All language subtitles for www.1TamilMV.fun - KAPATADHAARI (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,230 --> 00:02:51,930 Hello, who is speaking? 2 00:02:52,000 --> 00:02:54,240 -Is your dad at home, dear? -Wait, I'll call him. 3 00:02:55,640 --> 00:02:58,240 Daddy, phone for you. 4 00:03:03,810 --> 00:03:05,010 Inspector Ranjith here. 5 00:03:05,310 --> 00:03:08,220 Sir, someone has been murdered in the archaeological department. 6 00:03:08,820 --> 00:03:11,290 The treasure found at Warangal site is missing, sir. 7 00:03:11,350 --> 00:03:13,860 I have informed Ranjith sir. 8 00:03:14,020 --> 00:03:15,920 Please come here at once, sir. 9 00:03:16,260 --> 00:03:19,760 KAPATADHAARI 10 00:03:20,830 --> 00:03:22,630 I don't know what to do. I'm scared to death. 11 00:06:08,730 --> 00:06:10,770 What are your daily activities? 12 00:06:11,430 --> 00:06:14,300 A policeman's life is like the old Govt of India's Doordarshan TV channel. 13 00:06:14,740 --> 00:06:16,200 No changes whatsoever. 14 00:06:16,270 --> 00:06:18,270 I wake up at 6 o'clock sharp. 15 00:06:18,410 --> 00:06:19,680 6:30, jogging. 16 00:06:19,940 --> 00:06:22,110 7:00, gym. 7:30, breakfast. 17 00:06:22,610 --> 00:06:24,210 No matter what happens, 18 00:06:24,280 --> 00:06:26,580 I report to duty by 8:30. 19 00:06:28,620 --> 00:06:30,890 Is the sub-inspector of police given a gun? 20 00:06:32,550 --> 00:06:34,590 Traffic police don't get any weapon 21 00:06:34,660 --> 00:06:35,960 let alone gun. 22 00:06:38,260 --> 00:06:39,660 Why do you need a gun, anyway? 23 00:06:39,730 --> 00:06:41,700 To shoot the ones without license or what? 24 00:06:41,760 --> 00:06:43,470 We cannot encounter people, you know? 25 00:06:43,530 --> 00:06:46,640 I meant the rogues with their wheeling antics causing accidents 26 00:06:46,740 --> 00:06:49,810 and killing innocent people. I want to shoot them. 27 00:06:49,870 --> 00:06:52,210 It's not about wheeling or revealing. 28 00:06:52,270 --> 00:06:53,980 They suffer from piles and they fly mid-air 29 00:06:54,040 --> 00:06:55,580 from their seats to relieve their pain. 30 00:06:55,910 --> 00:06:57,880 Hey! Forget it. 31 00:06:58,110 --> 00:07:01,980 How many years have you been in the traffic department? 32 00:07:02,950 --> 00:07:06,660 From the days of drinking 'dum chai' in Al-Saba café at LB Nagar traffic junction. 33 00:07:07,960 --> 00:07:11,690 Sir, I've filed more cases than anyone in the last two years. 34 00:07:12,490 --> 00:07:13,730 I have the potential to do more. 35 00:07:14,360 --> 00:07:16,970 I joined the police force only to work in the Crime department. 36 00:07:17,230 --> 00:07:18,630 Sir, give me just one chance. 37 00:07:19,370 --> 00:07:22,540 Doesn't matter if it is an agency area, I'll prove my caliber to you. 38 00:07:22,600 --> 00:07:24,140 Have you ever seen yourself in the mirror? 39 00:07:24,670 --> 00:07:26,540 If you need to qualify for the Crime department, 40 00:07:26,610 --> 00:07:29,280 along with the fitness factor, you must score well in the written test. 41 00:07:29,710 --> 00:07:31,780 Do you know what you scored in the test? 42 00:07:31,850 --> 00:07:34,280 I was suffering from typhoid on the day of the exam. 43 00:07:34,620 --> 00:07:36,020 That's why I fared badly. 44 00:07:36,120 --> 00:07:39,420 Try cooking up stories with someone else. 45 00:07:39,490 --> 00:07:40,590 It won't work with me. 46 00:07:40,660 --> 00:07:42,890 Will you accept bribes? 47 00:07:45,330 --> 00:07:46,460 No. 48 00:07:46,700 --> 00:07:49,930 If God gives you lemons, you should learn to make lemonade! 49 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 -Sir? -What's wrong with you? 50 00:07:52,600 --> 00:07:55,840 A traffic policeman's job is so lucrative. It is like a temple donation box. 51 00:07:56,200 --> 00:07:58,840 Once you start taking bribes, 52 00:07:58,940 --> 00:08:01,610 people will walk up to you and fill your pocket with money. 53 00:08:01,910 --> 00:08:05,910 Let go of this madness and embrace money. 54 00:08:05,980 --> 00:08:08,020 -Go. -Sir! 55 00:08:09,890 --> 00:08:11,020 What are your hobbies? 56 00:08:11,450 --> 00:08:13,620 Playing chess. Watching crime movies. 57 00:08:18,190 --> 00:08:21,930 An ordinary soldier killed the mighty king. 58 00:08:25,630 --> 00:08:28,200 Time just flies when I am here, ma'am. 59 00:08:29,000 --> 00:08:32,110 I hope the children didn't trouble you. 60 00:08:32,170 --> 00:08:34,640 -If they did, I am sorry. -Not at all, Ma'am. 61 00:08:35,810 --> 00:08:37,010 Let's go out and play. 62 00:08:37,110 --> 00:08:39,310 Please accept it for this month's expenses. 63 00:08:40,380 --> 00:08:41,550 Thanks a ton, sir. 64 00:08:41,950 --> 00:08:43,150 Sex? 65 00:08:43,820 --> 00:08:46,460 You came to see me because I'm male, right? 66 00:08:46,520 --> 00:08:48,790 I didn't mean your gender. 67 00:08:49,160 --> 00:08:52,730 I asked if you have prior experience in sex or not? 68 00:08:52,860 --> 00:08:53,900 No. 69 00:08:54,000 --> 00:08:56,430 Not even once? 70 00:08:58,500 --> 00:08:59,940 Well, what happened? 71 00:09:01,200 --> 00:09:03,140 What did the commissioner say? 72 00:09:03,240 --> 00:09:06,380 Asked me to plan how to invest the bribes I collect! 73 00:09:06,440 --> 00:09:08,010 Don't be disappointed. 74 00:09:08,180 --> 00:09:10,010 If you keep trying like King Vikramaditya, 75 00:09:10,110 --> 00:09:12,810 someday, you will be Crime Sub Inspector Gowtham Kumar 76 00:09:12,880 --> 00:09:15,520 and I'll be Simha, Traffic Sub Inspector. 77 00:09:15,620 --> 00:09:17,450 Doesn't it sound thrilling? 78 00:09:17,520 --> 00:09:20,190 Forget my promotion. You didn't even pass college. 79 00:09:20,260 --> 00:09:21,990 -How will you qualify? -Why shouldn't I! 80 00:09:22,120 --> 00:09:23,330 Stop talking to me. 81 00:09:23,390 --> 00:09:25,330 It isn't my fault I didn't pass. 82 00:09:25,390 --> 00:09:27,600 -It's all your fault. -What did I do? 83 00:09:27,660 --> 00:09:31,930 I asked you for your answer sheet to copy and return it during our final exam-- 84 00:09:32,000 --> 00:09:33,740 -I passed it on to you. -What did you pass? 85 00:09:33,800 --> 00:09:35,170 You gave me the question paper! 86 00:09:36,940 --> 00:09:38,540 What took you so long to tell me this? 87 00:09:38,610 --> 00:09:42,210 I realized it was the question paper only after I saw the exam result! 88 00:09:42,480 --> 00:09:45,610 Hey! Don't you know the difference between question paper and answer paper? 89 00:09:45,680 --> 00:09:47,850 Sir, you didn't know the difference 90 00:09:47,920 --> 00:09:49,420 how would I? 91 00:09:49,750 --> 00:09:53,160 Okay, bye, time just flew talking to you. 92 00:09:53,220 --> 00:09:54,290 All the best! 93 00:09:54,620 --> 00:09:55,720 -Thanks, bye. -Bye. 94 00:10:08,440 --> 00:10:11,310 -Hello, Mom. -Do you like the girl? 95 00:10:11,970 --> 00:10:12,940 Which one? 96 00:10:13,010 --> 00:10:14,780 I met an army of girls. 97 00:10:15,580 --> 00:10:17,310 Forget my opinion. 98 00:10:17,480 --> 00:10:19,150 None of them liked me. 99 00:10:19,820 --> 00:10:21,320 I think I'm going to remain 100 00:10:21,380 --> 00:10:24,750 single like a signal post in a busy traffic junction all my life. 101 00:10:25,620 --> 00:10:28,290 -Why are you annoyed, Dear? -Then what, Mom? 102 00:10:28,360 --> 00:10:31,460 After discussing for hours, and knowing everything 103 00:10:31,530 --> 00:10:33,660 about my life, 104 00:10:33,730 --> 00:10:36,800 they all rejected me because I'm a policeman. 105 00:10:36,900 --> 00:10:38,930 Listen to my idea just once, dear. 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,940 Pray to Lord Shiva and deities representing the nine planets. 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,510 Then see the miracle. 108 00:10:43,570 --> 00:10:46,480 Mom, I went through the hassle of seeing these faces only to please you. 109 00:10:46,540 --> 00:10:48,280 Till this white shirt becomes a khaki shirt, 110 00:10:48,340 --> 00:10:51,180 I'm not going to marry, understood? 111 00:11:38,260 --> 00:11:40,460 Don't go that side, son. 112 00:12:05,350 --> 00:12:07,020 [loud horrified scream] 113 00:12:36,850 --> 00:12:39,220 There was a big lake in this area. 114 00:12:39,290 --> 00:12:41,790 These corpses may have been swept from there. 115 00:12:42,390 --> 00:12:45,830 I can't share any information until we complete our investigation. 116 00:12:45,890 --> 00:12:48,530 We will update you after completing our investigation. 117 00:12:48,600 --> 00:12:49,530 You can leave now. 118 00:12:50,930 --> 00:12:52,600 Sir, sir. 119 00:12:53,170 --> 00:12:54,140 Excuse me, sir. 120 00:12:54,500 --> 00:12:56,200 -Sir? -What is it? 121 00:12:56,870 --> 00:12:59,510 These skulls were found in my jurisdiction. 122 00:12:59,570 --> 00:13:00,640 So? 123 00:13:01,010 --> 00:13:03,310 Can I also join the investigation, sir? 124 00:13:03,410 --> 00:13:06,180 Then shall I go home and watch the cricket match? 125 00:13:06,250 --> 00:13:07,520 I don't mean to interfere, sir. 126 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 These skulls look like they are from the same family, 127 00:13:10,320 --> 00:13:11,990 including a child, sir. 128 00:13:12,450 --> 00:13:14,490 Did that skeleton tell you personally? 129 00:13:14,560 --> 00:13:17,690 Did they introduce themselves as mother, father and daughter to you? 130 00:13:18,360 --> 00:13:22,700 Mr. Gowtham, there are many over there in the city traveling without a helmet. 131 00:13:22,760 --> 00:13:25,000 First go and save their skulls! 132 00:13:25,130 --> 00:13:26,600 Smart alec! 133 00:13:31,210 --> 00:13:32,610 Two plates Mysore bajji. 134 00:13:32,670 --> 00:13:35,140 If you don't add onions, you'll be in trouble, over! 135 00:13:35,510 --> 00:13:36,880 -Damn! -What happened? 136 00:13:38,310 --> 00:13:39,380 It's all over. 137 00:13:40,880 --> 00:13:44,590 They will report those skeletons were washed here by flood or cyclone. 138 00:13:44,650 --> 00:13:46,720 And bury the crime once again. 139 00:13:47,660 --> 00:13:49,420 You may feel bad if I tell you this. 140 00:13:49,490 --> 00:13:52,190 Don't apply a kilometer ointment for a wound less than a millimeter deep! 141 00:13:52,260 --> 00:13:54,160 Stop looking at things through microscope. 142 00:13:54,360 --> 00:13:56,930 How can everything be viewed as a crime? 143 00:13:57,170 --> 00:13:59,100 His point of view may be true too. 144 00:13:59,170 --> 00:14:01,170 -Think positive. -No, I'm sure. 145 00:14:02,000 --> 00:14:05,170 My sixth sense tells me something wrong had happened. 146 00:14:05,240 --> 00:14:06,210 Sixth sense? 147 00:14:06,280 --> 00:14:08,610 You think you're Bruce Willis and I'm the director Night Shyamalan? 148 00:14:08,680 --> 00:14:10,580 What's lacking in our Traffic department? 149 00:14:10,650 --> 00:14:13,250 We blow just one whistle and even celebrities quake and quiver! 150 00:14:13,320 --> 00:14:16,150 Recently actor-director Adivi Sesh was driving and I went to greet him. 151 00:14:16,220 --> 00:14:18,390 He reversed lightning fast as if he had flouted rules. 152 00:14:18,450 --> 00:14:19,690 What more can you ask for! 153 00:14:19,760 --> 00:14:23,230 Harping on solving crimes as if it will offer us a promotion on a platter. 154 00:14:24,390 --> 00:14:25,460 Start your bike. 155 00:14:31,700 --> 00:14:33,600 Keep my fritters ready, over. 156 00:14:39,140 --> 00:14:41,680 There was a big lake near this area. 157 00:14:42,010 --> 00:14:44,880 These corpses may have been swept from that lake. 158 00:14:45,380 --> 00:14:49,750 I can't share any information until we complete our investigation. 159 00:14:50,020 --> 00:14:53,160 My sixth sense tells me Something bad had happened. 160 00:15:30,530 --> 00:15:32,130 I am a bit busy with some work, Dear. 161 00:15:32,190 --> 00:15:34,300 -I'll see you soon. -Hey, mister! 162 00:15:35,000 --> 00:15:36,970 What are you doing here? Who are you! 163 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 You want to know who I am? 164 00:15:40,500 --> 00:15:42,640 -Who are you, man? -What? 165 00:15:43,410 --> 00:15:45,010 How dare you ask me that! 166 00:15:45,340 --> 00:15:48,210 If I break your limbs in the station, then you will know 167 00:15:48,280 --> 00:15:49,380 who I am. 168 00:15:50,810 --> 00:15:52,310 Department, huh? 169 00:15:53,280 --> 00:15:54,420 Press. 170 00:15:54,880 --> 00:15:56,250 Press reporter. 171 00:15:56,650 --> 00:15:59,350 -Come up. -Give me a hand, Boss. 172 00:16:02,260 --> 00:16:03,360 Ouch! 173 00:16:08,000 --> 00:16:12,330 Do you lack the minimum knowledge not to trespass into a crime scene? 174 00:16:12,530 --> 00:16:14,570 Which Press do you belong to? Show me your ID card. 175 00:16:14,640 --> 00:16:15,770 Lockup News. 176 00:16:16,340 --> 00:16:17,570 Show me a proper ID card. 177 00:16:17,640 --> 00:16:19,940 Or else you being in lock-up will be the headlines. 178 00:16:21,840 --> 00:16:23,450 Lockup News. 179 00:16:23,510 --> 00:16:24,610 Editor. 180 00:16:25,250 --> 00:16:26,420 Gopalakrish-- 181 00:16:29,280 --> 00:16:30,550 What are you doing here? 182 00:16:31,420 --> 00:16:34,360 I was told skulls were found when this place was dug up. 183 00:16:34,520 --> 00:16:37,290 I came to see if I can get a cover story for my paper. 184 00:16:37,360 --> 00:16:38,260 At this time of night? 185 00:16:39,190 --> 00:16:42,600 Crime reporter has no work timings as such. 186 00:16:42,900 --> 00:16:44,770 Twenty-four hours on duty. 187 00:16:45,970 --> 00:16:47,170 So sad! 188 00:16:50,010 --> 00:16:51,770 Trying to shower sympathy on me? 189 00:16:52,470 --> 00:16:53,540 No need. 190 00:16:53,610 --> 00:16:55,140 Give my ID card, boss. 191 00:16:55,210 --> 00:16:56,240 I'll leave. 192 00:16:56,310 --> 00:16:57,610 I will, I will. 193 00:16:57,710 --> 00:16:59,620 Come to the station tomorrow and collect it. 194 00:16:59,680 --> 00:17:02,320 Don't play games with me. 195 00:17:02,450 --> 00:17:04,920 -I want my card back, Boss. -Told you to come to the station. 196 00:17:05,020 --> 00:17:06,620 Boss. Sir! 197 00:17:06,690 --> 00:17:08,590 Attitude with which you spoke last night, 198 00:17:08,660 --> 00:17:11,630 I thought you must be the new inspector in Crime branch. 199 00:17:11,690 --> 00:17:13,260 You are a traffic policeman. 200 00:17:15,830 --> 00:17:19,840 Aren't we a part of the police department? 201 00:17:20,400 --> 00:17:21,870 You could say so. 202 00:17:22,370 --> 00:17:26,680 Like the difference between an iPhone and China phone, that's all. 203 00:17:26,810 --> 00:17:28,280 This is the last time I'll ask you. 204 00:17:28,340 --> 00:17:29,980 Return my ID Card and I'll go my way. 205 00:17:30,980 --> 00:17:32,010 I won't. 206 00:17:35,620 --> 00:17:36,890 What will you do? 207 00:17:38,490 --> 00:17:39,720 So be it. 208 00:17:40,620 --> 00:17:42,760 You'll know the repercussions of messing up 209 00:17:43,160 --> 00:17:45,930 with a reporter in tomorrow's 'Lock up' newspaper. 210 00:17:50,700 --> 00:17:52,130 Praise be to Lord Ganesha. 211 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 Come in. 212 00:17:55,170 --> 00:17:56,200 Sir. 213 00:17:57,140 --> 00:17:58,670 [holy chant] 214 00:18:01,910 --> 00:18:03,010 Sit. 215 00:18:03,310 --> 00:18:04,150 Thank you, sir. 216 00:18:08,480 --> 00:18:11,020 Read the newspaper on the table. 217 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 LOCKUP NEWS 218 00:18:17,530 --> 00:18:20,130 TRAFFIC POLICE WHO TOOK OVER THE INEFFECTIVE CRIME INVESTIGATION 219 00:18:20,260 --> 00:18:25,170 People use this paper to pack food at grocery stores and sweet shops. 220 00:18:25,500 --> 00:18:27,670 Imagine this news was printed in some other paper? 221 00:18:27,740 --> 00:18:30,170 Reputation of our department would have been tarnished. 222 00:18:30,240 --> 00:18:32,270 Sir, he has done this deliberately. 223 00:18:32,340 --> 00:18:34,140 What were you doing there so late in the night? 224 00:18:34,280 --> 00:18:37,850 My sixth sense tells me it's a murder. 225 00:18:37,910 --> 00:18:39,510 That's why I went to investigate. 226 00:18:39,620 --> 00:18:41,950 Are you a CBI officer to investigate? 227 00:18:42,020 --> 00:18:45,150 Look, I've already enquired thoroughly with Inspector Dayanand. 228 00:18:45,320 --> 00:18:46,290 That's a closed case. 229 00:18:46,360 --> 00:18:48,860 Let those skeletons become one with dust and rest in peace. 230 00:18:48,920 --> 00:18:49,960 It's election time. 231 00:18:50,490 --> 00:18:51,930 We have plenty of problems in the city. 232 00:18:51,990 --> 00:18:54,260 Don't bring a new problem and crucify us. 233 00:18:54,330 --> 00:18:55,730 Sir, give me just one chance. 234 00:18:55,800 --> 00:18:56,900 -Please. -Shut up! 235 00:18:56,970 --> 00:18:58,330 Are you dumb or what? 236 00:18:58,770 --> 00:19:00,140 This is your last warning. 237 00:19:00,440 --> 00:19:02,640 If you step out of line like this again... 238 00:19:03,010 --> 00:19:04,340 -Sorry, sir. -Out! 239 00:19:17,150 --> 00:19:21,320 Sir, don't hit me. This is not right. 240 00:19:21,490 --> 00:19:23,330 -Sir, tell him not to hit me. -Shut up. 241 00:19:27,160 --> 00:19:30,370 Do you think I am an imbecile? 242 00:19:30,570 --> 00:19:33,370 Spinning a yarn with false promises to pay back. 243 00:19:33,440 --> 00:19:35,470 -I am not lying, Sir. -Shut up! 244 00:19:35,570 --> 00:19:39,010 Give me one week's time, sir. I'll pay you back for sure. 245 00:19:39,340 --> 00:19:41,310 You said the exact same thing last week too! 246 00:19:41,380 --> 00:19:43,380 I swear on Goddess Shakthi, sir. 247 00:19:43,610 --> 00:19:45,580 This time, I'll keep up my word, sir. 248 00:19:45,680 --> 00:19:47,250 I swear on our Goddess, sir. 249 00:19:47,380 --> 00:19:49,120 Sir, tell him not to hurt me. 250 00:19:49,280 --> 00:19:50,320 Please, sir. 251 00:19:51,690 --> 00:19:53,360 [loud scream of agony] 252 00:19:54,220 --> 00:19:55,990 I broke only your finger this time. 253 00:19:56,730 --> 00:19:58,460 If you break your promise, 254 00:19:58,760 --> 00:20:00,300 you have a daughter, right? 255 00:20:00,360 --> 00:20:03,500 You will read obscene news about her in some other newspaper. 256 00:20:03,770 --> 00:20:04,900 Let's go. 257 00:20:15,310 --> 00:20:17,280 [groaning] 258 00:20:29,390 --> 00:20:31,590 Who were those men? Your brothers? 259 00:20:32,590 --> 00:20:33,960 My brothers-in-law! 260 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 Keep hassling me for money. 261 00:20:37,570 --> 00:20:39,740 Does money grow on trees? 262 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Boss? 263 00:20:42,370 --> 00:20:45,440 Only those who kiss the feet of all these so-called bigshots, 264 00:20:45,770 --> 00:20:49,880 get access to income-generating news and advertisements, the whole works. 265 00:20:50,280 --> 00:20:51,450 Enough, enough. 266 00:20:52,850 --> 00:20:55,380 Straight forward reporters like me, 267 00:20:56,320 --> 00:20:57,950 are cast aside labelling yellow journalism. 268 00:20:58,020 --> 00:21:03,930 My paper should be the most circulated for all the cover stories I wrote. 269 00:21:05,590 --> 00:21:07,930 What to do? My blessed fate! 270 00:21:14,340 --> 00:21:18,670 I was a partner with a conniving cheat. 271 00:21:19,780 --> 00:21:23,750 I trusted him with my life 272 00:21:23,810 --> 00:21:26,650 but he betrayed me big time. 273 00:21:27,380 --> 00:21:28,920 Bloody rogue! 274 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 He stripped me clean! 275 00:21:33,820 --> 00:21:35,560 I found myself neck-deep in debts. 276 00:21:36,730 --> 00:21:39,360 If I think about my life, 277 00:21:40,600 --> 00:21:44,170 I feel like dying in that Metro construction pit. 278 00:21:44,700 --> 00:21:46,300 Disgusting profession, sir. 279 00:21:46,370 --> 00:21:47,600 By the way, 280 00:21:47,840 --> 00:21:50,770 I heard they are going to bury the case along with the bones. 281 00:21:53,410 --> 00:21:54,540 How do you know this? 282 00:21:54,810 --> 00:21:57,580 I've been working in the Press for 30 years, Boss. 283 00:21:57,650 --> 00:21:59,210 I know everything. 284 00:22:02,620 --> 00:22:04,890 [cricket commentary] 285 00:22:05,950 --> 00:22:07,320 Boss... 286 00:22:08,120 --> 00:22:11,290 If I order one more quarter, will you pay for my drink? 287 00:22:12,290 --> 00:22:13,360 Hey, you there. 288 00:22:14,560 --> 00:22:15,700 Boss, boss. 289 00:22:15,760 --> 00:22:17,270 Stop the bike, please. 290 00:22:17,330 --> 00:22:19,740 -Why, sir? -Stop, I'll tell you. 291 00:22:21,340 --> 00:22:22,600 Ouch. 292 00:22:22,740 --> 00:22:25,110 Okay, let me offer my prayers to God. 293 00:22:25,170 --> 00:22:26,170 -Okay. -Two minutes. 294 00:22:28,410 --> 00:22:29,410 Hey! 295 00:22:29,710 --> 00:22:32,410 What are you glaring at me for, huh? 296 00:22:33,180 --> 00:22:36,790 You are so sure no one will oppose you. 297 00:22:37,020 --> 00:22:38,850 You jerk! 298 00:22:39,550 --> 00:22:41,890 Do you intend cleaning the city? 299 00:22:41,990 --> 00:22:46,160 You are a monstrous corruption whale yourself. 300 00:22:46,260 --> 00:22:50,500 What will you clean, you stinky scumbag? 301 00:22:50,700 --> 00:22:53,970 One day, I'll bare all the skeletons in your cupboard 302 00:22:54,040 --> 00:22:55,800 and drag you out in the open. 303 00:22:55,870 --> 00:22:57,610 Scoundrel without a conscience! 304 00:22:57,670 --> 00:23:00,380 As if I don't know your true colors! 305 00:23:01,440 --> 00:23:02,280 Sir, sir, sir. 306 00:23:02,810 --> 00:23:04,310 Don't embarrass yourself. 307 00:23:04,380 --> 00:23:06,420 I don't give two hoots, Boss. 308 00:23:06,650 --> 00:23:07,880 Boss... 309 00:23:08,180 --> 00:23:11,350 He is more cunning than a jackal. 310 00:23:11,620 --> 00:23:14,560 If you see him and a snake at the same time, 311 00:23:14,620 --> 00:23:16,660 he should be killed first. 312 00:23:16,730 --> 00:23:18,460 Right, alright. 313 00:23:18,730 --> 00:23:21,760 I'll bring the gun from Crime department tomorrow. 314 00:23:21,900 --> 00:23:23,600 We can shoot him at leisure. 315 00:23:23,900 --> 00:23:24,870 He has to be shot dead. 316 00:23:24,930 --> 00:23:26,440 Come, sir. 317 00:23:26,970 --> 00:23:28,740 Get me a gun, boss. 318 00:23:29,000 --> 00:23:32,510 I'll shoot him. 319 00:23:35,610 --> 00:23:36,680 Dad! 320 00:23:37,210 --> 00:23:38,850 Your father is slightly tanked. 321 00:23:38,910 --> 00:23:40,480 -Come in. -Don't say I'm drunk. 322 00:23:40,620 --> 00:23:42,680 -Go inside. -Thank you, boss. 323 00:23:48,690 --> 00:23:50,890 -You? -I am Gowtham. 324 00:23:52,330 --> 00:23:53,330 Thank you. 325 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 -Take care. -Go home safe, Boss. 326 00:24:03,370 --> 00:24:08,480 Sir, I've brought the case file and forensic report you asked Narasimham. 327 00:24:11,680 --> 00:24:13,620 -Keep it confidential, sir. -Thank you. 328 00:24:13,680 --> 00:24:15,480 Come up, I'm coming. 329 00:24:18,490 --> 00:24:19,760 Give it to me. 330 00:24:19,860 --> 00:24:21,720 -Sir, case files you asked. -Forensic report? 331 00:24:21,790 --> 00:24:23,060 All the reports are intact. 332 00:24:23,460 --> 00:24:25,590 According to the carbon dating report, 333 00:24:25,660 --> 00:24:30,770 this skull and these bones belong to male aged 30-32 years. 334 00:24:30,830 --> 00:24:35,940 These belong to approximately 28-29 years of aged female. 335 00:24:37,470 --> 00:24:42,740 This is of a child who was 8-10 years old. 336 00:24:43,050 --> 00:24:45,250 The child's bones have completely disintegrated. 337 00:24:45,380 --> 00:24:50,590 Initially, I couldn't figure out if it was death from natural causes or murder. 338 00:24:50,650 --> 00:24:53,160 But noticing the way these bones have been broken, 339 00:24:53,220 --> 00:24:54,820 seems a bit unusual. 340 00:24:54,890 --> 00:24:56,390 But at the same time, 341 00:24:56,460 --> 00:25:02,330 the pressure of the mud after burial could have caused this damage. 342 00:25:02,400 --> 00:25:07,440 But the toy car found along with the bones and other items, 343 00:25:07,500 --> 00:25:10,670 makes me suspect this isn't death by natural causes. 344 00:25:13,010 --> 00:25:13,980 Sir? 345 00:25:14,040 --> 00:25:17,180 These are the items I found along with the girl child's remains. 346 00:25:27,220 --> 00:25:29,730 How long ago were they buried? 347 00:25:30,190 --> 00:25:32,430 Must be approximately 40 years. 348 00:25:32,490 --> 00:25:34,000 What will they do to these bones? 349 00:25:34,900 --> 00:25:37,600 Govt will arrange for an official burial. 350 00:25:38,730 --> 00:25:40,900 You've buried all the bones in one pit. 351 00:25:40,970 --> 00:25:44,210 Govt has sanctioned money for only one pit, sir. 352 00:25:46,610 --> 00:25:47,710 I've finished, sir. 353 00:25:47,780 --> 00:25:50,780 Do you know the names of the deceased to inscribe on the tomb, sir? 354 00:25:52,710 --> 00:25:53,580 I don't know. 355 00:25:55,680 --> 00:25:57,350 I'll let you know soon. 356 00:25:57,420 --> 00:25:58,650 I'll take your leave, sir. 357 00:26:03,660 --> 00:26:04,860 You may go. 358 00:26:13,170 --> 00:26:14,400 What happened to you? 359 00:26:14,500 --> 00:26:16,310 You were so lost in thoughts. 360 00:26:16,370 --> 00:26:18,240 I thought I'll add my bit to your introspection. 361 00:26:19,170 --> 00:26:20,440 Well, you know, 362 00:26:20,810 --> 00:26:23,650 I'm unable to wipe that case off my mind. 363 00:26:24,210 --> 00:26:25,410 There's something wrong. 364 00:26:25,480 --> 00:26:28,380 All that happened, isn't wrong. All that broke, isn't strong. 365 00:26:28,450 --> 00:26:29,990 All that boils, isn't lentils. 366 00:26:30,050 --> 00:26:31,350 -Hey! -Then what? 367 00:26:31,420 --> 00:26:33,660 Is it as important as choosing the capital of a state? 368 00:26:33,720 --> 00:26:35,120 Forget it and move on. 369 00:26:36,060 --> 00:26:38,260 A whole family has been killed and buried. 370 00:26:38,330 --> 00:26:39,460 How can I forget it? 371 00:26:39,660 --> 00:26:40,900 Sentimental fool! 372 00:26:41,360 --> 00:26:42,970 It isn't the end of the world. 373 00:26:43,030 --> 00:26:44,930 There was really a lake nearby. 374 00:26:45,000 --> 00:26:47,640 Corpses were washed to the bank as often as once in two days. 375 00:26:47,700 --> 00:26:50,040 I've heard a lot about such incidents. 376 00:26:51,240 --> 00:26:53,980 -You intend to slap me or what? -What did you say? 377 00:26:54,340 --> 00:26:56,040 Do you have any idea when this happened? 378 00:26:56,180 --> 00:26:58,710 We are half-khaki clad cops, our department is Traffic. 379 00:26:58,810 --> 00:27:02,350 We deal with no helmet, triple drive or maximum, drunk & drive. 380 00:27:02,480 --> 00:27:05,050 Let Crime Department handle this. Why should we interfere? 381 00:27:05,220 --> 00:27:07,320 Crime or Traffic, police department is the same. 382 00:27:07,820 --> 00:27:09,590 If we witness a crime, we should question it. 383 00:27:09,990 --> 00:27:11,730 I believe they were murdered. 384 00:27:11,790 --> 00:27:14,600 That's why I am concerned. Just tell me which year. 385 00:27:14,730 --> 00:27:18,600 Somewhere between 1975-1980. 386 00:27:18,730 --> 00:27:22,400 High-raise buildings were planned only after these corpses cropped up. 387 00:27:22,470 --> 00:27:24,640 Head constable Shiva told me this. 388 00:27:25,340 --> 00:27:27,310 Where can I get the list of those corpses? 389 00:27:27,380 --> 00:27:30,350 You know how many questions you've asked me so far? Just joking. 390 00:27:30,410 --> 00:27:32,410 Contact Manju from the Administration department. 391 00:27:32,480 --> 00:27:33,880 He will furnish all the details. 392 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Okay, Dude. 393 00:27:44,760 --> 00:27:48,900 Sir, all the files you asked for are here. Take your time and look through it. 394 00:27:49,300 --> 00:27:50,130 Thanks, Manju. 395 00:27:50,370 --> 00:27:54,170 Following relentlessly Troubling endlessly 396 00:27:54,700 --> 00:27:58,340 An unknown introduction 397 00:27:58,410 --> 00:28:00,880 A shadow of an obsession 398 00:28:00,940 --> 00:28:04,450 Playing games recklessly 399 00:28:04,710 --> 00:28:07,950 Masked man in disguise 400 00:28:08,020 --> 00:28:10,390 Cast a net of deceit and lies 401 00:28:10,450 --> 00:28:12,750 World changed its varied hues 402 00:28:12,820 --> 00:28:15,420 Stranded mid-road is righteousness 403 00:28:15,490 --> 00:28:17,930 Fairplay that rolls the dice 404 00:28:17,990 --> 00:28:20,400 Forgetting law and justice ties 405 00:28:20,460 --> 00:28:22,970 Life is a battle of minds, out of control 406 00:28:23,030 --> 00:28:25,630 To struggle and win should be our goal 407 00:28:25,700 --> 00:28:28,940 He blindfolds your senses This man in essence is 408 00:28:29,040 --> 00:28:33,380 Master of disguise 409 00:28:33,940 --> 00:28:38,250 A false face personifies 410 00:28:50,990 --> 00:28:56,800 No idea which path leads where 411 00:28:57,800 --> 00:29:00,940 Journey stretches long without a care 412 00:29:01,000 --> 00:29:06,910 Every single step loaded with stress 413 00:29:06,980 --> 00:29:10,910 Entire path ahead is filled with distress 414 00:29:10,980 --> 00:29:15,950 Inauspicious time, Rahu, is the king Atrocity rules the state smirking 415 00:29:16,050 --> 00:29:20,890 Justice is blind, busy gambling This is the law of the land rambling 416 00:29:20,960 --> 00:29:26,190 Eyes red with anger residing Self centeredness in the heart hiding 417 00:29:26,260 --> 00:29:29,630 Like Buddha smiling calmly 418 00:29:29,700 --> 00:29:31,700 Man of disguise is he 419 00:29:31,770 --> 00:29:34,240 Sir? Sir. 420 00:29:34,370 --> 00:29:36,770 Master of deceit and duplicity 421 00:29:36,910 --> 00:29:39,040 Sir. Tea, sir. 422 00:29:52,750 --> 00:29:57,460 Like a hawk flying high in the sky Looting to square up enmity on the sly 423 00:29:57,690 --> 00:30:02,760 Using diverting tactics cleverly 424 00:30:02,830 --> 00:30:07,870 Killing justice sinisterly 425 00:30:07,940 --> 00:30:13,210 Hiding the truth, shifting the blame Reaching heights of fortune and fame 426 00:30:13,280 --> 00:30:16,980 Masquerader with a pen name 427 00:30:17,050 --> 00:30:21,220 Charade is the name of his game 428 00:30:24,020 --> 00:30:27,460 Smoke-screen veil to fame 429 00:30:28,420 --> 00:30:29,490 Tell me, Boss. 430 00:30:29,590 --> 00:30:31,790 -What do you want? -In the year 1977, 431 00:30:31,890 --> 00:30:35,130 a police inspector by name Ranjith Kumar was assigned to Uppal police station. 432 00:30:35,200 --> 00:30:36,500 Have you heard of him? 433 00:30:39,030 --> 00:30:40,400 Ranjith Kumar? 434 00:30:41,040 --> 00:30:42,200 Yes. 435 00:30:44,040 --> 00:30:45,610 No, never heard of him. 436 00:30:46,410 --> 00:30:48,710 Shall I ask around in the department? 437 00:30:51,180 --> 00:30:52,250 It's okay. 438 00:30:52,480 --> 00:30:54,820 I'll find out myself. Thank you. 439 00:30:54,980 --> 00:30:57,150 Inspector Ranjith Kumar seems a mystery cop. 440 00:30:57,220 --> 00:31:00,490 But by reading every page of his investigation report, 441 00:31:00,620 --> 00:31:02,990 I can find out for sure the motive behind the three murders. 442 00:31:03,060 --> 00:31:04,930 February 25th, morning, 443 00:31:04,990 --> 00:31:07,730 a complaint was filed about a murder and theft 444 00:31:07,800 --> 00:31:09,700 in the Archaeological department. 445 00:31:09,900 --> 00:31:11,930 Murdered victim was Sampath Raj. 446 00:31:12,030 --> 00:31:13,500 Age 32. 447 00:31:13,640 --> 00:31:18,340 The first step in our investigation were the items stolen from the locker. 448 00:31:18,470 --> 00:31:19,980 [phone ringing] 449 00:31:21,680 --> 00:31:22,710 Hello? 450 00:31:22,780 --> 00:31:23,810 Yes. 451 00:31:23,980 --> 00:31:25,350 This is Ganapathy speaking. 452 00:31:25,410 --> 00:31:28,380 He was the excavation officer, Ranga Rao's superior. 453 00:31:28,450 --> 00:31:30,820 During the Warangal site excavation, 454 00:31:30,890 --> 00:31:33,890 many treasures were found dating back to the Kakatiya dynasty. 455 00:31:33,960 --> 00:31:37,060 Jewelry worth almost Rs 8-9 million 456 00:31:37,130 --> 00:31:39,590 It seemed unsafe to lock up such priceless treasures over there. 457 00:31:39,660 --> 00:31:43,170 I passed an order requesting a transfer of the treasures to Hyderabad Head Office. 458 00:31:43,230 --> 00:31:45,430 Ranga Rao said the situation was not conducive there. 459 00:31:45,500 --> 00:31:46,900 So he wanted some time. 460 00:31:46,970 --> 00:31:48,370 [Ranjith] What was wrong? 461 00:31:48,440 --> 00:31:50,140 Some political agitation is rampant. 462 00:31:50,210 --> 00:31:51,610 There's a riot all over the place. 463 00:31:51,670 --> 00:31:53,410 So, he said he would send it two days later. 464 00:31:53,480 --> 00:31:58,250 [Ranjith] Sampath's body was first found by office peon Sebastian. 465 00:31:58,480 --> 00:32:01,350 I have been working with Sampath sir for ten years. 466 00:32:01,420 --> 00:32:03,890 I reach our office daily by 8:00 a.m, sir. 467 00:32:03,950 --> 00:32:05,490 On that day too, I came at 8:00 sharp. 468 00:32:06,120 --> 00:32:08,990 Oh, God! Sir is lying dead. Someone has murdered sir. 469 00:32:09,060 --> 00:32:10,290 Sir has been killed. 470 00:32:10,660 --> 00:32:12,490 My stomach somersaulted, sir. 471 00:32:12,660 --> 00:32:14,230 If I think of that pool of blood, 472 00:32:14,300 --> 00:32:15,630 I can't sleep even now. 473 00:32:15,900 --> 00:32:19,130 [Ranjith] Sampath was killed with some sharp weapon. 474 00:32:19,200 --> 00:32:21,970 When I was wondering what could be the murder weapon, 475 00:32:22,040 --> 00:32:27,180 I noticed one out of two knives on the office wall was missing. 476 00:32:27,880 --> 00:32:30,250 Why was Sampath murdered? 477 00:32:30,310 --> 00:32:31,580 My name is Babu Naik, sir. 478 00:32:31,650 --> 00:32:35,050 I am working for the past 15 years in the Department of Archaeology, sir. 479 00:32:35,420 --> 00:32:38,890 Only Sampath sir has the key to our department's locker. 480 00:32:38,950 --> 00:32:40,520 No one else can lay hands on it. 481 00:32:43,060 --> 00:32:47,600 Treasures that we excavate should be handed over to him for safe custody, sir. 482 00:32:49,230 --> 00:32:51,230 [Ranjith] In the outskirts of Hyderabad city, 483 00:32:51,330 --> 00:32:53,800 a car was burnt down and abandoned. 484 00:32:58,410 --> 00:33:03,480 We later found it belonged to Ranga Rao working in the Archaeology department. 485 00:33:05,480 --> 00:33:09,620 But there was no information about Ranga Rao. 486 00:33:10,020 --> 00:33:13,720 As far as this case was concerned, this car was an important evidence. 487 00:33:13,890 --> 00:33:18,260 Because the knife missing from the office was also found in this burnt car. 488 00:33:20,130 --> 00:33:24,170 Since Ranga Rao was not around for the inquiry, 489 00:33:24,230 --> 00:33:26,700 we interrogated his servants. 490 00:33:27,770 --> 00:33:30,970 Pochamma, cook in Ranga Rao's house. 491 00:33:32,240 --> 00:33:35,480 I serve him coffee at 6:00 a.m sharp. 492 00:33:35,980 --> 00:33:37,380 Sir, coffee. 493 00:33:41,920 --> 00:33:44,020 I came back an hour later. 494 00:33:44,290 --> 00:33:45,990 The coffee was untouched. 495 00:33:46,050 --> 00:33:48,060 The cup was right there. 496 00:33:48,290 --> 00:33:50,160 The door was locked too. 497 00:33:50,260 --> 00:33:53,000 Thinking sir must have gone out before daybreak somewhere. 498 00:33:53,060 --> 00:33:55,060 I went to ask Saidulu the servant. 499 00:33:55,230 --> 00:33:56,600 I am Saidulu, sir. 500 00:33:56,700 --> 00:34:00,770 Pochamma referred me to this place four years ago. 501 00:34:00,840 --> 00:34:02,340 [mobile ringing] 502 00:34:08,840 --> 00:34:09,880 Boss? 503 00:34:10,050 --> 00:34:11,110 GK speaking. 504 00:34:11,180 --> 00:34:12,350 Tell me. 505 00:34:12,410 --> 00:34:15,420 Well, after seeing your interest in the case, 506 00:34:15,480 --> 00:34:18,820 I have decided to help you. 507 00:34:18,890 --> 00:34:21,860 It is up to you to give me the cover story or not. 508 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 Thanks. 509 00:34:26,800 --> 00:34:29,500 We kept knocking on his door but he didn't open, sir. 510 00:34:29,630 --> 00:34:32,030 That's why we broke open the door and went in. 511 00:34:32,430 --> 00:34:34,270 His wardrobe was open and absolutely empty. 512 00:34:34,340 --> 00:34:36,840 Thinking he must have gone on some project 513 00:34:36,940 --> 00:34:38,210 we got back to work, sir. 514 00:34:38,740 --> 00:34:43,450 I remembered, madam asking me to keep her suitcase in the room the previous day. 515 00:34:43,610 --> 00:34:45,680 -Saidulu. -Coming, madam. 516 00:34:46,280 --> 00:34:49,220 Sir will come home late. You go and sleep. 517 00:34:49,280 --> 00:34:50,290 Okay, madam. 518 00:34:51,050 --> 00:34:53,760 Bring my suitcase here. 519 00:34:54,060 --> 00:34:55,490 I have to pack. 520 00:34:56,060 --> 00:34:59,760 If they planned a trip on the night of the murder, 521 00:34:59,900 --> 00:35:04,030 is this mere coincidence or pre-planned? 522 00:35:04,300 --> 00:35:05,770 Something fishy. 523 00:35:06,770 --> 00:35:10,710 I continued by interrogation as to why Ranga Rao's family left town. 524 00:35:10,770 --> 00:35:12,470 Sir, I forgot to tell you something. 525 00:35:12,610 --> 00:35:16,040 Ranga Rao sir called me to his chamber that evening. 526 00:35:16,110 --> 00:35:17,280 -Sebastian. -Sir? 527 00:35:17,710 --> 00:35:19,780 There's some political agitation. 528 00:35:19,850 --> 00:35:21,720 Section 144, lockdown has been enforced. 529 00:35:21,780 --> 00:35:23,950 -Sampath will be with me. -Okay, sir. 530 00:35:24,150 --> 00:35:26,120 -All of you go home soon. -Okay, sir. 531 00:35:26,420 --> 00:35:28,890 I'll go with Sampath after we finish work. 532 00:35:28,960 --> 00:35:29,790 Okay, sir. 533 00:35:31,660 --> 00:35:33,900 There was a huge agitation outside, sir. 534 00:35:34,160 --> 00:35:37,270 That's why I thought maybe sir sent us home earlier than usual. 535 00:35:38,630 --> 00:35:40,040 Sir, my name is Fernandez. 536 00:35:40,240 --> 00:35:43,440 I've been sir's driver for the past five years. 537 00:35:43,640 --> 00:35:46,140 But that night I wasn't on duty. 538 00:35:46,410 --> 00:35:52,410 No one was in the office other than our sir and Sampath Raj sir. 539 00:35:52,850 --> 00:35:54,680 -Fernandez! -Sir? 540 00:35:54,850 --> 00:35:57,390 I will be a little late. You can go home. 541 00:35:57,450 --> 00:35:58,890 It's okay, sir. I will wait. 542 00:35:59,150 --> 00:36:00,660 No need. Go home. 543 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 Okay, sir. 544 00:36:02,790 --> 00:36:06,400 I went home straight because of the riots outside. 545 00:36:06,660 --> 00:36:09,500 [Ranjith] Ranga Rao's security guard, Veeraswamy. 546 00:36:09,930 --> 00:36:14,140 That night as usual sir came home in his car. 547 00:36:15,440 --> 00:36:18,270 But Fernandez was not in the car. 548 00:36:19,040 --> 00:36:21,040 Boss was driving the car himself. 549 00:36:21,640 --> 00:36:23,110 When I saw in the mirror, 550 00:36:23,680 --> 00:36:26,920 his shirt had bloodstains. 551 00:36:37,990 --> 00:36:42,500 Before I could ask him what happened, he went in and shut the door. 552 00:36:46,200 --> 00:36:49,140 I went back to my post thinking it is none of my business. 553 00:36:52,840 --> 00:36:54,080 After a while, 554 00:36:54,410 --> 00:36:56,450 the lights outside flickered. 555 00:36:57,050 --> 00:36:59,050 Then it was a total power outage. 556 00:36:59,110 --> 00:37:02,680 I wanted to check the situation inside I lit a lantern and went in. 557 00:37:03,020 --> 00:37:04,050 Sir. 558 00:37:04,350 --> 00:37:05,190 Sir. 559 00:37:07,020 --> 00:37:08,860 I don't know who hit me, sir. 560 00:37:09,460 --> 00:37:10,830 I know only this much. 561 00:37:11,160 --> 00:37:16,160 But I think maybe Ranga Rao sir had a partner. 562 00:37:16,500 --> 00:37:20,500 That man, Ranga Rao sir and his wife 563 00:37:20,700 --> 00:37:23,940 must have joined hands to commit this crime, sir. 564 00:37:24,170 --> 00:37:25,270 From the available clues, 565 00:37:25,340 --> 00:37:27,280 most importantly security guard's statement, 566 00:37:27,340 --> 00:37:31,050 and the bloodstained slip found in Ranga Rao's room 567 00:37:31,180 --> 00:37:34,820 I feel Mr. and Mrs. Ranga Rao must be the culprits for sure. 568 00:37:35,820 --> 00:37:39,660 But their partner who aided and abetted their crime remains a mystery. 569 00:37:41,760 --> 00:37:44,390 I felt sad for them thinking they were innocent. 570 00:37:44,860 --> 00:37:47,730 But it has been proved they will butcher anyone for the sake of money. 571 00:37:49,200 --> 00:37:51,930 That poor child became sacrificial lamb. 572 00:38:01,040 --> 00:38:03,480 May 27th, 1985, 573 00:38:03,710 --> 00:38:05,780 due to the finding of an important evidence 574 00:38:05,910 --> 00:38:10,050 I request you to reopen the case of Sampath Raj's murder. 575 00:38:10,220 --> 00:38:13,420 From, Ranjith Kumar, Investigating officer. 576 00:38:22,700 --> 00:38:26,200 Ranga Rao and his wife died of greed. 577 00:38:26,300 --> 00:38:27,970 Along with Sampath Raj, 578 00:38:28,040 --> 00:38:30,670 their own daughter Vaidehi became a victim. 579 00:38:32,040 --> 00:38:36,980 Ranga Rao's partner in crime must be someone who was always accessible to him. 580 00:38:45,890 --> 00:38:47,590 Analyzing with these facts, 581 00:38:47,660 --> 00:38:50,860 one of the statements is a lie. 582 00:38:50,930 --> 00:38:53,260 Who is more avaricious than Ranga Rao? 583 00:39:05,210 --> 00:39:06,210 Hello? 584 00:39:06,480 --> 00:39:07,980 I need a small favor. 585 00:39:08,610 --> 00:39:10,050 In 1977, 586 00:39:10,210 --> 00:39:12,780 at Uppal police station, there was an Inspector by the name Ranjith Kumar. 587 00:39:13,720 --> 00:39:15,220 I need his contact details. 588 00:39:15,280 --> 00:39:16,750 -Okay, I'll try. -Thanks. 589 00:39:17,290 --> 00:39:19,420 Caught in action. Come, my Boy. 590 00:39:19,490 --> 00:39:22,260 Mr. Egg-head. Where is your helmet? 591 00:39:24,590 --> 00:39:25,890 -Careful. -Okay, sir. 592 00:39:29,800 --> 00:39:30,870 Show me your license. 593 00:39:33,040 --> 00:39:35,600 -Hello?-I checked regarding Ranjith Kumar. 594 00:39:35,670 --> 00:39:37,410 He retired from service 35 years ago. 595 00:39:37,470 --> 00:39:38,570 No address in our records. 596 00:39:38,640 --> 00:39:40,810 I have texted via WhatsApp his old ID card. 597 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Okay. 598 00:39:42,010 --> 00:39:44,480 No RC book. No money either, huh? 599 00:39:45,180 --> 00:39:47,120 -Take it out. -It's all I have. 600 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Go. 601 00:39:50,720 --> 00:39:53,220 Has director Rajamouli's RR movie leaked online or what? 602 00:39:53,290 --> 00:39:54,360 Shut up! 603 00:39:55,260 --> 00:39:56,360 This man? 604 00:39:57,790 --> 00:39:59,700 Doesn't he look familiar? 605 00:40:00,400 --> 00:40:01,460 One minute, wait. 606 00:40:03,300 --> 00:40:05,370 Hey! He is that drunken monk, Dude. 607 00:40:05,430 --> 00:40:06,970 Drunken drive case. Eagle nose fellow. 608 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 We caught him in Dilsukh Nagar driving that old Fiat car. 609 00:40:09,270 --> 00:40:11,110 We even filed a complaint against that old man. 610 00:40:11,170 --> 00:40:12,170 I remember. 611 00:40:12,980 --> 00:40:14,710 If we check our old register, 612 00:40:14,780 --> 00:40:17,110 we might get his address, come. 613 00:40:40,600 --> 00:40:41,640 Hello! 614 00:40:42,000 --> 00:40:43,210 Hello, sir? 615 00:40:46,210 --> 00:40:47,580 Anyone there? 616 00:41:33,660 --> 00:41:35,560 Who the hell are you, Man? 617 00:41:36,730 --> 00:41:38,290 Is this your first robbery? 618 00:42:06,460 --> 00:42:08,520 Hey! Are you mad or what? 619 00:42:09,590 --> 00:42:12,260 I would have been dead if you hadn't missed. 620 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Then let me aim again. 621 00:42:14,460 --> 00:42:16,630 I will make sure I don't miss this time. 622 00:42:19,230 --> 00:42:20,670 Who the hell are you? 623 00:42:21,040 --> 00:42:22,970 Sir, my name is Gowtham. 624 00:42:23,040 --> 00:42:25,340 You can be Gowtham or Gautham Buddha. 625 00:42:25,570 --> 00:42:27,180 It doesn't matter to me. 626 00:42:27,540 --> 00:42:29,110 Why did you come here? 627 00:42:29,680 --> 00:42:34,850 Sir, in 1977, Ranga Rao, head of archaeology department, Warangal 628 00:42:34,980 --> 00:42:38,620 stole Govt treasure and murdered his colleague Sampath Raj 629 00:42:39,020 --> 00:42:40,960 and went into hiding with his family. 630 00:42:42,190 --> 00:42:45,090 I read the case file and found out you investigated this case. 631 00:42:48,500 --> 00:42:50,370 I strongly suspect the family that escaped 632 00:42:51,030 --> 00:42:52,630 has been found, sir. 633 00:42:53,970 --> 00:42:57,840 While digging for Metro work some skeletons were unearthed. 634 00:42:58,240 --> 00:43:00,580 Sir, after you closed that case, 635 00:43:00,780 --> 00:43:05,210 once again on May 27th, 1985 you found some new evidence, sir. 636 00:43:05,580 --> 00:43:08,020 You applied for reopening that case. 637 00:43:08,450 --> 00:43:11,050 What was the important evidence you found on that date, sir? 638 00:43:11,850 --> 00:43:13,760 I couldn't find any detail in the case file. 639 00:43:14,460 --> 00:43:16,590 We don't have any DNA samples from Ranga Rao's family. 640 00:43:16,660 --> 00:43:18,230 It is very difficult to match or confirm anything. 641 00:43:18,860 --> 00:43:20,600 Based on your evidence, 642 00:43:21,130 --> 00:43:23,500 we can identify the skeletons as Ranga Rao's family. 643 00:43:24,830 --> 00:43:26,030 Please tell me, sir. 644 00:43:35,580 --> 00:43:38,280 I am not obligated to tell you anything. 645 00:43:41,320 --> 00:43:43,290 -Out! -Sir, please. 646 00:43:43,350 --> 00:43:44,520 Sir, sir, sir. 647 00:43:45,250 --> 00:43:46,420 Please. 648 00:43:46,720 --> 00:43:47,760 I'll go. 649 00:43:48,060 --> 00:43:49,630 Please listen to me for a minute. 650 00:43:49,690 --> 00:43:50,860 Just one minute. 651 00:43:50,960 --> 00:43:54,800 Just give me one clue about Ranga Rao's partner who helped him. That will do. 652 00:43:54,960 --> 00:43:56,770 No one is bothered about this case. 653 00:43:56,830 --> 00:43:58,430 So it had just merged into oblivion. 654 00:43:58,800 --> 00:44:01,300 I am an ordinary Traffic Sub Inspector, sir. 655 00:44:01,440 --> 00:44:03,270 But still I am investigating this case. 656 00:44:03,340 --> 00:44:05,040 Aren't you a police officer too? 657 00:44:05,410 --> 00:44:07,210 Please understand why I am being so insistent. 658 00:44:07,440 --> 00:44:10,680 All the new details of the case have been updated in this file. 659 00:44:11,450 --> 00:44:13,280 Please go through it at leisure. 660 00:44:13,380 --> 00:44:14,450 Calm down, sir. 661 00:44:14,520 --> 00:44:15,520 I'll take your leave, sir. 662 00:44:56,060 --> 00:45:00,560 In my dream, I can see 663 00:45:01,060 --> 00:45:05,570 Your precious face before me 664 00:45:06,300 --> 00:45:10,770 That poetry in motion Dancing animation 665 00:45:10,840 --> 00:45:15,510 Brought back Alas buried memories of my past 666 00:45:15,680 --> 00:45:21,580 Like waves that recede and flow Your memories caress me to and fro 667 00:45:21,650 --> 00:45:25,850 Badgered my heart, ripped me brow to toe 668 00:45:26,020 --> 00:45:31,860 Memories of you scorched me through 669 00:45:31,990 --> 00:45:36,500 Followed me as my shadow 670 00:45:37,200 --> 00:45:41,840 In my dream, I can see 671 00:45:42,270 --> 00:45:47,210 Your precious face before me 672 00:45:47,540 --> 00:45:52,150 That poetry in motion Dancing animation 673 00:45:52,210 --> 00:45:56,720 Brought back, alas happy memories of my past 674 00:45:56,950 --> 00:46:02,590 Like waves that recede and flow Your memories caress me to and fro 675 00:46:02,790 --> 00:46:07,300 Hassled my heart, ripped me head to toe 676 00:46:07,360 --> 00:46:13,170 Memories of you scorched me through 677 00:46:13,240 --> 00:46:17,440 Followed me true as my shadow 678 00:46:23,110 --> 00:46:24,280 [whistling] 679 00:46:38,760 --> 00:46:44,130 My sky will beam eternally from far With your sweet smile as a twinkling star 680 00:46:44,200 --> 00:46:48,970 All ways, my dear Always, crystal clear 681 00:46:49,040 --> 00:46:54,310 Won't those happy days I cherish Return for my sake to revel and relish? 682 00:46:54,380 --> 00:46:58,710 By my side to savor Now and forever 683 00:46:59,410 --> 00:47:04,090 If my wishful thinking, just a dream 684 00:47:04,150 --> 00:47:09,360 Like this unfolding story's theme 685 00:47:09,990 --> 00:47:14,000 If it changes, then in silence resigned 686 00:47:14,060 --> 00:47:18,000 Do I have to accept reality redefined? 687 00:47:18,230 --> 00:47:20,540 At this moment in time, destined 688 00:47:22,600 --> 00:47:25,040 What kind of life am I leading, o' God! 689 00:47:29,510 --> 00:47:30,810 Stop right there. 690 00:47:33,480 --> 00:47:35,450 If you set foot in this direction once again, 691 00:47:35,650 --> 00:47:38,690 then there won't be any difference 692 00:47:38,750 --> 00:47:42,090 between the skulls you found and you! 693 00:47:48,500 --> 00:47:49,500 Go ahead, sir. 694 00:47:50,030 --> 00:47:51,130 Come on, shoot me. 695 00:47:52,030 --> 00:47:55,140 Aren't you ashamed of leading a wasted life like this? 696 00:47:56,040 --> 00:47:57,370 Do you know? 697 00:47:57,570 --> 00:48:00,740 You were put on such a high pedestal by our department at one point of time. 698 00:48:00,840 --> 00:48:04,150 You inspired so many people to become police officers, you know. 699 00:48:04,210 --> 00:48:05,380 But now, 700 00:48:05,450 --> 00:48:07,180 you are addicted to alcohol, 701 00:48:07,820 --> 00:48:10,120 and hiding here like a coward. 702 00:48:11,690 --> 00:48:13,360 Looking at you now 703 00:48:13,420 --> 00:48:15,860 I am wondering if it was really you they held in such high regard. 704 00:48:16,590 --> 00:48:18,460 Just because your family died, 705 00:48:19,260 --> 00:48:23,600 you abandoned the case you were investigating and resigned. 706 00:48:23,700 --> 00:48:25,670 If such diligent officers like you give up, 707 00:48:25,730 --> 00:48:27,700 how will justice be served to the innocent? 708 00:48:30,470 --> 00:48:31,840 A young girl. 709 00:48:32,440 --> 00:48:35,280 An innocent young girl was killed and buried. 710 00:48:35,480 --> 00:48:38,280 My blood boiled when I found this out. 711 00:48:38,680 --> 00:48:40,380 That's why I took up this case. 712 00:48:43,650 --> 00:48:46,250 You don't care for others, do you? 713 00:48:46,460 --> 00:48:49,520 Go and get sloshed somewhere and sprawl down senseless. 714 00:48:50,690 --> 00:48:53,330 I will never disturb you again. 715 00:48:58,970 --> 00:49:04,170 Every single step I took, night and day Was in search of you every which way 716 00:49:04,240 --> 00:49:07,740 Sleepless Helpless 717 00:49:09,380 --> 00:49:14,050 My love, holding on to you tight Time spent in your lap, such sheer delight 718 00:49:14,120 --> 00:49:17,550 Police officers like you, have no retirement. 719 00:49:17,850 --> 00:49:20,420 I lost you and our darling daughter. 720 00:49:20,960 --> 00:49:24,590 I don't know why I am still alive. 721 00:49:24,690 --> 00:49:30,000 Maybe, you're still alive to wind up this unfinished case. 722 00:49:30,230 --> 00:49:35,000 By investigating the case, in which, a man died 40 years ago, 723 00:49:36,170 --> 00:49:37,770 what am I going to achieve? 724 00:49:37,840 --> 00:49:41,110 You still let our memories haunt you though we're died 30 years ago. 725 00:49:41,180 --> 00:49:42,710 What have you achieved by this? 726 00:49:43,250 --> 00:49:48,420 Some random youngster has taken up this case and is struggling with it. 727 00:49:49,420 --> 00:49:51,020 This is your case. 728 00:49:51,420 --> 00:49:54,660 Finishing what he starts is my Ranjith's style. 729 00:49:55,060 --> 00:49:56,360 I like it very much. 730 00:49:58,660 --> 00:50:01,260 Wow! Did you like the song? 731 00:50:01,700 --> 00:50:04,530 I'm sure you all liked it. 732 00:50:04,730 --> 00:50:08,570 Because it is a heart touching song, and you all have hearts. 733 00:50:14,040 --> 00:50:17,480 Sir, look who has come. 734 00:50:20,080 --> 00:50:22,720 Name's Ranjith Kumar, Inspector of police. 735 00:50:30,190 --> 00:50:31,190 Sir? 736 00:50:32,290 --> 00:50:33,500 Gowtham. 737 00:50:37,400 --> 00:50:40,770 A sincere police officer can sleep fitfully 738 00:50:40,840 --> 00:50:43,970 only if he solves his half-finished case. 739 00:50:44,270 --> 00:50:48,410 But all the cases can't be closed so easily. 740 00:50:49,380 --> 00:50:52,580 Some cases possess us like spirits and make us grieve. 741 00:50:53,820 --> 00:50:55,480 Like this one, Gowtham. 742 00:50:55,850 --> 00:50:59,250 Sir, why did you think of reopening this case? 743 00:50:59,320 --> 00:51:00,390 You know very well. 744 00:51:00,460 --> 00:51:02,690 When we are investigating a case, 745 00:51:02,760 --> 00:51:07,260 if we suspect someone, whatever they do, will seem wrong. 746 00:51:09,430 --> 00:51:11,500 I did the same mistake. 747 00:51:12,430 --> 00:51:16,370 So, in your opinion, Ranga Rao isn't the culprit? 748 00:51:16,610 --> 00:51:17,640 No. 749 00:51:18,540 --> 00:51:21,610 According to my analysis, Ranga Rao is innocent. 750 00:51:22,480 --> 00:51:24,950 We arrived at the conclusion that Ranga Rao killed Sampath Raj 751 00:51:25,010 --> 00:51:27,850 based on the evidence we got back then. 752 00:51:28,220 --> 00:51:31,190 But the truth may be, 753 00:51:31,820 --> 00:51:36,160 whoever killed Sampath Raj must have killed Ranga Rao too. 754 00:51:36,590 --> 00:51:40,130 That night, Ranga Rao didn't try to escape. 755 00:51:40,600 --> 00:51:41,600 It's here. 756 00:51:41,660 --> 00:51:44,430 He was buried with his family right here. 757 00:51:44,500 --> 00:51:46,670 With the new evidence I got back then, 758 00:51:46,740 --> 00:51:48,440 I made an informed guess. 759 00:51:49,770 --> 00:51:53,980 So, someone else escaped that night, not him. 760 00:51:55,410 --> 00:51:56,510 Yes. 761 00:51:57,050 --> 00:51:59,850 What was the new evidence you got, sir? 762 00:52:01,480 --> 00:52:03,150 Where is the case file? 763 00:52:04,550 --> 00:52:07,220 Actually, it wasn't a new evidence. 764 00:52:07,290 --> 00:52:10,390 When I was inspecting Ranga Rao's house on that day, 765 00:52:10,460 --> 00:52:15,160 I found a prescription written by a doctor in his house. 766 00:52:15,960 --> 00:52:18,700 But I couldn't get hold of the doctor's contact details. 767 00:52:18,770 --> 00:52:21,440 When we investigate a case, 768 00:52:21,740 --> 00:52:25,010 we tend to believe blindly the lies surrounding us. 769 00:52:25,340 --> 00:52:28,280 But, it's ridiculous. 770 00:52:29,380 --> 00:52:32,780 Our eyes should always be focused on the truth. 771 00:52:32,980 --> 00:52:35,750 Not on lies that seem to resemble the truth. 772 00:52:39,290 --> 00:52:45,290 You tried your best to trace handwriting in the prescription, right, sir? 773 00:52:45,960 --> 00:52:47,130 I read your case file. 774 00:52:48,830 --> 00:52:54,840 Eight years after Ranga Rao went missing, while I was investigating some other case, 775 00:52:55,200 --> 00:52:59,710 I came across the medical report with the same handwriting. 776 00:53:00,040 --> 00:53:02,780 I found the doctor's address. 777 00:53:03,110 --> 00:53:07,450 Contrary to our assumption, that night, Ranga Rao did not kill anyone. 778 00:53:08,050 --> 00:53:10,050 He saved someone's life! 779 00:53:27,300 --> 00:53:28,400 Doctor? 780 00:53:29,040 --> 00:53:30,040 Doctor? 781 00:53:32,840 --> 00:53:35,380 -Get these medicines immediately. -Okay, Doctor. 782 00:53:39,110 --> 00:53:40,380 Good girl! 783 00:53:50,960 --> 00:53:52,460 [spluttering] 784 00:53:58,330 --> 00:53:59,570 Vaidehi. 785 00:54:00,170 --> 00:54:01,440 Vaidehi! 786 00:54:02,570 --> 00:54:03,810 Vaidehi. 787 00:54:44,980 --> 00:54:47,020 Sir, who do you think is behind all this? 788 00:54:47,920 --> 00:54:50,420 This happened 40 years ago. 789 00:54:50,750 --> 00:54:52,550 Wonder if the thief became a king 790 00:54:52,620 --> 00:54:54,160 or an underworld don. 791 00:54:54,460 --> 00:54:57,090 I don't even know if he is alive today. 792 00:54:57,160 --> 00:55:00,800 In your opinion, what route should I take to deal with this case correctly. 793 00:55:01,560 --> 00:55:02,630 Gowtham, 794 00:55:03,300 --> 00:55:05,370 I can't be a policeman anymore. 795 00:55:05,700 --> 00:55:09,370 Didn't you want to shift from Traffic to Crime? 796 00:55:09,540 --> 00:55:13,040 Take this as an opportunity and solve this case. 797 00:55:14,540 --> 00:55:17,450 The way that culprit got his hands on the treasure, 798 00:55:17,680 --> 00:55:19,820 you will nab the murderer. 799 00:55:20,220 --> 00:55:21,580 All the best. 800 00:55:24,890 --> 00:55:26,760 [mobile ringing] 801 00:55:27,520 --> 00:55:28,860 Boss, it's me. 802 00:55:29,290 --> 00:55:32,090 I got an important lead regarding our case. 803 00:55:32,160 --> 00:55:34,400 -Can we meet? -Definitely. 804 00:55:34,460 --> 00:55:37,500 I'm going to Aleru on special duty. 805 00:55:37,830 --> 00:55:40,440 -We can meet tomorrow evening.-Okay, Boss. 806 00:56:09,000 --> 00:56:10,170 Swathi? 807 00:56:10,600 --> 00:56:11,870 Isn't your father at home? 808 00:56:12,940 --> 00:56:15,270 -No. -Do you know where he is now? 809 00:56:15,670 --> 00:56:18,810 His phone is switched off I've been trying to reach him. 810 00:56:19,780 --> 00:56:22,780 To avoid the creditors, sometimes, he switches it off. 811 00:56:24,050 --> 00:56:25,210 What happened? 812 00:56:25,480 --> 00:56:26,580 Is there any problem? 813 00:56:27,720 --> 00:56:29,250 Problem means-- 814 00:56:30,950 --> 00:56:32,020 Swathi, 815 00:56:33,320 --> 00:56:35,890 did you find any change in him recently? 816 00:56:36,790 --> 00:56:38,560 Well, you know... 817 00:56:40,530 --> 00:56:42,200 After you met him, 818 00:56:42,300 --> 00:56:44,530 I could see a tremendous change in him. 819 00:56:44,600 --> 00:56:48,540 As if it was his first day at work, he was so involved and enthusiastic. 820 00:56:49,040 --> 00:56:50,770 He said he has got a cover story 821 00:56:50,840 --> 00:56:53,140 and it will change our lives forever. 822 00:56:53,210 --> 00:56:57,150 He left house yesterday to interview actress Ramya. 823 00:57:01,620 --> 00:57:02,680 Okay. 824 00:57:03,290 --> 00:57:06,320 If he calls you, let me know. 825 00:57:12,260 --> 00:57:17,200 Cloaked by darkness 826 00:57:17,630 --> 00:57:21,970 In midnight madness 827 00:57:23,170 --> 00:57:28,340 Eclipse of my senses 828 00:57:29,810 --> 00:57:33,680 To cool my ardor with rhapsody 829 00:57:34,050 --> 00:57:38,190 You are my yearning's remedy 830 00:57:38,920 --> 00:57:43,490 Flames of desire erupt in my body 831 00:57:45,060 --> 00:57:47,330 Like a tidal wave of cupidity 832 00:57:47,930 --> 00:57:50,930 Hop up in this club with some models 833 00:57:51,030 --> 00:57:53,700 Sittin' vip poppin' bottles 834 00:57:54,200 --> 00:57:56,540 We ain't slowin' down We full throttle 835 00:57:56,610 --> 00:57:59,680 We just do it big homie We just so colossal 836 00:57:59,840 --> 00:58:01,610 You just bring it down baby, girl 837 00:58:01,680 --> 00:58:04,550 You know to work it Bounce it to the sides 838 00:58:04,610 --> 00:58:06,250 And I love the way you twerk it 839 00:58:06,320 --> 00:58:09,280 Shake it & you break it exotic like teriyaki 840 00:58:09,350 --> 00:58:10,620 Spin it disc jockey 841 00:58:10,690 --> 00:58:12,350 I'm dancin' with this hayaki 842 00:58:12,420 --> 00:58:15,690 Hey cool customer dandy Brow to toe explore me 843 00:58:15,790 --> 00:58:18,930 Ravish the rest of me By sending me in a dizzy spree 844 00:58:18,990 --> 00:58:22,030 Discover every inch of me Exploring my temerity 845 00:58:22,130 --> 00:58:25,330 Let me exorcise forever Your passion with fervor 846 00:58:25,400 --> 00:58:28,300 Come, unearth my hidden treasure 847 00:58:28,370 --> 00:58:31,840 I will lease my body for your pleasure 848 00:58:32,340 --> 00:58:33,880 Superb! Shot okay. 849 00:58:33,980 --> 00:58:35,010 Excellent! 850 00:58:37,180 --> 00:58:38,610 -Shekar. -Madam. 851 00:58:38,680 --> 00:58:40,850 -Get my charger. -Okay, madam. 852 00:58:43,420 --> 00:58:44,420 Hi, ma'am. 853 00:58:45,920 --> 00:58:47,020 Who are you? 854 00:58:47,320 --> 00:58:48,890 -Shekar? -One minute, ma'am. 855 00:58:48,960 --> 00:58:49,990 Excuse me. 856 00:58:50,330 --> 00:58:51,290 Go out. 857 00:58:51,360 --> 00:58:52,590 Who let you in? 858 00:58:52,660 --> 00:58:53,800 Excuse me. 859 00:58:53,860 --> 00:58:55,160 I'm neither a junior artiste 860 00:58:55,230 --> 00:58:57,270 no an assistant director, who's here to narrate you the story. 861 00:58:57,900 --> 00:58:59,170 I'm Sub Inspector Gowtham. 862 00:58:59,230 --> 00:59:01,800 I am here to enquiry you regarding a case. 863 00:59:02,140 --> 00:59:03,570 I'll wait outside. 864 00:59:14,580 --> 00:59:16,350 Madam wants to meet you. 865 00:59:19,020 --> 00:59:21,690 Cinema is a dream world. 866 00:59:23,190 --> 00:59:25,190 Everything is only make-believe. 867 00:59:26,160 --> 00:59:27,600 Make people believe. 868 00:59:29,460 --> 00:59:30,930 But in your profession, 869 00:59:31,430 --> 00:59:35,240 you suspect anything and everything. 870 00:59:36,840 --> 00:59:38,440 You are a real police officer. 871 00:59:39,680 --> 00:59:42,680 I thought you weren't and I was rude to you. 872 00:59:42,980 --> 00:59:44,050 Tell me. 873 00:59:44,680 --> 00:59:46,050 Ma'am, Lockup News is-- 874 00:59:47,320 --> 00:59:48,480 Ma'am, shot ready. 875 00:59:50,820 --> 00:59:54,860 I'll act that scene and answer you without acting. 876 00:59:57,630 --> 00:59:59,030 -Hey, bring two pages. -Okay. 877 00:59:59,090 --> 01:00:01,930 Madam is unable to meet you today it seems. 878 01:00:02,000 --> 01:00:03,600 Save your number in this mobile. 879 01:00:03,700 --> 01:00:05,200 Madam will call you. 880 01:00:11,570 --> 01:00:13,040 Bomma? 881 01:00:13,140 --> 01:00:14,480 Hey, Bomma. 882 01:00:14,680 --> 01:00:16,410 Come, come, come. 883 01:00:18,280 --> 01:00:20,120 How many years I've been watching you! 884 01:00:20,180 --> 01:00:22,480 No one knows when you will appear and when you will disappear. 885 01:00:22,550 --> 01:00:24,490 Not even me. 886 01:00:25,050 --> 01:00:27,920 What is that heroine's name? 887 01:00:28,920 --> 01:00:29,890 Ramya, sir. 888 01:00:29,960 --> 01:00:30,990 Ramya? 889 01:00:31,930 --> 01:00:33,260 I don't rem-- 890 01:00:33,500 --> 01:00:35,700 I didn't come across such a name in my investigation. 891 01:00:35,800 --> 01:00:38,600 How do you say there's a link between Ramya and this case? 892 01:00:38,830 --> 01:00:39,940 GK. 893 01:00:40,300 --> 01:00:42,340 When he was collecting clues for this case, 894 01:00:42,400 --> 01:00:44,470 Ramya was the link he found. 895 01:00:44,970 --> 01:00:46,280 Sir... 896 01:00:46,480 --> 01:00:50,550 If there are any personal information associated with this case, 897 01:00:50,610 --> 01:00:51,910 can I take a look? 898 01:00:56,350 --> 01:00:57,490 Thank you, sir. 899 01:01:09,430 --> 01:01:10,970 [doorbell] 900 01:01:17,340 --> 01:01:18,810 8 o'clock sharp. 901 01:01:19,210 --> 01:01:20,440 So punctual. 902 01:01:21,680 --> 01:01:24,310 Are you always on time or else-- 903 01:01:24,680 --> 01:01:27,280 Was it a desire to meet this Ramya? 904 01:01:27,420 --> 01:01:28,720 You can take it any which way. 905 01:01:29,320 --> 01:01:30,590 As long as my job gets done. 906 01:01:32,150 --> 01:01:34,160 I will cater to all your jobs! 907 01:01:34,320 --> 01:01:35,360 Come in. 908 01:01:44,230 --> 01:01:46,370 I expected you to be in your uniform. 909 01:01:47,400 --> 01:01:49,770 Do you know anyone by the name Ranga Rao? 910 01:01:50,640 --> 01:01:54,010 Gowtham, the night is still young. 911 01:01:54,640 --> 01:01:55,980 Don't rush. 912 01:01:56,410 --> 01:01:58,010 Let me get you a drink. 913 01:01:58,980 --> 01:02:00,680 Over acting is in your blood, huh? 914 01:02:13,700 --> 01:02:18,400 Why are you looking at my pictures when I'm right behind you? 915 01:02:21,300 --> 01:02:23,170 Does Mrs. Gowtham exist? 916 01:02:23,810 --> 01:02:24,840 No. 917 01:02:25,270 --> 01:02:27,280 -Girlfriend? -No. 918 01:02:27,340 --> 01:02:29,010 Actually, I don't care. 919 01:02:29,110 --> 01:02:30,250 Drink. 920 01:02:40,490 --> 01:02:41,660 Cheers. 921 01:02:48,130 --> 01:02:50,970 Do you know who Ranga Rao is? 922 01:02:51,030 --> 01:02:54,400 Many years ago, he was working in the archaeology department. 923 01:03:00,880 --> 01:03:02,540 In 1977, 924 01:03:02,610 --> 01:03:05,810 his family was murdered... 925 01:03:06,380 --> 01:03:07,880 Sexy colors, no? 926 01:03:12,650 --> 01:03:14,160 In 1977, 927 01:03:18,490 --> 01:03:19,730 You were saying something. 928 01:03:23,030 --> 01:03:24,400 It's very hot, no? 929 01:03:25,500 --> 01:03:26,800 Do you want some ice? 930 01:03:26,900 --> 01:03:28,400 I can get you some ice. 931 01:03:58,030 --> 01:04:00,040 Questions to be asked will be tough. 932 01:04:00,140 --> 01:04:01,100 But don't stop. 933 01:04:04,340 --> 01:04:06,240 Whatever we need-- 934 01:04:11,010 --> 01:04:11,980 Sir. 935 01:04:12,050 --> 01:04:14,880 Why are you not answering my calls? 936 01:04:15,250 --> 01:04:17,890 Why do you keep trying when I don't pick your calls? 937 01:04:17,950 --> 01:04:18,890 Hang up now! 938 01:04:18,950 --> 01:04:20,690 Please, please. Don't hang up, sir. 939 01:04:21,020 --> 01:04:24,860 I have breaking news that will decide the outcome of upcoming elections, sir. 940 01:04:25,060 --> 01:04:28,330 Please meet me at Inox basement, sir. 941 01:04:28,400 --> 01:04:31,930 I was forced to sit at home for two years thanks to the wrong news you gave me. 942 01:04:32,000 --> 01:04:34,040 I don't want to do anything with you or your news. 943 01:04:34,140 --> 01:04:38,210 Correct, I bungled last time hiding some facts from you. 944 01:04:38,470 --> 01:04:39,810 Just meet me once, sir. 945 01:04:39,880 --> 01:04:41,340 I will tell you the whole story. 946 01:04:42,040 --> 01:04:45,980 I worked all day to uncover this story, sir. 947 01:04:46,180 --> 01:04:50,050 You can decide if you want to use this or not after hearing. 948 01:04:50,250 --> 01:04:52,690 Okay, this is the last time. 949 01:04:52,890 --> 01:04:54,690 Thank you, sir. I'll be waiting for you. 950 01:04:57,060 --> 01:04:58,960 We got him! 951 01:04:59,530 --> 01:05:02,130 Are you trying to cheat me or what? 952 01:05:02,200 --> 01:05:04,430 -You're dead meat, Man! -Give me two days, Sir. 953 01:05:11,810 --> 01:05:14,940 The number you are trying to reach is currently switched off. 954 01:05:15,240 --> 01:05:16,880 Please try again later. 955 01:05:27,060 --> 01:05:29,560 Sorry, I disturbed you. 956 01:05:30,360 --> 01:05:33,400 The doctor has said he should be under observation for 24 hours. 957 01:05:33,460 --> 01:05:35,330 Only after we get the scan reports... 958 01:05:37,800 --> 01:05:39,530 We will know if he'll make it. 959 01:05:40,500 --> 01:05:42,240 -Don't worry. -Excuse me. 960 01:05:48,340 --> 01:05:49,510 Be brave. 961 01:05:52,280 --> 01:05:56,020 Who do you think did this to your dad? 962 01:05:56,650 --> 01:05:58,250 Do you suspect anyone? 963 01:05:58,690 --> 01:06:00,690 He has borrowed money left, right and center. 964 01:06:01,690 --> 01:06:05,030 Moreover, his cover stories, made a lot of people his enemies. 965 01:06:06,360 --> 01:06:07,660 It could be anyone. 966 01:06:08,060 --> 01:06:09,830 [mobile ringing] 967 01:06:11,900 --> 01:06:14,300 Sorry, I wasted your time. 968 01:06:14,800 --> 01:06:17,340 No, not at all. 969 01:06:18,210 --> 01:06:23,050 Update me immediately as soon as you hear from the doctor, okay? 970 01:06:23,850 --> 01:06:25,380 -Take care. -Okay. 971 01:06:26,850 --> 01:06:28,250 -Announce break. -Okay, sir. 972 01:06:28,320 --> 01:06:29,180 Come here. 973 01:06:30,120 --> 01:06:32,220 Change election news to scrolling. 974 01:06:33,420 --> 01:06:38,060 Get 30 seconds clippings and photos of popular actress Ramya immediately. 975 01:06:38,690 --> 01:06:40,130 Type exactly what I tell you. 976 01:06:40,200 --> 01:06:41,900 Evergreen heroine. 977 01:06:41,960 --> 01:06:45,700 Most sought after actress Ramya known for her tri-lingual films. 978 01:06:45,830 --> 01:06:49,470 She was shot dead early this morning by a mysterious killer. 979 01:06:50,010 --> 01:06:52,570 With her proficient acting skill and charismatic looks, 980 01:06:52,640 --> 01:06:57,180 she had a fan following equal to heroes for more than 20 years. 981 01:06:58,510 --> 01:07:02,020 Photos of Ramya are rampant online now. 982 01:07:02,250 --> 01:07:05,250 Police are on a witch hunt to find the killer. 983 01:07:35,320 --> 01:07:36,950 All right. 984 01:07:37,450 --> 01:07:39,290 What were you doing in Ramya's house at that time? 985 01:07:39,620 --> 01:07:41,890 Why were you there in the first place? 986 01:07:49,330 --> 01:07:51,200 What else, Inspector? 987 01:07:51,870 --> 01:07:54,070 Weren't you trying to lure me? 988 01:07:58,740 --> 01:08:00,540 This is a murder investigation. 989 01:08:01,640 --> 01:08:02,950 Not your film shoot. 990 01:08:06,080 --> 01:08:10,120 A ten-year-old girl has been murdered too. 991 01:08:10,720 --> 01:08:13,290 I'm not the kind to drool and be tempted by your body. 992 01:08:14,160 --> 01:08:15,420 I get it. 993 01:08:15,790 --> 01:08:17,390 You aren't interested in helping me. 994 01:08:17,760 --> 01:08:18,990 No problem. 995 01:08:20,760 --> 01:08:21,800 Goodnight. 996 01:08:24,730 --> 01:08:26,900 I have come clean and told you everything, sir. 997 01:08:26,970 --> 01:08:28,740 If you still get suspicious on me, 998 01:08:28,800 --> 01:08:30,610 I am ready anytime for an inquiry. 999 01:08:30,970 --> 01:08:32,870 I'm also from the police department. 1000 01:08:32,940 --> 01:08:34,240 I won't run away anywhere. 1001 01:08:34,310 --> 01:08:36,210 If you get involved in this case again, 1002 01:08:36,750 --> 01:08:38,510 I'll be forced to suspend you. 1003 01:08:38,780 --> 01:08:39,680 Go. 1004 01:08:39,980 --> 01:08:41,380 I'll call you if necessary. 1005 01:08:43,090 --> 01:08:44,090 Sir. 1006 01:09:41,010 --> 01:09:42,040 Ranjith sir? 1007 01:09:42,740 --> 01:09:43,580 Sir. 1008 01:09:44,410 --> 01:09:45,250 Ranjith sir. 1009 01:09:49,790 --> 01:09:51,220 What do you want at this time of the night? 1010 01:09:51,290 --> 01:09:54,360 Sir, between Ranga Rao's case and heroine Ramya, 1011 01:09:54,420 --> 01:09:55,920 there's a strong connection. 1012 01:09:55,990 --> 01:09:57,560 What makes you say that? 1013 01:09:57,790 --> 01:09:58,930 Sir. 1014 01:09:59,390 --> 01:10:00,660 When I went to Ramya's house, 1015 01:10:00,730 --> 01:10:02,600 I saw a photo of Ramya wearing this necklace. 1016 01:10:06,400 --> 01:10:07,440 Superb. 1017 01:10:08,000 --> 01:10:10,240 -Just a minute, I'll come. -Okay, sir. 1018 01:10:13,680 --> 01:10:14,740 Careful, sir. 1019 01:10:31,690 --> 01:10:34,800 Definitely, there's a connection between her and Ranga Rao's murder. 1020 01:10:35,230 --> 01:10:36,900 This is the photo I told you about. 1021 01:10:36,970 --> 01:10:38,900 Look, the same necklace. 1022 01:10:39,300 --> 01:10:40,600 Let's go up and check. 1023 01:10:40,670 --> 01:10:43,010 Let's see if we can find some other evidence here. 1024 01:11:13,170 --> 01:11:14,440 Sir, tread softly. 1025 01:11:21,680 --> 01:11:22,810 No clues. 1026 01:11:22,910 --> 01:11:24,250 Sir! You are here? 1027 01:11:24,410 --> 01:11:25,550 Then... 1028 01:11:25,650 --> 01:11:27,250 -Someone else is in here. -What! 1029 01:11:31,590 --> 01:11:32,720 Hey! 1030 01:11:33,290 --> 01:11:35,290 Hey! Stop. Who are you? 1031 01:11:46,000 --> 01:11:47,400 Sir, get in fast. 1032 01:12:00,650 --> 01:12:02,450 Sir, police. 1033 01:12:06,390 --> 01:12:07,660 Gowtham, 1034 01:12:07,720 --> 01:12:10,330 don't underestimate my old car. 1035 01:12:10,530 --> 01:12:11,690 Press the accelerator. 1036 01:12:45,760 --> 01:12:48,200 By the time we stop and explain to our men, 1037 01:12:48,260 --> 01:12:49,560 he may escape. 1038 01:12:50,670 --> 01:12:51,800 Divert. 1039 01:12:52,070 --> 01:12:53,170 Sir. 1040 01:13:13,720 --> 01:13:15,360 Control room, control room. 1041 01:13:15,790 --> 01:13:18,230 Suspicious sandal Fiat car with an unclear number plate. 1042 01:13:18,330 --> 01:13:20,530 Report if parked anywhere, over. 1043 01:13:23,470 --> 01:13:24,600 Control room, 1044 01:13:24,970 --> 01:13:26,570 a sandal color Fiat car 1045 01:13:26,640 --> 01:13:28,600 heading towards Chadhar Ghat, over. 1046 01:13:29,970 --> 01:13:31,610 Chadhar Ghat it seems. Take that route. 1047 01:13:35,810 --> 01:13:36,810 Control room, 1048 01:13:37,410 --> 01:13:39,080 I am DSI Gowtham here. 1049 01:13:39,150 --> 01:13:42,380 Suspicious black Honda City is heading towards LB Nagar. 1050 01:13:42,780 --> 01:13:45,220 Report as soon as you spot it, over. 1051 01:13:46,620 --> 01:13:48,360 Sir, Basha here. 1052 01:13:48,420 --> 01:13:50,530 Sir, the black Honda City you mentioned 1053 01:13:50,590 --> 01:13:53,930 parked near Child hospital in BN Reddy Nagar, sir, over. 1054 01:14:07,410 --> 01:14:08,480 Good, Gowtham. 1055 01:14:27,800 --> 01:14:28,800 Let's go and nab him. 1056 01:14:28,930 --> 01:14:29,970 No, no, no. 1057 01:14:30,800 --> 01:14:32,070 No. 1058 01:14:32,470 --> 01:14:34,400 He's just a Sim card. 1059 01:14:34,770 --> 01:14:40,610 If you nab him now, it will be tough to find out the tower that's operating him. 1060 01:14:42,280 --> 01:14:45,580 Let's wait till that Sim card gets a call. 1061 01:15:09,300 --> 01:15:10,510 Sir? 1062 01:15:15,680 --> 01:15:17,250 I think he's a mechanic, sir. 1063 01:15:17,310 --> 01:15:18,980 -Hey, Chinna. -Sir. 1064 01:15:19,580 --> 01:15:22,650 -Get me spanner size 10 and 12. -Yes, sir. 1065 01:15:22,720 --> 01:15:23,750 Yeah. 1066 01:15:25,920 --> 01:15:27,590 Okay, you take some rest. 1067 01:15:27,990 --> 01:15:29,790 I'll watch him now. 1068 01:15:31,630 --> 01:15:32,730 Okay, sir. 1069 01:15:38,500 --> 01:15:41,370 Sir, he's leaving. 1070 01:15:51,080 --> 01:15:52,610 So many buildings, huh? 1071 01:15:53,580 --> 01:15:55,880 Are people living in them? 1072 01:15:58,220 --> 01:16:02,120 I don't remember coming to this area at all. 1073 01:16:02,260 --> 01:16:04,660 The apartments mushroomed in this area 15 years ago, sir. 1074 01:16:04,890 --> 01:16:05,930 Oh! 1075 01:16:14,500 --> 01:16:17,610 I don't think he is here to have his car repaired, sir. 1076 01:16:49,370 --> 01:16:50,370 Sir, why are you going that-- 1077 01:17:40,920 --> 01:17:42,090 Sir, what are you doing here? 1078 01:17:42,460 --> 01:17:44,390 -We may lose him, come soon. -Gowtham. 1079 01:17:45,860 --> 01:17:47,560 I have been here before. 1080 01:17:48,760 --> 01:17:51,730 Didn't I report I found a knife in Ranga Rao's car that was burnt? 1081 01:17:51,800 --> 01:17:53,370 This is that place. 1082 01:17:54,500 --> 01:17:55,800 Behind that tree. 1083 01:18:06,580 --> 01:18:11,390 Sir, is your campaign really funded by the black money from the corporate firms? 1084 01:18:11,450 --> 01:18:12,850 What's your comment on it, sir? 1085 01:18:12,920 --> 01:18:16,460 Each and every man who gets a mike in his hand will blabber away to glory. 1086 01:18:16,530 --> 01:18:19,490 All the jobless junk fellows will lie or exaggerate in social media. 1087 01:18:19,560 --> 01:18:22,930 Neither my party nor I will pay heed to such news. 1088 01:18:24,900 --> 01:18:29,140 Sir, our channel has telecast a program about the biggest scam by your Party. 1089 01:18:29,200 --> 01:18:30,270 Your comment on it? 1090 01:18:30,340 --> 01:18:32,070 You can hear the people's verdict. 1091 01:18:32,140 --> 01:18:34,310 In a few hours, counting will be done. 1092 01:18:34,380 --> 01:18:36,080 The result will be in our favor for sure. 1093 01:18:36,140 --> 01:18:38,280 What other validation do we need? 1094 01:18:38,350 --> 01:18:39,450 Sir. 1095 01:18:39,720 --> 01:18:43,590 Ranga Rao's murder, Ramya's murder and this place are somehow interlinked. 1096 01:18:44,490 --> 01:18:47,020 I somehow feel the murderer we are hunting high and low is here somewhere. 1097 01:18:50,760 --> 01:18:55,260 As per my manifesto, my first signature will be on the prohibition of alcohol-- 1098 01:18:55,330 --> 01:18:56,570 [mobile ringing] 1099 01:18:56,730 --> 01:18:58,100 -Hello? -Sir. 1100 01:18:59,530 --> 01:19:01,240 I have to talk to you about this case. 1101 01:19:02,400 --> 01:19:03,240 Can you come over? 1102 01:19:03,710 --> 01:19:04,670 I'll come right now. 1103 01:19:05,610 --> 01:19:09,040 Our party works round the clock. 1104 01:19:09,540 --> 01:19:10,750 Sir? 1105 01:19:11,150 --> 01:19:14,180 GK wants to discuss something with me regarding this case. 1106 01:19:14,250 --> 01:19:16,050 -He asked me to come over now. -Okay. 1107 01:19:16,450 --> 01:19:17,590 You leave immediately. 1108 01:19:18,050 --> 01:19:19,590 -I'll take care at this end. -Alright. 1109 01:19:22,090 --> 01:19:23,230 BHAKTI TV, NTV, VANITA TV 1110 01:19:23,290 --> 01:19:24,830 [phone ringing] 1111 01:19:25,930 --> 01:19:26,760 Hello. 1112 01:19:27,300 --> 01:19:28,300 Shift to Cam 2. 1113 01:19:29,530 --> 01:19:31,270 -Follow that reaction carefully. -Okay, okay. 1114 01:19:32,030 --> 01:19:34,940 Sir, news confirmed from three different sources. 1115 01:19:35,570 --> 01:19:36,540 Don't be in a hurry. 1116 01:19:36,610 --> 01:19:38,610 I'm waiting for another important source. 1117 01:19:39,610 --> 01:19:40,940 Zoom in, close. 1118 01:19:41,080 --> 01:19:45,450 Praja Chaitanya Party is leading with a huge margin in the election. 1119 01:19:45,510 --> 01:19:49,480 The party will be announcing their chief minister candidate soon. 1120 01:19:49,580 --> 01:19:54,060 In a few minutes, we will know the chief minister of our State. 1121 01:19:54,120 --> 01:19:55,220 Now wide. 1122 01:20:03,930 --> 01:20:06,570 You profess development while the opposition accuses you of corruption. 1123 01:20:06,640 --> 01:20:07,670 What is your opinion? 1124 01:20:07,740 --> 01:20:09,170 Tell me where you don't find scams? 1125 01:20:09,240 --> 01:20:11,140 If we hadn't performed, how would we have won? 1126 01:20:14,680 --> 01:20:16,280 -Hello. -Sir? 1127 01:20:16,880 --> 01:20:18,210 Who owns this resort? 1128 01:20:18,910 --> 01:20:19,850 I don't know, sir. 1129 01:20:21,320 --> 01:20:22,580 Sir, why did you hit me? 1130 01:20:22,650 --> 01:20:24,550 Why are you working here without knowing who your boss is? 1131 01:20:24,920 --> 01:20:25,920 Moron! 1132 01:20:26,050 --> 01:20:28,660 You belong to a generation which disrespects elders. 1133 01:20:28,720 --> 01:20:30,630 Sir, why are you talking in a disjointed way? 1134 01:20:30,690 --> 01:20:33,260 Hey! Go and call your owner now. 1135 01:20:33,800 --> 01:20:35,330 -Go. -Okay, sir. 1136 01:20:35,400 --> 01:20:37,070 Tell him I am from the media. 1137 01:20:37,400 --> 01:20:40,540 Our Party is even more pure than mother's milk. 1138 01:20:40,600 --> 01:20:42,340 You and the people are aware of this too. 1139 01:20:42,400 --> 01:20:45,070 If you are so pure as you claim how did these allegations crop up? 1140 01:20:45,140 --> 01:20:47,380 The opposition has no other work but to malign us. 1141 01:20:47,440 --> 01:20:49,750 How would we win if we haven't served the people well? 1142 01:20:49,810 --> 01:20:52,380 In Ranga Rao's case, how did you find out Ramya's connection? 1143 01:20:52,450 --> 01:20:53,380 With the necklace of course. 1144 01:20:54,650 --> 01:20:56,120 I think it was in 1999. 1145 01:20:57,120 --> 01:20:58,990 When Ramya entered the cinema industry? 1146 01:20:59,760 --> 01:21:04,660 At that time, from famous politicians to prosperous business tycoons 1147 01:21:04,760 --> 01:21:09,330 fell for her glamorous image and were absolutely besotted by her. 1148 01:21:10,400 --> 01:21:12,800 I had a friend by name Gopal. 1149 01:21:15,040 --> 01:21:16,510 What was it called? 1150 01:21:16,740 --> 01:21:19,270 He was a reporter in a news agency'Meluko'. 1151 01:21:19,940 --> 01:21:21,340 Poor chap! He's dead now. 1152 01:21:22,240 --> 01:21:24,810 He had all the underworld contacts you can ever imagine. 1153 01:21:24,880 --> 01:21:28,520 He told me one of those the dons he knew and our dear heroine 1154 01:21:28,820 --> 01:21:31,250 had a deep contact. 1155 01:21:31,590 --> 01:21:34,290 I'll shut down the entire resort in just one write-up. 1156 01:21:34,360 --> 01:21:36,160 He hit me while I was talking. 1157 01:21:36,360 --> 01:21:38,360 Hey, not just you 1158 01:21:38,530 --> 01:21:40,460 if you do not divulge your owner's name, 1159 01:21:40,530 --> 01:21:43,100 -I'll bash all of you. -Sir. 1160 01:21:43,200 --> 01:21:46,200 What do you want to know? Resort owner's name, that's all? 1161 01:21:46,300 --> 01:21:49,140 Yes, all I asked was the name of your boss? 1162 01:21:49,540 --> 01:21:50,670 Did I ask for the resort? 1163 01:21:50,740 --> 01:21:51,770 Blurt it out, bloody fool. 1164 01:21:51,840 --> 01:21:52,810 Cam 2. 1165 01:21:52,870 --> 01:21:55,580 -Take turns in speaking, sir. -How can you believe their lies? 1166 01:21:55,640 --> 01:21:58,810 That don fell flat for her and even gifted her expensive jewelry. 1167 01:21:59,620 --> 01:22:03,320 Those jewelry belonged to the Kakatiya dynasty. 1168 01:22:03,850 --> 01:22:05,090 Not only jewelry, 1169 01:22:05,650 --> 01:22:07,820 many of the films this female acted in 1170 01:22:07,890 --> 01:22:09,520 don was the financier. 1171 01:22:09,930 --> 01:22:11,390 But no one is aware of all this. 1172 01:22:12,490 --> 01:22:14,930 Once when Gopal was totally tanked 1173 01:22:15,060 --> 01:22:17,400 he blabbered the identity of that rowdy-don to me. 1174 01:22:18,370 --> 01:22:19,370 Who was it? 1175 01:22:19,430 --> 01:22:21,170 You will be shell-shocked to hear. 1176 01:22:21,740 --> 01:22:22,740 Shall I tell you? 1177 01:22:22,800 --> 01:22:24,740 -Live.-Breaking News. 1178 01:22:25,140 --> 01:22:28,880 Praja Chaitanya Party has just now announced its chief minister candidate. 1179 01:22:28,940 --> 01:22:31,410 Popular politician Aleru Srinivas. 1180 01:22:31,680 --> 01:22:34,550 90% OF THE SEATS HAVE BEEN SECURED BY PRAJA CHAITANYA PARTY. 1181 01:22:34,620 --> 01:22:37,820 ALERU SRINIVAS WILL TAKE THE OATH AS CHIEF MINISTER FOR THE FIRST TIME. 1182 01:22:37,890 --> 01:22:40,690 HE HAS CREATED A RECORD WIN OF 80,000 VOTES IN HIS OWN CONSTITUENCY. 1183 01:22:40,920 --> 01:22:43,490 Sir, even if we investigate this case from separate angles 1184 01:22:43,560 --> 01:22:45,660 it all comes back to only one name. 1185 01:22:45,760 --> 01:22:47,530 -Aleru Srinivasa Rao.-Yes. 1186 01:22:47,930 --> 01:22:50,230 Ranga Rao's case and Ramya's murder 1187 01:22:50,300 --> 01:22:53,240 has a definite link with Aleru Srinivas. 1188 01:22:53,800 --> 01:22:56,170 But we don't know how. 1189 01:22:57,110 --> 01:22:58,540 To know that information, 1190 01:22:58,940 --> 01:23:00,810 we have to know who Aleru Srinivas is 1191 01:23:00,880 --> 01:23:02,880 and what is his background. 1192 01:23:28,100 --> 01:23:30,510 [shouting celebratory slogans] 1193 01:23:32,070 --> 01:23:33,640 Long live our leader! 1194 01:23:35,810 --> 01:23:38,910 Brother, where is the old house of Aleru Srinivasa Rao? 1195 01:23:39,620 --> 01:23:43,120 Go straight and turn right, sir. 1196 01:23:43,420 --> 01:23:44,790 Okay, thank you. 1197 01:23:50,630 --> 01:23:52,360 Come in, sir. This is his house. 1198 01:23:52,490 --> 01:23:54,800 He is Seenu's father's younger brother. 1199 01:24:00,540 --> 01:24:02,370 You know Seenu is returning tomorrow? 1200 01:24:02,440 --> 01:24:04,970 The police are here to inspect our house for security reasons. 1201 01:24:05,570 --> 01:24:07,480 How many years have you been here? 1202 01:24:07,540 --> 01:24:09,040 25 years. 1203 01:24:09,140 --> 01:24:12,410 Sir, I have carried Seenu sir on my shoulders when he was a kid. 1204 01:24:12,480 --> 01:24:13,980 Hey! Did I ask you all these tales? 1205 01:24:14,050 --> 01:24:15,450 -Out you go. -Okay, sir. 1206 01:24:15,520 --> 01:24:17,590 Uncle, can I look round? 1207 01:24:17,650 --> 01:24:18,490 Sure. 1208 01:24:30,870 --> 01:24:32,970 You have entrusted me with this huge responsibility. 1209 01:24:44,210 --> 01:24:47,620 Sir, when I checked Aleru Srinivasa Rao's house, 1210 01:24:47,820 --> 01:24:50,590 I found many pamphlets hidden there advocating Christianity. 1211 01:24:50,650 --> 01:24:51,920 Old bible, 1212 01:24:52,350 --> 01:24:55,220 faded bible quotes scribbled underneath those plastered walls. 1213 01:24:55,290 --> 01:24:58,260 But the old man living there for decades shows all the signs of a true Hindu. 1214 01:24:59,590 --> 01:25:01,930 There are two Christians in Ranga Rao's case, sir. 1215 01:25:02,330 --> 01:25:03,770 Sebastian and Fernandez. 1216 01:25:04,400 --> 01:25:07,640 They have some sort of connection with Aleru Srinivasa Rao for sure, sir. 1217 01:25:12,340 --> 01:25:13,380 Give me some time. 1218 01:25:14,240 --> 01:25:15,380 I'll call you back. 1219 01:25:23,450 --> 01:25:24,420 LOCKUP NEWS 1220 01:25:24,490 --> 01:25:25,790 What is this, old man? 1221 01:25:25,850 --> 01:25:27,790 At your age, do you need to be Hercule Poirot? 1222 01:25:27,860 --> 01:25:28,960 Isn't this your paper? 1223 01:25:30,130 --> 01:25:32,290 If you don't stop reporting all this, 1224 01:25:32,860 --> 01:25:34,760 your own death 1225 01:25:35,260 --> 01:25:37,530 will be the headlines in your own paper. 1226 01:25:37,600 --> 01:25:38,830 Understand? 1227 01:25:49,880 --> 01:25:51,650 [mobile ringing] 1228 01:25:56,590 --> 01:25:57,850 -Hello?-Sir. 1229 01:25:57,920 --> 01:25:59,890 Some reporter from Lockup News 1230 01:25:59,960 --> 01:26:04,230 came to our resort and enquired about the owner and created a ruckus. 1231 01:26:05,030 --> 01:26:07,560 Is that reporter still alive? 1232 01:26:07,960 --> 01:26:10,270 He is traveling right in front of me. 1233 01:26:10,800 --> 01:26:12,730 Shall I follow him and kill him? 1234 01:26:13,040 --> 01:26:14,240 No, don't. 1235 01:26:14,300 --> 01:26:15,970 Swearing-in ceremony is tomorrow. 1236 01:26:16,570 --> 01:26:19,440 If any issue crops up now, I'll get a bad name. 1237 01:26:20,140 --> 01:26:21,540 But follow him, 1238 01:26:22,210 --> 01:26:23,810 just update me on his moves. 1239 01:26:24,580 --> 01:26:25,580 Okay, sir. 1240 01:26:33,920 --> 01:26:37,660 Like a hawk flying high in the sky 1241 01:26:37,730 --> 01:26:41,900 Looting to square up enmity on the sly 1242 01:26:42,130 --> 01:26:45,800 Using diverting tactics cleverly 1243 01:26:45,870 --> 01:26:48,840 Killing justice sinisterly 1244 01:26:48,900 --> 01:26:52,370 Hiding the truth; shifting the blame Reaching heights of fortune and fame 1245 01:26:52,440 --> 01:26:56,580 Masquerader with a pen name 1246 01:26:56,680 --> 01:27:01,820 Charade is the name of his game 1247 01:27:48,560 --> 01:27:50,570 Fernandez! 1248 01:27:53,040 --> 01:27:55,800 Fernandez! 1249 01:28:55,600 --> 01:28:57,470 [mobile ringing] 1250 01:29:02,370 --> 01:29:04,310 -Sir. -Where are you? 1251 01:29:04,710 --> 01:29:06,980 I am waiting outside that journalist's house. 1252 01:29:08,340 --> 01:29:10,710 Santosh and Ravi are just coming in. 1253 01:29:10,780 --> 01:29:15,450 Hey! That chap following me from the Party office is a police officer. 1254 01:29:16,120 --> 01:29:17,890 No, he is a press reporter, sir. 1255 01:29:17,990 --> 01:29:19,090 Hey! 1256 01:29:21,060 --> 01:29:24,260 One who yelled out my real name in front of the Party office 1257 01:29:24,330 --> 01:29:25,760 is a police officer. 1258 01:29:26,300 --> 01:29:28,730 Our introduction dates back four decades! 1259 01:29:29,100 --> 01:29:30,170 Understood? 1260 01:29:30,730 --> 01:29:34,570 Go, get the young policeman and the old police officer who followed you 1261 01:29:34,700 --> 01:29:35,870 and that journalist. 1262 01:29:35,940 --> 01:29:38,140 Wherever they are, find them and drag them 1263 01:29:38,240 --> 01:29:39,940 straight to my feet. 1264 01:29:40,010 --> 01:29:42,680 Take more men from our team if you want an additional backup. 1265 01:29:43,450 --> 01:29:45,380 I don't want you to miss any of them. 1266 01:29:45,480 --> 01:29:46,980 No need for back up, sir. 1267 01:29:47,820 --> 01:29:49,120 Three of us can easily manage. 1268 01:29:50,590 --> 01:29:53,090 I'll call you as soon as the job is done. 1269 01:29:57,560 --> 01:29:58,930 [mobile ringing] 1270 01:30:07,100 --> 01:30:08,800 -Sir? -Gowtham. 1271 01:30:09,740 --> 01:30:12,240 That Aleru Srinivas is none other than 1272 01:30:12,570 --> 01:30:15,610 Ranga Rao's driver Fernandez! 1273 01:30:16,140 --> 01:30:17,150 Confirmed. 1274 01:30:18,150 --> 01:30:20,920 How did you figure this out? Where are you now? 1275 01:30:20,980 --> 01:30:23,920 I can never forget that cunningness behind his false smile. 1276 01:30:24,290 --> 01:30:28,990 When I yelled out 'Fernandez' from that crowd, without him realizing 1277 01:30:29,060 --> 01:30:30,860 his mask slipped for a minute. 1278 01:30:31,260 --> 01:30:34,200 The pieces of the jigsaw are fitting in now. 1279 01:30:35,130 --> 01:30:38,470 Your job now is to fix the puzzle picture perfect. 1280 01:30:39,740 --> 01:30:42,140 -Yes, sir. -You should know this. 1281 01:30:42,500 --> 01:30:45,440 Your journalist friend GK is in danger now. 1282 01:30:45,970 --> 01:30:47,680 Try to save him at once. 1283 01:30:48,580 --> 01:30:50,680 -I'll be waiting at home. -Okay, sir. 1284 01:31:40,800 --> 01:31:42,970 [dog barking] 1285 01:32:16,270 --> 01:32:17,300 Step back, hide. 1286 01:32:41,860 --> 01:32:42,960 Hey! Old man. 1287 01:32:44,130 --> 01:32:46,130 You are holding a single barrel gun. 1288 01:32:46,500 --> 01:32:48,030 Two of us are here. 1289 01:32:49,800 --> 01:32:51,230 Who is your target? 1290 01:32:51,730 --> 01:32:53,400 You decide. 1291 01:33:01,680 --> 01:33:03,610 Uncle, job well done! 1292 01:33:19,490 --> 01:33:21,200 Aleru Srinivas, 1293 01:33:21,330 --> 01:33:23,330 nothing surprising about this. 1294 01:33:24,300 --> 01:33:27,500 Behind the white-clad appearance of a normal politician, 1295 01:33:27,800 --> 01:33:30,370 his black evil deeds will be well hidden. 1296 01:33:30,440 --> 01:33:33,680 Okay, you are not safe here. 1297 01:33:33,880 --> 01:33:36,580 I have arranged for you to be discharged, get ready. 1298 01:33:42,120 --> 01:33:45,620 Sir, I have tied up the old cop in our farm house. 1299 01:33:46,460 --> 01:33:47,660 Glad to hear that. 1300 01:33:49,060 --> 01:33:51,990 Go and kill that journalist. 1301 01:33:53,500 --> 01:33:55,560 Track down the other policeman. 1302 01:33:57,130 --> 01:33:58,800 I am coming over there. 1303 01:34:00,140 --> 01:34:02,170 Do you know a press reporter by name Gopala Krishnan? 1304 01:34:02,240 --> 01:34:05,110 He has been admitted in the Govt hospital. 1305 01:34:05,870 --> 01:34:08,340 -Which one? -Gandhi hospital. 1306 01:34:15,450 --> 01:34:18,720 -Close the door and wait outside. -Yes, sir. 1307 01:34:27,300 --> 01:34:29,800 After many decades, 1308 01:34:30,270 --> 01:34:34,370 the name my parents chose with a lot of love and care 1309 01:34:34,800 --> 01:34:36,540 Fernandez 1310 01:34:36,810 --> 01:34:39,010 uttered by you loud and clear... 1311 01:34:42,580 --> 01:34:45,910 It felt so good to hear my name, sir. 1312 01:34:46,980 --> 01:34:48,980 When you were named with tons of love 1313 01:34:49,050 --> 01:34:50,820 why are you loitering under a false name? 1314 01:34:50,890 --> 01:34:53,260 Mr. Aleru Srinivasa Rao? 1315 01:34:53,420 --> 01:34:56,020 Alias driver Fernandez. 1316 01:34:56,490 --> 01:34:57,460 Fear. 1317 01:34:58,860 --> 01:35:03,370 What if the world gets to know that you are Fernandez? 1318 01:35:03,530 --> 01:35:04,770 The fear of truth. 1319 01:35:07,970 --> 01:35:09,240 No, sir. 1320 01:35:14,680 --> 01:35:18,280 In chewing the cud of my past, 1321 01:35:18,810 --> 01:35:20,650 that exclusive pleasure I derive is something else. 1322 01:35:21,420 --> 01:35:26,360 That too with you when you know my history from prologue to epilogue. 1323 01:35:33,400 --> 01:35:36,470 The chap tied inside is a big time police officer. 1324 01:35:37,330 --> 01:35:40,440 Find out the other policeman's name 1325 01:35:41,100 --> 01:35:44,740 send sir with all due respect and fanfare 1326 01:35:44,810 --> 01:35:46,380 to hell or heaven. 1327 01:36:00,760 --> 01:36:02,790 Sister, has a patient been admitted here by name GK? 1328 01:36:02,860 --> 01:36:03,690 One minute. 1329 01:36:05,990 --> 01:36:07,800 He got discharged this morning. 1330 01:36:07,860 --> 01:36:08,900 Is that so? 1331 01:36:14,700 --> 01:36:15,600 What is happening here? 1332 01:36:16,570 --> 01:36:19,170 Why are we hiding here instead of going home? 1333 01:36:20,010 --> 01:36:22,240 Whatever it is, tell me, Dad. 1334 01:36:22,480 --> 01:36:23,580 I will face it. 1335 01:36:23,850 --> 01:36:26,210 Nothing drastic has happened the way you are thinking, Dear. 1336 01:36:31,890 --> 01:36:34,860 Just because they defaulted paying rent, why harass them? 1337 01:36:34,960 --> 01:36:37,960 Madam, till things cool down they will be staying here. 1338 01:36:38,090 --> 01:36:40,330 I don't mind. I will take care of them. 1339 01:36:40,400 --> 01:36:41,400 Thank you. 1340 01:36:41,460 --> 01:36:43,100 Why is he lying about us? 1341 01:36:44,130 --> 01:36:46,130 What mess have you got yourself into again? 1342 01:36:46,770 --> 01:36:49,370 You always threaten to commit suicide? 1343 01:36:49,770 --> 01:36:51,970 Give me that poison. I'll end my life before you do. 1344 01:36:54,980 --> 01:36:56,140 Shut up! 1345 01:36:56,810 --> 01:36:58,250 Are you out of your mind? 1346 01:37:00,820 --> 01:37:03,690 Sir, I've informed madam everything about you. 1347 01:37:03,820 --> 01:37:05,220 You can be here. Don't be perturbed. 1348 01:37:05,320 --> 01:37:08,760 And most importantly, no one should know you are here. 1349 01:37:08,820 --> 01:37:10,060 Please don't step out. 1350 01:37:10,130 --> 01:37:11,190 Don't pick any call either. 1351 01:37:11,690 --> 01:37:13,960 I think it is safer to switch off your mobile. 1352 01:37:14,300 --> 01:37:15,300 Alright. 1353 01:37:16,060 --> 01:37:17,000 I'll be back later. 1354 01:37:32,110 --> 01:37:35,820 Give me the car. Please give it to me, Bro. 1355 01:37:36,120 --> 01:37:39,120 Bro, I want to play. Please give me the car, Bro. 1356 01:37:39,220 --> 01:37:40,460 Please return my car, Brother. 1357 01:37:40,520 --> 01:37:42,120 Please return my car. 1358 01:38:02,410 --> 01:38:03,450 Sir? 1359 01:38:09,220 --> 01:38:10,290 Ranjith sir. 1360 01:38:31,570 --> 01:38:32,670 Shucks! 1361 01:38:53,800 --> 01:38:55,530 Cough up the name of your partner. 1362 01:38:56,200 --> 01:38:57,170 I won't tell you. 1363 01:38:58,330 --> 01:39:00,200 All these slight taps won't work, right? 1364 01:39:04,940 --> 01:39:05,940 Tell me now. 1365 01:39:12,310 --> 01:39:13,380 Bharath. 1366 01:39:14,020 --> 01:39:15,480 Try to track him down. 1367 01:39:16,820 --> 01:39:19,020 You'll say 'Bharath' and then 'Chiranjeevi'. 1368 01:39:19,120 --> 01:39:20,620 Am I an idiot to believe you, huh? 1369 01:40:06,340 --> 01:40:08,740 Sir, you'll be fine. Don't be scared. 1370 01:40:08,840 --> 01:40:10,110 Be brave. 1371 01:40:52,210 --> 01:40:53,220 Sir? 1372 01:40:54,980 --> 01:40:56,250 Sir, sir? 1373 01:40:56,590 --> 01:41:00,260 Sir, you'll be fine. Don't be scared. 1374 01:41:00,490 --> 01:41:01,560 Hang in there, sir. 1375 01:41:03,230 --> 01:41:04,060 Ambulance? 1376 01:41:07,800 --> 01:41:09,500 Control room, control room. 1377 01:41:09,560 --> 01:41:11,800 An ambulance is heading to Jubilee Hills from Kondapur. 1378 01:41:11,930 --> 01:41:14,800 Please clear the traffic in Madhapur and Kothaguda. 1379 01:41:16,540 --> 01:41:18,310 Clear the check post at Jubilee hills too. 1380 01:41:23,080 --> 01:41:25,010 Sir, we are almost at the hospital. 1381 01:41:34,820 --> 01:41:36,020 Why have we stopped? 1382 01:41:39,090 --> 01:41:40,000 Heavy traffic, sir. 1383 01:41:51,770 --> 01:41:52,870 I'll clear the traffic. 1384 01:41:53,140 --> 01:41:54,280 -You follow. -Okay, sir. 1385 01:41:54,340 --> 01:41:58,410 Control room, clear the traffic near Madhapur Hitech city tunnel. 1386 01:41:58,780 --> 01:42:00,180 Move a bit. 1387 01:42:00,250 --> 01:42:01,480 Auto, move to that side. 1388 01:42:02,020 --> 01:42:04,320 Please move. Ambulance behind you. 1389 01:42:07,720 --> 01:42:10,690 The patient is in a critical condition. Please don't block the way. 1390 01:42:14,000 --> 01:42:15,360 Give way for the ambulance. 1391 01:42:16,570 --> 01:42:17,700 Please, Brother. 1392 01:42:22,570 --> 01:42:25,070 Sir, please try to move forward. 1393 01:42:25,470 --> 01:42:27,580 Patient's condition is very critical. 1394 01:42:28,010 --> 01:42:29,340 Please, please. 1395 01:43:16,020 --> 01:43:17,560 Let me ask you this. 1396 01:43:17,930 --> 01:43:21,260 In what way are you qualified to tarnish my image, huh? 1397 01:43:21,960 --> 01:43:26,130 PARTY PRESIDENT SAID THE TIME AND VENUE OF THE SWEARING-IN WILL BE ANNOUNCED SOON. 1398 01:43:57,770 --> 01:44:01,400 My boss will occupy the chief minister's seat tomorrow. 1399 01:44:03,810 --> 01:44:06,580 After that you can't do a damn thing. 1400 01:44:51,620 --> 01:44:53,360 At least he would have been alive 1401 01:44:53,420 --> 01:44:55,720 recollecting memories of his wife and child. 1402 01:44:57,130 --> 01:44:59,430 Like a Smart Alec, I dragged him into this case. 1403 01:44:59,490 --> 01:45:00,460 And I killed him myself. 1404 01:45:04,270 --> 01:45:09,100 They let their tongues run about the importance of humanitarian concern. 1405 01:45:10,640 --> 01:45:12,170 And post quotes with their photos. 1406 01:45:13,380 --> 01:45:18,210 But even in an emergency they don't give way for an ambulance to pass. 1407 01:45:19,080 --> 01:45:21,680 Why are we bending backwards to serve such selfish people? 1408 01:45:22,620 --> 01:45:24,650 For a society like this, 1409 01:45:25,220 --> 01:45:27,220 a leader like Aleru Srinivas, fits the bill. 1410 01:45:28,520 --> 01:45:29,520 Don't feel guilty. 1411 01:45:31,090 --> 01:45:33,060 Whatever difficulties you may face, 1412 01:45:33,130 --> 01:45:35,960 Ranjith sir didn't want you to step back from this case. 1413 01:45:37,300 --> 01:45:38,600 Come what may, 1414 01:45:39,330 --> 01:45:40,570 don't lose heart. 1415 01:45:42,940 --> 01:45:44,570 Do something to respect his death. 1416 01:45:47,140 --> 01:45:48,110 Come on, Gowtham. 1417 01:45:51,480 --> 01:45:52,610 Sorry. 1418 01:45:54,280 --> 01:45:56,120 I just got too emotional. 1419 01:45:57,220 --> 01:45:59,450 Listen, if you need any help, 1420 01:46:00,360 --> 01:46:02,420 don't hesitate, feel free to ask me. 1421 01:46:04,030 --> 01:46:06,130 Father's friend, Gopal uncle 1422 01:46:06,300 --> 01:46:09,330 left his power bank behind. I have given him your phone number. 1423 01:46:09,460 --> 01:46:11,200 Will you give it to him if he calls you? 1424 01:46:12,800 --> 01:46:13,640 Let me bring it. 1425 01:46:23,610 --> 01:46:24,650 Gopal? 1426 01:46:25,510 --> 01:46:28,150 In Ranga Rao's case, how did you find out Ramya's connection? 1427 01:46:28,450 --> 01:46:29,550 With the necklace of course. 1428 01:46:29,690 --> 01:46:32,250 I had a friend by name Gopal. 1429 01:46:32,320 --> 01:46:35,060 He was a reporter in a news agency'Meluko'. 1430 01:46:36,690 --> 01:46:38,130 Poor chap! He's dead now. 1431 01:46:49,710 --> 01:46:51,040 I verified, sir. 1432 01:46:51,140 --> 01:46:52,770 No one by name Gopal 1433 01:46:53,240 --> 01:46:55,080 works here, sir. 1434 01:46:55,140 --> 01:46:56,240 Okay, thank you. 1435 01:46:57,250 --> 01:46:58,080 Shit! 1436 01:46:58,980 --> 01:47:00,150 Something doesn't fit right. 1437 01:47:01,620 --> 01:47:02,920 [mobile ringing] 1438 01:47:04,820 --> 01:47:05,650 Hello? 1439 01:47:05,720 --> 01:47:07,720 Come at once to Vinod's police station. 1440 01:47:13,800 --> 01:47:15,660 For a long time, I've been hunting them down. 1441 01:47:15,730 --> 01:47:16,830 Nabbed them only today. 1442 01:47:17,400 --> 01:47:18,770 I'll give you ten minutes. 1443 01:47:19,600 --> 01:47:21,640 Collect whatever information you need. 1444 01:47:23,010 --> 01:47:24,670 -Thanks, Vinod. -You show your fistful of magic. 1445 01:47:25,610 --> 01:47:27,110 I'll lend the background music. 1446 01:47:30,650 --> 01:47:33,580 Bro, don't act funny with me. 1447 01:47:33,980 --> 01:47:35,720 You don't know me well enough. 1448 01:47:40,020 --> 01:47:43,490 Very soon I will ensure even you don't know who you are! 1449 01:47:48,960 --> 01:47:49,800 No, don't hit me. 1450 01:47:50,970 --> 01:47:52,970 Sir, sir, please stop. 1451 01:47:53,300 --> 01:47:55,300 All because of that fool GK, sir. 1452 01:47:56,410 --> 01:47:59,570 We took that bag from him because he hadn't paid. 1453 01:48:00,380 --> 01:48:01,710 We found the phone in that bag. 1454 01:48:02,210 --> 01:48:04,780 Otherwise, we are in no way connected to that murder, sir. 1455 01:48:05,450 --> 01:48:07,320 I swear on myself, sir. 1456 01:48:07,680 --> 01:48:08,820 Please believe me, sir. 1457 01:48:09,420 --> 01:48:10,390 I swear it's the truth, sir. 1458 01:48:14,420 --> 01:48:15,490 Did they cough up the truth? 1459 01:48:15,920 --> 01:48:16,890 How did you nab them? 1460 01:48:17,460 --> 01:48:20,060 After heroine Ramya died we couldn't find her mobile. 1461 01:48:20,130 --> 01:48:22,130 Our men tried calling her phone, but her mobile was switched off. 1462 01:48:22,260 --> 01:48:24,200 Ignorant of technology they switched it on. 1463 01:48:24,270 --> 01:48:25,530 Our boys traced the call. 1464 01:48:25,800 --> 01:48:28,570 -Thanks. -Why be so formal? 1465 01:48:28,800 --> 01:48:30,710 If you can give me that, I'll appreciate it. 1466 01:48:33,280 --> 01:48:34,940 -Why? -Because... 1467 01:48:35,040 --> 01:48:36,510 Heroine's phone, right? 1468 01:48:36,580 --> 01:48:37,980 It will fetch a good price if I sell it in OLX. 1469 01:48:38,080 --> 01:48:38,910 Hey! 1470 01:48:40,080 --> 01:48:41,050 Evidence. 1471 01:48:41,250 --> 01:48:42,080 That's evidence. 1472 01:48:42,920 --> 01:48:44,050 -Thanks, Vinod. -It's okay. 1473 01:48:44,590 --> 01:48:45,790 -Come. -I'll join you later. 1474 01:48:47,260 --> 01:48:49,660 -At least send me the snaps. -Get lost! 1475 01:49:49,650 --> 01:49:52,120 -Saidulu, I have a surprise for you. -Sir? 1476 01:49:53,020 --> 01:49:54,390 Happy birthday. 1477 01:49:55,320 --> 01:49:56,260 Thank you so much, sir. 1478 01:50:19,720 --> 01:50:21,820 When we investigate a case 1479 01:50:21,980 --> 01:50:24,620 our eyes should become blind to the lies surrounding us. 1480 01:50:25,250 --> 01:50:28,690 I was a partner with a conniving cheat. 1481 01:50:28,760 --> 01:50:31,130 Do you intend cleaning the city? 1482 01:50:31,230 --> 01:50:32,260 Junk of a jerk! 1483 01:50:36,060 --> 01:50:37,130 Come in, sir. 1484 01:50:39,400 --> 01:50:40,440 Why did you kill Ramya? 1485 01:50:44,010 --> 01:50:44,870 Actually who are you? 1486 01:50:46,810 --> 01:50:47,640 Are you GK? 1487 01:50:48,410 --> 01:50:49,240 Or Saidulu? 1488 01:50:51,150 --> 01:50:51,980 Dad? 1489 01:50:55,420 --> 01:50:56,250 Hi, Gowtham. 1490 01:50:56,720 --> 01:50:57,550 When did you come? 1491 01:50:58,190 --> 01:50:59,290 Just now. 1492 01:51:19,880 --> 01:51:23,380 Honorable Mr. Aleru Srinivas who will be sworn in as our Chief Minister. 1493 01:51:23,480 --> 01:51:26,480 Will be inaugurating the temple function in his home town Aleru tomorrow. 1494 01:51:26,550 --> 01:51:28,120 And preside over the festivities. 1495 01:51:28,180 --> 01:51:32,020 After which he will be sworn in as chief minister in Hyderabad. 1496 01:51:50,940 --> 01:51:52,940 FELICITATION OF OUR LEADER, APRIL 2020 1497 01:52:03,950 --> 01:52:05,950 People's icon. 1498 01:52:06,020 --> 01:52:08,190 Noble personality for the people, of the people. 1499 01:52:08,260 --> 01:52:11,230 The treasure trove of goodness is none other than 1500 01:52:11,290 --> 01:52:16,200 our guest of honor today who accepted our humble invitation ever so graciously. 1501 01:52:16,270 --> 01:52:19,270 He needs no introduction. 1502 01:52:23,170 --> 01:52:24,940 I'll meet everyone after the function. 1503 01:52:25,010 --> 01:52:26,740 -Tell the volunteers to wait. -Okay, sir. 1504 01:52:26,810 --> 01:52:29,750 CM is coming to the stage Everyone, be alert, over. 1505 01:52:31,080 --> 01:52:32,450 Just five minutes, sir. Please wait here. 1506 01:52:32,510 --> 01:52:35,120 You can go on to the stage after your video is played. 1507 01:52:35,180 --> 01:52:36,650 -Alright. -Sir. 1508 01:52:46,700 --> 01:52:48,500 Mr. Fernandez. 1509 01:52:48,800 --> 01:52:50,000 Don't move. 1510 01:52:53,140 --> 01:52:55,870 Everyone is praising you as a noble leader. 1511 01:52:56,140 --> 01:52:59,440 What if people got to know your true colors as a murderer? 1512 01:53:01,010 --> 01:53:02,680 Who the hell are you? 1513 01:53:03,150 --> 01:53:05,310 Inspector Ranjith Kumar. 1514 01:53:08,150 --> 01:53:09,750 I am his spirit, his soul. 1515 01:53:10,990 --> 01:53:14,190 Sir, we've almost reached the hospital. Please hold on, bear the pain. 1516 01:53:14,260 --> 01:53:16,160 -Sir, sir. -Gowtham. 1517 01:53:16,990 --> 01:53:19,730 -What, sir? -Aleru Srinivas Rao... 1518 01:53:21,700 --> 01:53:24,930 In chewing the cud of my past, 1519 01:53:25,100 --> 01:53:27,300 that exclusive pleasure I derive is something else. 1520 01:53:27,670 --> 01:53:31,870 That too with you when you know my history from prologue to epilogue. 1521 01:53:34,010 --> 01:53:36,750 Is it my fault to have been born in a poor family? 1522 01:53:36,810 --> 01:53:39,110 I was such a gullible idiot. 1523 01:53:39,180 --> 01:53:42,550 I worked day and night 24x7. 1524 01:53:42,750 --> 01:53:47,220 Not wanting to see me suffer like that, my troubles opened a new door for me. 1525 01:53:47,290 --> 01:53:48,760 -Sampath. -Sir? 1526 01:53:48,820 --> 01:53:50,430 Venkat called me. 1527 01:53:50,960 --> 01:53:55,860 He said the treasure we have unearthed may be worth around 8 to 9 million rupees. 1528 01:53:56,670 --> 01:53:58,370 Considering the present situation, 1529 01:53:58,430 --> 01:54:01,870 it's difficult to transfer it to our Head office now. 1530 01:54:02,070 --> 01:54:05,370 We can keep it in our office locker safe and sound, right? 1531 01:54:05,870 --> 01:54:09,010 That's no problem, sir. I can handle it. 1532 01:54:09,410 --> 01:54:12,450 From the moment I heard their conversation, sleep eluded me. 1533 01:54:12,750 --> 01:54:16,020 They could have discussed this in any other place or time. 1534 01:54:16,150 --> 01:54:18,190 Why did they speak within my earshot? 1535 01:54:18,250 --> 01:54:20,020 Eight to nine million. 1536 01:54:20,190 --> 01:54:22,020 What if it becomes mine? 1537 01:54:22,090 --> 01:54:26,530 As the greed for money spread like poison into my veins, 1538 01:54:26,930 --> 01:54:31,130 while wiping the rear view mirror, I did not see the reflection of my face. 1539 01:54:31,200 --> 01:54:33,740 I saw only my future. 1540 01:54:33,940 --> 01:54:35,170 In life, as I've learnt, 1541 01:54:35,270 --> 01:54:39,140 one shouldn't go around carrying a scale of justice 1542 01:54:39,210 --> 01:54:41,110 judging right from wrong. 1543 01:54:45,550 --> 01:54:47,550 After killing Sampath Raj, 1544 01:54:47,850 --> 01:54:50,090 I could have helped myself to the treasure 1545 01:54:50,150 --> 01:54:52,250 and simply driven away. 1546 01:54:52,820 --> 01:54:53,960 If I had done so, 1547 01:54:54,290 --> 01:54:56,960 being scared of the police nabbing me, 1548 01:54:57,160 --> 01:55:01,330 I would have had to live with that nagging fear my whole life though. 1549 01:55:01,400 --> 01:55:04,470 Saidulu was a young boy working in that house. 1550 01:55:04,870 --> 01:55:08,270 Don't you remember interrogating him? 1551 01:55:08,940 --> 01:55:11,170 Poor chap! Innocent fellow. 1552 01:55:11,540 --> 01:55:15,180 He was so fond of his boss's daughter he would give his life for her. 1553 01:55:15,780 --> 01:55:18,550 He had a basket full of small wishes. 1554 01:55:18,710 --> 01:55:22,350 He should take up a good job and climb up the ladder of success. 1555 01:55:22,450 --> 01:55:25,950 Even I want to buy a car of my own. 1556 01:55:26,690 --> 01:55:28,190 But what to do? 1557 01:55:28,860 --> 01:55:29,960 We are born poor. 1558 01:55:30,030 --> 01:55:32,460 What the rich enjoy in real life, 1559 01:55:32,830 --> 01:55:36,130 poor people like us, have to make it come true in our dreams! 1560 01:55:36,200 --> 01:55:40,870 Saidulu, I have a beautiful plan to make that dream come true. 1561 01:55:41,100 --> 01:55:46,340 Only hitch, we have to tread through thorns and stones to get our way. 1562 01:55:48,140 --> 01:55:50,550 If you pay heed to my words, 1563 01:55:51,010 --> 01:55:54,450 your future can be chiseled out as per your wish. 1564 01:55:55,750 --> 01:55:57,550 I kindled dreams hidden in his heart. 1565 01:55:58,350 --> 01:56:00,090 I targeted him. 1566 01:56:00,290 --> 01:56:02,090 I asked him to mix 1567 01:56:02,190 --> 01:56:04,160 a sedative in their food. 1568 01:56:08,130 --> 01:56:10,130 Don't worry one bit. 1569 01:56:10,270 --> 01:56:11,900 By the time they wake up, 1570 01:56:11,970 --> 01:56:14,070 we would have collected our treasure and escaped. 1571 01:56:14,140 --> 01:56:17,010 But what I gave him wasn't an ordinary sedative. 1572 01:56:17,070 --> 01:56:20,810 He didn't know it was poison to make them rest in peace forever. 1573 01:56:21,310 --> 01:56:26,010 First I started my plan with my beautiful Vijayalakshmi madam. 1574 01:56:26,380 --> 01:56:27,550 Ten. 1575 01:56:28,120 --> 01:56:29,550 Nine. 1576 01:56:29,720 --> 01:56:30,850 Eight. 1577 01:56:31,650 --> 01:56:32,720 Seven. 1578 01:56:33,360 --> 01:56:34,820 Six. 1579 01:56:35,060 --> 01:56:36,360 Five. 1580 01:56:36,990 --> 01:56:38,290 Four. 1581 01:56:38,430 --> 01:56:39,530 Three. 1582 01:56:39,660 --> 01:56:40,700 Two. 1583 01:56:41,260 --> 01:56:42,360 One. 1584 01:56:42,730 --> 01:56:44,230 Finish! 1585 01:56:48,700 --> 01:56:50,540 [sobbing loudly] 1586 01:56:54,380 --> 01:56:56,110 [shushing] 1587 01:56:57,510 --> 01:56:58,950 Pin drop silence! 1588 01:56:59,010 --> 01:57:00,750 Someone may come if you make a ruckus. 1589 01:57:00,950 --> 01:57:03,250 Listen, only your fingerprints are all over the vessel 1590 01:57:03,320 --> 01:57:04,550 in which you mixed the poison. 1591 01:57:07,290 --> 01:57:09,390 If you get caught, only a noose will strangle you! 1592 01:57:16,200 --> 01:57:18,000 I asked you to go home What are you doing here? 1593 01:57:18,730 --> 01:57:21,970 I have to share a very important piece of news with you, sir. 1594 01:57:23,240 --> 01:57:25,740 Whatever it is, you can tell me tomorrow, go home now. 1595 01:57:27,480 --> 01:57:31,650 There's no guarantee tomorrow will dawn for some, sir. 1596 01:57:31,850 --> 01:57:33,420 I will watch the sun rise. 1597 01:57:33,780 --> 01:57:35,820 I'm not too sure about you, sir. 1598 01:57:36,790 --> 01:57:38,790 What are you blabbering? 1599 01:57:40,420 --> 01:57:43,460 Sir, sir, sir. Hold your horses, sir. 1600 01:57:47,460 --> 01:57:50,130 I haven't started my counting as yet. 1601 01:57:50,400 --> 01:57:51,870 Damn. 1602 01:58:02,410 --> 01:58:07,420 I was worried my plan might fail if Ranga Rao did not show up on time. 1603 01:58:07,780 --> 01:58:12,650 But Lady Luck favored me throughout. 1604 01:58:13,560 --> 01:58:15,860 Hey! Switch off the light. 1605 01:58:23,830 --> 01:58:28,500 Ranga Rao, his wife, and child were not the only ones who died that night, 1606 01:58:29,270 --> 01:58:32,010 Saidulu's dreams too. 1607 01:58:32,140 --> 01:58:34,380 I wanted to kill him too. 1608 01:58:34,480 --> 01:58:37,310 Because he was a scaredy-cat I didn't squash him to death. 1609 01:58:37,750 --> 01:58:40,020 But there were a lot of unfinished tasks to be done. 1610 01:58:40,380 --> 01:58:42,450 It was almost dawn. 1611 01:58:43,990 --> 01:58:45,050 Hey! 1612 01:58:45,350 --> 01:58:47,560 I hope you remember what I said. 1613 01:58:48,190 --> 01:58:49,830 You murdered them. 1614 01:58:50,830 --> 01:58:53,530 I am doing all this to save you. 1615 01:58:55,130 --> 01:58:59,370 If you dare open your mouth to the police, first noose will be around your neck! 1616 01:58:59,430 --> 01:59:01,970 What do you intend doing with her them? 1617 01:59:02,300 --> 01:59:04,470 Send them to Heaven. 1618 01:59:04,970 --> 01:59:06,280 You want to accompany them? 1619 01:59:06,340 --> 01:59:08,040 My mind and heart shattered to bits and pieces. 1620 01:59:09,140 --> 01:59:11,280 Not because I killed them. 1621 01:59:12,210 --> 01:59:16,650 For burning down the car I drove with so much affection for ten years. 1622 01:59:18,690 --> 01:59:21,160 If I hadn't been courageous enough to get my hands blood stained, 1623 01:59:21,420 --> 01:59:24,760 I would have remained an ordinary driver all my life. 1624 01:59:24,830 --> 01:59:29,870 That's why I sacrificed Ranga Rao, his wife and child in one stroke. 1625 01:59:30,000 --> 01:59:32,100 From that fateful day to till date, 1626 01:59:32,170 --> 01:59:35,540 Saidulu couldn't achieve anything he wished for. 1627 01:59:35,870 --> 01:59:38,540 That was the only difference between him and me. 1628 01:59:38,770 --> 01:59:41,880 Through Veeraswamy, Ranga Rao's security guard, 1629 01:59:41,980 --> 01:59:44,550 I spun a yarn Ranga Rao killed Sampath Raj, 1630 01:59:44,710 --> 01:59:47,950 stole the loot and the whole family absconded was my well fabricated story. 1631 01:59:48,020 --> 01:59:49,350 Everyone believed my story. 1632 01:59:49,420 --> 01:59:50,550 Including you. 1633 01:59:50,790 --> 01:59:52,750 The treasure worth 8 million that I looted 1634 01:59:52,820 --> 01:59:55,690 offered a new world for me on a golden platter. 1635 01:59:55,960 --> 01:59:57,360 8 million 1636 01:59:57,430 --> 02:00:02,730 today has fetched me assets worth 800 billion. 1637 02:00:05,770 --> 02:00:11,040 It is said that politics is the last resort for the scoundrels. 1638 02:00:12,870 --> 02:00:15,340 Even I entered that world, 1639 02:00:15,410 --> 02:00:18,380 and attained a height no one could dream of reaching. 1640 02:00:20,520 --> 02:00:25,090 Saidulu tried all kinds of plans to get me caught. 1641 02:00:25,650 --> 02:00:29,160 But he wasn't one bit successful. 1642 02:00:29,560 --> 02:00:33,400 If I had wanted, I could have closed Saidulu's chapter anytime. 1643 02:00:33,530 --> 02:00:36,530 I spared him, letting him burn with jealousy looking at my good fortune. 1644 02:00:36,700 --> 02:00:38,470 Those skeletons being found now, 1645 02:00:38,530 --> 02:00:40,670 in a way worked in my favor. 1646 02:00:40,740 --> 02:00:44,070 Because a lot of new facts have to be buried. 1647 02:00:44,240 --> 02:00:49,280 I have already killed Ramya who knew everything about me. 1648 02:00:49,480 --> 02:00:53,720 Next in my list, you were the first man to begin investigating this case. 1649 02:00:53,980 --> 02:00:57,190 That is why I thought you should know the truth before you breathe your last. 1650 02:00:57,550 --> 02:01:01,760 False sense of bravado that law cannot get its hands on you! 1651 02:01:02,860 --> 02:01:07,500 I can kill you right here if I want to. 1652 02:01:08,430 --> 02:01:10,730 So you don't intend killing me. 1653 02:01:10,830 --> 02:01:13,870 Yes, if I kill you now, 1654 02:01:14,100 --> 02:01:16,740 you'll become a martyr and God in the eyes of the people. 1655 02:01:16,870 --> 02:01:19,470 I will feature as 'Breaking News' on TV. 1656 02:01:20,110 --> 02:01:21,480 You are brilliant indeed. 1657 02:01:22,780 --> 02:01:24,780 Let us clinch our deal face to face. 1658 02:01:25,550 --> 02:01:29,420 GK alias Saidulu who knows your crime list from A to Z, 1659 02:01:29,520 --> 02:01:31,120 I know his present location. 1660 02:01:31,190 --> 02:01:32,490 I will kill him. 1661 02:01:32,550 --> 02:01:35,190 What is the return favor you expect from me? 1662 02:01:35,760 --> 02:01:41,700 We invite Mr. Aleru Srinivas Rao to the dais as our guest of honor. 1663 02:01:52,740 --> 02:01:54,880 FRIEND OF THE FARMER 1664 02:02:05,350 --> 02:02:06,560 Let's go. 1665 02:02:16,030 --> 02:02:20,240 Boss, what to do if your plan doesn't work out in our favor? 1666 02:02:21,500 --> 02:02:23,140 I'll shoot him right there. 1667 02:02:23,240 --> 02:02:26,410 Isn't it better to speak to the channel head Gurumurthy? 1668 02:02:40,590 --> 02:02:41,790 Boss. 1669 02:02:41,860 --> 02:02:42,960 Listen to me. 1670 02:02:45,030 --> 02:02:46,660 Why did you stop the car here? 1671 02:02:48,330 --> 02:02:49,870 What will you tell Gurumurthy? 1672 02:02:50,830 --> 02:02:51,930 I will-- 1673 02:02:53,640 --> 02:02:56,270 I spared you yesterday because your daughter walked in. 1674 02:02:56,340 --> 02:02:57,510 Tell me now. 1675 02:02:58,740 --> 02:03:00,340 I need to know the whole truth. 1676 02:03:03,480 --> 02:03:07,950 I tried many times to wreak vengeance on Fernandez. 1677 02:03:08,520 --> 02:03:10,220 But I failed every time. 1678 02:03:10,320 --> 02:03:12,790 Whatever you did you could have told the police 1679 02:03:13,190 --> 02:03:14,920 why didn't it occur to you to surrender? 1680 02:03:14,990 --> 02:03:16,190 I thought about it. 1681 02:03:17,860 --> 02:03:20,030 Fernandez had framed me very cleverly. 1682 02:03:21,530 --> 02:03:24,700 To prove he was the actual murderer, 1683 02:03:25,500 --> 02:03:26,600 I had no evidence. 1684 02:03:27,140 --> 02:03:28,740 15 years later, 1685 02:03:29,170 --> 02:03:33,740 I found the same Fernandez had a false face alias Aleru Srinivas. 1686 02:03:35,310 --> 02:03:38,850 He had enough clout to burn me to ashes if I exposed him and his heinous deeds. 1687 02:03:38,950 --> 02:03:40,820 We shouldn't spare him, Boss. 1688 02:03:41,780 --> 02:03:44,020 We must put a full stop to his atrocities. 1689 02:03:44,650 --> 02:03:46,360 In the most selfish way, 1690 02:03:46,460 --> 02:03:48,460 I had kept all this under wraps till now. 1691 02:03:48,960 --> 02:03:50,990 I will confess everything I know. 1692 02:03:51,060 --> 02:03:52,730 Why did you kill Ramya? 1693 02:03:52,860 --> 02:03:56,130 It is true I met her that night in her house. 1694 02:03:56,500 --> 02:03:57,930 But I didn't kill her. 1695 02:03:58,630 --> 02:03:59,700 Tell me, sir. 1696 02:03:59,870 --> 02:04:00,870 Madam? 1697 02:04:00,970 --> 02:04:02,200 In 1999, 1698 02:04:02,770 --> 02:04:06,810 Aleru Srinivas gifted you a necklace which belonged to the Kakatiya dynasty. 1699 02:04:06,880 --> 02:04:08,880 I got this news. 1700 02:04:09,340 --> 02:04:12,310 I wanted to cross check if this was true or not-- 1701 02:04:12,810 --> 02:04:16,350 You should not be asking me this. Ask the reporter who wrote it. 1702 02:04:16,590 --> 02:04:18,190 No, ma'am. Just one question. 1703 02:04:18,250 --> 02:04:19,860 If you answer, I'll leave immediately. 1704 02:04:20,590 --> 02:04:21,760 I want you to leave. 1705 02:04:21,820 --> 02:04:22,990 -Get out! -Please. 1706 02:04:24,490 --> 02:04:25,630 Get out! 1707 02:04:52,960 --> 02:04:58,730 In these very hands that child Vaidehi who used to call me brother died. 1708 02:04:59,060 --> 02:05:02,200 The sin I committed unknowingly that night. 1709 02:05:07,300 --> 02:05:09,740 I have nothing more to say. 1710 02:05:10,840 --> 02:05:14,080 There should be no forgiveness for the sin I committed. 1711 02:05:14,140 --> 02:05:17,510 Boss, Ramya's iPad has all the necessary evidence. 1712 02:05:18,150 --> 02:05:18,980 You can check it. 1713 02:05:22,620 --> 02:05:24,520 Trying to save you. 1714 02:05:25,690 --> 02:05:27,860 I committed an unjust act by causing a good man to die. 1715 02:05:28,260 --> 02:05:30,660 -Boss! -You don't have the right to live. 1716 02:05:30,960 --> 02:05:32,130 Boss. 1717 02:05:32,260 --> 02:05:34,300 Bo... boss. Don't shoot. 1718 02:05:35,060 --> 02:05:36,200 Don't shoot, Boss. 1719 02:05:44,470 --> 02:05:46,280 [gunshots] 1720 02:05:56,990 --> 02:05:59,860 [loud scream of frustration] 1721 02:06:40,330 --> 02:06:41,860 I killed GK. 1722 02:06:42,230 --> 02:06:43,070 Done. 1723 02:06:46,540 --> 02:06:48,200 You've learnt to fall at my feet. 1724 02:06:48,270 --> 02:06:50,670 You'll progress in life in leaps and bounds hereafter. 1725 02:06:51,540 --> 02:06:53,780 This is the formula for my success story. 1726 02:07:01,350 --> 02:07:03,020 He is very smart. 1727 02:07:03,790 --> 02:07:05,990 Keep an eye on him. 1728 02:07:09,390 --> 02:07:12,560 Atrocity rules our city 1729 02:07:12,630 --> 02:07:15,730 Justice is a withered tree 1730 02:07:15,800 --> 02:07:18,770 If God bows His head in stoic silence 1731 02:07:18,830 --> 02:07:22,070 War is the only defense 1732 02:07:22,140 --> 02:07:25,170 Scales of justice hapless In sinner's hands helpless 1733 02:07:25,340 --> 02:07:28,410 Righteousness has lost its way 1734 02:07:28,480 --> 02:07:31,510 Selfishness is in full sway 1735 02:07:31,580 --> 02:07:34,950 War is the only gateway 1736 02:07:47,830 --> 02:07:50,870 Drips with honey, the knife's tip 1737 02:07:51,000 --> 02:07:54,070 Words of praise from every lip 1738 02:07:54,140 --> 02:07:57,410 Till cruelty quashed Atrocity squashed 1739 02:07:57,470 --> 02:08:00,610 Only our war cry Will be heard sky-high 1740 02:08:00,680 --> 02:08:03,680 Spite and scam 1741 02:08:03,750 --> 02:08:06,850 Rule as sham 1742 02:08:06,950 --> 02:08:10,090 Crime and corruption to be wiped clean 1743 02:08:10,150 --> 02:08:13,420 Only war can intervene 1744 02:08:26,070 --> 02:08:29,370 Remove your mask of trickery 1745 02:08:29,440 --> 02:08:32,510 Let the world know your treachery 1746 02:08:32,570 --> 02:08:35,510 In this war continuous To reinstate justice 1747 02:08:35,580 --> 02:08:39,720 Today is the day For your sins you'll pay 1748 02:08:39,820 --> 02:08:44,320 -Long live, Chief Minister. -Long live, Chief Minister. 1749 02:09:07,340 --> 02:09:09,410 I won't let you die that easily. 1750 02:09:14,450 --> 02:09:16,180 Long live, chief minister. 1751 02:09:16,520 --> 02:09:18,820 [shouting slogans] 1752 02:09:20,860 --> 02:09:22,020 Long live! 1753 02:09:22,990 --> 02:09:24,630 Long live! 1754 02:09:25,330 --> 02:09:26,730 Long live! 1755 02:09:29,000 --> 02:09:31,230 With the grace of Goddess Shakthi, 1756 02:09:32,230 --> 02:09:35,100 with the loving support of the people of this state, 1757 02:09:35,170 --> 02:09:37,770 from tomorrow, as your Chief Minister, 1758 02:09:39,540 --> 02:09:42,510 I am committed to serving all of you. 1759 02:09:43,150 --> 02:09:44,580 Long live! 1760 02:09:50,790 --> 02:09:52,090 Long live!! 1761 02:10:08,770 --> 02:10:11,740 Time has stirred the poison for you 1762 02:10:11,810 --> 02:10:14,740 Darkness is your shroud long overdue 1763 02:10:14,810 --> 02:10:17,650 Till your last breath 1764 02:10:17,710 --> 02:10:20,750 This is war to place your wreath 1765 02:10:20,820 --> 02:10:23,750 As you sow, so shall you reap 1766 02:10:23,820 --> 02:10:26,760 Today, your curse To bury you six feet deep 1767 02:10:26,820 --> 02:10:29,790 Till you end up as a corpse 1768 02:10:29,860 --> 02:10:33,260 We wage a war, for better or worse 1769 02:10:43,370 --> 02:10:44,210 Ten. 1770 02:10:46,610 --> 02:10:47,440 Nine. 1771 02:10:48,480 --> 02:10:49,480 Eight. 1772 02:10:49,780 --> 02:10:50,750 Seven. 1773 02:10:51,980 --> 02:10:52,810 Six. 1774 02:10:53,180 --> 02:10:54,050 Five. 1775 02:10:54,580 --> 02:10:55,420 Four. 1776 02:10:56,120 --> 02:10:56,950 Three. 1777 02:10:57,790 --> 02:10:58,650 Two. 1778 02:10:59,350 --> 02:11:00,190 One. 1779 02:11:16,940 --> 02:11:18,810 For the crimes Fernandez committed, 1780 02:11:19,810 --> 02:11:22,110 karma came up with divine justice! 1781 02:11:24,110 --> 02:11:26,050 For the sin I am guilty of... 1782 02:11:29,450 --> 02:11:31,120 [coughing] 1783 02:11:35,220 --> 02:11:36,430 Sir? 1784 02:11:38,790 --> 02:11:39,730 What happened, sir? 1785 02:11:42,200 --> 02:11:44,230 Sir... what's wrong? 1786 02:11:45,570 --> 02:11:46,740 Sir? 1787 02:11:47,170 --> 02:11:48,400 Do you want water? 1788 02:11:49,070 --> 02:11:50,540 What happened to you, sir? 1789 02:11:50,970 --> 02:11:52,740 Sir, by now the entire world 1790 02:11:53,980 --> 02:11:55,580 will know the whole truth. 1791 02:11:57,550 --> 02:12:00,180 How will I be able to face my daughter, sir? 1792 02:12:01,720 --> 02:12:03,850 That's why from the poison I administered to Fernandez 1793 02:12:05,220 --> 02:12:06,660 I consumed the leftover. 1794 02:12:07,620 --> 02:12:08,620 Sir. 1795 02:12:08,860 --> 02:12:10,190 What are you saying, sir? 1796 02:12:12,660 --> 02:12:16,030 Saidulu, we should always take only the good in life. 1797 02:12:17,030 --> 02:12:18,970 Just trash the bad. 1798 02:12:21,670 --> 02:12:25,810 I never followed any of his pearls of wisdom, sir. 1799 02:12:27,180 --> 02:12:28,210 Boss, 1800 02:12:30,780 --> 02:12:32,210 my daughter-- 1801 02:12:36,020 --> 02:12:37,350 Sounds like fun, no? 1802 02:12:45,290 --> 02:12:46,130 Sir... 1803 02:12:47,860 --> 02:12:51,230 -What will be my daughter's plight now? -Sir. 1804 02:12:52,230 --> 02:12:53,070 No, sir. 1805 02:12:53,640 --> 02:12:54,840 You will be fine, sir. 1806 02:12:57,510 --> 02:12:58,510 Sir. 1807 02:13:01,010 --> 02:13:02,110 Sir. 1808 02:13:04,180 --> 02:13:05,210 Sir. 1809 02:13:17,830 --> 02:13:20,160 Preethi is a minx, full of mischief. 1810 02:13:20,230 --> 02:13:21,230 True. 1811 02:13:36,780 --> 02:13:39,110 I thought of telling you the truth at the right time. 1812 02:13:40,520 --> 02:13:41,850 I'm sorry, Swathi. 1813 02:13:50,660 --> 02:13:52,030 Hello, I'm Gurumurthy. 1814 02:13:54,830 --> 02:13:56,900 This confession video GK has given 1815 02:13:56,970 --> 02:13:59,640 about Aleru Srinivasa Rao is truly shocking. 1816 02:13:59,870 --> 02:14:02,400 Please transfer this video for me immediately. 1817 02:14:02,470 --> 02:14:05,770 I take responsibility in peeling his mask and revealing the truth to our people. 1818 02:14:06,010 --> 02:14:09,380 I will ensure this criminal is not glorified as God by the people. 1819 02:14:09,540 --> 02:14:10,610 Trust me. 1820 02:14:11,010 --> 02:14:12,050 Thank you, sir. 1821 02:14:18,550 --> 02:14:21,190 RANGA RAO VIJAYALAKSHMI, VAIDEHI 1822 02:14:28,030 --> 02:14:29,030 -Sir? -Yes. 1823 02:14:29,100 --> 02:14:31,470 He will recover soon. There's no risk to his life. 1824 02:14:31,530 --> 02:14:32,970 He's out of danger. 1825 02:14:36,770 --> 02:14:37,610 Please accept this. 1826 02:14:37,740 --> 02:14:41,940 I just did my duty. This amount is too much. 1827 02:14:42,740 --> 02:14:45,750 The value of a life is even more priceless than this, Doctor. 1828 02:14:45,850 --> 02:14:47,120 -Thank you. -Sir, thank you. 1829 02:14:53,860 --> 02:14:55,420 -Yes, Dad. -Gowtham. 1830 02:14:55,590 --> 02:14:57,490 You said you were coming home today? 1831 02:14:57,660 --> 02:14:59,090 I'll be leaving in a short while. 1832 02:15:05,430 --> 02:15:08,740 JAGADAMBA 1833 02:15:09,170 --> 02:15:10,110 Are you coming? 1834 02:15:10,170 --> 02:15:12,870 Or will you come up with some excuse in the last minute? 1835 02:15:12,940 --> 02:15:14,880 JAGADAMBA 1836 02:15:16,180 --> 02:15:18,410 I'll come with good news for mom. 1837 02:15:33,400 --> 02:15:35,530 When the police force was first formed, 1838 02:15:35,860 --> 02:15:38,130 the uniform was white for everyone. 1839 02:15:38,500 --> 02:15:40,840 White, blue, green, 1840 02:15:40,940 --> 02:15:43,110 these are just colors. 1841 02:15:44,140 --> 02:15:46,610 Duty, dignity, honesty, 1842 02:15:46,680 --> 02:15:47,880 responsibility, 1843 02:15:48,110 --> 02:15:49,410 sincerity, 1844 02:15:50,010 --> 02:15:51,980 the police uniform is the identity of these values. 1845 02:15:53,520 --> 02:15:55,780 Our country with its share of corruption, hypocrisy, 1846 02:15:55,850 --> 02:15:58,950 religious fanaticism, caste fury and a frenzy for power and authority, 1847 02:15:59,020 --> 02:16:00,990 all these stains of stigmas and smudges 1848 02:16:01,060 --> 02:16:04,160 it became very difficult to retain the whiteness on the uniforms. 1849 02:16:04,790 --> 02:16:07,030 A color was mixed with white. 1850 02:16:07,230 --> 02:16:09,400 That is khaki. 1851 02:16:10,200 --> 02:16:11,700 When we wear our khaki uniform, 1852 02:16:11,770 --> 02:16:14,570 our heart within is pure white. 1853 02:16:14,740 --> 02:16:17,070 So also every policeman should be pure and honest. 1854 02:16:18,140 --> 02:16:20,740 That is the sole difference between criminals and us. 138037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.