All language subtitles for 767892 Gegen die Wand 2004-gre.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,629 --> 00:00:33,178
ΜΑΖΙ ΠΟΤΕ
2
00:01:14,509 --> 00:01:17,069
Στο ποτάμι τριγυρνώ...
3
00:01:17,829 --> 00:01:21,265
Τα ψάρια στα θολά
νερά προσέχω...
4
00:01:21,829 --> 00:01:24,821
Αλλά το βάσανό μου είσαι εσύ.
5
00:01:28,189 --> 00:01:32,148
Αγαπημένη μου Σάνι, με
τα μαλλιά που ανεμίζουν...
6
00:01:33,029 --> 00:01:37,659
Η ματιά σου με θλίβει που
την αγάπη μου δεν ανταποδίδει.
7
00:01:41,829 --> 00:01:44,707
Αλλά βασανίζομαι για σένα.
8
00:01:45,349 --> 00:01:48,580
Αγαπημένη μου Σάνι, με
τα μαλλιά που ανεμίζουν...
9
00:01:49,229 --> 00:01:53,268
η ματιά σου με θλίβει που
την αγάπη μου δεν ανταποδίδει.
10
00:02:29,109 --> 00:02:31,225
Τσάιτ, είσαι καλά;
11
00:02:32,389 --> 00:02:34,619
Ναι, μια Κόκα Κόλα.
12
00:02:36,829 --> 00:02:39,263
Άλλη μια μπίρα, μωρό μου!
13
00:02:40,989 --> 00:02:43,105
Πολύ διψάς σήμερα, ε;
14
00:02:48,029 --> 00:02:50,179
Ναι, αδερφέ.
15
00:02:51,149 --> 00:02:53,424
Τότε πιες νερό.
16
00:02:53,789 --> 00:02:56,019
Δεν είμαι σκυλί.
17
00:03:33,189 --> 00:03:35,498
Πώς ήταν η συναυλία;
18
00:03:42,109 --> 00:03:44,339
Πάρε δρόμο, Μάρεν!
19
00:03:44,789 --> 00:03:46,507
Μαλάκα!
20
00:03:47,789 --> 00:03:50,349
-Άντε γαμήσου!
-Πούστη!
21
00:03:59,229 --> 00:04:02,027
Αλήτη! Σε σένα μιλάω...
22
00:04:02,509 --> 00:04:06,024
Τόσο νόστιμη γκόμενα
και τη διώχνεις;
23
00:04:07,309 --> 00:04:09,777
Μήπως είσαι αδερφή;
24
00:04:11,109 --> 00:04:13,577
Πρέπει να΄σαι αδερφή.
25
00:04:30,789 --> 00:04:32,825
Τι διάολο κάνεις;
26
00:04:33,269 --> 00:04:36,579
Φύγε, Τσάιτ! Πήγαινε
σπίτι! Κόψε τις μαλακίες.
27
00:04:37,149 --> 00:04:39,219
Φύγε αμέσως!
28
00:05:56,829 --> 00:05:59,343
Η κυρά μου μ’ έφερε εδώ.
29
00:05:59,789 --> 00:06:02,781
Είπε στον Σίλερ:
΄΄Φοβάμαι τον άντρα μου΄΄.
30
00:06:03,949 --> 00:06:06,019
Τι είμαι, δηλαδή;
31
00:06:06,509 --> 00:06:09,740
΄΄Φοβάμαι τον άντρα μου΄΄.
Παλιοψεύτρα!
32
00:06:10,549 --> 00:06:13,700
Αλλά ξέρω ανθρώπους...
Θα της δείξω εγώ!
33
00:06:14,309 --> 00:06:17,540
-Τι ανθρώπους;
-Από εταιρείες ασφαλείας.
34
00:06:18,309 --> 00:06:21,858
Θα της δείξω εγώ!
Δε θα τη γλιτώσει...
35
00:06:22,589 --> 00:06:25,581
Αλλά ο Σίλερ βασικά
είναι εντάξει...
36
00:06:26,629 --> 00:06:30,144
-Τον είδα την άλλη φορά.
-Ήσουν κι εσύ στην πτέρυγα 13.
37
00:06:30,549 --> 00:06:32,824
Ο Τσάιτ Τομρούκ, παρακαλώ.
38
00:06:52,069 --> 00:06:56,381
Υπάρχουν τόσοι τρόποι να σκοτωθείς.
Γιατί έπεσες σε τοίχο;
39
00:07:00,149 --> 00:07:03,380
Ποιος είπε ότι
ήθελα να σκοτωθώ;
40
00:07:03,869 --> 00:07:06,383
Δεν υπήρχαν ίχνη φρεναρίσματος.
41
00:07:12,949 --> 00:07:15,941
Απαγορεύεται το κάπνισμα
εδώ, κ.Τομρούκ.
42
00:07:21,909 --> 00:07:25,663
-Τι όνομα είναι το ΄΄Τομρούκ΄΄;
-Τουρκικό.
43
00:07:26,949 --> 00:07:30,100
-Τι σημαίνει;
-Δεν ξέρω.
44
00:07:30,829 --> 00:07:33,946
Τα τουρκικά ονόματα
σημαίνουν ωραία πράγματα.
45
00:07:34,589 --> 00:07:38,502
Πιο πολύ απ΄τα δικά μας.
Τουλάχιστον τα μικρά ονόματα.
46
00:07:44,149 --> 00:07:48,859
Βάλε τέλος στη ζωή σου, αν θες.
Αλλά δε χρειάζεται να πεθάνεις.
47
00:07:51,349 --> 00:07:55,945
Βάλε τέλος στη ζωή σου εδώ
και πήγαινε κάπου αλλού.
48
00:07:56,829 --> 00:07:59,548
Κάνε κάτι χρήσιμο. Κάνε κάτι!
49
00:08:00,029 --> 00:08:02,748
Πήγαινε στην Αφρική,
βοήθησε ανθρώπους.
50
00:08:05,269 --> 00:08:07,988
Ξέρεις το συγκρότημα ΄΄Τhe Τhe΄΄;
51
00:08:12,109 --> 00:08:14,464
Ένα τραγούδι τους λέει...
52
00:08:14,989 --> 00:08:19,346
΄΄Αν δε μπορείς ν΄ αλλάξεις τον
κόσμο, άλλαξε τον κόσμο σου΄΄.
53
00:08:19,749 --> 00:08:22,183
-Θες τον δίσκο;
-Τον έχω.
54
00:08:26,869 --> 00:08:29,258
Να σου πω κάτι, γιατρέ;
55
00:08:30,629 --> 00:08:33,189
Είσαι παλαβός, το ξέρεις;
56
00:08:41,029 --> 00:08:44,021
Είσαι Τούρκος;
Θα με παντρευτείς;
57
00:08:45,869 --> 00:08:48,099
Θα με παντρευτείς;
58
00:08:49,389 --> 00:08:51,380
Άντε γαμήσου!
59
00:08:55,069 --> 00:08:57,378
Χάρηκα, Τσάιτ Τομρούκ.
60
00:09:13,349 --> 00:09:16,102
Με συγχωρείτε, θέλετε κάτι;
61
00:09:17,389 --> 00:09:19,539
Μια κρύα μπίρα, παρακαλώ.
62
00:09:19,949 --> 00:09:23,385
Δεν έχουμε μπίρα εδώ.
Μπορείτε να πιείτε καφέ.
63
00:09:26,629 --> 00:09:30,622
Η ντροπή που μας προκάλεσες
είναι ασυγχώρητη.
64
00:09:31,789 --> 00:09:35,259
Το μεγαλύτερο δώρο
του ανθρώπου είναι η ζωή.
65
00:09:35,869 --> 00:09:38,224
Δεν υπάρχει μεγαλύτερο δώρο.
66
00:09:38,829 --> 00:09:42,868
Ποια νομίζεις ότι είσαι και
περιφρονείς αυτό το δώρο;
67
00:09:47,629 --> 00:09:50,860
Πρέπει να χαίρεσαι που
είσαι ακόμη ζωντανή.
68
00:09:57,909 --> 00:10:00,503
΄Εχεις τα κλειδιά, Γιλμάζ;
69
00:10:02,509 --> 00:10:04,659
Θα τα πούμε αργότερα.
70
00:10:10,069 --> 00:10:14,142
Δε βλέπεις τι του κάνεις;
Τον σκοτώνεις.
71
00:10:17,069 --> 00:10:19,219
Κοίταξέ με!
72
00:10:21,629 --> 00:10:25,224
Αν πάθει κάτι ο γέρος,
θα σε σκοτώσω!
73
00:10:42,789 --> 00:10:45,257
Δώσ΄μου κι εμένα ένα.
74
00:10:49,149 --> 00:10:52,061
Ποιο το όφελος, αν σκοτωθείς;
75
00:10:53,709 --> 00:10:58,021
Απλώς κάνεις δυστυχισμένους
κι εμάς και τον εαυτό σου.
76
00:10:58,749 --> 00:11:02,503
-Μην το ξεχνάς αυτό.
-Θα με άφηναν ήσυχη τότε.
77
00:11:03,189 --> 00:11:07,228
Θα σ΄άφηναν ήσυχη;
Δε μπόρεσα να σου μάθω τίποτα.
78
00:11:07,829 --> 00:11:10,104
Μην το λες αυτό, μητέρα.
79
00:11:16,029 --> 00:11:19,624
-Πόσο θα σε κρατήσουν;
-Δεν ξέρω.
80
00:11:20,149 --> 00:11:23,346
Μην αφήσεις τους τρελούς
εκεί μέσα να σε τρελάνουν.
81
00:11:30,069 --> 00:11:32,139
Πώς πάει, Τσάιτ;
82
00:11:36,269 --> 00:11:39,306
-Δε θα πεθάνεις έτσι.
-Τι εννοείς;
83
00:11:39,909 --> 00:11:42,264
-Κατά μήκος.
-Τι θα πει αυτό;
84
00:11:42,829 --> 00:11:46,026
Πρέπει να κόψεις σε μήκος
τη φλέβα, όσο σε πλάτος.
85
00:11:46,589 --> 00:11:48,580
Σε πλάτος είναι χάλια.
86
00:11:55,869 --> 00:11:58,019
΄Εχεις μια μπίρα, μωρό μου;
87
00:11:58,429 --> 00:12:00,465
Αν με παντρευτείς.
88
00:12:02,349 --> 00:12:04,465
Γαμάω μόνο άντρες.
89
00:12:11,509 --> 00:12:16,105
Ξέρεις κάτι; Θα σου δώσω μπίρα.
Μεσάνυχτα έξω απ΄την κλινική!
90
00:12:44,109 --> 00:12:46,225
Πού είναι η μπίρα μου;
91
00:12:47,869 --> 00:12:50,178
Από ποιο μέρος
της Τουρκίας είσαι;
92
00:12:51,269 --> 00:12:54,659
-Το Μέρσιν είναι ωραίο, λένε.
-Το ξέρω. Εκεί γεννήθηκα.
93
00:12:55,109 --> 00:12:58,101
Εμείς είμαστε από το
Ζογκουλντάκ. Το ξέρεις;
94
00:12:59,349 --> 00:13:01,704
Γιατί θες να πεθάνεις;
95
00:13:06,989 --> 00:13:09,105
Σε ρώτησα κάτι.
96
00:13:14,029 --> 00:13:16,668
Βρίσκεις ωραία τη μύτη μου;
97
00:13:17,949 --> 00:13:19,985
΄Αγγιξέ τη.
98
00:13:29,749 --> 00:13:33,788
Την έσπασε ο αδερφός μου γιατί
κρατούσα κάποιον απ΄το χέρι.
99
00:13:35,029 --> 00:13:37,668
Τώρα πιάσε τα βυζιά μου.
100
00:13:39,429 --> 00:13:42,660
΄Εχεις ξαναδεί τόσο
ωραία βυζιά;
101
00:13:43,189 --> 00:13:46,977
Θέλω να ζήσω, Τσάιτ. Να ζήσω,
να χορέψω και να γαμηθώ.
102
00:13:47,629 --> 00:13:50,348
Κι όχι μόνο με έναν,
καταλαβαίνεις;
103
00:13:50,749 --> 00:13:52,660
Δεν είμαι κουφός.
104
00:13:53,189 --> 00:13:55,544
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
105
00:13:58,349 --> 00:14:01,421
-Θα με παντρευτείς, Τσάιτ;
-Ξέχνα το.
106
00:14:11,669 --> 00:14:13,705
Παντρέψου με.
107
00:14:14,269 --> 00:14:17,944
Γάμος; Τρελάθηκες, κορίτσι μου;
Δεν είναι παιχνίδι.
108
00:14:18,709 --> 00:14:22,384
-Στα ψέματα, καταλαβαίνεις;
-Δεν καταλαβαίνω.
109
00:14:23,909 --> 00:14:27,902
΄Αλλοθι για τους γονείς μου,
για να μη μένω στο σπίτι.
110
00:14:28,589 --> 00:14:32,218
Θα ζούμε μαζί. Υπόσχομαι ότι
θα είμαι καλή συγκάτοικος.
111
00:14:32,989 --> 00:14:36,026
Θα ψωνίζω, θα μαγειρεύω,
θα καθαρίζω την τουαλέτα.
112
00:14:36,549 --> 00:14:39,222
Θα΄χουμε χωριστά δωμάτια,
δε θα γαμιόμαστε.
113
00:14:39,789 --> 00:14:42,906
-Κι οι γονείς σου;
-Δε θα΄χεις σχέσεις μαζί τους.
114
00:14:43,309 --> 00:14:45,459
Τι πρέπει να κάνω μ΄αυτούς;
115
00:14:46,349 --> 00:14:48,988
Θα τους επισκέπτεσαι
καμιά φορά.
116
00:14:49,789 --> 00:14:52,542
Και θα παριστάνουμε
το αντρόγυνο.
117
00:14:54,189 --> 00:14:58,944
Τρελάθηκες, κορίτσι μου; Γιατί
θες εμένα; Είμαι ένας αλήτης.
118
00:14:59,709 --> 00:15:02,940
Γιατί θα σε δεχτούν.
Είσαι Τούρκος!
119
00:15:12,869 --> 00:15:15,099
Τι γίνεται εδώ; Κατεβείτε!
120
00:15:16,229 --> 00:15:19,107
-Κατεβείτε, είπα!
-Γιατί;
121
00:15:19,629 --> 00:15:24,180
Δεν έχω χώρο γι΄άπιστα σκυλιά
σαν εσάς στο λεωφορείο μου!
122
00:15:28,229 --> 00:15:29,708
Τι τρέχει, φίλε;
123
00:15:31,189 --> 00:15:34,181
Το λεωφορείο δεν είναι
δικό σου, είναι του δήμου.
124
00:15:40,149 --> 00:15:43,858
Περίμενε! Πώς σε λένε;
125
00:16:01,829 --> 00:16:05,663
Το παράθυρό της
βλέπει στον δρόμο...
126
00:16:09,349 --> 00:16:13,661
Οι θαυμαστές της χαλίκια
στο τζάμι πετούν...
127
00:16:17,069 --> 00:16:21,540
Η αγάπη μου είναι η κοπέλα
με τα πιο όμορφα φρύδια...
128
00:16:24,789 --> 00:16:27,622
Βρες κι εσύ μια αγάπη...
129
00:16:28,709 --> 00:16:31,906
...και γυναίκα σου κάν΄τη.
130
00:18:07,629 --> 00:18:10,302
΄Εχεις τρελαθεί τελείως;
131
00:18:11,349 --> 00:18:14,546
Περνιέσαι για ηθοποιός;
Θέλεις ΄Οσκαρ;
132
00:18:15,829 --> 00:18:19,788
Δεν καταλαβαίνεις. Η κοπέλα
έχει πολλά προβλήματα.
133
00:18:20,189 --> 00:18:21,941
Τι σε νοιάζει;
134
00:18:22,349 --> 00:18:25,386
Λέει ότι θ΄αυτοκτονήσει,
αν δεν το κάνω.
135
00:18:26,789 --> 00:18:30,828
Μη μου πεις! Και την πίστεψες;
΄Ετσι είναι οι γυναίκες.
136
00:18:32,189 --> 00:18:37,217
Επινοούν διάφορα για να σε τυ-
λίξουν. Ξέρεις τι θα πει γάμος;
137
00:18:38,909 --> 00:18:44,381
Προβλήματα. Κοίτα εμένα...
Δεν παντρεύτηκα ποτέ.
138
00:18:46,309 --> 00:18:48,903
Ψεύτη! Είχες παντρευτεί.
139
00:18:49,389 --> 00:18:52,540
Αυτό ήταν διαφορετικό.
Το έκανα για να μείνω εδώ.
140
00:18:53,189 --> 00:18:55,544
Αυτό είναι το ίδιο.
141
00:18:56,669 --> 00:19:00,218
Παντρέψου, λοιπόν!
Ο Θεός μαζί σου!
142
00:19:00,829 --> 00:19:03,821
Θα΄ρθω να χορέψω
στον γάμο σου!
143
00:19:12,749 --> 00:19:15,217
Και κάτι ακόμη...
144
00:19:21,869 --> 00:19:25,145
Μπίρσεν...Τον ξέρεις;
145
00:19:25,949 --> 00:19:28,941
΄Οχι, μα τον ξέρει η κόρη μας.
146
00:19:29,629 --> 00:19:34,305
Η κόρη μας τον ξέρει! Πώς θα
δώσεις την κόρη μας σ΄ένα ξένο;
147
00:19:36,029 --> 00:19:40,420
΄Εκανε ήδη πολλά λάθη. ΄Ισως
αυτή η αλλαγή είναι για καλό.
148
00:19:40,829 --> 00:19:42,820
΄Εκανε λάθη...
149
00:19:43,269 --> 00:19:46,944
...γιατί τέτοια ανατροφή
της έδωσες από μικρή...
150
00:19:47,829 --> 00:19:51,185
-Πότε θα΄ρθουν;
-Αύριο, θες δε θες.
151
00:19:52,029 --> 00:19:55,908
Τόσο σύντομα;
Ας έρθουν, διάολε!
152
00:20:01,069 --> 00:20:04,459
Σέρνεις και μένα μέσα
στα σκατά σου...
153
00:20:05,149 --> 00:20:08,346
Από ποια πόλη είμαστε, είπες;
154
00:20:08,789 --> 00:20:11,349
Από το Μέρσιν.
155
00:20:11,869 --> 00:20:14,861
-΄Οχι απ΄τη Μαλάτια;
-΄Οχι, απ΄το Μέρσιν...
156
00:20:17,149 --> 00:20:21,188
-Τι τρέχει, παιδιά;
-Να μη σε νοιάζει!
157
00:20:22,869 --> 00:20:27,181
-Μη φωνάζετε!
-Τέλειωνε. Θα σε πάρω σε λίγο.
158
00:20:28,509 --> 00:20:31,103
Δεν το εννοούσα έτσι...
159
00:20:32,829 --> 00:20:35,502
Δεν υπάρχει πρόβλημα τότε.
160
00:20:40,029 --> 00:20:43,783
Τα σοκολατάκια έχουν
αλκοόλ;...Είσαι βέβαιος;
161
00:20:44,389 --> 00:20:46,664
Με δουλεύεις;...
162
00:20:47,229 --> 00:20:49,584
Δεν έχουν αλκοόλ, διάολε!
163
00:20:50,349 --> 00:20:54,183
΄Αντε γαμήσου! Αυτά που έχουν
αλκοόλ είναι πιο ακριβά!
164
00:20:54,669 --> 00:20:57,547
Μη μου φωνάζεις. Απλώς ρώτησα.
165
00:20:58,069 --> 00:21:00,583
΄Εχεις ρωτήσει εκατό φορές!
166
00:21:01,309 --> 00:21:03,777
-Σε ποιο νούμερο;
-Στο 8.
167
00:21:04,949 --> 00:21:07,702
-Τι χτένισμα είναι αυτό;
-Μοντέρνο...
168
00:21:08,269 --> 00:21:10,783
Πας για πρόταση γάμου
κι είσαι σαν αδερφή!
169
00:21:11,229 --> 00:21:13,584
Δε θα στη δώσουν ποτέ,
έτσι που είσαι!
170
00:21:14,269 --> 00:21:16,703
-Πώς λέγονται, είπες;
-Γκινέρ.
171
00:21:22,029 --> 00:21:25,339
Εσείς είστε...θείος του Τσάιτ;
172
00:21:27,909 --> 00:21:31,822
Ναι...Είμαι ο πιο
νέος θείος του.
173
00:21:33,949 --> 00:21:36,258
Πόσα αδέρφια είστε;
174
00:21:37,269 --> 00:21:39,658
Είναι πολλά...
175
00:21:41,989 --> 00:21:44,105
Επτά.
176
00:21:46,789 --> 00:21:50,179
Μοιάζετε πολύ με
τον ανιψιό σας.
177
00:21:54,629 --> 00:21:57,223
Πού μένουν οι γονείς σου;
178
00:22:00,709 --> 00:22:03,064
΄Εχουν πεθάνει.
179
00:22:03,989 --> 00:22:05,945
Λυπάμαι...
180
00:22:09,949 --> 00:22:12,258
΄Εχεις αδέρφια;
181
00:22:13,389 --> 00:22:16,938
΄Εχω μια αδερφή
στη Φρανκφούρτη.
182
00:22:17,709 --> 00:22:19,665
Βλέπεστε;
183
00:22:20,229 --> 00:22:22,697
Κατά καιρούς...
184
00:22:23,629 --> 00:22:26,746
Μιλάς απαίσια τουρκικά.
Τα ξέχασες;
185
00:22:27,429 --> 00:22:29,624
Τα πέταξα.
186
00:22:30,589 --> 00:22:32,545
Αστείο ήταν.
187
00:22:34,589 --> 00:22:37,342
Δεν έχουν αλκοόλ, έτσι;
188
00:22:47,309 --> 00:22:49,869
Από ποιο μέρος της Τουρκίας;
189
00:22:50,429 --> 00:22:52,181
Απ΄τη Μαλάτια.
190
00:22:52,509 --> 00:22:54,306
Απ΄το Μέρσιν.
191
00:22:55,029 --> 00:22:58,499
΄Αλλοι απ΄το Μέρσιν,
άλλοι απ΄τη Μαλάτια.
192
00:22:59,229 --> 00:23:02,221
Μετακόμισαν από το Μέρσιν
στη Μαλάτια.
193
00:23:02,709 --> 00:23:05,507
-Σκόρπια οικογένεια.
-Ακριβώς!
194
00:23:19,749 --> 00:23:24,664
-Πού γνώρισες την αδερφή μου;
-Εγώ δουλεύω στο νοσοκομείο.
195
00:23:26,709 --> 00:23:30,987
Ο Τσάιτ έρχεται να με δει
δυο-τρεις φορές τη βδομάδα.
196
00:23:32,029 --> 00:23:36,227
Κι όταν είχε έρθει,
είδε τη Σιμπέλ.
197
00:23:38,309 --> 00:23:42,097
Και μετά αποφασίσαμε
ν΄αγοράσουμε σοκολατάκια.
198
00:23:44,149 --> 00:23:46,868
Κι είσαι διευθυντής
εργοστασίου;
199
00:23:48,229 --> 00:23:52,586
΄Οχι, είμαι διευθυντής
στο ΄΄Εργοστάσιο΄΄.
200
00:23:53,709 --> 00:23:58,100
Χώρος για συναυλίες,
πολιτιστικά. Είμαι τ΄αφεντικό.
201
00:23:58,669 --> 00:24:01,103
-Θα΄ρθω.
-Θα χαρώ...
202
00:24:01,669 --> 00:24:04,229
Είναι λίγο μεγάλος για σένα.
203
00:24:05,429 --> 00:24:07,465
Μου αρέσει.
204
00:24:08,709 --> 00:24:12,258
Δε μπορούσες να βρεις
κάποιον καλύτερο;
205
00:24:19,989 --> 00:24:24,267
-Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
-Ευχαρίστησή μου.
206
00:24:25,669 --> 00:24:29,947
Ας πούμε για τον λόγο
της επίσκεψής μας.
207
00:24:31,189 --> 00:24:35,262
΄Ηρθαμε, ώστε Θεού θέλοντος,
ο ανιψιός μου ο Τσάιτ...
208
00:24:36,029 --> 00:24:39,908
...να ζητήσει το χέρι
της κόρης σας Σιμπέλ.
209
00:24:55,029 --> 00:24:57,497
΄Εχεις αποφασίσει;
210
00:25:01,029 --> 00:25:03,224
Ναι, πατέρα.
211
00:25:11,549 --> 00:25:16,339
Τι να κάνεις, όταν σμίγουν
δυο νέοι;...
212
00:25:18,509 --> 00:25:22,980
Τι απομένει να πούμε εμείς,
όταν είναι ερωτευμένοι;
213
00:25:26,509 --> 00:25:29,148
Ο Θεός να σας ευλογεί!
214
00:25:29,909 --> 00:25:33,618
Τσάιτ, φίλησε το χέρι
του πατέρα σου.
215
00:25:39,309 --> 00:25:41,379
Ευχαριστώ.
216
00:25:59,269 --> 00:26:01,737
΄Ερχομαι, διάολε!
217
00:26:03,429 --> 00:26:05,704
Είσαι τρελή, γαμώτο;
218
00:26:20,309 --> 00:26:22,425
΄Εχεις καφέ εδώ;
219
00:26:23,029 --> 00:26:25,748
Η καφετιέρα χάλασε.
220
00:26:27,749 --> 00:26:31,708
Ο τούρκικος γάμος είναι
πανάκριβος. Ποιος θα πληρώσει;
221
00:26:32,189 --> 00:26:34,783
-΄Εχω λεφτά.
-Από πού;
222
00:26:35,349 --> 00:26:38,466
Πάντα πίστευα ότι θα το σκάσω
κάποτε κι έκανα οικονομίες.
223
00:26:38,909 --> 00:26:41,025
Και γιατί δεν το΄κανες;
224
00:26:41,469 --> 00:26:43,539
Για τη μάνα μου.
225
00:26:46,589 --> 00:26:48,784
Θα΄ρθει κι η αδερφή σου;
226
00:26:49,669 --> 00:26:52,502
-Γιατί όχι;
-Να μη σε νοιάζει!
227
00:26:54,549 --> 00:26:57,621
Ποιος θα΄ναι μάρτυρας;
Ο αδερφός σου;
228
00:26:58,109 --> 00:27:01,101
Η ξαδέρφη μου η Σέλμα από
την Πόλη. Είναι σπουδαία...
229
00:27:01,589 --> 00:27:05,059
Σκοτίστηκα! Σίγουρα θα
φέρει μια ορδή Τούρκων!
230
00:27:05,589 --> 00:27:09,628
Θα΄ρθει μόνη. Χώρισε. Κι εμείς
θα χωρίσουμε και θα ησυχάσεις.
231
00:27:09,989 --> 00:27:11,741
Ωραία ιδέα.
232
00:27:19,789 --> 00:27:22,986
-Τι είναι αυτό;
-Μάντεψα το μέγεθος...
233
00:27:26,949 --> 00:27:29,304
Σωστά μάντεψες.
234
00:27:42,389 --> 00:27:46,223
Σιμπέλ! Σ΄επιθύμησα...
Μ΄έψαξαν πάλι...
235
00:27:46,949 --> 00:27:49,827
-Ο γαμπρός;
-Είχε δουλειά.
236
00:27:50,509 --> 00:27:54,548
Να σε δω...Ο πισινός σου
έγινε ωραίος και στρογγυλός.
237
00:27:55,309 --> 00:27:58,346
-Πώς γνωριστήκατε;
-Μεγάλη ιστορία.
238
00:27:58,869 --> 00:28:01,337
Πες μου...Απ΄την αρχή.
239
00:28:28,389 --> 00:28:30,698
Να τη φροντίζεις.
240
00:28:37,909 --> 00:28:40,946
-Πρέπει να σε φιλήσω;
-Αργότερα...
241
00:28:45,549 --> 00:28:49,178
Σιμπέλ Γκινέρ, γεννηθείσα
1 6 Ιουνίου 1983 στο Αμβούργο...
242
00:28:49,749 --> 00:28:52,138
...ανύπαντρη, Γερμανίδα
πολίτις...
243
00:28:52,549 --> 00:28:54,267
Σωστά;
244
00:28:55,149 --> 00:28:59,347
Τσάιτ Τομρούκ, γεννηθείς 25/8
1960 στο Μέρσιν της Τουρκίας...
245
00:28:59,949 --> 00:29:03,385
...χήρος, επίσης Γερμανός
πολίτης, σωστά;
246
00:29:08,429 --> 00:29:12,183
-Πώς πέθανε η γυναίκα σου;
-Σκάσε, καταλαβαίνεις;
247
00:29:13,469 --> 00:29:15,778
-Τι τρέχει;
-Δεν κατάλαβα.
248
00:29:16,349 --> 00:29:19,944
-Δε μιλάς γερμανικά;
-Φυσικά. ΄΄Μπίρα, παρακαλώ΄΄!
249
00:29:20,869 --> 00:29:24,418
Κυρίες και κύριοι, μαζευτήκαμε
εδώ για να γιορτάσουμε...
250
00:29:25,069 --> 00:29:28,664
...τον γάμο της Σιμπέλ
και του Τσάιτ!
251
00:29:29,469 --> 00:29:33,508
Καλέστε το ευτυχισμένο ζευγάρι
στην πίστα μ΄ένα χειροκρότημα.
252
00:29:41,549 --> 00:29:44,700
-Πρέπει να χορέψουμε τώρα.
-Δε χορεύω.
253
00:29:47,829 --> 00:29:50,821
-Μα πρέπει!
-Αποκλείεται, εντάξει;
254
00:29:52,029 --> 00:29:54,497
Τσάιτ, σε ικετεύω...
255
00:29:55,629 --> 00:29:57,620
Κοιτάνε όλοι...
256
00:30:03,829 --> 00:30:06,821
-Παλιοψεύτρα!
-Είμαι.
257
00:30:44,389 --> 00:30:47,381
-Τι είναι αυτό;
-Το δωμάτιό σας.
258
00:30:49,589 --> 00:30:51,898
Εδώ θα φάτε.
259
00:30:55,549 --> 00:30:58,859
-Θα΄ρθω να σε πάρω σε μισή ώρα.
-Εντάξει, αδερφέ.
260
00:31:13,949 --> 00:31:16,019
Θες κι εσύ;
261
00:31:59,949 --> 00:32:02,827
Δε θα με πάρεις αγκαλιά
να μπούμε;
262
00:32:11,109 --> 00:32:13,418
Αυτό είναι γι΄αργότερα.
263
00:32:20,789 --> 00:32:22,984
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
264
00:32:28,149 --> 00:32:30,344
Πώς έλεγαν τη γυναίκα σου;
265
00:32:31,949 --> 00:32:33,541
Τι διάολο;...
266
00:32:36,709 --> 00:32:38,620
Δρόμο!
267
00:32:39,589 --> 00:32:41,705
Στρίβε, διάολε!
268
00:32:48,749 --> 00:32:51,024
Καταρίνα.
269
00:32:59,629 --> 00:33:01,745
Θέλω κι άλλο.
270
00:33:02,149 --> 00:33:05,186
-΄Ηθελα να κλείσω.
-Από τώρα;
271
00:33:05,669 --> 00:33:08,263
Κάποτε πρέπει να κλείσω.
272
00:33:33,109 --> 00:33:36,021
Ξέρεις πού μπορώ
να κοιμηθώ απόψε;
273
00:33:36,389 --> 00:33:37,822
Με τον γαμπρό.
274
00:33:38,229 --> 00:33:41,301
-Με πέταξε έξω.
-Ωραία. Καλή αρχή!
275
00:33:53,949 --> 00:33:56,065
Αν θέλεις...
276
00:33:56,829 --> 00:33:59,297
Υπάρχει το σπίτι μου...
277
00:34:02,189 --> 00:34:04,305
Αν θέλεις...
278
00:34:05,429 --> 00:34:08,341
Ξέρεις ότι κλέβεις μια νύφη;
279
00:35:26,349 --> 00:35:29,944
Είχες τόσες επιλογές.
΄Ηταν ανάγκη να παντρευτείς;
280
00:35:31,509 --> 00:35:33,579
Τι επιλογές;
281
00:35:34,309 --> 00:35:37,540
Μπορούσες να πας στο
πανεπιστήμιο σε άλλη πόλη.
282
00:35:37,949 --> 00:35:39,985
Λες και τέλειωσα το λύκειο!
283
00:35:40,349 --> 00:35:43,625
Μπορούσες να παντρευτείς
άλλον, όχι τέτοιον αλήτη.
284
00:35:44,109 --> 00:35:47,340
Είμαι μικρή για σοβαρό γάμο.
Να γίνω νοικοκυρά;
285
00:35:49,389 --> 00:35:51,345
΄Ελα σε μένα.
286
00:35:52,269 --> 00:35:54,260
Στην Πόλη.
287
00:36:16,989 --> 00:36:20,982
Σαν να έσκασε κοριτσίστικη
βόμβα εδώ μέσα! Απίστευτο!
288
00:36:21,629 --> 00:36:23,699
Θα σου κόψω το πουλί!
289
00:36:24,589 --> 00:36:26,819
Πόσο κόστισαν όλα αυτά;
290
00:36:27,909 --> 00:36:30,469
Πολλά κι έμεινα απένταρη.
291
00:36:32,229 --> 00:36:35,266
-Ποιος θα πληρώσει το νοίκι;
-Δεν ξέρω.
292
00:36:35,749 --> 00:36:38,661
Δεν πληρώνω το μερίδιό σου,
το ξεκαθαρίζω.
293
00:36:43,469 --> 00:36:46,222
Μπορείς να μείνεις ακίνητος;
294
00:36:50,109 --> 00:36:53,897
Φτάνει. Δε μπορείς να κάνεις
πρίγκηπα τον χωριάτη.
295
00:37:08,109 --> 00:37:09,747
΄Ετοιμος.
296
00:37:13,749 --> 00:37:15,785
Κάνε ντους.
297
00:37:32,109 --> 00:37:34,179
Θες βοήθεια, Μάρεν;
298
00:37:49,029 --> 00:37:51,543
΄Εχεις κέφια ή όχι;
299
00:37:53,029 --> 00:37:55,099
΄Ετσι κι έτσι.
300
00:38:02,709 --> 00:38:05,860
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
301
00:38:58,189 --> 00:39:00,544
Ποιος σε κούρεψε;
302
00:39:02,269 --> 00:39:04,624
Η συγκάτοικός μου.
303
00:39:05,029 --> 00:39:07,668
Από πότε έχεις συγκάτοικο;
304
00:39:11,829 --> 00:39:15,026
-Μετά την κλινική.
-Γαμιέστε;
305
00:39:20,949 --> 00:39:23,144
Είναι καλή;
306
00:39:27,629 --> 00:39:30,143
Χρειάζεται δουλειά.
307
00:39:45,309 --> 00:39:47,459
Γεια σου, είμαι η Σιμπέλ.
308
00:39:49,469 --> 00:39:52,461
Είσαι η συγκάτοικος
του Τσάιτ, έτσι;
309
00:39:54,149 --> 00:39:57,186
-Θες δουλειά;
-Ναι, κουρεύω καλά.
310
00:40:00,309 --> 00:40:03,381
-΄Εχω ραντεβού στις 11 .
-Καθίστε.
311
00:40:05,749 --> 00:40:07,740
Θέλεις;
312
00:40:10,549 --> 00:40:13,541
-Να σας κουρέψει η κοπέλα;
-Δε με πειράζει.
313
00:40:15,949 --> 00:40:18,986
-Πώς τα θέλετε;
-Κόψτε λίγο τις άκρες.
314
00:40:19,829 --> 00:40:23,344
-Να σας λούσω;
-Λούστηκα. Είναι ακόμη υγρά.
315
00:40:50,789 --> 00:40:52,905
Είναι υπέροχο!
316
00:40:53,709 --> 00:40:56,860
Θα κάνω και τατουάζ.
Τόσο μεγάλο!
317
00:41:01,589 --> 00:41:03,944
Η Μάρεν είναι πολύ καλή.
318
00:41:04,389 --> 00:41:06,027
΄Εχει ωραίο κώλο!
319
00:41:06,429 --> 00:41:09,626
Αυτό λέω κι εγώ.
Ωραίο κώλο!
320
00:41:17,349 --> 00:41:20,659
-Ωραίο το τρύπημα;
-Υπέροχο!...
321
00:41:22,309 --> 00:41:25,346
Θέλω να κάνω επίδειξη.
Πάμε για χορό!
322
00:41:26,149 --> 00:41:28,617
Σε παρακαλώ, ας βγούμε!
323
00:41:30,309 --> 00:41:34,268
Θέλω να επιδείξω και σένα.
Θα διαλέξω εγώ το μέρος.
324
00:41:34,909 --> 00:41:37,343
Το πανκ δεν πέθανε!
325
00:42:46,069 --> 00:42:48,299
Τσάιτ, πάω για πήδημα.
326
00:42:49,429 --> 00:42:51,545
Είδες τον τύπο;
327
00:46:05,349 --> 00:46:08,341
Πόσα κεφάλια έλουσες
για να τ΄αγοράσεις;
328
00:46:08,789 --> 00:46:12,498
Ο Γιλμάζ το πήρε φτηνά με τις
διασυνδέσεις του στο συνεργείο.
329
00:46:13,029 --> 00:46:15,099
Είναι ανάγκη να΄ρθω;
330
00:46:15,749 --> 00:46:18,786
΄Εξι μήνες παντρεμένοι
και δεν πήγαμε ακόμη.
331
00:46:19,309 --> 00:46:22,938
-Βαριέμαι τις τούρκικες αηδίες.
-Σε παρακαλώ, Τσάιτ.
332
00:46:23,789 --> 00:46:27,987
-Στο διάολο...΄΄Σε παρακαλώ΄΄!
-Βελτιώνονται τα τουρκικά σου.
333
00:46:33,269 --> 00:46:34,748
Ποιος παίζει;
334
00:46:35,589 --> 00:46:37,898
Ρίξε χαρτί ή τράβηξε.
335
00:46:40,229 --> 00:46:43,221
Πώς μπόρεσες να δώσεις
την αδερφή σου σ΄αυτόν;
336
00:46:43,989 --> 00:46:46,947
Μην ανακατεύεσαι
στα οικογενειακά μας.
337
00:46:47,469 --> 00:46:50,939
Πήγα στο ΄΄Πασά΄΄ τις προάλλες.
Πολλές καινούργιες γκόμενες.
338
00:46:51,549 --> 00:46:53,699
Σκανδιναβές, Αφρικάνες...
339
00:46:54,109 --> 00:46:56,748
-Τουρκάλες;
-Αρκετές έχω στο σπίτι!
340
00:46:58,629 --> 00:47:00,745
Παίξε! Η σειρά σου.
341
00:47:01,589 --> 00:47:04,626
Γαμπρέ, πρέπει να΄ρθεις
μαζί μας καμιά φορά.
342
00:47:06,909 --> 00:47:08,865
Στο μπουρδέλο.
343
00:47:09,629 --> 00:47:11,540
Τι να κάνω εκεί;
344
00:47:12,309 --> 00:47:15,426
Πώς λένε τον αδερφό
του Μάικλ Τζάκσον;
345
00:47:17,309 --> 00:47:20,142
-Γαμώ Τζάκσον.
-Καλό.
346
00:47:23,389 --> 00:47:26,301
Γιατί δε γαμάτε
τις γυναίκες σας;
347
00:47:34,549 --> 00:47:36,460
Τι είπες;
348
00:47:38,909 --> 00:47:42,697
Γιατί δε γαμάτε
τις γυναίκες σας;
349
00:47:43,189 --> 00:47:45,020
Η σειρά σου!
350
00:47:47,349 --> 00:47:51,308
Μη λες τη λέξη γαμίσι, όταν
μιλάς για τις γυναίκες μας!
351
00:47:52,469 --> 00:47:55,427
Κατάλαβες;...Καταλαβαίνεις;
352
00:48:00,029 --> 00:48:02,463
Η Γαλατασεράι θα νικήσει.
353
00:48:03,029 --> 00:48:05,338
Θα χάσουν, το ξέρεις;
354
00:48:17,909 --> 00:48:21,504
Τι είπες πριν;
Θα σου σπάσω τα μούτρα!
355
00:48:29,429 --> 00:48:31,579
Πώς είναι ο άντρας σου;
356
00:48:31,869 --> 00:48:33,382
Πολύ τρυφερός.
357
00:48:33,669 --> 00:48:35,341
Και στο κρεβάτι;
358
00:48:36,349 --> 00:48:37,668
Καλός.
359
00:48:38,109 --> 00:48:39,667
Γλείφει;
360
00:48:41,949 --> 00:48:43,860
Σαν γάτα.
361
00:48:44,629 --> 00:48:47,666
Τυχερή! Ο δικός μου
γλείφει σαν βόδι.
362
00:48:48,309 --> 00:48:51,346
Και μουγκρίζει σαν βόδι,
όταν το κάνει.
363
00:48:58,629 --> 00:49:00,699
Μια στιγμή!
364
00:49:03,389 --> 00:49:06,301
Την περασμένη βδομάδα
πήγα στο ΄΄Εργοστάσιο΄΄.
365
00:49:06,629 --> 00:49:08,859
Δεν είσαι ο διευθυντής.
366
00:49:09,309 --> 00:49:12,142
Απλώς...μαζεύεις ποτήρια.
367
00:49:13,229 --> 00:49:15,424
Γιατί μας είπες ψέματα;
368
00:49:17,389 --> 00:49:19,744
΄Ελα στη θέση μου...
369
00:49:20,869 --> 00:49:24,066
Βγάζεις το ψωμί σου
μαζεύοντας ποτήρια...
370
00:49:25,789 --> 00:49:28,861
Θα μου είχες δώσει
την αδερφή σου;
371
00:49:32,189 --> 00:49:34,259
Την αγαπάς;
372
00:49:39,349 --> 00:49:41,419
Την αγαπώ.
373
00:49:56,309 --> 00:49:59,187
΄Αλλη μια μπίρα...Δυο!
374
00:50:01,269 --> 00:50:05,262
΄Ηταν ένας φίλος εκεί και
είπε ΄΄μη με κοιτάς έτσι΄΄.
375
00:50:05,669 --> 00:50:09,105
΄΄Τι έπαθαν τα φρύδια σου΄΄, λέω.
΄Ηταν καμμένα. ΄΄Τι θες΄΄, λέει.
376
00:50:10,029 --> 00:50:13,817
΄΄Είμαι τρελός από έρωτα΄΄. Και
είπα: ΄΄Αυτό δεν είναι εξήγηση΄΄.
377
00:50:17,949 --> 00:50:20,827
-Θες άλλο ποτό;
-΄Οχι, ευχαριστώ.
378
00:50:27,629 --> 00:50:30,985
Μπορώ να σου δώσω
ν΄ακούσεις δυο κομμάτια.
379
00:50:32,309 --> 00:50:35,346
-Θέλω πολύ.
-΄Εχω δυο demo στο σπίτι.
380
00:50:37,389 --> 00:50:40,381
-Μένεις κοντά;
-Στη γωνία.
381
00:51:24,349 --> 00:51:26,909
Απίστευτο! Κι άλλες διπλές.
382
00:51:27,989 --> 00:51:30,105
Νιώθεις καλά, έτσι;
383
00:51:32,189 --> 00:51:34,259
Γιατί το λες αυτό;
384
00:51:34,709 --> 00:51:36,904
Γαμάς καλύτερα.
385
00:53:13,389 --> 00:53:16,381
Δεν ήταν κακή ιδέα
που σε παντρεύτηκα.
386
00:53:17,189 --> 00:53:19,578
Το έμαθα από τη μάνα μου.
387
00:53:28,389 --> 00:53:32,098
Με την ευκαιρία...Η μάνα μου
ρωτούσε για παιδιά σήμερα...
388
00:53:39,749 --> 00:53:42,217
Ας κάνουμε μερικά.
389
00:53:44,509 --> 00:53:47,785
Αν χώνει τη μύτη της,
θα πω ότι είσαι ανίκανος.
390
00:53:48,789 --> 00:53:51,747
Είναι και καλή
αιτία διαζυγίου.
391
00:53:53,629 --> 00:53:56,541
Θες να πάμε στο ΄΄Ταξίμ΄΄ απόψε;
392
00:54:57,669 --> 00:54:59,944
Τι είναι αυτό;
393
00:55:13,909 --> 00:55:15,945
Την είδες;
394
00:55:17,229 --> 00:55:19,185
Τη γυναίκα μου.
395
00:55:21,149 --> 00:55:24,221
-Είναι γυναίκα σου;
-Και λοιπόν;
396
00:55:27,189 --> 00:55:30,579
-Τι κοιτάς;
-Νόμιζα πως δε γαμιέστε.
397
00:55:32,589 --> 00:55:34,659
Δε γαμιόμαστε.
398
00:55:39,989 --> 00:55:43,345
Γιατί δε γαμιέστε,
αφού είστε αντρόγυνο;
399
00:56:11,029 --> 00:56:13,020
-Πού πας;
-Θέλω να μπω.
400
00:56:13,429 --> 00:56:16,785
-΄Οχι ασυνόδευτοι άντρες!
-Η γυναίκα μου είναι μέσα.
401
00:56:17,469 --> 00:56:21,098
-Δε με νοιάζει καθόλου.
-΄Αντε γαμήσου!
402
00:56:25,349 --> 00:56:27,067
Είναι ο άντρας μου!
403
00:56:27,549 --> 00:56:29,301
Ηρέμησε, όμως.
404
00:56:30,229 --> 00:56:32,823
Ηρέμησε. ΄Ησυχα κι ωραία.
405
00:56:33,349 --> 00:56:35,909
Μην κάνεις φασαρία μέσα.
406
00:56:55,269 --> 00:56:59,387
Συγγνώμη που έφυγα απότομα
πριν. Ζητώ συγγνώμη.
407
00:57:00,029 --> 00:57:01,906
Δεν πειράζει.
408
00:57:02,589 --> 00:57:04,659
Απλώς είμαι τρελός.
409
00:57:05,269 --> 00:57:07,260
΄Ολοι είμαστε!
410
00:57:40,029 --> 00:57:41,985
Τι νέα, μωρό μου;
411
00:57:42,389 --> 00:57:44,380
-Τι θες;
-Εσένα.
412
00:57:44,829 --> 00:57:47,468
-΄Αντε χάσου!
-΄Ηρεμα, κορίτσι μου.
413
00:57:47,829 --> 00:57:49,660
Είναι η γυναίκα μου.
414
00:58:12,309 --> 00:58:15,301
Το πρόσωπό σου δεν
είναι πολύ χάλια.
415
00:58:16,789 --> 00:58:19,940
Προσπαθώ να διατηρούμαι
όμορφος.
416
00:58:33,869 --> 00:58:35,939
Παλιότουρκοι!
417
00:58:36,349 --> 00:58:38,704
Κι εσύ Τούρκος είσαι.
418
00:58:51,749 --> 00:58:54,661
Ξέρω τόσο λίγα για σένα.
419
00:59:06,509 --> 00:59:09,421
Τότε γνώρισέ με.
420
01:00:44,669 --> 01:00:47,103
Σταμάτα!
421
01:00:49,949 --> 01:00:52,417
Δε μπορώ...
422
01:00:54,229 --> 01:00:58,222
Αν το κάνουμε, θα΄μαι γυναίκα
σου και θα΄σαι άντρας μου.
423
01:00:59,349 --> 01:01:01,738
Καταλαβαίνεις;
424
01:01:08,709 --> 01:01:11,098
Είμαι ερωτευμένος.
425
01:01:13,149 --> 01:01:16,107
Ερωτευμένος. Με μάγεψε.
426
01:01:16,789 --> 01:01:19,861
Σταμάτα, μικρέ!
Σταμάτα, θα κοπείς!
427
01:01:21,869 --> 01:01:24,986
Στο διάολο ο έρωτάς σου!
Κοίτα πώς είσαι!
428
01:01:26,069 --> 01:01:28,503
Ξέρεις τι θα πει έρωτας;
429
01:01:29,269 --> 01:01:32,784
Ο έρωτας είναι αλογάκι του
λούνα-παρκ. Πληρώνεις, γυρίζει.
430
01:01:33,389 --> 01:01:36,665
Αλλά πάει μόνο γύρω-γύρω
και το αλογάκι είναι ξύλινο.
431
01:01:39,429 --> 01:01:42,899
Δε με καταλαβαίνεις!
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
432
01:02:42,669 --> 01:02:44,739
Την έλεγαν Καταρίνα.
433
01:02:45,189 --> 01:02:47,703
΄Ηταν ευτυχισμένος άνθρωπος.
434
01:02:48,629 --> 01:02:51,189
Σαν παιδί. Πολύ αστεία.
435
01:02:52,189 --> 01:02:53,986
Γελούσε πολύ.
436
01:02:55,469 --> 01:02:57,380
΄Ολοι τη συμπαθούσαν.
437
01:02:59,069 --> 01:03:01,139
Τη συμπαθούσα πολύ.
438
01:03:02,909 --> 01:03:05,901
-Τι δουλειά έκανε;
-Ζωγράφος.
439
01:03:07,789 --> 01:03:10,144
Ο Τσάιτ την αγαπούσε;
440
01:03:15,029 --> 01:03:17,065
Πάρα πολύ.
441
01:03:21,189 --> 01:03:24,101
Τι τρέχει μ΄εσάς τους δυο;
442
01:03:26,709 --> 01:03:29,826
Είναι ο άντρας μου,
είμαι η γυναίκα του.
443
01:03:31,629 --> 01:03:33,938
Αγαπιέστε;
444
01:03:34,469 --> 01:03:36,699
Δε θα καταλάβεις.
445
01:03:38,509 --> 01:03:41,228
Ναι, μάλλον είμαι πολύ χαζή.
446
01:03:43,189 --> 01:03:45,862
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
447
01:03:50,629 --> 01:03:53,905
Ο Τσάιτ κι εγώ γαμιόμαστε
καμιά φορά.
448
01:04:10,549 --> 01:04:12,426
Τι κάνεις εδώ;
449
01:04:13,869 --> 01:04:16,429
-΄Ηθελα να σε δω.
-Γιατί;
450
01:04:17,069 --> 01:04:21,028
Νίκο.... Πηδηχτήκαμε. ΄Ηθελα
να δω πώς είσαι στο κρεβάτι.
451
01:04:21,629 --> 01:04:24,905
Τώρα ξέρω. Απόφευγέ με
και θα σε αποφεύγω.
452
01:04:25,469 --> 01:04:28,541
Παράτα με! Είμαι
μια παντρεμένη Τουρκάλα.
453
01:04:29,069 --> 01:04:32,266
Αν πας να μου κάνεις κάτι,
ο άντρας μου θα σε σκοτώσει.
454
01:04:50,069 --> 01:04:52,742
Με ποιον είναι παντρεμένη;
455
01:05:49,989 --> 01:05:52,981
Τι γαμημένος σύζυγος
είσαι εσύ;
456
01:05:56,229 --> 01:05:59,938
Η γυναίκα σου πηδιέται σαν
πουτάνα και δε σε νοιάζει.
457
01:06:02,589 --> 01:06:04,739
Τη γαμάς;
458
01:06:06,949 --> 01:06:10,339
Κατάλαβα. Είσαι
ο προαγωγός της, έτσι;
459
01:06:10,949 --> 01:06:13,509
Νίκο, μιλάς πολύ.
460
01:06:15,509 --> 01:06:18,467
Φέρνει πολύ χρήμα
το μουνί της;
461
01:06:21,229 --> 01:06:23,265
Πες μου...
462
01:06:24,309 --> 01:06:27,426
Πόσο κοστίζει το γαμίσι
από τον κώλο;
463
01:06:30,549 --> 01:06:32,938
Φτάνουν 50 ευρώ;
464
01:06:33,709 --> 01:06:37,019
Στα μπουρδέλα το λένε
΄΄ελληνικό΄΄, ε;
465
01:06:38,549 --> 01:06:41,586
Θέλω να γαμήσω ελληνικά
την Τουρκάλα σου.
466
01:06:54,469 --> 01:06:56,778
Φώναξε γιατρό!
467
01:08:49,714 --> 01:08:52,911
΄΄ΦΟΝΟΣ ΖΗΛΟΤΥΠΙΑΣ
ΣΤΟ Σ.ΠΑΟΥΛΙ΄΄
468
01:10:25,234 --> 01:10:27,873
Δε μπορείς να μείνεις εδώ.
469
01:10:28,354 --> 01:10:31,346
Πρέπει να φύγεις το πρωί
για να μη σε δει κανείς.
470
01:10:31,714 --> 01:10:33,864
Αλλιώς θα με διώξουν.
471
01:10:36,874 --> 01:10:39,024
Καταλαβαίνεις;
472
01:10:43,394 --> 01:10:46,864
Δεν έχεις κάποιον
να πας; Απάντησέ μου.
473
01:10:56,314 --> 01:10:58,908
Τι θα κάνουμε τώρα;
474
01:11:01,954 --> 01:11:04,627
-Θα με σκοτώσουν.
-Ποιος;
475
01:11:05,714 --> 01:11:07,989
Η οικογένειά μου.
476
01:11:11,234 --> 01:11:15,307
Τι περιμένεις; Τα κάνεις
όλα σκατά και μετά κλαις.
477
01:11:17,354 --> 01:11:20,152
Δεν έχεις κάποιον
στην Τουρκία;
478
01:11:22,114 --> 01:11:25,151
-Τότε πήγαινε εκεί.
-Κι ο Τσάιτ;
479
01:11:25,634 --> 01:11:27,829
Μη σε νοιάζει ο Τσάιτ!
480
01:11:28,794 --> 01:11:31,354
Δε βλέπεις τι του έκανες;
481
01:11:32,034 --> 01:11:34,468
Του κατέστρεψες τη ζωή.
482
01:11:35,594 --> 01:11:37,903
΄΄Κι ο Τσάιτ΄΄!
483
01:11:47,434 --> 01:11:50,267
Αγαπάς πραγματικά τον Τσάιτ;
484
01:11:55,074 --> 01:11:57,349
Τότε κάν΄του μια χάρη...
485
01:11:58,874 --> 01:12:01,183
Φύγε!
486
01:12:21,794 --> 01:12:24,786
Μελαχρινή ομορφιά μου...
487
01:12:25,274 --> 01:12:27,993
Γιατί κλαις;
488
01:12:30,274 --> 01:12:34,790
΄Ο,τι έρχεται και περνάει,
θα ξαναπεράσει...Μην κλαις.
489
01:12:36,554 --> 01:12:40,706
Ακόμη κι αν ο θρήνος σου
ως τα ουράνια φτάσει...
490
01:12:44,274 --> 01:12:48,552
΄Ο,τι έρχεται και περνά
κάποτε θα ξαναπεράσει...
491
01:12:51,834 --> 01:12:54,348
Μην κλαις...
492
01:13:12,394 --> 01:13:17,468
΄Ο,τι έρχεται, περνάει.
Μετά τον χειμώνα, η άνοιξη...
493
01:13:20,154 --> 01:13:24,989
΄Ο,τι έρχεται και περνάει
κάποτε ξαναφεύγει...
494
01:13:26,994 --> 01:13:29,554
Μην κλαις...
495
01:13:41,194 --> 01:13:44,152
Δεν ανταλλάσσετε αντικείμενα,
δεν κοιτάτε έγγραφα...
496
01:13:44,674 --> 01:13:46,904
...δε συζητάτε για τη δίκη.
497
01:13:47,914 --> 01:13:50,144
Κλείστε την πόρτα πίσω σας.
498
01:14:31,314 --> 01:14:34,147
Θα σε περιμένω.
499
01:16:07,594 --> 01:16:09,869
Βάλε τη ζώνη σου, Σιμπέλ.
500
01:16:14,994 --> 01:16:17,462
Ωραία τα μαλλιά σου.
501
01:16:18,754 --> 01:16:20,824
Πεινάς;
502
01:16:27,354 --> 01:16:29,743
Τι σχέδια έχεις;
503
01:16:30,754 --> 01:16:33,029
Μπορείς να μου βρεις δουλειά;
504
01:16:33,354 --> 01:16:35,072
Κομμώτρια;
505
01:16:36,914 --> 01:16:38,950
Δε με νοιάζει.
506
01:16:40,514 --> 01:16:42,505
Θα δούμε.
507
01:16:42,954 --> 01:16:45,070
Χ αμογέλασε...
508
01:16:59,434 --> 01:17:02,426
-Πώς πάει;
-Καλά.
509
01:17:06,074 --> 01:17:10,033
Σιμπέλ, μην ανησυχείς.
Για λίγο καιρό είναι...
510
01:17:11,434 --> 01:17:13,789
Ο κομμωτής θα τηλεφωνήσει.
511
01:17:14,194 --> 01:17:17,311
Μόλις βρεθεί θέση,
θα σε προσλάβει.
512
01:17:23,194 --> 01:17:25,230
Θα τα πούμε.
513
01:17:29,874 --> 01:17:32,104
Σ΄αρέσει το ξενοδοχείο;
514
01:17:37,314 --> 01:17:39,464
Να σου πω κάτι;
515
01:17:40,154 --> 01:17:43,863
Θα είμαι υπεύθυνη για όλα
όσα βλέπεις εδώ κάποτε.
516
01:17:44,514 --> 01:17:47,551
Θα είμαι διευθύντρια
σε δυο χρόνια.
517
01:17:49,434 --> 01:17:53,347
Τότε θα δουλεύεις όπου
θέλεις. Ωραία, έτσι;
518
01:17:55,874 --> 01:17:59,469
Φτάνει μόνο να πιστεύεις
στον εαυτό σου.
519
01:18:05,394 --> 01:18:07,544
Ρακί, παρακαλώ.
520
01:18:18,834 --> 01:18:21,348
Σου λείπει ο Τσάιτ;
521
01:18:49,714 --> 01:18:52,069
Εμπρός, Σιμπέλ!
522
01:19:57,634 --> 01:20:01,388
Πηγαίνω στη συνάντηση
και μπαίνω στο ασανσέρ...
523
01:20:02,474 --> 01:20:06,433
΄Ηταν παλιό κτίριο με ασανσέρ
από τη δεκαετία του ΄80.
524
01:20:07,434 --> 01:20:10,312
Ανεβαίνεις ως επάνω και
δεν ανοίγει η πόρτα...
525
01:20:10,794 --> 01:20:12,944
Και μετά έχει τοίχο...
526
01:20:29,274 --> 01:20:31,663
Δεν είσαι από εδώ, έτσι;
527
01:20:33,914 --> 01:20:36,986
-Φαίνεται;
-Το κατάλαβα.
528
01:20:40,514 --> 01:20:42,550
Παιδιά...
529
01:20:44,834 --> 01:20:47,632
Πού μπορώ να βρω ναρκωτικά;
530
01:20:48,554 --> 01:20:50,670
Είσαι τρελή;
531
01:21:12,114 --> 01:21:14,469
-Πού ήσουν;
-΄Εξω.
532
01:21:14,954 --> 01:21:17,627
-Πού;
-Δε σε αφορά.
533
01:21:30,834 --> 01:21:34,793
Αγαπημένε μου άντρα...
Είμαι εδώ μερικές βδομάδες...
534
01:21:35,354 --> 01:21:38,391
Η Πόλη είναι γεμάτη
χρώμα, γεμάτη ζωή.
535
01:21:38,954 --> 01:21:42,549
Μόνο εγώ δε ζω πραγματικά
εδώ. Απλώς επιβιώνω.
536
01:21:43,314 --> 01:21:46,147
Θέλω να τ΄ανακαλύψω
όλα μαζί σου.
537
01:21:46,914 --> 01:21:49,951
Αλλά ο Θεός μας βάζει
σε δοκιμασία...Ο Θεός;
538
01:21:50,394 --> 01:21:53,784
Δεν ξέρω σε τι να πιστέψω
1 μετά από όλα αυτά...
539
01:21:54,394 --> 01:21:56,191
΄Ησουν άτυχος...
540
01:21:56,914 --> 01:22:00,748
Αλλά μόνο με τη φυλακή
συγκρίνεται η ζωή μου εδώ.
541
01:22:01,634 --> 01:22:05,627
Είμαι καμαριέρα στο ΄΄Μαρμαράς΄΄.
Μου βρήκε τη δουλειά η Σέλμα.
542
01:22:06,274 --> 01:22:10,790
Η Σέλμα που θαύμαζα τόσο πολύ.
Τώρα μόνο την περιφρονώ.
543
01:22:12,154 --> 01:22:15,829
Ελπίζω να είσαι καλά.
Σε φιλώ. Σιμπέλ.
544
01:22:46,314 --> 01:22:48,350
Ψάχνεις κάποιον;
545
01:22:50,194 --> 01:22:52,230
Ψάχνω πρέζα.
546
01:22:57,514 --> 01:22:59,391
Τι πρέζα;
547
01:23:00,394 --> 01:23:02,430
Οτιδήποτε.
548
01:23:27,634 --> 01:23:29,511
Τι είναι;
549
01:23:29,914 --> 01:23:31,711
΄Οπιο.
550
01:23:34,794 --> 01:23:37,069
Θες να δοκιμάσεις;
551
01:23:38,994 --> 01:23:40,825
Δώσ΄το.
552
01:23:44,234 --> 01:23:46,668
Ρούφηξε...
553
01:24:02,034 --> 01:24:04,912
΄Ελα να δουλέψεις για μένα.
554
01:24:07,354 --> 01:24:10,152
Μετακόμισε εδώ, αν θες.
555
01:24:21,034 --> 01:24:23,502
-Πού πας;
-Μετακομίζω.
556
01:24:24,034 --> 01:24:26,594
-Πού πας;
-΄Εκανα φίλους.
557
01:24:28,194 --> 01:24:31,550
-Τι είδους φίλους;
-Φίλους.
558
01:24:34,194 --> 01:24:36,150
Μη φεύγεις.
559
01:24:36,514 --> 01:24:39,551
Για να γίνω σαν εσένα;
Δουλειά, ύπνος, δουλειά;
560
01:24:40,074 --> 01:24:42,634
Γι΄αυτό σε χώρισε
ο άντρας σου.
561
01:26:18,434 --> 01:26:20,743
Φύγε!
562
01:26:42,234 --> 01:26:45,749
Μωρό μου, τι κάνεις
έξω τέτοια ώρα;
563
01:26:46,754 --> 01:26:49,348
Χάθηκες; Θες άντρα;
564
01:26:56,114 --> 01:26:59,345
Γιατί δεν πάτε
να γαμήσετε τις μάνες σας;
565
01:27:00,434 --> 01:27:01,867
Μη γελάτε.
566
01:27:07,474 --> 01:27:09,590
Παλιοπουτάνα!
567
01:27:17,914 --> 01:27:20,144
Φτάνει!...
568
01:27:33,794 --> 01:27:37,070
Καθάρματα! Αυτό μόνο
μπορείτε να κάνετε;
569
01:27:37,634 --> 01:27:41,343
-Πρόσεχε πώς μιλάς!
-Θα τη γαμήσω...
570
01:27:44,954 --> 01:27:47,263
Ποια θα γαμήσεις;
571
01:27:48,794 --> 01:27:51,831
Φτάνει τώρα; Σου φτάνει τόσο;
572
01:28:16,754 --> 01:28:20,463
΄Αντε γαμηθείτε κι εσείς
κι οι οικογένειές σας!
573
01:28:22,314 --> 01:28:24,350
Αδερφές!
574
01:28:25,994 --> 01:28:28,110
Καθάρματα!
575
01:28:28,674 --> 01:28:30,710
Γυρίστε πίσω!
576
01:28:37,474 --> 01:28:39,783
Δεν είναι δυνατό...
577
01:28:40,794 --> 01:28:43,627
Νομίζω ότι τη σκότωσα.
578
01:28:44,274 --> 01:28:46,549
Να πάρει ο διάολος!
579
01:28:47,194 --> 01:28:49,389
Αυτό ήθελες;...
580
01:28:51,194 --> 01:28:53,583
Πάμε να φύγουμε!
581
01:30:17,794 --> 01:30:19,432
Σ΄αρέσει;
582
01:30:20,154 --> 01:30:22,145
Πολύ ωραίο.
583
01:30:23,114 --> 01:30:26,823
΄Εχουν καλό κεμπάπ εδώ.
Γι΄αυτό έρχομαι πάντα εδώ.
584
01:30:27,594 --> 01:30:29,391
Στην υγειά σου!
585
01:30:42,914 --> 01:30:45,348
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
586
01:30:45,834 --> 01:30:47,984
Θα πάω στην Πόλη.
587
01:30:49,274 --> 01:30:51,390
Στη Σιμπέλ;
588
01:30:55,874 --> 01:30:58,342
Δεν έμαθες τίποτα;
589
01:30:58,874 --> 01:31:01,911
Αρκετό κακό δε
σου έκανε η Σιμπέλ;
590
01:31:02,794 --> 01:31:04,944
Χωρίς εκείνη...
591
01:31:05,714 --> 01:31:08,308
...δε θα τα είχα καταφέρει.
592
01:31:09,114 --> 01:31:11,309
Τι εννοείς;
593
01:31:14,554 --> 01:31:17,148
Δε θα είχα αντέξει.
594
01:31:28,074 --> 01:31:30,110
Εντάξει...
595
01:31:33,114 --> 01:31:35,230
Πάρε αυτά.
596
01:31:36,034 --> 01:31:38,673
-Τι είναι;
-Πάρ΄τα.
597
01:31:46,194 --> 01:31:49,948
Τα μάζεψα για σένα. Πάρ΄τα
και πήγαινε στην Τουρκία.
598
01:31:51,194 --> 01:31:53,469
-Δε μπορώ.
-Πάρ΄τα.
599
01:31:54,634 --> 01:31:57,273
Δε μπορώ...Λυπάμαι.
600
01:31:57,914 --> 01:32:00,826
Για όνομα του Θεού!
Θείος σου είμαι.
601
01:32:01,354 --> 01:32:03,231
Το ξέχασες;
602
01:32:10,274 --> 01:32:13,425
Πάρ΄τα και πήγαινε
στην Τουρκία.
603
01:32:20,954 --> 01:32:22,672
Ευχαριστώ.
604
01:32:36,674 --> 01:32:38,710
Γαμπρέ...
605
01:32:41,714 --> 01:32:44,069
Πού είναι η αδερφή σου;
606
01:32:46,114 --> 01:32:48,423
Δεν έχω πια αδερφή.
607
01:32:49,674 --> 01:32:52,313
΄Εχετε την ίδια μάνα.
608
01:32:55,834 --> 01:32:58,473
Τι λέει η μητέρα σου;
609
01:32:59,474 --> 01:33:03,103
΄Επρεπε να σώσουμε
την τιμή μας, κατάλαβες;
610
01:33:06,274 --> 01:33:09,346
Τη σώσατε την τιμή σας;
611
01:33:39,154 --> 01:33:40,872
Πού πάμε;
612
01:33:42,154 --> 01:33:43,507
Δεν ξέρω.
613
01:33:43,914 --> 01:33:46,986
-Τότε πώς να ξέρω εγώ;
-Πήγαινε ευθεία.
614
01:33:52,514 --> 01:33:55,904
-Από πού είσαι;
-Απ΄το Αμβούργο.
615
01:33:58,314 --> 01:34:00,464
Είσαι απ΄το Αμβούργο;
616
01:34:01,474 --> 01:34:04,591
-Εγώ απ΄το Μόναχο.
-Είσαι Βαυαρός.
617
01:34:05,114 --> 01:34:08,993
Στην τελευταία ζωή μου ήμουν
Βαυαρός. Τώρα είμαι εδώ.
618
01:34:09,634 --> 01:34:13,752
Τα καθάρματα μ΄έδιωξαν.
Καταλαβαίνεις; Με πέταξαν έξω.
619
01:34:15,154 --> 01:34:18,191
-Γιατί σ΄έδιωξαν;
-Ναρκωτικά...
620
01:34:22,114 --> 01:34:26,232
Δεν πάει άλλο ευθεία. Πρέπει
να στρίψω. Δεξιά ή αριστερά;
621
01:34:27,154 --> 01:34:30,066
Πήγαινέ με σ΄ένα φτηνό
ξενοδοχείο.
622
01:34:32,514 --> 01:34:36,302
Ξέρω πού θα σε πάω.
Στο Grand ΗoteΙ London.
623
01:34:37,114 --> 01:34:39,105
Βολικό φαίνεται.
624
01:34:45,954 --> 01:34:49,151
Μεταξύ μας, το μέρος
είναι στοιχειωμένο.
625
01:35:15,394 --> 01:35:19,353
Μου άρεσε το λογότυπο. ΄Ηταν
στο πάνω μέρος και μεγάλο.
626
01:35:20,954 --> 01:35:24,663
Αλλά εδώ είναι πολύ μικρό.
Το θέλω μεγάλο.
627
01:35:25,434 --> 01:35:29,393
Δε μ΄αρέσουν αυτά τα γράμματα.
Θα διαλέξουμε απ΄αυτά...
628
01:35:30,594 --> 01:35:32,983
΄Εχετε άλλα δείγματα;
629
01:35:34,074 --> 01:35:36,110
Σας ζητούν.
630
01:35:42,754 --> 01:35:45,746
-Θα συνεχίσουμε αργότερα;
-Βεβαίως.
631
01:35:57,074 --> 01:35:59,383
Γεια σου, Σέλμα.
632
01:36:00,354 --> 01:36:03,426
-Καλωσήρθες.
-Ευχαριστώ.
633
01:36:04,394 --> 01:36:06,305
Κάθισε.
634
01:36:15,794 --> 01:36:18,911
-΄Αντεξες.
-Ελπίζω.
635
01:36:21,434 --> 01:36:23,425
Πώς είσαι;
636
01:36:24,674 --> 01:36:27,393
Καλά...Εσύ;
637
01:36:28,754 --> 01:36:32,110
΄Οπως βλέπεις,
είμαι ακόμη μόνη.
638
01:36:39,794 --> 01:36:42,388
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό;
639
01:36:43,594 --> 01:36:48,110
Φέρτε στον κύριο ένα νερό
κι ένα κόκκινο κρασί για μένα.
640
01:36:54,714 --> 01:36:57,831
-Για σένα.
-Δεν ήταν ανάγκη...
641
01:36:59,594 --> 01:37:03,985
-Ευχαριστώ. Πού μένεις;
-Στο Grand ΗoteΙ London.
642
01:37:04,954 --> 01:37:08,264
-Καλό ξενοδοχείο.
-Δεν είναι άσχημο.
643
01:37:20,274 --> 01:37:22,583
Πού είναι η Σιμπέλ;
644
01:37:24,194 --> 01:37:26,583
Εδώ στην Πόλη.
645
01:37:30,274 --> 01:37:32,947
Πήγαινέ με να τη δω.
646
01:37:33,754 --> 01:37:36,188
-Δε μπορώ.
-Γιατί;
647
01:37:36,874 --> 01:37:41,231
΄Αλλαξε ζωή, είναι ευτυχισμένη.
΄Εχει φίλο, έχει μια κόρη.
648
01:37:41,714 --> 01:37:43,830
Δε σε χρειάζεται.
649
01:38:12,114 --> 01:38:14,674
Πόσο καλά την ξέρεις;
650
01:38:26,274 --> 01:38:29,311
΄Οταν πρωτογνώρισα
τη Σιμπέλ...
651
01:38:29,754 --> 01:38:32,063
...ήμουν πεθαμένος.
652
01:38:32,874 --> 01:38:36,549
΄Ημουν πεθαμένος πολύ
καιρό πριν τη γνωρίσω.
653
01:38:43,754 --> 01:38:46,905
Είχα χάσει τον εαυτό μου.
654
01:38:53,314 --> 01:38:57,353
Μετά ήρθε ξαφνικά
στη ζωή μου...
655
01:38:59,874 --> 01:39:02,707
Μου έδωσε την αγάπη της...
656
01:39:04,154 --> 01:39:07,032
Και μου έδωσε δύναμη...
657
01:39:18,554 --> 01:39:21,114
Καταλαβαίνεις;
658
01:39:22,834 --> 01:39:25,746
Το καταλαβαίνεις αυτό;
659
01:39:29,914 --> 01:39:32,986
Πόσο δυνατή είσαι, Σέλμα;
660
01:39:33,554 --> 01:39:37,672
Είσαι τόσο δυνατή, ώστε να
μπεις ανάμεσα σ΄αυτή και μένα;
661
01:39:41,954 --> 01:39:46,072
Είσαι τόσο δυνατός, ώστε
να καταστρέψεις τη ζωή της;
662
01:39:50,674 --> 01:39:53,108
Δεν είμαι.
663
01:41:13,034 --> 01:41:16,504
Τσάιτ, δε μπορώ να μιλήσω
τώρα. Πόσο θα μείνεις;
664
01:41:16,914 --> 01:41:19,030
Μέχρι να σε δω.
665
01:42:17,554 --> 01:42:20,193
Τηλεφώνημα για σας.
666
01:42:25,674 --> 01:42:29,189
Ο Τζεμ πήγε στο Ζογκουλντάκ
για δυο μέρες.
667
01:42:32,154 --> 01:42:34,714
Δε θα΄ρθω σπίτι απόψε.
668
01:42:42,914 --> 01:42:45,474
Μπορείς να προσέχεις
την Παμούκ;
669
01:42:45,994 --> 01:42:49,031
Καλό μου, θα μείνεις
μαζί μου απόψε;
670
01:42:55,514 --> 01:42:58,153
΄Ισως δε γυρίσω ούτε αύριο.
671
01:42:59,874 --> 01:43:02,786
Αλλά κάποτε θα γυρίσεις, έτσι;
672
01:43:14,794 --> 01:43:17,706
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
673
01:43:19,634 --> 01:43:21,943
΄Οχι, δεν ξέρω.
674
01:43:23,434 --> 01:43:26,426
Σιμπέλ, να΄χεις την ευχή μου.
675
01:44:24,274 --> 01:44:26,151
Τι σχέδια έχεις;
676
01:44:27,954 --> 01:44:32,027
-Θες να μείνεις στην Πόλη;
-Να μείνω εδώ; Σίγουρα όχι!
677
01:44:34,114 --> 01:44:37,390
Θα πάω στο Μέρσιν,
στην πατρίδα μου.
678
01:44:40,594 --> 01:44:42,710
Δεν ανησυχώ.
679
01:44:43,554 --> 01:44:45,624
Ωραία.
680
01:45:05,354 --> 01:45:08,391
Θέλεις να΄ρθεις μαζί μου;
681
01:45:29,354 --> 01:45:32,073
Πάμε πάλι μέσα.
682
01:46:30,354 --> 01:46:32,470
Εγώ είμαι...
683
01:46:33,034 --> 01:46:35,150
Καλά...
684
01:46:35,714 --> 01:46:38,148
Πώς είναι η Παμούκ;
685
01:46:38,794 --> 01:46:41,149
Θέλω να της μιλήσω...
686
01:46:51,594 --> 01:46:54,233
Πώς θα το κάνουμε;
687
01:46:56,674 --> 01:47:00,189
Θα βρεθούμε στον σταθμό
των λεωφορείων αύριο.
688
01:47:01,474 --> 01:47:04,625
Και θα πάρουμε το λεωφορείο
για το Μέρσιν...
689
01:47:06,954 --> 01:47:10,708
Εσύ...η κόρη σου
κι εγώ.
690
01:47:48,354 --> 01:47:51,551
-Τι ώρα;
-Στις δώδεκα.
691
01:49:55,394 --> 01:49:58,431
Πέρα στο βουνό...
692
01:50:00,074 --> 01:50:03,430
...καίει ένας φάρος.
693
01:50:17,034 --> 01:50:22,028
Γεράκια πετούν πάνω από
το φως του που λαμπυρίζει...
694
01:50:33,994 --> 01:50:38,590
΄Ολοι εκείνοι που αγάπησαν
κι έχασαν την αγάπη τους...
695
01:50:39,794 --> 01:50:43,867
...έχασαν σαν εμένα
και το μυαλό τους;
696
01:50:56,274 --> 01:50:59,710
Είμαι απέραντα θλιμμένος...
697
01:51:02,154 --> 01:51:06,067
Να τυφλωθούν οι εχθροί μου!
698
01:51:14,674 --> 01:51:17,791
΄Εχασα το μυαλό μου...
699
01:51:20,514 --> 01:51:24,189
Ας χαρούν τα βουνά
αντί για μένα!
700
01:51:39,914 --> 01:51:43,350
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
64778