All language subtitles for [zmk.tw]Wind River-blu-ray-CHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:15,554 网购 游戏、影片 请洽... www.gamedisc.cc 2 00:00:16,337 --> 00:00:21,138 取材美国真实事件 3 00:00:23,893 --> 00:00:27,191 我的理想世界里有一片草原 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,450 在那里,风轻拂树枝 5 00:00:31,450 --> 00:00:35,374 阳光泄下如星空穿越池塘 6 00:00:37,003 --> 00:00:44,141 雄伟直挺的大树,睥睨整个世界 7 00:00:56,665 --> 00:00:59,588 我把你的记忆珍藏在 8 00:01:00,131 --> 00:01:02,177 这个我最爱的世界 9 00:01:03,846 --> 00:01:07,395 当我发现自己,在现实泥沼中冻结 10 00:01:08,439 --> 00:01:10,568 无法眺视你关爱的双眼 11 00:01:11,779 --> 00:01:13,741 我会回到这里 12 00:01:14,450 --> 00:01:15,870 闭上我的双眼 13 00:01:16,747 --> 00:01:20,129 在与你相识的现实中,找到慰藉 14 00:01:21,089 --> 00:01:23,593 片名:极地追击 By www.gamedisc.cc 15 00:03:04,416 --> 00:03:05,251 嗨 16 00:03:07,046 --> 00:03:08,799 你身上有血迹 17 00:03:09,050 --> 00:03:10,845 我才刚下班 18 00:03:11,388 --> 00:03:12,932 今天的受害者是谁? 19 00:03:14,686 --> 00:03:16,397 看样子有可能会是我? 20 00:03:17,399 --> 00:03:18,736 要喝咖啡吗? 21 00:03:19,195 --> 00:03:19,946 好啊 22 00:03:49,462 --> 00:03:51,341 我明天要去一趟保护区 23 00:03:52,343 --> 00:03:54,889 我想说带凯西去见见你爸妈 24 00:03:58,730 --> 00:04:01,152 不知道是什么杀了他们家牲畜 25 00:04:01,152 --> 00:04:02,780 对啊,这就是我要去的原因 26 00:04:05,703 --> 00:04:08,917 在保护区别让凯西离开你的视线,好吗? 27 00:04:08,917 --> 00:04:11,213 我侦查时,会托付给你爸妈 28 00:04:11,213 --> 00:04:13,384 在雪地跑来跑去太冷了 29 00:04:13,384 --> 00:04:14,845 你知道我的意思 30 00:04:16,098 --> 00:04:16,807 嗯 31 00:04:20,565 --> 00:04:21,650 凯西! 32 00:04:22,067 --> 00:04:23,404 爸! - 过来,小子 33 00:04:23,404 --> 00:04:25,575 好!我来了 - 该上路了 34 00:04:26,660 --> 00:04:30,083 嘿!你的BB枪怎么对着我? 35 00:04:32,839 --> 00:04:34,467 来,过来 36 00:04:34,842 --> 00:04:35,802 爸,对不起 37 00:04:36,554 --> 00:04:38,391 小子,枪的规矩是什么? 38 00:04:38,934 --> 00:04:41,481 永远把枪当做上膛的,防患未然 39 00:04:41,481 --> 00:04:42,483 对吗? 40 00:04:42,900 --> 00:04:46,449 好了小子,把枪放车上 41 00:04:47,116 --> 00:04:48,035 不要用跑的 42 00:04:55,968 --> 00:04:57,762 我星期一下午就回来 43 00:04:59,057 --> 00:05:00,810 路上小心,好吗? 44 00:05:02,522 --> 00:05:04,526 我早就身经百战了 45 00:05:08,157 --> 00:05:09,286 这是他的吗? 46 00:05:17,301 --> 00:05:18,511 小子,拿去 47 00:05:21,392 --> 00:05:23,646 威玛,这个小镇不错 48 00:05:23,646 --> 00:05:25,608 他们的学校也不错 49 00:05:26,152 --> 00:05:29,158 等工作谈定,再跟你讨论赡养费吧 50 00:05:30,869 --> 00:05:32,914 杰克森镇消费比较高 51 00:05:33,123 --> 00:05:36,004 等你确定工作,我们再来说 52 00:05:36,004 --> 00:05:37,298 别担心 53 00:05:38,843 --> 00:05:42,183 从特格蒂山口绕过去,别穿过派恩市 54 00:05:43,435 --> 00:05:46,191 暴风雪是从南边来的,所以... 55 00:05:46,441 --> 00:05:49,447 你用绳子拖我也不会去 56 00:05:52,453 --> 00:05:54,665 我此生不会再去那个镇 57 00:05:56,210 --> 00:05:57,755 好吧,祝你好运 58 00:06:03,265 --> 00:06:04,894 来,它饿了 59 00:06:09,611 --> 00:06:11,073 孩子们,吃饭啰 60 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 你还好吗? 61 00:06:17,836 --> 00:06:18,504 没事 62 00:06:20,508 --> 00:06:23,304 它磨蹭你时,就把它鼻子推回去 63 00:06:23,681 --> 00:06:24,766 好吗? - 好 64 00:06:27,396 --> 00:06:29,150 就跟你说帽子会弄脏吧 65 00:06:29,191 --> 00:06:30,945 它有身高优势啊! 66 00:06:31,279 --> 00:06:32,448 是这样啊? 67 00:06:32,656 --> 00:06:34,118 来解决身高的问题吧 68 00:06:36,581 --> 00:06:38,042 要让它尊敬你 69 00:06:38,960 --> 00:06:39,920 知道怎么做吗? 70 00:06:41,174 --> 00:06:42,551 你要更强悍 71 00:06:42,843 --> 00:06:44,638 所以,骑上去 72 00:06:44,847 --> 00:06:46,141 跟我教你的一样,对吧? 73 00:06:49,022 --> 00:06:50,483 现在谁有身高优势啦? 74 00:06:52,195 --> 00:06:54,532 现在谁比较高啦?来,往后退 75 00:06:55,618 --> 00:06:58,332 轻轻地,直到它抗拒为止 76 00:06:59,542 --> 00:07:00,461 带它过来 77 00:07:05,304 --> 00:07:09,061 对了,带它经过它的食物,继续走 78 00:07:09,604 --> 00:07:11,816 这就对了,让它知道谁是老大 79 00:07:11,900 --> 00:07:13,612 横着过来 80 00:07:19,206 --> 00:07:20,083 很好 81 00:07:21,085 --> 00:07:22,379 做得很好,儿子 82 00:07:25,718 --> 00:07:26,637 继续 83 00:07:27,681 --> 00:07:29,643 它想吃饭了,带它过来 84 00:07:31,313 --> 00:07:32,357 你看看 85 00:07:32,858 --> 00:07:34,026 好了,进来吧 86 00:07:34,444 --> 00:07:37,116 做得好,来这里 87 00:07:37,826 --> 00:07:39,370 把手放在它鼻子这里 88 00:07:39,705 --> 00:07:42,459 让它闻闻你的味道,好好认识你 89 00:07:43,796 --> 00:07:45,632 它会爱你一辈子 90 00:07:53,189 --> 00:07:54,483 儿子,你觉得如何呢? 91 00:07:54,942 --> 00:07:56,571 就像西部牛仔一样 92 00:07:57,990 --> 00:07:59,034 嘿,儿子 93 00:07:59,702 --> 00:08:01,789 这是印地安部落的老方法 94 00:08:07,091 --> 00:08:10,974 (欢迎进入风河谷 印地安保护区) 95 00:08:36,732 --> 00:08:37,985 嘿,可爱的孙子! 96 00:08:39,989 --> 00:08:41,993 外婆在帮你炸面包喔 97 00:08:42,285 --> 00:08:43,913 吃早餐了吗? - 只吃了蛋 98 00:08:43,913 --> 00:08:45,291 赶快去啊,拿点来吃! 99 00:08:51,344 --> 00:08:52,973 马知道暴风雪要来了,对吧? 100 00:08:52,973 --> 00:08:53,683 对啊 101 00:08:54,685 --> 00:08:57,189 听说警长要你去抓狮子啊? 102 00:08:57,648 --> 00:08:59,027 警长要我去抓某个东西 103 00:09:00,154 --> 00:09:01,531 听说你失去一头牛? 104 00:09:01,531 --> 00:09:03,118 是啊,等等给你看 105 00:09:03,452 --> 00:09:04,537 是狮子搞的鬼 106 00:09:08,044 --> 00:09:09,380 威玛还好吗? 107 00:09:09,589 --> 00:09:11,384 她在杰克森市有个面试 108 00:09:11,926 --> 00:09:13,805 饭店之类的 109 00:09:14,306 --> 00:09:15,391 杰克森市啊 110 00:09:15,934 --> 00:09:17,938 要跟百万富翁住同一区? 111 00:09:19,316 --> 00:09:23,240 亿万富翁在几年前把百万富翁赶出去了 112 00:09:24,534 --> 00:09:25,953 恩,把钱省下来吧 113 00:09:26,497 --> 00:09:29,419 当狼开始猎食他们的黄金猎犬 114 00:09:30,338 --> 00:09:32,801 他们的土地就不值钱了 115 00:09:36,307 --> 00:09:37,101 没错 116 00:09:38,521 --> 00:09:39,898 那是什么 117 00:09:57,724 --> 00:09:59,395 恩,是狮子没错 118 00:10:00,187 --> 00:10:01,314 有两只 119 00:10:05,197 --> 00:10:05,949 三只 120 00:10:06,826 --> 00:10:09,122 她去年生的两只小狮子也一起 121 00:10:10,040 --> 00:10:12,503 看来你的牛被追了一阵子 122 00:10:12,628 --> 00:10:14,173 这足迹看起来是这样 123 00:10:14,841 --> 00:10:16,636 狮妈妈在教小狮子怎么打猎 124 00:10:26,865 --> 00:10:28,869 用牲畜当教材 125 00:10:30,330 --> 00:10:32,292 狮妈妈害全家都要被杀 126 00:10:40,183 --> 00:10:41,685 雪上摩托车还有汽油吗? 127 00:14:37,897 --> 00:14:39,526 我需要紧急协助 128 00:14:40,069 --> 00:14:43,409 我需要紧急协助,请回答 129 00:14:44,953 --> 00:14:47,917 这是警长办公室,请回报你的位置 130 00:14:48,794 --> 00:14:52,635 博尔德平原东边,风河谷印地安保留区 131 00:14:56,058 --> 00:14:58,271 FBI动作很慢啊 132 00:14:58,771 --> 00:15:00,650 对啊,到河顿镇的路不好走 133 00:15:00,943 --> 00:15:03,030 他们看过前,我不想要移动她 134 00:15:03,948 --> 00:15:06,454 我不想等到天黑才把她挖出来 135 00:15:06,996 --> 00:15:08,583 我们得赶快行动 136 00:15:09,626 --> 00:15:11,129 班,这些痕迹快要不见了 137 00:15:13,008 --> 00:15:14,928 恩,雪越下越大 138 00:15:17,475 --> 00:15:20,314 在足迹消失前,应该先让我开始 139 00:15:20,314 --> 00:15:24,948 未经FBI许可前,不能让你为所欲为 140 00:15:25,365 --> 00:15:26,910 你打给她家长了没? 141 00:15:27,620 --> 00:15:29,999 没有,我想把尸体送到兰德市 142 00:15:30,792 --> 00:15:32,588 那一定是娜塔莉 143 00:15:32,588 --> 00:15:33,632 我知道那是娜塔莉 144 00:15:44,361 --> 00:15:45,738 好啦,FBI来啦 145 00:15:48,911 --> 00:15:50,623 那些白痴在干嘛? 146 00:15:50,957 --> 00:15:52,293 都快看不到路了 147 00:15:52,502 --> 00:15:53,921 我们没有空这样搞 148 00:15:55,675 --> 00:15:56,552 我去叫他们 149 00:15:57,720 --> 00:15:59,766 目的地在您的左手边 150 00:16:05,736 --> 00:16:06,654 你是FBI的人? 151 00:16:07,030 --> 00:16:08,408 你是部落警察? 152 00:16:08,909 --> 00:16:10,412 不是,我只是来带你的 153 00:16:10,787 --> 00:16:12,791 很快就到了,跟我来 154 00:16:32,663 --> 00:16:33,624 你好,我是珍贝娜 155 00:16:36,796 --> 00:16:38,800 你一个人? - 是的,就我一个 156 00:16:39,427 --> 00:16:42,475 我是班修犹,部落警长 157 00:16:42,642 --> 00:16:45,146 他是柯瑞蓝柏,野生动物管理局的人 158 00:16:45,188 --> 00:16:46,650 就是他发现尸体的 159 00:16:47,317 --> 00:16:50,198 这是他的岳父,丹 160 00:16:51,200 --> 00:16:52,369 他无所事事 161 00:16:52,912 --> 00:16:55,083 我们的工作是一样的,对吧,班? 162 00:16:55,083 --> 00:16:57,880 真不愿意在这种情况下见面 163 00:16:58,589 --> 00:17:00,218 好,你要跟我说尸体在哪吗? 164 00:17:00,927 --> 00:17:03,432 我有些失礼,但我屁股快要冻僵了 165 00:17:04,142 --> 00:17:05,687 越快越好 166 00:17:06,145 --> 00:17:08,776 你穿这样出去会更冷 167 00:17:09,151 --> 00:17:11,197 尸体在5哩外,要骑雪上摩托车 168 00:17:11,197 --> 00:17:13,243 等我们到了,你也冷死了 169 00:17:14,078 --> 00:17:16,625 我接到电话时,在局内整理枪械 170 00:17:16,625 --> 00:17:18,796 所以只有穿这样 171 00:17:19,130 --> 00:17:21,300 你应该在车上放防寒衣 172 00:17:21,384 --> 00:17:23,513 那不是公家车,那是租的 173 00:17:23,513 --> 00:17:26,519 我从拉斯维加斯飞过来,我是离这最近的 174 00:17:27,187 --> 00:17:29,567 你觉得我会冷死吗? 175 00:17:29,817 --> 00:17:31,362 噢,你是拉斯维加斯当地人? 176 00:17:31,362 --> 00:17:33,324 不是,我驻扎在那里 177 00:17:33,491 --> 00:17:36,706 我是佛罗里达人,还要继续聊吗... 178 00:17:36,706 --> 00:17:39,294 进屋弄些防寒的衣服给你 179 00:17:39,294 --> 00:17:41,298 不好意思,谢谢 180 00:17:43,218 --> 00:17:44,847 看看他们丢了什么人来? 181 00:17:49,481 --> 00:17:52,027 防寒衣会把内裤卷上来... 182 00:17:54,324 --> 00:17:56,035 我看你的内裤已经卷了 183 00:17:58,582 --> 00:18:01,212 来,你那么瘦这应该可以 184 00:18:02,130 --> 00:18:02,965 谢谢 185 00:18:12,985 --> 00:18:14,238 你有手套吗? 186 00:18:14,238 --> 00:18:15,156 没有 187 00:18:16,367 --> 00:18:19,414 天哪,他们怎会派你过来 188 00:18:24,591 --> 00:18:25,342 谢谢 189 00:18:27,681 --> 00:18:29,643 你结束要立刻还我 190 00:18:30,102 --> 00:18:33,441 那是我孙女的手套,不是给你的 191 00:18:34,110 --> 00:18:35,154 听到了吗? 192 00:18:36,030 --> 00:18:37,199 恩,听到了 193 00:18:51,603 --> 00:18:53,480 嘿,小子 194 00:18:56,486 --> 00:18:59,534 我要去工作几个小时 195 00:18:59,784 --> 00:19:02,290 几个小时?说好今天要一起玩的 196 00:19:02,665 --> 00:19:03,792 我保证 197 00:19:04,794 --> 00:19:06,088 好吗? - 好吧 198 00:19:07,383 --> 00:19:09,471 跟爷爷一起玩 - 雪变小了,走吧 199 00:19:53,640 --> 00:19:55,811 天哪,二十分钟前还是暴风雪 200 00:19:56,186 --> 00:19:57,606 恩,一阵一阵的 201 00:19:58,190 --> 00:20:01,614 一小时出太阳,然后又开始大雪 202 00:20:02,407 --> 00:20:03,284 暴风雪等一下就回来 203 00:20:03,284 --> 00:20:04,746 真是令人期待 204 00:20:05,664 --> 00:20:06,498 这里 205 00:20:09,964 --> 00:20:11,508 你认出她是谁了吗 206 00:20:11,508 --> 00:20:12,761 不确定 207 00:20:13,095 --> 00:20:14,389 娜塔莉汉森 208 00:20:14,806 --> 00:20:16,477 我们暂时这么认定吧 209 00:20:21,904 --> 00:20:23,281 她住在这附近吗? 210 00:20:24,576 --> 00:20:26,412 恩,沃舍基堡 211 00:20:26,872 --> 00:20:27,916 往北一点 212 00:20:28,041 --> 00:20:29,126 多远? 213 00:20:29,669 --> 00:20:31,464 大概开车三十分钟 214 00:20:32,508 --> 00:20:34,386 好,那她应该不是逃家 215 00:20:37,017 --> 00:20:39,230 没有人报失踪吗?她家长呢? 216 00:20:39,897 --> 00:20:40,565 还没回报 217 00:20:47,078 --> 00:20:48,706 这就是为什么我们打给你 218 00:20:49,750 --> 00:20:51,671 你们的法医有经验吗? 219 00:20:53,298 --> 00:20:55,469 这么说吧,他一直都有在工作 220 00:20:56,513 --> 00:20:58,308 请他做性侵检验 221 00:20:58,308 --> 00:21:01,565 完成初步检验就送到拉夫兰市 222 00:21:01,565 --> 00:21:04,404 她的东西也都要送到,要一起验 223 00:21:07,201 --> 00:21:08,912 这起事件我判定为凶杀案 224 00:21:14,507 --> 00:21:16,010 你对这里有多熟? 225 00:21:16,595 --> 00:21:17,805 我在这里混 226 00:21:18,431 --> 00:21:19,558 这是我的工作 227 00:21:20,059 --> 00:21:23,608 她有没有可能躲避什么东西? 228 00:21:23,608 --> 00:21:27,741 最近的屋子离这3.5哩远,在东南方 229 00:21:27,949 --> 00:21:29,870 山姆的家在那里 230 00:21:32,124 --> 00:21:34,338 那些孩子要好好调查一下 231 00:21:34,838 --> 00:21:36,675 还有什么设施是比较近的吗? 232 00:21:37,259 --> 00:21:39,640 有个油探机离这里5哩远 233 00:21:39,640 --> 00:21:44,023 那边有给工人住的拖车,不过冬天没开 234 00:21:44,690 --> 00:21:47,029 一个少女怎么会跑到这来? 235 00:21:48,114 --> 00:21:51,579 小孩会骑雪上摩托车 236 00:21:51,579 --> 00:21:53,208 来这里开派对 237 00:21:53,959 --> 00:21:55,546 总会穿鞋子吧 238 00:21:59,971 --> 00:22:00,973 你觉得如何? 239 00:22:01,557 --> 00:22:02,810 我知道足迹表示什么 240 00:22:03,269 --> 00:22:04,855 恩,现在也只有那个线索了 241 00:22:05,314 --> 00:22:06,525 来,我跟你说明 242 00:22:12,620 --> 00:22:13,706 看这个 243 00:22:13,872 --> 00:22:16,753 这个脚趾外翻,前面比后面深 244 00:22:16,753 --> 00:22:17,880 说明她用跑的 245 00:22:21,513 --> 00:22:23,266 她跑到倒下来为止,在这里 246 00:22:24,143 --> 00:22:27,524 看到她脸和雪地那摊血 247 00:22:28,026 --> 00:22:30,740 这边晚上会到零下二十度 248 00:22:31,240 --> 00:22:34,580 一边跑一边吸进冰空气... 249 00:22:35,415 --> 00:22:38,171 肺会结冻然后开始出血 250 00:22:38,713 --> 00:22:39,757 然后就会开始咳血 251 00:22:39,757 --> 00:22:41,510 所以不管她从哪来 252 00:22:44,933 --> 00:22:46,354 假设她整路都是用跑的 253 00:22:47,355 --> 00:22:48,858 她的肺在这里爆开 254 00:22:50,528 --> 00:22:52,991 然后她在这树下蜷曲,被自己的血淹死 255 00:22:54,577 --> 00:22:57,792 一个赤脚的人,在这种天气可以跑多久? 256 00:23:00,547 --> 00:23:01,841 恩,我不知道 257 00:23:03,387 --> 00:23:05,933 要怎么衡量一个人的求生意志? 258 00:23:06,518 --> 00:23:08,145 尤其是在这种状况下 259 00:23:10,526 --> 00:23:11,778 我认识那个女孩 260 00:23:13,699 --> 00:23:14,826 她很坚强 261 00:23:17,706 --> 00:23:19,961 所以不管你猜她跑了多远 262 00:23:20,336 --> 00:23:22,257 一定比你猜的还要远 263 00:23:25,430 --> 00:23:26,849 我要回去看我儿子了 264 00:23:31,692 --> 00:23:34,448 嘿,你愿意帮我吗? 265 00:23:38,079 --> 00:23:40,793 嘿,可以把他借我个几天吗 266 00:23:42,379 --> 00:23:43,590 我不是他主管 267 00:23:44,675 --> 00:23:46,721 你还要去杀一头狮子,别忘了 268 00:23:46,762 --> 00:23:48,141 有三头,我没忘 269 00:23:48,892 --> 00:23:51,314 再说一次你的工作是什么? 270 00:23:52,858 --> 00:23:53,818 我是猎人 271 00:23:54,153 --> 00:23:55,280 你是猎狮子的? 272 00:23:56,324 --> 00:23:57,701 我专猎肉食动物的 273 00:23:59,663 --> 00:24:02,544 那跟我一起猎这个杀人魔如何? 274 00:24:05,132 --> 00:24:05,926 好吧 275 00:24:46,589 --> 00:24:47,632 爸爸? 276 00:24:49,595 --> 00:24:50,555 嘿,小子 277 00:24:50,930 --> 00:24:52,308 怎么啦?睡不着? 278 00:24:53,811 --> 00:24:54,771 做了一个恶梦 279 00:24:56,107 --> 00:24:57,944 什么恶梦? 280 00:25:01,117 --> 00:25:02,286 她是谁? 281 00:25:04,790 --> 00:25:06,001 小子,过来这里 282 00:25:11,804 --> 00:25:12,890 要不要喝牛奶? 283 00:25:13,057 --> 00:25:13,808 不要 284 00:25:19,486 --> 00:25:21,950 她只是在雪地迷路的女孩 285 00:25:25,081 --> 00:25:26,083 这些是什么? 286 00:25:27,418 --> 00:25:28,545 是工作啊,小子 287 00:25:32,303 --> 00:25:34,056 她跟艾蜜莉一样吗? 288 00:25:36,561 --> 00:25:37,939 她是因为太冷冻死的 289 00:25:41,070 --> 00:25:42,782 那就是跟艾蜜莉一样都死了 290 00:25:46,122 --> 00:25:46,957 恩,是的 291 00:25:47,791 --> 00:25:49,044 很遗憾地,她死掉了 292 00:26:00,859 --> 00:26:01,610 我很抱歉 293 00:26:05,325 --> 00:26:06,829 觉得这镇还可以吗? 294 00:26:06,954 --> 00:26:07,998 还好 295 00:26:08,623 --> 00:26:10,335 家属有来认尸吗? 296 00:26:10,461 --> 00:26:11,254 有 297 00:26:12,882 --> 00:26:16,181 他们有说为何没有报失踪吗? 298 00:26:17,057 --> 00:26:20,062 她有时会在男友家过夜,没想太多 299 00:26:20,606 --> 00:26:22,401 她18岁了,想做什么就做什么 300 00:26:24,196 --> 00:26:25,532 好了,蓝迪,上工吧 301 00:26:25,532 --> 00:26:28,037 我大概只能撑五分钟,来吧 302 00:26:28,037 --> 00:26:29,122 我会速战速决的 303 00:26:30,082 --> 00:26:33,047 早,我是法医蓝迪怀赫 304 00:26:34,216 --> 00:26:36,470 我是珍贝娜,FBI探员 305 00:26:37,347 --> 00:26:40,478 她眉心上有处很长的撕裂伤 306 00:26:41,438 --> 00:26:42,732 两处裂伤 307 00:26:42,816 --> 00:26:45,363 两只脚到脚踝都冻伤 308 00:26:45,571 --> 00:26:48,619 鼻子跟左手也都冻伤 309 00:26:49,496 --> 00:26:52,292 从颜色判断她的脚是四级冻伤 310 00:26:53,211 --> 00:26:54,088 看到了吗? 311 00:26:54,130 --> 00:26:54,923 恩 312 00:26:55,967 --> 00:26:58,138 阴道有不同程度的撕裂伤 313 00:26:58,763 --> 00:27:00,392 你判断凶手不只一个吗? 314 00:27:00,392 --> 00:27:01,227 无法判定 315 00:27:01,936 --> 00:27:04,233 有可能是同个凶手攻击她好几次 316 00:27:05,193 --> 00:27:07,155 采样已经叫快递送出去了 317 00:27:07,155 --> 00:27:11,037 送到你指定的柯罗拉多FBI检验室 318 00:27:11,622 --> 00:27:14,377 大概六周以后可以看到结果 319 00:27:14,419 --> 00:27:16,883 从检验结果我们就可以判定了 320 00:27:16,883 --> 00:27:18,928 你写的死因是什么? 321 00:27:20,389 --> 00:27:21,851 你不会满意的 322 00:27:21,851 --> 00:27:23,812 死因是肺出血 323 00:27:26,443 --> 00:27:29,949 吸入零下二十度的空气引起肺泡 324 00:27:29,949 --> 00:27:32,120 也就是肺里的微小气泡爆炸 325 00:27:32,455 --> 00:27:35,001 水分充满肺部,如果空气够冰 326 00:27:35,293 --> 00:27:37,924 肺里面的水会结冰 327 00:27:37,924 --> 00:27:38,884 最后,死者... 328 00:27:38,884 --> 00:27:40,930 你没有写上他杀? 329 00:27:41,263 --> 00:27:41,973 没办法 330 00:27:44,311 --> 00:27:47,275 你要把所有的状况都列入考量啊 331 00:27:47,902 --> 00:27:50,782 她被强奸多次,还被殴打 332 00:27:50,782 --> 00:27:55,541 考量状况是你的工作,不是我的 333 00:27:55,541 --> 00:27:56,961 跟你说明一下 334 00:27:56,961 --> 00:27:58,547 我看得懂 335 00:27:58,547 --> 00:28:01,219 这很轻易可以用谋杀罪起诉 336 00:28:01,219 --> 00:28:03,098 她不需要在雪地里跑,要不是... 337 00:28:03,098 --> 00:28:07,106 她是被攻击,但还不是致死原因 338 00:28:07,106 --> 00:28:09,276 FBI根本不屑来保护区 339 00:28:09,276 --> 00:28:11,072 除非发生凶杀案 340 00:28:11,614 --> 00:28:15,247 我不是来听案情的,是来找死因的! 341 00:28:15,247 --> 00:28:16,874 然后让侦查组来破案 342 00:28:16,874 --> 00:28:19,797 只写了性侵跟暴力攻击... 343 00:28:19,797 --> 00:28:22,051 那就不是FBI的管辖范围 344 00:28:22,051 --> 00:28:24,014 那归印地安警署管 345 00:28:30,401 --> 00:28:32,530 别看我,我向来孤立无援 346 00:28:33,073 --> 00:28:34,910 你整个部门只有六个警官 347 00:28:34,910 --> 00:28:38,292 然后负责跟罗德岛一样大的范围 348 00:28:38,292 --> 00:28:39,377 恩我知道啊 349 00:28:40,963 --> 00:28:43,927 虽然有点失敬,不过这案子归你管了 350 00:28:44,679 --> 00:28:45,765 我知道 351 00:28:45,973 --> 00:28:47,602 我们都知道这是谋杀案 352 00:28:48,311 --> 00:28:50,983 叫检察官签一签,我可以背书 353 00:28:50,983 --> 00:28:54,531 但是死因报告还是无法这样写 354 00:28:55,325 --> 00:28:56,160 好吧 355 00:28:57,621 --> 00:28:58,414 谢谢 356 00:29:10,980 --> 00:29:14,445 你的热心我很感动,毕竟FBI很少这样 357 00:29:15,698 --> 00:29:17,911 不过莱恩跟我们一国的 358 00:29:18,913 --> 00:29:22,294 我上司看到他的报告,就会要我回去 359 00:29:23,046 --> 00:29:28,473 虽然不是很强的战力,但你们只有我了 360 00:29:49,681 --> 00:29:51,393 所以你从来没见过他 361 00:29:51,894 --> 00:29:52,896 没有 362 00:29:52,979 --> 00:29:54,524 然后她也从未提过男友? 363 00:29:55,108 --> 00:29:56,235 没跟我提过 364 00:29:57,070 --> 00:30:00,828 你怎么会让女儿去住不认识人的家? 365 00:30:01,037 --> 00:30:02,206 连名字都不知道 366 00:30:02,206 --> 00:30:03,333 她是大人了 367 00:30:03,918 --> 00:30:04,753 也不算 368 00:30:08,259 --> 00:30:09,637 抱歉,什么意思? 369 00:30:09,930 --> 00:30:10,890 不好的意思 370 00:30:15,398 --> 00:30:18,154 我不想要越线 371 00:30:18,196 --> 00:30:22,788 但是我想要了解状况,汉森先生 372 00:30:23,665 --> 00:30:24,792 我是来帮忙的 373 00:30:24,792 --> 00:30:28,215 为何你们的帮忙,都从侮辱人开始? 374 00:30:30,177 --> 00:30:33,558 我不知道为何她不说,但她18岁了 375 00:30:34,102 --> 00:30:35,563 我选择相信她 376 00:30:36,231 --> 00:30:37,191 但我选错了 377 00:30:37,942 --> 00:30:38,652 好吧 378 00:30:39,112 --> 00:30:42,827 那你老婆呢?你女儿会跟她说吗? 379 00:30:42,827 --> 00:30:44,330 你会跟你妈说吗? 380 00:30:44,330 --> 00:30:46,000 她叫安妮吗?她在吗? 381 00:30:47,587 --> 00:30:48,797 她在卧室里 382 00:30:48,964 --> 00:30:50,341 我想要跟她谈谈 383 00:30:50,676 --> 00:30:51,636 请便 384 00:30:52,638 --> 00:30:54,516 谢谢,卧室从这里去吗? 385 00:30:54,516 --> 00:30:55,435 那里 386 00:30:57,815 --> 00:30:58,482 珍 387 00:31:01,030 --> 00:31:03,242 你不介意吧? 388 00:31:03,451 --> 00:31:05,037 不需要我同意 389 00:31:05,330 --> 00:31:06,332 你是大人了 390 00:31:08,084 --> 00:31:08,878 应该算吧 391 00:31:27,998 --> 00:31:28,917 珍! 392 00:31:51,128 --> 00:31:52,755 我真的很抱歉 393 00:32:57,090 --> 00:32:59,344 一切都会过去的 394 00:33:00,847 --> 00:33:02,141 但是很难熬 395 00:33:06,858 --> 00:33:08,236 如果有什么... 396 00:33:09,322 --> 00:33:10,533 方法可以减轻 397 00:33:12,411 --> 00:33:14,541 就是习惯伤痛,我想 398 00:33:20,970 --> 00:33:24,727 我参加过在市区办的疗伤会 399 00:33:25,395 --> 00:33:26,564 你知道吗? 400 00:33:28,484 --> 00:33:29,737 我不知道为什么 401 00:33:33,201 --> 00:33:35,039 只想赶快远离伤痛 402 00:33:36,584 --> 00:33:40,299 我想找到一个答案 403 00:33:44,098 --> 00:33:48,106 辅导员后来坐到我旁边 404 00:33:49,901 --> 00:33:51,821 说了让我很震惊的话 405 00:33:54,327 --> 00:33:59,252 我不确定是内容,还是说话方式 406 00:34:04,304 --> 00:34:07,560 他说"我有好消息跟坏消息" 407 00:34:08,939 --> 00:34:11,026 坏消息是,你永远回不去从前 408 00:34:12,070 --> 00:34:13,656 你永远都会少什么 409 00:34:13,656 --> 00:34:15,034 永远 410 00:34:16,203 --> 00:34:17,455 你失去你的女儿 411 00:34:18,749 --> 00:34:20,503 没有什么可以代替她 412 00:34:21,505 --> 00:34:25,847 好消息是,你接受事实然后尽情伤痛 413 00:34:33,988 --> 00:34:36,200 从心里认识她 414 00:34:37,536 --> 00:34:40,083 你会记得她给的所有 415 00:34:41,502 --> 00:34:42,921 所有的欢乐 416 00:34:47,765 --> 00:34:50,771 马汀,重点是你躲不过伤痛 417 00:34:52,565 --> 00:34:55,196 你不面对,就是自己放弃 418 00:35:00,414 --> 00:35:02,710 放弃关于她的所有记忆 419 00:35:05,089 --> 00:35:06,343 所有美好 420 00:35:08,054 --> 00:35:09,557 从她走的第一步开始 421 00:35:10,935 --> 00:35:12,229 到她最后一个笑容 422 00:35:14,024 --> 00:35:15,151 你把那些都抹煞了 423 00:35:18,324 --> 00:35:19,618 面对伤痛吧,马汀 424 00:35:21,372 --> 00:35:23,251 听到了吗?面对它 425 00:35:28,386 --> 00:35:30,265 只有这样才能把她放在心上 426 00:35:32,686 --> 00:35:34,356 我只是很累,柯瑞 427 00:35:38,739 --> 00:35:42,454 我不想要再努力 428 00:35:45,544 --> 00:35:47,214 你现在努力是为了你的儿子 429 00:35:50,095 --> 00:35:51,723 现在毒品是他的家人 430 00:35:53,435 --> 00:35:54,478 他也离开我们了 431 00:35:56,524 --> 00:35:58,403 虽然住同一条街,但他... 432 00:35:59,864 --> 00:36:00,782 早就不在了 433 00:36:03,245 --> 00:36:05,834 我儿子跟这有关系也不奇怪 434 00:36:08,255 --> 00:36:10,551 他跟山姆的小孩一起鬼混 435 00:36:11,261 --> 00:36:12,138 是吗? 436 00:36:13,974 --> 00:36:14,643 恩 437 00:36:15,561 --> 00:36:19,151 你当这个FBI的司机,帮她导航,是吗? 438 00:36:21,657 --> 00:36:22,909 他们要求我这么做 439 00:36:24,788 --> 00:36:25,915 不是我自愿的 440 00:36:29,338 --> 00:36:30,465 那你干嘛做? 441 00:36:33,388 --> 00:36:34,598 我是猎人啊,马汀 442 00:36:36,560 --> 00:36:37,896 不然你觉得我在做什么? 443 00:36:45,787 --> 00:36:47,374 等你找到凶手... 444 00:36:49,545 --> 00:36:50,755 我不管是谁 445 00:36:52,676 --> 00:36:53,636 你懂的吧 446 00:36:55,514 --> 00:36:56,809 我会立刻杀了他们 447 00:36:59,397 --> 00:37:00,858 滚出我家,去做该做的事吧 448 00:37:45,278 --> 00:37:48,743 娜塔莉的哥哥跟山姆那些人住一起 449 00:37:48,743 --> 00:37:50,956 还有一个叫法兰克沃克的人渣 450 00:37:54,171 --> 00:37:58,513 汉森儿子虽坏,但其他人根本是恶魔 451 00:37:58,930 --> 00:38:01,434 我们不等支援吗? 452 00:38:03,439 --> 00:38:04,859 恩,珍,这里没有支援 453 00:38:04,859 --> 00:38:06,779 这里只能靠自己啊 454 00:38:26,651 --> 00:38:27,987 听这什么鬼音乐! 455 00:38:35,793 --> 00:38:36,670 干啥? 456 00:38:37,380 --> 00:38:39,259 我们在找奇普汉森,他在吗? 457 00:38:40,678 --> 00:38:41,972 不在啊,兄弟 458 00:38:42,474 --> 00:38:43,434 你是哪位? 459 00:38:46,314 --> 00:38:47,984 你他妈的才是哪位? 460 00:38:48,360 --> 00:38:50,197 我是FBI,你是山姆吗? 461 00:38:51,074 --> 00:38:51,700 不是 462 00:38:52,702 --> 00:38:54,205 你有嗑药吗,山姆? 463 00:38:54,957 --> 00:38:56,751 我逮捕过你几次了? 464 00:38:57,921 --> 00:39:00,467 警长,怎么了我的好兄弟? 465 00:39:01,177 --> 00:39:02,263 你哥在哪? 466 00:39:04,517 --> 00:39:06,312 在监狱啊,你丢他进去的 467 00:39:06,312 --> 00:39:07,606 什么?没有假释吗? 468 00:39:08,023 --> 00:39:10,570 你看,多么有法治 469 00:39:12,240 --> 00:39:13,450 我想到了 470 00:39:13,702 --> 00:39:15,622 我的假释官要我给你个东西 471 00:39:16,833 --> 00:39:18,335 就在这里 472 00:39:18,335 --> 00:39:19,839 等一下,把手举起来 473 00:39:28,647 --> 00:39:30,443 柯瑞,看好后门! 474 00:41:37,984 --> 00:41:40,321 其他两个跟柯瑞在外面,走! 475 00:41:40,405 --> 00:41:42,868 他还活着,我们要叫救护车 476 00:41:42,868 --> 00:41:44,329 救护车一个小时才会到 477 00:41:46,208 --> 00:41:47,168 别管他了 478 00:41:47,920 --> 00:41:49,047 班,他还没死耶 479 00:41:59,358 --> 00:42:01,488 我说,走吧 480 00:42:15,682 --> 00:42:16,768 你没事吧? 481 00:42:16,768 --> 00:42:17,353 恩 482 00:42:19,315 --> 00:42:21,026 瘦的是娜塔莉的哥哥 483 00:42:21,026 --> 00:42:22,070 另一个呢? 484 00:42:22,446 --> 00:42:24,867 那是法兰克沃克 485 00:42:26,078 --> 00:42:27,790 你爸应该很以你为荣吧? 486 00:42:27,915 --> 00:42:29,960 我爸在监狱里,混帐 487 00:42:30,044 --> 00:42:31,213 我知道,我丢他进去的 488 00:42:32,090 --> 00:42:33,927 奇普,告诉我你妹发生什么事 489 00:42:34,260 --> 00:42:35,012 什么? 490 00:42:35,805 --> 00:42:36,848 不要给我装傻 491 00:42:37,809 --> 00:42:39,270 装什么傻?她怎么了? 492 00:42:45,031 --> 00:42:46,283 那些毒虫做了什么? 493 00:42:47,995 --> 00:42:51,210 什么毒虫?她最后不是去找男友? 494 00:42:52,170 --> 00:42:53,841 你认识他吗?你知道他是谁吗? 495 00:42:54,383 --> 00:42:55,845 奇普,你知道他的名字吗? 496 00:42:59,017 --> 00:43:00,145 你刚说"最后" 497 00:43:01,689 --> 00:43:02,816 为什么用过去式? 498 00:43:04,278 --> 00:43:05,864 为什么用这字眼? 499 00:43:07,367 --> 00:43:08,619 为什么她要这么说? 500 00:43:10,582 --> 00:43:13,295 因为发现她被奸杀了,孩子 501 00:43:16,134 --> 00:43:17,011 这就是原因 502 00:43:28,116 --> 00:43:28,867 什么? 503 00:43:41,308 --> 00:43:43,980 你们先走,我要把奇普送到兰德市 504 00:43:43,980 --> 00:43:45,608 看看他能否说出男友的名字 505 00:43:46,318 --> 00:43:48,072 这是找出他的方法吗 506 00:43:48,781 --> 00:43:51,036 不,我们在找出他工作或居住地 507 00:43:53,499 --> 00:43:55,795 他在哪里工作?他住哪里? 508 00:43:56,087 --> 00:43:58,425 你觉得这混蛋会说吗?我不认为 509 00:44:00,596 --> 00:44:02,767 我知道你想找线索,但却完全忽略征兆 510 00:44:03,561 --> 00:44:04,604 你过来看看 511 00:44:07,986 --> 00:44:08,904 看到了吗 512 00:44:09,405 --> 00:44:10,782 那是雪上摩托车的痕迹 513 00:44:11,994 --> 00:44:13,329 看到这边缘了吗 514 00:44:15,584 --> 00:44:16,294 用这个看 515 00:44:18,965 --> 00:44:20,427 你看到这边缘了吗? 516 00:44:21,219 --> 00:44:22,681 我手指的地方,看到我的手吗? 517 00:44:23,348 --> 00:44:24,894 好我把手拿开,你再看看 518 00:44:26,981 --> 00:44:27,941 看到了吗? 519 00:44:28,818 --> 00:44:29,945 有没有看到那边有个影子? 520 00:44:30,487 --> 00:44:31,364 好像 521 00:44:31,531 --> 00:44:34,120 雪已经快要覆盖它了,看山脚下 522 00:44:34,120 --> 00:44:35,414 看到它沿着山边往上吗? 523 00:44:35,999 --> 00:44:38,754 这边比较清楚,看到痕迹往山上吗? 524 00:44:39,047 --> 00:44:39,881 恩,我看到了 525 00:44:41,718 --> 00:44:44,390 娜塔莉的尸体就再过去一点,对吧? 526 00:44:46,185 --> 00:44:50,276 有人骑摩托车一路上去 527 00:44:51,445 --> 00:44:53,491 但是没有回来的痕迹,为什么? 528 00:44:54,744 --> 00:44:57,499 我跟你说,答案就在眼前 529 00:45:06,433 --> 00:45:09,940 不懂这要如何办到?我不是足迹师 530 00:45:10,400 --> 00:45:12,403 没关系,那是我的工作 531 00:45:16,577 --> 00:45:17,914 不是要我帮你吗? 532 00:45:17,914 --> 00:45:18,665 是啊 533 00:45:19,041 --> 00:45:20,878 我们该走了,趁还能走的时候 534 00:45:23,091 --> 00:45:23,842 好 535 00:45:44,132 --> 00:45:45,259 我们为什么要停下来? 536 00:45:47,096 --> 00:45:48,599 我们快要进入暴雪圈了 537 00:45:49,350 --> 00:45:50,895 树林太浓密,无法行驶 538 00:45:52,440 --> 00:45:53,567 我们要开始用走的 539 00:45:54,861 --> 00:45:55,446 来吧 540 00:46:01,040 --> 00:46:01,708 把这个穿上 541 00:46:08,931 --> 00:46:09,723 下一步呢? 542 00:46:11,393 --> 00:46:12,104 用走的 543 00:46:13,397 --> 00:46:15,443 这些摩托车的痕迹是往南 544 00:46:15,652 --> 00:46:16,654 准备好了吗? - 恩 545 00:46:17,447 --> 00:46:18,199 跟我走 546 00:46:47,673 --> 00:46:48,800 天哪 547 00:47:19,819 --> 00:47:21,781 我们刚刚最后是用走的 548 00:47:21,949 --> 00:47:23,994 还有很清楚的足迹 549 00:47:24,787 --> 00:47:26,874 要再带人过去是可以的 550 00:47:27,542 --> 00:47:31,425 我先请示上级,也许需要这么做 551 00:47:32,511 --> 00:47:36,059 保全组有在四周装监视器 552 00:47:36,059 --> 00:47:37,228 我明早会过去 553 00:47:37,228 --> 00:47:39,274 运气好,也许会在监视画面找到什么 554 00:47:42,280 --> 00:47:44,576 拘留的那两个有说什么吗? 555 00:47:46,162 --> 00:47:49,544 珍,他们不会说的,他们宁愿被关 556 00:47:49,961 --> 00:47:51,339 对他们来说是成年礼 557 00:47:51,548 --> 00:47:53,510 我觉得他们根本想要被关 558 00:47:54,094 --> 00:47:56,599 一天三餐,还有床有第四台 559 00:47:58,353 --> 00:48:00,482 肯定怎样都比现在好 560 00:48:01,108 --> 00:48:04,406 就看他们DNA比对得怎样吧 561 00:48:04,531 --> 00:48:05,616 我可以跟他们谈谈吗 562 00:48:05,659 --> 00:48:08,372 不行,他们说的供词,法庭上有疑虑 563 00:48:08,372 --> 00:48:10,001 若你再转述给我们 564 00:48:10,126 --> 00:48:12,297 会让供词全都失效 565 00:48:12,965 --> 00:48:15,345 如果不跟你说呢?倘若我知道的话 566 00:48:20,438 --> 00:48:22,734 是的,我是珍,好的长官 567 00:48:25,865 --> 00:48:28,078 这些小孩学步时,我就认识了 568 00:48:28,829 --> 00:48:33,964 我去查看这房子,车门无法上锁 569 00:48:55,715 --> 00:48:56,675 你看看你 570 00:49:00,433 --> 00:49:02,812 看你自己,我什么都没做 571 00:49:05,776 --> 00:49:08,699 你过去两年都干了些什么鸟事,奇普 572 00:49:10,411 --> 00:49:11,663 是这个鸟地方好吗 573 00:49:12,415 --> 00:49:13,751 看看它害我们失去了什么 574 00:49:15,503 --> 00:49:16,715 害你失去了什么 575 00:49:17,800 --> 00:49:20,973 我不会跟你说,人生很公平这种话 576 00:49:21,765 --> 00:49:24,897 无论对你或是对我 577 00:49:25,398 --> 00:49:26,567 那要怎么办呢? 578 00:49:28,863 --> 00:49:31,202 这个鸟地方是我们的全部 579 00:49:31,202 --> 00:49:32,496 我们是谁? 580 00:49:33,163 --> 00:49:35,209 你根本就不是印地安人,只有你前妻是 581 00:49:35,209 --> 00:49:36,545 然后你连你女儿都保护不了 582 00:49:37,046 --> 00:49:38,173 如果你是警探的话... 583 00:49:41,471 --> 00:49:43,141 那不是你可以插嘴的事 584 00:49:44,770 --> 00:49:45,437 听懂没? 585 00:49:47,066 --> 00:49:47,984 滚过去 586 00:49:54,830 --> 00:49:57,168 别跟我说,要保护谁的大道理 587 00:49:57,920 --> 00:50:00,132 你自己却在卖这些害人的毒品? 588 00:50:03,013 --> 00:50:06,854 你又不像其他人,你有机会离开的 589 00:50:06,854 --> 00:50:09,234 你当过兵、还去念大学,这是你的选择 590 00:50:09,442 --> 00:50:10,820 看看你选了什么 591 00:50:12,992 --> 00:50:14,244 看看你选了什么 592 00:50:15,538 --> 00:50:16,623 真是该死 593 00:50:18,627 --> 00:50:19,629 我见过他 594 00:50:24,388 --> 00:50:25,015 是吗? 595 00:50:25,683 --> 00:50:27,770 恩,那个混帐跟你一样老 596 00:50:30,693 --> 00:50:32,446 我也想要揍死他 597 00:50:34,074 --> 00:50:35,243 娜塔莉阻止我 598 00:50:37,539 --> 00:50:39,501 爱情真是他妈的盲目 599 00:50:42,883 --> 00:50:45,012 他是油田警卫的其中一个 600 00:50:49,480 --> 00:50:50,607 那家伙叫什么? 601 00:50:51,943 --> 00:50:52,485 迈特 602 00:50:53,195 --> 00:50:54,823 迈特什么的,我不知道 603 00:50:55,742 --> 00:50:56,576 谁知道? 604 00:50:57,328 --> 00:51:00,167 山姆知道,你去问他 605 00:51:01,961 --> 00:51:04,384 我问到山姆前,你会去通风报信吧 606 00:51:05,260 --> 00:51:06,763 你以为我想要这样吗? 607 00:51:13,735 --> 00:51:17,325 我很生气,想要反抗这世界 608 00:51:20,456 --> 00:51:22,460 你知道那是什么感觉吗? 609 00:51:24,339 --> 00:51:25,174 我知道 610 00:51:28,597 --> 00:51:30,727 但是我决定压抑我的感觉 611 00:51:32,647 --> 00:51:34,609 因为我觉得跟全世界打架会输 612 00:51:41,247 --> 00:51:43,961 看吧,他有说什么吗? 613 00:51:44,462 --> 00:51:46,215 我不想知道 614 00:51:47,342 --> 00:51:49,221 你明天要去炼油厂附近,对吗? 615 00:51:49,263 --> 00:51:49,847 恩 616 00:51:51,392 --> 00:51:52,978 娜塔莉的男友曾在那工作 617 00:51:53,646 --> 00:51:54,273 什么? 618 00:51:54,857 --> 00:51:56,611 靠,不要跟我说 619 00:51:57,028 --> 00:51:58,573 这案子自会水落石出 620 00:51:59,658 --> 00:52:00,326 柯瑞 621 00:52:01,829 --> 00:52:03,708 明天在炼油厂那边跟我们碰面 622 00:52:06,213 --> 00:52:08,383 要抓狼不是去可能出现的地方 623 00:52:08,383 --> 00:52:09,511 而是绕道而行 624 00:52:11,264 --> 00:52:12,308 再一网打尽 625 00:52:28,715 --> 00:52:29,341 嘿 626 00:52:31,011 --> 00:52:32,055 你没事吧? 627 00:52:34,894 --> 00:52:36,021 不太好 628 00:52:38,776 --> 00:52:40,613 回忆点点滴滴,是吗? 629 00:52:43,286 --> 00:52:44,454 大概吧 630 00:52:46,124 --> 00:52:50,257 你和班与FBI女孩搞了个团队 631 00:52:50,592 --> 00:52:51,467 我听说的 632 00:52:54,473 --> 00:52:55,852 我只是想帮忙 633 00:52:56,436 --> 00:52:58,648 你不会找到你要的答案的 634 00:53:01,571 --> 00:53:02,948 不管你找到什么 635 00:53:05,787 --> 00:53:07,583 这跟艾蜜莉无关 636 00:53:14,847 --> 00:53:16,099 晚安了,柯瑞 637 00:53:47,912 --> 00:53:49,081 迈特雷朋 638 00:53:51,877 --> 00:53:52,963 你认识他吗? 639 00:53:55,092 --> 00:53:56,470 是我们在雪地里看到的那个人? 640 00:53:56,470 --> 00:53:58,433 他的指纹在资料库里 641 00:53:58,433 --> 00:54:02,189 他是油田的保全约聘人员 642 00:54:07,993 --> 00:54:08,870 就这样结案了? 643 00:54:10,539 --> 00:54:11,750 我被炒鱿鱼了吗? 644 00:54:12,585 --> 00:54:13,545 进来谈吧 645 00:54:14,088 --> 00:54:14,922 暖一暖 646 00:54:21,644 --> 00:54:24,984 要不要喝什么? 647 00:54:24,984 --> 00:54:25,652 好啊 648 00:54:26,153 --> 00:54:30,578 我有牛奶、咖啡跟水 649 00:54:31,080 --> 00:54:31,915 水就好了 650 00:54:35,254 --> 00:54:36,256 当自己家吧 651 00:54:59,760 --> 00:55:00,972 来 - 谢谢 652 00:55:07,776 --> 00:55:09,321 那是我女儿 艾蜜莉 653 00:55:10,782 --> 00:55:12,243 她三年前过世的 654 00:55:15,166 --> 00:55:16,084 很抱歉 655 00:55:19,632 --> 00:55:21,720 你想要知道为什么吧? 656 00:55:24,977 --> 00:55:26,396 我想,但是... 657 00:55:28,150 --> 00:55:29,235 我也想 658 00:55:31,990 --> 00:55:35,038 我在市区一家户外用品店上班 659 00:55:35,205 --> 00:55:40,591 那天风雪超大,所以很难得放暴雪假 660 00:55:41,635 --> 00:55:43,972 我住进汽车旅馆,打电话给老婆 661 00:55:43,972 --> 00:55:45,725 "要不要来睡一晚?" 662 00:55:47,270 --> 00:55:50,818 跟两个小孩一起住山上 663 00:55:52,322 --> 00:55:53,824 根本没有两个人的时间 664 00:55:55,536 --> 00:56:00,337 艾蜜莉当时16岁,凯西5岁 665 00:56:01,757 --> 00:56:04,553 可能有人听说我们不在家 666 00:56:05,974 --> 00:56:09,188 然后他们同学就去我家开派对 667 00:56:13,446 --> 00:56:15,492 最后连不认识的人都来了 668 00:56:16,661 --> 00:56:19,333 本来几个朋友玩,到最后不可收拾 669 00:56:24,552 --> 00:56:25,386 我不... 670 00:56:27,390 --> 00:56:29,060 有很多事我不清楚 671 00:56:35,239 --> 00:56:37,118 隔天接到电话 672 00:56:39,164 --> 00:56:40,416 娜塔莉打来的 673 00:56:42,127 --> 00:56:43,881 说艾蜜莉不见了 674 00:56:46,970 --> 00:56:49,559 她当然很担心,她们俩感情最好 675 00:56:52,314 --> 00:56:55,653 我们对艾蜜莉很留心 676 00:56:58,076 --> 00:56:59,661 处处为她做计划 677 00:57:06,467 --> 00:57:08,262 她是个好孩子 678 00:57:10,684 --> 00:57:12,521 不过我们掉以轻心了 679 00:57:14,190 --> 00:57:16,880 你有一天也会生小孩 680 00:57:21,037 --> 00:57:22,706 我劝你真的要盯着 681 00:57:25,254 --> 00:57:26,840 时时刻刻都要盯着 682 00:57:30,222 --> 00:57:33,812 有个牧羊人刚好经过风河谷 683 00:57:34,897 --> 00:57:36,150 他是第一目击者 684 00:57:37,820 --> 00:57:40,283 离我家快20哩 685 00:57:40,784 --> 00:57:43,372 不知道她怎么到那,也不知道发生什么事 686 00:57:44,666 --> 00:57:47,923 验尸没结果,因为狼把她啃的差不多了 687 00:57:51,889 --> 00:57:53,517 恩,我真的很懊悔... 688 00:57:54,519 --> 00:57:55,855 懊悔还不足以... 689 00:57:57,859 --> 00:57:58,694 抱歉 690 00:57:59,320 --> 00:58:01,240 你可以跟我说... 691 00:58:04,121 --> 00:58:05,958 厕所在哪吗? 692 00:58:06,752 --> 00:58:07,711 直走到底 693 00:58:08,588 --> 00:58:09,340 谢谢 694 00:58:36,601 --> 00:58:38,814 我的理想世界里有一片草原 695 00:58:39,232 --> 00:58:40,276 艾蜜莉写的 696 00:58:45,159 --> 00:58:48,750 我帮她申请到科罗拉多州的写作班 697 00:58:51,046 --> 00:58:52,507 这是她写给你的吗? 698 00:58:57,810 --> 00:58:59,229 不重要了 699 00:59:01,567 --> 00:59:02,986 谁写的才重要 700 00:59:10,000 --> 00:59:13,549 稍早真的很抱歉 701 00:59:15,803 --> 00:59:18,308 我只是想做对的事 702 00:59:19,101 --> 00:59:21,982 我不知道汉森跟你说了什么 703 00:59:23,903 --> 00:59:27,201 我不想再发生,像今天这样的事 704 00:59:28,119 --> 00:59:34,632 如果有我需要知道的,请你告诉我 705 00:59:35,509 --> 00:59:39,224 我知道的,只有她男友叫迈特 706 00:59:40,226 --> 00:59:42,690 不过你已经知道那是谁了 707 00:59:43,733 --> 00:59:45,904 一通电话就明了了 708 00:59:46,738 --> 00:59:48,867 我想知道为什么你要帮我 709 00:59:49,619 --> 00:59:51,081 我现在知道了 710 00:59:52,917 --> 00:59:54,044 明天... 711 00:59:56,299 --> 01:00:00,015 你觉得雪上摩托车可以一个小时跑80哩吗? 712 01:00:00,390 --> 01:00:03,939 当然,如果你想要掉进洞里的话 713 01:00:07,780 --> 01:00:08,573 好吧 714 01:00:12,873 --> 01:00:13,875 晚安 715 01:00:15,420 --> 01:00:16,422 明天见 716 01:00:17,424 --> 01:00:18,468 明天见 717 01:00:37,129 --> 01:00:38,548 你比她抖得还严重 718 01:00:38,715 --> 01:00:41,596 外面冷到可以把屁股冻僵了 719 01:00:41,888 --> 01:00:42,973 超过零下二十度吧 720 01:00:43,057 --> 01:00:44,977 零下二十几吧,外面更冷 721 01:00:46,230 --> 01:00:47,232 嘿,兄弟 722 01:00:48,108 --> 01:00:49,319 嘿,你好吗? 723 01:00:49,862 --> 01:00:51,198 你在这干嘛? 724 01:00:51,198 --> 01:00:53,870 那些从山姆家到尸体的足迹 725 01:00:53,870 --> 01:00:55,749 我要循迹走过一遍,看能发现什么 726 01:00:55,749 --> 01:00:56,542 你呢? 727 01:00:56,918 --> 01:00:58,796 珍是唯一有公权力的人 728 01:00:58,796 --> 01:01:00,758 想说带几个警官一起去 729 01:01:01,343 --> 01:01:02,679 你要跟他们说明一下状况吗? 730 01:01:02,971 --> 01:01:03,764 当然,好 731 01:01:04,850 --> 01:01:07,272 炼油厂区有设监视器 732 01:01:07,272 --> 01:01:09,484 我们想看有没有监视器录到什么 733 01:01:10,068 --> 01:01:13,241 顺便搜寻迈特雷朋的拖车 734 01:01:13,241 --> 01:01:15,120 看看跟凶杀案有什么连结 735 01:01:16,038 --> 01:01:17,040 你有搜索票吗? 736 01:01:17,583 --> 01:01:19,169 我会好好沟通,请他让我们进去 737 01:01:20,297 --> 01:01:22,259 你不从山姆家往回找吗? 738 01:01:23,136 --> 01:01:25,473 那得多绕两个山谷 739 01:01:25,473 --> 01:01:28,061 我怕累到挂,所以不推荐 740 01:01:28,187 --> 01:01:29,982 我们走炼油厂的路 741 01:01:30,400 --> 01:01:33,823 在怀俄明时速50哩只能前进5哩 742 01:01:34,450 --> 01:01:36,954 你们不知道春天到了吗? 743 01:01:39,710 --> 01:01:43,175 你发现什么就立刻打来,我们赶过去 744 01:03:24,373 --> 01:03:28,423 (非相关人员 严禁闯入) 745 01:04:41,691 --> 01:04:43,151 早安 - 早安 746 01:04:43,278 --> 01:04:44,237 有什么事吗? 747 01:04:44,989 --> 01:04:47,786 恩,迈特雷朋是你们的员工吗? 748 01:04:48,788 --> 01:04:50,249 你知道他在哪吗? 749 01:04:51,126 --> 01:04:52,879 我还想问你呢 750 01:04:54,382 --> 01:04:56,887 他前几天跟女友大吵一架,女友就跑了 751 01:04:56,887 --> 01:05:00,144 他跟着跑出去,就再也没见过他了 752 01:05:00,519 --> 01:05:01,521 什么时候的事? 753 01:05:01,521 --> 01:05:02,440 三天前 754 01:05:02,982 --> 01:05:05,487 我们束手无策,在等总部给指示 755 01:05:05,487 --> 01:05:08,327 不知道要算违约,还是打给你们 756 01:05:08,535 --> 01:05:09,329 还好吗? 757 01:05:09,329 --> 01:05:10,539 恩,他们来问迈特的事 758 01:05:11,165 --> 01:05:13,044 找到他了吗?他没事吧? 759 01:05:13,377 --> 01:05:14,756 你们两个怎么了? 760 01:05:14,839 --> 01:05:15,799 怎样吗? 761 01:05:15,799 --> 01:05:17,177 你看起来受伤了 762 01:05:18,637 --> 01:05:22,187 时速60哩撞上大树,看你会不会受伤 763 01:05:22,687 --> 01:05:25,860 我们一天要巡逻两次,算是职业伤害 764 01:05:26,195 --> 01:05:28,199 你应该用面罩的 765 01:05:29,201 --> 01:05:30,370 我跟公司申请安全帽 766 01:05:30,370 --> 01:05:32,582 我主管说"但雪是软的啊" 767 01:05:32,582 --> 01:05:34,419 总公司在德州,说什么都听不懂的 768 01:05:34,878 --> 01:05:36,590 迈特住在厂区里吗? 769 01:05:37,007 --> 01:05:38,803 是啊,我们都住这 770 01:05:42,059 --> 01:05:43,645 我们可以看一下他的拖车吗? 771 01:05:43,645 --> 01:05:45,190 好啊,我带你们去 772 01:05:45,190 --> 01:05:46,609 老板,发生什么事? 773 01:05:46,609 --> 01:05:48,196 他们为了迈特的事来的 774 01:06:13,287 --> 01:06:14,956 你们逃不掉了 775 01:07:09,730 --> 01:07:14,197 发生什么事吗?他到底在哪? 776 01:07:14,197 --> 01:07:16,034 我们正在调查中 777 01:07:16,493 --> 01:07:19,249 他女友被申报失踪人口 778 01:07:19,249 --> 01:07:20,042 怎么可能? 779 01:07:20,042 --> 01:07:22,046 你们不是在雪地里找到他女友? 780 01:07:22,046 --> 01:07:23,132 什么? 781 01:07:23,132 --> 01:07:25,720 我从无线电听到你们提到她名字 782 01:07:26,054 --> 01:07:28,016 我可不记得有提到她名字 783 01:07:30,313 --> 01:07:32,400 你可能没认真听 784 01:07:34,821 --> 01:07:36,198 你他妈的在干嘛? 785 01:07:36,198 --> 01:07:37,117 什么? 786 01:07:38,996 --> 01:07:40,958 为什么要靠我这么近? - 你在说什么? 787 01:07:42,252 --> 01:07:44,757 到底在讲什么?你露馅了知道吗? 788 01:07:44,757 --> 01:07:46,344 把枪放下!这是私人土地 789 01:07:47,012 --> 01:07:49,391 他妈的把枪放下! 790 01:07:54,025 --> 01:07:56,071 转过去然后把枪放下! 791 01:07:56,071 --> 01:07:56,572 住口 792 01:07:56,572 --> 01:07:59,495 操你妈的,这是能源署在保护区租的地 793 01:07:59,495 --> 01:08:00,956 你光是在这里就是他妈的违法 794 01:08:00,956 --> 01:08:01,749 嘿! 795 01:08:01,749 --> 01:08:04,797 在保护区租的地,你没有法律权限! 796 01:08:04,797 --> 01:08:06,341 你以为我不知道你在干嘛吗? 797 01:08:06,341 --> 01:08:08,011 下手啊!看会发生什么事 798 01:08:08,011 --> 01:08:09,764 来吧,白人,来啊! 799 01:08:10,808 --> 01:08:12,561 副警长,你没有权限 800 01:08:12,561 --> 01:08:14,941 你这是犯联邦法 - 把枪放下! 801 01:08:14,941 --> 01:08:16,611 是你造成这局面的 802 01:08:16,611 --> 01:08:17,905 跟我说!我该怎么做! 803 01:08:18,072 --> 01:08:20,369 不要动!县警在这里没有权力 804 01:08:20,369 --> 01:08:21,996 好了,大家冷静一点! 805 01:08:21,996 --> 01:08:24,084 FBI,嘿,我是FBI 806 01:08:24,794 --> 01:08:27,758 这是联邦土地,我是唯一有公权力的人 807 01:08:27,758 --> 01:08:28,885 好了 808 01:08:29,637 --> 01:08:33,477 现在,全部都放下枪 809 01:08:34,813 --> 01:08:35,857 每一个人 810 01:08:36,650 --> 01:08:39,489 我们都想要达成同一个目标 811 01:08:39,489 --> 01:08:41,827 我需要你们全部冷静 812 01:08:42,787 --> 01:08:46,378 把武器放下 813 01:08:46,712 --> 01:08:47,797 像这样 814 01:08:48,758 --> 01:08:49,760 狄伦 815 01:08:50,469 --> 01:08:52,014 把你的武器收好 816 01:08:54,435 --> 01:08:55,730 倒楣啊 817 01:08:56,189 --> 01:08:57,566 他妈的 818 01:08:58,986 --> 01:09:01,199 你把那些混蛋管好,小姐 819 01:09:01,199 --> 01:09:02,785 我们只是在做自己的工作 820 01:09:03,036 --> 01:09:04,997 有警察在,你们还要做什么工作 821 01:09:04,997 --> 01:09:06,876 艾文!把你的武器收好! 822 01:09:07,252 --> 01:09:09,965 好了,大家都到我左手边来 823 01:09:10,425 --> 01:09:11,969 不要有人到我背后,听到没? 824 01:09:12,178 --> 01:09:13,430 这混蛋交给你 825 01:09:13,430 --> 01:09:15,560 大家都朝我走一步 826 01:09:15,560 --> 01:09:18,232 每个人都深呼吸一下,拜托 827 01:09:19,819 --> 01:09:20,694 副警长 828 01:09:21,238 --> 01:09:22,824 把你的武器收起来 829 01:09:22,824 --> 01:09:23,910 你没看见吗? 830 01:09:23,910 --> 01:09:25,913 收好,不然就等着被捕,听懂吗? 831 01:09:28,085 --> 01:09:29,295 你没看见吗? 832 01:09:44,491 --> 01:09:46,328 带我们去迈特的拖车 833 01:09:47,747 --> 01:09:48,708 好的,长官 834 01:10:08,831 --> 01:10:09,958 班,听到了吗? 835 01:10:14,050 --> 01:10:15,093 班,有听到吗? 836 01:10:27,367 --> 01:10:28,369 班! 837 01:10:35,508 --> 01:10:36,885 这就是了 838 01:10:38,514 --> 01:10:39,891 他有跟谁一起住吗? 839 01:10:40,393 --> 01:10:43,524 有,我跟彼得麦肯 840 01:10:43,607 --> 01:10:44,734 彼得在吗? 841 01:10:46,279 --> 01:10:47,782 在睡觉,他上晚班的 842 01:11:22,475 --> 01:11:23,518 有什么事吗? 843 01:11:25,564 --> 01:11:28,320 我在找我的白马王子 844 01:11:28,570 --> 01:11:30,407 这应该是他的拖车 845 01:11:32,118 --> 01:11:34,289 靠,我的白马不见了 846 01:11:35,709 --> 01:11:36,628 我不介意 847 01:11:36,669 --> 01:11:38,005 你不介意啊? 848 01:11:39,424 --> 01:11:42,138 知道我看到你有多开心吗? 849 01:11:42,138 --> 01:11:44,309 超~开心的! 850 01:11:44,894 --> 01:11:47,440 公主怎么来的?我没听到马车的声音 851 01:11:47,857 --> 01:11:51,490 我的马车去市区看八点的电影 852 01:11:52,075 --> 01:11:53,411 她在交流道放我下来 853 01:11:53,411 --> 01:11:56,542 你就这样走在雪地里啊,神力女超人 854 01:11:57,167 --> 01:11:59,255 我觉得很值得 - 你觉得很值得? 855 01:11:59,714 --> 01:12:01,217 进来好吗? 856 01:12:01,217 --> 01:12:04,098 你是全世界最赞的女人,你知道吗? 857 01:12:11,737 --> 01:12:13,032 纽约怎么样? 858 01:12:14,577 --> 01:12:17,541 你不会喜欢纽约,应该会讨厌那边 859 01:12:18,376 --> 01:12:20,714 试试整个月,脚下踩的只有水泥 860 01:12:21,299 --> 01:12:22,843 好吧,那芝加哥呢? 861 01:12:23,386 --> 01:12:26,308 宝贝,那只是比较冷的纽约 862 01:12:26,684 --> 01:12:29,063 更多犯罪,如果你喜欢刺激的话 863 01:12:29,815 --> 01:12:30,984 你觉得好笑吗? 864 01:12:34,992 --> 01:12:35,911 那洛杉矶呢? 865 01:12:35,911 --> 01:12:39,209 在我面前别提洛杉矶 866 01:12:39,209 --> 01:12:40,043 那边很暖和啊 867 01:12:40,043 --> 01:12:42,340 那我宁愿去伊拉克,也很暖和 868 01:12:44,928 --> 01:12:46,514 我知道了,我想到一个 869 01:12:47,725 --> 01:12:48,685 我知道了 870 01:12:51,983 --> 01:12:54,488 记得我驻扎在叫穆古的基地吗 871 01:12:54,488 --> 01:12:56,283 从洛杉矶开车往北一小时 872 01:12:56,700 --> 01:12:59,373 圣诞节我一个人醒来,因为没家人 873 01:13:00,041 --> 01:13:03,923 海军在圣诞节,会表演白痴的短剧 874 01:13:03,923 --> 01:13:07,514 给没有家人的弟兄看 875 01:13:08,098 --> 01:13:09,560 我才不想看,所以坐上车 876 01:13:09,560 --> 01:13:10,478 飞快逃离那里 877 01:13:10,478 --> 01:13:13,149 结果我到了叫做欧亥的小镇 878 01:13:14,026 --> 01:13:17,324 那边有好多果园跟葡萄园 879 01:13:17,324 --> 01:13:20,957 整个镇被山围绕 880 01:13:22,042 --> 01:13:25,799 大家都很亲切地打招呼 881 01:13:26,342 --> 01:13:30,600 我觉得他们看起来好像... 882 01:13:31,184 --> 01:13:33,398 从双眼,便能看透你所有秘密 883 01:13:33,398 --> 01:13:36,278 仿佛他们都了若指掌 884 01:13:37,155 --> 01:13:40,119 然后镇上有一个教堂 885 01:13:40,119 --> 01:13:41,748 刚好有个圣诞弥撒 886 01:13:42,582 --> 01:13:44,962 他们在二十几度的天气庆祝圣诞节 887 01:13:44,962 --> 01:13:48,177 我在路上随手摘柳丁吃 888 01:13:48,594 --> 01:13:52,017 然后坐在旁边听圣歌,吃柳丁 889 01:13:55,399 --> 01:13:57,487 是我这辈子最棒的圣诞节 890 01:14:01,118 --> 01:14:02,622 我想要去住那里 891 01:14:05,210 --> 01:14:09,051 好啊,我们去住欧亥 892 01:14:17,984 --> 01:14:19,238 现在几点了? 893 01:14:21,409 --> 01:14:23,203 我以为他们今天要住在镇上 894 01:14:23,203 --> 01:14:24,415 我也是 895 01:14:24,415 --> 01:14:26,000 抱歉,小娜 896 01:14:54,891 --> 01:14:56,685 这里闻起来有做爱的味道! 897 01:15:01,487 --> 01:15:02,822 你们两个在干嘛? 898 01:15:03,491 --> 01:15:05,244 把这当什么?蜜月套房? 899 01:15:05,578 --> 01:15:07,248 你们两个刚刚在干嘛啊? 900 01:15:07,790 --> 01:15:09,294 他们两个刚刚在干嘛啊? 901 01:15:13,552 --> 01:15:14,721 哈啰,你好啊 902 01:15:15,640 --> 01:15:16,600 嗨,彼得 903 01:15:19,647 --> 01:15:22,069 我想知道被子下面藏了什么 904 01:15:22,987 --> 01:15:24,448 寇特,帮我抓住他好吗? 905 01:15:24,448 --> 01:15:25,033 彼得,拜托 906 01:15:25,033 --> 01:15:26,118 我问小姐一个问题 907 01:15:26,118 --> 01:15:27,538 被子下面藏了什么? 908 01:15:27,538 --> 01:15:30,000 羽毛外套,彼得,一点都不性感 909 01:15:30,125 --> 01:15:31,963 羽毛听起来性感啊 910 01:15:32,339 --> 01:15:33,842 寇特到底要不要抓住他? 911 01:15:33,967 --> 01:15:35,762 迈特,怎么样,你也裸体吗? 912 01:15:36,179 --> 01:15:38,726 你们两个刚刚在干嘛呀? 913 01:15:38,935 --> 01:15:41,356 寇特,可以帮我赶走他吗? 914 01:15:41,899 --> 01:15:42,943 你也裸体吗? 915 01:15:42,943 --> 01:15:44,822 你们两个刚刚在干嘛呀? 916 01:15:44,822 --> 01:15:46,199 寇特,你为何不来把他抓出去 917 01:15:47,159 --> 01:15:49,497 不懂你在磨蹭什么 918 01:15:49,497 --> 01:15:52,420 寇特,你为什么不进来把他抓出去 919 01:15:52,420 --> 01:15:54,131 我不懂你为什么不来抓他 920 01:16:00,603 --> 01:16:03,441 噢,你现在很正经喔,为什么呢? 921 01:16:05,194 --> 01:16:06,740 好啰,小妞你别再骗我啰 922 01:16:06,740 --> 01:16:09,369 你一直在这里光屁股晃来晃去的 923 01:16:10,455 --> 01:16:12,542 我现在只是想要看一眼 924 01:16:13,502 --> 01:16:15,340 你想怎么办,硬汉? 925 01:16:17,677 --> 01:16:19,473 你想怎么样,硬汉?来啊想怎样? 926 01:18:01,673 --> 01:18:03,552 你现在得意了吧,婊子? 927 01:18:06,975 --> 01:18:08,937 下个轮到我,你这臭婊子 928 01:18:20,166 --> 01:18:20,918 快走! 929 01:18:41,667 --> 01:18:43,003 FBI!开门 930 01:18:55,904 --> 01:18:57,156 你确定里面有人吗? 931 01:18:58,200 --> 01:19:00,579 嘿,彼得,我是寇特 932 01:19:00,621 --> 01:19:01,539 班,有听到吗 933 01:19:02,583 --> 01:19:05,088 FBI在门口,你快开门 934 01:19:08,219 --> 01:19:10,056 珍!离门远一点! 935 01:20:07,376 --> 01:20:08,378 妈的,去死吧 936 01:20:19,234 --> 01:20:20,193 彼得,你没事吧? 937 01:20:20,193 --> 01:20:21,822 我中枪了! - 大家都是 938 01:20:22,448 --> 01:20:23,951 彼得,你还好吗? - 我们没事! 939 01:20:24,452 --> 01:20:25,704 我们击中几个? 940 01:20:25,871 --> 01:20:27,082 有两个站不起来了 941 01:20:27,792 --> 01:20:28,710 不,我还行 942 01:20:36,517 --> 01:20:38,354 妈的,这女人生命力也太强 943 01:20:47,789 --> 01:20:49,417 谁有看到子弹的方向? 944 01:20:53,759 --> 01:20:54,720 你站得起来吗? 945 01:20:54,928 --> 01:20:55,637 不知道 946 01:20:55,972 --> 01:20:57,766 你最好快站起来,威胁还没结束 947 01:21:06,326 --> 01:21:07,203 寇特! 948 01:21:08,872 --> 01:21:09,707 迈可! 949 01:21:11,210 --> 01:21:12,003 嘿,寇特! 950 01:21:12,003 --> 01:21:12,880 当心点! 951 01:22:00,598 --> 01:22:01,601 你没事吧? 952 01:22:03,855 --> 01:22:04,690 我们先进去 953 01:22:16,379 --> 01:22:17,381 我看一下好吗? 954 01:22:22,683 --> 01:22:24,227 有几个子弹从这里穿过去 955 01:22:25,146 --> 01:22:26,858 都是碎片而已,没事的 956 01:22:27,818 --> 01:22:28,737 这是什么? 957 01:22:47,231 --> 01:22:49,193 拿着,用力压 958 01:23:07,061 --> 01:23:08,273 无线电给我 959 01:23:10,402 --> 01:23:14,159 离开这里最快是搭直升机 960 01:23:15,411 --> 01:23:16,914 你不会刚好有直升机吧? 961 01:23:18,459 --> 01:23:19,169 没有 962 01:23:22,258 --> 01:23:23,635 无线电给我 963 01:23:25,306 --> 01:23:26,308 去抓他 964 01:23:28,604 --> 01:23:29,981 我会把他抓回来 965 01:23:31,443 --> 01:23:32,528 你知道的 966 01:23:33,989 --> 01:23:34,741 我知道 967 01:23:36,620 --> 01:23:37,454 去抓他 968 01:25:19,780 --> 01:25:21,032 知道我们在哪吗? 969 01:25:21,741 --> 01:25:22,284 不知道 970 01:25:23,078 --> 01:25:23,997 是甘尼特峰 971 01:25:26,334 --> 01:25:27,586 怀俄明州最高的山 972 01:25:28,839 --> 01:25:32,346 就算夏天最热时,雪仍有一尺深 973 01:25:33,640 --> 01:25:34,475 今天 974 01:25:35,894 --> 01:25:36,938 冷到不下雪了 975 01:25:37,773 --> 01:25:40,194 我们聊聊,好吗? 976 01:25:40,486 --> 01:25:43,325 拜托聊一聊? 977 01:25:43,325 --> 01:25:44,286 好啊 978 01:25:58,271 --> 01:26:01,528 搞什么,我的靴子呢?靴子呢? 979 01:26:02,321 --> 01:26:04,200 我时间多的是 980 01:26:04,366 --> 01:26:05,787 但是你没时间了 981 01:26:07,039 --> 01:26:08,208 我们还要聊吗? 982 01:26:08,876 --> 01:26:10,086 还是你要继续抱怨? 983 01:26:13,593 --> 01:26:15,931 我做错了,好吗? 984 01:26:17,226 --> 01:26:18,228 你做了什么? 985 01:26:22,528 --> 01:26:24,573 听好,我不是执法人员 986 01:26:24,949 --> 01:26:26,869 只是一个普通人坐在这 987 01:26:27,830 --> 01:26:29,332 你可以跟我说真话 988 01:26:30,501 --> 01:26:32,338 你跟我说真话,我会给你机会 989 01:26:32,672 --> 01:26:33,883 听我说! 990 01:26:34,801 --> 01:26:37,849 你知道住在冰天雪地是什么感觉吗? 991 01:26:39,727 --> 01:26:42,483 根本没事做!什么事都没有 992 01:26:42,608 --> 01:26:44,737 没有女人!没有乐子! 993 01:26:45,948 --> 01:26:49,873 就只有一大堆雪,他妈的寂静 994 01:26:50,248 --> 01:26:51,250 就这样! 995 01:26:53,087 --> 01:26:57,012 我家族一百年前被赶到这里 996 01:26:58,097 --> 01:27:02,564 只有雪跟寂静没被抢走 997 01:27:04,902 --> 01:27:06,112 你又被抢走什么? 998 01:27:07,072 --> 01:27:09,494 我不知道你在说什么 999 01:27:11,122 --> 01:27:12,626 你不是也拿走了什么? 1000 01:27:16,174 --> 01:27:16,926 没有 1001 01:27:28,740 --> 01:27:29,909 你诚实跟我说 1002 01:27:33,833 --> 01:27:34,961 你喝醉了吗? 1003 01:27:36,296 --> 01:27:37,591 你觉得寂寞? 1004 01:27:39,219 --> 01:27:40,221 然后呢? 1005 01:27:41,933 --> 01:27:44,229 是男人就有种承认 1006 01:27:44,604 --> 01:27:45,941 说"我强奸了她" 1007 01:27:46,692 --> 01:27:47,987 我强奸了她 1008 01:27:48,989 --> 01:27:50,783 我强奸了她!好吗! 1009 01:28:01,638 --> 01:28:03,016 她男友呢? 1010 01:28:04,059 --> 01:28:05,646 他有阻挠你吗? 1011 01:28:06,063 --> 01:28:07,399 你把他打死了吗? 1012 01:28:07,399 --> 01:28:08,861 点头是不够的 1013 01:28:09,821 --> 01:28:10,739 我要你说出口 1014 01:28:10,739 --> 01:28:13,119 我打了他,我们把他打死了 1015 01:28:16,375 --> 01:28:17,377 好 1016 01:28:25,977 --> 01:28:27,063 不,拜托不要 1017 01:28:30,695 --> 01:28:31,864 我会放你走 1018 01:28:38,335 --> 01:28:39,420 你可以走了 1019 01:28:42,885 --> 01:28:44,555 走去哪里?我要去哪里? 1020 01:28:45,014 --> 01:28:46,351 我是守信的人 1021 01:28:47,478 --> 01:28:48,647 你跟我说实话... 1022 01:28:50,024 --> 01:28:51,485 我就给你机会 1023 01:28:53,364 --> 01:28:56,453 给你的机会,跟她一样 1024 01:28:56,453 --> 01:28:59,668 什么?什么跟她一样? 1025 01:29:01,213 --> 01:29:04,636 可以走到高速公路,你就得救了 1026 01:29:05,053 --> 01:29:07,015 高速公路在哪? 1027 01:29:07,976 --> 01:29:10,648 你知道炼油厂跟娜塔莉尸体离多远吗 1028 01:29:11,733 --> 01:29:12,902 6英哩 1029 01:29:13,069 --> 01:29:13,904 赤脚 1030 01:29:16,994 --> 01:29:18,496 那才叫勇者 1031 01:29:21,043 --> 01:29:22,212 勇者才办得到 1032 01:29:22,838 --> 01:29:24,925 你?你大概6百尺吧 1033 01:29:26,596 --> 01:29:27,639 你该走了 1034 01:29:30,562 --> 01:29:32,733 我不懂 1035 01:29:34,445 --> 01:29:35,614 你要我做什么? 1036 01:29:37,200 --> 01:29:38,243 要你开始奔跑 1037 01:31:11,092 --> 01:31:12,219 你觉得如何? 1038 01:31:13,681 --> 01:31:15,016 还可以 1039 01:31:16,812 --> 01:31:18,106 我带了东西给你 1040 01:31:19,274 --> 01:31:22,781 这应该会让你想起家乡 1041 01:31:27,791 --> 01:31:29,378 一只小鳄鱼 1042 01:31:29,795 --> 01:31:31,632 拜托不要让我笑 1043 01:31:33,845 --> 01:31:35,598 那是短吻鳄 1044 01:31:37,435 --> 01:31:40,315 这应该比防弹衣还能保护你 1045 01:31:44,031 --> 01:31:46,494 这个笑话不好,防弹衣救了你 1046 01:31:48,206 --> 01:31:50,335 是你救了我一命 1047 01:32:01,190 --> 01:32:02,943 珍,你是很坚强的女人 1048 01:32:04,321 --> 01:32:06,074 是你救了自己 1049 01:32:07,702 --> 01:32:09,706 我们都应该要诚实 1050 01:32:11,920 --> 01:32:13,172 我只是幸运 1051 01:32:14,591 --> 01:32:17,054 在这片土地没有幸运这件事 1052 01:32:18,139 --> 01:32:20,018 幸运只有在城市里找得到 1053 01:32:23,024 --> 01:32:24,401 这里没有 1054 01:32:27,282 --> 01:32:31,290 不是说会不会被车撞 1055 01:32:31,792 --> 01:32:34,463 或是银行会不会被抢 1056 01:32:34,547 --> 01:32:37,803 还是边讲手机过马路被撞 1057 01:32:37,803 --> 01:32:39,557 那是运气,那是输赢 1058 01:32:39,557 --> 01:32:42,813 在这里,不活着就是投降,这么简单 1059 01:32:43,982 --> 01:32:46,487 端看自己的力量,还有意志力 1060 01:32:48,575 --> 01:32:50,954 狼不会杀不幸运的鹿 1061 01:32:51,413 --> 01:32:52,791 它们只杀弱小的鹿 1062 01:32:53,333 --> 01:32:55,421 你为生命奋战了,珍 1063 01:32:58,510 --> 01:33:00,139 请你继续活下去 1064 01:33:05,524 --> 01:33:06,818 你可以回家了 1065 01:33:16,462 --> 01:33:18,007 我知道你想做什么 1066 01:33:20,345 --> 01:33:22,432 我读杂志给你听好了 1067 01:33:25,188 --> 01:33:28,235 "十个他喜欢你的征兆" 1068 01:33:30,113 --> 01:33:32,076 真想要知道是什么 1069 01:33:33,203 --> 01:33:35,625 "他跟你说话时,直视你的眼睛" 1070 01:33:38,171 --> 01:33:39,716 你同意吗... 1071 01:33:42,262 --> 01:33:44,977 她在雪地里跑了6英哩吗? 1072 01:33:48,441 --> 01:33:49,777 恩,是的 1073 01:34:06,769 --> 01:34:07,813 哈啰 1074 01:34:11,403 --> 01:34:12,196 马汀? 1075 01:34:26,808 --> 01:34:27,810 马汀? 1076 01:34:41,712 --> 01:34:42,839 马汀? 1077 01:35:15,278 --> 01:35:16,154 哈啰 1078 01:37:10,921 --> 01:37:12,508 这漆是怎么回事? 1079 01:37:14,469 --> 01:37:16,306 这是我的死神脸 1080 01:37:18,352 --> 01:37:19,437 这样啊? 1081 01:37:23,362 --> 01:37:24,990 你怎么知道如何画? 1082 01:37:27,203 --> 01:37:28,372 我不知道 1083 01:37:29,749 --> 01:37:33,089 没人可以教我了,所以自己发明 1084 01:37:42,692 --> 01:37:44,069 我都快要放弃了 1085 01:37:47,492 --> 01:37:48,870 然后电话响了 1086 01:37:50,457 --> 01:37:52,294 通常不会是好事 1087 01:37:54,465 --> 01:37:56,217 不过今天是好事 1088 01:37:59,516 --> 01:38:02,354 奇普打给我,都快一年没说话了 1089 01:38:06,321 --> 01:38:07,406 他在哪? 1090 01:38:08,658 --> 01:38:09,953 警察局 1091 01:38:13,168 --> 01:38:17,885 我把脸上这洗掉后,要去接他 1092 01:38:21,183 --> 01:38:22,561 我听说了 1093 01:38:26,276 --> 01:38:28,197 我听说有一个还找不到 1094 01:38:29,491 --> 01:38:30,535 没有 1095 01:38:32,957 --> 01:38:34,334 没有找不到 1096 01:38:39,261 --> 01:38:40,805 他怎么逃走的? 1097 01:38:45,230 --> 01:38:46,775 狼狈逃走的 1098 01:38:53,496 --> 01:38:55,333 别对奇普太凶 1099 01:38:56,837 --> 01:39:00,010 年轻人对伤痛较难释怀,不像我们身经百战 1100 01:39:04,184 --> 01:39:05,603 我该去接他了 1101 01:39:07,733 --> 01:39:10,321 不过我要先坐这 1102 01:39:13,494 --> 01:39:15,039 想念她一下 1103 01:39:20,507 --> 01:39:22,470 跟我一起吗? 1104 01:39:24,932 --> 01:39:26,811 我哪也不会去 1105 01:39:45,515 --> 01:39:53,989 每年美国政府,针对不同族群 都有失踪人口数据 1106 01:39:55,785 --> 01:40:00,503 没有人知道正确的失踪人数 1107 01:40:09,000 --> 01:40:09,592 w 1108 01:40:09,593 --> 01:40:10,184 ww 1109 01:40:10,185 --> 01:40:10,777 www 1110 01:40:10,778 --> 01:40:11,369 www. 1111 01:40:11,370 --> 01:40:11,962 www.g 1112 01:40:11,963 --> 01:40:12,554 www.ga 1113 01:40:12,555 --> 01:40:13,147 www.gam 1114 01:40:13,148 --> 01:40:13,739 www.game 1115 01:40:13,740 --> 01:40:14,332 www.gamed 1116 01:40:14,333 --> 01:40:14,924 www.gamedi 1117 01:40:14,925 --> 01:40:15,517 www.gamedis 1118 01:40:15,518 --> 01:40:16,109 www.gamedisc 1119 01:40:16,110 --> 01:40:16,702 www.gamedisc. 1120 01:40:16,703 --> 01:40:17,294 www.gamedisc.c 1121 01:40:17,295 --> 01:40:17,888 www.gamedisc.cc 1122 01:40:17,912 --> 01:40:26,800 网购 游戏、影片 请洽... www.gamedisc.cc 1123 01:40:26,824 --> 01:40:31,824 本字幕于"R3字幕网"首发 74072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.