All language subtitles for 12 Monkeys - 04x06 - Die Glocke.AMZN.WEBRip-NTG.Translation.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,722 --> 00:00:16,824 Tout le monde dehors. 2 00:00:16,894 --> 00:00:18,174 Immédiatement ! 3 00:02:32,694 --> 00:02:36,827 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 4 00:02:39,618 --> 00:02:42,385 Voilà tout ce qu'on sait. 5 00:02:42,387 --> 00:02:46,656 On perd cette guerre contre le Témoin, 6 00:02:46,658 --> 00:02:48,992 mais il nous reste un espoir : 7 00:02:48,994 --> 00:02:53,029 une arme forgée pour nous par ceux qui comprennent le mieux le temps... 8 00:02:54,733 --> 00:02:56,732 Les Primordiaux, 9 00:02:56,735 --> 00:03:00,370 quelque part, à une certaine époque dans le passé. 10 00:03:00,372 --> 00:03:02,465 Ils nous ont donné un indice, 11 00:03:02,468 --> 00:03:04,918 une énigme pour la retrouver. 12 00:03:04,921 --> 00:03:08,189 "Grimpe les marches, sonne la cloche." 13 00:03:08,192 --> 00:03:10,159 Désormais, on sait 14 00:03:10,162 --> 00:03:12,462 de quelle cloche il s'agit. 15 00:03:12,465 --> 00:03:14,132 Die Glocke. 16 00:03:14,135 --> 00:03:16,168 Découverte par l'Ahnenerbe, 17 00:03:16,171 --> 00:03:18,555 une division de pseudoscience des SS. 18 00:03:18,557 --> 00:03:21,391 Elle était entre les mains d'un homme, 19 00:03:21,393 --> 00:03:24,261 le Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch. 20 00:03:24,263 --> 00:03:26,051 Cet homme était désespéré 21 00:03:26,054 --> 00:03:29,422 d'améliorer sa situation. 22 00:03:29,425 --> 00:03:32,192 Ce manoir a été saisi par Waesch 23 00:03:32,195 --> 00:03:35,004 pendant l'occupation pour le but 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,394 d'exposer les objets collectés par l'Ahnenerbe. 25 00:03:38,397 --> 00:03:39,777 Il a organisé un gala, 26 00:03:39,780 --> 00:03:43,230 notre seul point d'arrêt documenté de la Glocke, 27 00:03:43,233 --> 00:03:46,902 depuis son origine inconnue jusqu'à son apparition ici en 1940. 28 00:03:46,905 --> 00:03:49,286 Cachée ensuite de l'histoire, depuis ce gala 29 00:03:49,288 --> 00:03:52,289 jusqu'à notre altercation en 1966. 30 00:03:52,291 --> 00:03:54,090 Il n'y est plus. 31 00:03:54,092 --> 00:03:56,793 Alors obtenez-le ici ou jamais. 32 00:03:56,795 --> 00:03:59,429 Infiltrer ce gala 33 00:03:59,431 --> 00:04:01,707 sera la mission la plus difficile 34 00:04:01,710 --> 00:04:04,036 que nous n'ayons jamais osé tenter. 35 00:04:05,675 --> 00:04:09,243 Sous-estimer ce mal 36 00:04:09,246 --> 00:04:12,681 était ce qui lui a permis de prendre racine en premier lieu. 37 00:04:12,684 --> 00:04:14,918 Ne vous y trompez pas, 38 00:04:14,921 --> 00:04:17,188 pour récupérer cette arme, 39 00:04:17,191 --> 00:04:20,425 pour détruire le Témoin, 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,563 nous devons descendre en Enfer. 41 00:04:25,936 --> 00:04:28,725 Chacun d'entre nous a un rôle à jouer. 42 00:04:28,727 --> 00:04:30,994 Tenez-y, qu'importe ce qui arrive. 43 00:04:30,996 --> 00:04:33,430 Nous savons tous dans quoi nous nous engageons. 44 00:04:33,432 --> 00:04:35,899 La mission passe en premier, nous autres ensuite. 45 00:04:37,502 --> 00:04:39,569 Quoi qu'il arrive, on prend la cloche. 46 00:05:00,025 --> 00:05:01,691 Katarina? 47 00:05:06,531 --> 00:05:08,164 Jones? 48 00:05:12,637 --> 00:05:15,772 Les effets neurologiques dus à la radiation de fragmentation. 49 00:05:15,774 --> 00:05:17,519 Vous vous détériorez. 50 00:05:17,522 --> 00:05:20,423 Je verrais la fin de tout ça. 51 00:05:20,426 --> 00:05:22,612 Lancez la séquence. 52 00:06:06,152 --> 00:06:08,118 Bonsoir. 53 00:06:08,121 --> 00:06:09,645 Bienvenue. 54 00:06:15,268 --> 00:06:19,952 Ne laisse pas ces parasites toucher aux objets anciens. 55 00:06:21,306 --> 00:06:23,280 Qui sont les invités de ce gala ? 56 00:06:23,283 --> 00:06:24,642 Des Allemands expatriés, 57 00:06:24,645 --> 00:06:26,979 l'aristocratie Française, sympathisants avec les nazis, 58 00:06:26,982 --> 00:06:29,516 tous ceux voulant lécher les bottes des SS 59 00:06:29,519 --> 00:06:32,486 dans l'espoir de sauver leur peau. 60 00:06:32,489 --> 00:06:34,249 Il va nous falloir une sacré couverture. 61 00:06:34,252 --> 00:06:37,554 - On peut pas débarquer comme ça. - Pas comme ça. 62 00:06:37,556 --> 00:06:38,888 On sera leurs hôtes. 63 00:06:49,868 --> 00:06:51,493 Vous n'êtes pas sur la liste. 64 00:06:51,494 --> 00:06:52,828 Pourtant, je devrais l'être. 65 00:06:52,829 --> 00:06:54,163 Revérifiez voulez-vous. 66 00:06:54,164 --> 00:06:54,960 Désolé. 67 00:06:54,963 --> 00:06:57,171 Revérifiez. Je dois être sur la liste. 68 00:06:58,264 --> 00:06:59,877 J'en suis certaine. 69 00:06:59,878 --> 00:07:01,773 Quel est le problème ? Un soucis ? 70 00:07:02,405 --> 00:07:04,423 Cette femme n'est pas sur la liste. 71 00:07:06,801 --> 00:07:09,178 Voici ma nièce, Eva Marie Schuster... 72 00:07:09,179 --> 00:07:12,676 récemment revenue d'un voyage prolongé aux États-Unis. 73 00:07:18,814 --> 00:07:21,351 Vous n'êtes pas mes invitées. 74 00:07:21,976 --> 00:07:23,835 Non, Sturmbannführer. 75 00:07:23,838 --> 00:07:26,141 Vous êtes le mien. 76 00:07:28,240 --> 00:07:31,441 Ils vous tueront sur le champ. 77 00:07:31,443 --> 00:07:33,944 Qu'est-ce que c'est ? 78 00:07:33,947 --> 00:07:35,593 Il doit y avoir un autre moyen. 79 00:07:42,494 --> 00:07:44,046 C'est un acte notarié 80 00:07:44,101 --> 00:07:46,741 pour cette propriété. 81 00:07:46,819 --> 00:07:48,884 Une parmi d'autres détenue par ma famille. 82 00:07:48,885 --> 00:07:51,220 Je me suis personnellement procuré cette maison. 83 00:07:51,221 --> 00:07:53,013 Ses propriétaires étaient Français. 84 00:07:53,014 --> 00:07:56,475 Je détiens une centaine de propriétés partout en Europe. 85 00:07:56,476 --> 00:07:59,046 Une source de revenus 86 00:07:59,049 --> 00:08:02,866 dont je fais exclusivement don à l'effort de guerre. 87 00:08:02,869 --> 00:08:06,860 Dont vous avez mis fin à certains... 88 00:08:06,861 --> 00:08:10,512 en réquisitionnant illégalement ma propriété ! 89 00:08:11,420 --> 00:08:13,405 Si vous trouvez ces documents inadéquats 90 00:08:13,408 --> 00:08:16,929 vous pouvez en référer directement au Reichsführer Himmler. 91 00:08:16,932 --> 00:08:21,676 Himmler et mon mari sont amis depuis le bataillon de réserve. 92 00:08:24,569 --> 00:08:30,316 Ma conversation avec lui peut commencer par une plainte... 93 00:08:30,319 --> 00:08:32,648 ou une recommandation. 94 00:08:39,135 --> 00:08:43,981 Un malentendu, Frau Von Heinrich. 95 00:08:43,982 --> 00:08:45,819 Bien sûr, soyez les bienvenues. 96 00:08:45,822 --> 00:08:49,153 Comment vous faire mieux vous sentir chez vous ? 97 00:08:49,154 --> 00:08:52,437 Du vin pour ma nièce et... 98 00:08:52,440 --> 00:08:55,671 Un aperçu de votre protection pour l'héritage Aryen pour moi. 99 00:08:55,674 --> 00:08:57,585 Bien sûr, Frau Von Heinrich. 100 00:09:01,750 --> 00:09:03,499 Je vous prie. 101 00:09:10,408 --> 00:09:12,775 Putain de merde. 102 00:09:12,777 --> 00:09:15,311 Vous en avez une sacrée paire, Jones. 103 00:09:29,628 --> 00:09:31,261 Ici. 104 00:09:35,967 --> 00:09:37,269 Qu'est-ce que ça dit? 105 00:09:37,272 --> 00:09:40,369 "Forgé par les artisans nordiques de tradition aryenne." 106 00:09:40,372 --> 00:09:42,772 Merde, c'est une pièce décorative. 107 00:09:42,774 --> 00:09:44,807 Ce n'est pas une arme. 108 00:09:44,809 --> 00:09:46,558 Ce sont tous des artefacts. 109 00:09:46,561 --> 00:09:47,943 Comment allons-nous trouver une Glocke 110 00:09:47,946 --> 00:09:49,946 si on ne sait pas à quoi ça ressemble? 111 00:09:51,783 --> 00:09:53,483 Bon retour d'Amérique. 112 00:09:53,485 --> 00:09:54,995 Merci. 113 00:09:54,998 --> 00:09:58,220 Ils ont été sages de rester neutres. 114 00:10:00,225 --> 00:10:03,893 Ce sont des artefacts exhumés de l'Ahnenerbe. 115 00:10:03,895 --> 00:10:06,996 Qu'en pensez-vous, Frau von Heinrich? 116 00:10:08,900 --> 00:10:10,767 Je ne suis pas impressionnée. 117 00:10:10,769 --> 00:10:13,036 Notre héritage aryen et nos supériorités 118 00:10:13,038 --> 00:10:15,038 sont notre plus grande arme. 119 00:10:15,040 --> 00:10:17,519 Je ne vois rien ici 120 00:10:17,522 --> 00:10:20,979 qui mérite les ressources qu'on vous a données. 121 00:10:20,982 --> 00:10:24,551 Si ces objets n'impressionnent pas, Frau von Heinrich, 122 00:10:24,554 --> 00:10:27,588 il y en a un en route qui le fera certainement. 123 00:10:29,094 --> 00:10:31,394 Après le divertissement de cet après-midi, 124 00:10:31,397 --> 00:10:33,063 Peut-être... 125 00:10:33,066 --> 00:10:36,501 Je vous invite à le voir par vous-même. 126 00:10:36,504 --> 00:10:38,094 Volontiers. 127 00:10:42,467 --> 00:10:44,801 La cloche n'est pas encore là. 128 00:10:44,803 --> 00:10:46,703 On doit le dire à Cole. 129 00:10:54,046 --> 00:10:57,097 Mlle Goines, comment est votre français ? 130 00:11:09,427 --> 00:11:11,626 On doit transmettre un message à Cole : 131 00:11:11,629 --> 00:11:13,047 La cloche n'est pas encore là. 132 00:11:13,050 --> 00:11:14,664 Peut-être qu'il peut l'obtenir avant qu'il n'entre. 133 00:11:15,815 --> 00:11:17,949 En se faisant passer pour un membre du personnel, 134 00:11:17,952 --> 00:11:19,601 tu peux avoir accès 135 00:11:19,604 --> 00:11:21,838 au fonctionnement interne du manoir. 136 00:11:21,840 --> 00:11:24,374 Tu peux être notre intermédiaire, pour relayer des informations, 137 00:11:24,376 --> 00:11:26,509 s'il devait y avoir un problème pour localiser la cloche. 138 00:11:26,511 --> 00:11:28,516 Allez prendre le château Wolfenstein par vous-mêmes. 139 00:11:28,519 --> 00:11:31,625 - Mlle Goines... - Eh ohh, prisonnière de la 1e Guerre Mondiale ! 140 00:11:31,628 --> 00:11:34,649 Les allemands, j'ai déjà donné ! 141 00:11:34,652 --> 00:11:36,085 Une phobie des nazis. 142 00:11:54,539 --> 00:11:56,339 C'est moi. 143 00:12:44,022 --> 00:12:45,675 - Mais attendez... - Qu'est-ce... 144 00:12:45,678 --> 00:12:48,795 Je ne parle ni français, ni allemand, ça marche pour vous et Jennifer, pas moi. 145 00:12:48,798 --> 00:12:50,731 Et si on essaie de me parler ? 146 00:12:54,666 --> 00:12:56,294 Dis simplement "Oui." 147 00:12:57,239 --> 00:12:58,901 C'est tout ? Oui ? 148 00:13:09,781 --> 00:13:13,082 Ok, Jonesy et Cassie sont à l'intérieur mais la cloche n'est pas encore là. 149 00:13:13,084 --> 00:13:14,517 Elle est en route. 150 00:13:17,155 --> 00:13:18,821 En parlant du loup. 151 00:13:18,823 --> 00:13:21,691 Très bien, assurez-vous que tout le monde soit prêt, au cas où. 152 00:13:46,317 --> 00:13:49,018 Surprise, je me suis invité à la fête. 153 00:13:49,020 --> 00:13:51,187 - Bon sang. - Toi et moi, 154 00:13:51,189 --> 00:13:53,656 on a beaucoup de choses à rattraper. 155 00:13:53,658 --> 00:13:55,491 Qu'est-ce que c'est ? 156 00:13:58,696 --> 00:14:01,531 J'imagine que tu parles pas allemand. 157 00:14:50,050 --> 00:14:52,070 Qui êtes-vous ? 158 00:14:52,073 --> 00:14:53,372 La résistance française ? 159 00:14:58,995 --> 00:15:00,372 Parlez ! 160 00:15:01,797 --> 00:15:04,551 Tu le mérites. Enfoiré. 161 00:15:04,553 --> 00:15:06,557 C'est ton plan qui était foireux. 162 00:15:06,560 --> 00:15:09,497 Quoi, tu allais monter dans le camion et la prendre ? 163 00:15:09,500 --> 00:15:11,825 La ferme, sale traître. 164 00:15:13,062 --> 00:15:14,852 Arrêtez de parler. 165 00:15:17,192 --> 00:15:22,750 Informe le Sturmbannführer qu'on a trouvé deux Américains. 166 00:15:22,753 --> 00:15:26,939 Demande ce qu'il faut faire d'eux... 167 00:15:31,847 --> 00:15:33,914 Excusez-moi. 168 00:15:35,985 --> 00:15:37,060 La cloche est arrivée. 169 00:15:37,061 --> 00:15:38,353 Excellent. 170 00:15:38,354 --> 00:15:40,605 Mais on a trouvé deux Américains. Armés. 171 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 Quoi ? 172 00:15:43,303 --> 00:15:44,638 Doit-on informer les SS ? 173 00:15:44,641 --> 00:15:45,694 Non ! 174 00:15:45,695 --> 00:15:48,141 Aujourd'hui est un jour important. Compris ? 175 00:15:49,115 --> 00:15:52,326 Je suis personnellement garant de la sécurité de cet événement. 176 00:15:52,329 --> 00:15:55,774 Aucun mot là-dessus ne doit atteindre la salle de gala. 177 00:15:55,777 --> 00:15:56,836 Tue-les. 178 00:16:06,882 --> 00:16:09,283 Qu'y a-t-il ? 179 00:16:09,285 --> 00:16:11,952 Nous devons saisir la cloche nous-mêmes. 180 00:16:11,954 --> 00:16:14,855 Je pense qu'ils ont capturé M. Cole, 181 00:16:14,857 --> 00:16:16,356 Mlle Goines... 182 00:16:16,358 --> 00:16:18,058 Restez-ici, 183 00:16:20,362 --> 00:16:22,029 Cassie! 184 00:16:22,031 --> 00:16:23,464 Est-ce que ça va? 185 00:16:23,466 --> 00:16:25,886 Cole est dehors, il cherche la cloche. 186 00:16:25,889 --> 00:16:27,996 - Il y avait un camion. - On pense qu'ils l'ont eu. 187 00:16:27,999 --> 00:16:30,204 - On doit le trouver. - Quoi? Attendez, non! 188 00:16:30,206 --> 00:16:32,773 Vous avez entendu ce qu'il a dit. La mission passe en premier. 189 00:16:32,775 --> 00:16:34,131 Je ne vais pas recommencer. 190 00:16:34,134 --> 00:16:36,364 Non, on doit trouver la cloche, et nous devons la trouver rapidement, 191 00:16:36,366 --> 00:16:38,912 parce que nous avons un plus gros problème. 192 00:16:57,833 --> 00:16:59,099 Viens ici. 193 00:17:03,428 --> 00:17:06,004 C'était idiot. 194 00:17:06,007 --> 00:17:07,339 Ma liste des choses à faire. 195 00:17:09,475 --> 00:17:11,996 On a reçu l'ordre de les tuer. 196 00:17:14,844 --> 00:17:16,410 Ravi de t'avoir connu, connard. 197 00:17:16,413 --> 00:17:18,519 Pour information, 198 00:17:18,521 --> 00:17:21,255 Je n'ai jamais changé de camp, merde crédule. 199 00:17:24,228 --> 00:17:26,574 Non ! 200 00:17:28,892 --> 00:17:30,925 Laisse celui-ci. 201 00:17:32,176 --> 00:17:33,803 Toi. 202 00:17:33,806 --> 00:17:35,668 T'es taré. 203 00:17:47,082 --> 00:17:48,315 S'il vous plait, ne tirez pas! 204 00:17:48,317 --> 00:17:50,817 On veut juste la cloche, rien d'autre. 205 00:18:02,331 --> 00:18:03,991 Oh, mon Dieu. 206 00:18:04,561 --> 00:18:06,483 Excusez-moi. 207 00:18:09,872 --> 00:18:11,505 Vous êtes de la résistance française. 208 00:18:14,239 --> 00:18:15,552 Oui, tout est parfait. 209 00:18:15,553 --> 00:18:16,846 La sécurité est... 210 00:18:17,306 --> 00:18:18,544 Bien sûr... 211 00:18:18,547 --> 00:18:20,308 Pourquoi êtes-vous là ? 212 00:18:20,311 --> 00:18:22,436 Pour couper la tête du serpent. 213 00:18:24,145 --> 00:18:27,431 Nous sommes prêts à le recevoir glorieusement. 214 00:18:30,174 --> 00:18:32,233 Messieurs. 215 00:18:32,236 --> 00:18:35,763 Le Führer est en chemin. 216 00:18:42,168 --> 00:18:43,855 On manque de temps. 217 00:18:43,858 --> 00:18:46,097 Quelqu'un va nous trouver et nous tuer. 218 00:18:47,975 --> 00:18:51,710 Ecoutez, vous voulez tuer Hitler? 219 00:18:51,712 --> 00:18:53,045 C'est génial. 220 00:18:53,047 --> 00:18:55,380 Je suis totalement d'accord avec ça. 221 00:18:55,382 --> 00:18:57,293 - On veut juste... - La Glocke. 222 00:18:58,732 --> 00:19:01,066 Ce gala était juste une couverture. 223 00:19:03,672 --> 00:19:06,473 Waesch veut la dévoiler au Fuhrer lui-même. 224 00:19:06,476 --> 00:19:09,077 C'est pour ça qu'il est là. 225 00:19:09,080 --> 00:19:11,830 Il l'appelle une source de pouvoir, 226 00:19:11,832 --> 00:19:14,863 une clé pour une sorte d'arme. 227 00:19:14,866 --> 00:19:19,201 Ils disent que ça dégage un certain type d'énergie inconnue. 228 00:19:19,204 --> 00:19:21,205 Vous faites ce que vous voulez. 229 00:19:21,208 --> 00:19:23,575 On en a juste besoin. 230 00:19:23,577 --> 00:19:24,776 Qu'est-ce que vous allez choisir? 231 00:19:28,682 --> 00:19:31,894 7h, après le divertissement, euh, la performance, 232 00:19:31,897 --> 00:19:33,699 ils emmèneront le Fuhrer voir la Glocke, 233 00:19:33,702 --> 00:19:34,964 quelque part en dessous d'ici. 234 00:19:34,967 --> 00:19:36,403 C'est là qu'ils seront écrasés 235 00:19:36,406 --> 00:19:38,522 sous le poids de tout le château. 236 00:19:38,525 --> 00:19:39,524 La bombe. 237 00:19:39,526 --> 00:19:41,860 Vous voulez votre cloche? 238 00:19:41,862 --> 00:19:43,695 Vous avez jusque là pour l'obtenir. 239 00:19:50,704 --> 00:19:52,910 Jolie cicatrice. 240 00:19:59,913 --> 00:20:02,114 Qu'est-ce que tu fais ? 241 00:20:02,116 --> 00:20:03,715 Attends, remets ton manteau. 242 00:20:10,756 --> 00:20:14,238 Mettez-le là. Contre le mur. 243 00:20:15,062 --> 00:20:17,296 Ne fais pas ça. Arrête. 244 00:20:17,298 --> 00:20:19,564 On peut reprendre les coups de poing ? 245 00:20:34,285 --> 00:20:36,543 Silésie. 246 00:20:38,043 --> 00:20:39,332 Varsovie. 247 00:20:45,749 --> 00:20:47,449 Heil... 248 00:20:47,452 --> 00:20:49,919 Hitler. 249 00:20:59,194 --> 00:21:00,301 Là. 250 00:21:48,088 --> 00:21:49,855 Scarface... 251 00:22:07,839 --> 00:22:10,206 Parle. 252 00:22:10,209 --> 00:22:11,675 Depuis que vous m'avez laissé, 253 00:22:11,678 --> 00:22:13,612 je vous aide, enfoirés. 254 00:22:13,614 --> 00:22:15,925 Oui? Et à propos d'Elliot Jones? 255 00:22:15,928 --> 00:22:18,493 S'ils l'attrapaient, il aurait fini Titan, 256 00:22:18,496 --> 00:22:20,652 et crois-moi, c'est la dernière chose que tu veux. 257 00:22:20,654 --> 00:22:22,329 Olivia joue sur le long terme, 258 00:22:22,332 --> 00:22:25,141 et elle va gagner parce que tu t'es planté. 259 00:22:25,144 --> 00:22:26,325 Non c'est faux. 260 00:22:26,327 --> 00:22:27,839 Pourquoi aurait-elle confiance en vous ? 261 00:22:27,842 --> 00:22:29,588 Parce qu'elle voit en moi ce truc spécial 262 00:22:29,596 --> 00:22:31,330 que seulement une autre merde diabolique peut voir. 263 00:22:31,332 --> 00:22:33,383 - Je suis juste mauvais. - Bien vu. 264 00:22:33,386 --> 00:22:36,501 Tu l'avais aussi, quand nous nous sommes rencontrés, 265 00:22:36,503 --> 00:22:40,038 pour que tu puisses vivre pour te battre un nouveau jour. 266 00:22:40,040 --> 00:22:42,207 James... 267 00:22:42,209 --> 00:22:43,842 Déteste-moi si tu veux, 268 00:22:43,844 --> 00:22:46,978 mais tu as une dernière chance. 269 00:22:46,980 --> 00:22:50,115 Que ça te plaise ou non, c'est moi. 270 00:22:56,390 --> 00:22:58,623 Jones... 271 00:22:58,625 --> 00:23:00,359 Jonesy? 272 00:23:02,496 --> 00:23:03,962 C'est moi. 273 00:23:10,571 --> 00:23:13,171 Je ne peux pas te supporter... 274 00:23:13,173 --> 00:23:15,073 mais je ne te déteste pas. 275 00:23:19,813 --> 00:23:22,547 Mais qu'est-ce que tu fous? 276 00:23:22,549 --> 00:23:26,385 Je peux être 16 sortes de cons différents, mais... 277 00:23:26,387 --> 00:23:29,254 Je ne suis pas un foutu nazi. 278 00:23:33,660 --> 00:23:38,764 ♪ Off we go into the wild blue yonder ♪ 279 00:23:42,035 --> 00:23:43,568 Le Fuhrer est là! 280 00:23:45,105 --> 00:23:48,573 Ça...fera...l'affaire! 281 00:23:50,310 --> 00:23:52,010 West 7? 282 00:23:52,012 --> 00:23:54,446 Lâche prise. 283 00:24:09,574 --> 00:24:11,072 Attention ! 284 00:24:11,075 --> 00:24:12,396 Sieg heil! 285 00:24:34,742 --> 00:24:36,409 Ça doit être ça. 286 00:24:36,411 --> 00:24:38,911 - Combien de balles as-tu? - 8. 287 00:24:38,913 --> 00:24:41,280 2 chargeurs de plus. 288 00:24:41,282 --> 00:24:42,615 C'est une porte latérale. 289 00:24:42,617 --> 00:24:45,384 Non, ils sont trop nombreux. On peut pas le prendre. 290 00:24:45,386 --> 00:24:47,887 On va se regrouper, trouver les autres. 291 00:24:56,593 --> 00:24:58,192 Comment va-t-elle? 292 00:24:58,195 --> 00:24:59,928 Elle n'est pas là? 293 00:25:01,796 --> 00:25:03,135 Hannah? 294 00:25:03,137 --> 00:25:05,905 Mère... 295 00:25:05,907 --> 00:25:09,275 Hannah, es-tu là? 296 00:25:09,277 --> 00:25:10,710 Non... 297 00:25:13,081 --> 00:25:15,314 Non, je l'ai renvoyée. 298 00:25:21,989 --> 00:25:24,857 Jonesy, vous pouvez m'entendre? 299 00:25:24,859 --> 00:25:26,395 Tout va bien. 300 00:25:26,494 --> 00:25:27,960 Tout va bien. 301 00:25:27,962 --> 00:25:30,696 Quelques fois, je me perds ici aussi. 302 00:25:30,698 --> 00:25:32,231 Ici? 303 00:25:32,233 --> 00:25:34,633 Ici. 304 00:25:34,635 --> 00:25:36,235 Mais je connais un échappatoire. 305 00:25:36,237 --> 00:25:38,137 C'est comme un code de triche, ok? 306 00:25:38,139 --> 00:25:40,172 C'est facile, je peux t'aider. 307 00:25:40,174 --> 00:25:41,407 Tout ce que tu dois faire 308 00:25:41,409 --> 00:25:44,332 est de trouver la chose qui ne va pas. 309 00:25:55,590 --> 00:25:57,690 Là. Bien. 310 00:25:57,693 --> 00:25:59,526 Maintenant, tu acceptes 311 00:25:59,529 --> 00:26:02,168 l'autre chose qui ne va pas: 312 00:26:02,179 --> 00:26:03,612 Toi. 313 00:26:05,050 --> 00:26:06,660 Boing! 314 00:26:06,663 --> 00:26:08,325 Tout va bien. 315 00:26:08,432 --> 00:26:09,798 Tout va bien. 316 00:26:09,801 --> 00:26:11,701 Qu'est-il arrivé? 317 00:26:11,704 --> 00:26:13,692 Où est la cloche? 318 00:26:13,695 --> 00:26:15,012 James? 319 00:26:15,015 --> 00:26:16,781 Les choses se sont compliquées. 320 00:26:19,555 --> 00:26:21,922 Est-ce que c'est... 321 00:26:21,925 --> 00:26:24,792 Ce n'est pas Chaplin. 322 00:26:24,795 --> 00:26:28,887 Hey, c'est moi, je vais bien. 323 00:26:28,890 --> 00:26:30,489 James. 324 00:26:32,038 --> 00:26:33,605 Oh, mec. 325 00:26:34,929 --> 00:26:37,095 - Qu'est-ce que tu fais? - Réunion de famille. 326 00:26:39,609 --> 00:26:42,343 Deacon! 327 00:26:48,689 --> 00:26:51,598 - Jones, hey... - Tu as tué Elliot. 328 00:26:51,601 --> 00:26:54,769 Je vous ai gardé dans le jeu, Jones. 329 00:26:54,772 --> 00:26:58,340 Ecoute, Elliot est mort maintenant, 330 00:26:58,343 --> 00:27:00,535 mais doublez la mise, changez le passé, 331 00:27:00,538 --> 00:27:02,086 et toi, lui et votre fille 332 00:27:02,089 --> 00:27:04,690 seraient en train de vous disputer pour de la vaisselle dans l'évier, 333 00:27:04,692 --> 00:27:06,692 pendant que moi et mon frère on ouvrira un bar, 334 00:27:06,694 --> 00:27:08,181 et on lèvera notre verre aux gens 335 00:27:08,184 --> 00:27:10,168 qu'on a pas eu à tuer pour en arriver là 336 00:27:10,171 --> 00:27:11,560 Katarina... 337 00:27:11,563 --> 00:27:13,496 Tout va bien. 338 00:27:13,615 --> 00:27:15,015 Tout va bien. 339 00:27:18,022 --> 00:27:19,938 Deacon a un plan. 340 00:27:19,941 --> 00:27:21,674 On peut obtenir la cloche. 341 00:27:21,676 --> 00:27:24,290 - Où est-elle? - Elle est en dessous dans les tunnels. 342 00:27:24,293 --> 00:27:27,379 On doit bouger. On a seulement 15 minutes. 343 00:27:27,381 --> 00:27:30,207 Qu'est-ce qui se passe dans 15 minutes? 344 00:27:32,580 --> 00:27:34,113 Quoi? 345 00:27:41,996 --> 00:27:44,106 On a besoin de plus de temps. On doit arrêter cette bombe. 346 00:27:44,109 --> 00:27:46,130 Vous voulez sauver Hitler ? 347 00:27:46,133 --> 00:27:48,392 C'est l'opposé de ce que vous faites avec une machine à remonter le temps. 348 00:27:48,395 --> 00:27:49,489 On a besoin de la cloche. 349 00:27:49,492 --> 00:27:51,203 - On doit se séparer. - Bonne idée. 350 00:27:51,205 --> 00:27:53,203 D'accord, Cassie et moi, on va chercher la cloche, 351 00:27:53,206 --> 00:27:54,813 vous trouvez la bombe dans la desserte, 352 00:27:54,824 --> 00:27:57,358 et vous retrouvez Jones, en s'assurant que Waesch ne ramène pas 353 00:27:57,361 --> 00:28:01,146 Hitler et les SS en bas avant qu'il le doive. 354 00:28:01,148 --> 00:28:02,748 Oh, c'est tout? 355 00:28:06,893 --> 00:28:08,753 Mon Fuhrer... 356 00:28:23,862 --> 00:28:25,937 Madame Magnifique ? 357 00:28:43,909 --> 00:28:46,710 Voilà le divertissement. 358 00:28:46,713 --> 00:28:48,613 Merde! 359 00:29:05,577 --> 00:29:08,937 Mein Führer, il y a un problème avec le spectacle. 360 00:30:03,299 --> 00:30:05,787 Où est votre nièce américaine ? 361 00:30:07,014 --> 00:30:08,348 Emmenez-la. 362 00:31:05,587 --> 00:31:08,402 Ce serait peut-être mieux si on... 363 00:31:10,652 --> 00:31:13,720 ♪ Ah-ah ah oh ♪ 364 00:31:13,722 --> 00:31:17,090 ♪ Ah-ah ah-ah oh ♪ 365 00:31:17,092 --> 00:31:20,394 ♪ Écoutez ça. On sort Il est très tard ♪ 366 00:31:20,396 --> 00:31:23,930 ♪ L’air tendu. Mais ça va C'est un putain de combat ♪ 367 00:31:23,932 --> 00:31:28,001 ♪ Tout ce que je peux dire c'est que ça va mal aller ce soir ♪ 368 00:31:28,003 --> 00:31:30,637 ♪ Ce soir ♪ 369 00:31:30,639 --> 00:31:34,129 ♪ A l’entrée on attend pas car on les connait♪ 370 00:31:34,132 --> 00:31:37,555 ♪Au bar six verres juste pour commencer♪ 371 00:31:37,558 --> 00:31:41,647 ♪C'est à ce moment-là que cette tête de con a mis ses mains sur moi♪ 372 00:31:41,650 --> 00:31:43,980 ♪Mais tu vois♪ 373 00:31:43,983 --> 00:31:47,620 ♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪ 374 00:31:47,623 --> 00:31:51,124 ♪Tu n'as vraiment pas envie de jouer avec moi ce soir♪ 375 00:31:51,126 --> 00:31:54,428 ♪Arrête et prends une seconde♪ 376 00:31:54,430 --> 00:31:58,632 ♪J'allais bien avant que tu rentres dans ma vie♪ 377 00:31:58,634 --> 00:32:01,968 ♪Tu sais bien que c'est fini♪ 378 00:32:01,970 --> 00:32:04,337 ♪Avant même que ça commence♪ 379 00:32:04,339 --> 00:32:07,941 ♪Garde ton verre et donne moi la monnaie♪ 380 00:32:07,943 --> 00:32:11,545 ♪Ce sera juste toi et ta main ce soir♪ 381 00:32:18,468 --> 00:32:21,687 ♪Minuit, je suis soûle et j'en ai rien à aaaa♪ 382 00:32:21,690 --> 00:32:25,025 ♪Je veux juste danser seule, pas la peine t'as aucune chance♪ 383 00:32:25,027 --> 00:32:26,960 ♪Ne me touche pas, recule♪ 384 00:32:26,962 --> 00:32:29,296 ♪Je ne suis pas la seule♪ 385 00:32:29,298 --> 00:32:31,998 ♪Euh b-bye au revoir♪ 386 00:32:32,000 --> 00:32:35,702 ♪Ecoutez, rien ne se passe♪ 387 00:32:35,704 --> 00:32:38,138 Même si on fait ça, 388 00:32:38,140 --> 00:32:40,707 un de nous deux pourrait ne pas y arriver. 389 00:32:40,709 --> 00:32:43,076 Je sais. 390 00:32:43,078 --> 00:32:45,045 ♪ A-ok? ♪ 391 00:32:45,047 --> 00:32:48,715 ♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪ 392 00:32:48,717 --> 00:32:53,019 ♪Tu n'as vraiment pas envie de jouer avec moi ce soir♪ 393 00:32:53,021 --> 00:32:55,322 On a besoin d'une distraction. 394 00:32:55,324 --> 00:32:57,023 T'as quelque chose à l'esprit? 395 00:32:58,351 --> 00:33:00,441 J'ai vu un boudoir coquin en haut. 396 00:33:00,444 --> 00:33:02,996 ♪Tu sais bien que c'est fini♪ 397 00:33:02,999 --> 00:33:05,605 ♪Avant que ça commence♪ 398 00:33:05,608 --> 00:33:09,043 ♪Garde ton verre et donne moi la monnaie♪ 399 00:33:09,046 --> 00:33:12,838 ♪Ce sera juste toi et ta main ce soir♪ 400 00:33:16,712 --> 00:33:19,394 Pause. Brise-le. 401 00:33:19,397 --> 00:33:21,280 ♪Dans le coin avec tes potes♪ 402 00:33:21,283 --> 00:33:22,957 ♪Tu paries 5 billets♪ 403 00:33:22,960 --> 00:33:24,618 ♪Que tu peux te faire la fille qui vient d'arriver♪ 404 00:33:24,620 --> 00:33:26,382 ♪Mais elle trouve que tu crains♪ 405 00:33:26,385 --> 00:33:29,622 ♪On ne s'est pas toutes pomponnées juste pour tes yeux♪ 406 00:33:29,625 --> 00:33:32,692 ♪Alors arrête de renverser ton verre sur moi♪ 407 00:33:32,694 --> 00:33:34,179 ♪Yeah♪ 408 00:33:34,182 --> 00:33:37,596 Vous savez qui vous êtes, tape m'en 5, dire de la scheisse ! 409 00:33:37,599 --> 00:33:39,766 Mais tu rentres à la maison seul, n'est-ce pas? 410 00:33:39,768 --> 00:33:43,303 ♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪ 411 00:33:43,305 --> 00:33:46,840 ♪Tu n'as vraiment pas envie de jouer avec moi ce soir ♪ 412 00:33:46,842 --> 00:33:50,977 ♪Juste arrête et prends une seconde ♪ 413 00:33:54,518 --> 00:33:57,686 ♪Tu sais bien que c'est fini ♪ 414 00:33:57,689 --> 00:33:59,990 ♪Avant que ça commence♪ 415 00:33:59,993 --> 00:34:03,722 ♪Garde ton verre et donne moi ta monnaie ♪ 416 00:34:03,725 --> 00:34:07,060 ♪C'est juste toi et ta main ce soir ♪ 417 00:34:09,581 --> 00:34:11,125 Protégez le Führer ! 418 00:34:20,714 --> 00:34:22,750 Résistance française ! 419 00:34:41,532 --> 00:34:43,463 Vite ! À l'abri ! 420 00:35:43,692 --> 00:35:46,860 C'est une cloche pour moi. 421 00:35:46,862 --> 00:35:50,530 Non. On doit laisser la valise. 422 00:35:50,532 --> 00:35:51,998 D'accord. 423 00:36:00,242 --> 00:36:02,108 - Attends ! - Bouge de là ! 424 00:36:13,522 --> 00:36:15,588 Termine ça. 425 00:36:18,681 --> 00:36:19,868 Vite ! 426 00:36:19,871 --> 00:36:21,193 Allez ! 427 00:36:23,930 --> 00:36:25,464 Vous étiez impliquée ? 428 00:36:25,467 --> 00:36:27,271 Oui. 429 00:36:27,274 --> 00:36:29,056 Je le savais. 430 00:36:29,059 --> 00:36:31,480 J'ai une dernière chose à vous dire... 431 00:36:31,481 --> 00:36:32,606 Ah oui ? 432 00:36:32,607 --> 00:36:36,509 Va en Enfer, connard de Nazi ! 433 00:36:43,453 --> 00:36:44,818 Allons danser. 434 00:37:08,431 --> 00:37:10,735 On est tiré d'affaire. 435 00:37:10,738 --> 00:37:12,774 Ça va, mein Führer ? 436 00:37:15,317 --> 00:37:17,784 Il faut partir d'ici. 437 00:37:17,786 --> 00:37:19,586 Tu sais conduire ces voitures ? 438 00:37:19,588 --> 00:37:21,421 On verra bien. 439 00:37:21,423 --> 00:37:23,556 Les gars... est-ce qu'on... 440 00:37:23,558 --> 00:37:25,492 On vient de sauver Hitler ? 441 00:37:25,494 --> 00:37:27,627 Peut-être pas. 442 00:37:27,629 --> 00:37:29,295 C'est ce que je crois ? 443 00:37:37,472 --> 00:37:40,306 - Vous voulez changer l'Histoire ? - C'est un détonateur ? 444 00:37:40,308 --> 00:37:43,209 Mlle Goines, vous ignorez 445 00:37:43,211 --> 00:37:45,979 quel impact cela pourrait avoir sur la chronologie. 446 00:37:59,954 --> 00:38:03,454 ANNÉE 1966 447 00:38:06,601 --> 00:38:07,967 M. Shaw... 448 00:38:09,638 --> 00:38:12,472 - Où est l'arme ? - Dans le hall. 449 00:38:16,848 --> 00:38:18,545 Excellent choix. 450 00:38:54,176 --> 00:38:56,962 Ça...ce n'est pas une arme. 451 00:38:56,965 --> 00:38:59,198 Peut-être qu'ils l'ont échangé. 452 00:38:59,201 --> 00:39:01,798 Peut-être que ça n'a jamais été une arme. 453 00:39:06,656 --> 00:39:09,557 Renvoyez-moi...plus tôt... 454 00:39:09,560 --> 00:39:11,893 quand le vendeur pourrait avoir obtenu le vrai truc. 455 00:39:16,803 --> 00:39:19,003 Ne reviens pas les mains vides. 456 00:39:20,809 --> 00:39:22,945 Là j'ai réalisé qu'il avait une chance 457 00:39:22,948 --> 00:39:25,916 que vous pourriez tous obtenir la vraie chose. 458 00:39:25,919 --> 00:39:28,312 Il semble que la chronologie n'est pas trop déviée, 459 00:39:28,315 --> 00:39:31,446 malgré ton... interférence. 460 00:39:31,449 --> 00:39:33,015 Allons... 461 00:39:33,018 --> 00:39:35,385 On devait le faire. 462 00:39:35,388 --> 00:39:39,491 Que t'arrivera-t-il si tu ne retournes pas à Titan? 463 00:39:39,494 --> 00:39:42,228 Oh, ils ont une attache sur moi. 464 00:39:42,231 --> 00:39:44,865 Je suis en sursis. 465 00:39:44,868 --> 00:39:48,069 Quand je reviendrai les mains vides, 466 00:39:48,072 --> 00:39:50,005 c'est tout ce qu'elle a écrit. 467 00:39:54,013 --> 00:39:57,142 Si toi et moi devions accepter 468 00:39:57,145 --> 00:40:00,345 l'inéluctabilité de la mort, 469 00:40:00,348 --> 00:40:02,848 cela nous donnerait un avantage certain, 470 00:40:02,851 --> 00:40:04,681 n'est-ce pas? 471 00:40:04,684 --> 00:40:07,351 Ça pourrait. 472 00:40:07,354 --> 00:40:09,421 Que préparez-vous? 473 00:40:11,794 --> 00:40:13,415 Là... 474 00:40:13,425 --> 00:40:16,126 Il y a un autre message de vos primordiaux. 475 00:40:16,129 --> 00:40:18,463 "1491, 476 00:40:18,466 --> 00:40:20,966 Hertfordshire, Angleterre." 477 00:40:20,969 --> 00:40:22,402 Un nouvel indice. 478 00:40:22,405 --> 00:40:25,206 Non. C'est une invitation. 479 00:40:27,145 --> 00:40:30,246 Je parie que c'est là qu'on les trouve... Les Primordiaux. 480 00:40:30,249 --> 00:40:32,750 Le son que ça fait, cette sonnerie... 481 00:40:32,753 --> 00:40:35,120 C'est fait de bronze. 482 00:40:35,123 --> 00:40:37,957 Mais ses propriétés ont été modifiées d'une certaine façon. 483 00:40:37,960 --> 00:40:41,628 Et c'est chargé d'une sorte d’énergie. 484 00:40:41,631 --> 00:40:46,067 Je ne suis pas sûr que ce soit l'arme. 485 00:40:46,070 --> 00:40:47,770 Ou la clé pour la trouver. 486 00:40:47,773 --> 00:40:50,040 Bon, tout nous indique de repartir en 1491, 487 00:40:50,043 --> 00:40:51,613 donc on sait ce qui vient après. 488 00:40:51,616 --> 00:40:53,696 Notre machine n'a pas ce genre de portée. 489 00:40:53,699 --> 00:40:56,512 Nous ne pouvons pas prolonger une attache si loin. 490 00:40:56,515 --> 00:40:58,081 Laisse moi faire. 491 00:41:02,022 --> 00:41:04,590 Si vous permettez de porter un toast? 492 00:41:09,498 --> 00:41:12,933 Nous n'avons peut-être pas toutes les réponses qu'on cherche... 493 00:41:14,305 --> 00:41:16,739 Mais ce soir, 494 00:41:16,742 --> 00:41:19,443 Nous nous avons, 495 00:41:19,446 --> 00:41:23,481 et ça, dans ce moment... 496 00:41:23,484 --> 00:41:25,184 c'est suffisant. 497 00:41:34,613 --> 00:41:36,547 Il y a quelque chose 498 00:41:36,550 --> 00:41:38,083 Que je voudrais lire... 499 00:41:39,788 --> 00:41:41,324 qui convient à l'occasion 500 00:41:41,327 --> 00:41:45,596 et qui exprime ce que je ressens. 501 00:41:48,736 --> 00:41:52,338 "Aucun homme n’est une île, 502 00:41:52,341 --> 00:41:54,941 un tout, complet en soi. 503 00:41:54,944 --> 00:41:58,913 Tout homme est un fragment du continent, 504 00:41:58,916 --> 00:42:01,884 une partie de l’ensemble"... 505 00:42:03,358 --> 00:42:06,465 "Si la mer emporte une motte de terre, 506 00:42:06,468 --> 00:42:08,568 l’Europe en est amoindrie"... 507 00:42:10,073 --> 00:42:12,874 "La mort de tout homme... 508 00:42:12,877 --> 00:42:15,044 me diminue"... 509 00:42:20,487 --> 00:42:23,721 "parce que j’appartiens au genre humain"... 510 00:42:25,527 --> 00:42:27,887 "Aussi... 511 00:42:27,890 --> 00:42:30,090 aussi n’envoie jamais demander, 512 00:42:30,093 --> 00:42:32,260 pour qui sonne le glas." 513 00:42:32,263 --> 00:42:34,530 Tu es revenu les mains vides. 514 00:42:34,533 --> 00:42:36,366 Pas exactement. 515 00:42:39,473 --> 00:42:42,708 "C'est pour toi... 516 00:42:42,711 --> 00:42:44,344 qu'il sonne." 517 00:42:49,168 --> 00:42:52,684 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 36719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.