All language subtitles for www.1TamilMV.fun - MMOF (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,083 --> 00:01:39,208 Good morning sir. 2 00:01:52,500 --> 00:01:53,458 (Moans) 3 00:01:53,541 --> 00:01:54,208 Hey 4 00:01:54,500 --> 00:01:56,916 (Moaning continues) 5 00:01:58,791 --> 00:01:59,333 (Gunshot) 6 00:01:59,416 --> 00:02:00,708 (Screams of pain) 7 00:02:03,625 --> 00:02:07,125 (Blood splashes) 8 00:02:12,000 --> 00:02:13,625 Hey what happened? Where is Sivan? 9 00:02:13,791 --> 00:02:15,500 I just saw him here. 10 00:02:15,916 --> 00:02:17,791 He was shot by someone. 11 00:02:18,083 --> 00:02:19,458 He was wearing white clothes. 12 00:02:19,708 --> 00:02:21,208 There was blood all over his clothes. 13 00:02:21,291 --> 00:02:23,041 Ok. Where is the body? 14 00:02:23,291 --> 00:02:25,875 Movie is still playing inside. 15 00:02:25,958 --> 00:02:27,166 You must have misconceived something from the sound of the movie. 16 00:02:27,250 --> 00:02:29,458 The main reason why you shouldn't drink while watching a movie. 17 00:02:29,708 --> 00:02:32,041 You can come and check sir. I witnessed the body. 18 00:02:32,125 --> 00:02:35,166 Are you bluffing? Murdered or died? Be clear in what you say. 19 00:02:35,250 --> 00:02:35,875 Where is the blood? 20 00:02:35,958 --> 00:02:37,333 The body was here sir. 21 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 As soon as he opened the door someone shot him sir. 22 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Was he Actor Surya or Actor Vijayakanth (Famous Tamil Action Heroes). 23 00:02:40,458 --> 00:02:41,750 Do we look insane to you? 24 00:02:41,833 --> 00:02:45,083 Movie is over. Move away. Open the door. 25 00:02:51,041 --> 00:02:53,541 Security. Someone has died inside the theatre. 26 00:02:53,791 --> 00:02:54,625 Ha where? 27 00:02:54,833 --> 00:02:55,625 Come, I'll show you. 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,291 There is nothing here. 29 00:03:02,666 --> 00:03:04,458 No. He was lying dead in this seat. 30 00:03:04,541 --> 00:03:05,958 Alright. Where is the dead body? Where is the blood? 31 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 I guess you have watched a murder film and panicked. Come let's go. 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 I am uttering the truth. 33 00:03:11,541 --> 00:03:12,458 Alright. Ok. 34 00:03:12,625 --> 00:03:14,791 Two days before, another guy just like you watched this movie.. 35 00:03:15,041 --> 00:03:17,250 ..and told me someone is lying dead in the bathroom. 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,541 I checked none was found. Just go. 37 00:04:10,666 --> 00:04:12,291 'Dear god everything will be alright.' 38 00:04:13,291 --> 00:04:14,458 'My name is Deepak.' 39 00:04:15,083 --> 00:04:17,208 'There was a time when my theatre was celebrated.' 40 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 (Crowd cheering) 41 00:04:22,083 --> 00:04:27,875 (Movie sounds) 42 00:04:28,875 --> 00:04:30,666 (Crowd cheering) 43 00:04:30,916 --> 00:04:34,708 'But my father was addicted to gambling..' 44 00:04:34,791 --> 00:04:36,583 '..and never sustained the quality of the theatre.' 45 00:04:37,500 --> 00:04:39,333 'He stopped buying new films to play in the theatre.' 46 00:04:39,708 --> 00:04:44,500 'From that day both our family and theatre plunged down into deep well.' 47 00:04:53,041 --> 00:04:55,000 'So my father was depressed and also died.' 48 00:04:56,250 --> 00:05:01,583 'From that moment, there will always be some muddle in our theatre.' 49 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 'Save me. Save me.' 50 00:05:04,791 --> 00:05:06,333 'Everyday people who watch movies here..' 51 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 '..would always fall into some complications.' 52 00:05:08,375 --> 00:05:09,666 'Open the gate!' 53 00:05:10,375 --> 00:05:16,541 'Few people said there were wraiths in this place.' 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,541 'Ultimately this became our living home too.' 55 00:05:19,791 --> 00:05:20,833 'She is my sister Mahima.' 56 00:05:20,916 --> 00:05:22,375 Hey, you're late to school. Get up. 57 00:05:22,458 --> 00:05:23,166 'He is my son Chintu.' 58 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 I'll sleep for 2 more minutes please Mahima. 59 00:05:24,333 --> 00:05:26,416 'And Cauvery my wife.' - He is not getting up. Ask him. 60 00:05:27,208 --> 00:05:28,833 You two have started it again. 61 00:05:28,916 --> 00:05:32,208 Chintu wake up. Your aunt is yelling at you. 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,250 I'll sleep for 2 more minutes mom. 63 00:05:34,708 --> 00:05:36,666 Mmm. Give him 2 minutes. You sleep darling. 64 00:05:36,750 --> 00:05:37,916 (Mahima) Brother... 65 00:05:41,666 --> 00:05:42,875 'His name is Narayanan.' 66 00:05:43,125 --> 00:05:44,583 'He works here from my father's time.' 67 00:05:44,875 --> 00:05:46,416 'He is an honest man.' 68 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 'After my father's demise..' 69 00:05:49,125 --> 00:05:54,125 '..to settle his pending debts we are playing lewd movies.' 70 00:05:54,750 --> 00:05:59,291 'Also I know cinema completely, that is the only way I could live.' 71 00:05:59,708 --> 00:06:04,416 'This is my factory, my business and everything.' 72 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 'Though my family never wanted to partake, they still engaged in it for me.' 73 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 Stop! This is the place. 74 00:06:24,833 --> 00:06:27,958 This is the theater where they are seeing. - This is the theater? - Yes. 75 00:06:28,041 --> 00:06:30,833 I will show him an action movie in this theater, let's go. 76 00:06:30,916 --> 00:06:32,958 Come, sister! I am a small boy? 77 00:06:33,416 --> 00:06:34,666 He will there inside for sure. 78 00:06:35,750 --> 00:06:38,125 He doesn't let me watch the movie, today he's finished! 79 00:06:38,333 --> 00:06:39,625 He sits inside after taking a ticket for Rs 10. 80 00:06:39,708 --> 00:06:42,208 Hey man, today I won't spare you. 81 00:06:42,291 --> 00:06:45,375 I know that you are here. Will you come to me without fuss or not? 82 00:06:45,458 --> 00:06:46,541 You are watching a movie? 83 00:06:46,625 --> 00:06:47,916 I will show you a real movie. 84 00:06:48,000 --> 00:06:49,375 Play the sound. - Okay. 85 00:06:50,500 --> 00:06:51,458 Take him on, sister. 86 00:06:51,541 --> 00:06:55,291 (Song playing in theatre) 87 00:07:01,375 --> 00:07:04,625 Alas, everyone is touching her waist! 88 00:07:08,250 --> 00:07:09,833 In a short while even the others may join. 89 00:07:09,916 --> 00:07:11,291 I should go there before that. 90 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 Wait, I am coming! 91 00:07:12,958 --> 00:07:16,375 This is a sin! I pray to you. 92 00:07:16,458 --> 00:07:18,958 Hey, you are not able to do anything at home. 93 00:07:19,041 --> 00:07:21,000 But you watch the movie here and wasting the sweat. 94 00:07:21,083 --> 00:07:23,541 Yes, sister. He's wasting all his energy here and so became like this. 95 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 I will watch only your movie at home and never see such films again. 96 00:07:26,541 --> 00:07:27,625 Let's go home. - Okay. 97 00:07:28,541 --> 00:07:30,875 Let's go. - Madam, will you please give your phone number? 98 00:07:30,958 --> 00:07:33,250 You want phone number?! Come, my dear. 99 00:07:46,791 --> 00:07:47,916 Is he in police uniform? 100 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 Hope he's not the SI from my factory area. 101 00:07:52,166 --> 00:07:54,375 (Phone rings) 102 00:07:55,083 --> 00:07:55,833 Tell me sir? 103 00:07:55,916 --> 00:07:56,958 Cut all the obscene shots in this show. 104 00:07:57,166 --> 00:07:59,250 Sir, it's the weekend we will get more people for this show. 105 00:07:59,750 --> 00:08:02,208 Narayana, I can a smell a crow. 106 00:08:02,666 --> 00:08:04,625 A crow must have died near the ticket counter. 107 00:08:04,833 --> 00:08:06,041 I will come later and clean it up. 108 00:08:06,333 --> 00:08:08,166 No, just listen to me.. 109 00:08:08,250 --> 00:08:10,625 ..I guess there is a cop in this show, so don't play any obscene shots. 110 00:08:10,708 --> 00:08:11,916 We will show it in the next show. 111 00:08:12,166 --> 00:08:12,875 Ok sir. 112 00:08:25,833 --> 00:08:28,375 Hello, will there be pornographic scenes in this film? 113 00:08:28,458 --> 00:08:29,208 Yes sir. 114 00:08:29,291 --> 00:08:30,166 Ok then let's watch it. 115 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 The movie ended soon. 116 00:08:38,833 --> 00:08:39,583 Why has he come again? 117 00:08:45,708 --> 00:08:48,250 Narayanan, don't play any pornographic scenes in this show too. 118 00:08:48,541 --> 00:08:49,666 What happened now? 119 00:08:49,833 --> 00:08:51,916 The crow is doing rounds near our theater. 120 00:08:52,125 --> 00:08:52,833 (Laughs) 121 00:08:52,916 --> 00:08:56,750 Would a crow come to see the clip in the theater? What even if it sees? 122 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Narayana, I told you that police are referred to as crows. 123 00:09:00,166 --> 00:09:02,666 Instead of speaking in code language.. 124 00:09:02,875 --> 00:09:04,791 ..why don't you say directly that police are here? 125 00:09:04,875 --> 00:09:06,458 This doesn't look good. 126 00:09:10,500 --> 00:09:11,791 This seat would do. 127 00:09:13,250 --> 00:09:15,083 Sir, will they play porn? 128 00:09:16,666 --> 00:09:18,458 I am also eager to watch the same. - Okay, okay. 129 00:09:18,791 --> 00:09:20,541 (Movie playing) 130 00:09:27,291 --> 00:09:29,708 Hello, who is the owner of the theatre? 131 00:09:30,125 --> 00:09:30,666 It's me sir. 132 00:09:30,750 --> 00:09:32,041 Usually you will play lewd scenes during weekends right? 133 00:09:32,125 --> 00:09:33,000 Why didn't you play it today? 134 00:09:33,083 --> 00:09:34,500 We don't play all those scenes in our theatre sir. 135 00:09:34,583 --> 00:09:35,916 I'm not so stupid to believe this. 136 00:09:36,666 --> 00:09:38,416 I came here getting the tip. Understand? 137 00:09:39,125 --> 00:09:40,333 Why didn't you play porn scenes? 138 00:09:40,416 --> 00:09:41,541 If we play those scenes, we'll get caught sir. 139 00:09:41,625 --> 00:09:42,541 Only if they see, can they catch. 140 00:09:42,625 --> 00:09:43,500 What to catch sir? 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,500 Ahh I meant the chair. I'm a harsh officer. 142 00:09:45,583 --> 00:09:47,208 I won't move from this place until I see some porn. 143 00:09:47,291 --> 00:09:48,375 Are you going to show me or not? 144 00:09:48,458 --> 00:09:49,833 How would it help if the fence ate up the crop? 145 00:09:50,000 --> 00:09:52,541 What do you mean by saying fence and crop? 146 00:09:52,750 --> 00:09:54,583 Being a cop it's immoral of you to ask for porn sir. 147 00:09:54,666 --> 00:09:56,416 Cop? Who is the cop here? 148 00:09:56,791 --> 00:09:57,458 You aren't the police? 149 00:09:57,708 --> 00:09:59,625 I wanted to become a police officer but couldn't. 150 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 I'm from the electrical department. 151 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 I am Line-man Venkatasamy. 152 00:10:03,250 --> 00:10:05,791 Now if you don't play the porn scenes, I'll cut it. 153 00:10:05,875 --> 00:10:06,708 What will you cut sir? 154 00:10:06,791 --> 00:10:08,333 Why aren't you realising the point old rag? 155 00:10:08,416 --> 00:10:09,250 I'm the one who plays the porn scenes sir. 156 00:10:09,333 --> 00:10:11,583 Ohh it's you. Please, I beg you to play the porn scenes. 157 00:10:11,666 --> 00:10:14,041 I saw it in the poster, and I want to watch it as a movie. 158 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 Please help me, I'll be happy sir. 159 00:10:17,208 --> 00:10:18,666 Sir please come with me. 160 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 Are you going to play it? 161 00:10:20,250 --> 00:10:20,916 Yes sir. 162 00:10:21,000 --> 00:10:23,125 Whoever is going to play it, I want to see it. 163 00:10:23,208 --> 00:10:25,250 You're so sweet sir. I want to see... 164 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 Don't know what clip they will show. - (Door closes) 165 00:10:27,958 --> 00:10:30,833 (Moans of pain) 166 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 Alas, my back is broken. 167 00:10:40,416 --> 00:10:43,083 I have been working here since 15 yes. 168 00:10:43,166 --> 00:10:45,375 Eureka! 169 00:10:45,458 --> 00:10:47,833 Instead of showing respect after taking a loan.. 170 00:10:47,916 --> 00:10:49,916 For the sin I committed in taking a loan from you.. 171 00:10:50,000 --> 00:10:52,208 I am not able to go outside with dignity. 172 00:10:53,166 --> 00:10:55,958 Your men come every day to our home and give a lot of trouble. 173 00:10:56,041 --> 00:10:58,708 You are threatening a lot. We also can do the same. 174 00:10:58,791 --> 00:11:01,583 I will make a police complaint against you that you tried to rape my wife. 175 00:11:01,666 --> 00:11:02,916 (Laughs) 176 00:11:03,125 --> 00:11:05,958 Show his performance when he came to ask for money. 177 00:11:06,250 --> 00:11:09,083 'I will mortgage everything and repay the loan. Please lend me, bro'. 178 00:11:09,250 --> 00:11:11,833 Now the performance has changed. Don't be tense. 179 00:11:11,916 --> 00:11:13,833 Let's play a game for fun. - A game? 180 00:11:13,916 --> 00:11:15,750 A guest of mine will come to your home. 181 00:11:15,791 --> 00:11:18,041 You should keep him in your house for a week. 182 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 If you do that, you win. 183 00:11:20,291 --> 00:11:22,500 You need not repay me any money. 184 00:11:22,583 --> 00:11:26,208 But if you send him away before a week, I am the winner. 185 00:11:26,291 --> 00:11:28,000 And then you have to pay me the entire amount. 186 00:11:28,166 --> 00:11:31,000 Why just one week, I will keep him for a full month. 187 00:11:31,083 --> 00:11:32,875 You will not face any problem because of him. 188 00:11:32,916 --> 00:11:35,958 He doesn't eat or drink or even go to the bathroom. 189 00:11:36,041 --> 00:11:38,166 He keeps sleeping all the time. 190 00:11:38,250 --> 00:11:41,333 Because he is dead! 191 00:11:51,000 --> 00:11:52,416 Salute the boss. 192 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 May you live long, daughter. 193 00:11:53,791 --> 00:11:55,958 You won the game, I am repaying you the money. 194 00:11:56,041 --> 00:11:57,250 Please get the body removed. 195 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 You just showed a dead body and recovered the money. 196 00:11:59,791 --> 00:12:01,416 You will perform the last rites for the body. 197 00:12:01,458 --> 00:12:03,333 Your villainism seems to be a new type. 198 00:12:03,416 --> 00:12:05,250 (Laughs) 199 00:12:05,458 --> 00:12:07,791 That is boss' style! 200 00:12:08,541 --> 00:12:10,000 All this is fine, brother-in-law. 201 00:12:10,083 --> 00:12:12,875 The theatre owner took money and not returning. 202 00:12:12,958 --> 00:12:14,416 But you don't take any action against him. 203 00:12:14,625 --> 00:12:15,791 (Laughs) 204 00:12:15,875 --> 00:12:19,708 The guesthouse, our home and these cars. 205 00:12:20,208 --> 00:12:23,583 Our jewellery all that we got because of his father. 206 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Is that so? - I am thinking with sentiment. 207 00:12:28,500 --> 00:12:30,083 Mom please feed me first. 208 00:12:30,291 --> 00:12:33,291 Eat quickly, finish the homework and sleep early. 209 00:12:34,250 --> 00:12:34,791 (To Deepak) This is for you. 210 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 Brother.. 211 00:12:36,458 --> 00:12:37,250 Hmm. 212 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Nothing much. 213 00:12:39,250 --> 00:12:41,250 Hey, tell me what it is. 214 00:12:41,583 --> 00:12:45,333 Brother.. My school has arranged for a tour. 215 00:12:45,541 --> 00:12:46,208 Ok. 216 00:12:46,583 --> 00:12:47,916 I was also planning to go too. 217 00:12:48,000 --> 00:12:50,875 No dad, nobody else in school is going for it. 218 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Hey, you please shut yourself. 219 00:12:52,708 --> 00:12:54,083 Why are you smacking him? 220 00:12:54,166 --> 00:12:58,416 My friends are going too. So I planned for it. 221 00:12:58,500 --> 00:12:59,625 How much money do you need for it? 222 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 Rs.10,000. 223 00:13:01,375 --> 00:13:02,458 Do you think your brother is a king? 224 00:13:02,541 --> 00:13:05,583 He has a thousand horses and you think you can ride them for your tour? 225 00:13:05,666 --> 00:13:07,541 She is just a small girl. Please be calm. 226 00:13:08,166 --> 00:13:09,833 We should have some wealth to give too. 227 00:13:09,916 --> 00:13:12,083 You need to understand our financial circumstances Mahima. 228 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 You needn't go anywhere. 229 00:13:13,666 --> 00:13:15,458 Just concentrate on your education. 230 00:13:41,041 --> 00:13:43,416 Nine, Ten, Eleven, Twelve... 231 00:13:43,500 --> 00:13:44,291 Greetings sir. 232 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Hey Cheenu. Your mom was unhealthy right? What happened? 233 00:13:47,333 --> 00:13:48,083 Hello sister. 234 00:13:48,166 --> 00:13:49,083 Is she alright? - Hello Cheenu. 235 00:13:49,291 --> 00:13:51,375 She is back from the hospital. She looks fine. 236 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 You don't look like a samosa seller. 237 00:13:55,125 --> 00:13:56,666 You like a college-goer. - (Laughs) 238 00:13:56,875 --> 00:13:59,416 We cannot be dirty for our job sir. 239 00:13:59,500 --> 00:14:00,625 Don't joke around brother. 240 00:14:00,708 --> 00:14:01,750 If you want to work in a theatre. 241 00:14:01,833 --> 00:14:03,291 You need to be fashion finesse to a little level. 242 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 Hey. - If you give me my salary on time.. 243 00:14:05,083 --> 00:14:05,958 ..I can buy more outfits. 244 00:14:06,041 --> 00:14:08,750 I know you will bring up wage issues as soon as I ask you about your fashion. 245 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 I'll give it to you in five days time. Don't worry. 246 00:14:11,291 --> 00:14:11,875 Alright brother. 247 00:14:11,958 --> 00:14:15,875 Ok, take these and put them in my room. 248 00:14:15,958 --> 00:14:17,041 Can someone accompany me to count these bottles? 249 00:14:17,125 --> 00:14:17,958 Mahima.. - Ha. 250 00:14:18,041 --> 00:14:20,541 ..you go with Cheenu and count those bottles. 251 00:14:20,625 --> 00:14:21,458 Go soon. - Ok sister. 252 00:14:21,750 --> 00:14:22,833 I don't like your outfit. 253 00:14:24,333 --> 00:14:25,791 Hey where is your shirt? 254 00:14:26,333 --> 00:14:28,083 You said you didn't like it, so I removed it. 255 00:14:28,916 --> 00:14:29,583 How about your pants? 256 00:14:29,666 --> 00:14:30,666 You don't like that either. Wait, I'll remove it. 257 00:14:30,750 --> 00:14:33,125 Hey it's ok. Don't do it. It looks good. 258 00:14:33,166 --> 00:14:34,333 Thank god. I'm saved. 259 00:14:35,166 --> 00:14:36,125 Keep it there. - Haa no I'll keep it here. 260 00:14:36,208 --> 00:14:37,083 There's space there. Just do what I say. 261 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 No, I'll keep it here. - I asked you to keep it there right? 262 00:14:38,375 --> 00:14:39,166 No way.. I'll keep it right there. 263 00:14:39,250 --> 00:14:39,708 (Glass bottle breaks) 264 00:14:39,791 --> 00:14:40,500 Won't you listen to me? 265 00:14:40,583 --> 00:14:42,208 It happened because of you. - No it was you. 266 00:14:42,291 --> 00:14:43,750 It was definitely you. - No you. 267 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 Ok, We can decide who broke it in the spin-the-bottle game. 268 00:14:47,166 --> 00:14:50,375 If this bottle spins & points at me, you broke the bottle. 269 00:14:50,458 --> 00:14:51,833 You should do what I say! 270 00:14:52,166 --> 00:14:54,583 If this bottle spins to me, you should do what I tell you. 271 00:14:54,625 --> 00:14:55,916 Deal? - Deal. 272 00:14:57,708 --> 00:14:59,416 It won't point at you. It will be my direction, just see. 273 00:14:59,500 --> 00:15:00,250 Let's see that too. 274 00:15:02,125 --> 00:15:04,666 Yes.. See, I won the game. 275 00:15:04,750 --> 00:15:05,583 It's the bottle's mistake. 276 00:15:05,666 --> 00:15:06,708 (Giggles) 277 00:15:06,791 --> 00:15:09,166 I have a long time desire. Will you do it for me? 278 00:15:09,333 --> 00:15:10,166 What is that? 279 00:15:10,250 --> 00:15:11,666 You should never tell it to anyone. 280 00:15:11,708 --> 00:15:12,500 I won't. 281 00:15:12,750 --> 00:15:14,166 Promise? - Promise. 282 00:15:14,250 --> 00:15:16,208 Do you smoke? 283 00:15:16,291 --> 00:15:17,291 No I won't. 284 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 It's a shame that you're a man and you don't smoke. 285 00:15:19,583 --> 00:15:20,250 Haa.. (Shocks) 286 00:15:20,333 --> 00:15:20,958 (Giggles) 287 00:15:21,041 --> 00:15:21,916 Why are you shaming me like this? 288 00:15:22,000 --> 00:15:26,041 I want to know what is so special about cigarettes, Cheenu. 289 00:15:26,125 --> 00:15:27,583 What's so special? Haa.. 290 00:15:27,666 --> 00:15:28,750 Will you bring me a cigarette? 291 00:15:28,833 --> 00:15:29,750 Are you even a girl? 292 00:15:29,958 --> 00:15:31,625 You promised me to do anything, if you lose that game. 293 00:15:31,708 --> 00:15:33,291 Go. Buy me a cigarette and come. 294 00:15:33,916 --> 00:15:34,666 (Giggles) 295 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Did you buy it? Nobody saw you right? 296 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Shopkeeper saw me. 297 00:15:47,416 --> 00:15:49,458 (Coughs) 298 00:15:51,041 --> 00:15:54,208 Why does it infuriate? How do men smoke these? 299 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 Wait, I'll try it for myself and see. 300 00:15:57,791 --> 00:16:00,916 Hey Cheenu, why are you taking it? You have no habit too. 301 00:16:01,833 --> 00:16:05,708 If you renovate this theatre and build an apartment you can make huge profits sir. 302 00:16:05,791 --> 00:16:07,541 This Deepak doesn't get the idea of it. 303 00:16:08,791 --> 00:16:11,500 My dear god. You're my saviour. 304 00:16:11,583 --> 00:16:13,791 Why has Raj come here? Is there any problem? 305 00:16:16,166 --> 00:16:16,875 Greetings sir. 306 00:16:16,958 --> 00:16:17,791 You will be good, Deepak. 307 00:16:17,833 --> 00:16:21,291 You just cross your legs stylishly. Your photo will look stylish sir. 308 00:16:21,541 --> 00:16:22,333 Greetings sir. 309 00:16:22,416 --> 00:16:24,958 Greetings madam. How are the theatre profits? 310 00:16:25,041 --> 00:16:27,875 Profits are not left for me because I spend it on maintaining the theatre.. 311 00:16:27,958 --> 00:16:31,041 ..my family and also to pay your interests sir. 312 00:16:31,125 --> 00:16:33,458 I was going this way. You jogged my memory. 313 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Hence I landed here to see you and your family. 314 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 Bring quickly. - I will bring. 315 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Get one glass without salt. 316 00:16:40,333 --> 00:16:41,041 Okay. - Why? 317 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 Did you forget it, brother in law? What did my sister say? 318 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 She said that I should take good care of you. 319 00:16:44,708 --> 00:16:46,416 If you take more salt, you BP will rise. 320 00:16:46,500 --> 00:16:47,958 Tell that to everyone. 321 00:16:48,041 --> 00:16:50,125 Tell everyone that I have BP and sugar. 322 00:16:50,833 --> 00:16:51,833 Please take this. 323 00:16:53,791 --> 00:16:54,625 I don't want. 324 00:16:55,041 --> 00:16:56,375 For you? - Enough, stop drinking. 325 00:16:56,458 --> 00:16:58,666 If you drink more, you will catch cold. Didn't sister say that? 326 00:16:59,625 --> 00:17:00,458 Thanks. 327 00:17:03,208 --> 00:17:04,500 I'll take leave. 328 00:17:05,291 --> 00:17:06,958 You forgot to speak something. 329 00:17:07,041 --> 00:17:09,708 Haa. Deepak, he is my son-in-law. 330 00:17:09,916 --> 00:17:11,291 He came back from America. - Hi. 331 00:17:11,375 --> 00:17:13,791 He and his friends are staying here for 4 days. Please help them. 332 00:17:14,125 --> 00:17:14,875 I can help sir. 333 00:17:15,083 --> 00:17:17,833 There is no safety for their vehicles in my place. 334 00:17:18,625 --> 00:17:21,375 So they feel it will be comfortable in your place. 335 00:17:21,458 --> 00:17:23,041 But we will keep here only if you wish. 336 00:17:23,125 --> 00:17:25,208 Why are you asking me all these sir? You can keep them. 337 00:17:25,291 --> 00:17:27,625 (Laughs) I already told you. Deepak is our friend. 338 00:17:27,708 --> 00:17:28,458 Thank you brother. 339 00:17:48,083 --> 00:17:51,958 Cheenu, did you see that liplock scene? - Ha 340 00:17:52,041 --> 00:17:53,333 Shall we try it? - Haa.. 341 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 Close your eyes first. 342 00:17:57,916 --> 00:18:01,250 No, don't close your eyes. Open them. 343 00:18:01,333 --> 00:18:01,916 Ok. 344 00:18:02,833 --> 00:18:03,791 Okay. 345 00:18:05,416 --> 00:18:08,166 Cheenu, did you brush your teeth? 346 00:18:08,958 --> 00:18:11,416 Hey, please don't spoil my moment. 347 00:18:11,625 --> 00:18:12,666 Let's try it now. 348 00:18:16,416 --> 00:18:20,625 Cheenu, I didn't brush my teeth. Shall we try kissing later? 349 00:18:20,708 --> 00:18:21,250 (Frowns) 350 00:18:22,000 --> 00:18:22,666 Bye. 351 00:18:49,333 --> 00:18:51,000 You don't have to hit them to the wall to kill them. 352 00:18:51,333 --> 00:18:52,791 Just the stink of the toilet can kill them. 353 00:18:52,875 --> 00:18:54,833 The movie bits in the theater are superb. 354 00:18:54,916 --> 00:18:57,333 Hey come here. Come here I said. 355 00:18:57,958 --> 00:18:58,541 Yes tell me brother. 356 00:18:58,625 --> 00:19:01,250 Call the guy from that ticket counter. 357 00:19:01,333 --> 00:19:02,041 Ok, brother. 358 00:19:02,125 --> 00:19:02,958 Just go. 359 00:19:04,000 --> 00:19:04,708 Give me three Rs. 20 ticket. 360 00:19:04,791 --> 00:19:05,625 Brother, Sir is calling you. 361 00:19:05,708 --> 00:19:06,375 Who? 362 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Raj sir's son-in-law. 363 00:19:07,916 --> 00:19:09,083 Give me three Rs. 20 ticket 364 00:19:09,166 --> 00:19:09,750 Sir.. sir.. Sir.. 365 00:19:09,833 --> 00:19:11,208 I'll be right back. - Give me a ticket. 366 00:19:11,916 --> 00:19:15,166 Finally, you have arrived.. I'm in alcohol aftereffect. Get me a soda. 367 00:19:15,375 --> 00:19:17,458 There is a huge crowd outside the counter. They will be waiting for me. 368 00:19:17,666 --> 00:19:18,250 Public? 369 00:19:18,333 --> 00:19:20,750 (Laughs) 370 00:19:20,833 --> 00:19:22,875 Is it Bahubali-2? (Famous Indian blockbuster movie). 371 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 The counter is too crowded? 372 00:19:25,333 --> 00:19:27,000 You're playing an adult movie. 373 00:19:27,083 --> 00:19:29,958 Is this even a theatre? And you're the owner? 374 00:19:30,541 --> 00:19:34,083 Don't create too much hype. Get me a soda. 375 00:19:34,166 --> 00:19:35,041 Ok sir. 376 00:19:35,583 --> 00:19:38,958 I told you right? We can do whatever we want here. 377 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 Sir, sir... 378 00:19:43,166 --> 00:19:47,291 You came so early? Hey stop right there. 379 00:19:47,375 --> 00:19:51,041 (Whooshing sound) 380 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Do you want some? 381 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 This is very costly. 382 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 (Laughs) 383 00:20:04,250 --> 00:20:05,500 Soda was really tasty. 384 00:20:10,083 --> 00:20:12,208 Sir, please come here. 385 00:20:13,375 --> 00:20:14,625 (Arrives anxiously) 386 00:20:14,708 --> 00:20:15,291 Ha.. 387 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 Narayanan, What happened? Why is he like that? 388 00:20:18,291 --> 00:20:19,291 It smells so bad. 389 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 What? Is he dead? 390 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 No sir. I'm speaking about that bathroom's bad smell. 391 00:20:23,333 --> 00:20:24,916 We are in the bathroom. It has a foul smell. 392 00:20:25,125 --> 00:20:26,250 First check whether he is alive. 393 00:20:31,500 --> 00:20:32,666 (Nods) He has no breath. 394 00:20:32,750 --> 00:20:35,250 (Shocks) Oh. Shit. Let's call the police. 395 00:20:35,333 --> 00:20:36,750 (Weeps) 396 00:20:36,833 --> 00:20:39,208 Why are you impelling to call the police sir? 397 00:20:39,291 --> 00:20:42,083 Hey, he is dead. What else should we do? Just wait, Cauvery. 398 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 I'm frightened. - He is not alive? 399 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 I said wait. 400 00:20:45,041 --> 00:20:47,916 If cops come here, they will close our theatre and seal it sir. 401 00:20:48,125 --> 00:20:51,291 Moreover he is Nagu, a local thug. I'll take care of this sir. 402 00:20:51,666 --> 00:20:53,791 That is also true. If cops arrive we'll be in trouble. 403 00:20:54,250 --> 00:20:55,666 Then what shall we do? 404 00:20:57,041 --> 00:21:02,125 Nagu, you have molested 3 women and killed 5 people. 405 00:21:02,791 --> 00:21:06,291 I was expecting your death. That dream has come true now. 406 00:21:07,083 --> 00:21:10,375 You should be inside this burial ground, that will do good for all. 407 00:21:19,041 --> 00:21:20,416 Seems like he is catching my leg? 408 00:21:20,833 --> 00:21:22,666 Does he want me to burn him? 409 00:21:27,666 --> 00:21:29,083 Alright he wants me to bury him. 410 00:21:32,458 --> 00:21:35,041 I saw Narayanan with an uncertain look coming out of the bathroom. 411 00:21:43,666 --> 00:21:45,583 There's a chance that Narayanan might have killed him. 412 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 I guess I should keep an eye on him. 413 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 (Wakes up shocks) 414 00:22:03,875 --> 00:22:04,625 What happened? 415 00:22:05,750 --> 00:22:07,041 I've been having a nightmare of that dead body for the past 2 days. 416 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Two days..? 417 00:22:09,750 --> 00:22:11,958 I've been having this nightmare for the past two days. 418 00:22:33,750 --> 00:22:34,583 Hello, what do you want? 419 00:22:35,125 --> 00:22:36,125 Sorry sir. 420 00:22:51,791 --> 00:22:53,541 Daily I'm delayed to school because of you. 421 00:22:53,625 --> 00:22:54,791 You're not listening to me. 422 00:23:30,125 --> 00:23:31,750 (Bell rings) 423 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 (Crowd murmurs) 424 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 Come and take it boys. 425 00:23:40,666 --> 00:23:43,791 This brand will be really tasty. Enjoy. 426 00:23:44,250 --> 00:23:45,125 Cheers bro. 427 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Cheers brother. 428 00:23:46,291 --> 00:23:47,208 Cheers. 429 00:23:47,291 --> 00:23:49,333 Where is the starter for this drink? 430 00:23:49,541 --> 00:23:52,416 Ohh shit. Oh. 431 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 Hey you, come here. (Whistles) 432 00:24:00,250 --> 00:24:03,666 Now we will get something to eat. Just wait and see. 433 00:24:03,958 --> 00:24:05,000 Awesome brother. 434 00:24:05,083 --> 00:24:05,916 Come soon. (Snaps finger) 435 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Haa. 436 00:24:11,000 --> 00:24:11,916 Sir... 437 00:24:15,250 --> 00:24:16,791 We need something to eat along with this drink. 438 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 Sir, it's very late now. All the shops would be closed now sir. 439 00:24:20,708 --> 00:24:21,625 We know that. 440 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Ask your wife to cook something. (Laughs wickedly) 441 00:24:25,500 --> 00:24:30,500 Ask her to make an omelette with more onion and green chillies. 442 00:24:30,666 --> 00:24:31,625 Just go. - Ok. sir. 443 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 No, she is sleeping. 444 00:24:40,083 --> 00:24:41,666 I don't know how to make an omelette. 445 00:24:47,000 --> 00:24:47,583 Sir.. 446 00:24:48,375 --> 00:24:51,333 Hey guys, omelette has come. - It has come so early. 447 00:24:51,375 --> 00:24:52,875 Omelette has come. Take it. 448 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Here it is. It looks so good. 449 00:24:56,916 --> 00:24:58,291 (Disgusts) 450 00:24:58,375 --> 00:24:59,291 (Spits) 451 00:24:59,375 --> 00:25:00,000 Is it not good sir? 452 00:25:00,083 --> 00:25:02,583 Does your wife have no clue on how to make an omelette? 453 00:25:02,958 --> 00:25:03,875 I made it sir. 454 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 It tastes grumpy, none will eat this! 455 00:25:07,333 --> 00:25:09,500 Why are you staring at me? Will you slap me? 456 00:25:10,166 --> 00:25:13,375 You eat the omelette you made. 457 00:25:14,250 --> 00:25:15,583 Today we have made goat delicacy. 458 00:25:15,666 --> 00:25:19,791 Are you kidding me? 459 00:25:19,875 --> 00:25:20,833 Will you drink? Wait, I'll get you some booze. 460 00:25:20,916 --> 00:25:21,708 You make him drink bro. 461 00:25:22,166 --> 00:25:22,750 (Spits) 462 00:25:22,833 --> 00:25:23,500 Here take a sip. 463 00:25:27,208 --> 00:25:28,125 (Shocks) 464 00:25:32,041 --> 00:25:33,500 What are you doing? 465 00:25:48,291 --> 00:25:50,875 Hail the leader! - Victory! 466 00:25:50,958 --> 00:25:53,625 Hail the leader! - Victory! 467 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 Hail the leader! - Victory! 468 00:25:56,541 --> 00:25:59,000 Hail the leader! - Victory! 469 00:26:10,875 --> 00:26:14,750 (Audience whistles) 470 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 (Sighs) 471 00:26:27,916 --> 00:26:32,750 He is smoking.. I like his smoking modish. 472 00:26:34,375 --> 00:26:35,166 Hi all. 473 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 I have also smoked cigars once. 474 00:26:38,375 --> 00:26:40,416 But I couldn't enjoy it. 475 00:26:40,625 --> 00:26:44,541 But you all seem to enjoy it very much. How is it? 476 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 Both are different. 477 00:26:47,791 --> 00:26:48,625 Meaning? 478 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 You know heaven up above the sky? 479 00:26:55,125 --> 00:26:55,875 Yes. 480 00:26:56,166 --> 00:26:58,166 If you take one puff from the cigar.. 481 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 Ok then? 482 00:26:59,416 --> 00:27:02,416 You can see heaven right down here. 483 00:27:02,500 --> 00:27:03,375 Can I try it? 484 00:27:03,458 --> 00:27:04,375 Yeah you can. 485 00:27:04,458 --> 00:27:05,333 (Take a puff) 486 00:27:07,708 --> 00:27:09,875 This cigar is really good. I feel no inflammation. 487 00:27:09,958 --> 00:27:10,833 Have some more. 488 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 If you come with me, I'll show you the real heaven.. 489 00:27:25,083 --> 00:27:26,333 Hey, hey 490 00:27:27,125 --> 00:27:29,166 (Moans in pain) 491 00:27:32,875 --> 00:27:35,041 He has thrashed Raja's son-in-law. 492 00:27:35,458 --> 00:27:38,208 You have stomped on me right? You're done. 493 00:27:38,291 --> 00:27:42,083 You will die soon. I'll tell my uncle about it. You will see his rage. 494 00:27:45,541 --> 00:27:46,833 Sorry uncle. 495 00:27:47,666 --> 00:27:51,916 I'm responsible for all this confusion. My brother is not to blame. 496 00:27:52,083 --> 00:27:54,958 Why should you say sorry? It was our boy who did wrong. 497 00:27:55,166 --> 00:27:56,291 Raghav! 498 00:27:58,000 --> 00:28:00,708 Yes, uncle! - Say sorry to that girl. 499 00:28:02,875 --> 00:28:04,500 Say sorry to her. - Please don't mind. 500 00:28:05,333 --> 00:28:07,291 It's okay, brother. - Say it quickly! 501 00:28:07,541 --> 00:28:09,416 Say sorry to the girl. 502 00:28:10,458 --> 00:28:13,250 Sorry! - There was no need for you to slap him. 503 00:28:13,625 --> 00:28:17,708 I am saying sorry for the silly thing that he did. - No! 504 00:28:17,791 --> 00:28:19,291 Why should you say sorry, bro? 505 00:28:19,375 --> 00:28:21,833 But you beat my son-in-law in public. 506 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 You did a mistake, Deepak. 507 00:28:26,416 --> 00:28:28,000 It was a big mistake. 508 00:28:28,750 --> 00:28:31,958 Saying sorry would not be enough for that mistake. 509 00:28:32,166 --> 00:28:34,791 I will give you an opportunity for the respect I have for you. 510 00:28:34,875 --> 00:28:37,041 In the same area that you beat my son-in-law.. 511 00:28:37,125 --> 00:28:39,208 ..In the same area you should get trashed by our men. 512 00:28:39,291 --> 00:28:41,541 You must let my respect be restored. 513 00:28:41,625 --> 00:28:43,166 Yes! - Brother! 514 00:28:43,375 --> 00:28:45,708 Okay, brother. - Didn't I say that Deepak is a good man? 515 00:28:45,791 --> 00:28:47,458 I take your leave, bro. - Deepak! 516 00:28:48,083 --> 00:28:51,500 Bro?! - Till then your sister will stay with me. 517 00:28:51,666 --> 00:28:54,083 Bro?! - You need not worry. 518 00:28:54,916 --> 00:28:56,791 I will take care of her like my daughter. 519 00:28:56,875 --> 00:28:59,208 That is okay, but brother.. 520 00:28:59,291 --> 00:29:00,875 Come, my dear. We are here to take care. 521 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Madam, please try to understand. 522 00:29:03,125 --> 00:29:05,416 Come, my child. - Brother! 523 00:29:05,666 --> 00:29:09,666 Both off you act in the TV serials, you will earn a lot. 524 00:29:09,750 --> 00:29:11,250 Don't be scared, come and sit. 525 00:29:12,541 --> 00:29:16,833 This thrashing isn't enough for him. You're a total waste. 526 00:29:17,458 --> 00:29:20,541 Just go and sit. This stomping is not enough. 527 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Rajamundry Devaraj, come! 528 00:29:25,958 --> 00:29:27,750 (Moans in pain) 529 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 What are you doing? Don't you know how to thrash someone? 530 00:29:40,666 --> 00:29:42,333 (Laughs) That's it.. 531 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 That's how you beat someone.. 532 00:29:48,500 --> 00:29:49,791 Don't be afraid of us. 533 00:29:49,958 --> 00:29:50,875 He will just get 4 stomping. That's all. 534 00:29:51,666 --> 00:29:54,625 We aren't going to kill your brother. 535 00:30:01,666 --> 00:30:02,583 Brother... 536 00:30:02,666 --> 00:30:04,125 (Groans) 537 00:30:04,416 --> 00:30:06,375 Brother.. Brother.. 538 00:30:09,000 --> 00:30:10,708 What happened there? 539 00:30:14,125 --> 00:30:16,916 Ahhh... (Shouts) 540 00:30:21,291 --> 00:30:22,041 Hey.. 541 00:30:28,208 --> 00:30:29,708 (Shouts in pain) 542 00:30:32,750 --> 00:30:36,458 Hey.. hey.. Take your leg off. 543 00:30:36,541 --> 00:30:38,875 Your sister is in our custody. Don't smart-act now. 544 00:30:38,958 --> 00:30:39,875 Kill him now. 545 00:30:47,458 --> 00:30:49,791 (Screams in pain) 546 00:30:51,000 --> 00:30:52,583 Kill him now. 547 00:32:04,708 --> 00:32:05,541 Hey Deepak. 548 00:32:05,625 --> 00:32:08,666 Your daughter is fond of her husband right? 549 00:32:09,000 --> 00:32:12,666 No, bro! Please don't harm my sister. 550 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 You thought that I would plead like that? 551 00:32:15,041 --> 00:32:17,958 But your daughter likes her husband, right? 552 00:32:18,166 --> 00:32:21,083 Raghav.. Raghav.. Where is Raghav? 553 00:32:21,666 --> 00:32:22,916 Don't do anything to him. 554 00:32:23,250 --> 00:32:27,083 My daughter will die. Please don't hurt him. 555 00:32:27,166 --> 00:32:28,750 Don't panic. I won't kill him. 556 00:32:29,041 --> 00:32:31,291 Bring my sister here and take Raghav with you. 557 00:32:33,000 --> 00:32:34,541 (Tires screeching) 558 00:32:43,208 --> 00:32:43,958 Brother.. 559 00:32:44,416 --> 00:32:46,083 Raghav.. Were you hurt? 560 00:32:49,708 --> 00:32:50,375 Sister.. 561 00:32:50,458 --> 00:32:52,750 Deepak, you made a mistake. 562 00:32:53,666 --> 00:32:56,541 Do you know how big your mistake is? - (Phone rings) 563 00:32:56,833 --> 00:32:59,416 In both the States of AP and Telangana.. - Sister! 564 00:32:59,500 --> 00:33:00,833 I will get together all my supporters. 565 00:33:00,916 --> 00:33:02,291 He is not listening to me, sister. 566 00:33:02,375 --> 00:33:04,958 He is just going about his way. - They will destroy everything. 567 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 He is saying punch dialogs! 568 00:33:07,333 --> 00:33:09,125 He is taking the names of movies. 569 00:33:09,208 --> 00:33:11,125 I will grind you to dust. 570 00:33:11,208 --> 00:33:14,375 I will finish anyone who opposes me! - He is shouting, sister. 571 00:33:14,458 --> 00:33:16,083 It seems he might get a heart attack. 572 00:33:16,666 --> 00:33:18,083 Brother-in-law, take this tablet. 573 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Drink some water. - Let's not keep fighting. 574 00:33:21,291 --> 00:33:23,416 Deepak, will you settle my money or leave this theatre? 575 00:33:23,500 --> 00:33:26,083 Brother I'll return your money in six months. 576 00:33:26,291 --> 00:33:30,875 Meanwhile if someone wants to hurt my family I won't be calm. 577 00:33:31,083 --> 00:33:32,250 Brother you're a good man. 578 00:33:33,500 --> 00:33:38,583 But people around you also should be honest people. 579 00:33:40,833 --> 00:33:45,250 Leopard shadows underground not because its afraid. 580 00:33:46,708 --> 00:33:48,583 It can hunt and succumb you down. 581 00:33:49,458 --> 00:33:51,166 Then nobody will be alive here. 582 00:33:52,375 --> 00:33:53,708 We will meet after 6 months. 583 00:33:54,125 --> 00:33:56,458 Durga Rao, you cannot settle for 2.5 lakhs. 584 00:33:56,791 --> 00:33:59,583 You promised me 3.5 lakhs. 585 00:34:00,083 --> 00:34:02,375 Sir, you can reduce Rs.1 Lakh. 586 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 I'll get the amount from our producer. 587 00:34:04,208 --> 00:34:05,750 Also our hero is the "Burning star" 588 00:34:05,958 --> 00:34:07,583 Whatever it may be. 589 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 I need the promised amount. 590 00:34:08,916 --> 00:34:10,083 That is the reason I left this place for shooting. 591 00:34:10,416 --> 00:34:13,541 Ok. The film producer is in the Dormobile. Get it from him. 592 00:34:15,666 --> 00:34:16,583 Greetings sir. 593 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 You're the theatre owner right? Sit down. - Yes sir. 594 00:34:20,750 --> 00:34:21,375 Thank you. 595 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 Give him the payment. 596 00:34:25,708 --> 00:34:29,125 I'm giving the theatre for this purpose for the first time. 597 00:34:30,041 --> 00:34:31,416 Please make sure there's no chaos sir. 598 00:34:31,750 --> 00:34:37,333 (Music) 599 00:34:37,916 --> 00:34:41,375 "After one peg, we get up" 600 00:34:41,458 --> 00:34:44,791 "We are energised after the second peg" 601 00:34:44,875 --> 00:34:49,416 "After the third fourth and fifth pegs, we start dancing" 602 00:34:49,500 --> 00:34:52,916 "We started dancing merrily" 603 00:34:53,000 --> 00:34:59,083 "Merrily.. Merrily" 604 00:34:59,333 --> 00:35:01,500 (Music) 605 00:35:01,875 --> 00:35:05,250 "We have all the things for enjoyment" 606 00:35:05,333 --> 00:35:08,791 "But the right person is not available" 607 00:35:08,875 --> 00:35:12,083 "We are chic, hot, shapely" 608 00:35:12,166 --> 00:35:15,208 "But no one has the guts to take us on" 609 00:35:15,291 --> 00:35:18,916 "Find the right time and come to me" 610 00:35:19,000 --> 00:35:22,541 "Break the bed and enthrall me" 611 00:35:22,583 --> 00:35:25,958 "I became lovely with almonds and pista" 612 00:35:26,041 --> 00:35:29,375 "I have beauty which mesmerizes the gods" 613 00:35:30,833 --> 00:35:34,375 "We have all the things for enjoyment" 614 00:35:34,458 --> 00:35:37,458 "But the right person is not available" 615 00:35:37,833 --> 00:35:41,416 "It is a nice duty to enjoy the beauty" 616 00:35:41,458 --> 00:35:44,750 "It is sweet candy, I want the duty to enjoy it" 617 00:35:44,916 --> 00:35:48,166 "It is a nice duty to enjoy the beauty" 618 00:35:48,333 --> 00:35:51,666 "It is sweet candy, I want the duty to enjoy it" 619 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 "Come, dear man" 620 00:35:55,166 --> 00:35:58,541 "I am ready for a good time and a date" 621 00:35:58,625 --> 00:36:01,000 "Get ready" 622 00:36:01,833 --> 00:36:05,291 "How will you treat me, will you give the slip" 623 00:36:05,375 --> 00:36:08,916 "My lovely figure I developed for you" 624 00:36:09,000 --> 00:36:12,208 "I reserved it for you" 625 00:36:12,291 --> 00:36:15,666 "I offer my beauty which is like ice cream" 626 00:36:15,750 --> 00:36:19,125 "If you have the power, take me with you" 627 00:36:20,875 --> 00:36:24,250 "We have all the things for enjoyment" 628 00:36:24,333 --> 00:36:27,583 "But the right person is not available" 629 00:36:27,666 --> 00:36:30,916 "We are chic, hot, shapely" 630 00:36:31,000 --> 00:36:35,041 "But no one has the guts to take us on" 631 00:36:35,291 --> 00:36:38,250 (Music) 632 00:36:56,916 --> 00:36:58,958 5, 6, 7, 8. 633 00:36:59,041 --> 00:37:00,625 1, 2, 3, 4. 634 00:37:00,708 --> 00:37:02,375 5, 6, 7, 8. 635 00:37:02,750 --> 00:37:04,708 Pack up. 636 00:37:30,833 --> 00:37:33,125 Movie is boring. - No this movie is great. 637 00:37:33,166 --> 00:37:34,875 Lets drink something. 638 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 My girlfriend will come anytime. 639 00:37:38,583 --> 00:37:40,875 Grandpa. I know him very well. 640 00:37:41,375 --> 00:37:42,708 I couldn't see you for a long time now? 641 00:37:42,791 --> 00:37:45,291 You're an old man, but I'm a young and energetic guy grandpa.. 642 00:37:45,916 --> 00:37:47,625 I'm leaving. We'll meet at the Red Café. 643 00:37:47,708 --> 00:37:49,541 Are you disguised? You never told me you work for a porn film theatre? 644 00:37:50,000 --> 00:37:52,083 Did you buy the snacks? Then leave. 645 00:37:52,166 --> 00:37:52,916 What happened grandpa? 646 00:37:53,000 --> 00:37:54,708 There you're an action hero. 647 00:37:54,791 --> 00:37:56,375 Here you're behaving like a joker. 648 00:37:56,750 --> 00:37:59,500 What is the matter? Why are you so tense? 649 00:37:59,583 --> 00:38:00,666 My owner is here. Just leave from here now. 650 00:38:00,708 --> 00:38:02,750 Owner huh? Are you frightened of him? 651 00:38:02,958 --> 00:38:05,541 Are you panicking because I'll tell him your secrets? 652 00:38:05,625 --> 00:38:09,541 Now I have an urge to tell him. Hello, boss. 653 00:38:09,625 --> 00:38:16,000 Hey.. stop it. If you subdue my respect here I'll kill you. 654 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 (Laughs) - Got it? Get lost. 655 00:38:17,958 --> 00:38:19,416 Relax grandpa. 656 00:38:19,875 --> 00:38:20,875 Don't panic. 657 00:38:20,958 --> 00:38:23,750 If you don't want me to let out your secrets, give me something. 658 00:38:24,000 --> 00:38:26,791 If you do then it will be a secret. 659 00:38:27,333 --> 00:38:29,083 Here, take it and leave this place. 660 00:38:29,166 --> 00:38:30,333 Okay. - Go. 661 00:38:30,416 --> 00:38:33,791 I love you grandpa. Lend me more money like this always. 662 00:38:33,958 --> 00:38:36,166 If we set him free, he might reveal the truth.. 663 00:38:37,375 --> 00:38:39,500 ..or he might blackmail me for money. 664 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 We should finish this soon. 665 00:39:10,833 --> 00:39:13,916 I feel like revealing the truth because of your panic. 666 00:39:27,250 --> 00:39:28,541 (Panics) 667 00:39:28,833 --> 00:39:31,666 Oh God. One more person has been killed. 668 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Deepak.. 669 00:39:37,416 --> 00:39:38,833 What happened? 670 00:39:48,750 --> 00:39:49,916 (Screams) 671 00:39:50,083 --> 00:39:53,291 Is the movie over? Who asked you to finish this soon? 672 00:39:53,541 --> 00:39:55,375 He didn't get killed. 673 00:39:55,833 --> 00:39:57,666 Did you plan to kill me? 674 00:39:58,583 --> 00:40:02,041 Did you throw everyone else out? 675 00:40:02,125 --> 00:40:04,416 Hey you, drunkard, movie ended way back. 676 00:40:04,500 --> 00:40:05,708 Hey,.. don't call me a drunkard. 677 00:40:05,791 --> 00:40:12,791 Only if I drink and come to your theatre, the movie will be piquant. 678 00:40:13,000 --> 00:40:14,375 Ok, get out from here. 679 00:40:14,458 --> 00:40:16,500 Hey I got the ticket to watch full movie. 680 00:40:16,541 --> 00:40:17,000 Ok. 681 00:40:17,083 --> 00:40:17,958 I didn't watch the climax. 682 00:40:18,041 --> 00:40:18,625 So? 683 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 If you play the climax once more, I'll watch and leave. 684 00:40:20,166 --> 00:40:21,500 We cannot do all that. Get out. 685 00:40:21,583 --> 00:40:22,875 I won't go from here without watching it. 686 00:40:22,958 --> 00:40:25,750 Why are you arguing with him? First throw him out. 687 00:40:26,041 --> 00:40:28,375 If you don't play the climax again I'm not leaving this seat. 688 00:40:28,458 --> 00:40:29,583 What shall we do now? 689 00:40:30,416 --> 00:40:32,958 You want to see the climax right? Show me your ticket? 690 00:40:33,583 --> 00:40:35,041 Correct Deepak. - (Laughs) 691 00:40:36,500 --> 00:40:39,791 Your right. I'll show you the ticket, then you show me the climax. 692 00:40:39,875 --> 00:40:41,625 Alright show me the ticket. 693 00:40:41,916 --> 00:40:45,083 This is bus ticket. We don't show cinema for this one. 694 00:40:45,583 --> 00:40:48,041 When I have bus ticket, wont I have your movie ticket? 695 00:40:48,125 --> 00:40:51,708 Did you think I'm a drunkard thief who watched your movie without a ticket. 696 00:40:51,791 --> 00:40:54,416 Show me your ticket. - Give me a minute. 697 00:40:54,500 --> 00:40:56,375 This side has more pockets. Just wait. 698 00:40:57,791 --> 00:40:59,916 Where is it? Your still searching? 699 00:41:00,833 --> 00:41:01,916 Where is the ticket? - Where is the ticket? 700 00:41:02,875 --> 00:41:05,791 Hey.. climax is waiting. - I don't want you to play it just for me. 701 00:41:06,000 --> 00:41:07,250 You wanted to see climax right? Where are you running? 702 00:41:07,333 --> 00:41:08,791 You don't force me to see the climax. It's ok. I'm not interested. 703 00:41:08,833 --> 00:41:09,500 Alright bye. 704 00:41:09,583 --> 00:41:10,958 I'll go and close the balcony door. 705 00:41:11,041 --> 00:41:11,750 Are you coming? 706 00:41:11,833 --> 00:41:12,500 2 minutes. 707 00:41:15,208 --> 00:41:20,541 Narayanan.. Narayanan what's all this? 708 00:41:20,625 --> 00:41:23,666 He stole some money from our theatre and kept in his stomach sir. 709 00:41:23,750 --> 00:41:25,041 I was trying to take that sir. 710 00:41:25,125 --> 00:41:27,208 I saw you yelling at him in the canteen. 711 00:41:27,291 --> 00:41:28,583 Tell me the truth, you killed him right? 712 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Please don't hurt me sir. 713 00:41:31,083 --> 00:41:33,666 I used to go to hustler when I was young. 714 00:41:33,750 --> 00:41:34,791 You have come here after a long time. 715 00:41:34,875 --> 00:41:36,791 Shall I show you a new one? 716 00:41:36,958 --> 00:41:38,875 Not necessary. I want your sister. 717 00:41:38,958 --> 00:41:40,625 Come Jancy. Let's go. 718 00:41:40,666 --> 00:41:42,791 Don't mistake me sir. From then I know him. 719 00:41:42,833 --> 00:41:44,250 Did you kill him? 720 00:41:44,333 --> 00:41:45,125 I killed sir. 721 00:41:45,958 --> 00:41:50,541 I mean I killed all my desires. I never killed him sir. 722 00:41:56,000 --> 00:41:58,166 I also saw you coming out of the bathroom the other day. 723 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 Don't lie to me, it's you right? 724 00:42:00,083 --> 00:42:04,125 You know that well sir? I'm sorry sir. I thought you shouldn't know it. 725 00:42:04,208 --> 00:42:04,833 Hey what are you talking about? 726 00:42:04,916 --> 00:42:05,708 I'll tell you. 727 00:42:05,791 --> 00:42:08,583 Sir, I have drinking habits too. 728 00:42:08,875 --> 00:42:12,166 I have hidden the bottle in the restroom sir. 729 00:42:12,250 --> 00:42:15,083 So I go there to drink. 730 00:42:15,666 --> 00:42:16,416 You didn't kill him? 731 00:42:16,500 --> 00:42:17,708 I didn't kill him sir. 732 00:42:18,166 --> 00:42:24,208 But I kept pushing this wood inside like this... 733 00:42:25,250 --> 00:42:26,458 ..and tried to kill him sir. 734 00:42:27,041 --> 00:42:28,541 But someone else killed him before me sir. 735 00:42:28,750 --> 00:42:33,375 If your saying the truth, you never killed him nor this guy. 736 00:42:34,208 --> 00:42:37,666 Then who else is murdering all these people? 737 00:42:40,583 --> 00:42:44,333 Yes! I think that Rajubhai killed him. 738 00:42:44,500 --> 00:42:45,875 Raju bhai? - Yes. 739 00:42:46,416 --> 00:42:48,375 It was him. 740 00:42:48,458 --> 00:42:50,416 If his money is not repaid, he kills people and puts bodies like this. 741 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Right. What should we do with this corpse? 742 00:42:53,333 --> 00:42:55,250 No one should know about this, they will inform police. 743 00:42:57,125 --> 00:42:58,916 We know how to bury people. 744 00:42:59,000 --> 00:43:01,458 Let's take the body and bury it without anyone coming to know. 745 00:43:01,541 --> 00:43:04,541 Hope what we do is correct. - I will take care of it. 746 00:43:30,708 --> 00:43:34,125 Usually in our theatre small problems will occur. 747 00:43:34,291 --> 00:43:37,458 Now people are dying. I don't understand why? 748 00:43:37,541 --> 00:43:39,083 Deepak can we call the cops? 749 00:43:39,458 --> 00:43:40,208 Just keep quiet. 750 00:43:40,750 --> 00:43:42,416 Your tensed and your making me the same. 751 00:43:43,125 --> 00:43:45,375 We can bury this body here. What's your opinion Narayana? 752 00:43:45,458 --> 00:43:46,541 Nobody is here sir. 753 00:44:09,166 --> 00:44:13,958 Your all caught red handed. 754 00:44:14,041 --> 00:44:15,000 Did you think I'll leave this? - (Panics) 755 00:44:15,083 --> 00:44:16,958 I'll put you through agony just wait and watch. 756 00:44:17,041 --> 00:44:18,875 Who is he sir? Is he related to this body? 757 00:44:18,958 --> 00:44:20,958 Didn't I tell you about a drunkard? That is him. 758 00:44:21,541 --> 00:44:23,791 (Laughs) 759 00:44:23,875 --> 00:44:26,500 You asked me to show the ticket for the movie. 760 00:44:26,583 --> 00:44:30,625 So here it is. Now show me the movie. 761 00:44:30,708 --> 00:44:31,708 We are burying a dead body sir. 762 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 That doesn't matter to me. 763 00:44:33,416 --> 00:44:36,583 I want to watch a movie right now. I want to see the climax now. 764 00:44:36,666 --> 00:44:37,833 You want to see the climax right? - Yes. 765 00:44:37,916 --> 00:44:39,291 Sir the dead body. 766 00:44:39,708 --> 00:44:41,166 I'll show you the real cinema now. 767 00:44:42,041 --> 00:44:44,833 I want the real cinema. - Cauvery get a seat for him. 768 00:44:44,916 --> 00:44:46,458 Bring it soon sister. 769 00:44:48,625 --> 00:44:52,458 Narayanan, this guy is drunk, we will bury the body saying this is a movie scene. 770 00:44:52,541 --> 00:44:53,916 After he watches let him leave. 771 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Ok sir. 772 00:44:55,166 --> 00:44:57,041 Why did you die so soon? (Weeps) 773 00:44:57,125 --> 00:44:58,791 Live cinema is here. 774 00:44:58,875 --> 00:44:59,958 Why did you die so soon? 775 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 Cry. Cry some more. - Who should I give money to? 776 00:45:02,625 --> 00:45:03,791 Why did you die coming here? 777 00:45:03,875 --> 00:45:07,250 (Coughs) - (Weeping continues) 778 00:45:07,291 --> 00:45:08,958 It feels like I'm drinking water now. 779 00:45:09,041 --> 00:45:09,708 Sir... 780 00:45:09,791 --> 00:45:12,125 This is a sad scene, but why am I not crying? 781 00:45:13,083 --> 00:45:16,208 Its paining. Enough. It is paining like real. 782 00:45:17,458 --> 00:45:19,791 Why did you die brother? 783 00:45:19,958 --> 00:45:22,125 Why didn't tell me your dying? 784 00:45:23,291 --> 00:45:25,666 It feels like I'm crying more. 785 00:45:27,458 --> 00:45:29,708 He is thrashing him, but I feel it. 786 00:45:29,791 --> 00:45:32,125 Bury him, feels like I'm being buried. 787 00:45:32,208 --> 00:45:33,541 What a real movie?! 788 00:45:33,625 --> 00:45:35,333 I've never seen such a live cinema in my life. 789 00:45:35,416 --> 00:45:38,291 Climax is over. End music is being played. 790 00:45:48,750 --> 00:45:51,416 Where did this drunkard go? 791 00:45:53,333 --> 00:45:56,250 Sorry sir. I think I buried him with the dead body. 792 00:45:56,333 --> 00:45:56,916 Buried him? 793 00:45:57,000 --> 00:45:57,916 Hey... 794 00:45:59,750 --> 00:46:02,625 You said you will show cinema and you're trying to kill me? 795 00:46:02,708 --> 00:46:05,291 I know it now. I know everything now. 796 00:46:05,500 --> 00:46:08,375 You will see my power now. I'll revenge you all. 797 00:46:08,458 --> 00:46:09,375 Hey.. 798 00:46:09,666 --> 00:46:14,875 I know your plans now. Your burying everybody whose watching cinema here? 799 00:46:15,458 --> 00:46:16,583 (Screams of pain) 800 00:46:21,250 --> 00:46:24,208 I don't understand anything Deepak. 801 00:46:24,875 --> 00:46:27,166 Already we have dead bodies here. 802 00:46:27,625 --> 00:46:29,833 Meanwhile now we have this drunkard too. 803 00:47:09,541 --> 00:47:13,625 "When I keep looking at you" 804 00:47:16,375 --> 00:47:20,750 "My heart is filled with you" 805 00:47:23,166 --> 00:47:29,166 "Somehow I'm able to find my love" 806 00:47:29,791 --> 00:47:34,125 "You are my partner" 807 00:47:36,541 --> 00:47:40,666 "My place is in your heart" 808 00:47:43,166 --> 00:47:49,958 "You remain as my hero" 809 00:48:03,791 --> 00:48:05,125 What are you doing madam? 810 00:48:05,208 --> 00:48:06,708 I'm sweeping here. 811 00:48:06,791 --> 00:48:08,083 Your throwing papers down. 812 00:48:08,541 --> 00:48:11,458 You shouldn't tear down your school books madam. 813 00:48:11,958 --> 00:48:14,125 Ok madam, you tear it all. 814 00:48:16,458 --> 00:48:18,500 "My heart is filled with you" 815 00:48:18,666 --> 00:48:20,708 (Laughs) 816 00:48:23,125 --> 00:48:26,541 "Somehow I am able to find" 817 00:48:26,625 --> 00:48:30,125 I won't leave you. 818 00:48:31,208 --> 00:48:32,500 She littered the floor. 819 00:48:33,250 --> 00:48:34,833 Why is she warning me about it? 820 00:48:34,916 --> 00:48:36,583 Will she litter like this everyday? 821 00:48:36,666 --> 00:48:38,000 Then I'm done. 822 00:48:39,166 --> 00:48:42,208 (Moans in pain) 823 00:48:42,291 --> 00:48:43,500 Prayer sound is here. 824 00:48:43,583 --> 00:48:45,416 I think it's the dawn. Then we need to escape from here. 825 00:48:46,458 --> 00:48:47,791 Who is pulling me? 826 00:48:47,875 --> 00:48:49,875 I guess it won't go away. 827 00:48:50,416 --> 00:48:52,375 Thank god I'm not buried. I should leave this place at once. 828 00:48:52,416 --> 00:48:53,291 Come with me. 829 00:48:56,541 --> 00:48:57,666 Door is the problem. 830 00:48:59,875 --> 00:49:01,416 We need to inform cops about this. 831 00:49:07,333 --> 00:49:11,083 'Dear pick up my call. Pick my call' (Ringtone) 832 00:49:12,125 --> 00:49:12,833 Hello. 833 00:49:13,083 --> 00:49:14,708 Hello. 834 00:49:14,750 --> 00:49:15,916 Hello. 835 00:49:16,666 --> 00:49:17,916 You called me, tell me. 836 00:49:18,000 --> 00:49:19,916 Sir I'm calling from Sanjay hospital. I'm Dr. Sujitha. 837 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Sir, your deaf one side. You can only hear with your left ear. 838 00:49:23,208 --> 00:49:23,750 Hello. 839 00:49:25,625 --> 00:49:26,416 Hello. 840 00:49:26,625 --> 00:49:29,500 Sir I'm Dr. Sujitha calling from Sanjay hospital. 841 00:49:29,583 --> 00:49:32,125 Tell me madam. What do you want? 842 00:49:32,208 --> 00:49:35,083 We have admitted an accident case in our hospital sir. 843 00:49:35,166 --> 00:49:36,750 I have come near the police station. I have come police.. 844 00:49:38,791 --> 00:49:42,708 From the time he arrived, he's been murmuring Deepak theatre and murder. 845 00:49:42,750 --> 00:49:43,541 I see. 846 00:49:43,625 --> 00:49:45,416 He's bluffing something sir. 847 00:49:45,500 --> 00:49:48,958 Malathi, I'm attending my 10th case. 848 00:49:49,458 --> 00:49:50,708 This time I'll get my promotion. 849 00:49:51,208 --> 00:49:56,875 Make my country chicken delicacy and you be ready. I'll come soon steady. 850 00:49:57,208 --> 00:49:58,791 Haa. ok. 851 00:49:59,958 --> 00:50:02,250 (Laughs) Its Malathi, my wife. 852 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Doctor whose the patient? 853 00:50:03,750 --> 00:50:04,541 He is the one sir. 854 00:50:08,125 --> 00:50:10,791 Don't panic. Me, sub inspector Raghul will protect you. 855 00:50:10,875 --> 00:50:17,208 I know that you went for a evening show in Deepak Theatre. 856 00:50:17,375 --> 00:50:20,541 Tell me what happened there. 857 00:50:20,625 --> 00:50:22,916 You don't panic. Sub inspector Raghul is there with you. 858 00:50:23,000 --> 00:50:23,458 I'll tell sir. 859 00:50:23,541 --> 00:50:25,333 Constable note it down. 860 00:50:25,375 --> 00:50:26,083 Ok sir. 861 00:50:26,166 --> 00:50:29,125 Yesterday morning I got up, brushed my teeth.. 862 00:50:29,208 --> 00:50:33,125 ..and had coffee that my wife made for me. 863 00:50:33,208 --> 00:50:34,500 Then I went to take a dump. 864 00:50:35,083 --> 00:50:36,875 Madam.. 865 00:50:36,958 --> 00:50:39,666 ..I asked him about yesterday evening, he is talking about morning events. 866 00:50:39,708 --> 00:50:43,291 He had an accident, so Hiroshima Nirisha, a disease has accompanied him. 867 00:50:43,500 --> 00:50:45,458 Whatever you ask him, he will say from the beginning. 868 00:50:45,916 --> 00:50:46,833 Shall I say sir? 869 00:50:46,916 --> 00:50:47,833 Yes yes. 870 00:50:48,916 --> 00:50:52,833 Yesterday morning I got up, brushed my teeth, my wife made me some coffee. 871 00:50:53,041 --> 00:50:55,416 Doctor, why is he starting from the morning events again? 872 00:50:55,500 --> 00:50:57,125 Sir, actually due to that disease, 873 00:50:57,291 --> 00:51:01,125 ..if you barge in between his speaking, he will start from the beginning. 874 00:51:01,500 --> 00:51:04,416 Hmm.. Malathi. 875 00:51:04,666 --> 00:51:05,958 Does he have the same disease? 876 00:51:06,041 --> 00:51:07,916 Your husband is having a hard day. 877 00:51:09,875 --> 00:51:10,541 You tell me. 878 00:51:10,625 --> 00:51:14,583 Morning I got up, brushed my teeth, my wife gave me coffee. 879 00:51:14,666 --> 00:51:16,666 I took a dump after that. 880 00:51:16,750 --> 00:51:18,666 Hey.. how many times will you get up and take a dump? 881 00:51:18,750 --> 00:51:19,958 What did you think of our sir? 882 00:51:20,041 --> 00:51:23,208 He's a sincere constable Raghul. Sorry sir. Yes sir. 883 00:51:23,541 --> 00:51:25,250 Hey come here. 884 00:51:25,583 --> 00:51:27,916 Already I am half deaf, your making me completely deaf? 885 00:51:28,208 --> 00:51:32,416 His speaking is better than yours. Nobody should utter a word now. 886 00:51:32,958 --> 00:51:35,791 Be quiet. You tell me dear. 887 00:51:35,875 --> 00:51:40,416 I got up in the morning. Brushed my teeth. Had the coffee my gave me. 888 00:51:40,875 --> 00:51:44,541 Took a dump in my bathroom and came out. 889 00:51:44,625 --> 00:51:46,500 Then I switched on the TV with the remote. 890 00:51:46,583 --> 00:51:48,916 Actor Sivaji Ganesan's Vasantha Malaigai movie song was playing. 891 00:51:49,000 --> 00:51:50,291 (Sings 'Yarukaga Ithu Yarukaga') 892 00:51:50,375 --> 00:51:54,708 (Song from the famous Tamil movie Vasantha Maligai) 893 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 After that the lyrics..? 894 00:51:56,250 --> 00:51:57,916 Nethu Rathiri (Song from Tamil movie 'Sakalakala Vallavan') 895 00:51:58,000 --> 00:51:59,166 Start singing from there. 896 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 His torment is better than yours. 897 00:52:04,083 --> 00:52:04,666 This is getting more crazy. 898 00:52:04,875 --> 00:52:07,291 Slip a plaster on your mouths now. 899 00:52:10,791 --> 00:52:11,500 You start dear. 900 00:52:11,583 --> 00:52:15,416 I got up in the morning. Brushed my teeth. Had the coffee my wife made for me. 901 00:52:15,500 --> 00:52:17,375 Afternoon had lunch too. 902 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 That time Venkatesh phoned me. 903 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 I asked him the purpose of the call. 904 00:52:23,583 --> 00:52:26,708 He invited me to the evening party. 905 00:52:26,791 --> 00:52:31,875 I asked him why is he being so formal? - (Cough) 906 00:52:32,958 --> 00:52:35,791 You old sack, why did you cough now? 907 00:52:36,041 --> 00:52:36,958 Why did you? 908 00:52:37,166 --> 00:52:39,500 Already in this corona issue people are panicking. 909 00:52:40,166 --> 00:52:41,583 Malathi... 910 00:52:42,250 --> 00:52:43,625 You tell me dear. 911 00:52:45,041 --> 00:52:48,208 Tell me. After that what happened? Tell me darling. Say it. 912 00:52:48,291 --> 00:52:50,666 I got up in the morning. Brushed my teeth. 913 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 Afternoon I had tummy full lunch. 914 00:52:53,458 --> 00:52:54,583 Then Venkatesh phoned me 915 00:52:54,666 --> 00:52:55,666 Bell rang in the phone. 916 00:52:55,750 --> 00:52:57,541 He isn't leaving even the phone sound. 917 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 I asked him the purpose for his call. 918 00:52:59,541 --> 00:53:04,541 He invited me to a party in the evening. 919 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 I asked him the time and venue of the party. 920 00:53:05,958 --> 00:53:08,458 Then both of us left for the bar 921 00:53:08,541 --> 00:53:12,750 We went tipsy. We thought of leaving home. 922 00:53:12,833 --> 00:53:17,458 On the way home we saw a lustful movie poster in Deepak Theatre. 923 00:53:17,500 --> 00:53:19,791 Without a thought I got the ticket and went inside. 924 00:53:19,875 --> 00:53:23,291 With full concentration I was watching the movie, good scene came. 925 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 I dozed off. 926 00:53:24,541 --> 00:53:26,708 As soon as I opened my eyes, I realised I missed the climax. 927 00:53:27,083 --> 00:53:29,916 So I called the owner & told him I missed the climax. 928 00:53:30,000 --> 00:53:33,708 He yelled at me back asking for my ticket, so I got one more ticket and came back. 929 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 That time they were doing something else. What...! 930 00:53:35,916 --> 00:53:37,875 (Farts) 931 00:53:39,541 --> 00:53:43,416 Why did you fart idiot? Why can't you control it for a while? 932 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 Sir you came here early morning 9 am. 933 00:53:46,583 --> 00:53:47,500 Now the time is 2PM. 934 00:53:47,583 --> 00:53:49,708 6 hours, I controlled it very well. 935 00:53:49,791 --> 00:53:55,000 Now that I released it, I feel very relaxed. 936 00:53:55,083 --> 00:53:55,833 Say no more. 937 00:53:55,916 --> 00:53:58,041 We aren't here to listen to your fart stories. 938 00:53:58,250 --> 00:53:59,958 If you had swayed for sometime more. 939 00:54:00,166 --> 00:54:02,541 He would have finished his story and I would have got my promotion. 940 00:54:02,625 --> 00:54:04,833 Seal all his holes at once. 941 00:54:06,208 --> 00:54:07,166 You say me dear. 942 00:54:07,250 --> 00:54:11,250 I got up in the morning, brushed my teeth, had the coffee my wife gave me. 943 00:54:12,375 --> 00:54:14,458 After I woke up realised I missed the climax. 944 00:54:14,541 --> 00:54:17,250 Hence I called the owner to replay it. 945 00:54:17,416 --> 00:54:19,416 He asked me for the ticket.. 946 00:54:19,500 --> 00:54:21,083 ..so I went out got another ticket and came back inside. 947 00:54:21,166 --> 00:54:24,541 They were into other work. I asked him for the climax. 948 00:54:25,208 --> 00:54:29,125 Hasn't your enquiry done for the day? 949 00:54:29,625 --> 00:54:30,750 Malathi... (Faints) 950 00:54:30,833 --> 00:54:33,958 Why did you call me Venkatesh I asked him? 951 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 He invited me to a party in the evening. 952 00:54:36,375 --> 00:54:39,958 I told him, I'm eager to come to the party. We boozed well in the bar. 953 00:54:41,041 --> 00:54:43,125 Oh god. His Blood pressure is shooting up. 954 00:54:43,208 --> 00:54:44,750 Then, we left home. 955 00:54:44,833 --> 00:54:48,291 On the way, I saw a lewd movie poster in Deepak theatre. 956 00:54:48,458 --> 00:54:51,000 I got the ticket and went inside. I sat on the seat. 957 00:54:51,083 --> 00:54:55,000 I was watching the movie, and then I slept off through the climax. 958 00:54:55,166 --> 00:54:56,750 I asked them to replay the climax. 959 00:54:56,833 --> 00:54:58,791 After that they asked me for a ticket to replay the climax. 960 00:54:58,875 --> 00:55:02,208 I went out to buy the ticket. They were doing something else. 961 00:55:02,291 --> 00:55:04,333 From morning you have been bluffing the same thing. 962 00:55:04,541 --> 00:55:05,833 You never got up from morning. 963 00:55:05,875 --> 00:55:06,750 Who said? 964 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 I got up morning, brushed my teeth, took a dump too. 965 00:55:08,958 --> 00:55:10,291 You never had lunch. 966 00:55:10,333 --> 00:55:14,166 Who said? Venkatesh called me, while I was having my lunch. 967 00:55:14,250 --> 00:55:15,916 You never went to the movie theatre. 968 00:55:16,000 --> 00:55:20,333 You dinosaur face, I went to the theatre, I even saw a live movie. 969 00:55:20,416 --> 00:55:24,250 I saw it they were burying two bodies at once. I saw it with my own eyes. 970 00:55:25,125 --> 00:55:27,875 This is the twist. Now anybody can fart, anybody can speak. 971 00:55:27,958 --> 00:55:30,541 He came out of the disease. 972 00:55:30,625 --> 00:55:31,208 Yes.. 973 00:55:31,291 --> 00:55:32,583 From now he will speak normally. 974 00:55:51,833 --> 00:55:56,583 Narayana... guess what I have bought you. 975 00:55:56,916 --> 00:55:58,083 What is it madam? 976 00:55:58,958 --> 00:56:00,333 New outfit for you. 977 00:56:00,416 --> 00:56:02,125 You are always wearing these old rugs. 978 00:56:02,583 --> 00:56:03,958 I never liked them on you. 979 00:56:04,041 --> 00:56:07,583 I've got you new kurta. Here wear it now. 980 00:56:08,000 --> 00:56:09,125 Not necessary madam. - No wear it. 981 00:56:09,208 --> 00:56:10,000 No madam. 982 00:56:10,083 --> 00:56:10,875 Listen to me, wear it. 983 00:56:10,958 --> 00:56:11,708 Listen to me madam. 984 00:56:11,750 --> 00:56:14,166 Wait I'll put it on you. Lift your hands up. 985 00:56:15,083 --> 00:56:17,250 No madam, I'll wear it myself. 986 00:56:19,416 --> 00:56:21,250 "My place is in your heart" 987 00:56:21,333 --> 00:56:22,250 (Laughs) 988 00:56:22,333 --> 00:56:23,875 You look so handsome. 989 00:56:26,083 --> 00:56:29,708 "You appear like my hero" 990 00:56:30,000 --> 00:56:32,916 She couldn't tolerate my stink of my body I guess. 991 00:56:33,166 --> 00:56:37,125 Why didn't she simplify and buy me a perfume? 992 00:56:37,375 --> 00:56:38,750 She just a child. 993 00:56:38,958 --> 00:56:41,375 (Police siren wails) 994 00:56:42,333 --> 00:56:45,041 Just stop it. Get down sir. 995 00:56:45,208 --> 00:56:48,416 Thrash this theatre owner and hell furnish you all the details. 996 00:56:48,500 --> 00:56:49,291 He is the theatre owner. 997 00:56:49,375 --> 00:56:50,250 Greetings sir. 998 00:56:50,458 --> 00:56:51,708 Ticket counter is closed sir. 999 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 You're a murderer. 1000 00:56:53,666 --> 00:56:55,041 Murderer movie is running now sir. 1001 00:56:55,125 --> 00:56:56,666 We cannot play any lewd scenes in this sir. 1002 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 I didn't come here for those scenes. 1003 00:56:58,125 --> 00:56:58,708 Ah.. sir.. 1004 00:56:58,791 --> 00:57:00,750 I have come here to check your premises. 1005 00:57:00,833 --> 00:57:01,500 You can check sir. 1006 00:57:01,583 --> 00:57:04,291 If someone utters this sub inspector Raghul's name.. 1007 00:57:04,375 --> 00:57:05,666 ..suspect's heart will pound like a train. 1008 00:57:05,750 --> 00:57:07,875 Sir, when is Nellai Express train? 1009 00:57:08,166 --> 00:57:10,583 I need to reach Madurai. 1010 00:57:11,125 --> 00:57:12,291 Can you come to the front? 1011 00:57:13,458 --> 00:57:15,583 Oh God.. I'll cancel my trip.. Leave me sir. 1012 00:57:16,583 --> 00:57:17,583 Why are you thrashing me for travelling. 1013 00:57:17,666 --> 00:57:21,041 I stomped you because you were talking into my deaf right ear. 1014 00:57:21,250 --> 00:57:23,083 Come this side, and tell me again. 1015 00:57:23,208 --> 00:57:25,791 You earless frog, don't thrash me continuously.. 1016 00:57:25,875 --> 00:57:27,291 ..hear everything and investigate. 1017 00:57:27,375 --> 00:57:30,083 How did they designate you in police with this deafened ear? 1018 00:57:30,166 --> 00:57:32,291 Don't keep stomping, investigate better. 1019 00:57:33,166 --> 00:57:33,625 Come to the front. 1020 00:57:33,708 --> 00:57:35,250 You follow me first. I'll show you the body. 1021 00:57:35,458 --> 00:57:36,333 Search. 1022 00:57:39,916 --> 00:57:41,666 It was here somewhere. 1023 00:57:42,291 --> 00:57:44,291 Why is he taking round turns? 1024 00:57:44,375 --> 00:57:45,625 Its over there. 1025 00:57:46,125 --> 00:57:47,833 It was right here. Where is it now? 1026 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Will he stomp me again? 1027 00:57:50,750 --> 00:57:53,291 Sir you cannot take a leak here. Restroom is over there. 1028 00:57:53,375 --> 00:57:56,416 If I bury the dead body from here. You'll take a leak. 1029 00:57:56,500 --> 00:57:58,291 You said it right, we buried it here. 1030 00:57:58,375 --> 00:57:59,125 He concurred the truth. 1031 00:57:59,208 --> 00:58:02,166 If you want to say something, say it to my left ear. 1032 00:58:02,208 --> 00:58:03,625 Narayana, come here. 1033 00:58:04,958 --> 00:58:10,291 Sir.. he's asking how do you believe this drunkard? 1034 00:58:10,500 --> 00:58:12,333 He spoke in this ear. 1035 00:58:12,625 --> 00:58:20,541 Moreover he repeated the same dialogues for a day and deceased me. 1036 00:58:20,625 --> 00:58:22,916 That is why this sub inspector Raghul.. 1037 00:58:23,000 --> 00:58:27,708 ..trusted his words and is about to take out the buried bodies. 1038 00:58:27,958 --> 00:58:29,083 Search the body. 1039 00:58:29,166 --> 00:58:30,375 Sir. - Come here.. Come.. 1040 00:58:30,458 --> 00:58:32,916 Your spending time on his worthless words. - Start digging here. 1041 00:58:33,000 --> 00:58:35,041 Don't speak with him. He will persuade you. 1042 00:58:35,125 --> 00:58:36,083 Will we be apprehended? 1043 00:58:36,333 --> 00:58:37,541 Sir, how much time are you digging here? 1044 00:58:37,625 --> 00:58:38,500 Until the I find the body! 1045 00:58:38,583 --> 00:58:39,208 Faster, dig quick.. 1046 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Sir it doesn't seem your searching for the body. 1047 00:58:41,375 --> 00:58:43,125 It feels like we are going to bury some. - Faster, dig quick. 1048 00:58:43,208 --> 00:58:45,458 Don't be hasty. Quick.. 1049 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 What a shame. 1050 00:58:48,791 --> 00:58:50,875 Your getting water at 10 ft here? 1051 00:58:51,791 --> 00:58:55,458 We didn't get the body but reached to the water level. 1052 00:58:55,541 --> 00:58:57,791 I already warned you there was no dead body here. 1053 00:58:58,000 --> 00:59:01,708 If you want a dead body bury him under, he will be dead body soon. 1054 00:59:01,791 --> 00:59:04,416 Sir, in our theatre... - Narayanan.. 1055 00:59:04,625 --> 00:59:06,250 Whatever you want to tell him, tell it this side. 1056 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Sir, then you will be able to listen to him. 1057 00:59:08,750 --> 00:59:10,500 Are they deriding me? 1058 00:59:11,333 --> 00:59:14,291 We had water scarcity here for many months. 1059 00:59:14,541 --> 00:59:17,250 You came found the water body sir. Thank you very much sir. 1060 00:59:17,333 --> 00:59:18,166 Come to the front. 1061 00:59:18,375 --> 00:59:23,125 You always keep saying come to the front & keep palpitating me. 1062 00:59:25,041 --> 00:59:26,708 Whichever ear I tell him, he is never going to understand it. 1063 00:59:26,916 --> 00:59:28,333 Tell him you never found any dead body. 1064 00:59:29,958 --> 00:59:33,458 This family does magic sir. 1065 00:59:33,708 --> 00:59:34,958 You are not aware of them. 1066 00:59:35,041 --> 00:59:36,500 They even kidnapped me for two days thinking I'll call you. 1067 00:59:36,583 --> 00:59:37,916 Wont they hide the dead body also? 1068 00:59:38,083 --> 00:59:40,291 If you think well, you can find the dead body sir. 1069 00:59:40,333 --> 00:59:44,541 'Darling please pick up my call..' (ringtone) 1070 00:59:45,791 --> 00:59:47,875 Malathi... oh wrong ear. 1071 00:59:48,041 --> 00:59:49,208 Whose that? 1072 00:59:49,541 --> 00:59:51,208 Malathi.. Not you dear. 1073 00:59:51,291 --> 00:59:53,583 The next body will be yours. - I have wasted two days. 1074 00:59:54,416 --> 00:59:59,791 Next month I'll be with you for 4 days. It's a promise. 1075 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Sir, you should find the dead body.. 1076 01:00:03,166 --> 01:00:05,000 ..instead your romancing with your other body. 1077 01:00:05,083 --> 01:00:08,791 Sir, lets search inside, otherwise they will hide the body from there too. 1078 01:00:08,875 --> 01:00:13,041 I can remember my wife and also you. Do you get it? 1079 01:00:13,500 --> 01:00:15,166 Come on search. 1080 01:00:15,541 --> 01:00:16,750 Come sir. This place sir. 1081 01:00:31,458 --> 01:00:33,250 Sir, they would have concealed it here somewhere. Search sir. 1082 01:00:42,458 --> 01:00:44,000 Take your hand moron. Don't disturb me. 1083 01:00:45,291 --> 01:00:46,666 I'm not a homosexual. 1084 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Hello get up. 1085 01:00:57,083 --> 01:00:58,916 Hey, what are you doing? 1086 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 You dead rag. 1087 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 My name is Yogi dharma. I'll kill you with my finger. Hey.. 1088 01:01:06,333 --> 01:01:09,708 Your insulting my serenity. Now see me in action. 1089 01:01:16,625 --> 01:01:18,083 Sir, yogi dharma sir. 1090 01:01:18,166 --> 01:01:18,916 Yeah it's me 1091 01:01:19,000 --> 01:01:20,041 How are you? - I'm good. 1092 01:01:20,083 --> 01:01:22,625 Why is he sleeping like this? Is he alive? 1093 01:01:23,375 --> 01:01:25,916 He nudged me in the wrong place. I've used Varma art on him. 1094 01:01:25,958 --> 01:01:27,416 I'll revoke him once movie gets over. 1095 01:01:27,833 --> 01:01:29,625 Super sir. Lets meet again soon. 1096 01:01:37,750 --> 01:01:39,916 Are you kicking a cop. 1097 01:01:42,416 --> 01:01:44,041 Your glaring me too. 1098 01:01:44,625 --> 01:01:46,041 Your making me fierce. 1099 01:01:46,875 --> 01:01:48,083 I'm sub inspector Raghul. 1100 01:01:48,125 --> 01:01:49,000 Apologize to me. 1101 01:01:49,541 --> 01:01:50,416 Get up you bugger. 1102 01:02:07,708 --> 01:02:08,416 Ahh (Screams of pain) 1103 01:02:12,291 --> 01:02:13,916 Your beating a cop? 1104 01:02:14,458 --> 01:02:18,875 Your thrashing me in my private area? You.. shag... 1105 01:02:24,125 --> 01:02:26,958 If you mess up with sub inspector Raghul you will be dead. 1106 01:02:27,000 --> 01:02:29,083 (Applause) 1107 01:02:29,375 --> 01:02:33,125 What kind of cop is he? Instead of inquiry he is been thrashing a guy. 1108 01:02:36,000 --> 01:02:37,125 Sir.. sir.. Listen to me. 1109 01:02:37,208 --> 01:02:39,041 I'm uttering the truth. - There is no dead body. 1110 01:02:40,041 --> 01:02:41,041 There is no dead body. 1111 01:02:41,500 --> 01:02:42,583 Thank you. 1112 01:02:43,458 --> 01:02:44,291 Trust me sir. 1113 01:02:45,000 --> 01:02:45,875 Did you find it sir? 1114 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 We didn't even find a dirt. 1115 01:02:48,125 --> 01:02:51,958 Your listening to this bugger and wasted your vigour. 1116 01:02:52,916 --> 01:02:55,250 Sir, I assure you I saw two dead bodies. 1117 01:02:55,416 --> 01:02:58,041 I saw it 3D effect, they buried it right there. 1118 01:02:58,083 --> 01:02:58,666 You shag.. 1119 01:02:58,708 --> 01:02:59,708 What you heard is true. - Sir! 1120 01:02:59,791 --> 01:03:03,166 Sir take off your hands from me, at least now will you trust me? 1121 01:03:03,250 --> 01:03:04,083 Narayanan... 1122 01:03:04,666 --> 01:03:05,666 He did see sir. 1123 01:03:05,833 --> 01:03:07,333 But it was the climax of the movie. 1124 01:03:07,500 --> 01:03:09,125 He saw burial of two dead bodies. 1125 01:03:09,208 --> 01:03:10,000 (Gasping) 1126 01:03:11,750 --> 01:03:13,041 Where are we going sir? 1127 01:03:17,041 --> 01:03:18,666 Hospital or police station? 1128 01:03:18,750 --> 01:03:20,958 I never spoke to my wife Malathi because of your chaos. Go. 1129 01:03:23,416 --> 01:03:25,000 We found his abscond at the right time. 1130 01:03:25,083 --> 01:03:25,791 Yes sir. 1131 01:03:27,666 --> 01:03:28,500 Narayanan.. 1132 01:03:28,750 --> 01:03:29,291 That drunkard bolted. 1133 01:03:29,375 --> 01:03:32,125 Before he comes back with police, we need to hide these dead bodies. 1134 01:03:32,291 --> 01:03:35,041 Shall we unearth them, and bury them in another place? - Shut up! 1135 01:03:35,416 --> 01:03:39,708 Let us clean both the dead bodies and put in between the audience in theatre. 1136 01:03:39,958 --> 01:03:41,250 Ok sir. But body will foul-smelled sir. 1137 01:03:41,333 --> 01:03:42,208 Just litter some alcohol on it. 1138 01:03:42,291 --> 01:03:43,000 They will think the guy is drunk. 1139 01:03:43,291 --> 01:03:45,583 We are still not aware who did these murders. 1140 01:03:45,875 --> 01:03:47,250 But for now dead body chaos is over. 1141 01:03:47,416 --> 01:03:49,083 We must celebrate Vinayaka Chaturti grandly. 1142 01:03:49,666 --> 01:03:53,083 (Music) 1143 01:04:07,333 --> 01:04:10,750 "Ganapathi, the lord of demons" 1144 01:04:10,833 --> 01:04:15,083 "Ganapathi, the lord of demons" 1145 01:04:17,625 --> 01:04:21,041 "Grant us power and intelligence" 1146 01:04:21,125 --> 01:04:24,791 "Grant us power and intelligence, young Ganesha" 1147 01:04:24,875 --> 01:04:28,083 "Grant us victory and energy" 1148 01:04:28,166 --> 01:04:31,666 "Grant us victory and energy, heroic Ganesha" 1149 01:04:31,750 --> 01:04:35,458 "Give us joy like a child's laughter" 1150 01:04:35,541 --> 01:04:39,000 "Show us love like a mother's heart" 1151 01:04:39,083 --> 01:04:42,458 "With you by my side, I have nothing to fear" 1152 01:04:42,541 --> 01:04:46,041 "I am unbeatable" 1153 01:04:46,083 --> 01:04:49,583 "This is a great chance, use it" 1154 01:04:49,666 --> 01:04:53,375 "Pick your target, and achieve it" 1155 01:04:53,458 --> 01:04:58,208 (Music) 1156 01:05:10,833 --> 01:05:14,291 "Never mind whether you are young or old" 1157 01:05:14,375 --> 01:05:17,833 "We must learn to imbibe all the good things" 1158 01:05:17,916 --> 01:05:20,875 "Everyone gets to live a human life" 1159 01:05:21,041 --> 01:05:24,916 "But you must be able to convert that into a success" 1160 01:05:24,958 --> 01:05:28,416 "Don't wait for someone to help you to stand up" 1161 01:05:28,500 --> 01:05:31,875 "You will be the hero if you wipe tears and move forward" 1162 01:05:31,958 --> 01:05:35,458 "People will follow you if this is the truth" 1163 01:05:35,541 --> 01:05:38,958 "You will succeed in every endeavour if you believe in yourself" 1164 01:05:39,041 --> 01:05:42,541 "This is a great chance, use it" 1165 01:05:42,625 --> 01:05:46,083 "Pick your target, and achieve it" 1166 01:05:46,166 --> 01:05:49,916 (Music) 1167 01:06:13,041 --> 01:06:14,250 (Thundering) 1168 01:06:42,583 --> 01:06:43,833 Good morning sir. 1169 01:06:57,291 --> 01:06:58,250 (Moans in hangover) 1170 01:06:58,333 --> 01:06:59,083 Hey. 1171 01:07:03,875 --> 01:07:07,000 (Screams) - (Gunshot) 1172 01:07:08,250 --> 01:07:12,500 We haven't come to watch action film here, play the lewd scene soon. 1173 01:07:12,583 --> 01:07:16,125 We will leave. Play the lewd scene. (Crowd screams) 1174 01:07:20,166 --> 01:07:22,166 (Audience whistles) 1175 01:07:23,250 --> 01:07:26,291 We expected this. Now the movie is getting more craving. 1176 01:07:26,916 --> 01:07:29,833 "When I keep looking at you" 1177 01:07:30,416 --> 01:07:33,000 I won't leave you. 1178 01:07:33,458 --> 01:07:37,125 "You fill my heart" - (Laughs) 1179 01:07:41,541 --> 01:07:45,375 Hey Narayana.. Hi Cheenu. What is this? 1180 01:07:45,791 --> 01:07:48,083 It's a special gift for you. 1181 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 Cheenu did you think I'm addicted to this? 1182 01:07:54,291 --> 01:07:59,458 Don't get furious. One minute. Take this. Open it. 1183 01:08:00,625 --> 01:08:01,458 Is it a pen? - Yes. 1184 01:08:01,541 --> 01:08:02,291 Will it write? 1185 01:08:02,375 --> 01:08:06,291 Yes, I'll write.. I.. 1186 01:08:06,791 --> 01:08:07,916 I.. 1187 01:08:08,500 --> 01:08:10,666 Rain.. (Giggles) 1188 01:08:11,041 --> 01:08:15,875 Hey... wow.. (Giggles) 1189 01:08:26,500 --> 01:08:27,625 You.. 1190 01:09:04,916 --> 01:09:09,250 "When I keep looking at you" 1191 01:09:11,791 --> 01:09:15,583 "You fill my heart" 1192 01:09:16,375 --> 01:09:18,041 Hi Narayana.. 1193 01:09:18,791 --> 01:09:20,291 Why are you here at this time madam? 1194 01:09:20,375 --> 01:09:21,375 Are you insomniac? 1195 01:09:21,458 --> 01:09:22,291 Yes.. 1196 01:09:23,541 --> 01:09:28,375 I couldn't sleep. I wanted to know what will make me sleep. 1197 01:09:28,583 --> 01:09:31,041 Mahima, you go sleep. 1198 01:09:33,125 --> 01:09:34,041 Mahima.. 1199 01:09:34,125 --> 01:09:35,166 (Giggles) 1200 01:09:37,250 --> 01:09:40,166 Do not switch off the lights.. Please switch it on. 1201 01:09:43,291 --> 01:09:45,750 I'm already blind in the daylight. 1202 01:09:46,083 --> 01:09:48,041 Now it's pitch-dark. 1203 01:09:50,416 --> 01:09:52,166 She is still Kiddush. 1204 01:09:58,791 --> 01:10:00,791 I'm stuck in this film roll. 1205 01:10:01,416 --> 01:10:03,750 I can't unroll it. Can you help? 1206 01:10:04,958 --> 01:10:06,166 Please... 1207 01:10:09,541 --> 01:10:11,625 Come Narayana. Please. 1208 01:10:18,250 --> 01:10:20,000 Why did you do this madam? 1209 01:10:52,041 --> 01:10:56,625 "When I see you" 1210 01:10:58,541 --> 01:11:02,833 "You fill my heart" 1211 01:11:05,250 --> 01:11:11,500 "Somehow I look at you with love." 1212 01:11:12,375 --> 01:11:14,000 Thanks Narayanan. 1213 01:11:41,291 --> 01:11:43,291 What happened to this Mahima? 1214 01:11:43,333 --> 01:11:44,916 Why is she behaving this way? 1215 01:11:54,791 --> 01:11:55,333 Wear this on! 1216 01:11:55,416 --> 01:11:55,916 No madam. 1217 01:11:56,000 --> 01:11:57,958 Wear this I say! 1218 01:12:15,083 --> 01:12:17,791 Switch on the lights Mahima. 1219 01:12:18,833 --> 01:12:24,583 Unroll me from this. Please. Come Narayanan. 1220 01:12:37,916 --> 01:12:42,875 As Mahima grew up here, she has learnt everything from these movies. 1221 01:13:00,458 --> 01:13:01,833 Just look how she has hurted my son. 1222 01:13:02,000 --> 01:13:03,166 He did me wrong, so I did it. 1223 01:13:03,250 --> 01:13:05,541 When Mahima imitates scenes from the cinema. 1224 01:13:06,208 --> 01:13:08,958 I thought she was acting all childish. 1225 01:13:09,250 --> 01:13:11,500 But after seeing all these incidents. 1226 01:13:13,791 --> 01:13:19,833 One day, she dressed as the character in one of our porn films. 1227 01:13:20,333 --> 01:13:27,458 I thought she was just imitating it for fun. 1228 01:13:31,708 --> 01:13:32,625 (Calling out) 1229 01:14:20,125 --> 01:14:23,000 After seeing Nagu's dead body that day.. 1230 01:14:23,083 --> 01:14:25,833 ..it was the same way how the heroine killed the villain in that movie. 1231 01:14:25,916 --> 01:14:29,291 Now, I doubt Mahima for that murder sir. 1232 01:14:31,291 --> 01:14:35,166 (Laughs) 1233 01:14:36,750 --> 01:14:38,750 I guess just like the other cinema.. 1234 01:14:38,958 --> 01:14:43,416 ..I doubt she murdered Broker James the other day. 1235 01:15:31,083 --> 01:15:33,291 Except for this movie's climax.. 1236 01:15:34,375 --> 01:15:37,041 ..Mahima has imitated all the other movie's endings. 1237 01:15:39,166 --> 01:15:40,791 Now this movie's climax is playing sir. 1238 01:15:42,291 --> 01:15:46,916 "When I look at you" 1239 01:15:48,875 --> 01:15:53,041 "You fill my heart" 1240 01:15:55,625 --> 01:16:00,916 "Somehow I look and love you." 1241 01:16:02,250 --> 01:16:06,291 "I want to be with you" 1242 01:16:08,958 --> 01:16:13,166 "My place is in your heart" 1243 01:16:15,583 --> 01:16:21,750 "You appear like my hero." 1244 01:16:32,250 --> 01:16:33,375 Narayanan. 1245 01:16:57,666 --> 01:16:58,625 I unable to believe this. 1246 01:16:58,708 --> 01:17:00,250 Even I couldn't believe it sir. 1247 01:17:00,333 --> 01:17:01,583 Did our Mahima? 1248 01:17:04,125 --> 01:17:05,750 She is not in her mental state sir. 1249 01:17:05,833 --> 01:17:09,333 Whatever we explain to her now, she won't appreciate it. 1250 01:17:09,750 --> 01:17:12,208 Her life is now cinema sir. 1251 01:17:12,416 --> 01:17:13,875 I'm leaving sir. 1252 01:17:14,166 --> 01:17:18,208 Please show our Mahima to a good psychiatrist. 1253 01:17:18,291 --> 01:17:22,458 She won't remember anything tomorrow at dawn sir. 1254 01:17:22,541 --> 01:17:24,666 Cheenu will maintain our theatre. 1255 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 I'm leaving sir. May all good deeds follow you sir. 1256 01:17:31,333 --> 01:17:34,250 She is not in her mental state sir. 1257 01:17:35,750 --> 01:17:39,750 Whatever we explain to her now, she won't appreciate it. 1258 01:17:40,708 --> 01:17:43,166 She is not in her mental state sir. 1259 01:17:45,125 --> 01:17:46,333 It's my mistake. 1260 01:17:46,583 --> 01:17:48,666 I shouldn't have behaved like that to an elder. 1261 01:17:48,750 --> 01:17:50,125 It's my fault. 1262 01:17:50,208 --> 01:17:53,666 It's always been mine. I have to die, that's the one way now. 1263 01:17:53,750 --> 01:17:56,583 (Screams) 1264 01:17:59,958 --> 01:18:01,333 It's my mistake. 1265 01:18:03,000 --> 01:18:05,166 I shouldn't have behaved like that to an elder. 1266 01:18:05,791 --> 01:18:11,500 I have to die, that's the one way now. 1267 01:18:12,666 --> 01:18:14,000 (Screams) 1268 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Brother. 1269 01:18:27,541 --> 01:18:28,750 Brother. 1270 01:19:00,875 --> 01:19:03,708 Who are you, tell me. 1271 01:20:57,500 --> 01:20:59,458 You beat me in the theatre before everyone. 1272 01:20:59,666 --> 01:21:03,291 But you made my father-in-law slap me in front of ladies at home. 1273 01:21:03,333 --> 01:21:06,000 I can never forget that. 1274 01:21:09,791 --> 01:21:12,875 I thought I should kill your entire family. 1275 01:21:13,666 --> 01:21:16,666 Now that's not necessary. 1276 01:21:16,958 --> 01:21:19,125 Your own kith and kin will destroy themselves. 1277 01:21:19,208 --> 01:21:21,458 (Wicked laugh) 1278 01:21:21,708 --> 01:21:24,625 Do you know who it is? (Laugh) Your sweet sibling. 1279 01:21:25,500 --> 01:21:28,708 Your sister has some mental disorder? 1280 01:21:29,083 --> 01:21:32,500 She will turn herself into whatever character she sees in a film? 1281 01:21:33,833 --> 01:21:35,833 You're uncertain about how I know this? 1282 01:21:36,500 --> 01:21:39,333 The projector man Narayanan from your theatre.. 1283 01:21:39,541 --> 01:21:40,500 Hello! 1284 01:21:40,833 --> 01:21:42,666 You are Narayana who works in the Deepak Theater, right? 1285 01:21:42,708 --> 01:21:43,416 Yes. 1286 01:21:43,500 --> 01:21:47,625 Why are you going with all your belongings, did they remove you from work? - No. 1287 01:21:48,166 --> 01:21:50,875 I cannot reveal that to anyone. - Okay, don't do it. 1288 01:21:51,333 --> 01:21:54,041 Who are you to advise me? I will tell you. 1289 01:21:57,666 --> 01:22:01,083 Narayana told everything about your sister. 1290 01:22:01,458 --> 01:22:03,625 Now you know what movie is playing in your theatre? 1291 01:22:03,708 --> 01:22:06,250 In the end of the movie, the heroine kills everyone in her family. 1292 01:22:06,333 --> 01:22:08,208 'The killing family'. 1293 01:22:08,291 --> 01:22:09,291 (Furiously screams) 1294 01:22:09,375 --> 01:22:12,250 Which is why I have locked you up here. 1295 01:22:12,583 --> 01:22:14,458 Thinking that I made the mistake by holding your sister.. 1296 01:22:14,541 --> 01:22:17,083 ..my father in law let you go out of sympathy. 1297 01:22:18,041 --> 01:22:21,541 I'm handling this projector for the first time. Let's try it once. 1298 01:22:34,416 --> 01:22:37,041 Kill him. Kill him. 1299 01:22:37,125 --> 01:22:42,083 Kill him. Kill him. Kill him. 1300 01:22:42,166 --> 01:22:43,666 Kill him. Kill him. 1301 01:22:55,083 --> 01:22:59,750 Kill everyone. 1302 01:23:11,666 --> 01:23:14,958 Hey Mahi.. Why are you holding a knife in hand? 1303 01:23:15,291 --> 01:23:17,500 Are you going to murder me? 1304 01:23:17,708 --> 01:23:22,666 I'll die happily in your arms. Just poke me. 1305 01:23:23,708 --> 01:23:25,125 (Screams in pain) 1306 01:23:27,041 --> 01:23:30,833 Sister.. Mahima is trying to kill me. 1307 01:23:31,416 --> 01:23:33,666 Hey blabbermouth, Mahima? What is this blood? 1308 01:23:33,750 --> 01:23:36,708 I thought she was kidding. But see this sister. 1309 01:23:36,958 --> 01:23:37,958 She has poked me everywhere. 1310 01:23:38,166 --> 01:23:41,083 I think she will kill our whole family. - What are you saying? 1311 01:23:41,166 --> 01:23:42,583 See there sister.. 1312 01:23:43,541 --> 01:23:44,708 What are you saying? 1313 01:23:44,750 --> 01:23:47,833 Where are you trying to hide? I won't any of you alone. 1314 01:23:47,916 --> 01:23:50,166 I'm going to kill all of you. - Mahima.. 1315 01:23:50,250 --> 01:23:51,833 Die off. 1316 01:23:52,041 --> 01:23:53,666 Your sister would have started her action. 1317 01:24:10,875 --> 01:24:13,958 I have to kill you. I will kill you. 1318 01:24:23,541 --> 01:24:25,375 Hey stop right there. 1319 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 Hey you.. You're done. 1320 01:24:30,166 --> 01:24:31,958 Don't kill me. Don't kill Mahima. 1321 01:24:33,416 --> 01:24:34,666 Just die. 1322 01:24:35,916 --> 01:24:37,583 Mahima, don't kill my wife. 1323 01:24:37,666 --> 01:24:38,458 I'll explain everything to you. 1324 01:24:38,541 --> 01:24:40,333 You are not a good woman. - No, dear. 1325 01:24:40,541 --> 01:24:43,250 You have to be killed. I will kill you! 1326 01:25:33,583 --> 01:25:37,208 You said we will run away. Come let's leave soon. 1327 01:25:40,750 --> 01:25:43,375 Men don't have enough courage. 1328 01:26:58,416 --> 01:27:01,958 Deepak. Deepak 1329 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 Just stop it. What are you doing? 1330 01:27:06,166 --> 01:27:07,208 Just see there. 1331 01:27:22,833 --> 01:27:25,416 Mahima has been imitating everything she sees from movies. 1332 01:27:25,875 --> 01:27:31,208 So I'm playing movies continuously to make her normal. 1333 01:27:47,083 --> 01:27:51,041 You can't do anything to me. 1334 01:27:53,208 --> 01:27:55,041 Anjali, get up. 1335 01:27:55,250 --> 01:27:57,666 Anjali, get up. 1336 01:27:57,916 --> 01:28:00,500 Dad! Dad! Ask Anjali to wake up. 1337 01:28:00,750 --> 01:28:03,208 Dad! Dad! Ask Anjali to wake up. 1338 01:28:03,458 --> 01:28:04,458 Ask Anjali to wake up. 1339 01:29:34,041 --> 01:29:39,958 Mahima... wake up Mahima. 1340 01:29:47,250 --> 01:29:50,291 Brother.. What happened? 1341 01:29:51,208 --> 01:29:52,833 Why are we all here? 1342 01:29:55,416 --> 01:29:57,416 Don't panic about whatever I say now. 1343 01:29:57,916 --> 01:30:00,541 I don't know how this all happened? 1344 01:30:01,583 --> 01:30:03,666 You have been imitating all the characters from the movie. 1345 01:30:04,625 --> 01:30:11,750 I thought you were imitating it for fun. 1346 01:30:12,625 --> 01:30:18,833 But we never knew you began altering yourself, like those characters. 1347 01:30:34,750 --> 01:30:37,875 Nothing jogs my memory bro. 1348 01:30:38,166 --> 01:30:39,416 I know that too. 1349 01:30:39,916 --> 01:30:41,916 Cinema theatre is our house. 1350 01:30:43,041 --> 01:30:45,291 You have been watching movies as you grew up. 1351 01:30:46,375 --> 01:30:47,708 You're deeply psychologically affected by this. 1352 01:30:51,625 --> 01:30:53,875 (Weeps) 1353 01:30:55,083 --> 01:30:56,291 Mahima.. 1354 01:30:58,250 --> 01:30:59,250 Sister.. 1355 01:30:59,666 --> 01:31:06,208 Chintu.. Chintu.. Chintu... 1356 01:31:08,208 --> 01:31:09,166 Mahima 1357 01:31:09,375 --> 01:31:10,583 Sister.. 1358 01:31:10,666 --> 01:31:11,666 Don't cry, dear. 1359 01:31:11,750 --> 01:31:13,750 Please forgive me sister. - Don't cry. 1360 01:31:16,458 --> 01:31:18,250 Cheenu forgive me. 1361 01:31:18,333 --> 01:31:19,583 It's okay, Mahima. 1362 01:31:22,833 --> 01:31:25,541 Bro I'm very sorry. 1363 01:31:28,000 --> 01:31:30,666 For all her activities we should have called the cops. 1364 01:31:31,375 --> 01:31:35,833 She just killed a bunch of murderers. 1365 01:31:40,458 --> 01:31:42,458 I respect the law. 1366 01:31:42,791 --> 01:31:45,625 But I love my sister more. 1367 01:31:46,375 --> 01:31:50,708 Hence, I have put her in hospital. 1368 01:31:52,541 --> 01:31:56,958 I'm waiting for her recovery. 1369 01:32:09,833 --> 01:32:15,958 Since then, I have removed all porn movies from my theatre. 1370 01:32:41,041 --> 01:32:42,916 Let me go. - Keep quiet. 1371 01:32:43,000 --> 01:32:44,208 You did not take my advice. 1372 01:32:44,291 --> 01:32:45,916 Hey, let me go. 1373 01:32:46,166 --> 01:32:48,083 Hey! - It is not restricted to some people. 1374 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 Stop it, all of you. 1375 01:32:50,708 --> 01:32:53,625 They cannot stop it like this. - You! 1376 01:32:53,708 --> 01:32:56,500 You people won't change. - Hey! 1377 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 Hey! 1378 01:33:00,625 --> 01:33:02,041 Shock! 1379 01:33:07,750 --> 01:33:11,750 Burning Star! Burning Star! - Who are you it? 1380 01:33:12,375 --> 01:33:14,791 Anji, only when fans like him exist.. 1381 01:33:15,000 --> 01:33:17,125 ..the heros get their license! - Hail the Burning Star! 1382 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 Hail Burning Star! Hail Burning Star! 1383 01:33:20,333 --> 01:33:21,666 Cool down! - Sir! 1384 01:33:21,750 --> 01:33:24,625 Normal heroes don't give even a single photo. 1385 01:33:24,791 --> 01:33:28,333 But it seems you will feed me, you are a real hero. 1386 01:33:28,416 --> 01:33:31,750 When I see you, my entire body burns. - Why so? 1387 01:33:31,833 --> 01:33:34,083 It is out of respect for you. - Tell me what you want. 1388 01:33:34,166 --> 01:33:35,916 Sir, you might have saved many lives. 1389 01:33:36,000 --> 01:33:37,625 Please save my life this time. 1390 01:33:37,708 --> 01:33:39,000 I will sacrifice my life for my fans. 1391 01:33:39,083 --> 01:33:41,250 I don't want your life, I want you to save mine. - Don't disturb him. 1392 01:33:41,333 --> 01:33:43,125 Okay, what is your problem? 1393 01:33:44,125 --> 01:33:46,916 Sir! - He is a big hero, you shouldn't come like this. 1394 01:33:47,000 --> 01:33:48,625 Please hold on. 1395 01:33:48,708 --> 01:33:51,375 Tell me what it is. - I have a very good story with me. 1396 01:33:51,458 --> 01:33:54,166 I have a great story for the Burning Star! 1397 01:33:54,708 --> 01:33:56,958 Let me narrate it. - The matter is.. 1398 01:33:57,041 --> 01:34:01,500 Tell me. - The hero is fully drunk and watching a movie. 1399 01:34:01,708 --> 01:34:04,666 Is it wrong for the hero to drink? - It is not wrong. 1400 01:34:04,750 --> 01:34:05,666 We do it sometimes. 1401 01:34:05,750 --> 01:34:07,250 You do it, it is not wrong. - Yes, tell me. 1402 01:34:07,583 --> 01:34:11,416 The hero gets fully drunk and goes to sleep in the seat. 1403 01:34:11,666 --> 01:34:13,500 In the end the climax gets missed. 1404 01:34:13,708 --> 01:34:16,791 Is it wrong to ask if the climax gets missed? 1405 01:34:16,875 --> 01:34:19,916 Sir, He is talking rubbish. 1406 01:34:20,000 --> 01:34:22,875 You wait. You sit. - Hail Burning Star! 1407 01:34:24,166 --> 01:34:27,916 What happened after that? - The hero to the ticket into his hand. 1408 01:34:28,166 --> 01:34:31,375 They are showing a live cinema. - A live one! 1409 01:34:31,625 --> 01:34:34,083 They are burying a dead body. - A dead body?! 1410 01:34:34,166 --> 01:34:38,208 What happened after that, come up? - Okay! - Not like this, I mean the story. 1411 01:34:38,291 --> 01:34:41,666 After that it is buried and covered with soil. 1412 01:34:41,750 --> 01:34:43,250 They covered it up like that. - I see! 1413 01:34:43,333 --> 01:34:45,875 The hero got up suddenly. - Hey! 1414 01:34:45,958 --> 01:34:47,875 He is the gatekeeper in our theater, sir. 1415 01:34:48,208 --> 01:34:52,000 He gets drunk and tells this story released 2 weeks ago to everyone. 1416 01:34:52,083 --> 01:34:53,750 The movie already came and went? - Yes sir. 1417 01:34:54,166 --> 01:34:57,250 How does it help if you tell me old stories? 1418 01:34:57,333 --> 01:35:00,583 Come with a fresh story. - The Burning Star! 1419 01:35:01,291 --> 01:35:04,791 He blew me off! - He is busy, go away. 1420 01:35:09,208 --> 01:35:10,375 Here, you. 1421 01:35:26,333 --> 01:35:27,500 What is the matter? 1422 01:35:34,583 --> 01:35:37,750 What is your name? - Why? 1423 01:35:37,958 --> 01:35:40,958 I asked for general knowledge and out of curiosity. 1424 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 What is your name, tell me. 1425 01:35:43,958 --> 01:35:47,416 Cauvery! - Is that why you give me water everyday? 1426 01:35:48,750 --> 01:35:51,375 Why don't you get me some biriyani? - Biriyani! 1427 01:35:51,541 --> 01:35:54,000 I don't want to eat that and become very strong. 1428 01:35:54,166 --> 01:35:55,750 If I don't eat for a few days.. 1429 01:35:55,833 --> 01:35:57,416 ..My body will become very weak. 1430 01:35:57,625 --> 01:35:59,291 The ropes will become loose. 1431 01:35:59,375 --> 01:36:01,416 The hands will automatically become free. 1432 01:36:01,500 --> 01:36:04,875 Then I will go out and tell everyone about you. 1433 01:36:05,083 --> 01:36:09,541 That's why I warned you. - I will get Biriyani for you from tomorrow. 1434 01:36:09,625 --> 01:36:12,375 I will tell my husband and bring it. - Okay. 1435 01:36:13,291 --> 01:36:17,916 Hey! - You are like my sister and don't have any false intentions. 1436 01:36:18,416 --> 01:36:20,750 Come close, I want to tell you something. 1437 01:36:21,416 --> 01:36:22,833 Your husband. - Yes? 1438 01:36:23,041 --> 01:36:25,708 He kills the people who come to the theatre and buries them. 1439 01:36:25,791 --> 01:36:27,916 Do you know about it? - I know it. 1440 01:36:30,708 --> 01:36:33,500 Your entire family is full of killers. 1441 01:36:34,541 --> 01:36:36,625 Give me the balance before you go. 1442 01:36:41,208 --> 01:36:44,541 You look great. - I got this new shirt for you, do you like it? 1443 01:36:45,166 --> 01:36:46,708 One thing got missed. - What is it? 1444 01:36:47,000 --> 01:36:48,125 I will come right back. - Okay. 1445 01:36:49,708 --> 01:36:50,833 Just stay here. 1446 01:36:52,500 --> 01:36:54,875 Srinu, show your shirt. - See this. 1447 01:36:55,083 --> 01:36:58,875 It has everything, buttons and pockets. - Silly! 1448 01:36:59,541 --> 01:37:03,208 Mahima! - The shirt looks great now. - Why did you spoil my new shirt? 1449 01:37:03,291 --> 01:37:06,708 I will spoil your dress too! - My face! 1450 01:37:07,041 --> 01:37:10,250 Sorry! - Why do you say that? - There! 1451 01:37:11,541 --> 01:37:13,583 Crap, I will not speak to you. 1452 01:37:19,083 --> 01:37:21,916 We must do something about him. 1453 01:37:22,208 --> 01:37:24,125 I will not spare him. - We will do something. 1454 01:37:24,750 --> 01:37:27,041 I'm not able to enjoy the drink too, crap! 1455 01:37:28,833 --> 01:37:30,458 I'm going crazy, father-in-law! 1456 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 We must finish him immediately. 1457 01:37:33,125 --> 01:37:37,291 In front of everyone, won't leave him. - I will use my style on him.. 1458 01:37:37,375 --> 01:37:39,791 ..And put two bodies in his theater. 1459 01:38:28,833 --> 01:38:31,041 Raju my son, he's dead! 1460 01:38:31,083 --> 01:38:33,625 Are you telling the truth? 1461 01:38:35,083 --> 01:38:36,416 Not dead? 1462 01:38:36,500 --> 01:38:39,041 Why do you talk about death early in the morning? 1463 01:38:40,291 --> 01:38:42,125 As if I am dead! 1464 01:38:42,333 --> 01:38:45,041 Father-in-law, why did you get dressed like a corpse? 1465 01:38:45,875 --> 01:38:47,875 What is all this? 1466 01:38:51,041 --> 01:38:53,583 What's that cell? - Hey, what's up buddy? 1467 01:38:53,833 --> 01:38:54,916 Is the phone charged? 1468 01:38:55,000 --> 01:38:58,041 If you listen what I'm about to say, your battery will get low! 1469 01:38:58,500 --> 01:39:00,666 When you see your dead body even before you die.. 1470 01:39:01,500 --> 01:39:03,166 ..Do you feel scared? 1471 01:39:03,416 --> 01:39:05,250 Every person who has a family.. 1472 01:39:05,458 --> 01:39:07,166 ..Feels scared the same way. 1473 01:39:07,416 --> 01:39:10,333 You scare everyone by keeping dead bodies in their homes. 1474 01:39:10,583 --> 01:39:14,041 But I made you like a dead body for a brief time. 1475 01:39:14,333 --> 01:39:15,666 You look great in this get up. 1476 01:39:15,875 --> 01:39:18,583 Do you know why I put cotton only in one nostril? 1477 01:39:19,000 --> 01:39:22,625 If I put in the other one too, you will be really dead. 1478 01:39:22,708 --> 01:39:26,166 What is this? - Don't take me on. 1479 01:39:27,166 --> 01:39:29,250 He should not remain in that theatre. 1480 01:40:25,125 --> 01:40:27,291 Rahul, steady! 1481 01:40:33,375 --> 01:40:34,416 One minute! 1482 01:40:37,083 --> 01:40:39,625 Radha, tell me. 1483 01:40:40,291 --> 01:40:41,916 I am Nallakannaya speaking. 1484 01:40:42,500 --> 01:40:44,875 Money? Did you take it? 1485 01:40:45,666 --> 01:40:47,833 I will bring everything that you asked. 1486 01:40:48,708 --> 01:40:50,791 Is it okay Radha? 1487 01:40:51,583 --> 01:40:54,416 Are you wondering that I used to take the name of Malathi earlier.. 1488 01:40:54,625 --> 01:40:56,666 ..but now talking to Radha? 1489 01:40:57,875 --> 01:40:59,833 I was a sincere officer before. 1490 01:41:00,083 --> 01:41:02,166 I could not get everything that Malathi asked. 1491 01:41:02,958 --> 01:41:05,541 That's why she went away with another officer. 1492 01:41:06,583 --> 01:41:09,458 Now I have Radha, and need to maintain her. 1493 01:41:10,166 --> 01:41:14,166 That's why I put my sincerity aside and started this side business. 1494 01:41:14,375 --> 01:41:16,958 You are my first client. 1495 01:41:17,375 --> 01:41:18,541 I take your leave. 1496 01:41:34,291 --> 01:41:36,916 When did you come? - I came one day earlier than you. 1497 01:41:37,083 --> 01:41:40,166 Aren't you scared inside? - Yes, I feel scared. 1498 01:41:40,875 --> 01:41:43,083 Crap, You became a ghost but still scared. 1499 01:41:43,458 --> 01:41:46,125 Are you not scared? - I am very much scared. 1500 01:41:46,291 --> 01:41:48,291 Are you not ashamed? - No. 1501 01:41:48,458 --> 01:41:50,333 What shall we do? - Let's do one thing. 1502 01:41:50,583 --> 01:41:53,833 There are four family members in this theatre. 1503 01:41:54,291 --> 01:41:57,708 Let's kill them and bring them along. 1504 01:41:58,083 --> 01:42:00,166 Then we will get more courage. 1505 01:42:14,583 --> 01:42:17,333 Hey, Since you mind Khakhi, I came today in a white dress. 1506 01:42:17,416 --> 01:42:18,625 Why didn't you show the clip today? 1507 01:42:18,708 --> 01:42:21,083 Today someone else came in that dress so we didn't show it. 1508 01:42:21,166 --> 01:42:22,833 Who is that? - Over there. 1509 01:42:22,916 --> 01:42:26,083 He is coming this side. - Hey, don't you have any common sense? 1510 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Don't you know that they won't show the clip if you come in uniform? 1511 01:42:28,458 --> 01:42:29,500 Didn't they tell you? 1512 01:42:29,583 --> 01:42:32,083 Because of you I was unable to see the clip today. 1513 01:42:32,166 --> 01:42:33,458 What rubbish is he talking? 1514 01:42:33,541 --> 01:42:36,375 Sir, he is forcing us to show the clip since yesterday. 1515 01:42:36,458 --> 01:42:38,666 You say that you will close the theatre if we do it. 1516 01:42:38,750 --> 01:42:41,500 If we don't show it, he will not go from here. Tell us what to do. 1517 01:42:42,208 --> 01:42:43,833 He says that it can't be done, go away. 1518 01:42:44,041 --> 01:42:46,041 Who are you to tell me? - Ah! 1519 01:42:46,125 --> 01:42:48,000 I am the SI of this area, Ravindra! 1520 01:42:48,458 --> 01:42:51,916 Sorry, sir! please tell them to show the clip. 1521 01:42:52,083 --> 01:42:54,791 Why do you clamour for that at this age? He says that he can't do it. 1522 01:42:54,875 --> 01:42:55,958 Don't make a scene for the small issue. 1523 01:42:56,041 --> 01:42:57,500 Is this a small issue, Sir? 1524 01:42:57,583 --> 01:43:00,291 Do you know how much trouble one has to face for this small thing? 1525 01:43:00,375 --> 01:43:02,541 I wanted to see the movie and got dressed neatly. 1526 01:43:02,625 --> 01:43:05,666 When I came out, my wife gave me a carriage.. 1527 01:43:05,750 --> 01:43:08,166 ..And asked me where I was going. 1528 01:43:08,416 --> 01:43:12,708 I told her a lie that I was going to office. 1529 01:43:12,750 --> 01:43:14,000 Is this a small thing for you? 1530 01:43:14,416 --> 01:43:17,250 I didn't want to miss the show and came before everyone. 1531 01:43:17,333 --> 01:43:19,750 I took the ticket and without anyone noticing.. 1532 01:43:20,041 --> 01:43:24,041 ..I lurked in the dark, and smoked many cigarettes due to tension. 1533 01:43:24,125 --> 01:43:25,916 I did not care even for my health.. 1534 01:43:26,166 --> 01:43:28,875 ..After everyone went, I went inside the theatre. 1535 01:43:28,958 --> 01:43:32,750 I sat with tension that I might miss something. 1536 01:43:33,083 --> 01:43:35,708 Sir, at that time someone appears on the screen. 1537 01:43:35,791 --> 01:43:39,458 The girl pulls her skirt above her knees. 1538 01:43:39,875 --> 01:43:42,291 When I feel happy that the clip is about to start.. 1539 01:43:42,625 --> 01:43:45,916 ..Suddenly they pan the camera onto the fan! 1540 01:43:46,000 --> 01:43:48,333 I could not see it in the movie hall.. 1541 01:43:48,416 --> 01:43:52,083 ..And wished to see it in my bedroom after going home. 1542 01:43:52,250 --> 01:43:55,625 I'm afraid of children at home. And when I think of watching it on cellphone.. 1543 01:43:55,875 --> 01:44:00,166 I am old and can't see the small screen. I want to see on the big screen.. 1544 01:44:00,458 --> 01:44:02,375 But they are not showing the clips! 1545 01:44:02,583 --> 01:44:04,875 Is this a small issue for you? 1546 01:44:05,041 --> 01:44:08,333 Tell me what you would do in my position. 1547 01:44:08,375 --> 01:44:11,166 What a tragedy he has! 1548 01:44:11,250 --> 01:44:14,500 Deepak, give him a show with the clip. To ensure that no police comes.. 1549 01:44:15,000 --> 01:44:16,166 I will be on guard myself! 117072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.