudarme. 932 01:06:34,514 --> 01:06:36,004 Qu� ocurre? 933 01:06:36,104 --> 01:06:38,104 Nu�o ha desaparecido, 934 01:06:38,717 --> 01:06:40,717 no s� qu� hacer, 935 01:06:40,817 --> 01:06:43,150 no le encuentro por ninguna parte. 936 01:06:44,082 --> 01:06:46,082 Gabi, d�nde est� Alonso? 937 01:06:46,194 --> 01:06:48,194 Dejadme todos en paz! 938 01:06:50,648 --> 01:06:52,648 Gabi, ven. 939 01:06:52,748 --> 01:06:56,004 Tienes que ayudarnos. T� no sabr�s d�nde estar�n Nu�o y Alonso? 940 01:06:56,104 --> 01:06:58,104 No, no lo s�. 941 01:07:08,909 --> 01:07:10,909 Gabi, qu� es esto? 942 01:07:22,772 --> 01:07:24,905 Qu� haces t� aqu�?, y tu amigo? 943 01:07:25,901 --> 01:07:27,901 -Vamos. -No viene, no? 944 01:07:28,010 --> 01:07:31,543 Claro, era de esperar, adem�s de andrajoso, cobarde. 945 01:07:34,335 --> 01:07:36,935 Qu� pasa? Te da miedo batirte conmigo? 946 01:07:37,035 --> 01:07:39,673 Esta vez no va a estar tu padre para salvarte. 947 01:07:39,773 --> 01:07:41,773 Eso ya lo veremos. 948 01:07:50,192 --> 01:07:52,192 Prep�rate a morir. 949 01:08:06,556 --> 01:08:10,156 Puedes dejar esto si quieres, disculparte con Gabi... 950 01:08:11,216 --> 01:08:13,216 C�llate y lucha. 951 01:08:44,933 --> 01:08:46,933 �ltimas palabras, plebeyo? 952 01:08:47,033 --> 01:08:49,033 Por favor! 953 01:08:50,018 --> 01:08:53,151 Nu�o!, suelta esa espada ahora mismo. 954 01:08:57,412 --> 01:08:59,412 Nu�o, suelta esa espada. 955 01:08:59,844 --> 01:09:01,844 M�rame, dame la espada. 956 01:09:02,060 --> 01:09:04,060 D�mela! 957 01:09:04,184 --> 01:09:06,184 Dame la espada! 958 01:09:06,284 --> 01:09:08,183 Nu�o! 959 01:09:08,283 --> 01:09:10,283 M�rame, Nu�o. 960 01:09:10,383 --> 01:09:12,383 Ya est�. 961 01:09:15,305 --> 01:09:17,305 Est�s bien? 962 01:09:17,667 --> 01:09:19,667 S�, lo siento, padre, pero... 963 01:09:24,549 --> 01:09:26,549 Madre! 964 01:09:27,178 --> 01:09:29,178 Madre! 965 01:09:30,358 --> 01:09:32,358 Madre, qu� te pasa, madre? 966 01:09:32,467 --> 01:09:34,467 -H�blame! -Lucrecia, Lucrecia! 967 01:09:34,567 --> 01:09:36,567 Qu� ha pasado? 968 01:09:36,831 --> 01:09:38,831 Lucrecia! 969 01:10:05,275 --> 01:10:07,408 Tengo que estar casi muriendome 970 01:10:07,508 --> 01:10:09,975 para que me lleves entre tus brazos? 971 01:10:12,312 --> 01:10:14,712 Si llego a saber que era tan f�cil! 972 01:10:15,974 --> 01:10:18,574 Lucrecia, ahora te conviene descansar. 973 01:10:18,674 --> 01:10:21,741 No hagas como que no escuchas lo que te digo, 974 01:10:22,393 --> 01:10:24,393 detesto cuando haces eso. 975 01:10:25,092 --> 01:10:27,092 Ay, Gonzalo! 976 01:10:28,005 --> 01:10:32,138 Ya no tengo nada que perder, puede que no pase de esta noche. 977 01:10:32,238 --> 01:10:34,238 No, Lucrecia... 978 01:10:37,734 --> 01:10:41,134 Voy a decirte lo que llevo a�os queri�ndote decir: 979 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 te quiero. 980 01:10:54,565 --> 01:10:56,565 Vete. 981 01:10:56,969 --> 01:10:58,969 Sal de aqu�, maestro. 982 01:11:02,781 --> 01:11:05,581 Necesito que me des parte de ese remedio. 983 01:11:06,702 --> 01:11:08,769 Hay m�s gente que la necesita. 984 01:11:09,720 --> 01:11:11,987 S�lo te estoy pidiendo una parte! 985 01:11:13,347 --> 01:11:15,347 Hern�n! 986 01:11:15,447 --> 01:11:17,447 Dale lo que te pide, d�selo. 987 01:11:25,809 --> 01:11:27,809 No, no, tranquila! 988 01:11:29,882 --> 01:11:31,882 Vete a casa, por favor. 989 01:11:31,982 --> 01:11:34,109 No, Juan, si t� te quedas yo me quedo a ayudarte. 990 01:11:34,209 --> 01:11:36,599 Ahora eres m�s �til cuidando a su hijo. 991 01:11:36,699 --> 01:11:38,699 Juan... est� bien. 992 01:11:40,118 --> 01:11:42,118 Estoy muy orgullosa de ti. 993 01:11:45,828 --> 01:11:47,828 Doctor... 994 01:11:49,090 --> 01:11:51,090 Vamos, Estuarda! 995 01:11:51,190 --> 01:11:52,910 Es necesario atarla? 996 01:11:53,010 --> 01:11:55,010 Hay que evitar que se rasque, 997 01:11:55,110 --> 01:11:56,303 si no puede empeorar. 998 01:11:56,403 --> 01:11:58,780 No podemos hacer nada m�s por ella? 999 01:11:58,880 --> 01:12:00,880 Crees en Dios? 1000 01:12:02,649 --> 01:12:04,649 Pues, reza. 1001 01:12:06,303 --> 01:12:13,503 Y perdona nuestros pecados como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden. -Ya estoy harto de rezar! 1002 01:12:14,145 --> 01:12:16,145 Todos me dec�s que rece, 1003 01:12:16,245 --> 01:12:18,245 pero mi madre no mejora. 1004 01:12:18,466 --> 01:12:20,466 Gabi tiene raz�n, 1005 01:12:20,642 --> 01:12:22,642 para qu� sirve rezar? 1006 01:12:22,807 --> 01:12:25,874 Alonso, pues, para pedir por lo que queremos. 1007 01:12:25,974 --> 01:12:27,808 -Claro. -Pues yo no creo en Dios. 1008 01:12:27,908 --> 01:12:31,357 Pero, el disparate que ha dicho! Eso no lo digas donde te oigan! 1009 01:12:31,457 --> 01:12:33,305 No ves que la Santa inquisici�n te quema vivo? 1010 01:12:33,405 --> 01:12:35,350 Muchacho... 1011 01:12:35,450 --> 01:12:37,654 Pero, por qu� Dios nunca mata a los malos? 1012 01:12:37,754 --> 01:12:41,142 Por qu� siempre tiene que matar a los que m�s queremos? 1013 01:12:41,242 --> 01:12:44,244 Bueno, tampoco el Alt�simo tendr� una lista precisa, 1014 01:12:44,344 --> 01:12:45,765 que somos muchas almas por el mundo, 1015 01:12:45,865 --> 01:12:49,426 bastante tiene el hombre con lo que tiene, que somos muchos. 1016 01:12:49,526 --> 01:12:52,993 Alonso, hijo, a veces Dios nos pone a prueba. 1017 01:12:53,093 --> 01:12:57,093 Nos exige sacrificios para que le demostremos nuestro amor. 1018 01:12:57,236 --> 01:13:00,169 -Claro. -Pero al final siempre nos compensa. 1019 01:13:01,849 --> 01:13:03,849 Si hago un sacrificio 1020 01:13:04,946 --> 01:13:06,946 Dios puede salvar a mi madre? 1021 01:13:11,498 --> 01:13:13,498 T� sigue rezando, Gabi, 1022 01:13:13,598 --> 01:13:15,274 que ya ver�s c�mo se pone bien. 1023 01:13:15,374 --> 01:13:17,374 Anda, ven aqu�, mi amor. 1024 01:13:19,099 --> 01:13:21,099 Ya est�. 1025 01:13:33,333 --> 01:13:35,400 Aqu� est�, polvo de cal�ndula. 1026 01:13:35,500 --> 01:13:37,500 C�mo has conseguido esto? 1027 01:13:39,557 --> 01:13:42,024 La marquesa de Santillana me lo di�. 1028 01:13:42,629 --> 01:13:44,629 Amo, amo, amo! 1029 01:13:44,729 --> 01:13:46,026 S�tur, S�tur, S�tur! 1030 01:13:46,126 --> 01:13:51,459 Le juro por estas que no voy a olvidar jam�s en la vida lo que ha hecho por m�. 1031 01:13:51,868 --> 01:13:53,868 Estuarda, Estuarda, mi amor, 1032 01:13:53,968 --> 01:13:57,301 ya ver�s c�mo a partir de ahora te sientes mejor. 1033 01:14:01,440 --> 01:14:08,107 Es curioso, ahora ha llegado este polvo de manos de la marquesa, cuando s�lo t� sabes para qu� serv�a. 1034 01:14:08,207 --> 01:14:10,456 El comisario lo consigui� para ella, 1035 01:14:10,556 --> 01:14:14,156 se ve que su uso es m�s com�n de lo que nos pensamos. 1036 01:15:02,274 --> 01:15:07,074 Dios nos exige sacrificios para que le demostremos nuestro amor. 1037 01:15:07,557 --> 01:15:10,490 Pero al final, siempre nos compensa. 1038 01:15:29,947 --> 01:15:31,947 Gabi! 1039 01:15:32,047 --> 01:15:33,859 Gabi, qu� haces, est�s loco?! 1040 01:15:33,959 --> 01:15:35,959 Soy un cobarde, 1041 01:15:36,469 --> 01:15:38,669 quer�a sacrificarme por mi madre 1042 01:15:38,769 --> 01:15:39,958 pero no he podido. 1043 01:15:40,058 --> 01:15:41,382 Madre que te pari�! 1044 01:15:41,482 --> 01:15:43,482 Sacrificarse, dice? 1045 01:15:44,193 --> 01:15:46,393 T� no eres un cobarde, muchacho, 1046 01:15:46,493 --> 01:15:48,685 lo que es de cobardes es quitarse de en medio. 1047 01:15:48,785 --> 01:15:50,654 La cuerda, afuera. 1048 01:15:50,754 --> 01:15:54,287 Hay que saber mirar a los problemas de frente, Gabi! 1049 01:15:54,387 --> 01:15:56,387 Me oyes?! 1050 01:15:56,826 --> 01:15:58,826 Pero, y si madre se muere? 1051 01:15:58,926 --> 01:15:59,867 Tu madre no se va a morir! 1052 01:15:59,967 --> 01:16:00,700 C�mo que no?! 1053 01:16:00,800 --> 01:16:02,596 Yo no puedo estar sin ella! 1054 01:16:02,696 --> 01:16:03,809 Acabo de estar con ella, 1055 01:16:03,909 --> 01:16:05,471 y est� mucho mejor, 1056 01:16:05,571 --> 01:16:07,208 mucho mejor! 1057 01:16:07,308 --> 01:16:09,308 -De verdad? -S�! 1058 01:16:12,856 --> 01:16:14,856 Qu� pasa? 1059 01:16:14,956 --> 01:16:19,089 -Alonso! -Estuarda, que est� mucho mejor! Se est� recuperando. 1060 01:16:19,462 --> 01:16:21,462 S�, que va a salir de esta. 1061 01:16:22,897 --> 01:16:26,230 Vamos, Alonso, quiero llevarle unas flores, vale? 1062 01:16:34,488 --> 01:16:37,288 T� crees que de mayor me parecer� a �l? 1063 01:16:37,388 --> 01:16:39,388 Ojal�! 1064 01:16:39,708 --> 01:16:43,241 No he conocido a nadie como �l, es �nico, de verdad. 1065 01:17:03,821 --> 01:17:05,821 Vamos a ver, chicas, 1066 01:17:05,921 --> 01:17:12,721 es muy f�cil, s� que una de vosotras estuvo el otro d�a en el palacio de la marquesa de Santillana, 1067 01:17:14,115 --> 01:17:16,582 s�lo quiero que me dig�is qui�n fue. 1068 01:17:18,197 --> 01:17:20,197 Fui yo, se�or. 1069 01:17:20,297 --> 01:17:22,165 Pero, si t� no estuviste ah�! 1070 01:17:22,265 --> 01:17:24,265 Calla, seguro que pagan bien. 1071 01:17:29,107 --> 01:17:31,107 T� estuviste all�? 1072 01:17:31,207 --> 01:17:32,844 S�, se�or. 1073 01:17:32,944 --> 01:17:34,944 Y, todo bien? 1074 01:17:35,689 --> 01:17:37,756 S�, muy bien, se�or comisario. 1075 01:17:46,939 --> 01:17:48,939 Limpiadlo. 1076 01:18:04,630 --> 01:18:07,697 No me extra�a que se vaya usted al fondo, con 1077 01:18:07,797 --> 01:18:09,797 ese ancla que me lleva. 1078 01:18:12,722 --> 01:18:15,855 Ahora que, yo tambi�n ando bien de lo m�o, eh? 1079 01:18:15,955 --> 01:18:19,339 Lo que pasa es que estoy pasando un momento flojo, 1080 01:18:19,439 --> 01:18:25,639 pero cuidado que en cuanto me recupere no va a haber cintur�n de castidad que se me resista. 1081 01:19:08,613 --> 01:19:10,613 Amo, el medall�n! 1082 01:19:12,290 --> 01:19:14,290 Qu� pedazo de joy�n! 1083 01:19:15,373 --> 01:19:17,373 Y ahora, qu�? 1084 01:19:17,473 --> 01:19:20,406 Porque, como joya bien, pero como pista no. 1085 01:19:30,120 --> 01:19:32,853 Quiero saber el origen de este medall�n, 1086 01:19:32,953 --> 01:19:35,886 quien lo fabric� y d�nde puedo encontrarlo. 1087 01:19:38,239 --> 01:19:44,706 Es un honor que haya elegido mi humilde palacio para tratar tan importantes asuntos, inquisidor. 1088 01:19:44,806 --> 01:19:45,515 Habr�a que matarlo! 1089 01:19:45,615 --> 01:19:48,148 Est�n robando muertos del cementerio. 1090 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 Y Cristina?, viste su tumba? 1091 01:19:50,391 --> 01:19:53,335 Esp�rame, Alonso, que me estoy cagando de miedo. 1092 01:19:53,435 --> 01:19:55,179 In�s, In�s! 1093 01:19:55,279 --> 01:19:59,099 Alguien est� intentando matar al inquisidor en tu propia casa. 1094 01:19:59,199 --> 01:20:00,287 Qu� haces? 1095 01:20:00,387 --> 01:20:02,387 Nada. 1096 01:20:05,050 --> 01:20:07,050 Qu� haces aqu�? 1097 01:20:07,150 --> 01:20:09,483 Lo har�n esta noche, estoy seguro. 1098 01:20:09,874 --> 01:20:11,874 Qui�n puede querer hacer eso? 1099 01:20:16,615 --> 01:20:18,615 Socorro! 1100 01:20:18,859 --> 01:20:20,859 Qui�n es? 1101 01:20:21,537 --> 01:20:24,004 He visto a In�s, S�tur, la he visto! 1102 01:20:25,845 --> 01:20:29,912 Cuando les cuente lo que est� pasando, no se lo van a creer. 81169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.