All language subtitles for ww.1TamilMV.fun - Sangathalaivan (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,875 2 00:01:25,000 --> 00:01:31,708 ' UNION LEADER ' 3 00:01:37,750 --> 00:01:41,250 Comrade, why do you take this risk when your life is under threat? 4 00:01:41,333 --> 00:01:43,458 I'm not the only one whose life is in danger. 5 00:01:43,542 --> 00:01:45,875 This is the situation of anyone who fights for the people. 6 00:01:45,958 --> 00:01:47,792 They are trying to suppress us. 7 00:01:47,875 --> 00:01:50,583 Even the democratic powers that voice out our concerns... 8 00:01:50,833 --> 00:01:52,667 are branded as urban naxals and arrested. 9 00:01:52,750 --> 00:01:54,208 Things are no better in our state. 10 00:01:54,375 --> 00:01:57,417 Even when we protest for something as basic as wage increase and bonuses... 11 00:01:57,458 --> 00:01:59,250 they brand us as anti-social. 12 00:01:59,375 --> 00:02:02,708 Inflation is rising rapidly. The poor workers are suffering. 13 00:02:02,750 --> 00:02:05,208 Indeed! The cost of a gas cylinder has crossed 1000 Rupees. 14 00:02:05,458 --> 00:02:07,792 Four years back, a litre of petrol cost 50 rupees. 15 00:02:07,917 --> 00:02:09,458 Today, it's 100 rupees. 16 00:02:09,708 --> 00:02:12,000 At this rate, what can workers do? 17 00:02:12,083 --> 00:02:13,167 Hard times. 18 00:02:13,208 --> 00:02:16,333 I've been asking the bosses for a meeting to talk about a wage increase. 19 00:02:16,417 --> 00:02:18,000 But they are just ignoring me. 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 The Government hasn't done anything either. 21 00:02:19,750 --> 00:02:21,875 They are only introducing schemes against the people. 22 00:02:21,958 --> 00:02:24,875 Someone who fought injustice used to be called a warrior. 23 00:02:25,333 --> 00:02:26,417 But today... 24 00:02:26,458 --> 00:02:29,083 I don't know how one can even fight for basic rights anymore. 25 00:02:29,417 --> 00:02:31,792 Things won't change till we have a people's government. 26 00:02:32,125 --> 00:02:35,250 If this sort of dictatorial rule continues, an insurgence is inevitable. 27 00:02:35,500 --> 00:02:36,542 So says history. 28 00:02:36,792 --> 00:02:38,667 Failing to grasp that, they commit atrocities. 29 00:02:38,708 --> 00:02:41,708 The missile to destroy determination is yet to be invented. 30 00:02:42,500 --> 00:02:44,333 Will any tea shops be open at this time? 31 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 There, I see one. Sit here, I'll get you tea. 32 00:02:48,417 --> 00:02:51,333 I'll come with you, Comrade. - Someone from the Q Branch might be there. 33 00:02:51,417 --> 00:02:55,250 The current Inspector is really mad at us. Wait here, I'll get the tea. - Okay. 34 00:02:56,375 --> 00:02:57,708 Rangan, are you doing well? 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 Yes, Leader. - Greetings, Leader. 36 00:02:59,292 --> 00:03:00,917 Two cups of tea. - Saravanan... 37 00:03:01,083 --> 00:03:02,667 Why have you turned off all the lights? 38 00:03:02,708 --> 00:03:05,167 The Inspector doesn't allow us to keep shops open after 10pm. 39 00:03:05,542 --> 00:03:07,333 I can't keep the lights on. 40 00:03:07,417 --> 00:03:09,917 What, does he expect night shift workers to drink piss? 41 00:03:10,208 --> 00:03:12,125 The Inspector needs to be sorted out. 42 00:03:21,875 --> 00:03:23,208 Mother, wake up. 43 00:03:23,375 --> 00:03:24,708 I'll bring your porridge. 44 00:03:44,750 --> 00:03:45,792 Mother! 45 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Mother! Wake up. 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,458 Drink this and go back to sleep. 47 00:03:51,750 --> 00:03:53,750 Go to the hospital when it opens at 10. 48 00:03:53,958 --> 00:03:56,125 You have money? - Where have I got money? 49 00:04:02,083 --> 00:04:04,125 I had money here for chit fund. Did you take it? 50 00:04:04,125 --> 00:04:05,250 I'm missing 300 rupees. 51 00:04:05,333 --> 00:04:08,500 Why would I? If I wanted money, I'd ask you. 52 00:04:08,875 --> 00:04:11,250 He steals from home. Wretched guy. 53 00:04:13,750 --> 00:04:15,000 Here, keep this. 54 00:04:29,125 --> 00:04:32,125 Why are you so late? - My mother is unwell. 55 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 I had to cook, Uncle. So I got delayed. 56 00:04:34,458 --> 00:04:37,000 You are full of excuses! Get to work. 57 00:04:57,375 --> 00:04:59,375 Saravanan, what are you doing here? 58 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 Boss, Durai asked me to help out. 59 00:05:01,458 --> 00:05:03,000 You left a running machine unattended! 60 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 You're always hanging around where women work! 61 00:05:05,250 --> 00:05:06,417 Move it! 62 00:05:07,000 --> 00:05:09,583 You are not to leave tonight till the work is complete. 63 00:05:09,625 --> 00:05:11,375 Okay, boss. - We need to send the load. 64 00:05:11,375 --> 00:05:13,125 Don't dilly-dally. Get work done. 65 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 Duraisamy! You must stay back and finish the work. 66 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 Don't run off to the movies. - No, I won't! 67 00:05:21,792 --> 00:05:22,833 Rangan... 68 00:05:26,625 --> 00:05:28,958 This is for loading the goods and some refreshments. 69 00:05:29,000 --> 00:05:29,750 I'm off. 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,958 When is the mechanic coming? - This evening. 71 00:05:32,000 --> 00:05:33,250 Okay, watch over him. 72 00:05:34,708 --> 00:05:36,792 Father, aren't you visiting sister? - I'm going this evening. 73 00:05:36,833 --> 00:05:38,125 I'll be back by morning. 74 00:05:46,000 --> 00:05:49,083 I've made fish gravy for him. Make it look like you brought it. 75 00:05:51,917 --> 00:05:53,542 Looks like he's leaving. Call him! 76 00:05:53,583 --> 00:05:55,333 Don't get so impatient. I'll call him. 77 00:05:56,292 --> 00:05:57,458 Brother Rangan! 78 00:05:57,625 --> 00:05:58,458 What? 79 00:05:58,500 --> 00:06:01,083 I made fish gravy today. I've brought you some. 80 00:06:01,125 --> 00:06:01,792 Come on. 81 00:06:01,833 --> 00:06:03,750 It's alright, I'll eat out. You carry on. 82 00:06:03,750 --> 00:06:06,958 You always eat out. Come and eat my food today. 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,250 Brother Rangan! 84 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Rangan! 85 00:06:22,292 --> 00:06:24,917 Your sister has come to see you. - Who? 86 00:06:25,083 --> 00:06:27,083 Ranjitham is here to see you. 87 00:06:29,833 --> 00:06:31,083 What's the matter? - Brother... 88 00:06:31,167 --> 00:06:32,625 I've got a job interview. 89 00:06:33,250 --> 00:06:36,125 Father and step-mother refuse to let me go. Talk to them. 90 00:06:36,417 --> 00:06:39,250 Divya, I'll go to my house and be right back. 91 00:06:39,375 --> 00:06:40,625 You've got a big mouth! 92 00:06:40,708 --> 00:06:43,125 You dare to touch me? - Go on, bring your guys. 93 00:06:43,208 --> 00:06:44,625 Go on, bring your men. 94 00:06:44,667 --> 00:06:47,875 We'll be right here. - Get your hands off me! 95 00:06:47,917 --> 00:06:49,500 Go and get your men. 96 00:06:49,583 --> 00:06:50,625 Rangan! 97 00:06:50,750 --> 00:06:52,292 You give him a whack or two. 98 00:06:52,375 --> 00:06:54,875 No way. I'm not the guy for that. 99 00:06:55,000 --> 00:06:57,125 We'll be waiting. - Oh, you'll see. 100 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 Get out of here now. 101 00:06:59,792 --> 00:07:02,083 You refused to let Ranjitham work? 102 00:07:02,125 --> 00:07:03,417 I did. So what? 103 00:07:03,458 --> 00:07:06,500 You refused to educate her. I did my best to give her education. 104 00:07:06,708 --> 00:07:09,458 Hasn't she slogged enough by spinning the loom for you both? 105 00:07:09,500 --> 00:07:12,000 She wishes to get a job and be independent. 106 00:07:12,208 --> 00:07:15,333 Why do you have a problem with that? - I told you not to educate her. 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,708 Where will I find a groom for her qualification now? 108 00:07:17,875 --> 00:07:20,583 Now she wants a job, too? - Stop being obsessed with money. 109 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 You have no love for your children. 110 00:07:22,250 --> 00:07:25,375 Like a parasite you've used us and now you've got so much wealth. 111 00:07:25,417 --> 00:07:27,667 You can't take it with you when you die. 112 00:07:27,708 --> 00:07:30,417 Girl, is this why you brought your brother here? 113 00:07:30,458 --> 00:07:33,250 If we give your sister everything, should my children beg in the streets? 114 00:07:33,375 --> 00:07:36,792 You would stoop to the extent of saying we are not even his children. 115 00:07:36,958 --> 00:07:39,292 This is our grandfather's property. We are entitled to it. 116 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Your grandfather left behind a leaky house and a few looms. 117 00:07:42,750 --> 00:07:45,750 You ran away from home. You've come to demand justice? 118 00:07:45,917 --> 00:07:49,625 If you care about your sister, find her a job and get her married. 119 00:07:49,833 --> 00:07:51,167 You keep quiet, woman. 120 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 You let your woman talk and stand by to watch? 121 00:07:53,958 --> 00:07:55,167 I didn't run away by choice. 122 00:07:55,333 --> 00:07:57,208 I left unable to handle your treatment. 123 00:07:57,292 --> 00:07:59,042 Have you ever given me one good meal? 124 00:07:59,167 --> 00:08:00,958 Have you ever bought me a set of clothes? 125 00:08:01,208 --> 00:08:02,292 Now you're talking? 126 00:08:02,333 --> 00:08:03,958 Get your clothes, let's get out of here. 127 00:08:04,000 --> 00:08:06,333 Idiot, where will you take a young girl? 128 00:08:06,458 --> 00:08:08,583 You don't even have a place to live. 129 00:08:08,667 --> 00:08:10,292 Where will you make her stay? 130 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 Let her go. We'd at least be spared of her wedding expenses. 131 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 Shut up. 132 00:08:14,375 --> 00:08:17,208 First, you find yourself a place to live. 133 00:08:17,333 --> 00:08:19,750 Then you take your sister with you. Now get out. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,250 I won't be like this forever. 135 00:08:22,583 --> 00:08:24,958 I'll become a boss, just like you. Then you'll see. 136 00:08:25,167 --> 00:08:26,542 My foot. Get lost. 137 00:08:27,750 --> 00:08:29,875 Ranjitham, don't be afraid. 138 00:08:30,167 --> 00:08:31,208 Be brave. 139 00:08:31,250 --> 00:08:33,500 I will find a house for rent and take you with me. 140 00:08:33,833 --> 00:08:34,833 Go on. 141 00:08:35,292 --> 00:08:38,458 You better send her to work. Or else... 142 00:08:39,792 --> 00:08:40,875 I'll burn you alive. 143 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Why are you sitting here? 144 00:08:46,375 --> 00:08:48,958 Vaani has an upset stomach. She's gone out back. 145 00:08:50,833 --> 00:08:52,250 Okay, get home then. 146 00:08:52,875 --> 00:08:55,250 The boss said we can't leave till the work is done. 147 00:08:55,417 --> 00:08:57,458 I'll take care of it. You get going. 148 00:08:59,583 --> 00:09:03,083 Don't walk in the dark. There might be insects or snakes. 149 00:09:03,167 --> 00:09:04,167 Okay, brother. 150 00:09:06,667 --> 00:09:09,625 He can't even build them a toilet. 151 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 Stingy moron! 152 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Father! 153 00:09:19,667 --> 00:09:20,500 Father! 154 00:09:20,500 --> 00:09:22,208 Get up! Wake up! 155 00:09:22,500 --> 00:09:23,792 So embarrassing. 156 00:09:24,167 --> 00:09:25,583 You do this everyday. 157 00:09:25,792 --> 00:09:27,542 You don't even notice your lungi is undone. 158 00:09:27,583 --> 00:09:28,583 What are you doing here? 159 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 You can't even support the family. 160 00:09:30,667 --> 00:09:32,667 But somehow you have money to get drunk? 161 00:09:32,750 --> 00:09:34,250 You're lying drunk in random places. 162 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Go to bed. 163 00:09:37,792 --> 00:09:39,417 Why haven't you gone to sleep yet? 164 00:09:39,500 --> 00:09:42,125 You gave me money in the morning to buy a geometry box... 165 00:09:42,208 --> 00:09:43,042 Yeah? 166 00:09:43,125 --> 00:09:46,042 Father took the money and said he'd buy me. He has just returned. 167 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 The shop was closed. 168 00:09:49,125 --> 00:09:50,167 So I couldn't... 169 00:09:50,208 --> 00:09:52,667 You know to buy booze from bootleggers when the liquor store is shut. 170 00:09:52,708 --> 00:09:54,542 But you don't know to buy a geometry box? 171 00:09:54,833 --> 00:09:57,167 The bootleggers don't sell geometry boxes, dear. 172 00:09:57,208 --> 00:09:59,000 I'll buy it for you in the morning. 173 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Or I would have bought it. 174 00:10:04,250 --> 00:10:05,500 Who's that at this hour? 175 00:10:05,583 --> 00:10:06,917 It's me, Sivalingam. Open up. 176 00:10:06,958 --> 00:10:08,958 Who? - Open up and you'll see. 177 00:10:13,542 --> 00:10:14,542 Where is Murugesan? 178 00:10:14,667 --> 00:10:18,625 He can't give you a shave at this hour. He's gone home. 179 00:10:19,250 --> 00:10:20,583 What are you doing? 180 00:10:20,667 --> 00:10:22,000 Why are you here? 181 00:10:22,125 --> 00:10:23,833 I must go to the loom in the morning. 182 00:10:24,333 --> 00:10:26,958 And I'm sleepy. Please leave before someone sees you. 183 00:10:27,208 --> 00:10:28,208 The thing is... 184 00:10:28,833 --> 00:10:30,167 The guy we hit this morning? 185 00:10:30,417 --> 00:10:31,625 He filed a complaint. 186 00:10:31,708 --> 00:10:33,042 The police are looking for me. 187 00:10:33,083 --> 00:10:34,875 I can't go home, can I? - The police? 188 00:10:35,167 --> 00:10:37,708 I must go to Salem in the morning and plea for bail. 189 00:10:38,000 --> 00:10:39,708 I was wondering where to crash for the night. 190 00:10:39,750 --> 00:10:41,083 Then I thought of you. 191 00:10:41,375 --> 00:10:43,792 I'll spend the night here and catch the morning bus to Salem. 192 00:10:44,333 --> 00:10:46,750 Don't just stand there. Have a seat. How's it going? 193 00:10:46,917 --> 00:10:49,208 Is this the time to make small-talk? 194 00:10:49,250 --> 00:10:51,583 Which boss do you spin the loom for? 195 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 I work in electricity officer Govindaraj's factory. 196 00:10:54,625 --> 00:10:55,833 I eat at a hotel. 197 00:10:55,958 --> 00:10:57,792 I bathe and wash at the village well. 198 00:10:57,917 --> 00:11:00,333 This is my friend's shop. I sleep here at nights. 199 00:11:00,375 --> 00:11:03,083 I leave in the morning. Please leave before someone sees. 200 00:11:03,167 --> 00:11:05,458 I heard your sister has finished studying? 201 00:11:05,875 --> 00:11:07,083 Where is she going to work? 202 00:11:08,458 --> 00:11:11,375 My father doesn't let her work. 203 00:11:12,208 --> 00:11:14,250 Yours is the biggest house in this village. 204 00:11:14,417 --> 00:11:16,333 Your father is the boss of ten looms. 205 00:11:16,750 --> 00:11:18,375 Yet you are sleeping here like an orphan? 206 00:11:18,583 --> 00:11:19,708 So what now? 207 00:11:20,792 --> 00:11:23,542 What a disgrace it is for a father to throw his son out. 208 00:11:23,708 --> 00:11:26,083 Have you ever thought about the underlying reason behind it? 209 00:11:26,125 --> 00:11:28,792 You woke me up in the middle of the night to discuss my family? 210 00:11:28,833 --> 00:11:30,292 Your family is not isolated. 211 00:11:30,500 --> 00:11:32,125 It is a part of the society. 212 00:11:32,458 --> 00:11:36,333 The flaws in our society are reflected in your family. 213 00:11:36,750 --> 00:11:41,000 You are fighting against your father's greed. 214 00:11:41,083 --> 00:11:42,292 That's admirable. 215 00:11:42,417 --> 00:11:46,833 At the same time, you must fight against the greed of this society, too. 216 00:11:47,333 --> 00:11:48,542 What's this, leader? 217 00:11:48,833 --> 00:11:51,542 Did you come here at this hour to gather people for your movement? 218 00:11:51,750 --> 00:11:53,292 I am somewhat educated too. 219 00:11:53,333 --> 00:11:55,625 I watch the news and read the papers. 220 00:11:55,750 --> 00:11:59,125 I am aware too. Don't try to sell me your bad products. 221 00:11:59,208 --> 00:12:01,375 No matter how hard you try, it won't get past my thick skull. 222 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Moreover, you and your people really scare me. 223 00:12:04,958 --> 00:12:07,833 You fear the police will shoot you if you join our Union? 224 00:12:07,958 --> 00:12:09,958 Yes, but my fears aren't unfounded. 225 00:12:10,208 --> 00:12:13,667 Two days back, the police shot dead two people from your Union. 226 00:12:13,708 --> 00:12:14,958 I read it in the papers. 227 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 How do you expect us to not be fear you? 228 00:12:17,542 --> 00:12:19,500 It's okay to die for a cause. 229 00:12:19,667 --> 00:12:21,667 It's much better than dying due to hunger. 230 00:12:21,750 --> 00:12:23,292 I don't believe in violence. 231 00:12:23,333 --> 00:12:25,875 You make it sound like we invented violence. 232 00:12:26,500 --> 00:12:29,292 Every social change that ever happened in this world... 233 00:12:29,917 --> 00:12:32,000 was achieved only through violence and blood. 234 00:12:32,750 --> 00:12:35,583 Many problems that couldn't be resolved by talks and negotiations... 235 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 have found a solution through war and weapons. 236 00:12:37,833 --> 00:12:39,208 I'll explain it in simple terms. 237 00:12:39,542 --> 00:12:43,333 Haven't you read that the Devas picked up arms to defeat the Asuras? 238 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Our myths teach us violence. 239 00:12:46,542 --> 00:12:50,167 I have my own doubts about these myths. 240 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 I doubt the veracity of it. 241 00:12:53,083 --> 00:12:55,458 I'm glad you have clarity about something at least. 242 00:12:55,917 --> 00:12:57,333 I mean... 243 00:12:57,375 --> 00:12:59,333 you are the leader of an Union. 244 00:12:59,500 --> 00:13:03,792 But instead of negotiating with the bosses when there is a wage or labour issue... 245 00:13:03,833 --> 00:13:07,708 you go on strikes and beat up the bosses. How is this even fair? 246 00:13:07,750 --> 00:13:10,292 Which boss has ever been happy to pay wages and bonuses? 247 00:13:10,750 --> 00:13:12,083 They always show losses. 248 00:13:12,208 --> 00:13:14,542 When we talk about the Labour Act, they fire us. 249 00:13:14,625 --> 00:13:17,000 When the Union questions them, they go to the police. 250 00:13:17,083 --> 00:13:20,000 If they pay wages and bonuses to the workers without cheating them... 251 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 why would we go on strikes or indulge in violence? 252 00:13:23,917 --> 00:13:26,750 It's already 4:30. Your bus should be here. 253 00:13:26,792 --> 00:13:28,250 Please get going. 254 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 A real Communist will understand the problems of the worker. 255 00:13:31,083 --> 00:13:32,542 I'm sleepy. - Okay, I'm off. 256 00:13:32,833 --> 00:13:35,417 Read this book when you find the time. - I will, I will. 257 00:13:39,417 --> 00:13:42,333 Rangan, make sure to hide the book when you are reading it. 258 00:13:42,583 --> 00:13:45,458 The police can arrest you for possessing it. - Take it away! 259 00:13:45,542 --> 00:13:46,958 Just read it! - Leader! 260 00:13:47,042 --> 00:13:50,000 What are you doing? Listen, take it back! 261 00:13:50,583 --> 00:13:52,667 Rangan, reading a book early in the morning? 262 00:13:52,750 --> 00:13:55,250 Oh no! They don't even need a reason to file a case, 263 00:13:55,250 --> 00:13:57,583 and this is just inviting trouble! 264 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 Kalyani, this looks good. Buy this. 265 00:14:00,750 --> 00:14:02,917 Show me that purple coloured ones. 266 00:14:03,042 --> 00:14:05,375 Why are you looking at everything? We have enough. 267 00:14:05,458 --> 00:14:07,417 What's the hurry? There is a power cut. 268 00:14:10,333 --> 00:14:13,125 Brother, I'll pay you in the evening. - Me too. 269 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 You can't do any work if the loom stops? 270 00:14:21,125 --> 00:14:22,750 You could unwind a hank of yarn. 271 00:14:22,833 --> 00:14:25,167 You start slacking when there is no one to watch you. 272 00:14:25,292 --> 00:14:26,458 Go in, get to work. 273 00:14:29,458 --> 00:14:32,792 It's been a while since the power cut, why haven't you started the generator yet? 274 00:14:32,875 --> 00:14:35,083 It's really dark and cloudy. 275 00:14:35,208 --> 00:14:36,875 How can we run the loom in such low light? 276 00:14:36,875 --> 00:14:39,917 There was a transformer explosion. Power won't be back for another 4 hours. 277 00:14:39,958 --> 00:14:41,958 Change the belt and start the diesel generator. 278 00:14:42,000 --> 00:14:44,083 Keep the doors and windows open for some extra light. 279 00:14:44,083 --> 00:14:48,000 How is that enough to work? - You just need some excuse! 280 00:14:48,167 --> 00:14:49,875 I heard you fought with your father? 281 00:14:49,917 --> 00:14:52,208 No such thing. He just couldn't handle the truth. 282 00:15:14,958 --> 00:15:16,417 Brother Rangan! - What? 283 00:15:16,750 --> 00:15:18,750 Does it look good? - It does. 284 00:15:18,875 --> 00:15:20,167 She got bangles too. 285 00:15:20,292 --> 00:15:22,458 Okay, I can't see a thing in the dark anyway! 286 00:15:22,542 --> 00:15:24,333 The boss might be here. Get to work. 287 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 Wonder why I even told you. 288 00:15:26,625 --> 00:15:28,333 You don't get anything. 289 00:15:31,250 --> 00:15:32,458 Kalyani... 290 00:15:32,750 --> 00:15:34,583 He wanted to know the colour of your bangles. 291 00:15:34,625 --> 00:15:36,125 That guy? He really said that? 292 00:15:36,250 --> 00:15:38,708 I swear! He said he wanted to buy some for you. 293 00:15:39,458 --> 00:15:41,292 Get back to work. Uncle might be back. 294 00:15:41,375 --> 00:15:43,875 He has left. Come, the bangle guy is outside. 295 00:15:44,000 --> 00:15:45,250 Come quick. - You go ahead. 296 00:15:48,375 --> 00:15:49,458 Divya! 297 00:15:52,833 --> 00:15:53,875 Divya... 298 00:15:54,458 --> 00:15:57,458 Take this. Press it hard against her wound. 299 00:16:00,125 --> 00:16:01,583 Yes? - Boss... 300 00:16:01,750 --> 00:16:04,333 I told you not to run the loom when it is dark... 301 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 Divya's hand got stuck in the machine in the dark... 302 00:16:06,792 --> 00:16:08,500 and her hand has been severed. 303 00:16:08,583 --> 00:16:11,458 What are you saying? - There is so much blood. 304 00:16:11,583 --> 00:16:13,375 Bring your car quickly. 305 00:16:13,417 --> 00:16:14,458 I'm coming. 306 00:16:14,458 --> 00:16:15,625 Turn around. 307 00:16:16,042 --> 00:16:18,292 Watch out, fool. 308 00:16:19,958 --> 00:16:22,083 What happened? - Turn off the machine. 309 00:16:22,083 --> 00:16:24,708 Someone tell me, what happened? - Her hand has been cut off, boss. 310 00:16:24,750 --> 00:16:26,625 Lift her up and come outside. 311 00:16:26,708 --> 00:16:29,250 Rangan, what are you doing? Lift her up. 312 00:16:29,375 --> 00:16:31,208 Bring her carefully. 313 00:16:31,333 --> 00:16:32,833 Hurry up. 314 00:16:33,208 --> 00:16:35,375 Come quickly. 315 00:16:36,375 --> 00:16:38,458 Start the car. Start the car. 316 00:16:39,375 --> 00:16:40,958 Be careful. 317 00:16:41,292 --> 00:16:43,792 Careful. - Rangan, come with us. 318 00:16:43,875 --> 00:16:46,042 Don't cry. I'll take care of this. 319 00:16:46,292 --> 00:16:48,417 I'll take care. - Get her hand. 320 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 Rangan, take her hand. 321 00:16:51,292 --> 00:16:53,292 Let's go. Hurry up, hurry up. 322 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Don't worry. We will make it. 323 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 Drive quickly. - She has fainted. 324 00:16:58,458 --> 00:16:59,958 What? - She has fainted. 325 00:17:00,083 --> 00:17:02,250 Just keep an eye on her. We will get there. 326 00:17:02,625 --> 00:17:05,083 Who would marry her now-- - Don't worry. 327 00:17:05,375 --> 00:17:06,667 We can fix her hand back, right? 328 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Of course we can. Stay calm, we will fix her hand back. 329 00:17:24,125 --> 00:17:25,250 Boss? 330 00:17:28,333 --> 00:17:30,250 I spoke to the Chief Doctor, and he said... 331 00:17:30,583 --> 00:17:32,750 there is nothing to worry, and he'd take care of it. 332 00:17:33,125 --> 00:17:36,458 She will take a while to regain consciousness due to the blood loss. 333 00:17:36,833 --> 00:17:39,042 He just wants one of us to be here at the hospital. 334 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 So you stay here. I'll be back in the morning. 335 00:17:41,583 --> 00:17:43,583 Take care of her? - Okay. 336 00:18:07,208 --> 00:18:08,833 How is she doing now? 337 00:18:08,917 --> 00:18:11,333 Her life isn't in danger. She will be back to normal shortly. 338 00:18:11,375 --> 00:18:14,250 Will they fix her hand back? - You need to ask the doctor. 339 00:18:19,000 --> 00:18:21,250 We can't fix the hand back, brother? 340 00:18:22,250 --> 00:18:25,375 Don't say that. The doctor said we can surely fix it back. 341 00:18:26,250 --> 00:18:28,458 You will come back to work in the factory. 342 00:18:29,000 --> 00:18:30,708 I hope you are right. 343 00:18:34,125 --> 00:18:36,250 Father, it's nothing. 344 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 Father, don't cry. 345 00:18:42,042 --> 00:18:44,167 Dad, please don't cry. 346 00:18:45,000 --> 00:18:47,667 Father, it really hurts. 347 00:18:52,833 --> 00:18:55,292 Rangan, please take my father away. 348 00:18:55,333 --> 00:18:58,125 Father, please take care of my little siblings. 349 00:18:58,250 --> 00:19:01,292 Don't drink, father. - Who will marry her now? 350 00:19:04,000 --> 00:19:08,458 I was worried how I'd find a groom for a motherless child. 351 00:19:08,833 --> 00:19:10,208 Now she has lost hand too. 352 00:19:10,917 --> 00:19:13,208 You've brought her to such a big hospital. 353 00:19:13,542 --> 00:19:16,250 This is going to be expensive. I can't afford it. 354 00:19:16,500 --> 00:19:19,125 The boss has promised to take care of all the expenses. 355 00:19:19,583 --> 00:19:20,917 Please be calm. 356 00:19:23,667 --> 00:19:26,583 Sir, my daughter's life is ruined. 357 00:19:28,083 --> 00:19:30,375 Don't worry about anything. I'll take care of it. 358 00:19:31,083 --> 00:19:32,333 How is she doing? 359 00:19:32,875 --> 00:19:34,375 She just regained consciousness. 360 00:19:34,875 --> 00:19:37,833 I can't bear to see her without one hand. 361 00:19:38,208 --> 00:19:40,208 Please talk to the chief doctor. 362 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Come with me. 363 00:19:44,917 --> 00:19:46,250 I spoke to him in the morning. 364 00:19:47,250 --> 00:19:49,333 He said we were fortunate to have saved her life... 365 00:19:49,375 --> 00:19:50,875 but the hand can't be fixed back. 366 00:19:51,333 --> 00:19:53,583 That's her terrible fate. What can we do? 367 00:19:55,333 --> 00:19:57,625 Stay here till her wound heals and take care of everything. 368 00:19:57,708 --> 00:20:00,083 I'll take care of your expenses, however long it takes. 369 00:20:00,792 --> 00:20:04,750 Boss, can you please try talking to the chief doctor again? 370 00:20:04,875 --> 00:20:07,250 If he says he can't, we can go to the Government Hospital. 371 00:20:07,292 --> 00:20:08,833 It is less expensive, too. 372 00:20:09,458 --> 00:20:12,083 Let's not go there. It has a lot of complications. 373 00:20:13,708 --> 00:20:16,542 Also, they don't take care of the patients like private hospitals do. 374 00:20:16,583 --> 00:20:19,333 Why are you worried about the expenses? I said I'll take care of it. 375 00:20:22,042 --> 00:20:24,500 Here is some money for your expenses. 376 00:20:24,917 --> 00:20:26,875 The rooms rates are high here. 377 00:20:26,917 --> 00:20:29,542 There is a lodge across the street. Stay there, okay? 378 00:20:29,917 --> 00:20:31,417 Come here, Masai. 379 00:20:33,792 --> 00:20:35,333 Here is some money. Don't cry. 380 00:20:35,542 --> 00:20:36,917 I'll take care of it. 381 00:20:37,167 --> 00:20:38,750 I'm there for you. Be strong. 382 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 I believe it, sir. 383 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 I'm counting on you like the God of Justice. 384 00:20:44,125 --> 00:20:45,375 Go there and sit. 385 00:20:50,250 --> 00:20:52,708 Rangan, you need to careful. 386 00:20:53,042 --> 00:20:56,333 No one should know we've admitted the girl here. 387 00:20:56,708 --> 00:20:58,917 Particularly, the union people. 388 00:20:59,208 --> 00:21:01,708 If they get to know, they will ask for a hefty compensation. 389 00:21:02,000 --> 00:21:04,875 I'm not a millionaire to pay such an exorbitant amount. 390 00:21:05,208 --> 00:21:07,250 I've borrowed from the bank to run this factory. 391 00:21:07,417 --> 00:21:09,250 I struggle to pay the loan dues every month. 392 00:21:09,333 --> 00:21:11,833 Boss, how can you say this? 393 00:21:12,625 --> 00:21:14,250 She is a motherless child. 394 00:21:15,375 --> 00:21:17,375 Who would want to marry her now? 395 00:21:18,292 --> 00:21:19,375 Poor girl. 396 00:21:20,292 --> 00:21:22,750 If we betray her, our families will be cursed. 397 00:21:22,875 --> 00:21:25,125 Come on, I'm not cold hearted. 398 00:21:26,833 --> 00:21:29,500 We will pay her 20 or 30 grand for the loss of her hand. 399 00:21:29,667 --> 00:21:31,667 Don't worry about it. 400 00:21:32,083 --> 00:21:35,125 Boss, all she did for the last eight years was work in our looms. 401 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Please be fair. 402 00:21:38,333 --> 00:21:40,667 Forget about it. I said I'll take care of it. 403 00:21:40,750 --> 00:21:42,542 Just remember what I told you. 404 00:21:58,625 --> 00:22:00,625 Did you drink again? Come in! 405 00:22:00,833 --> 00:22:04,833 I couldn't bear the grief. - You have no concern for your daughter! 406 00:22:04,917 --> 00:22:05,792 Sit. 407 00:22:05,833 --> 00:22:06,792 I said, sit. 408 00:22:06,875 --> 00:22:09,583 My daughter's life has been ruined... 409 00:22:10,375 --> 00:22:11,875 What will I do now? 410 00:22:16,583 --> 00:22:18,792 Quit drinking. The rest will fall in place. 411 00:22:19,625 --> 00:22:21,625 First, listen to me carefully. 412 00:22:22,000 --> 00:22:24,125 The boss isn't a good man. 413 00:22:24,875 --> 00:22:28,000 He admitted your girl in a private hospital only to save his own skin. 414 00:22:28,417 --> 00:22:30,750 He is trying to fool you by paying you a handout. 415 00:22:31,208 --> 00:22:33,208 He isn't a good man. Don't believe him. 416 00:22:33,917 --> 00:22:35,375 The fair thing for him to do... 417 00:22:35,458 --> 00:22:38,250 is pay you a big compensation for the loss of your daughter's hand. 418 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 You shouldn't let this pass without getting a fair compensation. 419 00:22:41,042 --> 00:22:41,875 Get it? 420 00:22:41,917 --> 00:22:45,625 Son, you shouldn't say wrong things about the boss. 421 00:22:46,000 --> 00:22:47,708 He is a very good man. 422 00:22:47,833 --> 00:22:54,750 My daughter got a little careless... and you are blaming the boss? 423 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 How is that his fault? 424 00:22:57,417 --> 00:22:59,500 You are unnecessarily blaming him. 425 00:23:00,375 --> 00:23:02,292 Don't blame that man! 426 00:23:02,417 --> 00:23:06,125 This is just our terrible fate. 427 00:23:07,208 --> 00:23:09,500 How can I make you understand when you are always drunk? 428 00:23:15,375 --> 00:23:19,000 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 429 00:23:27,583 --> 00:23:31,958 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 430 00:23:32,083 --> 00:23:34,375 Why have you come all this way? - It's important. 431 00:23:34,500 --> 00:23:36,958 I need to discuss it with you and reach Salem by dawn. 432 00:23:37,042 --> 00:23:37,833 What is it? 433 00:23:37,875 --> 00:23:39,708 One of the women working in our factory... 434 00:23:43,250 --> 00:23:47,542 Caste is a thing of the past, man. - Oh, yes. Caste is a thing of the past. 435 00:23:47,875 --> 00:23:50,042 I'm really happy you took the pain to come here... 436 00:23:50,083 --> 00:23:53,875 and tell me about someone else's problem instead of turning a blind eye. 437 00:23:54,125 --> 00:23:57,583 I'll discuss this with our comrades and come to the hospital in the morning. 438 00:23:57,792 --> 00:23:58,958 Please don't mistake me... 439 00:23:59,042 --> 00:24:02,542 but don't tell anyone that I brought this issue to you. 440 00:24:02,667 --> 00:24:05,333 My boss, Govindaraj, won't let me live in peace. 441 00:24:07,042 --> 00:24:08,917 Don't worry, I won't. See you. 442 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Don't cry. 443 00:24:23,458 --> 00:24:24,583 Please don't cry. 444 00:24:24,625 --> 00:24:26,042 She is in that room. Go see her. 445 00:24:26,792 --> 00:24:27,625 Go on. 446 00:24:30,167 --> 00:24:31,083 Go on. 447 00:24:37,500 --> 00:24:38,667 Greetings, Comrade. 448 00:24:38,917 --> 00:24:40,208 Greetings, Leader. 449 00:24:41,208 --> 00:24:44,000 Second floor, room number 8. Go quickly before anyone sees you. 450 00:24:44,417 --> 00:24:46,583 He is the one who brought this issue to us. 451 00:24:46,667 --> 00:24:48,375 You did a good thing, Comrade. 452 00:24:48,375 --> 00:24:49,500 Superb, Comrade. 453 00:24:49,625 --> 00:24:52,625 If we have brave people like you, we can rattle the bosses. 454 00:24:52,708 --> 00:24:54,458 I told you not to tell anyone. 455 00:24:54,500 --> 00:24:56,792 They are from our union. They can be trusted. 456 00:24:56,917 --> 00:24:59,125 I don't want the boss' men spotting us together. 457 00:24:59,208 --> 00:25:01,417 You go ahead, I'll follow later. 458 00:25:01,542 --> 00:25:03,583 Don't let it show that you know me. Okay? 459 00:25:03,667 --> 00:25:05,250 He sounds really smart. 460 00:25:10,125 --> 00:25:11,458 Shouldn't you be more careful? 461 00:25:11,750 --> 00:25:14,083 How long have you been working? - Eight years. 462 00:25:14,208 --> 00:25:16,375 You know there is a union for the workers? 463 00:25:16,708 --> 00:25:17,750 I know. 464 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 Why didn't anyone report this? 465 00:25:20,542 --> 00:25:23,917 Who are you people? Why are you asking these questions? 466 00:25:24,333 --> 00:25:26,458 We are from the Union for Loom Workers. Who are you? 467 00:25:26,583 --> 00:25:28,625 The lady and I work in the same factory. 468 00:25:28,708 --> 00:25:31,083 A weaver lost her hand while working in the loom factory... 469 00:25:31,125 --> 00:25:32,792 why didn't you report this at the Union? 470 00:25:34,000 --> 00:25:35,042 Why are you silent? 471 00:25:35,250 --> 00:25:37,000 Did your boss forbid you from talking to us? 472 00:25:37,042 --> 00:25:38,292 I need to talk to him. 473 00:25:38,333 --> 00:25:40,458 Call your boss and tell him the union people are here. 474 00:25:49,000 --> 00:25:50,792 Yes, Rangan? - Boss... 475 00:25:50,958 --> 00:25:53,167 The union found out about the girl's accident... 476 00:25:53,208 --> 00:25:55,833 and have turned up at the hospital with their men. 477 00:25:55,875 --> 00:25:57,500 What? When did they come? 478 00:25:57,583 --> 00:25:58,500 Just now. 479 00:25:58,583 --> 00:26:01,625 They're threatening me for failing to report this incident. 480 00:26:01,875 --> 00:26:05,125 and asked me "Did your crook boss prevent you from reporting it?" 481 00:26:05,250 --> 00:26:06,333 What did you say? 482 00:26:06,833 --> 00:26:09,583 I didn't say anything, boss. I just remained quiet. 483 00:26:09,625 --> 00:26:10,500 Come here. 484 00:26:10,583 --> 00:26:12,750 They look like they would hit me if I talk back. 485 00:26:13,292 --> 00:26:15,917 Hello? Boss? Why have you gone quiet? 486 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 See, what dangerous people they are? 487 00:26:18,375 --> 00:26:22,583 Would they get to know if anything happens to anyone at the loom factories? 488 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 If we fall under their trap, they won't allow us to do business. 489 00:26:26,250 --> 00:26:28,333 We need to be careful. They will try to probe you. 490 00:26:28,375 --> 00:26:29,542 Don't open your mouth. 491 00:26:29,583 --> 00:26:32,125 I'll come there with the Leader. We will handle things, okay? 492 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 Serve it to everyone. 493 00:26:35,583 --> 00:26:36,417 Come here. 494 00:26:41,042 --> 00:26:43,708 Govind, let's get your bandage removed? 495 00:26:43,833 --> 00:26:45,625 Let's do that after we sort out this issue. 496 00:26:45,708 --> 00:26:46,708 These are the guys. 497 00:26:49,000 --> 00:26:50,167 When did you people arrive? 498 00:26:51,708 --> 00:26:53,167 You needn't have come all this way. 499 00:26:53,833 --> 00:26:55,583 You could have come home to talk this out. 500 00:26:55,625 --> 00:26:56,708 Yeah, right. 501 00:26:57,000 --> 00:26:59,292 We could have come to your home to talk this out... 502 00:26:59,333 --> 00:27:02,250 because you sent word to us that a girl lost her hand in a factory accident? 503 00:27:02,333 --> 00:27:03,375 Don't talk that way. 504 00:27:03,500 --> 00:27:07,500 We were more concerned about getting her to the hospital than sending word to you. 505 00:27:08,083 --> 00:27:10,083 Anyway, you got to know and you are here now. 506 00:27:10,292 --> 00:27:12,708 If we hadn't, you'd have cheated them with a small handout. 507 00:27:12,833 --> 00:27:14,833 Don't you dare accuse us! 508 00:27:15,250 --> 00:27:17,250 No one is going to cheat anyone. 509 00:27:17,333 --> 00:27:21,333 Sivalingam, what do you expect as compensation for the girl? 510 00:27:21,667 --> 00:27:23,333 It's not for me to decide. 511 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 You should talk to the girl's father. 512 00:27:25,458 --> 00:27:26,542 Comrade, fetch him. 513 00:27:26,625 --> 00:27:28,500 Don't call me 'Comrade'. 514 00:27:28,583 --> 00:27:30,000 I work for my boss. 515 00:27:30,083 --> 00:27:31,667 Come on, the boss beckons you. 516 00:27:32,333 --> 00:27:33,208 Come on. 517 00:27:35,875 --> 00:27:38,375 How much compensation do you expect for your girl? 518 00:27:39,042 --> 00:27:40,625 Answer him. 519 00:27:41,625 --> 00:27:42,917 Tell him. 520 00:27:43,667 --> 00:27:44,917 Give me 3 lakhs. 521 00:27:45,167 --> 00:27:46,958 What? - I need to get her married. 522 00:27:47,042 --> 00:27:48,125 Three lakhs? 523 00:27:52,042 --> 00:27:54,917 If I pay you that kind of money, I will have to close my factory. 524 00:27:55,583 --> 00:27:58,542 No boss has ever gone broke by paying compensation to his workers. 525 00:28:00,333 --> 00:28:01,792 But 3 lakhs is unfair! 526 00:28:01,875 --> 00:28:04,333 If you had spent 10 grand to put a guard for the short belt... 527 00:28:04,375 --> 00:28:06,583 you wouldn't have had to pay this compensation at all. 528 00:28:06,958 --> 00:28:08,958 You don't give a damn about poor people's lives. 529 00:28:09,625 --> 00:28:11,917 That poor girl has to manage the rest of her life without a hand... 530 00:28:12,875 --> 00:28:14,417 That's a very fair price. Pay him. 531 00:28:14,458 --> 00:28:15,958 Mind your language. 532 00:28:16,708 --> 00:28:18,708 Give me two days time. 533 00:28:18,792 --> 00:28:20,708 I need to talk to our union. 534 00:28:20,750 --> 00:28:23,875 If you don't pay up in two days, all factories in town will come to a halt. 535 00:28:24,125 --> 00:28:25,250 Come to a halt? 536 00:28:25,333 --> 00:28:26,250 Yeah. 537 00:28:33,458 --> 00:28:34,375 Come. 538 00:28:40,625 --> 00:28:42,833 Did you see his arrogance? 539 00:28:42,958 --> 00:28:45,625 If all of us bosses are united, it wouldn't have come to this. 540 00:28:45,875 --> 00:28:48,708 They think all the bosses are swimming in money! 541 00:28:48,792 --> 00:28:50,542 He needs to be a boss to understand our plight. 542 00:28:50,583 --> 00:28:52,000 He threatens to stop our factories. 543 00:28:52,042 --> 00:28:53,208 I have no idea. 544 00:28:56,333 --> 00:28:57,333 Come in. 545 00:29:03,458 --> 00:29:04,417 Sit down. 546 00:29:08,667 --> 00:29:10,125 Come in, brother-in-law. 547 00:29:19,250 --> 00:29:21,250 You got delayed? - There was a big traffic jam. 548 00:29:21,375 --> 00:29:22,417 Sit down. 549 00:29:22,708 --> 00:29:24,042 You are the girl's father? 550 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Yes, sir. 551 00:29:27,000 --> 00:29:27,833 Sit. 552 00:29:31,375 --> 00:29:33,083 Drink this. - No thanks, boss... 553 00:29:33,125 --> 00:29:34,958 Come on! Drink up. 554 00:29:35,042 --> 00:29:36,583 It's wrong. - Don't be so rigid. 555 00:29:36,750 --> 00:29:38,375 We know you drink toddy. 556 00:29:38,417 --> 00:29:41,000 This is really good liquor. You'll never get the chance again. 557 00:29:41,083 --> 00:29:42,042 Here. 558 00:29:42,208 --> 00:29:43,458 Just drink it. 559 00:29:44,125 --> 00:29:45,708 What about you? Need a special invite? 560 00:29:45,833 --> 00:29:47,500 No thanks, boss. - Come on, take this! 561 00:29:48,750 --> 00:29:50,042 Don't act naive! 562 00:29:50,583 --> 00:29:52,167 Go ahead and drink. Don't feel shy. 563 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Ammavasi, did I ever say I won't compensate your girl's loss? 564 00:30:07,167 --> 00:30:08,625 Why did you go to the Union? 565 00:30:08,750 --> 00:30:11,708 Not at all, boss. I never went to them. 566 00:30:11,958 --> 00:30:14,917 I don't even know where the union office is. 567 00:30:15,250 --> 00:30:16,958 I consider you to be my god. 568 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 I won't disobey you. 569 00:30:18,833 --> 00:30:20,750 How can you doubt me? - There... 570 00:30:20,958 --> 00:30:22,625 I told you, Govind. 571 00:30:22,750 --> 00:30:24,708 These guys aren't that smart. 572 00:30:24,792 --> 00:30:26,375 Someone has instigated them. 573 00:30:27,750 --> 00:30:28,833 Come here. 574 00:30:35,500 --> 00:30:36,958 Sign this paper. 575 00:30:37,333 --> 00:30:39,125 Sign...? 576 00:30:39,833 --> 00:30:41,625 Ah, you can't sign? 577 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Here, too. 578 00:30:55,125 --> 00:30:57,125 Keep it safely in your pocket. 579 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 You thought I'd do nothing if something happened to your girl? 580 00:31:01,333 --> 00:31:02,375 Sit. 581 00:31:05,167 --> 00:31:06,375 Thirty grand. 582 00:31:06,625 --> 00:31:08,333 Rangan, hope you are happy? 583 00:31:10,458 --> 00:31:11,708 Have another round. 584 00:31:12,417 --> 00:31:16,625 You just got a fat wad of money. Look at it stick out of your pocket! 585 00:31:16,792 --> 00:31:18,000 You are one lucky man. 586 00:31:19,083 --> 00:31:20,292 Boss... 587 00:31:20,708 --> 00:31:23,750 You took his impressions on a blank paper and gave him the money. 588 00:31:24,208 --> 00:31:27,167 If the Union got to know and questioned you tomorrow... 589 00:31:27,333 --> 00:31:28,875 what would you do? 590 00:31:30,042 --> 00:31:31,708 Questioned me...? - What would you do? 591 00:31:32,208 --> 00:31:34,125 The girl's father has settled for a compensation. 592 00:31:34,250 --> 00:31:36,125 What can those idiots ask me? 593 00:31:36,208 --> 00:31:37,750 My brother-in-law is here. 594 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 You think he is a nobody? 595 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 He works at the SP's office. 596 00:31:43,125 --> 00:31:45,250 If the Union people try to mess with us... 597 00:31:45,333 --> 00:31:47,083 he will get everyone locked up behind bars. 598 00:31:50,875 --> 00:31:54,542 Hope you won't have a change of mind and blurt it out to the Union tomorrow? 599 00:31:54,667 --> 00:31:56,917 Boss, how can you say such a thing? 600 00:31:57,750 --> 00:32:01,042 I swear on my child, I won't go back on my word. 601 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 How can you even doubt me, Boss! 602 00:32:06,625 --> 00:32:07,958 Keep the money safely. 603 00:32:09,375 --> 00:32:11,500 I'll get your girl discharged from the hospital tomorrow... 604 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 and send her home by car, okay? 605 00:32:13,708 --> 00:32:14,750 Thanks! 606 00:32:14,833 --> 00:32:16,125 Do you have any brains? 607 00:32:16,208 --> 00:32:18,250 Why did you do this after everything I told you? 608 00:32:18,250 --> 00:32:20,500 Is he your kith or kin? Or from your caste? 609 00:32:20,542 --> 00:32:22,667 He cares for your daughter more than you. 610 00:32:22,875 --> 00:32:25,083 Leader, you assured me you wouldn't tell anyone... 611 00:32:25,167 --> 00:32:26,917 but you are going around telling everyone! 612 00:32:26,958 --> 00:32:28,750 Comrade, let it go. That's not important now. 613 00:32:28,750 --> 00:32:31,750 Leader, the boss got me drunk... 614 00:32:32,083 --> 00:32:34,167 Sure, he poured it down your throat! 615 00:32:34,750 --> 00:32:36,625 When did he say he'll get here? 616 00:32:36,667 --> 00:32:38,667 Around 10:30 or 11:00. 617 00:32:38,750 --> 00:32:40,917 Comrade, get 10 of our guys here. 618 00:32:41,208 --> 00:32:43,542 Don't let anyone know I'm here. You go back to the ward. 619 00:32:44,125 --> 00:32:45,125 Go on. 620 00:32:49,458 --> 00:32:52,042 Why do you look dull, brother? Did you have breakfast? 621 00:32:52,083 --> 00:32:53,792 I did. - No, he didn't. 622 00:32:54,042 --> 00:32:55,083 Why not? 623 00:32:56,625 --> 00:32:57,792 All thanks to me. 624 00:32:57,875 --> 00:32:59,208 What have you done? 625 00:32:59,292 --> 00:33:03,042 I didn't know the about the troubles Rangan went through for you. 626 00:33:03,250 --> 00:33:08,000 The boss got me drunk, and gave me some money, so I signed the papers... 627 00:33:08,125 --> 00:33:09,542 You call yourself a father? 628 00:33:09,750 --> 00:33:11,917 Go away, and don't come to see me even when I die. 629 00:33:12,042 --> 00:33:14,250 Rangan and the Union people will take care of me. 630 00:33:14,667 --> 00:33:16,583 Assume you never had a daughter. 631 00:33:16,708 --> 00:33:18,500 Don't stand in front of me. Just go away. 632 00:33:18,583 --> 00:33:21,583 I promised the boss on your behalf. 633 00:33:21,625 --> 00:33:23,750 To hell with your promise. 634 00:33:23,833 --> 00:33:28,958 Just for your satisfaction, we can offer that money to Goddess Amman. 635 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 What's the problem? - Nothing at all. 636 00:33:31,792 --> 00:33:33,708 Rangan, get everyone downstairs to the car. 637 00:33:33,750 --> 00:33:36,000 Go and wait inside the car, I'll clear all the payments. 638 00:33:36,125 --> 00:33:38,042 Bring her out with care. 639 00:33:47,917 --> 00:33:50,042 Why are so many of you here? What's the issue? 640 00:33:51,458 --> 00:33:52,917 Why are you here? 641 00:33:53,000 --> 00:33:55,458 I'm getting the girl discharged. - Have you paid the compensation? 642 00:33:55,500 --> 00:33:57,000 I've cleared that with her father. 643 00:33:57,042 --> 00:33:59,792 Sathya, fetch the girl's father and Rangan. 644 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Come here. 645 00:34:12,708 --> 00:34:15,042 You took the money and signed the papers, didn't you? 646 00:34:15,125 --> 00:34:16,250 Tell them. 647 00:34:17,000 --> 00:34:18,333 Rangan, you tell them. 648 00:34:18,583 --> 00:34:22,458 Boss, they caught hold of Ammavasi and me in the morning and threatened and hit us, 649 00:34:22,583 --> 00:34:25,333 demanding to know what happened after they left. 650 00:34:25,375 --> 00:34:27,500 So I had no choice but to tell them the truth. 651 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 What he says is true. 652 00:34:29,708 --> 00:34:31,500 Trying to cheat innocent workers? 653 00:34:31,542 --> 00:34:33,375 Take your hand off me. Don't you dare touch me. 654 00:34:33,375 --> 00:34:35,208 Sathya, why did you hit the boss. 655 00:34:35,250 --> 00:34:36,958 Whatever said and done, he is still the boss. 656 00:34:37,000 --> 00:34:39,833 What, you think you are a bunch of gangsters? 657 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 If I go to the police, you'll all be behind bars. 658 00:34:42,625 --> 00:34:44,750 Call the police! We've faced it all. 659 00:34:44,792 --> 00:34:47,375 You should have gone to the local police station... 660 00:34:47,417 --> 00:34:50,167 and filed a complaint when the girl's hand got cut off. 661 00:34:50,625 --> 00:34:52,292 You have broken the law already. 662 00:34:52,417 --> 00:34:55,125 Secondly, you got a naive man drunk... 663 00:34:55,333 --> 00:34:58,042 and threatened him with your relative who works at the SP's office. 664 00:34:58,500 --> 00:35:03,125 Thirdly, you work at the Electricity Board but run a loom factory on the side. 665 00:35:03,167 --> 00:35:04,917 You are in the wrong... 666 00:35:04,958 --> 00:35:07,625 but when we ask for justice, you call us 'gangsters'? 667 00:35:08,667 --> 00:35:09,917 What do you want me to do now? 668 00:35:10,000 --> 00:35:12,875 If you pay the compensation we ask for, there won't be any problems. 669 00:35:13,292 --> 00:35:16,583 If you don't, we know how to take action on you legally... 670 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 and illegally. 671 00:35:19,500 --> 00:35:20,875 The choice is yours. 672 00:35:40,542 --> 00:35:42,083 Deposit it in the girl's account. 673 00:35:51,583 --> 00:35:53,958 Rangan, why are you drinking water right before lunch? 674 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 I'm not hungry. You go ahead. 675 00:35:56,042 --> 00:35:58,333 Come on, let's have a few parottas. 676 00:35:58,417 --> 00:35:59,750 No thanks. You carry on. 677 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Fine, I'll get you some takeaway. 678 00:36:10,542 --> 00:36:11,833 Did you see Divya? 679 00:36:12,250 --> 00:36:13,875 I went and saw her yesterday. 680 00:36:14,208 --> 00:36:16,833 She was moving helplessly with one hand. 681 00:36:17,917 --> 00:36:19,500 She asked about you. 682 00:36:19,583 --> 00:36:21,125 I want to see her too. 683 00:36:21,125 --> 00:36:23,542 But it takes half a day to travel to her village and back. 684 00:36:23,708 --> 00:36:25,500 I have to wait till Friday. 685 00:36:25,625 --> 00:36:28,250 I feel really sad thinking about her family. 686 00:36:28,750 --> 00:36:31,792 But you fought hard for her and got her compensation from my uncle. 687 00:36:31,833 --> 00:36:33,375 I'm so happy. - What? 688 00:36:33,667 --> 00:36:35,250 I didn't do anything! 689 00:36:35,333 --> 00:36:36,792 It was the Union people. 690 00:36:36,917 --> 00:36:40,125 If not for them, your uncle would have cheated Divya. 691 00:36:40,208 --> 00:36:42,958 Nevertheless, you were the one who took this issue to the Union. 692 00:36:43,000 --> 00:36:44,208 Who said so? 693 00:36:44,292 --> 00:36:45,708 They came by themselves. 694 00:36:45,875 --> 00:36:47,667 Why are you getting worked up? 695 00:36:47,958 --> 00:36:49,667 No such thing... 696 00:36:50,083 --> 00:36:51,417 You should go and eat. 697 00:36:51,458 --> 00:36:53,792 If someone sees us talking, we'd get into trouble. 698 00:36:54,083 --> 00:36:56,875 Nothing like that will happen. Everyone knows. 699 00:36:56,917 --> 00:36:57,792 Knows what? 700 00:36:57,875 --> 00:36:59,292 About your 'guilty look'! 701 00:36:59,375 --> 00:37:01,083 Anyway, why aren't you eating? 702 00:37:01,583 --> 00:37:02,625 I'm not hungry. 703 00:37:02,750 --> 00:37:05,042 Just the mere thought of eating hotel food is frustrating. 704 00:37:05,375 --> 00:37:07,458 Here, you eat this. 705 00:37:07,542 --> 00:37:09,750 If I eat this, what will you eat? 706 00:37:10,083 --> 00:37:13,125 Arjun is getting parottas for you, right? I will eat that. 707 00:37:13,208 --> 00:37:16,083 That would be all dry and tasteless. You don't deserve that. 708 00:37:16,292 --> 00:37:17,833 I love parottas. 709 00:37:18,333 --> 00:37:20,500 Listen to me. Just go and eat your lunch. 710 00:37:20,750 --> 00:37:23,958 How can I eat my lunch when you are starving here? 711 00:37:26,125 --> 00:37:29,125 What's with this sudden affection towards me? 712 00:37:30,375 --> 00:37:33,250 It's not sudden, I've felt this for a long time now. 713 00:37:33,292 --> 00:37:34,375 A long time? 714 00:37:35,042 --> 00:37:37,042 I don't understand what you're trying to say. 715 00:37:37,625 --> 00:37:39,375 Are you really that dumb? 716 00:37:42,667 --> 00:37:44,083 Why are you quiet? 717 00:37:47,750 --> 00:37:51,167 Considering the situation I am in, I don't know what to say. 718 00:37:52,125 --> 00:37:55,958 But I can't lie that I don't like you either. 719 00:38:43,208 --> 00:38:45,750 Brother, put your purse away. You can't pay for us all the time! 720 00:38:46,083 --> 00:38:47,333 Hold this purse for me. 721 00:38:49,917 --> 00:38:51,083 Here. 722 00:39:55,167 --> 00:39:56,292 Ammavasi! 723 00:39:56,917 --> 00:39:57,958 Come here. 724 00:39:59,500 --> 00:40:00,667 Buy me a quarter. 725 00:40:01,250 --> 00:40:02,333 Well... 726 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Why are you just standing there? Buy me some liquor. 727 00:40:08,042 --> 00:40:10,208 I don't have any money. - Yeah? 728 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 You surely haven't spent the 3 lakhs my uncle gave you? 729 00:40:13,958 --> 00:40:16,167 I deposited all that money in my daughter's account. 730 00:40:17,167 --> 00:40:19,875 I'm old and I can't work any more. 731 00:40:20,542 --> 00:40:23,167 My daughter gave me 200 bucks after asking her for several days. 732 00:40:23,917 --> 00:40:25,958 I got this with that money. 733 00:40:26,083 --> 00:40:27,250 Sit down! 734 00:40:27,833 --> 00:40:29,250 Cut the act. 735 00:40:30,083 --> 00:40:33,125 How did you get that much money from my uncle? 736 00:40:33,333 --> 00:40:35,125 He is such a scoundrel. 737 00:40:35,792 --> 00:40:37,625 I have a share in the factory too... 738 00:40:38,333 --> 00:40:40,500 Neither does he pay me a share of the profits... 739 00:40:40,833 --> 00:40:42,417 nor does he agree to split the business. 740 00:40:42,500 --> 00:40:44,333 If you tell me how you got it done... 741 00:40:45,458 --> 00:40:47,458 I'd try it through the same means. 742 00:40:47,667 --> 00:40:49,583 I didn't use any unfair means. 743 00:40:50,250 --> 00:40:52,917 The Union people spoke on our behalf. 744 00:40:55,542 --> 00:40:58,375 So the Union people get the job done properly? 745 00:40:58,833 --> 00:41:00,250 Yes... 746 00:41:01,375 --> 00:41:03,333 What percentage do they take as commission? 747 00:41:03,417 --> 00:41:04,958 What a thing to ask! 748 00:41:05,458 --> 00:41:07,625 They don't even drink tea off our money. 749 00:41:08,417 --> 00:41:10,750 They sound like really good people. - Yes, they are! 750 00:41:11,250 --> 00:41:12,250 Fine... 751 00:41:12,250 --> 00:41:14,583 Tell me who gave you this idea. 752 00:41:15,458 --> 00:41:16,792 I'll meet him... 753 00:41:16,917 --> 00:41:19,375 and get my share of the factory. 754 00:41:20,583 --> 00:41:22,375 I don't know anyone. 755 00:41:23,542 --> 00:41:26,667 But it was Rangan who spoke to them on my behalf, and got this done. 756 00:41:30,792 --> 00:41:33,917 I've told you several times, not to allow him to enter home when he is drunk. 757 00:41:34,000 --> 00:41:37,042 If I don't open the door, he swears at me from outside. 758 00:41:37,292 --> 00:41:38,667 And threatens to hit me and her. 759 00:41:38,750 --> 00:41:41,125 I don't know when he is going to change. 760 00:41:41,417 --> 00:41:42,625 Don't cry, sister-in-law. 761 00:41:42,875 --> 00:41:44,292 He's grown into a big oaf. 762 00:41:44,375 --> 00:41:47,000 You should give him the right guidance instead of crying! 763 00:41:47,083 --> 00:41:49,375 If he were my son, I'd have broken his limbs. 764 00:41:49,500 --> 00:41:52,000 I can't get humiliated in the town because of him. 765 00:41:52,542 --> 00:41:54,250 Don't come to me for anything. 766 00:41:54,417 --> 00:41:55,958 Where could we go? 767 00:41:56,208 --> 00:41:58,292 You are the only family we have. 768 00:41:58,375 --> 00:41:59,958 You can't-- - You say this all the time. 769 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Mother, why are you pleading with this man? 770 00:42:02,375 --> 00:42:04,625 Father has a share in that factory too. 771 00:42:04,958 --> 00:42:07,167 Tell him to give us our share, I'll take care of things. 772 00:42:07,208 --> 00:42:08,708 Shut up, you drunkard. 773 00:42:08,792 --> 00:42:10,833 You want a share, do you? 774 00:42:11,250 --> 00:42:13,917 Do you have any idea of your father's medical expenses? 775 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 We had so many problems when he ran the factory... 776 00:42:16,750 --> 00:42:18,875 Do you know the loans and liabilities he left behind? 777 00:42:18,917 --> 00:42:20,750 Have you told him about it? 778 00:42:21,083 --> 00:42:22,667 I know everything. 779 00:42:22,708 --> 00:42:25,583 You might fool the ladies, but you can't fool me! 780 00:42:25,625 --> 00:42:26,667 Shut up, boy. 781 00:42:27,083 --> 00:42:29,333 He is just a kid. - Come on, he isn't a kid! 782 00:42:29,417 --> 00:42:31,417 I really struggle to run this factory. 783 00:42:31,792 --> 00:42:33,542 I manage my office job and the factory. 784 00:42:33,833 --> 00:42:35,000 It's not raining money there. 785 00:42:35,125 --> 00:42:37,250 You should come there one day and see for yourself! 786 00:42:37,625 --> 00:42:39,542 A worker lost her hand last week. 787 00:42:39,708 --> 00:42:41,708 I paid three lakhs as compensation. 788 00:42:41,833 --> 00:42:45,083 If you'd allowed me to run the factory, this would have never happened. 789 00:42:45,167 --> 00:42:46,250 Yeah, right! 790 00:42:46,292 --> 00:42:47,833 I know how you run the factory. 791 00:42:47,917 --> 00:42:50,750 You come drunk in the morning, and the ladies wouldn't turn up for work. 792 00:42:50,833 --> 00:42:54,333 Have you ever stayed in the factory an entire day from morning to evening? 793 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 You are all talk! 794 00:42:56,250 --> 00:42:59,375 Who would respect me if you entrust Rangan with everything? 795 00:42:59,375 --> 00:43:01,375 Why would I need him if you had behaved properly? 796 00:43:01,625 --> 00:43:02,667 Drunkard! 797 00:43:02,792 --> 00:43:05,417 No matter how drunk I am, I'd never rat on my family. 798 00:43:05,500 --> 00:43:07,542 What are you implying? Who ratted on me? 799 00:43:07,625 --> 00:43:11,583 The man you entrusted with everything, Rangan! 800 00:43:12,042 --> 00:43:14,792 He got the Union people to come to the hospital. 801 00:43:15,750 --> 00:43:18,542 You didn't even know that... - What are you blabbering? 802 00:43:18,958 --> 00:43:21,375 Don't take out your anger on him by false accusations. 803 00:43:21,417 --> 00:43:23,167 Mother, let go of me. 804 00:43:23,958 --> 00:43:25,167 Who is blabbering? 805 00:43:25,500 --> 00:43:26,708 I can prove it. 806 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 I know when and where he met the Union people.... 807 00:43:30,208 --> 00:43:33,000 and the drama he played. Want me to prove it? 808 00:43:33,083 --> 00:43:34,458 If what you say is true, 809 00:43:34,500 --> 00:43:36,583 I'll break his limbs and make him beg on the streets. 810 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Your tough guy act only works here with us! 811 00:43:38,917 --> 00:43:40,083 Try doing it! 812 00:43:40,167 --> 00:43:42,458 My nephew is adamant that it was Rangan. 813 00:43:42,583 --> 00:43:44,292 They really played us! 814 00:43:44,750 --> 00:43:46,500 Made fools out of us. 815 00:43:46,542 --> 00:43:48,833 I had my doubts. I told you we must investigate... 816 00:43:48,917 --> 00:43:52,125 but you said he won't betray us because he is from our caste. 817 00:43:52,333 --> 00:43:55,125 We shouldn't spare him. I'll sack him right now. 818 00:43:55,250 --> 00:43:57,667 None of the loom owners should hire him again. 819 00:43:58,125 --> 00:44:00,500 He should die alone, with no money or food. 820 00:44:00,583 --> 00:44:03,125 Oh no, don't sack him immediately. 821 00:44:03,583 --> 00:44:07,417 He will go to the Union, and they will come in his support. 822 00:44:07,542 --> 00:44:09,625 They will first shut your factory down... 823 00:44:09,708 --> 00:44:11,625 and then come after all our factories! 824 00:44:11,667 --> 00:44:15,667 Cotton exporters have a lot of time to execute their export orders. 825 00:44:15,750 --> 00:44:17,417 They won't co-operate with us. 826 00:44:17,500 --> 00:44:18,917 I don't care what happens. 827 00:44:19,125 --> 00:44:22,000 I want to see him die alone on the streets with no one to care for him. 828 00:44:22,167 --> 00:44:23,625 Just wait and see what I do to him. 829 00:44:28,125 --> 00:44:29,250 Arjuna... 830 00:44:32,250 --> 00:44:34,208 This is for your expenses. - Okay, boss. 831 00:44:34,458 --> 00:44:35,583 Change the motor belt. 832 00:44:35,625 --> 00:44:37,750 You handle the accounts henceforth. - Okay. 833 00:44:53,042 --> 00:44:54,708 You don't look alright. What happened? 834 00:44:54,833 --> 00:44:55,750 Nothing. 835 00:44:55,833 --> 00:44:57,125 I know everything. Tell me! 836 00:44:57,208 --> 00:44:58,042 What do you know? 837 00:44:58,125 --> 00:45:00,625 You told the Union about Divya losing her hand. 838 00:45:00,667 --> 00:45:02,542 I told you it wasn't me. 839 00:45:02,583 --> 00:45:05,375 Why are you lying? My uncle knows everything. 840 00:45:05,542 --> 00:45:07,125 You did a good thing. 841 00:45:07,250 --> 00:45:08,500 Why do you fear? 842 00:45:08,542 --> 00:45:10,417 Not really. I'm not scared. 843 00:45:10,542 --> 00:45:12,542 Fine. Get back to work. 844 00:45:12,833 --> 00:45:16,083 Take all our factory workers to the Union office after work, okay? 845 00:45:16,625 --> 00:45:18,083 Wait a minute! Why should I? 846 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 He did us a huge favour, we need to thank him. 847 00:45:21,292 --> 00:45:23,833 He is never at the office. He is always outside somewhere. 848 00:45:24,000 --> 00:45:26,750 I'll thank him on all our behalf. 849 00:45:27,208 --> 00:45:28,000 Okay... 850 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 just be a little careful. 851 00:45:30,625 --> 00:45:31,750 Why do you say that? 852 00:45:31,917 --> 00:45:34,208 My uncle was saying that... 853 00:45:34,333 --> 00:45:37,708 he is going to break your limbs and make you beg on the streets. 854 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 What else did he say? 855 00:45:39,583 --> 00:45:41,708 He said some really ugly things. 856 00:45:41,875 --> 00:45:44,708 I can't even get myself to tell you all the things he said. 857 00:45:45,958 --> 00:45:49,042 I know him too well. A barking dog never bites. 858 00:45:49,292 --> 00:45:52,542 I saw his real courage at the hospital when the Union people turned up. 859 00:45:53,208 --> 00:45:54,792 Don't underestimate my uncle. 860 00:45:54,875 --> 00:45:56,208 He is a silent killer. 861 00:45:56,375 --> 00:45:59,833 He doesn't say anything openly but is as wily as a fox. 862 00:46:01,167 --> 00:46:02,042 Okay. 863 00:46:04,833 --> 00:46:06,458 She says a fox? 864 00:46:11,292 --> 00:46:12,167 Boss... 865 00:46:13,083 --> 00:46:16,083 Boss, you haven't paid my full wages this week too. 866 00:46:19,333 --> 00:46:20,750 This is your handiwork, right? 867 00:46:21,833 --> 00:46:23,583 Yes, boss. - It's crap! 868 00:46:24,083 --> 00:46:26,708 After doing such a shabby job, but you want money for it? 869 00:46:27,417 --> 00:46:29,375 I am not paying you another penny this week. 870 00:46:29,583 --> 00:46:31,583 Boss, I've done everything right. 871 00:46:31,667 --> 00:46:32,667 Everything right? 872 00:46:32,750 --> 00:46:35,625 You know, the traders have refused to buy any of the stuff you made. 873 00:46:35,625 --> 00:46:38,333 You can try selling it. Keep your wages and give me what's left. 874 00:46:39,417 --> 00:46:43,042 Boss, if I take this to a trader, he is going to assume I stole it. 875 00:46:43,125 --> 00:46:44,625 Of course he is going to ask that! 876 00:46:45,000 --> 00:46:46,500 Learn to work properly. 877 00:46:46,750 --> 00:46:48,208 You do this every week! 878 00:46:48,625 --> 00:46:50,125 Get going. - Okay, boss. 879 00:46:52,000 --> 00:46:54,708 Do I look like a bloody fool to you? 880 00:46:55,083 --> 00:46:56,667 You don't know me. 881 00:46:56,708 --> 00:46:58,417 I'll come after every one of you. 882 00:46:58,542 --> 00:47:00,625 The Leader will take care of it now. 883 00:47:00,708 --> 00:47:01,792 Greetings. 884 00:47:01,833 --> 00:47:02,750 Welcome. 885 00:47:03,083 --> 00:47:04,417 No work on Fridays? 886 00:47:05,292 --> 00:47:08,292 Why have you come here instead of spending your wages on booze and cinema? 887 00:47:08,542 --> 00:47:13,667 Our factory workers wanted me to thank you for what you did for Divya. 888 00:47:13,792 --> 00:47:14,833 Oh yeah? 889 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 Come home with me. 890 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 They could have come to the office if they wanted to thank me. 891 00:47:19,625 --> 00:47:21,417 Our comrades would have been so happy. 892 00:47:21,458 --> 00:47:23,208 Well, they are all scared. 893 00:47:23,333 --> 00:47:24,667 They won't come there. 894 00:47:24,708 --> 00:47:27,125 If any of the bosses see them, they will lose their jobs. 895 00:47:27,250 --> 00:47:29,042 Not everyone can be as courageous as you. 896 00:47:29,792 --> 00:47:31,208 What does your boss say? 897 00:47:31,292 --> 00:47:33,167 I'm a little scared of him. - Why? 898 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 He is making veiled threats at us. He says he'd chop us, stab us etc. 899 00:47:35,750 --> 00:47:37,083 I'm considering quitting my job. 900 00:47:37,125 --> 00:47:39,833 None of the other bosses will hire you. You have to continue working here. 901 00:47:39,875 --> 00:47:41,208 I'm not trying to scare you. 902 00:47:41,250 --> 00:47:43,583 No one hired me after I joined the Union. 903 00:47:43,708 --> 00:47:46,667 My poor wife, she was the one who reared cows, milked them... 904 00:47:47,083 --> 00:47:48,458 I was just singing your praises. 905 00:47:48,500 --> 00:47:51,167 Sure, I can imagine... - You never believe me! 906 00:47:51,208 --> 00:47:53,292 Isn't he the son of our big brother's boss? 907 00:47:53,667 --> 00:47:57,583 You are bored of ruining workers' lives, so you are going after the bosses now? 908 00:47:57,792 --> 00:47:59,000 You'll do great! 909 00:48:00,417 --> 00:48:03,542 Leader, I feel I made a mistake in handling Divya's issue. 910 00:48:05,167 --> 00:48:06,167 Rangan... 911 00:48:06,667 --> 00:48:09,000 You know what's the most difficult thing on earth? 912 00:48:09,083 --> 00:48:10,500 Standing for justice. 913 00:48:10,875 --> 00:48:12,000 We must fight to win. 914 00:48:12,417 --> 00:48:14,125 The hard working people are by our side. 915 00:48:14,583 --> 00:48:15,583 Be strong. 916 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Why haven't you gone home yet? 917 00:48:28,208 --> 00:48:29,333 Well, brother... 918 00:48:29,917 --> 00:48:30,792 Why? 919 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 My father asked me why I'm short on wages every week... 920 00:48:33,500 --> 00:48:35,833 he hit me and asked me never to come back home. 921 00:48:36,125 --> 00:48:37,500 Just forget it and go home. 922 00:48:37,542 --> 00:48:39,167 I'll talk to your father. 923 00:48:39,667 --> 00:48:42,208 No, brother. He won't listen to anyone. 924 00:48:42,583 --> 00:48:44,750 Why does only our boss have to be like this? 925 00:48:45,083 --> 00:48:46,667 He is cheating me all the time. 926 00:48:46,708 --> 00:48:48,417 All bosses are like that! 927 00:48:49,333 --> 00:48:51,708 Just put up with it and learn the job properly. 928 00:48:52,292 --> 00:48:54,750 Then you can get a job at some other factory... 929 00:48:55,083 --> 00:48:56,875 you will get good wages and be respected. 930 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Go, now. 931 00:48:58,000 --> 00:48:59,667 I've been working here for 4 years. 932 00:49:00,125 --> 00:49:04,625 The boss has insulted and hit me several times in front of women. 933 00:49:05,458 --> 00:49:07,292 I put up with all of that. 934 00:49:08,250 --> 00:49:10,083 There is nothing to learn here any more. 935 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 It's embarrassing. 936 00:49:13,375 --> 00:49:15,458 I am not going to come to work in that factory again. 937 00:49:15,542 --> 00:49:17,625 I'll find a job in some other town. 938 00:49:18,542 --> 00:49:20,375 I'm not going to spare the boss. 939 00:49:20,458 --> 00:49:21,708 Oh, come on... 940 00:49:21,750 --> 00:49:23,500 I want to see him cry. 941 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 Stop talking like an idiot. 942 00:49:26,708 --> 00:49:29,333 Come to the factory tomorrow. I'll talk to the boss. 943 00:49:30,042 --> 00:49:32,042 Go home now. I'll handle your father. 944 00:49:32,458 --> 00:49:33,500 Get it? 945 00:49:33,917 --> 00:49:34,875 Go. 946 00:49:47,875 --> 00:49:50,125 What's all the smoke? - Someone burned the factory down. 947 00:49:50,125 --> 00:49:51,458 We don't know who did it... 948 00:49:51,542 --> 00:49:54,167 but Uncle thinks it was you, and he is looking for you. 949 00:49:54,208 --> 00:49:55,958 He shouldn't see you. Leave this place! 950 00:49:56,042 --> 00:49:57,292 What are you saying? 951 00:49:57,375 --> 00:49:58,500 Wait! 952 00:49:58,583 --> 00:50:00,042 Leave quickly. 953 00:50:00,083 --> 00:50:01,125 I said, wait! 954 00:50:01,625 --> 00:50:03,417 Uncle, he doesn't know anything. 955 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Hit him! 956 00:50:05,917 --> 00:50:08,958 Thought I wouldn't come to my uncle's help?- I didn't do anything. 957 00:50:09,125 --> 00:50:10,875 He doesn't know anything, uncle. 958 00:50:10,958 --> 00:50:12,500 I'll slap you! Go inside. 959 00:50:13,208 --> 00:50:16,000 Chandra, take him to the farm and tie him up there. 960 00:50:16,083 --> 00:50:17,667 I really don't know anything. 961 00:50:18,000 --> 00:50:20,042 Open the door. - Just get in. 962 00:50:20,125 --> 00:50:23,083 You thought you could team up with the Union and get away with it? 963 00:50:23,792 --> 00:50:24,875 Start the car. 964 00:50:29,000 --> 00:50:31,250 Beat him up. 965 00:50:31,667 --> 00:50:33,833 Sir, I don't know anything. 966 00:50:33,833 --> 00:50:36,375 Beat him to death, sir. Stomp him! 967 00:50:36,667 --> 00:50:39,083 You dare mess with him? - Sir, please stop. 968 00:50:43,958 --> 00:50:47,625 You ratted out to the Union, and pretend like you don't know anything? 969 00:50:49,000 --> 00:50:51,417 Sir, let's file a case and produce him at the court. 970 00:50:52,417 --> 00:50:54,417 No, sir. This beating isn't enough. 971 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Break his limbs and make him roam the town as a handicap. 972 00:50:58,083 --> 00:51:00,250 He'd die if I hit him any more. - Let him die! 973 00:51:00,375 --> 00:51:02,458 Make him suffer a slow death with pus in his lungs. 974 00:51:02,625 --> 00:51:04,458 I'll do anything for this. Ask me! 975 00:51:08,833 --> 00:51:10,417 Sister, is the Leader here? 976 00:51:10,500 --> 00:51:12,250 Who are you? What's the issue? 977 00:51:13,000 --> 00:51:15,792 The police have arrested our factory worker, Rangan. 978 00:51:15,875 --> 00:51:16,917 What for? 979 00:51:21,625 --> 00:51:23,458 He never carries a phone with him. 980 00:51:24,250 --> 00:51:25,333 Okay, you go home. 981 00:51:25,375 --> 00:51:27,500 I'll call up the Union people and tell them to inform him. 982 00:51:27,583 --> 00:51:28,667 Okay, sister. 983 00:51:29,042 --> 00:51:30,375 Why did you do this? 984 00:51:30,458 --> 00:51:36,000 Father... when I come home, you hit me for being short on wages... 985 00:51:36,125 --> 00:51:38,417 I won't hit you any more. Please don't cry. 986 00:51:38,500 --> 00:51:39,833 Please forgive your father. 987 00:51:39,958 --> 00:51:43,458 Father, Rangan didn't do anything wrong. 988 00:51:43,667 --> 00:51:47,292 Okay... don't cry, son. - They hit him up so badly. 989 00:51:49,292 --> 00:51:51,125 Rangan, what happened? 990 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 Leader... 991 00:51:56,292 --> 00:52:00,667 Leader, please bail me out or they will beat me to death. 992 00:52:00,708 --> 00:52:01,750 Wait a moment. 993 00:52:02,042 --> 00:52:02,958 Leader... 994 00:52:03,000 --> 00:52:04,875 Wait, where do you think you are going? 995 00:52:04,917 --> 00:52:06,125 I need to see the Inspector. 996 00:52:06,833 --> 00:52:07,792 Come in. 997 00:52:08,042 --> 00:52:09,500 The Union people are here. 998 00:52:10,333 --> 00:52:11,875 Why did you allow them inside? 999 00:52:11,958 --> 00:52:13,000 Get out. 1000 00:52:13,125 --> 00:52:15,250 Why did you beat him up so badly? 1001 00:52:16,125 --> 00:52:19,375 Go outside and call that boy Saravana inside. 1002 00:52:20,083 --> 00:52:21,792 Saravana, come here. 1003 00:52:24,125 --> 00:52:27,500 Ask him what Rangan and he did, and find out for yourself. 1004 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 What happened? 1005 00:52:33,250 --> 00:52:35,833 Well... it was me who set the factory on fire. 1006 00:52:35,958 --> 00:52:37,083 Why did you do that? 1007 00:52:37,208 --> 00:52:40,333 The boss had been cheating me of my wages for several weeks. 1008 00:52:40,417 --> 00:52:43,333 So I did it out of anger... - So Rangan had nothing to do with this? 1009 00:52:43,375 --> 00:52:44,958 Yes... - Answer him! 1010 00:52:45,000 --> 00:52:46,667 He asked you to set fire, didn't he? 1011 00:52:46,708 --> 00:52:48,250 Why are you threatening the boy? 1012 00:52:48,375 --> 00:52:50,292 Speak the truth without fear. I'm here for you. 1013 00:52:50,375 --> 00:52:53,000 Speak the truth. The leader is asking you! 1014 00:52:55,625 --> 00:52:56,583 Yes, sir... 1015 00:52:57,083 --> 00:52:59,667 I set fire to the factory on Rangan's orders. 1016 00:52:59,917 --> 00:53:01,042 So, Leader? 1017 00:53:01,500 --> 00:53:04,125 What do you say now? - He is lying because he fears you. 1018 00:53:04,625 --> 00:53:06,833 Hand Rangan over at the court. We will handle this. 1019 00:53:06,958 --> 00:53:10,375 I know when to hand him over at the court, and when to file the charge sheet. 1020 00:53:10,583 --> 00:53:11,500 Get going. 1021 00:53:11,542 --> 00:53:14,125 You took money from the bosses and beat up an innocent man... 1022 00:53:14,250 --> 00:53:15,583 are you a cop or a mercenary? 1023 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 How dare you talk to me like this? 1024 00:53:17,500 --> 00:53:20,208 I can lock you up for this same case and rip you apart! 1025 00:53:20,250 --> 00:53:21,250 Be careful. 1026 00:53:21,292 --> 00:53:23,292 Try these empty threats with someone else. 1027 00:53:23,375 --> 00:53:25,000 We've seen a thousand Moorthys like you. 1028 00:53:26,542 --> 00:53:29,583 I'll just shoot you two down and brand you as Naxalites. 1029 00:53:29,917 --> 00:53:30,875 Shoot me. 1030 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 I dare you. Shoot me! 1031 00:53:32,875 --> 00:53:34,625 Sir, what are you doing? Put the gun away. 1032 00:53:34,833 --> 00:53:36,750 Leader, please come with me. 1033 00:53:36,875 --> 00:53:37,917 He didn't mean it. 1034 00:53:38,542 --> 00:53:39,667 Come on. 1035 00:53:43,042 --> 00:53:47,958 Why don't we take this up the Collector, DRO and the Judge? 1036 00:53:47,958 --> 00:53:48,875 What do you mean? 1037 00:53:48,958 --> 00:53:51,542 Let's tell everyone they are beating up an innocent worker... 1038 00:53:51,583 --> 00:53:53,500 in this police station and trying to kill him? 1039 00:53:53,625 --> 00:53:55,542 It's Sunday. We can't go to them. 1040 00:53:55,583 --> 00:53:57,708 Even when we do, they won't pay any heed to us. 1041 00:53:57,875 --> 00:54:00,000 There are procedures to meet the Collector and DRO... 1042 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 But Judges work even during Sundays and Government Holidays. 1043 00:54:02,583 --> 00:54:05,125 They grant bail even to people who rape and kill a 7 year old. 1044 00:54:05,208 --> 00:54:09,167 But even in these regressive courts, there are a few honest Judges who respect democracy. 1045 00:54:09,292 --> 00:54:10,583 Let's give it a try. 1046 00:54:19,333 --> 00:54:20,375 Okay, sir. 1047 00:54:32,333 --> 00:54:33,750 I'll see what I can do. 1048 00:54:35,667 --> 00:54:37,042 The Inspector asked me to fetch you. 1049 00:54:37,125 --> 00:54:39,000 Has he got the orders to shoot me down? 1050 00:54:39,042 --> 00:54:42,000 No such thing. He just wants to talk this issue out with you. 1051 00:54:44,917 --> 00:54:46,500 Welcome, Leader. Have a seat. 1052 00:54:46,542 --> 00:54:48,125 That's alright. What's the matter? 1053 00:54:48,292 --> 00:54:49,500 Wait, what's the hurry? 1054 00:54:49,583 --> 00:54:51,583 Writer, order two strong coffees. 1055 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 No thank you. What's the matter? 1056 00:54:53,917 --> 00:54:56,792 Leader, I thought about it after you left. 1057 00:54:57,083 --> 00:55:00,667 I felt it was wrong to file a case on an innocent man. 1058 00:55:01,125 --> 00:55:05,125 Also, I pointed the gun at you. I felt really bad about it. 1059 00:55:05,833 --> 00:55:09,500 Then I saw the calendar, and realized I had a malefic moon transit yesterday! 1060 00:55:09,625 --> 00:55:13,833 Then I called up the boss and decided to set the man free. 1061 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 Why aren't you saying anything? You don't believe me? 1062 00:55:19,958 --> 00:55:21,583 Writer, go bring Rangan here. 1063 00:55:26,875 --> 00:55:27,833 Look, Leader. 1064 00:55:28,833 --> 00:55:29,833 Greetings. 1065 00:55:34,542 --> 00:55:36,583 Sir, give him some money for medical expenses. 1066 00:55:36,625 --> 00:55:37,667 Of course, sir. 1067 00:55:37,792 --> 00:55:40,333 After everything you've done, you think money can fix it? 1068 00:55:40,375 --> 00:55:42,500 Who wants that money? - Sathya, stay quiet. 1069 00:55:42,750 --> 00:55:43,875 Rangan, take that. 1070 00:55:43,958 --> 00:55:46,667 That is just compensation for the torture. 1071 00:55:46,750 --> 00:55:48,083 Careful... - Here. 1072 00:55:48,667 --> 00:55:49,958 This is for your expenses. 1073 00:55:50,125 --> 00:55:51,167 Don't take it to heart. 1074 00:55:51,250 --> 00:55:53,250 Come back to work after you recover. Okay? 1075 00:55:53,875 --> 00:55:55,417 Let's end this issue right here. 1076 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Our comrade is calling from Salem DSP's office. 1077 00:55:59,792 --> 00:56:00,792 Pass it. 1078 00:56:00,792 --> 00:56:03,125 Comrade, the Judge called the DSP this morning. 1079 00:56:03,208 --> 00:56:04,958 The DSP is on his way now. 1080 00:56:05,083 --> 00:56:06,958 Stay right there at the station. 1081 00:56:07,833 --> 00:56:08,792 Okay. 1082 00:56:09,250 --> 00:56:10,250 Duty party... 1083 00:56:10,500 --> 00:56:11,542 Attention. 1084 00:56:14,833 --> 00:56:16,583 Sir, one moment. 1085 00:56:18,250 --> 00:56:22,000 I'm the Powerloom Workers' Union Leader who informed the High Court... 1086 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 he is the man who got hit by the inspector. 1087 00:56:24,250 --> 00:56:25,208 See... 1088 00:56:25,875 --> 00:56:29,375 He teamed up with the boss, and gave us this money as a compromise. 1089 00:56:29,542 --> 00:56:32,125 You said it was wrong information when I asked you about this last night? 1090 00:56:32,250 --> 00:56:34,208 Sir, it was a mistake... 1091 00:56:35,042 --> 00:56:36,167 How could you do this? 1092 00:56:36,208 --> 00:56:37,083 Who are you? 1093 00:56:37,125 --> 00:56:39,208 I'm the owner of the factory they burned down. 1094 00:56:40,000 --> 00:56:41,958 Bring them in. - You got me caught! 1095 00:56:42,583 --> 00:56:44,542 What is the proof it wasn't you who set fire? 1096 00:56:44,708 --> 00:56:47,625 Sir, he was the one who set fire because the boss didn't pay his wages. 1097 00:56:48,250 --> 00:56:50,625 He isn't telling the truth because he fears the inspector. 1098 00:56:50,833 --> 00:56:52,833 If you enquire him, he'll tell you the truth. 1099 00:56:54,208 --> 00:56:57,208 Saravana, you don't have to fear anyone here. 1100 00:56:57,500 --> 00:56:58,792 Just tell them the truth. 1101 00:56:58,833 --> 00:57:00,500 Speak the truth, son. 1102 00:57:00,583 --> 00:57:03,083 Your future depends on... - He is indirectly threatening him. 1103 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 Son, speak up. 1104 00:57:06,667 --> 00:57:09,375 Sir, the boss had been cheating me for several weeks... 1105 00:57:09,458 --> 00:57:11,333 by not paying proper wages for my work. 1106 00:57:11,417 --> 00:57:13,417 Out of anger, I set fire to the factory. 1107 00:57:14,833 --> 00:57:17,208 Rangan had nothing to do with this. 1108 00:57:18,000 --> 00:57:21,208 Moorthy, file an FIR against this man for filing a wrong complaint. 1109 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 Okay, sir. 1110 00:57:23,000 --> 00:57:24,667 Sorry, sir. We San sort this out. 1111 00:57:25,000 --> 00:57:26,333 Get out. 1112 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 Get out. 1113 00:57:30,333 --> 00:57:31,458 You stay outside. 1114 00:57:31,583 --> 00:57:32,458 Thanks, sir. 1115 00:57:32,542 --> 00:57:33,458 Come. 1116 00:57:34,042 --> 00:57:35,792 Do you have any brains? 1117 00:57:35,833 --> 00:57:37,208 Without knowing anything about them... 1118 00:57:37,292 --> 00:57:39,625 how could you take money from the boss and do this? 1119 00:57:39,750 --> 00:57:41,708 Even we go easy on them. 1120 00:57:42,167 --> 00:57:43,750 You think you are a big shot? 1121 00:57:43,917 --> 00:57:45,917 Sir, please save me. 1122 00:57:46,125 --> 00:57:48,542 The issue has gone to court. It's out of my hands now. 1123 00:57:49,375 --> 00:57:52,625 If I don't take any action against you, I'll become the culprit at court. 1124 00:57:52,708 --> 00:57:54,875 Sir, what should I do now? - I'll give you some time... 1125 00:57:55,167 --> 00:57:58,458 Negotiate with the injured man and the Union, pay them some money... 1126 00:57:58,625 --> 00:58:00,208 and try to save your job. 1127 00:58:00,375 --> 00:58:01,250 Yes, sir. 1128 00:58:07,500 --> 00:58:09,875 Leader, I was rude with you. 1129 00:58:10,417 --> 00:58:11,500 I'm very sorry. 1130 00:58:11,583 --> 00:58:12,792 Let bygones be bygones. 1131 00:58:12,958 --> 00:58:14,958 Let's talk it out here. 1132 00:58:15,250 --> 00:58:16,250 Or I'll lose my job. 1133 00:58:16,292 --> 00:58:19,000 You should have thought about that before pointing your gun at me. 1134 00:58:19,958 --> 00:58:22,458 It's not up to me to decide if this should be taken to court. 1135 00:58:22,917 --> 00:58:23,833 Talk to him. 1136 00:58:25,792 --> 00:58:27,250 Please understand my situation. 1137 00:58:28,167 --> 00:58:29,458 Everything I did was wrong. 1138 00:58:29,542 --> 00:58:31,000 I'll give you some money too. 1139 00:58:31,292 --> 00:58:32,792 Let's not go to court. 1140 00:58:33,375 --> 00:58:35,333 I will even apologize for beating you up. 1141 00:58:35,458 --> 00:58:39,250 Sir, I'm not some saint to forgive you. 1142 00:58:39,958 --> 00:58:44,667 I'll never forget the way you tortured me these two days till I die. 1143 00:58:45,083 --> 00:58:48,542 The Judge isn't going to sentence you to death for beating me up. 1144 00:58:48,667 --> 00:58:51,667 Catch those guys who stole billions and beat them up like this. 1145 00:58:52,000 --> 00:58:53,625 I'll admit you are a brave man. 1146 00:58:53,667 --> 00:58:59,417 Why are you exerting your power against people like me who can't fight back? 1147 00:58:59,792 --> 00:59:03,208 The next time you beat up someone like me... 1148 00:59:03,667 --> 00:59:05,708 I want you to be scared. 1149 00:59:05,958 --> 00:59:09,042 And just for that, I'm going to tell the truth at the court tomorrow. 1150 00:59:25,042 --> 00:59:27,208 Careful. Get down slowly. 1151 00:59:34,542 --> 00:59:35,542 Girl... 1152 00:59:36,125 --> 00:59:37,167 Take this. 1153 00:59:37,583 --> 00:59:40,083 Your father has brought somebody. Let me see what's going on. 1154 00:59:42,375 --> 00:59:44,083 What happened to him? 1155 00:59:44,250 --> 00:59:45,917 The police beat him up. - What for? 1156 00:59:45,958 --> 00:59:50,167 One of his co-workers lost her hand in a work accident. 1157 00:59:50,208 --> 00:59:52,250 He brought the issue to the Union. 1158 00:59:52,333 --> 00:59:54,583 When the boss found out, he filed false charges... 1159 00:59:54,625 --> 00:59:55,917 Watch out. 1160 00:59:56,375 --> 00:59:59,583 Oh, right! Two girls came to you regarding this a couple of days back... 1161 00:59:59,667 --> 01:00:00,833 Yes, it's the same case. 1162 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 How did you allow them to beat him up this badly? 1163 01:00:03,042 --> 01:00:04,708 We got there only after we came to know. 1164 01:00:04,750 --> 01:00:08,250 These days, people stand up when cows get beaten up, but no one cares about humans. 1165 01:00:08,333 --> 01:00:09,958 Let it go. What's there to eat? 1166 01:00:10,000 --> 01:00:12,250 I only have last night's fermented rice. I'll cook some fresh rice now. 1167 01:00:12,250 --> 01:00:13,583 Wait, you can do that later. 1168 01:00:13,625 --> 01:00:16,042 First, add some buttermilk and serve him the fermented rice. 1169 01:00:16,500 --> 01:00:19,125 I actually took Rangan back to his home... 1170 01:00:19,375 --> 01:00:21,042 but his father didn't allow him to enter. 1171 01:00:21,125 --> 01:00:23,917 You don't need to explain anything. I will take care of him. 1172 01:00:29,417 --> 01:00:31,542 Mani, check out if Uncle needs any help. 1173 01:00:42,917 --> 01:00:45,500 I've got all your clothes from the shop. 1174 01:00:45,625 --> 01:00:46,333 Okay. 1175 01:00:46,500 --> 01:00:47,917 Here are your keys. - Want to eat? 1176 01:00:49,708 --> 01:00:52,583 Why are you crying like a little girl? 1177 01:00:52,708 --> 01:00:54,625 All of this happened to you because of me. 1178 01:00:54,667 --> 01:00:55,833 Not really. 1179 01:00:56,292 --> 01:00:57,958 Has your wound healed? 1180 01:00:58,917 --> 01:01:01,000 How are you doing, brother? How is your family? 1181 01:01:01,042 --> 01:01:04,167 Thanks to you, we are doing quite well. 1182 01:01:04,625 --> 01:01:06,708 But look at what they've done to you. 1183 01:01:06,750 --> 01:01:08,417 My uncle won't live a good life. 1184 01:01:08,792 --> 01:01:09,958 He will rot in hell. 1185 01:01:10,875 --> 01:01:13,333 Brother, come home with me. I will take care of you. 1186 01:01:13,500 --> 01:01:15,375 I have no complaints here. 1187 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 The Leader and his wife take really good care of me. 1188 01:01:17,833 --> 01:01:21,500 Moreover, if a stranger stays at an unmarried woman's home... 1189 01:01:21,500 --> 01:01:23,625 people will assume the worst. 1190 01:01:23,750 --> 01:01:25,208 Who cares what they say? 1191 01:01:25,375 --> 01:01:27,583 I don't care about that. Come to my home. 1192 01:01:27,667 --> 01:01:28,958 Trust me... 1193 01:01:29,042 --> 01:01:31,750 The fact that you offered to take care of me is enough. 1194 01:01:34,292 --> 01:01:36,292 Take this. - But I've got money. 1195 01:01:36,542 --> 01:01:39,792 Your uncle paid me compensation for getting me beaten up at the police station. 1196 01:01:39,917 --> 01:01:43,167 Why did you take his money? You should have thrown it back on his face. 1197 01:01:43,250 --> 01:01:44,583 The Leader told me to take it. 1198 01:01:44,667 --> 01:01:46,250 That's fine. Still, keep this. 1199 01:01:47,458 --> 01:01:51,083 Give Lakshmi this money, and ask her to feed you meat. 1200 01:01:51,250 --> 01:01:52,833 You need to eat well to recover faster. 1201 01:01:52,875 --> 01:01:54,042 I'll see you. 1202 01:01:54,542 --> 01:01:57,125 Let me know if you need anything. - So, did you speak to him? 1203 01:01:57,167 --> 01:01:58,375 Are you happy now? 1204 01:01:58,417 --> 01:02:00,000 Don't be worried. - Okay, sister. 1205 01:02:00,083 --> 01:02:01,667 Take care of him. - Sure. 1206 01:02:01,875 --> 01:02:03,000 I'll see you. 1207 01:02:03,292 --> 01:02:04,125 So... 1208 01:02:04,292 --> 01:02:05,542 Rangan... - Yes, Leader? 1209 01:02:05,625 --> 01:02:08,792 Looks like the girl is very fond of you. You were speaking for quite a while. 1210 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 What were you talking about? 1211 01:02:10,667 --> 01:02:12,000 Do you have any brains? 1212 01:02:12,167 --> 01:02:14,500 They have a lot to talk. You don't ask about such things! 1213 01:02:14,792 --> 01:02:16,375 You shouldn't be carrying that. 1214 01:02:16,417 --> 01:02:20,917 She just enquired about my health and gave me some money to buy meat. 1215 01:02:21,042 --> 01:02:22,042 Look at that! 1216 01:02:22,250 --> 01:02:24,042 What is this for? - To buy meat. 1217 01:02:24,292 --> 01:02:26,292 If you want meat, I can cook it for you. 1218 01:02:26,625 --> 01:02:27,958 Why are you giving me money? 1219 01:02:28,083 --> 01:02:31,000 He has money now, take it. When he doesn't, we have to take care to him. 1220 01:02:31,000 --> 01:02:32,167 Go on, take it. 1221 01:02:39,333 --> 01:02:41,417 Brother, why are you doing all of this? 1222 01:02:41,458 --> 01:02:44,833 I feel a little awkward doing nothing. All I do is eat and sleep here. 1223 01:02:44,958 --> 01:02:46,458 Oh, that's alright. 1224 01:02:46,917 --> 01:02:48,167 Let me take care of this. 1225 01:02:56,792 --> 01:02:58,167 Leader... 1226 01:02:58,333 --> 01:03:01,458 When I hear about the protests you and your union members organized, 1227 01:03:01,667 --> 01:03:05,375 and the assaults and lawsuits you had to face... 1228 01:03:05,708 --> 01:03:10,333 my troubles pale in comparison. 1229 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 It is not about how much assault one faces. 1230 01:03:12,958 --> 01:03:16,583 We need the courage to stand up against injustice. That will fix everything. 1231 01:03:16,708 --> 01:03:18,958 It's hard to muster that courage. 1232 01:03:19,292 --> 01:03:21,833 If we continue to fight, we can conquer fear. 1233 01:03:22,250 --> 01:03:23,167 Rangan... 1234 01:03:23,667 --> 01:03:24,833 Take a shower and get ready. 1235 01:03:24,875 --> 01:03:26,875 What is it, Leader? - We are going to meet someone. 1236 01:03:27,000 --> 01:03:27,875 Okay. 1237 01:03:27,917 --> 01:03:30,875 Isn't it enough if you work for the people? 1238 01:03:31,000 --> 01:03:32,750 He is just recovering. 1239 01:03:32,833 --> 01:03:34,833 Are you taking him somewhere to get beaten up again? 1240 01:03:34,875 --> 01:03:36,208 I'm not going for a fight. 1241 01:03:36,208 --> 01:03:37,958 We are going to meet someone important. 1242 01:03:38,958 --> 01:03:40,083 Leader... 1243 01:03:40,333 --> 01:03:42,875 Who are we going to meet? - A Comrade who has gone underground. 1244 01:03:43,000 --> 01:03:46,250 My an underground comrade, do you mean the ones we see in movies? 1245 01:03:46,250 --> 01:03:49,000 With a newspaper in hand, a shoulder bag, and a goatee? 1246 01:03:49,083 --> 01:03:52,125 No, the ones you see with a black blanket and long guns in those movies. 1247 01:03:52,167 --> 01:03:53,667 Why are we going to see them? 1248 01:03:53,750 --> 01:03:56,875 They are underground because the police would shoot them if they come to town. 1249 01:03:56,875 --> 01:03:58,167 We have to go to see them. 1250 01:03:58,500 --> 01:04:00,667 Really, Leader? - Don't scare him. 1251 01:04:01,292 --> 01:04:02,417 Come on. 1252 01:04:06,333 --> 01:04:07,583 I need to ask you something. 1253 01:04:07,625 --> 01:04:08,542 Ask me what? 1254 01:04:08,583 --> 01:04:10,500 Well, I have recovered now... 1255 01:04:10,875 --> 01:04:13,750 I can't continue being idle, just eating and sleeping. 1256 01:04:14,083 --> 01:04:15,583 So I thought I'd get a job. 1257 01:04:15,625 --> 01:04:17,792 Fair enough. Where are you going to work now? 1258 01:04:17,917 --> 01:04:20,500 No one in this town is going to employ me now. 1259 01:04:21,250 --> 01:04:23,875 So I thought I'd go to Andhra and work as a loom operator there. 1260 01:04:24,333 --> 01:04:26,333 Don't do something stupid like that. 1261 01:04:26,375 --> 01:04:28,875 No one is going to believe you if you tell them you came for a job. 1262 01:04:28,958 --> 01:04:31,125 The police will shoot you down assuming you came to steal redwood. 1263 01:04:31,292 --> 01:04:34,042 Wait for a couple of days. I'll find a nice place for you to stay. 1264 01:04:34,583 --> 01:04:35,542 Go in. 1265 01:04:35,625 --> 01:04:37,583 What about you? - I need to receive our Comrade. 1266 01:04:37,667 --> 01:04:38,542 Let's go. 1267 01:04:40,625 --> 01:04:46,458 Ground studies indicate that loom workers are a little unhappy with us. 1268 01:04:46,625 --> 01:04:51,458 If you continue delaying it for long, the workers will lose faith in us. 1269 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 Leader, has he arrived yet? 1270 01:04:55,000 --> 01:04:56,042 He is the one. 1271 01:04:56,417 --> 01:04:57,458 This man? 1272 01:04:57,750 --> 01:05:00,167 He is the terrorist the police are looking for? 1273 01:05:01,500 --> 01:05:03,125 How are you doing, Rangan? 1274 01:05:03,250 --> 01:05:05,042 Have your injuries healed? 1275 01:05:05,458 --> 01:05:08,625 I heard the police treated you very badly. 1276 01:05:09,042 --> 01:05:12,875 We got beaten up by the police only after joining the movement. 1277 01:05:13,417 --> 01:05:16,292 But you joined the movement after being beaten up by them! 1278 01:05:16,417 --> 01:05:18,208 You are off to a great start! 1279 01:05:18,667 --> 01:05:20,375 But I still haven't-- 1280 01:05:20,417 --> 01:05:21,708 First, hear him out. 1281 01:05:21,792 --> 01:05:24,333 Rangan, did you read our movement's books? 1282 01:05:24,875 --> 01:05:26,292 What is your opinion about them? 1283 01:05:26,542 --> 01:05:29,458 First I wondered if such injustices happen in real life. 1284 01:05:29,750 --> 01:05:32,750 Then when it really happened to me... 1285 01:05:33,000 --> 01:05:35,417 I understood that everything the books talk about is real. 1286 01:05:35,917 --> 01:05:40,208 Lenin used to say people should join politics out of to their personal experiences. 1287 01:05:40,250 --> 01:05:43,708 Do you think other people faced the same experiences as me? 1288 01:05:43,833 --> 01:05:46,542 No, it's different for every person. 1289 01:05:46,625 --> 01:05:52,333 But in general, there are no laypeople in the world who haven't been exploited by the bourgeois. 1290 01:05:52,792 --> 01:05:54,458 Everyone has experienced that. 1291 01:05:54,500 --> 01:05:56,625 Do you think our people have realized that? 1292 01:05:56,750 --> 01:05:59,042 Then why hasn't a revolution happened in our country yet? 1293 01:05:59,167 --> 01:06:01,958 They need to be educated about proletarian politics through campaigns. 1294 01:06:02,083 --> 01:06:04,333 Either one by one, or gathering them in masses... 1295 01:06:04,542 --> 01:06:06,542 or through our leaflets... 1296 01:06:06,833 --> 01:06:08,708 we must win them over to our side. 1297 01:06:08,750 --> 01:06:11,458 Do you think we can bring about a revolution through just campaigning? 1298 01:06:11,500 --> 01:06:12,625 Definitely not. 1299 01:06:13,000 --> 01:06:16,083 We need to get the workers to protest against the ruling class. 1300 01:06:16,375 --> 01:06:19,333 We need to turn the economic struggle into a political struggle... 1301 01:06:19,417 --> 01:06:22,083 and turn the political struggle into [muted]. 1302 01:06:22,250 --> 01:06:23,750 How is that possible? 1303 01:06:23,792 --> 01:06:26,000 Our enemies are crushing us as we try to grow. 1304 01:06:26,208 --> 01:06:30,708 Nowhere in the world has the ruling class managed to suppress revolution using force. 1305 01:06:30,750 --> 01:06:32,875 A perfect example is the August Revolution in Vietnam. 1306 01:06:33,292 --> 01:06:37,875 A people's revolution that couldn't be suppressed by the chemical weapons of a superpower like America. 1307 01:06:38,375 --> 01:06:40,708 People's movements are on the rise. 1308 01:06:40,833 --> 01:06:43,542 Take Tamil Nadu's example too 1309 01:06:43,583 --> 01:06:46,792 Sterlite, GST, Jallikatttu, NEET, eight-lane roads... 1310 01:06:46,833 --> 01:06:49,208 there is some form of protest happening every single day. 1311 01:06:49,292 --> 01:06:51,292 Welcome. His name is Rangan. 1312 01:06:51,417 --> 01:06:52,875 He just joined our movement. 1313 01:06:52,958 --> 01:06:54,750 He will be staying here. Take care of him. 1314 01:06:54,917 --> 01:06:57,708 He is the one who got beaten up fighting for the girl who lost her hand? 1315 01:06:57,750 --> 01:07:01,292 Brother, come and stay with us. We will feed you whatever you can. 1316 01:07:01,375 --> 01:07:04,792 Leader, we've been asking for increased wages for the last three years. 1317 01:07:04,917 --> 01:07:08,042 But it hasn't happened yet. Can you please look into it? 1318 01:07:08,083 --> 01:07:09,542 We are holding talks with the bosses. 1319 01:07:09,625 --> 01:07:12,042 When have the bosses ever agreed to resolve it through talks? 1320 01:07:12,292 --> 01:07:14,792 They come for negotiations only after we go on strike and protest. 1321 01:07:14,875 --> 01:07:18,000 I didn't want to do it often, and make it difficult for the workers. 1322 01:07:18,083 --> 01:07:20,625 But if you are okay with it, we will announce the strike before Diwali. 1323 01:07:20,625 --> 01:07:22,333 We've never got anything without fighting for it. 1324 01:07:22,375 --> 01:07:24,375 Announce the protest. We will take care of it. 1325 01:07:24,458 --> 01:07:28,000 What are you waiting for, Rangan? Join our movement wholeheartedly and get to work. 1326 01:07:29,000 --> 01:07:31,500 You don't think about me after joining the Union? 1327 01:07:31,625 --> 01:07:34,292 Don't think that way... I've just been a little busy. 1328 01:07:35,792 --> 01:07:38,542 I heard you moved out of the Leader's home, and have your own place? 1329 01:07:38,917 --> 01:07:40,917 Yes, I stay in Jeeva Nagar. 1330 01:07:42,000 --> 01:07:44,375 You don't have a job. How do you manage your daily bread? 1331 01:07:44,500 --> 01:07:45,917 That's not a problem. 1332 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 The people offer me their food. 1333 01:07:51,125 --> 01:07:52,583 What are you thinking? 1334 01:07:53,167 --> 01:07:54,458 Are you thinking, 1335 01:07:54,500 --> 01:07:57,750 "How can this man take care of me when he can't afford his own food?" 1336 01:07:57,875 --> 01:07:59,625 I'm not physically invalid. 1337 01:07:59,875 --> 01:08:01,875 I will work hard and feed an entire family. 1338 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 But that's not the problem. 1339 01:08:03,375 --> 01:08:05,167 My mother has started finding grooms for me. 1340 01:08:05,208 --> 01:08:06,625 Come home and ask my hand in marriage. 1341 01:08:06,708 --> 01:08:08,083 Consider it done. 1342 01:08:08,333 --> 01:08:11,708 If my family ask you about your job, and if you have your own house... 1343 01:08:11,792 --> 01:08:12,958 what will you say? 1344 01:08:13,042 --> 01:08:15,625 Your mother is looking at us. Let's talk later. 1345 01:08:16,042 --> 01:08:17,958 I don't care about her. Answer me. 1346 01:08:18,708 --> 01:08:20,542 I'm not saying I won't go to work. 1347 01:08:20,708 --> 01:08:22,500 No one is giving me a job. 1348 01:08:23,417 --> 01:08:25,083 Why should you work for someone? 1349 01:08:25,250 --> 01:08:26,542 Your family owns a factory. 1350 01:08:26,958 --> 01:08:29,542 You have a share in it too. Ask for your share. 1351 01:08:29,875 --> 01:08:32,917 If you get your share, you will have a business... 1352 01:08:33,333 --> 01:08:35,625 and you can confidently ask for my hand in marriage. 1353 01:08:36,458 --> 01:08:38,500 Looks like you've really thought this out! 1354 01:08:39,167 --> 01:08:40,167 I'll see you. 1355 01:08:46,667 --> 01:08:47,917 That was disgusting. 1356 01:08:48,208 --> 01:08:50,417 You were on the road, talking to that man for so long. 1357 01:08:50,917 --> 01:08:52,292 What will people think? 1358 01:08:52,458 --> 01:08:53,833 I don't care what they think. 1359 01:08:54,042 --> 01:08:57,042 He is the man who got your uncle arrested. 1360 01:08:57,208 --> 01:08:59,125 He lost his job because of that. 1361 01:08:59,625 --> 01:09:02,000 And you tell him to come home and ask your hand in marriage? 1362 01:09:02,083 --> 01:09:03,333 You hard-hearted woman! 1363 01:09:04,667 --> 01:09:07,458 Do you know what would happen if your uncle got to know about this? 1364 01:09:07,958 --> 01:09:10,042 What will he do? Cut my head off? 1365 01:09:10,250 --> 01:09:11,458 Mind your own business. 1366 01:09:11,667 --> 01:09:14,500 The whole town thinks of him as someone who screws his workers over. 1367 01:09:14,667 --> 01:09:15,708 And you look at him as... 1368 01:09:17,792 --> 01:09:18,708 Twenty years! 1369 01:09:18,792 --> 01:09:22,500 You dare speak ill of the man who fed our family for 20 years? 1370 01:09:23,958 --> 01:09:26,500 If you hit me again, it will get ugly. 1371 01:09:33,042 --> 01:09:37,292 Both the children I birthed have squandered their lives. 1372 01:09:43,750 --> 01:09:45,000 I'll take that, Uncle. 1373 01:09:45,208 --> 01:09:47,042 Where is the car? - Parked across the street. 1374 01:09:47,167 --> 01:09:49,000 Are the machines ready? - Yes. 1375 01:09:49,667 --> 01:09:51,125 When will we get the insurance money? 1376 01:09:51,625 --> 01:09:53,042 They said there are a lot of procedures. 1377 01:09:53,125 --> 01:09:54,958 Like what? - You need to look into it. 1378 01:09:55,500 --> 01:09:57,375 Fine, have you prepared all the Diwali orders? 1379 01:09:57,542 --> 01:09:58,542 Well... 1380 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 What? - They aren't ready yet. 1381 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 Why not? - The machines just got ready. 1382 01:10:03,750 --> 01:10:07,458 Even if our machines were not ready, you could have gone to other factories! 1383 01:10:08,333 --> 01:10:10,083 I need to spoon feed everything to you! 1384 01:10:10,375 --> 01:10:12,375 Don't hesitate, just say it. 1385 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 What? 1386 01:10:13,292 --> 01:10:16,125 After you paid compensation to the girl who lost her hand... 1387 01:10:16,750 --> 01:10:19,250 all the workers joined the Union. 1388 01:10:19,333 --> 01:10:22,958 You know what Rangan does these days? Filling up joining forms for the workers. 1389 01:10:23,042 --> 01:10:25,667 Balu, how come these idiots trust the Union? 1390 01:10:26,333 --> 01:10:27,667 Don't even get into that. 1391 01:10:27,667 --> 01:10:30,125 They didn't take a commission like the other Unions. 1392 01:10:30,125 --> 01:10:32,000 They gave all the money to the girl. 1393 01:10:32,208 --> 01:10:34,333 Sivalingam is an honest man too... 1394 01:10:34,417 --> 01:10:36,250 so they are celebrating him. 1395 01:10:36,333 --> 01:10:38,250 Go ahead and build a statue for him! 1396 01:10:40,000 --> 01:10:41,583 Is your mother telling the truth? 1397 01:10:42,792 --> 01:10:44,208 I don't know what she told you. 1398 01:10:44,667 --> 01:10:46,875 She said Rangan and you are in love with each other. 1399 01:10:47,750 --> 01:10:48,875 No such thing. 1400 01:10:49,458 --> 01:10:50,708 Why are you lying? 1401 01:10:51,042 --> 01:10:54,708 I heard you tell him to come home to ask your hand in marriage. 1402 01:10:55,333 --> 01:10:58,250 Are you going to deny that? - Fine, I said it. So what? 1403 01:10:58,375 --> 01:11:01,375 Did he say we will get you married to him because he is of the same caste? 1404 01:11:02,417 --> 01:11:04,500 Why would you hit a woman? 1405 01:11:05,500 --> 01:11:06,458 Go and sit there. 1406 01:11:06,750 --> 01:11:10,292 We should have chopped him to pieces when he got compensation for Divya. 1407 01:11:10,667 --> 01:11:11,917 We will handle him. 1408 01:11:13,458 --> 01:11:16,250 Listen, Rangan betrayed me... 1409 01:11:16,542 --> 01:11:19,333 and I feel bad about having let him live this long. 1410 01:11:19,458 --> 01:11:20,958 He won't be alive for long. 1411 01:11:21,292 --> 01:11:23,000 He will get hit by some vehicle and die soon. 1412 01:11:23,125 --> 01:11:24,542 You've decided to marry him... 1413 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 and live the rest of your life as a widow, like your mother? 1414 01:11:27,917 --> 01:11:29,833 Beat him up, kill him, do what you want... 1415 01:11:30,000 --> 01:11:31,042 I don't care. 1416 01:11:31,250 --> 01:11:33,250 He casually asked me when I was getting married. 1417 01:11:33,583 --> 01:11:36,625 I told him I couldn't find any grooms, so he should ask my hand in marriage. 1418 01:11:36,875 --> 01:11:37,917 It was a joke. 1419 01:11:38,583 --> 01:11:40,792 Don't believe her. She is lying! 1420 01:11:41,500 --> 01:11:44,000 I've said the truth. It's up to you to believe it or not. 1421 01:11:45,917 --> 01:11:48,042 I saw that disgusting sight with my own eyes. 1422 01:11:48,583 --> 01:11:50,583 She won't stay put. She is going to run away. 1423 01:11:50,667 --> 01:11:52,417 Sister-in-law, stay quiet. 1424 01:11:52,792 --> 01:11:54,667 She said it is nothing of that sort. 1425 01:11:54,750 --> 01:11:57,500 Give me her horoscope. I will find a groom in 10 days. 1426 01:11:57,792 --> 01:11:59,292 We will get her married right away. 1427 01:12:07,375 --> 01:12:09,083 Come home, son. I need to talk to you. 1428 01:12:09,167 --> 01:12:10,708 Whatever it is, tell me over phone. 1429 01:12:10,750 --> 01:12:12,833 I need to talk to you about your sister. 1430 01:12:12,875 --> 01:12:14,125 What did she do? 1431 01:12:14,250 --> 01:12:16,417 I can't say that over phone. Come home. 1432 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 What is the matter? 1433 01:12:20,292 --> 01:12:21,333 She eloped from home. 1434 01:12:21,542 --> 01:12:23,125 What? With whom? 1435 01:12:23,167 --> 01:12:25,333 A worker from our factory, Thangarasu. 1436 01:12:25,500 --> 01:12:26,792 You know the guy. 1437 01:12:28,833 --> 01:12:30,833 Is he a good man? - Why do you ask? 1438 01:12:31,625 --> 01:12:33,500 To know if he can provide for her. 1439 01:12:33,583 --> 01:12:36,167 What are you talking about? He doesn't belong to our caste. 1440 01:12:36,250 --> 01:12:37,667 A guy has eloped with our girl... 1441 01:12:37,708 --> 01:12:39,958 you don't feel your blood boil with rage to kill him? 1442 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 Why are you shouting? 1443 01:12:41,750 --> 01:12:44,083 Our mother died when we were little kids. 1444 01:12:44,833 --> 01:12:47,500 You lived with the maid. Her caste didn't matter then, did it? 1445 01:12:47,583 --> 01:12:49,875 So you want me to accept him as my son-in-law now? 1446 01:12:49,958 --> 01:12:52,000 You don't need to do anything. They've already eloped. 1447 01:12:52,083 --> 01:12:54,000 Find them, bring them back and get them married. 1448 01:12:54,000 --> 01:12:56,125 I can't be depraved like you. 1449 01:12:56,208 --> 01:12:57,750 I'm a pure-bred caste man. 1450 01:12:57,792 --> 01:13:00,000 Even if you accept them, I won't. 1451 01:13:00,125 --> 01:13:02,500 What are you going to do now? - I've done it already... 1452 01:13:02,500 --> 01:13:03,708 What did you do? 1453 01:13:03,750 --> 01:13:06,750 Those two idiots were planning to get married in Kumarapalayam. 1454 01:13:06,875 --> 01:13:09,208 I went with the police and beat him up... 1455 01:13:09,250 --> 01:13:11,250 and left your sister at your uncle's house. 1456 01:13:11,292 --> 01:13:13,542 If you've already done everything, why the hell did you call me? 1457 01:13:13,625 --> 01:13:16,292 I wanted to poison that runaway girl... 1458 01:13:16,333 --> 01:13:21,250 But I know you would start a protest against me and send me to prison. 1459 01:13:21,458 --> 01:13:23,125 There are three people dependent on me. 1460 01:13:23,167 --> 01:13:25,167 That's why I spared her life. 1461 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 You are a disgusting human. 1462 01:14:25,250 --> 01:14:27,542 Why are you putting on makeup instead of going to work? 1463 01:14:27,917 --> 01:14:30,000 I'm going to a wedding. - Who is getting married? 1464 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 A friend. 1465 01:14:31,333 --> 01:14:34,208 Who is this friend of yours that I don't know about? 1466 01:14:34,500 --> 01:14:35,958 Tell me the truth, where are you going? 1467 01:14:36,083 --> 01:14:37,375 I told you... a wedding. 1468 01:14:38,208 --> 01:14:40,333 I know exactly where you are going. 1469 01:14:40,583 --> 01:14:42,292 Rangan's sister's wedding, right? 1470 01:14:42,583 --> 01:14:44,583 I need to break your limbs and put you in place. 1471 01:14:44,875 --> 01:14:46,667 You know it, right? Mind your own business. 1472 01:14:48,000 --> 01:14:50,417 I'm warning you. If you stay quiet... 1473 01:14:50,625 --> 01:14:52,875 I'll attend the wedding and come home. 1474 01:14:52,958 --> 01:14:55,500 If you try to tell on me I'll just run away. 1475 01:14:55,708 --> 01:14:58,333 Then your family honour and prestige will be up in the air. 1476 01:14:58,708 --> 01:14:59,750 Be careful. 1477 01:15:03,708 --> 01:15:06,250 Greetings, sir. Are you doing well? 1478 01:15:06,292 --> 01:15:08,292 I am. - It's not easy to meet you. 1479 01:15:08,375 --> 01:15:10,333 I can only meet you at public events like these. 1480 01:15:10,375 --> 01:15:12,000 I am no big shot. - Rangan... 1481 01:15:12,542 --> 01:15:13,542 Come here. 1482 01:15:17,000 --> 01:15:18,292 He is a retired headmaster. 1483 01:15:18,417 --> 01:15:20,917 He has helped the Union during several crises... 1484 01:15:21,000 --> 01:15:22,750 Thank you, sir. Please have a seat. 1485 01:15:23,042 --> 01:15:24,250 Please sit. 1486 01:15:24,375 --> 01:15:25,875 This looks nice. Where did you buy it? 1487 01:15:25,958 --> 01:15:27,792 My brother got it for me only yesterday. 1488 01:15:28,458 --> 01:15:32,792 He even got a bracelet, ring, and chain for the groom. 1489 01:15:33,083 --> 01:15:34,583 Bless the sacred thread. 1490 01:15:34,625 --> 01:15:36,458 Nothing is more powerful than the blessing of parents... 1491 01:15:36,542 --> 01:15:37,917 tell them to bless it. 1492 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Here. 1493 01:15:47,500 --> 01:15:49,125 Serve some sambar here. 1494 01:15:50,042 --> 01:15:52,458 My brother arranged a grand wedding, didn't he? 1495 01:15:57,417 --> 01:15:59,708 I need to speak to you about something. 1496 01:15:59,958 --> 01:16:01,750 What? - I need to speak to you alone. 1497 01:16:05,792 --> 01:16:08,000 Kalyani, please try to understand. 1498 01:16:08,292 --> 01:16:09,833 I didn't know another way. 1499 01:16:09,958 --> 01:16:13,125 He is supposed to arrange the wedding for his daughter. 1500 01:16:13,667 --> 01:16:16,375 Why did you write off your inheritance to take this money from him? 1501 01:16:16,458 --> 01:16:18,917 That man was about to kill his own daughter! 1502 01:16:19,208 --> 01:16:21,750 She grew up without a mother. I am everything to her. 1503 01:16:22,667 --> 01:16:23,958 I'll be back in a moment. 1504 01:16:24,708 --> 01:16:25,792 Hello, sister. 1505 01:16:25,875 --> 01:16:27,375 Pass me that tray. 1506 01:16:31,875 --> 01:16:32,833 Here. 1507 01:16:39,417 --> 01:16:41,292 You thought about your sister's life... 1508 01:16:41,542 --> 01:16:42,917 but did you think about me? 1509 01:16:43,000 --> 01:16:44,625 What is your problem? 1510 01:16:45,792 --> 01:16:47,125 What about our wedding? 1511 01:16:47,542 --> 01:16:49,250 How can I count on you? 1512 01:16:49,625 --> 01:16:54,458 What does our wedding have to do with me writing off my inheritance? 1513 01:16:54,583 --> 01:16:56,500 Do you love me or my inheritance? 1514 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 I do love you. 1515 01:16:59,625 --> 01:17:02,458 But I can't just blindly come with you. 1516 01:17:03,125 --> 01:17:05,917 How you will take care of me and provide for me? 1517 01:17:06,875 --> 01:17:08,417 Earlier, you at least had a job. 1518 01:17:08,542 --> 01:17:09,917 Now, you don't have one. 1519 01:17:10,583 --> 01:17:13,917 At today's cost of living, how can I be the the sole breadwinner? 1520 01:17:14,417 --> 01:17:16,333 Can we even afford the rent of a house? 1521 01:17:17,667 --> 01:17:20,250 I thought even if you were going to be doing the Union's work... 1522 01:17:20,417 --> 01:17:23,250 we would at least have our own house, and we can manage with a small factory. 1523 01:17:23,292 --> 01:17:25,292 How could I trust you? 1524 01:17:25,375 --> 01:17:26,625 Listen, Kalyani... 1525 01:17:26,833 --> 01:17:29,292 I thought you would join me at the Union. 1526 01:17:29,542 --> 01:17:31,750 But you are more worried about money. 1527 01:17:32,250 --> 01:17:35,583 There are so many people like us who join the Union and strive for the people. 1528 01:17:35,750 --> 01:17:38,833 We can live like them. Why do we need money? 1529 01:17:40,375 --> 01:17:43,667 Maybe you find nothing wrong in depending on others for food. 1530 01:17:44,083 --> 01:17:45,583 But I would be embarrassed. 1531 01:17:47,542 --> 01:17:50,458 I know the pain of living off someone else's grace. 1532 01:17:52,333 --> 01:17:55,333 I've seen what my mother went through these 20 years. 1533 01:17:56,042 --> 01:17:58,042 I really wish to live with you... 1534 01:17:58,500 --> 01:18:00,000 give me a solution for that. 1535 01:18:06,292 --> 01:18:07,375 Here, take this. 1536 01:18:08,417 --> 01:18:12,917 Leader, if we go on strike the bosses will agree for negotiations? 1537 01:18:13,250 --> 01:18:15,292 The workers aren't new to hunger strikes. 1538 01:18:15,417 --> 01:18:17,292 They can go on for days. 1539 01:18:17,458 --> 01:18:20,958 The bosses will look for every unethical method to bring this strike to an end. 1540 01:18:21,208 --> 01:18:22,792 We need to be resolute. 1541 01:18:22,875 --> 01:18:24,667 Have you put them up? Come, let's move. 1542 01:18:26,708 --> 01:18:29,375 Sir, why aren't you saying anything? 1543 01:18:29,458 --> 01:18:32,500 If we let this Union grow unchecked, we will all be out of business. 1544 01:18:32,833 --> 01:18:34,958 We need to show those beggars what we are capable of. 1545 01:18:35,708 --> 01:18:37,958 Inspector, ask your guys to turn a blind eye. 1546 01:18:38,333 --> 01:18:39,583 I'll take care of the rest. 1547 01:18:39,792 --> 01:18:41,417 Sir, just say the word... 1548 01:18:41,542 --> 01:18:43,458 I'll chop those Union guys into pieces. 1549 01:18:43,542 --> 01:18:45,667 Govindaraj, don't get too excited. 1550 01:18:45,917 --> 01:18:48,667 You acted in haste and paid money to the previous Inspector... 1551 01:18:48,792 --> 01:18:50,458 and tried to get Rangan killed. 1552 01:18:50,542 --> 01:18:53,458 Did it work? You ended up going to jail! 1553 01:18:54,125 --> 01:18:56,417 Inspector, you tell me... what can we do? 1554 01:18:56,958 --> 01:19:01,667 Sir, use your influence and ensure that Sivalingam and Sathya aren't free men. 1555 01:19:01,750 --> 01:19:03,333 The others are easy to control. 1556 01:19:03,458 --> 01:19:04,917 Include Rangan too. 1557 01:19:05,042 --> 01:19:08,625 Sir, people like him are being audacious because they are led by Sivalingam and Sathya. 1558 01:19:08,833 --> 01:19:11,000 Without them, the others would be headless chickens. 1559 01:20:11,250 --> 01:20:13,750 Where did they get you? - I was asleep at home, Comrade. 1560 01:20:14,125 --> 01:20:15,208 They nabbed me. 1561 01:20:17,292 --> 01:20:20,375 I hope the Advisory Board's process had been explained to you. 1562 01:20:20,458 --> 01:20:26,375 Either you, your friends, or any of your blood relatives can represent you in the charges filed against you. 1563 01:20:26,458 --> 01:20:28,542 Lawyers aren't allowed here. Hope you know that. 1564 01:20:28,667 --> 01:20:31,333 I do, sir. We've decided to represent ourselves. 1565 01:20:31,625 --> 01:20:33,958 I am the Leader of Powerloom Workers' Union. 1566 01:20:34,125 --> 01:20:35,167 He is the Secretary. 1567 01:20:35,458 --> 01:20:37,708 Our Union is legally registered with the Labour Office. 1568 01:20:37,958 --> 01:20:39,917 I've submitted the registration number. 1569 01:20:40,208 --> 01:20:42,125 We fight for workers' rights. 1570 01:20:42,417 --> 01:20:46,250 Some bosses have used their influence to get us arrested under Goondas Act. 1571 01:20:46,375 --> 01:20:49,333 There are already several cases against you for violence and attempted murders. 1572 01:20:49,417 --> 01:20:50,250 Yes, sir. 1573 01:20:50,333 --> 01:20:54,667 We have gone on protest several times to fight for worker's wages and bonuses. 1574 01:20:54,917 --> 01:20:57,833 Some of the bosses hire thugs to attack us. 1575 01:20:58,250 --> 01:21:00,667 With no other choice, we retaliate in self-defence. 1576 01:21:00,750 --> 01:21:03,125 So you go prepared with weapons? 1577 01:21:04,083 --> 01:21:06,667 One doesn't need to go to war armed with weapons. 1578 01:21:07,000 --> 01:21:08,583 Our leaders have told us... 1579 01:21:08,917 --> 01:21:12,750 "If you are a true warrior, you can make your own weapons in the battlefield." 1580 01:21:13,000 --> 01:21:15,250 They've filed cases against us instead of getting the instigators. 1581 01:21:15,250 --> 01:21:17,208 You know how some of the policemen are. 1582 01:21:17,292 --> 01:21:19,625 They'd stoop down to any level if they are paid money. 1583 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 My poor wife... 1584 01:21:21,375 --> 01:21:24,625 They made sure I couldn't be by her side even when she was pregnant. 1585 01:21:25,625 --> 01:21:27,167 Sir, everything I said is true. 1586 01:21:27,292 --> 01:21:30,792 I request you to conduct a thorough investigation and cancel this case against us. 1587 01:21:32,250 --> 01:21:33,042 Leader... 1588 01:21:33,125 --> 01:21:35,917 Sir, you aren't allowed to use the phone. - The Judge has granted permission. 1589 01:21:36,042 --> 01:21:38,042 They said they are union leaders. 1590 01:21:38,083 --> 01:21:40,500 Under what evidence did you file the case against them? 1591 01:21:40,667 --> 01:21:43,500 Sir, the Labour Union is just an eye-wash. 1592 01:21:43,708 --> 01:21:45,875 Rangan, please take care of my family. 1593 01:21:46,208 --> 01:21:47,167 Okay, Leader. 1594 01:21:47,250 --> 01:21:49,167 What did our Comrades say when you met them? 1595 01:21:49,208 --> 01:21:52,250 They want to severely condemn this case against you... 1596 01:21:52,292 --> 01:21:54,292 by announcing a mass strike. 1597 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 Let that happen as planned. 1598 01:21:56,458 --> 01:21:59,667 Don't worry about us. The lawyer will take care of it. 1599 01:22:00,875 --> 01:22:02,583 Diwali is just round the corner. 1600 01:22:02,667 --> 01:22:05,458 If the bosses don't agree for negotiations, go ahead with the strike. 1601 01:22:05,667 --> 01:22:07,667 Leader, how can we do that? 1602 01:22:07,875 --> 01:22:09,208 How can we pull it off? 1603 01:22:09,500 --> 01:22:11,667 You will lead Sathya, Kumaravel, and the others. 1604 01:22:12,000 --> 01:22:14,250 Stop joking! You think I am a leader? 1605 01:22:14,333 --> 01:22:17,750 Lenin said it is better to face danger at least once than live in fear forever. 1606 01:22:17,875 --> 01:22:21,750 A good comrade is one who is more eager to go where the difficulties are greater, said Mao. 1607 01:22:22,125 --> 01:22:23,167 Be strong. 1608 01:22:26,500 --> 01:22:29,167 We wrote several letters and held several meetings in person... 1609 01:22:29,250 --> 01:22:31,708 but since there was no response from your union, 1610 01:22:31,917 --> 01:22:36,875 the Powerloom Workers' Union is left with no choice but to go on strike. 1611 01:22:37,042 --> 01:22:39,458 Be patient for a few days. It will work out. 1612 01:22:39,542 --> 01:22:40,917 Turn it off and join us. 1613 01:22:40,958 --> 01:22:43,042 You better back off. - Ignore him. Pack up, guys. 1614 01:22:43,125 --> 01:22:45,333 I'm warning you! - You dare lay a hand on our leader? 1615 01:22:45,375 --> 01:22:47,583 Yours truly, S. Ranganathan, Leader. 1616 01:22:49,792 --> 01:22:51,917 You expect us owners of one or two looms to stop. 1617 01:22:52,000 --> 01:22:55,125 Ask the big bosses with hundreds of looms to stop production, we will follow. 1618 01:22:56,542 --> 01:23:00,125 Rangan, wake up quickly. She is going into labour. 1619 01:23:00,708 --> 01:23:02,333 I'll get a rickshaw in 5 minutes. 1620 01:23:02,375 --> 01:23:05,208 Brother, I can't bear that long. Let's go in your vehicle. 1621 01:23:05,292 --> 01:23:07,667 How can we go all the way in my vehicle? 1622 01:23:07,833 --> 01:23:08,917 Hold tight. 1623 01:23:09,333 --> 01:23:11,833 Just hold on. We are almost there. 1624 01:23:11,875 --> 01:23:13,292 It hurts so bad. 1625 01:23:22,000 --> 01:23:24,292 I can't bear the pain. 1626 01:23:24,375 --> 01:23:25,875 Sir, please wait here. 1627 01:23:31,375 --> 01:23:33,292 It doesn't look like the strike is going to end. 1628 01:23:33,292 --> 01:23:35,917 He has gone to Salem now, to look for a job there. 1629 01:23:36,042 --> 01:23:38,042 Why have you brought back your lunch from school? 1630 01:23:38,125 --> 01:23:41,042 My mother said she doesn't have money to buy food, so I got my lunch home. 1631 01:23:41,333 --> 01:23:42,792 Okay, dear. Take it in. 1632 01:23:42,875 --> 01:23:45,708 Her mother never asks anyone for help. 1633 01:23:52,625 --> 01:23:53,667 Give me 4 idlis. 1634 01:23:53,708 --> 01:23:55,917 Son, how many more days will the strike continue? 1635 01:23:56,000 --> 01:23:58,125 Till the bosses agree for negotiations. - Grandma... 1636 01:23:58,167 --> 01:24:00,708 my mother asked for 5 idlis. She will pay you tomorrow. 1637 01:24:00,833 --> 01:24:02,667 Your mother knew I'd ask her for money... 1638 01:24:02,708 --> 01:24:04,292 and sent you instead? 1639 01:24:08,042 --> 01:24:08,958 Here. 1640 01:24:09,792 --> 01:24:12,583 Son, please try to end the strike as soon as possible. 1641 01:24:12,667 --> 01:24:15,167 The workers have started eating here on credit. 1642 01:24:17,500 --> 01:24:19,375 What is it, brother? You look worried. 1643 01:24:19,458 --> 01:24:20,500 It's nothing. 1644 01:24:21,417 --> 01:24:22,625 You are hiding something. 1645 01:24:23,042 --> 01:24:24,292 Please tell me. 1646 01:24:26,208 --> 01:24:28,792 I am unable to lead the protest properly. 1647 01:24:30,125 --> 01:24:31,250 I am starting to wonder... 1648 01:24:31,333 --> 01:24:34,583 if the leader entrusted me with something beyond my capacity. 1649 01:24:36,875 --> 01:24:39,917 If he had led the strike, it would have really intensified. 1650 01:24:40,167 --> 01:24:42,000 You are talking about capacity? 1651 01:24:42,625 --> 01:24:44,042 Why do you underestimate yourself? 1652 01:24:44,875 --> 01:24:47,333 What would you do if Leader is in jail for an entire year? 1653 01:24:48,375 --> 01:24:50,958 If he has entrusted you with something, he has his own reasons. 1654 01:24:51,792 --> 01:24:53,250 He must have thought it out. 1655 01:24:54,250 --> 01:24:57,750 If you don't believe in yourself, what about the fate of the people joined the protest believing in you? 1656 01:24:57,917 --> 01:24:59,250 You are the leader now. 1657 01:24:59,750 --> 01:25:01,625 You need to lead the workers. 1658 01:25:01,708 --> 01:25:04,458 Don't worry about anyone and make bold decisions. 1659 01:25:04,917 --> 01:25:07,125 Your leader likes people who make their own decisions... 1660 01:25:07,167 --> 01:25:09,042 without depending on him for everything. 1661 01:25:09,833 --> 01:25:10,958 I too wish... 1662 01:25:11,375 --> 01:25:12,875 that he is always with me... 1663 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 that I do everything after consulting with him. 1664 01:25:15,667 --> 01:25:17,292 But it's not practical. 1665 01:25:19,083 --> 01:25:21,292 I thought he'd be by my side when Manimegalai was born. 1666 01:25:22,417 --> 01:25:24,292 But he went hiding because of the police. 1667 01:25:25,667 --> 01:25:28,250 I hoped he'd at least be around for this child's birth... 1668 01:25:28,333 --> 01:25:29,375 but did it happen? 1669 01:25:29,542 --> 01:25:31,875 The baby isn't going to wait in the womb till he gets back. 1670 01:25:32,625 --> 01:25:35,292 Similarly, this strike isn't going to wait till he gets back. 1671 01:25:35,667 --> 01:25:37,167 He used to say... 1672 01:25:38,000 --> 01:25:40,708 "If we believe in the people, they won't fail us." 1673 01:25:41,083 --> 01:25:42,208 I understand it now. 1674 01:25:50,125 --> 01:25:52,000 You have become one of us now. 1675 01:25:52,375 --> 01:25:54,375 You and I are one and the same henceforth. 1676 01:25:54,667 --> 01:25:57,875 We share your happiness and your sorrows, comrade. 1677 01:25:58,292 --> 01:25:59,167 Come. 1678 01:25:59,792 --> 01:26:01,750 Walk alongside us in the battlefield. 1679 01:26:02,000 --> 01:26:03,167 Stand tall. 1680 01:26:03,250 --> 01:26:05,792 Inculcate righteous anger against class discrimination. 1681 01:26:06,208 --> 01:26:07,417 Conquer fear. 1682 01:26:07,500 --> 01:26:08,708 Learn politics. 1683 01:26:09,125 --> 01:26:11,875 Take a step forward in the ideology that benefits the working class. 1684 01:26:12,042 --> 01:26:13,917 Dedicate yourself to the revolution. 1685 01:26:14,042 --> 01:26:15,542 And we shall win over the world. 1686 01:26:16,792 --> 01:26:18,417 Revolution is like a child. 1687 01:26:19,125 --> 01:26:22,875 When the term is complete, and it has attained maturity, 1688 01:26:23,042 --> 01:26:28,417 it doesn't wait for the mother, the father, the doctor, or onlookers. 1689 01:26:28,958 --> 01:26:32,542 It will seize the moment and be born into this world, or die. 1690 01:26:34,542 --> 01:26:37,375 Every person who helps is merely a device. 1691 01:26:37,750 --> 01:26:39,500 It is the same with revolution. 1692 01:26:39,708 --> 01:26:41,375 It doesn't wait for the leader. 1693 01:26:42,458 --> 01:26:45,375 Societal need will fashion itself the necessary devices. 1694 01:26:46,042 --> 01:26:49,250 Throughout history, leaders have led revolutions by becoming devices. 1695 01:26:49,500 --> 01:26:50,917 One after another. 1696 01:26:51,000 --> 01:26:53,292 This is your time. Make your contribution. 1697 01:26:53,750 --> 01:26:56,375 If you fail, time will create others. 1698 01:26:57,083 --> 01:26:59,542 Revolution doesn't wait for an individual. 1699 01:26:59,792 --> 01:27:01,625 Creating the right opportunity, 1700 01:27:01,792 --> 01:27:06,542 and utilising that opportunity for change is the primary duty of Marxists. 1701 01:27:06,833 --> 01:27:09,292 Become the device that will birth the child of revolution. 1702 01:27:09,542 --> 01:27:10,625 Revolt! 1703 01:27:10,792 --> 01:27:11,875 Revolt! 1704 01:27:12,208 --> 01:27:13,375 Red salute! 1705 01:27:19,125 --> 01:27:21,250 Won't you let us operate in peace? 1706 01:27:21,625 --> 01:27:25,125 I have already warned you... why are you disturbing me repeatedly? 1707 01:27:25,333 --> 01:27:26,458 Just get out. 1708 01:27:26,750 --> 01:27:27,833 Watch the tone! 1709 01:27:27,917 --> 01:27:30,417 Do as we say. Close down the factory and leave. 1710 01:27:31,917 --> 01:27:32,917 Come on. 1711 01:27:33,625 --> 01:27:34,542 Come out. 1712 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Are our men ready? - They are, Uncle. 1713 01:27:42,375 --> 01:27:44,292 Why have you come in a group? 1714 01:27:44,333 --> 01:27:47,500 There is a strike across the town, but you are operating your looms. 1715 01:27:47,583 --> 01:27:50,125 Yes, I will continue to do so. What will you do? 1716 01:27:50,208 --> 01:27:51,417 I'll show you... Step aside! 1717 01:27:51,458 --> 01:27:53,583 You dare mess with us? 1718 01:27:54,083 --> 01:27:55,625 Guys, don't panic. 1719 01:27:56,542 --> 01:27:58,125 Beat him to death. Kill him! 1720 01:27:58,167 --> 01:27:59,917 Get Rangan first. Kill him. 1721 01:28:00,042 --> 01:28:01,917 Get Rangan. Get him. 1722 01:28:02,000 --> 01:28:03,375 Kill him! 1723 01:28:04,708 --> 01:28:06,042 Govindaraj... 1724 01:28:08,917 --> 01:28:11,667 Do the right thing. I am done treating you with respect. 1725 01:28:11,792 --> 01:28:13,625 You thought I was still the old Rangan? 1726 01:28:15,167 --> 01:28:16,250 Let's go. 1727 01:28:25,917 --> 01:28:26,958 Yes, sir? 1728 01:28:26,958 --> 01:28:29,583 Get into the vehicle with your Union members. 1729 01:28:29,667 --> 01:28:30,708 What for? 1730 01:28:31,292 --> 01:28:33,417 You are all being arrested for attempted murder. 1731 01:28:34,750 --> 01:28:35,958 What are you saying? 1732 01:28:36,042 --> 01:28:38,042 Who filed the complaint? - Govindaraj. 1733 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 You don't register a worker's complaint in spite of chasing after you like a dog. 1734 01:28:42,708 --> 01:28:46,125 But a boss files a complaint over phone, you are here within 5 minutes to arrest us? 1735 01:28:46,375 --> 01:28:47,750 Get in the vehicle. 1736 01:28:47,792 --> 01:28:51,708 Sir, Govindaraj operated his looms secretly during an ongoing strike. 1737 01:28:51,958 --> 01:28:54,333 We, from the Union, went to demand justice. 1738 01:28:54,625 --> 01:28:57,500 He beat us with his thugs. So we retaliated in self defence. 1739 01:28:57,667 --> 01:28:59,208 But are you going to believe us? 1740 01:28:59,292 --> 01:29:01,292 Give us a day's time, we will surrender tomorrow. 1741 01:29:01,333 --> 01:29:03,625 I can't give you any time. Get in the vehicle! 1742 01:29:03,667 --> 01:29:05,208 Load them all in. - Get in. 1743 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 Comrade, leave this place somehow. 1744 01:29:08,042 --> 01:29:10,042 Govindaraj has plotted against us. 1745 01:29:10,375 --> 01:29:13,458 The Inspector is more keen to arrest you than anyone else. 1746 01:29:13,625 --> 01:29:16,708 Please get to Salem and explain everything to the District Collector. 1747 01:29:16,833 --> 01:29:18,083 We will handle the police. 1748 01:29:18,208 --> 01:29:19,875 Go, Leader. Just leave. 1749 01:29:23,250 --> 01:29:24,500 Serve coffee to everyone. 1750 01:29:25,750 --> 01:29:27,333 Take a good look at the bride. 1751 01:29:29,792 --> 01:29:32,250 Serve coffee to the driver and the others waiting outside. 1752 01:29:34,042 --> 01:29:36,042 Why doesn't the bride look happy? 1753 01:29:40,875 --> 01:29:44,208 She hasn't been away from me for even a single day in her life... 1754 01:29:44,458 --> 01:29:46,667 so she's been sad thinking about it all day. 1755 01:29:46,833 --> 01:29:49,042 We have buses every hour from our town to yours. 1756 01:29:49,125 --> 01:29:50,958 She can visit her mother whenever she wishes. 1757 01:29:51,000 --> 01:29:53,042 She doesn't need to take the bus to visit her mother. 1758 01:29:53,083 --> 01:29:55,500 She just needs to tell the groom, and he'd drop her by bike. 1759 01:29:55,542 --> 01:29:56,667 We will take leave. - Okay. 1760 01:29:57,000 --> 01:29:57,833 See you. 1761 01:30:02,667 --> 01:30:04,583 This is the right time. 1762 01:30:05,375 --> 01:30:07,042 The police are looking for Rangan... 1763 01:30:07,375 --> 01:30:09,583 if they arrest him, he will be in jail for at least a year. 1764 01:30:09,792 --> 01:30:11,250 Sivalingam is in jail too. 1765 01:30:12,000 --> 01:30:14,542 We can conduct her marriage without any issues. 1766 01:30:15,542 --> 01:30:16,792 What do you want me to do? 1767 01:30:16,833 --> 01:30:20,375 You should get involved in this issue and invite the bosses for negotiations. 1768 01:30:20,458 --> 01:30:22,958 You should fulfill our wage and bonus demands. 1769 01:30:23,042 --> 01:30:27,125 You should recommend the SP to take immediate action against the Inspector... 1770 01:30:27,167 --> 01:30:30,500 who took bribes from the bosses and filed false cases against us. 1771 01:30:30,625 --> 01:30:33,542 The false cases filed against our comrades Sivalingam and Sathya-- 1772 01:30:33,583 --> 01:30:34,625 Stop it! 1773 01:30:35,000 --> 01:30:36,792 This is not a stage speech! 1774 01:30:36,875 --> 01:30:38,208 What's your name? - Rangan. 1775 01:30:38,292 --> 01:30:39,667 What is your post in the Union? 1776 01:30:40,875 --> 01:30:41,958 Union Leader. 1777 01:30:42,042 --> 01:30:44,250 You are running your own government in the name of an union? 1778 01:30:44,500 --> 01:30:46,000 You hit an innocent boss. 1779 01:30:46,417 --> 01:30:48,833 You flung stones on the police who came to arrest you. 1780 01:30:48,917 --> 01:30:50,875 You people deserve to be shot down by the police. 1781 01:30:50,917 --> 01:30:54,083 You never use your guns to shoot down the horrible bosses... 1782 01:30:54,375 --> 01:30:55,667 You only shoot the workers. 1783 01:30:55,792 --> 01:30:57,542 I don't care about bosses and workers. 1784 01:30:57,625 --> 01:30:58,875 I care about Law and Order. 1785 01:30:58,917 --> 01:31:01,250 So I won't spare anyone who disturbs that. 1786 01:31:01,375 --> 01:31:03,917 I'll talk to the relevant authorities about your issues... leave now. 1787 01:31:06,792 --> 01:31:09,667 The Union people are such a pain. 1788 01:31:09,875 --> 01:31:11,750 They went to the Collector and complained against us. 1789 01:31:11,875 --> 01:31:14,500 They don't fear the police. Show them what we can do. 1790 01:31:14,542 --> 01:31:15,458 I will, sir. 1791 01:31:20,792 --> 01:31:23,167 Beat up and arrest every single Union member. 1792 01:31:23,208 --> 01:31:25,042 Okay, sir. - Especially Rangan. 1793 01:31:25,125 --> 01:31:27,500 Find out where he is and drag him out. Go on! 1794 01:31:32,542 --> 01:31:34,500 Locking yourself in there? Step aside, ma'am. 1795 01:31:34,542 --> 01:31:36,292 Sir, who are you looking for? - Step aside, we know he is hiding inside. 1796 01:31:36,333 --> 01:31:39,125 Sir, why are you hitting us? We have nothing to do with the Union. 1797 01:31:42,458 --> 01:31:43,542 Tell me. 1798 01:31:43,583 --> 01:31:45,833 Where are you? - I'm coming home. 1799 01:31:45,875 --> 01:31:47,292 Please don't come here. 1800 01:31:47,375 --> 01:31:48,708 The police are here looking for you. 1801 01:31:48,750 --> 01:31:51,167 If they find you, they will beat you to death. 1802 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 Don't come here. 1803 01:31:52,500 --> 01:31:54,375 Sir, sir, don't hit me... 1804 01:32:02,792 --> 01:32:04,333 Where are you taking him? - Sir, please-- 1805 01:32:04,375 --> 01:32:06,417 Sir, don't hurt him. 1806 01:32:06,500 --> 01:32:08,500 End police brutality! 1807 01:32:13,208 --> 01:32:15,125 Why are you talking to him? Drag him out here. 1808 01:32:15,125 --> 01:32:16,208 I didn't do anything wrong. 1809 01:32:16,250 --> 01:32:18,250 Why are you taking him away? Let go of him. 1810 01:32:18,333 --> 01:32:19,750 Where are you taking him? 1811 01:32:19,750 --> 01:32:20,750 You won't come out? 1812 01:32:26,083 --> 01:32:27,042 Welcome, Comrade. 1813 01:32:27,083 --> 01:32:28,292 Welcome. - Have a seat. 1814 01:32:29,375 --> 01:32:30,292 Please sit. 1815 01:32:31,708 --> 01:32:34,583 The police have raided all the places and arrested our Union members. 1816 01:32:34,750 --> 01:32:37,250 Especially at Jeeva Nagar... they ransacked every single house. 1817 01:32:39,208 --> 01:32:43,417 Even if we continue this strike for days, no one is going to know about our problems. 1818 01:32:43,500 --> 01:32:48,000 So I think we should meet one of our senior Comrades and ask for ideas. 1819 01:32:48,458 --> 01:32:49,833 That is risky, Comrade. 1820 01:32:50,250 --> 01:32:52,833 If we surrender to the police, they will go easy on us. 1821 01:32:53,583 --> 01:32:56,708 It isn't a good idea to surrender at this time. 1822 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 We should be with the workers and encourage the strike. 1823 01:33:00,917 --> 01:33:02,708 If you've got any ideas for that, do share. 1824 01:33:02,833 --> 01:33:05,458 Do you have a charger here? - It's in the shed. 1825 01:33:05,583 --> 01:33:07,750 I've brought your clothes to the shed, Comrade. 1826 01:33:07,875 --> 01:33:08,708 Okay. 1827 01:33:08,833 --> 01:33:09,792 Brother... 1828 01:33:10,125 --> 01:33:13,125 I've been trying to reach you for a while, but your phone was switched off. 1829 01:33:13,208 --> 01:33:15,583 It ran out of charge. I just turned it on. 1830 01:33:15,750 --> 01:33:18,083 Kalyani wanted to see you. 1831 01:33:18,167 --> 01:33:20,625 Well, the police are looking for me. 1832 01:33:21,000 --> 01:33:22,750 I'm running from place to place. 1833 01:33:23,000 --> 01:33:25,958 How can I meet her now? 1834 01:33:26,333 --> 01:33:27,375 Brother... 1835 01:33:27,708 --> 01:33:29,750 A prospective groom visited her. 1836 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 She is inconsolable. 1837 01:33:32,042 --> 01:33:34,625 She is adamant that she wants to see you. Please come. 1838 01:33:34,750 --> 01:33:36,042 Ask her to wait for two days. 1839 01:33:36,042 --> 01:33:38,125 I'll call and tell you where we can meet. 1840 01:33:38,292 --> 01:33:41,625 We can't win this strike by uniting only the powerloom workers. 1841 01:33:41,792 --> 01:33:43,750 They are just the initial spark. 1842 01:33:43,750 --> 01:33:46,292 We need to change this into a people's movement. 1843 01:33:46,333 --> 01:33:47,375 How, Comrade? 1844 01:33:47,750 --> 01:33:51,625 The bosses and police have joined hands and derailed the strike. 1845 01:33:51,833 --> 01:33:54,042 They are arresting us on grounds of anarchy. 1846 01:33:54,042 --> 01:33:57,292 They are preventing us from interacting with the workers. 1847 01:33:58,042 --> 01:33:59,750 You must guide us on the next step. 1848 01:34:00,375 --> 01:34:04,250 Target the factions who aren't directly participating in this strike... 1849 01:34:04,417 --> 01:34:06,583 and get them to participate. 1850 01:34:06,875 --> 01:34:10,292 Only workers belonging to bosses' caste, and the female workers remain. 1851 01:34:10,333 --> 01:34:12,083 Get them involved in the field. 1852 01:34:12,333 --> 01:34:15,333 How will people from the bosses' caste support our protests? 1853 01:34:15,417 --> 01:34:17,417 Why not? I joined you, didn't I? 1854 01:34:19,333 --> 01:34:22,750 Their working class identity will prevail over their caste identity. 1855 01:34:23,625 --> 01:34:27,917 What boss has ever raised a worker's wages because they belong to the same caste? 1856 01:34:28,500 --> 01:34:32,750 No worker supports the boss on account of caste. 1857 01:34:33,042 --> 01:34:36,667 In their hearts, all workers resent their bosses. 1858 01:34:36,708 --> 01:34:37,792 You are right. 1859 01:34:38,125 --> 01:34:41,208 The people who have been affected by this strike are not just loom workers... 1860 01:34:41,458 --> 01:34:43,583 but hotel owners, theatre owners... 1861 01:34:43,917 --> 01:34:46,792 van drivers, cab drivers... everyone has been affected. 1862 01:34:47,417 --> 01:34:50,667 Did you go to the tea shop? It looks deserted! 1863 01:34:50,875 --> 01:34:54,292 Fine, then. Unite the people for a strike. 1864 01:34:55,167 --> 01:34:59,500 The people who own 2 or 3 looms think they are bosses too. 1865 01:34:59,917 --> 01:35:03,417 Once they understand that we are fighting on their behalf too... 1866 01:35:03,458 --> 01:35:05,292 half our work is done. 1867 01:35:05,375 --> 01:35:08,750 More importantly, we need to make sure women participate in this protest. 1868 01:35:09,208 --> 01:35:13,292 No protest in history that didn't involve women has ever been successful. 1869 01:35:13,542 --> 01:35:15,417 Okay, sir. I'll take care of that. 1870 01:35:15,542 --> 01:35:17,458 We will agitate! 1871 01:35:17,500 --> 01:35:20,042 We won't stop until victory. 1872 01:35:20,292 --> 01:35:22,000 We will agitate! 1873 01:35:22,042 --> 01:35:23,833 We won't stop until victory. 1874 01:35:23,875 --> 01:35:26,500 Let us live, let the workers live. 1875 01:35:26,542 --> 01:35:28,167 We will agitate! 1876 01:35:28,250 --> 01:35:29,542 We won't stop until victory. 1877 01:35:29,583 --> 01:35:32,042 Do not hit the common man. 1878 01:35:32,583 --> 01:35:35,375 You can't protest in a public space. 1879 01:35:35,417 --> 01:35:37,042 Who granted you permission? Disperse, now. 1880 01:35:37,083 --> 01:35:39,292 Have the Collector discuss with us. 1881 01:35:39,375 --> 01:35:41,458 You better listen or we will use force. - We will agitate! 1882 01:35:41,542 --> 01:35:44,208 How can you shout on the roads without any permission? 1883 01:35:44,250 --> 01:35:47,583 You take such harsh measures to keep protestors and strikers in check. 1884 01:35:47,708 --> 01:35:51,333 See for yourself how we, the common folk, have been affected by it. 1885 01:35:52,417 --> 01:35:53,542 What now? 1886 01:35:54,333 --> 01:35:57,083 A group of women are protesting on the highway, sir. 1887 01:35:58,333 --> 01:36:00,583 Where did they come from? Chase them away. 1888 01:36:00,625 --> 01:36:03,917 Sister, please. Let go, sister. 1889 01:36:04,000 --> 01:36:05,250 End police brutality! 1890 01:36:06,042 --> 01:36:08,042 We will agitate! 1891 01:36:08,417 --> 01:36:10,292 We will agitate! 1892 01:36:10,333 --> 01:36:15,417 Powerloom workers' wage hike agreement period has come to an end... 1893 01:36:15,708 --> 01:36:20,917 Textile manufacturers and powerloom owners must agree upon a wage hike... 1894 01:36:20,958 --> 01:36:27,667 in order for their conflict to be resolved. 1895 01:36:27,833 --> 01:36:30,667 The workers demand that the Collector must intervene... 1896 01:36:30,792 --> 01:36:35,875 and draft a wage hike agreement. 1897 01:36:36,250 --> 01:36:38,500 This is the right time to negotiate with them. 1898 01:36:38,625 --> 01:36:39,958 Sivalingam is behind bars. 1899 01:36:40,042 --> 01:36:43,375 None of the others are bold enough to talk in front of the Collector. 1900 01:36:43,417 --> 01:36:44,792 Come on, brother. 1901 01:36:44,958 --> 01:36:46,333 You don't know anything. 1902 01:36:46,500 --> 01:36:48,292 Sivalingam is no longer the Union Leader. 1903 01:36:48,333 --> 01:36:49,375 It's Rangan. 1904 01:36:49,500 --> 01:36:51,583 Rangan knows things that Sivalingam doesn't. 1905 01:36:51,667 --> 01:36:54,208 He has 20 years experience working in loom factories. 1906 01:36:54,208 --> 01:36:58,583 He can list all our labour law infringements and the ways we hoodwink the government. 1907 01:36:58,625 --> 01:37:01,500 Does he really have the guts to speak to the Collector? 1908 01:37:01,750 --> 01:37:03,167 You overestimate him! 1909 01:37:03,208 --> 01:37:05,667 Then how did he get past the police and meet the Collector? 1910 01:37:05,833 --> 01:37:08,208 Didn't the DSP tell us the way he spoke to the Collector? 1911 01:37:08,500 --> 01:37:10,708 If he comes for the negotiations... 1912 01:37:10,792 --> 01:37:13,167 we would have to close our factories and run petty shops. 1913 01:37:13,542 --> 01:37:16,333 You speak this way because of your personal vendetta against him. 1914 01:37:16,542 --> 01:37:18,500 Yes, indeed. 1915 01:37:18,958 --> 01:37:21,458 You want me to do nothing to the guy who got me into jail? 1916 01:37:21,750 --> 01:37:24,750 Do nothing to the guy who grabbed my shirt and hit me in my own factory? 1917 01:37:24,792 --> 01:37:27,625 What happens when some other worker grabs his boss' collar and hits him? 1918 01:37:27,875 --> 01:37:31,292 If you are only worried about money, and don't care about these things.. 1919 01:37:31,417 --> 01:37:33,042 no worker would respect us anymore. 1920 01:37:33,333 --> 01:37:37,167 What's the use of making money if the workers stop fearing and respecting us? 1921 01:37:37,292 --> 01:37:39,083 What do you suggest we do? 1922 01:37:39,375 --> 01:37:41,042 Rangan shouldn't come for the negotiations. 1923 01:37:41,125 --> 01:37:42,750 But we can't prevent him! 1924 01:37:42,833 --> 01:37:43,958 Why not? 1925 01:37:44,000 --> 01:37:46,875 Remember what you did to the guy who eloped with your niece? 1926 01:37:46,917 --> 01:37:48,417 What does that have to do with this? 1927 01:37:48,750 --> 01:37:50,042 That was different. 1928 01:37:50,125 --> 01:37:52,667 It's the same thing. All in the name of honour. 1929 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 Even if you wish to do this, you cannot. 1930 01:37:56,750 --> 01:37:57,667 Why not? 1931 01:37:57,750 --> 01:37:59,292 He has gone underground. 1932 01:37:59,375 --> 01:38:02,250 The police can catch him in an hour if they want to. 1933 01:38:02,708 --> 01:38:04,208 They are just fooling around. 1934 01:38:04,333 --> 01:38:06,458 All of you listen carefully... 1935 01:38:06,875 --> 01:38:10,375 If I take serious measures, assure me that you'd stand by my side. 1936 01:38:10,667 --> 01:38:11,792 I'll take care of this. 1937 01:38:11,917 --> 01:38:14,042 I'll make him go underground forever. 1938 01:38:16,083 --> 01:38:18,292 Your father goes to jail 300 times a year... 1939 01:38:18,417 --> 01:38:21,458 You can't afford to skip school everytime he comes back home. 1940 01:38:21,500 --> 01:38:23,042 My darling daughter! - Dad! 1941 01:38:26,875 --> 01:38:29,083 Look at you! 1942 01:38:29,708 --> 01:38:30,458 Here. 1943 01:38:31,208 --> 01:38:32,333 Give her to me. 1944 01:38:34,583 --> 01:38:36,250 The baby has your complexion. 1945 01:38:36,333 --> 01:38:38,833 I was afraid when I heard you had complications during labour. 1946 01:38:38,875 --> 01:38:41,792 Rangan is the reason we are alive and well today. 1947 01:38:42,250 --> 01:38:45,833 He went through hell to take us to the hospital. 1948 01:38:48,542 --> 01:38:49,458 Where is Rangan? 1949 01:38:49,542 --> 01:38:51,958 He is at the shelter. I'll arrange for you to see him tonight? 1950 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 No, the police are following us. 1951 01:38:54,375 --> 01:38:56,167 Tell him to surrender at the court. 1952 01:38:56,292 --> 01:38:58,125 That's for his safety. 1953 01:38:58,208 --> 01:38:58,958 Okay. 1954 01:39:01,917 --> 01:39:02,833 Let's go in. 1955 01:39:09,542 --> 01:39:11,333 Filing a surrender petition, My Lord. 1956 01:39:11,333 --> 01:39:12,667 The accused is present. 1957 01:39:13,458 --> 01:39:14,958 What's your name? - Rangan. 1958 01:39:15,125 --> 01:39:16,917 Where from? - Ramapuram, Salem District. 1959 01:39:17,458 --> 01:39:19,250 Have you applied for bail? - Yes, sir. 1960 01:39:20,583 --> 01:39:22,250 Fifteen days judicial custody. 1961 01:39:23,833 --> 01:39:26,833 We are suffering a loss of 20 crores everyday because of the ongoing strike. 1962 01:39:27,042 --> 01:39:28,667 The export sector has taken a huge hit. 1963 01:39:28,792 --> 01:39:30,958 The Government wants to bring an immediate resolution. 1964 01:39:31,208 --> 01:39:35,458 You don't care about the workers who are suffering due to this strike... 1965 01:39:36,208 --> 01:39:39,375 you only talk about the losses incurred by the bosses and the Government. 1966 01:39:39,458 --> 01:39:41,333 I'm not here to talk about Communism. 1967 01:39:41,583 --> 01:39:43,583 We are here to discuss the bonus and wage demands. 1968 01:39:43,708 --> 01:39:46,583 Let's talk about the bonuses first. What are your expectations? 1969 01:39:46,750 --> 01:39:47,958 We want 20 percent. 1970 01:39:48,042 --> 01:39:51,667 That is way too much. Bonus is a giveaway from us to workers. 1971 01:39:51,833 --> 01:39:53,875 We can only give what we wish. 1972 01:39:54,000 --> 01:39:56,083 You know what 'giveaway' means? It means 'free'. 1973 01:39:56,292 --> 01:39:57,667 Bonus is an incentive amount. 1974 01:39:58,208 --> 01:40:00,583 We believe bonus is a worker's right. 1975 01:40:00,667 --> 01:40:02,958 What makes you think it is your right? 1976 01:40:03,042 --> 01:40:05,167 Be it any company a worker works in... 1977 01:40:05,583 --> 01:40:07,958 whether he is paid on a weekly or monthly basis... 1978 01:40:08,167 --> 01:40:10,625 a worker toils every single day but you keep that money till payday. 1979 01:40:10,667 --> 01:40:12,000 Calculate its interest rate... 1980 01:40:12,083 --> 01:40:13,750 and you will see it is our right! 1981 01:40:14,125 --> 01:40:16,208 They might say they would pay us on a daily basis. 1982 01:40:16,292 --> 01:40:17,583 Even in that case... 1983 01:40:18,458 --> 01:40:21,833 without the workers who toil every single day, no boss can make a profit. 1984 01:40:22,042 --> 01:40:25,000 Asking for a small portion of that profit as incentive is our right. 1985 01:40:26,000 --> 01:40:28,167 Labour Officer, tell them what the law says. 1986 01:40:28,333 --> 01:40:29,625 He is right. 1987 01:40:29,917 --> 01:40:33,333 Law or not, we can't afford to be in business by giving 20 percent. 1988 01:40:33,500 --> 01:40:35,917 Do you know we are already operating at a loss? 1989 01:40:36,125 --> 01:40:38,875 When has any boss ever said he has made a profit in business? 1990 01:40:39,458 --> 01:40:41,708 It's easy for you to ask whatever you like. 1991 01:40:41,833 --> 01:40:44,917 But you don't understand the pain investors to start the business. 1992 01:40:45,083 --> 01:40:47,292 And the workers get paid for doing nothing? 1993 01:40:47,375 --> 01:40:49,167 You are talking rubbish. 1994 01:40:49,292 --> 01:40:51,458 Let's assume everything you just said is true... 1995 01:40:51,667 --> 01:40:54,083 but we can't afford to give a 20 percent bonus. 1996 01:40:54,208 --> 01:40:55,875 We can give maybe... 1997 01:40:55,958 --> 01:40:56,917 10 percent. 1998 01:40:57,000 --> 01:40:59,542 Let's end the negotiations here. We will continue the strike. 1999 01:40:59,583 --> 01:41:01,417 Sivalingam, what do you think of yourself? 2000 01:41:01,458 --> 01:41:04,625 With no respect for those gathered here, you want to end talks. 2001 01:41:04,708 --> 01:41:07,667 What do you expect, sir? Our expectations are worlds apart. 2002 01:41:07,750 --> 01:41:09,500 The bosses should budge a little. 2003 01:41:09,708 --> 01:41:12,250 We are facing pressure from the higher-ups to end this issue. 2004 01:41:13,333 --> 01:41:15,500 What do we do now? 2005 01:41:15,708 --> 01:41:17,708 Tell them what we discussed this morning. 2006 01:41:19,583 --> 01:41:21,542 Okay, sir. We will give them 13 percent. 2007 01:41:21,625 --> 01:41:23,958 We won't accept anything below 15 percent. 2008 01:41:24,542 --> 01:41:26,333 We have fought for a long time. It is our right. 2009 01:41:26,458 --> 01:41:28,833 Just agree to it. It's getting late. 2010 01:41:29,000 --> 01:41:30,917 We still need to discuss wage hikes. 2011 01:41:31,208 --> 01:41:32,917 Let's not drag this any further. 2012 01:41:32,958 --> 01:41:34,833 I agree. We don't have an option. 2013 01:41:34,958 --> 01:41:37,750 The Collector seems to have decided, let's not antagonise the government. 2014 01:41:37,833 --> 01:41:40,083 Let's finalize 15 percent. - Okay, do it. 2015 01:41:40,458 --> 01:41:41,417 Go ahead. 2016 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 Okay, sir. We will give 15 percent. 2017 01:41:43,792 --> 01:41:44,833 Okay, fine. 2018 01:41:45,083 --> 01:41:47,875 Mr. Sivalingam, how much wage hike are you expecting? 2019 01:41:48,292 --> 01:41:50,583 They currently pay us 12 rupees for weaving a metre of cloth. 2020 01:41:50,583 --> 01:41:51,875 We want 16 rupees. 2021 01:41:52,250 --> 01:41:53,458 What do you say? 2022 01:41:53,542 --> 01:41:56,292 Okay, sir. We will pay what they want. We don't have a choice, do we? 2023 01:41:56,583 --> 01:41:58,708 Okay, sir. I'll draft an agreement. 2024 01:41:58,917 --> 01:42:00,792 Wait a moment, sir. 2025 01:42:00,875 --> 01:42:02,083 What's your problem now? 2026 01:42:02,167 --> 01:42:03,292 Hold on a moment. 2027 01:42:05,542 --> 01:42:06,750 These are both dhotis. 2028 01:42:07,833 --> 01:42:09,208 This is more course. 2029 01:42:09,375 --> 01:42:11,583 This dhoti is finer compared to that. 2030 01:42:11,917 --> 01:42:15,167 A worker can weave about 10 metres of this cloth in a day. 2031 01:42:15,250 --> 01:42:16,667 He gets 120 rupees. 2032 01:42:16,708 --> 01:42:18,000 This is a more tightly woven fabric. 2033 01:42:18,042 --> 01:42:20,792 A worker can only weave about 7 metres of this cloth everyday. 2034 01:42:20,917 --> 01:42:22,208 He gets only 84 rupees. 2035 01:42:22,250 --> 01:42:24,042 How can they pay the same rate for both these? 2036 01:42:24,167 --> 01:42:25,458 I don't understand anything. 2037 01:42:25,500 --> 01:42:27,083 I'll explain. Give me that lens. 2038 01:42:30,250 --> 01:42:31,208 Look at this. 2039 01:42:33,125 --> 01:42:35,583 For courser fabric... 2040 01:42:36,000 --> 01:42:39,167 we want an increase from 12 to 16 rupees per meter. 2041 01:42:39,625 --> 01:42:41,375 The bosses have agreed to it. 2042 01:42:41,958 --> 01:42:45,042 In this fabric, the thread count per half inch is twenty one. 2043 01:42:45,667 --> 01:42:46,708 Look at this one. 2044 01:42:46,958 --> 01:42:49,208 This is more tightly woven. - Okay... 2045 01:42:49,417 --> 01:42:51,917 In this fabric, the thread count per half inch is twenty six. 2046 01:42:52,083 --> 01:42:54,083 This requires more labour. 2047 01:42:54,458 --> 01:42:56,167 So, compared to the rate of this cloth... 2048 01:42:56,208 --> 01:42:58,375 we want one rupee extra for this one. 2049 01:42:59,000 --> 01:43:01,208 Govind, how did he come prepared with all these details? 2050 01:43:01,208 --> 01:43:02,208 What do we do now? 2051 01:43:02,208 --> 01:43:03,542 I didn't expect this either. 2052 01:43:03,625 --> 01:43:06,333 He might just dig up everything. Let's end this quickly. 2053 01:43:07,708 --> 01:43:09,833 Okay, sir. We agree to his demands. 2054 01:43:09,875 --> 01:43:12,333 Okay, I'll draft the agreement. Let's sign and finalize this. 2055 01:43:12,417 --> 01:43:13,417 Slow down, officer. 2056 01:43:13,417 --> 01:43:15,125 Something else now? - Yes, sir... 2057 01:43:15,667 --> 01:43:19,958 Several workers in loom factories have lost their limbs in work accidents... 2058 01:43:20,083 --> 01:43:21,458 A few lives were lost too. 2059 01:43:21,500 --> 01:43:22,625 That must end now. 2060 01:43:22,667 --> 01:43:26,708 We demand that the bosses take action to ensure workers' safety. 2061 01:43:26,875 --> 01:43:30,042 150 years back in America, the workers protested and won their right for, 2062 01:43:30,042 --> 01:43:33,875 "Eight hours labour, eight hours recreation, eight hours rest" 2063 01:43:34,167 --> 01:43:36,750 But we work for 12 to 16 hours a day. 2064 01:43:37,292 --> 01:43:39,500 We request the Government to regulate working hours. 2065 01:43:41,458 --> 01:43:45,000 How are the people reacting to the results of the negotiations? 2066 01:43:45,083 --> 01:43:47,542 They are all very happy. When are you getting released? 2067 01:43:47,667 --> 01:43:49,667 I'll be out in a few days. 2068 01:43:49,875 --> 01:43:51,083 Why do you look so glum? 2069 01:43:51,167 --> 01:43:53,208 It's nothing. I am okay. 2070 01:43:53,500 --> 01:43:57,833 This is a happy turn of events, why so glum? 2071 01:44:00,375 --> 01:44:01,667 Tell me, what is it? 2072 01:44:03,500 --> 01:44:05,208 Kalyani got married. 2073 01:44:19,625 --> 01:44:21,208 Hello, Rangan. How are you? 2074 01:44:21,250 --> 01:44:23,292 Welcome, Leader. - Come out. 2075 01:44:23,375 --> 01:44:25,583 Let's sit outside. We don't need chairs! 2076 01:44:27,167 --> 01:44:28,625 How was your prison experience? 2077 01:44:30,500 --> 01:44:35,500 I feel it is the perfect place to turn a common man into a revolutionary. 2078 01:44:36,458 --> 01:44:40,000 Our Comrades told me that we have concluded the strike successfully. 2079 01:44:40,167 --> 01:44:42,250 You must have heard the sound of looms on your way here! 2080 01:44:42,333 --> 01:44:45,792 The workers have finally started trusting the Union. 2081 01:44:46,083 --> 01:44:49,375 Workers from other towns have asked that we set up branches there. 2082 01:44:49,500 --> 01:44:51,167 I'm so happy to hear that. 2083 01:44:51,500 --> 01:44:52,542 Leader... 2084 01:44:52,792 --> 01:44:55,750 Did I effectively carry forward the work your left behind? 2085 01:44:55,875 --> 01:44:57,667 What can I say? Everyone says so. 2086 01:44:57,792 --> 01:44:59,458 It's all thanks to you. 2087 01:44:59,542 --> 01:45:01,542 You didn't come forward because of me. 2088 01:45:01,625 --> 01:45:05,958 You always had a revolutionary spirit and concern for the society within you. 2089 01:45:06,625 --> 01:45:08,917 You fought with your father and moved out. 2090 01:45:09,375 --> 01:45:12,000 You got your sister married outside your caste. 2091 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 You fought Divya's case and got her compensation. 2092 01:45:15,708 --> 01:45:17,792 You sacrificed your love for the movement. 2093 01:45:18,167 --> 01:45:19,667 These aren't small things! 2094 01:45:19,750 --> 01:45:22,667 If you had compromised just a little, you could have been a boss. 2095 01:45:22,750 --> 01:45:26,917 It makes me really happy to hear such words from you, Leader. 2096 01:45:27,792 --> 01:45:28,708 Comrade... 2097 01:45:29,125 --> 01:45:32,625 This is the list of workers who want us to start Unions in their towns. 2098 01:45:32,875 --> 01:45:35,792 It's got their contact details. Please get in touch with them. 2099 01:45:44,500 --> 01:45:45,833 Comrade, have you reached? 2100 01:45:45,958 --> 01:45:48,583 Right next to the Rajapalayam sign. - One moment, Comrade. 2101 01:45:48,667 --> 01:45:50,292 Here is the mutton. - Okay... 2102 01:45:51,250 --> 01:45:53,250 Our people are at the shop across the street. 2103 01:45:53,375 --> 01:45:54,667 Talk to them. 2104 01:45:54,708 --> 01:45:57,083 There is a function at my boss' house. I'll join you in a bit. 2105 01:46:00,500 --> 01:46:01,375 Serve it. 2106 01:46:01,500 --> 01:46:03,750 Have you packed your belongings? 2107 01:46:03,750 --> 01:46:04,500 Yes. 2108 01:46:05,792 --> 01:46:08,417 She was excited to be going home for the ceremony. 2109 01:46:08,458 --> 01:46:10,375 Nothing quite like a mother's house. 2110 01:46:10,417 --> 01:46:11,667 Of course. 2111 01:46:11,667 --> 01:46:13,792 Starting a Union isn't the hardest thing. 2112 01:46:13,875 --> 01:46:18,208 We need to meet the workers and explain the benefits. 2113 01:46:18,458 --> 01:46:22,958 You need to elect your own office bearers like Leader, Secretary, Treasurer etc. 2114 01:46:44,167 --> 01:46:46,417 Kalyani, tell your uncle and brother dinner is served. 2115 01:46:46,458 --> 01:46:48,958 Mother, isn't he an uncle to me? - Yes. 2116 01:46:49,083 --> 01:46:53,125 I wanted to kill Rangan and make him disappear when he went underground. 2117 01:46:53,250 --> 01:46:55,083 But he turned himself in at the court. 2118 01:46:55,125 --> 01:46:57,750 Had we done that, he wouldn't be a hindrance to our family. 2119 01:46:57,958 --> 01:47:02,292 Now he has come to Rajapalayam to persuade your sister and elope with her. 2120 01:47:02,375 --> 01:47:04,375 Her husband has high hopes on you. 2121 01:47:04,500 --> 01:47:07,958 He wants to start a large factory in Tiruppur and have you run it. 2122 01:47:08,000 --> 01:47:09,625 Rangan is going to ruin everything. 2123 01:47:09,667 --> 01:47:13,458 Just wait and watch, your sister is going to ditch her husband and elope with Rangan. 2124 01:47:14,000 --> 01:47:15,750 If that happens... 2125 01:47:16,542 --> 01:47:18,583 I'll chop her to pieces. 2126 01:47:19,125 --> 01:47:21,625 What's the use of that? You fool. 2127 01:47:21,875 --> 01:47:24,375 It makes sense if you chop Rangan to pieces. 2128 01:47:25,042 --> 01:47:26,833 You need to douse the object on fire. 2129 01:50:49,917 --> 01:50:51,917 Welcome. - Greetings, Comrade. 2130 01:50:52,958 --> 01:50:54,583 The show is going really well. 2131 01:50:55,458 --> 01:50:58,333 Comrade, our boss' wife sends her regards. 2132 01:50:58,542 --> 01:50:59,750 How does she know me? 2133 01:50:59,792 --> 01:51:01,875 Remember we met at the shop when you came to our town... 2134 01:51:01,958 --> 01:51:03,625 she saw us together that day. 2135 01:51:03,708 --> 01:51:05,333 Where is she from? - Your town, Comrade. 2136 01:51:05,792 --> 01:51:07,917 What's her name? - Her name is Kalyani. 2137 01:51:10,208 --> 01:51:11,292 Oh, okay. 2138 01:51:11,417 --> 01:51:12,333 See you. 2139 01:51:47,542 --> 01:51:48,417 Rangan? 2140 01:51:48,458 --> 01:51:49,250 Rangan! 2141 01:51:49,875 --> 01:51:50,792 Leader! 2142 01:51:51,458 --> 01:51:52,417 Leader! 2143 01:51:55,625 --> 01:51:56,458 Rangan... 2144 01:51:56,583 --> 01:51:57,417 Rangan! 2145 01:52:21,083 --> 01:52:22,417 Brother Rangan... 2146 01:52:24,833 --> 01:52:27,417 Leader, let's inform the police. 2147 01:52:27,542 --> 01:52:29,375 No, let's take his body to our Union Office. 2148 01:52:29,708 --> 01:52:30,792 Get a cot. 2149 01:53:24,125 --> 01:53:25,583 My brother! 2150 01:53:31,333 --> 01:53:33,250 Oh God... 2151 01:53:37,375 --> 01:53:40,333 I have no one else but you. 2152 01:54:11,875 --> 01:54:14,250 If you bring the body here before we could get to the spot... 2153 01:54:14,333 --> 01:54:15,750 how do we collect evidence? 2154 01:54:15,792 --> 01:54:16,917 No one called you! 2155 01:54:17,542 --> 01:54:18,958 Did anyone file a complaint? 2156 01:54:19,083 --> 01:54:20,125 Why did you come here? 2157 01:54:20,167 --> 01:54:22,500 When someone gets murdered, it's our job to do an enquiry. 2158 01:54:22,667 --> 01:54:25,167 We need to do a post-mortem. Please co-operate. 2159 01:54:25,333 --> 01:54:27,083 We don't care for your procedures. 2160 01:54:27,167 --> 01:54:29,250 We know how to find the murderer and deal with him. 2161 01:54:29,333 --> 01:54:30,125 Get going. 2162 01:54:30,208 --> 01:54:32,333 That is our job. - You don't do shit! 2163 01:54:32,417 --> 01:54:33,667 Sir, calm down. 2164 01:54:33,750 --> 01:54:36,917 You hired men to kill our comrade in the dead of night. Cut the act. 2165 01:54:38,292 --> 01:54:39,833 Sir, come with me. 2166 01:54:40,042 --> 01:54:41,042 Come on, sir. 2167 01:54:42,667 --> 01:54:44,208 Sir, please wait for some time. 2168 01:54:44,458 --> 01:54:46,000 Everyone is very emotional. 2169 01:54:46,125 --> 01:54:49,458 Just wait for ten minutes, I'll handover his body to you. 2170 01:54:49,542 --> 01:54:51,833 Police deserve some respect. He is running his mouth! 2171 01:54:52,708 --> 01:54:54,458 You know what'd happen if I escalate this? 2172 01:54:54,500 --> 01:54:55,292 Sir... 2173 01:54:55,417 --> 01:54:56,708 no need for that. 2174 01:54:56,917 --> 01:54:59,625 Give me ten minutes, I'll handover his body. 2175 01:55:00,792 --> 01:55:04,083 You promised to come see me in two days, brother. 2176 01:55:04,292 --> 01:55:07,500 You'd call me 'Divya' so lovingly. 2177 01:55:07,542 --> 01:55:08,833 Call me 'Divya'. 2178 01:55:09,250 --> 01:55:10,333 Talk to me! 2179 01:55:10,417 --> 01:55:12,625 Inform his relatives who live elsewhere. 2180 01:55:12,667 --> 01:55:14,833 Tell people not to put any garlands on the body. 2181 01:55:14,917 --> 01:55:16,833 We need to handover the body to the police. 2182 01:55:17,000 --> 01:55:18,917 They can put the garlands after the post-mortem. 2183 01:55:19,000 --> 01:55:20,333 Okay. - Go on. 2184 01:55:31,833 --> 01:55:34,125 What have they done to you! 2185 01:55:34,250 --> 01:55:36,042 You came to see my brother? 2186 01:55:36,250 --> 01:55:38,083 Look at him, lying as a corpse. 2187 01:55:38,167 --> 01:55:41,583 How could you show face here? Don't put on an act! 2188 01:55:41,625 --> 01:55:44,042 Kill me. Beat me to death with your bare hands. 2189 01:55:44,333 --> 01:55:46,875 I'm the reason for your brother's death. 2190 01:55:52,417 --> 01:55:53,417 Sister... 2191 01:55:54,417 --> 01:55:56,583 What are you saying? - It's all because of me... 2192 01:55:56,625 --> 01:55:58,833 You are getting married. You shouldn't have come here. 2193 01:55:59,042 --> 01:56:03,000 What sort of talk is this? - Sister, please listen to me... 2194 01:56:03,458 --> 01:56:05,458 The townsfolk will judge you. Leave now! 2195 01:56:05,500 --> 01:56:08,333 We can't hold onto the body for long. It's already starting to smell. 2196 01:56:08,375 --> 01:56:09,542 The Inspector is waiting... 2197 01:56:09,583 --> 01:56:11,583 First, tell them to find the murderer and arrest him. 2198 01:56:11,667 --> 01:56:13,208 We aren't running away with the body. 2199 01:56:13,208 --> 01:56:15,417 Hear this girl out. She is blabbering something. 2200 01:56:15,583 --> 01:56:17,583 What is it, girl? - Brother... 2201 01:56:18,125 --> 01:56:20,542 I am the reason for his death. 2202 01:56:21,208 --> 01:56:23,417 It's not just you. It's everyone. 2203 01:56:23,667 --> 01:56:24,833 All of us. 2204 01:56:24,833 --> 01:56:26,917 No, please believe me. 2205 01:56:26,958 --> 01:56:30,000 My uncle and brother killed him. 2206 01:56:32,167 --> 01:56:33,333 What are you saying? 2207 01:56:33,708 --> 01:56:35,583 This morning, I heard my brother and mother... 2208 01:56:35,667 --> 01:56:38,125 I didn't want Rangan to ruin Kalyani's life... 2209 01:56:38,208 --> 01:56:39,292 so I killed him. 2210 01:56:39,333 --> 01:56:40,500 You killed him? 2211 01:56:40,667 --> 01:56:41,833 Why did you do that? 2212 01:56:41,917 --> 01:56:44,417 Mother, he would have eloped with my sister. 2213 01:56:45,958 --> 01:56:49,667 You have ruined your own life, you wretched man. 2214 01:56:50,292 --> 01:56:52,208 What am I going to do now? 2215 01:56:52,292 --> 01:56:53,958 Mother, don't cry. 2216 01:56:54,042 --> 01:56:55,417 Get me a change of clothes. 2217 01:56:57,208 --> 01:56:58,625 Also get me some money. 2218 01:57:08,417 --> 01:57:11,042 Brother, don't spare Govindaraj. 2219 01:57:11,333 --> 01:57:12,417 Don't spare anyone. 2220 01:57:12,458 --> 01:57:13,750 Butcher him to death. 2221 01:57:13,917 --> 01:57:17,417 I just saw your comrade lying as a corpse. 2222 01:57:17,833 --> 01:57:19,958 I want to see them as corpses too. 2223 01:57:21,125 --> 01:57:22,208 Sir... 2224 01:57:22,333 --> 01:57:23,833 Handover the body to the police. 2225 01:57:31,292 --> 01:57:32,333 Make way. 2226 01:57:33,625 --> 01:57:34,708 Come on... 2227 01:58:03,667 --> 01:58:04,833 See, they are coming! 2228 01:58:05,208 --> 01:58:06,833 I knew this would happen. 2229 01:58:06,917 --> 01:58:07,917 Let them come. 2230 01:58:08,000 --> 01:58:10,125 I'll put an end to their Union today. 2231 01:58:10,208 --> 01:58:12,333 Shankar, they are here. Go get them. 2232 01:58:12,583 --> 01:58:13,875 All of you. 2233 01:58:13,958 --> 01:58:15,375 Don't just watch. Go on. 2234 01:58:15,542 --> 01:58:17,042 None of them should go back alive. 2235 01:58:40,458 --> 01:58:42,083 They know you did it. 2236 01:58:42,125 --> 01:58:43,417 Well, what can they do? 2237 01:58:43,500 --> 01:58:45,375 They look so angry, they'd beat us to death. 2238 01:58:45,458 --> 01:58:46,750 Oh, yeah? Let them try. 2239 01:58:46,792 --> 01:58:48,625 They are going to die now! Useless beggars. 2240 01:59:00,792 --> 01:59:03,208 Let's leave. It's dangerous to be here. 2241 01:59:03,208 --> 01:59:05,708 You are scared of these beggars? - Govind, let's run away. 2242 02:00:50,083 --> 02:00:59,958 "If you tremble with indignation at every injustice, you are a comrade of mine" - Che Guevara 2243 02:02:55,000 --> 02:03:04,875 177401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.