All language subtitles for 05,60. (8,0) Gegen die Wand (2004) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,201 --> 00:01:13,901 Le long du ruisseau, j'erre comme une âme en peine 2 00:01:14,101 --> 00:01:19,301 J'observe dans l'eau trouble les poissons qui nagent 3 00:01:21,001 --> 00:01:24,201 Toi aussi, tu troubles mes pensées 4 00:01:24,401 --> 00:01:27,701 Avec tes cheveux au vent, ma Saniye bien-aimée 5 00:01:27,801 --> 00:01:32,201 Mais tes regards restent indifférents à mon amour 6 00:01:34,601 --> 00:01:37,701 Toi aussi, tu troubles mes pensées 7 00:01:37,901 --> 00:01:41,301 Avec tes cheveux au vent, ma Saniye bien-aimée 8 00:01:41,501 --> 00:01:45,701 Mais tes regards restent indifférents à mon amour 9 00:02:21,401 --> 00:02:22,901 Cahit, ça va? 10 00:02:23,001 --> 00:02:24,501 Tu bois quelque chose, Seref? 11 00:02:24,801 --> 00:02:26,201 Oui, un Coca. 12 00:02:29,201 --> 00:02:31,301 Donne-moi encore une bière, chérie. 13 00:02:33,401 --> 00:02:35,101 T'as drôlement soif. 14 00:02:40,601 --> 00:02:42,101 Tu l'as dit, bouffi. 15 00:02:43,501 --> 00:02:45,101 Alors bois de l'eau. 16 00:02:45,901 --> 00:02:48,201 Je suis pas une bête, moi. 17 00:03:25,901 --> 00:03:27,701 C'était comment, le concert? 18 00:03:34,601 --> 00:03:35,901 Dégage, Maren. 19 00:03:37,201 --> 00:03:38,201 Connard! 20 00:03:40,201 --> 00:03:42,001 - Va te faire! - Enculé! 21 00:03:47,501 --> 00:03:48,701 Hé, toi! 22 00:03:51,401 --> 00:03:54,101 Hé, toi, le paumé! Je te parle! 23 00:03:54,601 --> 00:03:58,401 Une nana aussi super et toi, tu l'envoies balader? 24 00:03:59,801 --> 00:04:01,801 T'es pédé ou quoi? 25 00:04:03,601 --> 00:04:05,801 T'es sûrement qu'une pédale! 26 00:04:22,501 --> 00:04:24,201 T'es complètement cinglé! 27 00:04:24,801 --> 00:04:26,701 Dégage, Cahit! Rentre chez toi! 28 00:04:26,901 --> 00:04:29,001 Arrête tes conneries! 29 00:04:29,201 --> 00:04:32,701 Je t'ai dit de rentrer chez toi! Rentre chez toi! 30 00:05:49,201 --> 00:05:51,301 Quand ma bonne femme m'a amené ici, 31 00:05:51,901 --> 00:05:54,501 elle a dit à Schiller : "J'ai peur de mon mari." 32 00:05:56,401 --> 00:05:58,001 J'avais l'air de quoi, moi? 33 00:05:58,701 --> 00:06:00,901 "J'ai peur de mon mari"! 34 00:06:01,301 --> 00:06:02,901 Tu parles d'une salope! 35 00:06:03,101 --> 00:06:06,301 Mais j'ai des gars qui vont lui régler son compte. 36 00:06:06,501 --> 00:06:08,001 Quels gars? 37 00:06:08,201 --> 00:06:09,901 Des gars de la sécurité. 38 00:06:10,801 --> 00:06:12,501 Elle va passer un mauvais moment. 39 00:06:12,701 --> 00:06:14,301 Elle se prend pour qui? 40 00:06:15,001 --> 00:06:17,201 Mais Schiller, c'est un mec bien. 41 00:06:19,001 --> 00:06:20,301 Je suis déjà venu dans son service. 42 00:06:20,501 --> 00:06:22,301 T'étais aussi à la station 13? 43 00:06:22,601 --> 00:06:24,601 Cahit Tomruk, s'il vous plaît. 44 00:06:44,401 --> 00:06:46,901 Il y a de multiples moyens de se suicider. 45 00:06:47,001 --> 00:06:49,201 Pourquoi avoir choisi de foncer dans un mur? 46 00:06:52,701 --> 00:06:55,701 Qu'est-ce qui vous dit que je voulais me suicider? 47 00:06:56,201 --> 00:06:57,701 L'absence de traces de freinage. 48 00:07:05,901 --> 00:07:07,901 Vous ne pouvez pas fumer ici. 49 00:07:14,601 --> 00:07:16,001 D'où vient ce nom, Tomruk? 50 00:07:17,401 --> 00:07:18,501 De Turquie. 51 00:07:19,301 --> 00:07:20,701 Qu'est-ce qu'il veut dire? 52 00:07:21,801 --> 00:07:23,001 Aucune idée... 53 00:07:23,801 --> 00:07:25,201 Chaque nom a un sens. 54 00:07:25,601 --> 00:07:26,701 C'est vrai? 55 00:07:27,001 --> 00:07:31,101 Beaucoup plus que chez nous. Les prénoms, tout au moins. 56 00:07:36,601 --> 00:07:38,701 Mettez fin à votre vie si vous voulez. 57 00:07:38,901 --> 00:07:41,101 Mais rien ne vous oblige à mourir. 58 00:07:44,601 --> 00:07:46,701 Mettez fin à votre vie ici, et partez. 59 00:07:47,501 --> 00:07:49,501 Faites quelque chose de sensé. 60 00:07:49,901 --> 00:07:51,201 Rendez-vous utile. 61 00:07:52,001 --> 00:07:54,101 Allez en Afrique, aidez les gens. 62 00:07:57,801 --> 00:07:59,501 Vous connaissez le groupe "The The"? 63 00:07:59,801 --> 00:08:01,501 "Le Le", "La La", "Les Les"? 64 00:08:03,401 --> 00:08:04,301 Comment? 65 00:08:05,001 --> 00:08:06,901 Une de leurs chansons dit : 66 00:08:07,001 --> 00:08:09,101 "Si tu ne peux pas changer le monde, 67 00:08:09,501 --> 00:08:11,101 "change ton monde!" 68 00:08:11,301 --> 00:08:13,401 - Vous voulez le disque? - Je l'ai déjà! 69 00:08:19,301 --> 00:08:21,201 Si je peux me permettre, docteur... 70 00:08:23,201 --> 00:08:24,901 vous êtes complètement déjanté. 71 00:08:33,401 --> 00:08:34,701 Tu es turc? 72 00:08:34,801 --> 00:08:36,401 Tu veux bien m'épouser? 73 00:08:37,701 --> 00:08:40,201 - Quoi? - Tu serais prêt à m'épouser? 74 00:08:41,801 --> 00:08:43,401 Va te faire foutre! 75 00:08:47,501 --> 00:08:49,501 Ravie de te connaître, Cahit Tomruk. 76 00:08:52,401 --> 00:08:54,001 Cahit Tomruk... 77 00:08:54,301 --> 00:08:55,801 Sibel Tomruk... 78 00:09:05,401 --> 00:09:08,001 Excusez-moi, vous cherchez quelque chose? 79 00:09:09,701 --> 00:09:11,401 Une bière bien fraîche. 80 00:09:11,601 --> 00:09:13,701 Nous n'avons pas de bière. 81 00:09:13,901 --> 00:09:16,201 Mais vous pouvez avoir un café. 82 00:09:18,901 --> 00:09:23,101 Ce que tu as fait est impardonnable, honteux. 83 00:09:23,901 --> 00:09:27,601 La vie est vraiment la plus belle chose 84 00:09:27,801 --> 00:09:29,201 qui soit donnée à l'homme. 85 00:09:29,401 --> 00:09:31,701 Il n'y a pas plus beau cadeau. 86 00:09:32,001 --> 00:09:33,901 Tu te prends pour qui, 87 00:09:34,001 --> 00:09:38,001 pour t'en débarrasser comme ça? 88 00:09:39,201 --> 00:09:44,001 Remercie le ciel, ma fille, d'être encore en vie. 89 00:09:50,401 --> 00:09:52,601 Tu as les clés, Yilmaz? 90 00:09:54,901 --> 00:09:56,401 A tout à l'heure. 91 00:10:02,501 --> 00:10:04,901 Tu vois le mal que tu fais à notre vieux père? 92 00:10:05,401 --> 00:10:07,001 Tu vas le faire crever! 93 00:10:09,601 --> 00:10:11,001 Regarde-moi. 94 00:10:11,801 --> 00:10:12,801 Regarde-moi! 95 00:10:14,101 --> 00:10:17,601 S'il lui arrive quelque chose, je te démolis! 96 00:10:35,201 --> 00:10:37,201 Donne-m'en une aussi. 97 00:10:41,601 --> 00:10:45,401 Ça t'avancerait à quoi, de te tuer? 98 00:10:46,201 --> 00:10:51,101 Tu te fais du mal, et tu nous en fais aussi. 99 00:10:51,301 --> 00:10:52,501 Sache-le. 100 00:10:52,901 --> 00:10:55,101 Je pensais qu'ils me ficheraient la paix. 101 00:10:55,401 --> 00:10:57,501 Comment ça, la paix? 102 00:10:57,601 --> 00:11:00,001 Alors je ne t'ai rien appris. 103 00:11:00,301 --> 00:11:02,201 Ne dis pas ça, maman. 104 00:11:05,001 --> 00:11:06,801 Ma pauvre Sibel... 105 00:11:08,401 --> 00:11:10,701 Ils vont te garder longtemps? 106 00:11:11,301 --> 00:11:12,201 J'en sais rien. 107 00:11:12,401 --> 00:11:14,501 A force, tu deviendras folle toi aussi. 108 00:11:22,301 --> 00:11:23,701 Quoi de neuf, Cahit? 109 00:11:28,601 --> 00:11:30,001 On meurt pas, comme ça. 110 00:11:30,201 --> 00:11:31,701 Comment, on meurt pas? 111 00:11:32,001 --> 00:11:34,201 - Le long de la veine. - Quoi, le long de la veine? 112 00:11:34,401 --> 00:11:37,601 Faut couper le long de la veine, pas en travers. 113 00:11:38,601 --> 00:11:40,501 C'est nul de couper en travers. 114 00:11:40,801 --> 00:11:41,701 Ah bon? 115 00:11:48,401 --> 00:11:50,101 T'as une bière pour moi? 116 00:11:50,601 --> 00:11:52,501 Si tu acceptes de m'épouser. 117 00:11:54,801 --> 00:11:56,201 Je baise qu'avec les mecs. 118 00:11:56,401 --> 00:11:57,301 C'est vrai? 119 00:12:03,701 --> 00:12:06,701 Tu sais quoi? Je vais te trouver une bière. 120 00:12:07,001 --> 00:12:09,601 A minuit devant la clinique, d'accord? 121 00:12:36,601 --> 00:12:38,401 - Où est ma bière? - Viens. 122 00:12:40,001 --> 00:12:42,001 Tu viens d'où, en Turquie? 123 00:12:42,201 --> 00:12:43,301 De Mersin. 124 00:12:43,601 --> 00:12:45,101 Il paraît que c'est joli. 125 00:12:45,301 --> 00:12:47,301 Oui, c'est vrai. J'y suis né. 126 00:12:47,401 --> 00:12:48,701 Nous, on vient de Zonguldak. 127 00:12:49,001 --> 00:12:50,501 Tu connais Zonguldak? 128 00:12:51,701 --> 00:12:53,301 Pourquoi tu veux mourir? 129 00:12:59,501 --> 00:13:01,101 Je t'ai posé une question! 130 00:13:06,501 --> 00:13:07,801 Tu le trouves joli, mon nez? 131 00:13:10,501 --> 00:13:11,901 Touche-le. 132 00:13:22,101 --> 00:13:25,401 Mon frère me l'a cassé, pour m'avoir surprise en train de flirter. 133 00:13:27,401 --> 00:13:28,701 Touche mes nichons. 134 00:13:32,001 --> 00:13:34,201 T'as déjà vu d'aussi beaux nichons? 135 00:13:35,601 --> 00:13:38,501 Je veux vivre, Cahit. Vivre, danser, baiser! 136 00:13:38,701 --> 00:13:41,201 Et pas qu'avec un seul mec. Tu comprends? 137 00:13:42,701 --> 00:13:44,001 Je suis pas sourd! 138 00:13:45,501 --> 00:13:47,501 Tu comprends que dalle! 139 00:13:50,801 --> 00:13:52,001 Alors, tu m'épouses? 140 00:13:52,401 --> 00:13:53,501 Laisse tomber! 141 00:14:06,201 --> 00:14:09,201 T'épouser? T'es vraiment cinglée, ma pauvre! 142 00:14:09,401 --> 00:14:10,601 C'est pas un jeu! 143 00:14:10,801 --> 00:14:13,401 On fait comme si on était mariés, tu comprends? 144 00:14:13,601 --> 00:14:15,401 Non, je comprends pas! 145 00:14:16,301 --> 00:14:19,901 C'est un alibi, pour que je puisse partir de chez mes parents! 146 00:14:20,201 --> 00:14:24,001 On habite juste ensemble. Je serai une bonne colocataire! 147 00:14:24,201 --> 00:14:27,801 Je ferai les courses, la cuisine, je laverai les chiottes! 148 00:14:28,001 --> 00:14:30,301 Chacun sa chambre, on baise pas, rien! 149 00:14:31,201 --> 00:14:32,401 Et tes parents? 150 00:14:32,601 --> 00:14:35,601 Tes beaux-parents... Tu les verras presque jamais! 151 00:14:35,801 --> 00:14:38,601 Comment ça? C'est quoi, presque jamais? 152 00:14:38,801 --> 00:14:41,301 On se rendra visite de temps en temps. 153 00:14:41,601 --> 00:14:45,301 Et là, on jouera le couple marié? C'est ça, ton idée? 154 00:14:46,801 --> 00:14:49,001 T'es complètement folle! 155 00:14:50,001 --> 00:14:51,901 Et pourquoi moi? Moi, un paumé! 156 00:14:52,201 --> 00:14:54,801 Mes parents t'accepteraient. Tu es turc! 157 00:15:05,301 --> 00:15:06,301 Qu'est-ce qui se passe? 158 00:15:06,501 --> 00:15:07,501 Descendez. 159 00:15:07,701 --> 00:15:08,801 Comment ça? 160 00:15:09,001 --> 00:15:10,201 Descendez, j'ai dit! 161 00:15:10,601 --> 00:15:11,501 Pourquoi? 162 00:15:11,701 --> 00:15:14,401 Des chiens qui croient pas en Allah 163 00:15:15,001 --> 00:15:17,501 n'ont rien à foutre dans mon bus! 164 00:15:17,701 --> 00:15:19,701 Descends! Toi aussi! 165 00:15:20,001 --> 00:15:21,601 Qu'est-ce qui t'arrive, mec? 166 00:15:21,801 --> 00:15:22,601 T'as pas compris? 167 00:15:23,001 --> 00:15:24,901 C'est pas ton bus. Service public! 168 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 Va te faire mettre! 169 00:15:33,301 --> 00:15:34,601 Attends! 170 00:15:35,101 --> 00:15:36,301 Comment tu t'appelles? 171 00:15:37,101 --> 00:15:39,601 Un, deux, un, deux, un, deux, trois! 172 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Sa fenêtre donne sur la rue 173 00:16:02,101 --> 00:16:06,201 Ses admirateurs jettent des cailloux sur la vitre 174 00:16:09,801 --> 00:16:13,901 Ma bien-aimée est celle qui a les plus jolis sourcils 175 00:16:17,601 --> 00:16:21,201 Celle qui a les plus jolis sourcils 176 00:16:21,401 --> 00:16:25,501 Trouve l'amour de ta vie et prends-la pour femme 177 00:17:59,901 --> 00:18:01,801 T'as perdu la tête? 178 00:18:02,501 --> 00:18:05,301 Tu te prends pour un acteur? 179 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Tu vises l'Oscar? 180 00:18:07,801 --> 00:18:09,601 Tu comprends rien. 181 00:18:09,801 --> 00:18:12,401 Elle est dans le pétrin jusqu'au cou! 182 00:18:12,601 --> 00:18:14,201 Qu'est-ce que ça peut te foutre? 183 00:18:14,401 --> 00:18:16,501 Je peux pas la laisser comme ça! 184 00:18:17,301 --> 00:18:19,001 Elle dit qu'elle va se tuer! 185 00:18:19,301 --> 00:18:22,501 Ah bon? Et toi, tu la crois? 186 00:18:22,701 --> 00:18:24,801 C'est ça, les femmes. 187 00:18:25,001 --> 00:18:28,101 Elles racontent des histoires pour nous embobiner. 188 00:18:28,201 --> 00:18:29,501 Tu sais ce que le mariage signifie? 189 00:18:29,701 --> 00:18:31,101 Non, je sais pas! 190 00:18:31,501 --> 00:18:35,001 Des emmerdes! Regarde, moi je suis pas marié 191 00:18:35,201 --> 00:18:38,501 et je dois rien à personne! J'ai la paix! 192 00:18:38,601 --> 00:18:41,201 Menteur! T'as déjà été marié! 193 00:18:41,401 --> 00:18:44,601 C'était différent. Simple formalité pour rester ici. 194 00:18:44,801 --> 00:18:46,201 Tu vois, c'est pareil. 195 00:18:48,701 --> 00:18:52,301 Et puis merde, t'as qu'à te marier! Que Dieu vous bénisse! 196 00:18:52,501 --> 00:18:55,101 On viendra danser à ton mariage. 197 00:19:03,501 --> 00:19:04,501 Ecoute, mon vieux... 198 00:19:05,601 --> 00:19:06,901 Y a encore un petit détail. 199 00:19:07,601 --> 00:19:08,501 Quoi? 200 00:19:14,201 --> 00:19:16,201 - Birsen? - Quoi? 201 00:19:16,901 --> 00:19:18,401 Tu connais ce type? 202 00:19:18,601 --> 00:19:21,501 Non, mais notre fille le connaît. 203 00:19:21,701 --> 00:19:23,601 Notre fille le connaît... 204 00:19:23,901 --> 00:19:27,201 Comment peux-tu donner notre fille à un étranger? 205 00:19:28,401 --> 00:19:32,801 Tu as raison, mais elle a fait tellement de bêtises. 206 00:19:33,101 --> 00:19:35,101 Evidemment, mais pourquoi? 207 00:19:35,301 --> 00:19:38,801 Tu l'as gâtée pourrie depuis toute petite. 208 00:19:39,201 --> 00:19:40,901 Ils viennent quand? 209 00:19:41,601 --> 00:19:43,401 Demain, que ça te plaise ou non. 210 00:19:44,501 --> 00:19:45,801 Demain déjà? 211 00:19:47,301 --> 00:19:50,301 Ils n'ont qu'à venir, après tout. Et merde! 212 00:19:53,501 --> 00:19:56,501 Tu m'embarques dans ta galère! 213 00:19:57,201 --> 00:19:59,601 On est de quelle région, déjà? 214 00:20:00,501 --> 00:20:01,701 De Mersin. 215 00:20:01,901 --> 00:20:04,401 Mersin? C'était pas Malatya? 216 00:20:04,601 --> 00:20:06,001 Mais non! Mersin! 217 00:20:06,901 --> 00:20:08,801 Mersin, mon cul! 218 00:20:09,101 --> 00:20:12,001 Qu'est-ce qui vous arrive, les amis? 219 00:20:12,501 --> 00:20:15,101 Ça te regarde pas, connard! Occupe-toi de tes oignons. 220 00:20:15,301 --> 00:20:17,501 Ici on s'engueule pas. 221 00:20:17,901 --> 00:20:19,701 Dépêche-toi, c'est mon tour après. 222 00:20:19,901 --> 00:20:21,101 Tu vas y passer, mon coco. 223 00:20:21,301 --> 00:20:22,901 Comment ça, "mon coco"? 224 00:20:23,301 --> 00:20:25,801 Excuse-moi. 225 00:20:26,201 --> 00:20:27,401 Ça va, c'est bon. 226 00:20:30,401 --> 00:20:31,401 Dis... 227 00:20:32,601 --> 00:20:34,201 Y a de l'alcool dans les chocolats? 228 00:20:34,401 --> 00:20:36,201 - Non. - T'es sûr? 229 00:20:36,301 --> 00:20:38,501 Tu te fous de ma gueule? 230 00:20:38,501 --> 00:20:39,501 T'es sûr? 231 00:20:39,601 --> 00:20:43,201 Putain, je te dis qu'il y a pas d'alcool dedans! 232 00:20:43,401 --> 00:20:46,601 D'ailleurs, avec, c'est plus cher. 233 00:20:46,801 --> 00:20:49,901 Pas besoin de gueuler, c'était juste une question. 234 00:20:50,101 --> 00:20:52,601 Ça fait cent fois que tu le demandes! 235 00:20:52,801 --> 00:20:55,301 Tu fais chier... C'est quel numéro? 236 00:20:55,501 --> 00:20:56,301 Huit. 237 00:20:57,301 --> 00:20:58,801 - Quelle coiffure! - C'est la mode. 238 00:20:59,001 --> 00:21:02,201 Tu parles... Vire-moi ça! T'as l'air d'une pédale! 239 00:21:02,401 --> 00:21:04,901 Ils te laisseront jamais l'épouser! 240 00:21:05,601 --> 00:21:07,701 C'est quoi déjà, leur nom? 241 00:21:08,001 --> 00:21:09,101 Güner. 242 00:21:14,301 --> 00:21:17,101 Alors comme ça, vous êtes... 243 00:21:17,301 --> 00:21:20,001 I'oncle de Cahit, c'est bien ça? 244 00:21:20,601 --> 00:21:24,401 Oui... c'est-à-dire que... je suis son oncle le plus jeune. 245 00:21:26,601 --> 00:21:28,201 Vous êtes combien en tout? 246 00:21:29,501 --> 00:21:32,401 En fait, on est pas mal de frères et soeurs... 247 00:21:33,401 --> 00:21:34,401 Voyons voir... 248 00:21:34,501 --> 00:21:36,201 - Sept. - Oui, sept en tout. 249 00:21:37,601 --> 00:21:38,901 Que Dieu les garde. 250 00:21:39,101 --> 00:21:41,601 Votre neveu vous ressemble beaucoup. 251 00:21:46,801 --> 00:21:47,801 Oui. 252 00:21:47,901 --> 00:21:49,501 Et où vivent vos parents? 253 00:21:50,901 --> 00:21:52,001 Mes parents... 254 00:21:53,401 --> 00:21:55,901 mes parents sont morts. 255 00:21:57,001 --> 00:21:59,701 Pardon, toutes mes condoléances. 256 00:22:00,001 --> 00:22:01,301 Merci. 257 00:22:02,501 --> 00:22:04,501 Vous avez des frères et soeurs? 258 00:22:05,801 --> 00:22:09,301 Oui, une grande soeur qui vit à Francfort. 259 00:22:10,301 --> 00:22:11,401 Vous la voyez? 260 00:22:12,101 --> 00:22:15,101 De... temps en temps. 261 00:22:16,401 --> 00:22:18,201 Ton turc est merdique. Comment ça se fait? 262 00:22:19,901 --> 00:22:21,001 Je m'en balance. 263 00:22:23,301 --> 00:22:24,601 Il plaisante! 264 00:22:27,601 --> 00:22:30,001 Il n'y a pas d'alcool dans les chocolats? 265 00:22:30,901 --> 00:22:32,401 Bien sûr que non. 266 00:22:40,401 --> 00:22:41,401 Vous êtes d'où? 267 00:22:41,901 --> 00:22:44,201 De Malatya. 268 00:22:44,501 --> 00:22:45,401 De Mersin. 269 00:22:47,701 --> 00:22:50,601 Il a raison. La famille est divisée. 270 00:22:51,101 --> 00:22:52,201 Une partie à Malatya, 271 00:22:52,401 --> 00:22:54,301 et l'autre à Mersin. 272 00:22:54,501 --> 00:22:55,501 C'est compliqué... 273 00:22:55,701 --> 00:22:57,101 Certes! Très dispersée. 274 00:23:03,901 --> 00:23:05,501 Merci beaucoup. 275 00:23:05,701 --> 00:23:07,001 J'espère que ça vous a plu. 276 00:23:12,401 --> 00:23:14,401 Où as-tu rencontré ma soeur? 277 00:23:14,901 --> 00:23:17,101 En fait, je travaille à l'hôpital... 278 00:23:19,301 --> 00:23:20,501 A l'hôpital... 279 00:23:20,701 --> 00:23:24,201 Cahit vient me voir deux ou trois fois par semaine. 280 00:23:24,601 --> 00:23:25,901 Il y a quelque temps, 281 00:23:26,401 --> 00:23:29,801 il est passé et il a vu Sibel. 282 00:23:30,401 --> 00:23:33,801 Et nous voilà ici avec des chocolats! 283 00:23:36,701 --> 00:23:38,101 Tu diriges une fabrique? 284 00:23:39,101 --> 00:23:40,101 Oui, enfin... 285 00:23:41,101 --> 00:23:45,701 non, en fait, je dirige "La Fabrique". 286 00:23:46,001 --> 00:23:48,901 C'est un centre culturel qui organise des concerts, 287 00:23:49,101 --> 00:23:52,201 - à Altona. Je suis le gérant. - Je te rendrai visite. 288 00:23:52,301 --> 00:23:53,201 Avec plaisir. 289 00:23:54,101 --> 00:23:57,001 Il n'est pas un peu trop vieux pour toi? 290 00:23:58,001 --> 00:23:59,701 Il me plaît. 291 00:24:01,301 --> 00:24:04,601 Tu l'as trouvé où, ce pauvre type? 292 00:24:10,001 --> 00:24:11,301 Monsieur... 293 00:24:12,601 --> 00:24:14,801 Merci pour votre hospitalité. 294 00:24:15,601 --> 00:24:17,101 Je vous en prie. 295 00:24:18,201 --> 00:24:20,001 Venons-en au fait. 296 00:24:21,001 --> 00:24:22,401 Nous sommes venus, 297 00:24:23,601 --> 00:24:27,101 avec la volonté d'Allah, et la permission du Prophète, 298 00:24:28,101 --> 00:24:31,301 vous demander, pour mon neveu Cahit, 299 00:24:32,101 --> 00:24:34,901 Ia main de votre fille Sibel. 300 00:24:45,301 --> 00:24:46,201 Oui, père? 301 00:24:46,501 --> 00:24:50,201 Tu es vraiment décidée à te marier? 302 00:24:53,701 --> 00:24:55,001 Oui, père. 303 00:25:03,901 --> 00:25:05,401 Que faire... 304 00:25:05,701 --> 00:25:08,801 Lorsque deux jeunes gens se rencontrent 305 00:25:10,701 --> 00:25:12,801 et qu'ils se plaisent, 306 00:25:13,001 --> 00:25:14,401 avons-nous encore vraiment 307 00:25:15,401 --> 00:25:16,401 notre mot à dire? 308 00:25:19,201 --> 00:25:20,701 Qu'Allah vous accompagne. 309 00:25:21,501 --> 00:25:22,401 Merci. 310 00:25:24,001 --> 00:25:26,401 Baise la main de ton père. 311 00:25:32,001 --> 00:25:32,901 Longue vie. 312 00:25:51,901 --> 00:25:53,401 J'arrive! 313 00:25:55,901 --> 00:25:57,401 T'es conne ou quoi! 314 00:25:58,601 --> 00:25:59,601 Salut, Cahit. 315 00:26:12,901 --> 00:26:14,301 Tu as du café ici? 316 00:26:15,301 --> 00:26:17,401 La machine à café est foutue. 317 00:26:20,001 --> 00:26:21,501 Dis-moi, un mariage turc, 318 00:26:21,701 --> 00:26:24,201 ça coûte la peau du cul. Qui va payer? 319 00:26:24,301 --> 00:26:25,801 - J'ai de l'argent. - Ah oui? 320 00:26:26,001 --> 00:26:27,001 Et il vient d'où? 321 00:26:27,201 --> 00:26:30,401 J'ai toujours su que je me tirerais. J'ai économisé. 322 00:26:30,901 --> 00:26:32,901 Alors pourquoi tu t'es pas tirée? 323 00:26:34,201 --> 00:26:35,401 A cause de ma mère. 324 00:26:35,601 --> 00:26:36,601 Ah oui. 325 00:26:39,101 --> 00:26:41,201 Ta soeur viendra aussi? 326 00:26:41,201 --> 00:26:42,201 Non! 327 00:26:42,301 --> 00:26:43,101 Pourquoi pas? 328 00:26:43,201 --> 00:26:44,201 Qu'est-ce que ça peut te foutre? 329 00:26:47,501 --> 00:26:50,201 D'ailleurs, qui sera ton témoin? Ton frère? 330 00:26:50,301 --> 00:26:52,901 Ma cousine Selma, d'lstanbul. Elle est super... 331 00:26:53,101 --> 00:26:54,201 Je m'en fous. 332 00:26:54,401 --> 00:26:57,401 Elle va venir avec une valise pleine de Turcs? 333 00:26:57,601 --> 00:26:59,501 Non, toute seule. Elle est divorcée. 334 00:27:00,201 --> 00:27:03,101 - On pourra divorcer, nous aussi. - Bonne idée. 335 00:27:11,501 --> 00:27:12,901 - Tiens. - C'est quoi cette merde? 336 00:27:13,501 --> 00:27:15,801 J'ai essayé de deviner ta taille. 337 00:27:19,501 --> 00:27:20,501 Bien deviné. 338 00:27:33,101 --> 00:27:36,301 - Tu m'as manqué! - Le vol s'est bien passé? 339 00:27:36,901 --> 00:27:40,301 Ils m'ont encore fouillée. Où est mon beau-frère? 340 00:27:40,501 --> 00:27:41,901 Il avait des trucs à régler. 341 00:27:42,101 --> 00:27:44,201 Laisse-moi te regarder. 342 00:27:44,601 --> 00:27:46,401 T'as pris des fesses, dis donc! 343 00:27:47,501 --> 00:27:50,701 - Comment vous vous êtes connus? - C'est une longue histoire. 344 00:27:50,901 --> 00:27:52,601 - Raconte! - Par où je commence? 345 00:27:52,801 --> 00:27:54,201 Par le commencement. 346 00:28:15,401 --> 00:28:16,401 Selma. 347 00:28:16,501 --> 00:28:17,401 Cahit. 348 00:28:21,001 --> 00:28:22,501 Prends soin d'elle. 349 00:28:29,301 --> 00:28:30,101 Merci. 350 00:28:30,201 --> 00:28:32,501 - Je fais quoi? Je t'embrasse? - Plus tard. 351 00:28:32,701 --> 00:28:33,701 - Quoi? - Plus tard. 352 00:28:37,901 --> 00:28:41,601 Sibel Güner, née le 16 juin 1983 à Hambourg, 353 00:28:41,801 --> 00:28:44,201 célibataire, de nationalité allemande. 354 00:28:44,601 --> 00:28:46,001 - C'est exact? - Oui. 355 00:28:47,301 --> 00:28:49,101 Cahit Tomruk, né le 25 août 356 00:28:49,301 --> 00:28:51,901 1960 à Mersin en Turquie. 357 00:28:52,101 --> 00:28:55,701 Veuf, de nationalité allemande. C'est exact? 358 00:28:57,301 --> 00:28:58,701 Oui, c'est exact. 359 00:28:58,901 --> 00:29:00,301 Nous allons procéder au mariage. 360 00:29:00,501 --> 00:29:01,901 Ta femme est morte de quoi? 361 00:29:03,301 --> 00:29:05,201 Ta gueule! D'accord? 362 00:29:05,901 --> 00:29:08,201 - Qu'est-ce qui se passe? - J'ai pas compris. 363 00:29:08,301 --> 00:29:10,101 Tu ne parles pas allemand? 364 00:29:10,401 --> 00:29:11,301 Si, bien sûr. 365 00:29:13,001 --> 00:29:14,301 Mesdames et messieurs, 366 00:29:14,501 --> 00:29:18,001 nous sommes réunis pour célébrer le mariage de Sibel et Cahit. 367 00:29:18,401 --> 00:29:20,801 Je vous souhaite la bienvenue à tous. 368 00:29:20,901 --> 00:29:23,801 J'invite les jeunes mariés à rejoindre la piste 369 00:29:24,001 --> 00:29:25,601 sous vos applaudissements. 370 00:29:33,801 --> 00:29:35,501 Cahit, on doit danser. 371 00:29:35,801 --> 00:29:37,201 Je danse pas. 372 00:29:40,301 --> 00:29:42,901 - On n'a pas le choix. - Pas question! 373 00:29:44,701 --> 00:29:47,201 S'il te plaît, Cahit. Je t'en supplie. 374 00:29:48,101 --> 00:29:51,001 Fais un effort. C'est la honte! 375 00:29:56,201 --> 00:29:57,501 T'es qu'une salope! 376 00:29:57,701 --> 00:29:59,101 Oui, c'est vrai. 377 00:30:37,001 --> 00:30:37,801 C'est quoi ça? 378 00:30:38,001 --> 00:30:39,201 Votre pièce. 379 00:30:42,301 --> 00:30:43,501 C'est là que vous mangez. 380 00:30:43,901 --> 00:30:45,001 D'accord. 381 00:30:48,401 --> 00:30:50,201 - Vous avez 1/2 heure. - Bien, frangin! 382 00:31:06,601 --> 00:31:07,801 T'en veux aussi? 383 00:31:09,401 --> 00:31:10,401 Oui. 384 00:31:52,601 --> 00:31:54,601 Tu me portes pas? 385 00:32:03,601 --> 00:32:05,201 Ça, c'est pour plus tard. 386 00:32:13,501 --> 00:32:14,601 J'ai une question. 387 00:32:15,101 --> 00:32:16,201 Vas-y. 388 00:32:20,601 --> 00:32:21,901 Comment s'appelait ta femme? 389 00:32:24,801 --> 00:32:26,001 Qu'est-ce qui te prend? 390 00:32:29,501 --> 00:32:30,201 Dehors! 391 00:32:32,101 --> 00:32:33,801 Tire-toi, merde! 392 00:32:41,101 --> 00:32:42,401 Katharina. 393 00:32:52,101 --> 00:32:53,401 Tu m'en sers encore un? 394 00:32:54,101 --> 00:32:56,301 Je comptais fermer, moi. 395 00:32:56,501 --> 00:32:57,401 Déjà? 396 00:32:58,301 --> 00:33:00,701 Faut bien fermer à un moment ou à un autre. 397 00:33:25,601 --> 00:33:27,701 Tu sais pas où je peux dormir? 398 00:33:28,201 --> 00:33:29,801 Chez le marié, par exemple. 399 00:33:30,201 --> 00:33:32,301 - ll m'a foutue dehors. - Génial. 400 00:33:32,501 --> 00:33:33,601 Ça commence bien! 401 00:33:46,601 --> 00:33:48,201 Si tu veux... 402 00:33:49,401 --> 00:33:50,801 tu peux dormir chez moi. 403 00:33:54,701 --> 00:33:55,801 Seulement si tu veux. 404 00:33:57,801 --> 00:34:00,001 Tu réalises que t'enlèves une mariée? 405 00:35:19,501 --> 00:35:23,001 Pourquoi tu t'es mariée? T'avais le choix, pourtant. 406 00:35:24,201 --> 00:35:25,801 Quel choix? 407 00:35:26,901 --> 00:35:30,101 Tu pouvais faire des études dans une autre ville. 408 00:35:30,301 --> 00:35:32,301 Comme si j'avais le bac! 409 00:35:32,601 --> 00:35:36,201 Ou épouser quelqu'un d'autre. Où t'as trouvé ce clodo? 410 00:35:36,401 --> 00:35:39,001 J'allais pas me marier pour de bon. 411 00:35:42,101 --> 00:35:43,201 Viens chez moi. 412 00:35:45,001 --> 00:35:46,201 Viens à lstanbul. 413 00:36:09,401 --> 00:36:12,301 On croirait qu'un troupeau de nanas est passé par là. 414 00:36:12,501 --> 00:36:13,501 C'est incroyable! 415 00:36:13,901 --> 00:36:15,601 Je vais te couper le zizi! 416 00:36:17,501 --> 00:36:19,501 Combien ça a coûté, ce délire? 417 00:36:20,401 --> 00:36:22,101 Assez pour que je sois fauchée. 418 00:36:24,801 --> 00:36:25,801 Qui va payer le loyer? 419 00:36:26,501 --> 00:36:27,401 J'en sais rien. 420 00:36:28,101 --> 00:36:30,301 Je te préviens, je paye pas ta part. 421 00:36:35,701 --> 00:36:38,301 Tu peux pas rester tranquille? 422 00:36:42,301 --> 00:36:44,201 Arrête, maintenant! 423 00:36:44,401 --> 00:36:46,401 Tu veux faire d'un plouc un top-modèle? 424 00:37:01,801 --> 00:37:02,801 C'est fini. 425 00:37:06,301 --> 00:37:07,401 Va te doucher. 426 00:37:24,801 --> 00:37:26,301 Tu veux de l'aide, Maren? 427 00:37:41,701 --> 00:37:43,801 T'es bien luné ou mal luné? 428 00:37:45,801 --> 00:37:47,001 Comme ci comme ça. 429 00:37:55,501 --> 00:37:56,501 Merci. 430 00:37:57,101 --> 00:37:57,901 De rien. 431 00:38:50,901 --> 00:38:52,601 Qui te les a coupés? 432 00:38:55,201 --> 00:38:56,801 Ma colocataire. 433 00:38:57,401 --> 00:39:00,001 Depuis quand t'as une colocataire? 434 00:39:04,401 --> 00:39:06,001 Depuis la clinique. 435 00:39:06,301 --> 00:39:07,301 Vous baisez? 436 00:39:08,101 --> 00:39:08,901 Non. 437 00:39:10,001 --> 00:39:11,001 Non! 438 00:39:13,601 --> 00:39:14,801 Elle est sympa? 439 00:39:20,301 --> 00:39:21,701 Elle cherche du taf. 440 00:39:37,701 --> 00:39:38,701 Salut, je suis Sibel. 441 00:39:42,201 --> 00:39:44,401 Tu es la colocataire de Cahit? 442 00:39:46,801 --> 00:39:48,001 Tu cherches un job? 443 00:39:48,401 --> 00:39:49,801 Je coupe super bien les cheveux. 444 00:39:51,101 --> 00:39:52,001 Dans ce cas... 445 00:39:52,601 --> 00:39:56,001 - Bonjour, j'ai rendez-vous à 1 1 h. - Oui, assieds-toi. 446 00:39:58,401 --> 00:39:59,501 Tu veux? 447 00:40:02,601 --> 00:40:04,001 Elle peut s'occuper de toi? 448 00:40:04,301 --> 00:40:05,701 Oui, bien sûr. 449 00:40:08,401 --> 00:40:10,701 - Qu'est-ce que je fais? - Seulement les pointes. 450 00:40:10,801 --> 00:40:13,101 D'accord. Je te les lave? 451 00:40:13,301 --> 00:40:16,101 Non, je viens de les laver. Ils sont encore humides. 452 00:40:43,201 --> 00:40:44,501 Sympa, mon piercing? 453 00:40:44,701 --> 00:40:46,301 Ouais! Super cool! 454 00:40:46,601 --> 00:40:47,801 La prochaine fois, tatouage. 455 00:40:48,001 --> 00:40:49,701 Un truc comme ça! 456 00:40:50,101 --> 00:40:51,001 Ouais! 457 00:40:54,701 --> 00:40:56,601 Maren, c'est une meuf géniale! 458 00:40:56,801 --> 00:40:57,801 Elle a un super cul! 459 00:40:58,001 --> 00:41:00,301 Ouais, je trouve aussi! Je trouve aussi! 460 00:41:00,401 --> 00:41:02,401 Elle a vraiment un super cul! 461 00:41:09,801 --> 00:41:11,301 Il me va bien, mon piercing? 462 00:41:11,501 --> 00:41:14,701 Ouais, il est super! Super génial! 463 00:41:14,801 --> 00:41:16,801 Je veux que les gens le voient. On sort? 464 00:41:17,301 --> 00:41:18,501 Non, j'ai pas envie! 465 00:41:18,801 --> 00:41:20,701 Allez, je veux frimer avec toi! 466 00:41:21,601 --> 00:41:24,801 D'accord. Mais c'est moi qui choisis l'endroit! 467 00:41:25,001 --> 00:41:25,901 D'accord! 468 00:41:27,001 --> 00:41:30,401 Punk is not dead! 469 00:41:30,801 --> 00:41:34,101 Punk is not dead! 470 00:42:38,801 --> 00:42:40,501 Je m'en vais, je vais baiser. 471 00:42:42,101 --> 00:42:43,901 T'as vu le mec? 472 00:45:57,801 --> 00:46:01,001 T'as dû en faire des shampoings pour acheter ça! 473 00:46:01,201 --> 00:46:03,901 Yilmaz a des bons plans par son boulot. 474 00:46:05,801 --> 00:46:08,301 Je suis vraiment obligé de venir? 475 00:46:08,901 --> 00:46:11,801 On est mariés depuis 6 mois et on y a jamais été. 476 00:46:12,001 --> 00:46:14,401 Je supporte pas toutes ces foutaises turques! 477 00:46:14,601 --> 00:46:15,901 Je t'en prie, Cahit. 478 00:46:16,501 --> 00:46:18,301 "Je t'en prie"... mon cul, oui! 479 00:46:18,501 --> 00:46:20,901 Ton turc s'améliore de jour en jour! 480 00:46:26,001 --> 00:46:28,001 A qui le tour? Allez, vas-y! 481 00:46:28,801 --> 00:46:31,101 Soit tu tires un pion, soit tu joues! 482 00:46:32,001 --> 00:46:35,101 Comment t'as pu donner ta soeur à un mec pareil? 483 00:46:36,501 --> 00:46:38,501 Te mêle pas de nos affaires. 484 00:46:39,601 --> 00:46:40,901 Je suis allé au "Pacha". 485 00:46:41,301 --> 00:46:43,501 Ils ont des nouvelles, des vraies bombes! 486 00:46:43,601 --> 00:46:46,201 Y a de tout : des Scandinaves, des Africaines... 487 00:46:46,401 --> 00:46:47,501 Des Turques? 488 00:46:47,701 --> 00:46:49,001 Des Turques, j'en ai plein la cave! 489 00:46:50,001 --> 00:46:51,301 Plein la cave... 490 00:46:51,801 --> 00:46:53,101 Joue, c'est ton tour. 491 00:46:54,601 --> 00:46:56,301 Tu viendras avec nous, le beau-frère. 492 00:46:58,201 --> 00:46:59,101 Où? 493 00:46:59,701 --> 00:47:00,701 Au bordel. 494 00:47:02,201 --> 00:47:03,101 Pour quoi faire? 495 00:47:04,801 --> 00:47:06,501 Tu parles d'une question! 496 00:47:06,701 --> 00:47:08,501 Comment s'appelle le frère de Michael Jackson? 497 00:47:09,901 --> 00:47:11,701 "Siki Ceksin"! 498 00:47:11,801 --> 00:47:12,701 Elle est bonne! 499 00:47:16,201 --> 00:47:18,701 Pourquoi vous baisez pas vos femmes? 500 00:47:27,301 --> 00:47:28,501 Qu'est-ce que t'as dit, là? 501 00:47:31,701 --> 00:47:36,101 Pourquoi vous baisez pas vos femmes? A ton tour. 502 00:47:39,401 --> 00:47:43,301 Emploie plus jamais "baiser" quand tu parles de nos femmes! 503 00:47:45,101 --> 00:47:46,201 Pigé? 504 00:47:47,101 --> 00:47:48,801 - Quoi? - Pigé? 505 00:47:50,301 --> 00:47:51,701 Calme-toi! 506 00:47:52,901 --> 00:47:55,501 Ma chaise est tombée. 507 00:47:56,201 --> 00:47:57,901 Ils vont perdre, je te dis. 508 00:47:58,801 --> 00:48:02,001 Avec 4 joueurs sur la touche, ils ont aucune chance. 509 00:48:10,401 --> 00:48:12,101 Qu'est-ce que t'as dit? 510 00:48:12,201 --> 00:48:14,101 Je vais t'éclater la gueule, connard. 511 00:48:14,301 --> 00:48:15,801 - Je vais te massacrer. - Reste assis! 512 00:48:20,701 --> 00:48:23,301 Alors, il est comment, ton mari? 513 00:48:24,401 --> 00:48:25,401 Très gentil. 514 00:48:26,201 --> 00:48:27,101 Et au lit? 515 00:48:29,201 --> 00:48:30,001 Bien. 516 00:48:30,801 --> 00:48:32,101 Il te lèche? 517 00:48:34,901 --> 00:48:36,401 Comme un chat. 518 00:48:36,701 --> 00:48:40,201 Tu en as de la chance! Le mien lèche comme une vache, 519 00:48:40,401 --> 00:48:42,601 il meugle, et il en décharge des seaux. 520 00:48:51,201 --> 00:48:52,201 Mec... 521 00:48:52,901 --> 00:48:54,201 attends une seconde! 522 00:48:56,801 --> 00:48:58,201 Je suis allé à "La Fabrique". 523 00:48:58,901 --> 00:49:00,401 T'es pas le gérant. 524 00:49:02,201 --> 00:49:05,001 Tu fais que ramasser les verres vides. 525 00:49:05,901 --> 00:49:07,701 Pourquoi tu nous as menti? 526 00:49:10,301 --> 00:49:12,501 Mets-toi à ma place. 527 00:49:13,801 --> 00:49:16,101 T'es qu'un minable ramasseur de verres. 528 00:49:18,601 --> 00:49:20,701 Tu m'aurais donné ta soeur? 529 00:49:25,001 --> 00:49:26,301 Tu l'aimes? 530 00:49:29,601 --> 00:49:30,601 Oui... 531 00:49:32,201 --> 00:49:33,301 je l'aime. 532 00:49:48,801 --> 00:49:51,101 Je peux avoir encore une bière? 533 00:49:51,201 --> 00:49:54,701 Ou plutôt deux! Donc, un de mes potes était là... 534 00:49:55,501 --> 00:49:59,401 Je lui dis : "Qu'est-ce que t'as?" T'aurais vu ses sourcils, 535 00:49:59,601 --> 00:50:00,701 ils étaient en sang! 536 00:50:00,901 --> 00:50:03,601 "Qu'est-ce qui t'est arrivé?" ll me fait : 537 00:50:03,901 --> 00:50:05,701 "J'ai un chagrin d'amour. " 538 00:50:05,901 --> 00:50:07,901 "Oui, mais c'est pas une raison... " 539 00:50:10,401 --> 00:50:12,901 - Tu bois quelque chose? - Non, j'ai pas fini. 540 00:50:20,201 --> 00:50:23,301 Je pourrais te faire écouter quelques trucs... 541 00:50:23,501 --> 00:50:24,301 Oui? 542 00:50:24,901 --> 00:50:26,001 Ça me dirait bien. 543 00:50:26,201 --> 00:50:28,101 J'ai de la bonne musique chez moi. 544 00:50:30,301 --> 00:50:31,701 T'habites dans le coin? 545 00:50:31,901 --> 00:50:33,101 Oui, juste à côté. 546 00:51:17,001 --> 00:51:19,501 C'est pas possible, encore un double! 547 00:51:20,601 --> 00:51:22,001 T'es en forme, hein? 548 00:51:24,701 --> 00:51:26,301 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 549 00:51:27,201 --> 00:51:28,601 Tu baises mieux. 550 00:53:06,101 --> 00:53:08,301 C'était pas une mauvaise idée de t'épouser. 551 00:53:10,001 --> 00:53:11,801 C'est ma mère qui m'a appris ça. 552 00:53:21,101 --> 00:53:24,301 A propos, elle m'a demandé si on comptait avoir des enfants. 553 00:53:32,501 --> 00:53:34,301 On n'a qu'à en faire. 554 00:53:37,201 --> 00:53:39,901 Si elle insiste, je lui dirai que t'es impuissant. 555 00:53:41,601 --> 00:53:43,501 C'est une bonne raison de divorcer. 556 00:53:46,301 --> 00:53:48,201 On va au "Taksim" ce soir? 557 00:54:37,101 --> 00:54:38,801 Tu me sers un verre de vin? 558 00:54:50,401 --> 00:54:51,901 C'est quoi, ça? 559 00:55:06,601 --> 00:55:07,701 Tu l'as pas vue? 560 00:55:08,201 --> 00:55:09,101 Qui? 561 00:55:10,001 --> 00:55:11,201 Ma femme. 562 00:55:13,601 --> 00:55:16,401 - La petite est ta femme? - Oui, et alors? 563 00:55:19,701 --> 00:55:20,801 Quoi? 564 00:55:21,601 --> 00:55:23,001 Je croyais que vous baisiez pas. 565 00:55:25,301 --> 00:55:26,701 C'est vrai, on baise pas. 566 00:55:32,701 --> 00:55:35,301 Pourquoi vous baisez pas, si vous êtes mariés? 567 00:56:03,865 --> 00:56:05,234 - Tu vas où? - Je veux rentrer. 568 00:56:05,234 --> 00:56:07,801 Désolé. Sans femme, tu rentres pas. 569 00:56:08,001 --> 00:56:10,801 Tu vas rire : ma femme, elle est déjà à l'intérieur. 570 00:56:11,101 --> 00:56:13,001 Tu vas rire aussi : je m'en tape. 571 00:56:13,201 --> 00:56:14,201 Ah ouais? 572 00:56:14,301 --> 00:56:15,501 Va te faire foutre! 573 00:56:17,101 --> 00:56:18,101 Arrêtez! 574 00:56:18,901 --> 00:56:20,201 C'est mon mari. 575 00:56:20,401 --> 00:56:23,501 D'accord. Mari ou pas, on se calme. 576 00:56:23,601 --> 00:56:26,001 Doucement. Mollo, d'accord? 577 00:56:26,201 --> 00:56:27,401 Tu restes sage, là-dedans. 578 00:56:30,001 --> 00:56:32,101 D'accord. C'est bon, les gars. 579 00:56:32,501 --> 00:56:33,401 Paix! 580 00:56:48,501 --> 00:56:52,201 Je suis désolé d'être parti tout à l'heure. Excuse-moi. 581 00:56:53,501 --> 00:56:54,701 T'inquiète pas. 582 00:56:55,701 --> 00:56:57,501 Je suis à la masse, tu sais? 583 00:56:58,501 --> 00:56:59,801 On l'est tous. 584 00:57:33,101 --> 00:57:34,001 Salut, ma jolie, ça va? 585 00:57:34,301 --> 00:57:36,501 - Qu'est-ce que tu veux? - Toi, bien sûr. 586 00:57:36,901 --> 00:57:37,901 Casse-toi! 587 00:57:38,101 --> 00:57:39,601 Du calme, ma belle. 588 00:57:39,701 --> 00:57:41,301 - C'est ma femme. - Quoi? 589 00:57:41,801 --> 00:57:42,801 Cahit! 590 00:57:43,101 --> 00:57:44,401 Quoi, Cahit? 591 00:58:05,001 --> 00:58:07,301 T'as pas été trop touché au visage. 592 00:58:09,501 --> 00:58:12,201 J'essaie toujours de préserver ma belle gueule. 593 00:58:26,801 --> 00:58:28,201 Sales Turcs de merde! 594 00:58:28,901 --> 00:58:31,701 Comment ça? Toi aussi, t'en es un. 595 00:58:44,401 --> 00:58:46,601 Je ne sais presque rien de toi. 596 00:58:59,401 --> 00:59:01,101 Alors apprends à me connaître. 597 01:00:37,201 --> 01:00:38,301 Arrête! 598 01:00:38,801 --> 01:00:41,001 Arrête, arrête! 599 01:00:42,801 --> 01:00:45,601 Je ne peux pas! 600 01:00:46,901 --> 01:00:48,501 Si on le fait, 601 01:00:48,601 --> 01:00:51,201 je deviendrai ta femme et toi, mon mari. 602 01:00:52,001 --> 01:00:53,101 Tu comprends? 603 01:01:01,401 --> 01:01:02,901 Je suis amoureux! 604 01:01:05,501 --> 01:01:06,601 Amoureux! 605 01:01:07,301 --> 01:01:08,901 Elle m'a pris au piège! 606 01:01:09,101 --> 01:01:12,701 Arrête, fiston! Arrête, je te dis! 607 01:01:14,501 --> 01:01:16,101 Amoureux, mon cul, oui! 608 01:01:16,401 --> 01:01:17,601 Regarde-toi un peu. 609 01:01:18,201 --> 01:01:20,201 Tu sais ce qu'est l'amour? 610 01:01:21,201 --> 01:01:23,101 L'amour, c'est un manège. 611 01:01:23,301 --> 01:01:26,001 Tu mets une pièce, et ça tourne. 612 01:01:26,201 --> 01:01:28,501 Mais ça tourne en rond, et le cheval, 613 01:01:28,601 --> 01:01:29,701 il est en bois! 614 01:01:32,101 --> 01:01:35,001 Le problème, c'est que tu comprends pas! 615 01:01:35,201 --> 01:01:36,901 Tu me comprends pas! 616 01:02:35,301 --> 01:02:37,201 Elle s'appelait Katharina. 617 01:02:37,501 --> 01:02:39,501 C'était quelqu'un de très jovial. 618 01:02:41,301 --> 01:02:43,601 Comme une gamine, vraiment drôle. 619 01:02:44,901 --> 01:02:46,401 Elle aimait bien rire. 620 01:02:48,401 --> 01:02:49,901 Tout le monde l'aimait bien. 621 01:02:51,901 --> 01:02:53,801 Moi, je l'aimais beaucoup. 622 01:02:55,801 --> 01:02:57,201 Qu'est-ce qu'elle faisait? 623 01:02:57,401 --> 01:02:58,401 Elle peignait. 624 01:03:00,601 --> 01:03:01,901 Cahit l'aimait? 625 01:03:07,901 --> 01:03:09,001 Oui, beaucoup. 626 01:03:14,101 --> 01:03:16,101 Elle est bizarre, votre relation. 627 01:03:19,601 --> 01:03:21,801 Il est mon mari, je suis sa femme. 628 01:03:24,501 --> 01:03:25,901 Vous vous aimez? 629 01:03:27,301 --> 01:03:28,901 Tu comprendrais pas. 630 01:03:31,401 --> 01:03:33,201 Oui, je suis sûrement trop conne. 631 01:03:36,101 --> 01:03:38,201 Moi-même, je comprends pas. 632 01:03:43,501 --> 01:03:45,501 Cahit et moi, on baise de temps en temps. 633 01:03:58,601 --> 01:03:59,601 Merde! 634 01:04:02,501 --> 01:04:04,101 - Salut. - Qu'est-ce que tu veux? 635 01:04:06,701 --> 01:04:08,201 - Te voir. - Pourquoi? 636 01:04:09,501 --> 01:04:10,601 Nico, écoute. 637 01:04:10,901 --> 01:04:13,301 Je voulais juste savoir comment t'étais au lit. 638 01:04:13,901 --> 01:04:15,001 Maintenant, je sais. 639 01:04:15,201 --> 01:04:17,401 Tu me laisses vivre, je te laisse vivre. 640 01:04:17,701 --> 01:04:20,301 - C'est quoi ce délire? - Me touche pas! 641 01:04:20,501 --> 01:04:23,701 Je suis mariée. Si tu m'approches, mon mari te tue. Vu? 642 01:04:43,001 --> 01:04:44,701 Avec qui elle est mariée? 643 01:05:37,801 --> 01:05:40,001 Je t'aime 644 01:05:42,701 --> 01:05:45,001 Quel mari minable tu fais! 645 01:05:49,101 --> 01:05:52,201 Ta femme baise à droite à gauche et toi, tu t'en fous. 646 01:05:55,501 --> 01:05:57,101 Tu la baises, au moins? 647 01:06:01,501 --> 01:06:03,301 Tu es son mac, c'est ça? 648 01:06:04,401 --> 01:06:05,201 Va te faire! 649 01:06:05,301 --> 01:06:07,101 Nico, tu parles trop. 650 01:06:08,401 --> 01:06:10,201 Sa chatte rapporte assez de fric? 651 01:06:14,101 --> 01:06:15,401 Dis-moi... 652 01:06:17,201 --> 01:06:19,901 ça coûte combien, pour la prendre par derrière? 653 01:06:23,501 --> 01:06:25,401 50 euros, ça suffit? 654 01:06:26,401 --> 01:06:29,001 Dans les bordels, ça s'appelle "à la grecque"? 655 01:06:31,301 --> 01:06:33,601 Je veux baiser ta Turque à la grecque! 656 01:06:39,501 --> 01:06:40,401 Nico! 657 01:06:47,001 --> 01:06:48,801 Appelez un docteur! 658 01:08:41,701 --> 01:08:44,301 Une scène de jalousie tourne au drame 659 01:10:18,001 --> 01:10:20,301 Ecoute, tu ne peux pas rester ici! 660 01:10:20,801 --> 01:10:23,601 Tu dois partir demain matin, sans être vue! 661 01:10:23,801 --> 01:10:25,601 Sinon, c'est moi qui vais trinquer. 662 01:10:26,101 --> 01:10:27,501 Merde! 663 01:10:29,801 --> 01:10:30,701 Tu comprends? 664 01:10:33,201 --> 01:10:34,401 Oui, je comprends. 665 01:10:36,101 --> 01:10:39,201 T'as personne chez qui aller? Réponds-moi! 666 01:10:40,001 --> 01:10:40,901 Non. 667 01:10:43,601 --> 01:10:45,801 Qu'Allah nous vienne en aide! 668 01:10:49,201 --> 01:10:50,801 Qu'est-ce que tu vas faire? 669 01:10:54,801 --> 01:10:56,001 Ils vont me tuer. 670 01:10:56,201 --> 01:10:57,001 Qui? 671 01:10:58,701 --> 01:10:59,601 Ma famille. 672 01:11:02,501 --> 01:11:03,401 Ta famille! 673 01:11:04,201 --> 01:11:07,901 Tu as foutu la merde, et tu pleurniches : "Ma famille!" 674 01:11:10,201 --> 01:11:11,801 T'as personne en Turquie? 675 01:11:13,901 --> 01:11:14,901 Si. 676 01:11:15,001 --> 01:11:15,901 Alors va là-bas! 677 01:11:17,101 --> 01:11:18,301 Et Cahit? 678 01:11:18,401 --> 01:11:21,201 Qu'est-ce que t'en as à foutre de Cahit? 679 01:11:21,701 --> 01:11:24,701 Tu te rends compte de ce que tu lui as fait? 680 01:11:24,901 --> 01:11:26,501 T'as foutu sa vie en l'air! 681 01:11:28,501 --> 01:11:30,001 "Et Cahit?" 682 01:11:36,601 --> 01:11:37,801 Ecoute! 683 01:11:40,401 --> 01:11:42,601 Tu l'aimes vraiment, Cahit? 684 01:11:46,201 --> 01:11:47,101 Oui. 685 01:11:48,001 --> 01:11:51,201 Alors rends-lui service. D'accord? 686 01:11:51,801 --> 01:11:52,801 Va-t'en. 687 01:12:14,501 --> 01:12:16,701 Pourquoi pleures-tu 688 01:12:17,101 --> 01:12:22,101 Ma jolie brune? 689 01:12:23,001 --> 01:12:25,201 Pourquoi pleures-tu 690 01:12:25,401 --> 01:12:29,101 Ma jolie brune? 691 01:12:29,901 --> 01:12:36,301 Le temps efface les blessures Ne pleure pas 692 01:12:37,001 --> 01:12:42,801 Même si ton chagrin S'étend de la terre jusqu'au ciel 693 01:12:43,001 --> 01:12:49,501 Le temps efface les blessures Ne pleure pas 694 01:13:05,101 --> 01:13:11,701 Quoi qu'il arrive Tout hiver fait place à un printemps 695 01:13:12,201 --> 01:13:15,101 Le temps 696 01:13:15,301 --> 01:13:18,901 Efface les blessures Ne pleure pas 697 01:13:33,901 --> 01:13:35,901 Interdiction d'échanger des objets, 698 01:13:36,101 --> 01:13:40,201 de consulter des documents ou de parler du procès en cours. 699 01:13:40,601 --> 01:13:42,701 Veuillez fermer la porte derrière vous. 700 01:14:24,701 --> 01:14:26,401 Je t'attendrai. 701 01:16:00,501 --> 01:16:02,801 Attache ta ceinture, Sibel. 702 01:16:07,801 --> 01:16:09,301 Elle te va bien, cette coupe. 703 01:16:11,701 --> 01:16:13,001 Tu as faim? 704 01:16:13,901 --> 01:16:14,901 Non. 705 01:16:20,201 --> 01:16:22,201 Quels sont tes projets? 706 01:16:23,701 --> 01:16:25,301 Tu peux me trouver un boulot? 707 01:16:26,001 --> 01:16:27,201 Comme coiffeuse? 708 01:16:30,001 --> 01:16:31,201 Ça m'est égal. 709 01:16:33,501 --> 01:16:36,601 On verra. Allez, souris un peu! 710 01:16:37,801 --> 01:16:39,701 Tu es plus belle quand tu souris. 711 01:16:53,001 --> 01:16:55,601 Déjà au travail? Alors, comment ça va? 712 01:16:55,701 --> 01:16:56,801 Bien. 713 01:16:59,401 --> 01:17:03,801 Sibel, ne t'inquiète pas. C'est juste pour quelque temps. 714 01:17:04,401 --> 01:17:06,401 Le coiffeur Ahmet doit rappeler. 715 01:17:06,601 --> 01:17:10,601 Dès qu'il a une place, il t'embauche. 716 01:17:16,201 --> 01:17:18,601 Bon courage. J'arrive tout de suite. 717 01:17:22,701 --> 01:17:24,301 Il te plaît, l'hôtel? 718 01:17:30,001 --> 01:17:31,401 Ecoute-moi. 719 01:17:33,601 --> 01:17:36,901 Un jour, j'aurai tout ça sous ma responsabilité. 720 01:17:37,301 --> 01:17:40,301 Dans quelques années, je dirigerai cet hôtel. 721 01:17:42,301 --> 01:17:45,201 Tu pourras travailler où tu veux. Qu'en dis-tu? 722 01:17:48,901 --> 01:17:51,301 Il suffit de croire en soi. 723 01:17:58,201 --> 01:17:59,801 Je peux avoir un raki? 724 01:18:11,801 --> 01:18:13,401 Cahit te manque, n'est-ce pas? 725 01:18:42,701 --> 01:18:44,001 Allez, Sibel! 726 01:19:50,101 --> 01:19:53,601 Je me rends à la réunion, je prends l'ascenseur. 727 01:19:54,301 --> 01:19:55,301 Un vieux bâtiment, 728 01:19:55,501 --> 01:19:57,601 avec un ascenseur des années 80. 729 01:19:59,101 --> 01:20:02,101 Arrivé en haut, impossible d'ouvrir la porte. 730 01:20:02,301 --> 01:20:06,601 En face, il y avait un mur, la porte était coincée... 731 01:20:22,401 --> 01:20:23,901 Tu n'es pas d'ici, toi. 732 01:20:27,001 --> 01:20:28,401 Comment tu le sais? 733 01:20:29,101 --> 01:20:30,401 Je le sais, c'est tout. 734 01:20:33,701 --> 01:20:35,301 Ecoutez, les gars... 735 01:20:37,901 --> 01:20:40,401 Où je peux trouver de la came? 736 01:20:41,601 --> 01:20:43,401 T'es complètement cinglée. 737 01:21:05,201 --> 01:21:06,101 Où t'étais passée? 738 01:21:06,601 --> 01:21:09,001 - Je suis sortie. - Où? 739 01:21:09,301 --> 01:21:10,701 Ça te regarde pas. 740 01:21:23,801 --> 01:21:25,401 Mon mari bien-aimé, 741 01:21:25,601 --> 01:21:28,001 Ça fait plusieurs semaines que je suis ici. 742 01:21:28,201 --> 01:21:31,201 Istanbul est une ville pleine de couleurs et de vie. 743 01:21:31,401 --> 01:21:32,901 Mais moi, je ne vis pas. 744 01:21:33,901 --> 01:21:36,101 Je ne fais que survivre. 745 01:21:36,401 --> 01:21:38,501 J'aurais aimé découvrir tout ça avec toi, 746 01:21:39,501 --> 01:21:41,601 mais Dieu nous met à l'épreuve. 747 01:21:41,801 --> 01:21:42,801 Dieu? 748 01:21:43,001 --> 01:21:46,801 Comment dois-je croire en Lui après tout ce qui s'est passé? 749 01:21:47,301 --> 01:21:49,601 De nous deux, tu as la plus mauvaise place 750 01:21:49,801 --> 01:21:51,901 et pourtant, la vie que je mène ici 751 01:21:52,101 --> 01:21:54,101 me donne l'impression d'être en prison. 752 01:21:54,401 --> 01:21:58,101 Selma m'a trouvé un emploi de femme de chambre à l'hôtel Marmara. 753 01:21:59,101 --> 01:22:01,701 Selma, que j'admirais tant autrefois. 754 01:22:01,901 --> 01:22:04,701 Je n'ai plus que du mépris pour elle. 755 01:22:05,201 --> 01:22:08,801 J'espère que tu vas bien. Je t'embrasse. Sibel. 756 01:22:39,401 --> 01:22:40,801 Tu cherches quoi? 757 01:22:43,201 --> 01:22:44,401 De la came. 758 01:22:50,701 --> 01:22:51,701 Quel genre? 759 01:22:53,501 --> 01:22:54,701 N'importe quoi. 760 01:23:20,601 --> 01:23:21,501 C'est quoi? 761 01:23:22,701 --> 01:23:23,701 De l'opium. 762 01:23:27,701 --> 01:23:29,301 Tu veux essayer? 763 01:23:32,101 --> 01:23:33,101 Donne. 764 01:23:37,201 --> 01:23:38,101 Tire. 765 01:23:39,601 --> 01:23:40,501 Tire. 766 01:23:54,801 --> 01:23:57,001 Tu peux travailler pour moi. 767 01:24:00,401 --> 01:24:02,001 Et habiter ici, si tu veux. 768 01:24:14,001 --> 01:24:15,101 Tu vas où? 769 01:24:15,601 --> 01:24:16,401 Je déménage. 770 01:24:16,601 --> 01:24:17,601 Où? 771 01:24:17,901 --> 01:24:20,601 Je me suis fait des amis. 772 01:24:21,201 --> 01:24:22,501 Quel genre d'amis? 773 01:24:23,601 --> 01:24:25,301 Des amis. 774 01:24:27,401 --> 01:24:28,501 Reste là! 775 01:24:28,801 --> 01:24:30,501 Pour que je finisse comme toi? 776 01:24:30,601 --> 01:24:33,701 Travailler, dormir, travailler! Tu vis que pour le boulot! 777 01:24:33,801 --> 01:24:35,901 C'est pour ça que ton mari s'est tiré! 778 01:26:08,701 --> 01:26:09,701 Quoi? 779 01:26:11,401 --> 01:26:12,401 Fous le camp! 780 01:26:35,301 --> 01:26:37,201 Bonsoir, ma jolie! 781 01:26:37,301 --> 01:26:40,301 Qu'est-ce que tu fais dehors si tard? 782 01:26:40,501 --> 01:26:42,401 Tu t'es perdue? 783 01:26:42,601 --> 01:26:47,001 Tu cherches un homme? Attends, je suis là! 784 01:26:49,501 --> 01:26:51,801 Pourquoi vous allez pas baiser vos mères? 785 01:26:53,301 --> 01:26:54,501 Arrêtez de rire! 786 01:27:01,301 --> 01:27:02,501 Espèce de salope! 787 01:27:04,101 --> 01:27:05,701 Arrêtez, ça suffit. 788 01:27:07,001 --> 01:27:07,901 On se tire! 789 01:27:27,001 --> 01:27:28,101 Fils de putes! 790 01:27:28,301 --> 01:27:29,801 Vous vous tirez déjà? 791 01:27:29,901 --> 01:27:32,101 - Tu nous cherches? - T'es malade? 792 01:27:32,701 --> 01:27:34,601 Je vais me la faire, cette salope! 793 01:27:37,601 --> 01:27:39,501 Tu vas te faire qui? 794 01:27:41,401 --> 01:27:44,701 T'en as assez, maintenant? T'as eu ton compte? 795 01:28:10,001 --> 01:28:12,301 Pédales! J'enculerai toute votre famille! 796 01:28:13,201 --> 01:28:14,001 T'as dit quoi? 797 01:28:15,501 --> 01:28:17,401 Bande de pédales! 798 01:28:19,201 --> 01:28:21,201 Fils de putes! 799 01:28:21,401 --> 01:28:22,501 Revenez! 800 01:28:30,501 --> 01:28:31,801 Bordel! 801 01:28:34,001 --> 01:28:36,001 Je crois que je l'ai tuée! 802 01:28:37,301 --> 01:28:39,101 Putain de merde! 803 01:28:39,701 --> 01:28:41,601 C'est ça que tu voulais? C'est ça? 804 01:28:42,001 --> 01:28:43,401 Hein, c'est ça! 805 01:28:44,001 --> 01:28:45,201 Cassez-vous, les mecs! 806 01:28:46,601 --> 01:28:48,301 Tirons-nous! 807 01:30:10,901 --> 01:30:11,901 C'est bon? 808 01:30:13,201 --> 01:30:15,801 - Oui. Très bon. - N'est-ce pas? 809 01:30:16,201 --> 01:30:17,701 Ils font de bons kebabs. 810 01:30:17,901 --> 01:30:19,801 Je viens toujours manger ici. 811 01:30:20,801 --> 01:30:21,901 A la tienne! 812 01:30:22,201 --> 01:30:23,201 Et à la mienne! 813 01:30:23,401 --> 01:30:25,101 A la tienne, Seref. 814 01:30:36,001 --> 01:30:37,701 Tu comptes faire quoi? 815 01:30:38,901 --> 01:30:40,201 Aller à lstanbul. 816 01:30:42,501 --> 01:30:43,401 Voir Sibel? 817 01:30:45,101 --> 01:30:46,001 Oui. 818 01:30:48,901 --> 01:30:51,201 T'en as tiré aucune leçon? 819 01:30:51,901 --> 01:30:54,901 Elle t'en a pas assez fait baver? 820 01:30:56,001 --> 01:31:00,501 Ecoute-moi. Sans elle, j'aurais jamais pu... 821 01:31:00,901 --> 01:31:02,101 Jamais. 822 01:31:02,301 --> 01:31:03,801 Quoi? 823 01:31:07,901 --> 01:31:09,601 Survivre. 824 01:31:21,101 --> 01:31:22,401 Comme tu voudras. 825 01:31:26,201 --> 01:31:27,001 Prends ça. 826 01:31:29,101 --> 01:31:30,001 C'est quoi? 827 01:31:30,401 --> 01:31:31,201 Prends. 828 01:31:38,001 --> 01:31:40,801 Je l'ai mis de côté pour toi. Si tu l'aimes, 829 01:31:41,001 --> 01:31:42,801 va en Turquie. 830 01:31:44,601 --> 01:31:46,701 - Je peux pas. - Prends, je te dis! 831 01:31:47,501 --> 01:31:48,601 Je peux pas. 832 01:31:49,401 --> 01:31:50,901 Désolé, je peux pas. 833 01:31:51,101 --> 01:31:53,401 Merde, c'est pas vrai, ça! 834 01:31:54,001 --> 01:31:55,601 Je suis ton oncle, après tout. 835 01:31:56,501 --> 01:31:57,901 Tu as déjà oublié? 836 01:32:03,501 --> 01:32:05,401 Allez, prends et va en Turquie. 837 01:32:09,601 --> 01:32:10,701 Viens là... 838 01:32:14,501 --> 01:32:15,301 Longue vie. 839 01:32:30,001 --> 01:32:31,101 Beau-frère? 840 01:32:35,001 --> 01:32:36,601 Où est ta soeur? 841 01:32:39,301 --> 01:32:41,001 J'ai plus de soeur. 842 01:32:42,901 --> 01:32:44,501 Vous avez pourtant la même mère. 843 01:32:49,101 --> 01:32:50,601 Elle en dit quoi, ta mère? 844 01:32:52,701 --> 01:32:56,301 Nous devions sauver notre honneur, tu comprends? 845 01:32:57,601 --> 01:33:01,501 Et alors? Vous l'avez sauvé, votre honneur? 846 01:33:32,201 --> 01:33:33,101 On va où, chef? 847 01:33:35,401 --> 01:33:36,501 J'en sais rien. 848 01:33:36,701 --> 01:33:38,301 Si tu sais pas, je peux pas savoir. 849 01:33:38,501 --> 01:33:40,101 Roule, on verra. 850 01:33:40,301 --> 01:33:41,501 Tout droit? 851 01:33:42,801 --> 01:33:43,801 D'accord. 852 01:33:45,701 --> 01:33:48,201 Tu viens d'où? 853 01:33:48,401 --> 01:33:49,301 De Hambourg. 854 01:33:49,401 --> 01:33:52,301 De Hambourg? C'est vrai, t'es de Hambourg? 855 01:33:54,701 --> 01:33:55,801 Je suis de Munich, moi! 856 01:33:56,101 --> 01:33:57,601 Putain, t'es bavarois? 857 01:33:57,901 --> 01:34:01,101 Je l'étais dans une vie antérieure. Maintenant, je vis ici. 858 01:34:01,501 --> 01:34:03,201 Ces salauds m'ont foutu dehors. 859 01:34:03,901 --> 01:34:07,301 Viré, expulsé. Quel gâchis! Tout cet argent foutu en l'air! 860 01:34:08,401 --> 01:34:09,801 Pour quelle raison? 861 01:34:10,101 --> 01:34:11,001 Drogue. 862 01:34:15,001 --> 01:34:17,001 Tout droit, ça va pas le faire. 863 01:34:17,301 --> 01:34:19,901 Je vais devoir prendre à gauche ou à droite. 864 01:34:20,201 --> 01:34:22,501 Conduis-moi à un hôtel pas cher. 865 01:34:23,601 --> 01:34:25,301 Voyons voir... 866 01:34:26,001 --> 01:34:26,901 Je sais! 867 01:34:27,001 --> 01:34:29,901 J'ai ce qu'il te faut. "Le Grand Hôtel de Londres." 868 01:34:30,001 --> 01:34:31,501 C'est plutôt chic. 869 01:34:39,101 --> 01:34:42,201 Mec, entre nous... I'hôtel est hanté! 870 01:35:08,601 --> 01:35:10,701 Le logo me plaît bien. 871 01:35:10,901 --> 01:35:14,101 Vous l'avez mis trop haut, et il est trop gros. 872 01:35:14,201 --> 01:35:16,801 Mais sur la maquette, il est trop petit. 873 01:35:17,001 --> 01:35:19,101 Je préférerais qu'il soit plus gros. 874 01:35:19,401 --> 01:35:21,901 Et je n'aime pas la typographie. 875 01:35:22,101 --> 01:35:24,801 Il faut qu'on en choisisse une parmi celles-là. 876 01:35:25,001 --> 01:35:27,401 Vous auriez d'autres propositions? 877 01:35:27,601 --> 01:35:29,501 On vous demande. 878 01:35:35,901 --> 01:35:37,501 On peut reprendre plus tard? 879 01:35:37,601 --> 01:35:38,901 Certainement, madame. 880 01:35:50,401 --> 01:35:51,901 Salut, Selma. 881 01:35:53,601 --> 01:35:54,401 Bienvenue. 882 01:35:55,301 --> 01:35:56,401 Merci. 883 01:35:57,801 --> 01:35:58,801 Tu veux t'asseoir? 884 01:35:59,601 --> 01:36:00,601 Merci. 885 01:36:08,901 --> 01:36:09,901 Contente de te voir. 886 01:36:11,101 --> 01:36:12,201 Merci. 887 01:36:14,801 --> 01:36:16,101 Comment tu vas? 888 01:36:18,001 --> 01:36:21,101 Bien. Et toi, comment ça va? 889 01:36:22,101 --> 01:36:23,701 Comme tu vois. 890 01:36:23,901 --> 01:36:25,501 Toujours célibataire. 891 01:36:33,001 --> 01:36:34,701 Je peux avoir de l'eau? 892 01:36:35,301 --> 01:36:36,301 Excuse-moi. 893 01:36:36,801 --> 01:36:39,301 Un verre d'eau pour monsieur 894 01:36:39,501 --> 01:36:41,701 et du vin rouge pour moi. 895 01:36:47,601 --> 01:36:49,301 C'est pour toi. 896 01:36:49,501 --> 01:36:50,501 Il ne fallait pas. 897 01:36:50,701 --> 01:36:52,401 Ça me fait plaisir. 898 01:36:53,601 --> 01:36:54,701 Tu loges où? 899 01:36:55,201 --> 01:36:57,801 Au "Grand Hôtel de Londres". 900 01:36:58,101 --> 01:37:00,901 - C'est un bel hôtel. - Oui, pas mal. 901 01:37:06,401 --> 01:37:07,201 Merci. 902 01:37:13,601 --> 01:37:15,101 Où est Sibel? 903 01:37:17,401 --> 01:37:19,701 Ici, à lstanbul. 904 01:37:23,501 --> 01:37:25,901 Conduis-moi chez elle. S'il te plaît. 905 01:37:26,801 --> 01:37:27,801 Je ne peux pas. 906 01:37:27,801 --> 01:37:28,901 Pourquoi? 907 01:37:29,901 --> 01:37:32,301 Elle a une nouvelle vie. Elle est heureuse. 908 01:37:32,501 --> 01:37:34,601 Elle a un ami, un enfant. 909 01:37:35,001 --> 01:37:36,801 Elle n'a pas besoin de toi. 910 01:38:05,401 --> 01:38:07,201 Qu'est-ce que tu en sais? 911 01:38:19,601 --> 01:38:22,101 Lorsque j'ai rencontré Sibel, 912 01:38:22,801 --> 01:38:24,101 j'étais mort. 913 01:38:26,201 --> 01:38:29,501 J'étais même mort bien avant de la rencontrer. 914 01:38:37,201 --> 01:38:39,401 J'étais complètement perdu. 915 01:38:39,601 --> 01:38:40,901 Au bout du rouleau. 916 01:38:46,701 --> 01:38:50,501 Puis elle est entrée dans ma vie. 917 01:38:53,201 --> 01:38:54,901 Elle m'a donné de l'amour. 918 01:38:57,601 --> 01:38:59,301 Et de la force. 919 01:39:11,901 --> 01:39:13,301 Tu comprends? 920 01:39:16,101 --> 01:39:17,901 Tu comprends ça? 921 01:39:23,301 --> 01:39:25,601 Es-tu assez forte, Selma? 922 01:39:26,501 --> 01:39:29,801 Es-tu assez forte pour t'interposer entre elle et moi? 923 01:39:35,301 --> 01:39:38,201 Et toi, es-tu assez fort pour détruire sa vie? 924 01:39:44,101 --> 01:39:45,301 Non. 925 01:39:47,801 --> 01:39:48,901 Je ne le suis pas. 926 01:40:55,301 --> 01:40:56,601 Cahit? 927 01:41:02,701 --> 01:41:03,801 Sibel? 928 01:41:06,201 --> 01:41:09,601 Je ne peux pas te parler. Tu restes combien de temps? 929 01:41:09,901 --> 01:41:12,401 Jusqu'à ce que j'aie pu te voir. 930 01:42:06,101 --> 01:42:07,601 Monsieur Cahit? 931 01:42:11,001 --> 01:42:12,701 Téléphone pour vous. 932 01:42:19,101 --> 01:42:21,401 Cem est parti à Zonguldak pour 2 jours. 933 01:42:25,501 --> 01:42:27,101 Je ne rentrerai pas ce soir. 934 01:42:36,301 --> 01:42:37,901 Tu peux t'occuper de Pamuk? 935 01:42:38,301 --> 01:42:40,501 Chérie, tu vas rester avec moi ce soir? 936 01:42:41,801 --> 01:42:44,801 D'accord, ma petite princesse? 937 01:42:48,901 --> 01:42:50,701 Je ne rentrerai pas demain non plus. 938 01:42:53,101 --> 01:42:55,901 Mais tu finiras bien par rentrer, n'est-ce pas? 939 01:43:08,301 --> 01:43:10,601 J'espère que tu sais ce que tu fais. 940 01:43:13,101 --> 01:43:14,801 Non, je ne sais pas. 941 01:43:18,401 --> 01:43:20,201 Je ne te souhaite que du bonheur. 942 01:44:17,501 --> 01:44:19,001 Tu comptes faire quoi? 943 01:44:21,401 --> 01:44:23,101 Tu vas rester à lstanbul? 944 01:44:23,301 --> 01:44:26,501 Moi, rester à lstanbul? Certainement pas. 945 01:44:27,601 --> 01:44:31,501 Je vais aller à Mersin, là où je suis né. 946 01:44:34,101 --> 01:44:35,701 Je ne me fais pas de soucis. 947 01:44:37,101 --> 01:44:38,301 Tant mieux. 948 01:44:58,801 --> 01:45:02,101 Tu ne veux pas venir avec moi? 949 01:45:23,101 --> 01:45:25,001 Retournons à l'intérieur. 950 01:46:23,801 --> 01:46:24,901 C'est moi. 951 01:46:26,101 --> 01:46:27,101 Bien. 952 01:46:29,101 --> 01:46:30,901 Qu'est-ce qu'elle fait, Pamuk? 953 01:46:32,201 --> 01:46:33,601 Passe-la-moi. 954 01:46:45,001 --> 01:46:47,101 Comment on fait, alors? 955 01:46:50,201 --> 01:46:52,901 On se retrouve demain à la gare routière. 956 01:46:55,001 --> 01:46:57,401 Puis on part ensemble pour Mersin. 957 01:47:00,501 --> 01:47:01,501 Toi... 958 01:47:02,501 --> 01:47:04,901 ta fille et moi. 959 01:47:41,801 --> 01:47:43,001 Quelle heure, demain? 960 01:47:43,301 --> 01:47:44,501 Midi. 961 01:49:48,701 --> 01:49:53,401 Là-bas, du haut de la montagne 962 01:49:53,701 --> 01:49:57,901 Un phare brille de tous ses feux 963 01:50:10,901 --> 01:50:18,101 Les faucons insouciants survolent 964 01:50:18,301 --> 01:50:24,201 Ses rayons lumineux 965 01:50:27,601 --> 01:50:32,501 Tous ceux qui ont aimé Et comme moi, perdu l'être aimé 966 01:50:32,701 --> 01:50:37,101 Perdent-ils comme moi la raison? 967 01:50:39,001 --> 01:50:43,701 Tous ceux qui ont aimé Et comme moi, perdu l'être aimé 968 01:50:43,901 --> 01:50:48,201 Perdent-ils comme moi la raison? 969 01:50:50,301 --> 01:50:58,801 Je suis infiniment troublée 970 01:50:59,001 --> 01:51:05,301 Que mes ennemis soient éblouis 971 01:51:07,401 --> 01:51:16,101 Tu m'as fait perdre la raison 972 01:51:16,301 --> 01:51:24,101 Que les montagnes se réjouissent De ma douleur infinie 973 01:56:19,601 --> 01:56:22,101 Adaptation : Carole Formont 974 01:56:22,301 --> 01:56:24,701 Sous-titrage vidéo : C.M.C. 61303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.