Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,875
2
00:01:25,000 --> 00:01:31,708
' UNION LEADER '
3
00:01:37,750 --> 00:01:41,250
Comrade, why do you take this risk
when your life is under threat?
4
00:01:41,333 --> 00:01:43,458
I'm not the only one
whose life is in danger.
5
00:01:43,542 --> 00:01:45,875
This is the situation of anyone
who fights for the people.
6
00:01:45,958 --> 00:01:47,792
They are trying to suppress us.
7
00:01:47,875 --> 00:01:50,583
Even the democratic powers
that voice out our concerns...
8
00:01:50,833 --> 00:01:52,667
are branded as urban naxals
and arrested.
9
00:01:52,750 --> 00:01:54,208
Things are no better
in our state.
10
00:01:54,375 --> 00:01:57,417
Even when we protest for something
as basic as wage increase and bonuses...
11
00:01:57,458 --> 00:01:59,250
they brand us as anti-social.
12
00:01:59,375 --> 00:02:02,708
Inflation is rising rapidly.
The poor workers are suffering.
13
00:02:02,750 --> 00:02:05,208
Indeed! The cost of a gas cylinder
has crossed 1000 Rupees.
14
00:02:05,458 --> 00:02:07,792
Four years back, a litre
of petrol cost 50 rupees.
15
00:02:07,917 --> 00:02:09,458
Today, it's 100 rupees.
16
00:02:09,708 --> 00:02:12,000
At this rate,
what can workers do?
17
00:02:12,083 --> 00:02:13,167
Hard times.
18
00:02:13,208 --> 00:02:16,333
I've been asking the bosses for a meeting
to talk about a wage increase.
19
00:02:16,417 --> 00:02:18,000
But they are just ignoring me.
20
00:02:18,000 --> 00:02:19,708
The Government hasn't done
anything either.
21
00:02:19,750 --> 00:02:21,875
They are only introducing
schemes against the people.
22
00:02:21,958 --> 00:02:24,875
Someone who fought injustice
used to be called a warrior.
23
00:02:25,333 --> 00:02:26,417
But today...
24
00:02:26,458 --> 00:02:29,083
I don't know how one can
even fight for basic rights anymore.
25
00:02:29,417 --> 00:02:31,792
Things won't change till we
have a people's government.
26
00:02:32,125 --> 00:02:35,250
If this sort of dictatorial rule continues,
an insurgence is inevitable.
27
00:02:35,500 --> 00:02:36,542
So says history.
28
00:02:36,792 --> 00:02:38,667
Failing to grasp that,
they commit atrocities.
29
00:02:38,708 --> 00:02:41,708
The missile to destroy determination
is yet to be invented.
30
00:02:42,500 --> 00:02:44,333
Will any tea shops
be open at this time?
31
00:02:45,500 --> 00:02:48,333
There, I see one.
Sit here, I'll get you tea.
32
00:02:48,417 --> 00:02:51,333
I'll come with you, Comrade.
- Someone from the Q Branch might be there.
33
00:02:51,417 --> 00:02:55,250
The current Inspector is really mad at us.
Wait here, I'll get the tea. - Okay.
34
00:02:56,375 --> 00:02:57,708
Rangan, are you doing well?
35
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
Yes, Leader.
- Greetings, Leader.
36
00:02:59,292 --> 00:03:00,917
Two cups of tea.
- Saravanan...
37
00:03:01,083 --> 00:03:02,667
Why have you turned off all the lights?
38
00:03:02,708 --> 00:03:05,167
The Inspector doesn't allow us
to keep shops open after 10pm.
39
00:03:05,542 --> 00:03:07,333
I can't keep the lights on.
40
00:03:07,417 --> 00:03:09,917
What, does he expect night shift
workers to drink piss?
41
00:03:10,208 --> 00:03:12,125
The Inspector needs to be sorted out.
42
00:03:21,875 --> 00:03:23,208
Mother, wake up.
43
00:03:23,375 --> 00:03:24,708
I'll bring your porridge.
44
00:03:44,750 --> 00:03:45,792
Mother!
45
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Mother! Wake up.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,458
Drink this and go back to sleep.
47
00:03:51,750 --> 00:03:53,750
Go to the hospital
when it opens at 10.
48
00:03:53,958 --> 00:03:56,125
You have money?
- Where have I got money?
49
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
I had money here for chit fund.
Did you take it?
50
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
I'm missing 300 rupees.
51
00:04:05,333 --> 00:04:08,500
Why would I?
If I wanted money, I'd ask you.
52
00:04:08,875 --> 00:04:11,250
He steals from home.
Wretched guy.
53
00:04:13,750 --> 00:04:15,000
Here, keep this.
54
00:04:29,125 --> 00:04:32,125
Why are you so late?
- My mother is unwell.
55
00:04:32,333 --> 00:04:34,375
I had to cook, Uncle.
So I got delayed.
56
00:04:34,458 --> 00:04:37,000
You are full of excuses!
Get to work.
57
00:04:57,375 --> 00:04:59,375
Saravanan, what are you doing here?
58
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Boss, Durai asked me to help out.
59
00:05:01,458 --> 00:05:03,000
You left a running machine unattended!
60
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
You're always hanging around
where women work!
61
00:05:05,250 --> 00:05:06,417
Move it!
62
00:05:07,000 --> 00:05:09,583
You are not to leave tonight
till the work is complete.
63
00:05:09,625 --> 00:05:11,375
Okay, boss.
- We need to send the load.
64
00:05:11,375 --> 00:05:13,125
Don't dilly-dally.
Get work done.
65
00:05:13,375 --> 00:05:15,375
Duraisamy! You must stay back
and finish the work.
66
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
Don't run off to the movies.
- No, I won't!
67
00:05:21,792 --> 00:05:22,833
Rangan...
68
00:05:26,625 --> 00:05:28,958
This is for loading the goods
and some refreshments.
69
00:05:29,000 --> 00:05:29,750
I'm off.
70
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
When is the mechanic coming?
- This evening.
71
00:05:32,000 --> 00:05:33,250
Okay, watch over him.
72
00:05:34,708 --> 00:05:36,792
Father, aren't you visiting sister?
- I'm going this evening.
73
00:05:36,833 --> 00:05:38,125
I'll be back by morning.
74
00:05:46,000 --> 00:05:49,083
I've made fish gravy for him.
Make it look like you brought it.
75
00:05:51,917 --> 00:05:53,542
Looks like he's leaving.
Call him!
76
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
Don't get so impatient.
I'll call him.
77
00:05:56,292 --> 00:05:57,458
Brother Rangan!
78
00:05:57,625 --> 00:05:58,458
What?
79
00:05:58,500 --> 00:06:01,083
I made fish gravy today.
I've brought you some.
80
00:06:01,125 --> 00:06:01,792
Come on.
81
00:06:01,833 --> 00:06:03,750
It's alright, I'll eat out.
You carry on.
82
00:06:03,750 --> 00:06:06,958
You always eat out.
Come and eat my food today.
83
00:06:19,208 --> 00:06:20,250
Brother Rangan!
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Rangan!
85
00:06:22,292 --> 00:06:24,917
Your sister has come to see you.
- Who?
86
00:06:25,083 --> 00:06:27,083
Ranjitham is here to see you.
87
00:06:29,833 --> 00:06:31,083
What's the matter?
- Brother...
88
00:06:31,167 --> 00:06:32,625
I've got a job interview.
89
00:06:33,250 --> 00:06:36,125
Father and step-mother refuse to let me go.
Talk to them.
90
00:06:36,417 --> 00:06:39,250
Divya, I'll go to my house
and be right back.
91
00:06:39,375 --> 00:06:40,625
You've got a big mouth!
92
00:06:40,708 --> 00:06:43,125
You dare to touch me?
- Go on, bring your guys.
93
00:06:43,208 --> 00:06:44,625
Go on, bring your men.
94
00:06:44,667 --> 00:06:47,875
We'll be right here.
- Get your hands off me!
95
00:06:47,917 --> 00:06:49,500
Go and get your men.
96
00:06:49,583 --> 00:06:50,625
Rangan!
97
00:06:50,750 --> 00:06:52,292
You give him a whack or two.
98
00:06:52,375 --> 00:06:54,875
No way. I'm not
the guy for that.
99
00:06:55,000 --> 00:06:57,125
We'll be waiting.
- Oh, you'll see.
100
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
Get out of here now.
101
00:06:59,792 --> 00:07:02,083
You refused to let Ranjitham work?
102
00:07:02,125 --> 00:07:03,417
I did. So what?
103
00:07:03,458 --> 00:07:06,500
You refused to educate her.
I did my best to give her education.
104
00:07:06,708 --> 00:07:09,458
Hasn't she slogged enough by spinning
the loom for you both?
105
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
She wishes to get a job
and be independent.
106
00:07:12,208 --> 00:07:15,333
Why do you have a problem with that?
- I told you not to educate her.
107
00:07:15,458 --> 00:07:17,708
Where will I find a groom
for her qualification now?
108
00:07:17,875 --> 00:07:20,583
Now she wants a job, too?
- Stop being obsessed with money.
109
00:07:20,625 --> 00:07:22,208
You have no love for your children.
110
00:07:22,250 --> 00:07:25,375
Like a parasite you've used us
and now you've got so much wealth.
111
00:07:25,417 --> 00:07:27,667
You can't take it with you
when you die.
112
00:07:27,708 --> 00:07:30,417
Girl, is this why you brought
your brother here?
113
00:07:30,458 --> 00:07:33,250
If we give your sister everything,
should my children beg in the streets?
114
00:07:33,375 --> 00:07:36,792
You would stoop to the extent
of saying we are not even his children.
115
00:07:36,958 --> 00:07:39,292
This is our grandfather's property.
We are entitled to it.
116
00:07:39,500 --> 00:07:42,583
Your grandfather left behind
a leaky house and a few looms.
117
00:07:42,750 --> 00:07:45,750
You ran away from home.
You've come to demand justice?
118
00:07:45,917 --> 00:07:49,625
If you care about your sister,
find her a job and get her married.
119
00:07:49,833 --> 00:07:51,167
You keep quiet, woman.
120
00:07:51,333 --> 00:07:53,833
You let your woman talk
and stand by to watch?
121
00:07:53,958 --> 00:07:55,167
I didn't run away by choice.
122
00:07:55,333 --> 00:07:57,208
I left unable to handle your treatment.
123
00:07:57,292 --> 00:07:59,042
Have you ever given me one good meal?
124
00:07:59,167 --> 00:08:00,958
Have you ever bought me
a set of clothes?
125
00:08:01,208 --> 00:08:02,292
Now you're talking?
126
00:08:02,333 --> 00:08:03,958
Get your clothes,
let's get out of here.
127
00:08:04,000 --> 00:08:06,333
Idiot, where will you take a young girl?
128
00:08:06,458 --> 00:08:08,583
You don't even have a place to live.
129
00:08:08,667 --> 00:08:10,292
Where will you make her stay?
130
00:08:10,500 --> 00:08:13,250
Let her go. We'd at least be
spared of her wedding expenses.
131
00:08:13,333 --> 00:08:14,333
Shut up.
132
00:08:14,375 --> 00:08:17,208
First, you find yourself
a place to live.
133
00:08:17,333 --> 00:08:19,750
Then you take your sister with you.
Now get out.
134
00:08:20,750 --> 00:08:22,250
I won't be like this forever.
135
00:08:22,583 --> 00:08:24,958
I'll become a boss,
just like you. Then you'll see.
136
00:08:25,167 --> 00:08:26,542
My foot.
Get lost.
137
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
Ranjitham, don't be afraid.
138
00:08:30,167 --> 00:08:31,208
Be brave.
139
00:08:31,250 --> 00:08:33,500
I will find a house for rent
and take you with me.
140
00:08:33,833 --> 00:08:34,833
Go on.
141
00:08:35,292 --> 00:08:38,458
You better send her to work.
Or else...
142
00:08:39,792 --> 00:08:40,875
I'll burn you alive.
143
00:08:45,083 --> 00:08:46,333
Why are you sitting here?
144
00:08:46,375 --> 00:08:48,958
Vaani has an upset stomach.
She's gone out back.
145
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
Okay, get home then.
146
00:08:52,875 --> 00:08:55,250
The boss said we can't leave
till the work is done.
147
00:08:55,417 --> 00:08:57,458
I'll take care of it.
You get going.
148
00:08:59,583 --> 00:09:03,083
Don't walk in the dark.
There might be insects or snakes.
149
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
Okay, brother.
150
00:09:06,667 --> 00:09:09,625
He can't even build them a toilet.
151
00:09:10,083 --> 00:09:11,083
Stingy moron!
152
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
Father!
153
00:09:19,667 --> 00:09:20,500
Father!
154
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Get up! Wake up!
155
00:09:22,500 --> 00:09:23,792
So embarrassing.
156
00:09:24,167 --> 00:09:25,583
You do this everyday.
157
00:09:25,792 --> 00:09:27,542
You don't even notice
your lungi is undone.
158
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
What are you doing here?
159
00:09:28,625 --> 00:09:30,333
You can't even support the family.
160
00:09:30,667 --> 00:09:32,667
But somehow you have money
to get drunk?
161
00:09:32,750 --> 00:09:34,250
You're lying drunk in random places.
162
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
Go to bed.
163
00:09:37,792 --> 00:09:39,417
Why haven't you gone to sleep yet?
164
00:09:39,500 --> 00:09:42,125
You gave me money in the morning
to buy a geometry box...
165
00:09:42,208 --> 00:09:43,042
Yeah?
166
00:09:43,125 --> 00:09:46,042
Father took the money and said
he'd buy me. He has just returned.
167
00:09:46,750 --> 00:09:48,583
The shop was closed.
168
00:09:49,125 --> 00:09:50,167
So I couldn't...
169
00:09:50,208 --> 00:09:52,667
You know to buy booze from bootleggers
when the liquor store is shut.
170
00:09:52,708 --> 00:09:54,542
But you don't know to buy a geometry box?
171
00:09:54,833 --> 00:09:57,167
The bootleggers don't sell
geometry boxes, dear.
172
00:09:57,208 --> 00:09:59,000
I'll buy it for you in the morning.
173
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
Or I would have bought it.
174
00:10:04,250 --> 00:10:05,500
Who's that at this hour?
175
00:10:05,583 --> 00:10:06,917
It's me, Sivalingam.
Open up.
176
00:10:06,958 --> 00:10:08,958
Who?
- Open up and you'll see.
177
00:10:13,542 --> 00:10:14,542
Where is Murugesan?
178
00:10:14,667 --> 00:10:18,625
He can't give you a shave
at this hour. He's gone home.
179
00:10:19,250 --> 00:10:20,583
What are you doing?
180
00:10:20,667 --> 00:10:22,000
Why are you here?
181
00:10:22,125 --> 00:10:23,833
I must go to the loom
in the morning.
182
00:10:24,333 --> 00:10:26,958
And I'm sleepy.
Please leave before someone sees you.
183
00:10:27,208 --> 00:10:28,208
The thing is...
184
00:10:28,833 --> 00:10:30,167
The guy we hit this morning?
185
00:10:30,417 --> 00:10:31,625
He filed a complaint.
186
00:10:31,708 --> 00:10:33,042
The police are looking for me.
187
00:10:33,083 --> 00:10:34,875
I can't go home, can I?
- The police?
188
00:10:35,167 --> 00:10:37,708
I must go to Salem in the morning
and plea for bail.
189
00:10:38,000 --> 00:10:39,708
I was wondering where to crash
for the night.
190
00:10:39,750 --> 00:10:41,083
Then I thought of you.
191
00:10:41,375 --> 00:10:43,792
I'll spend the night here
and catch the morning bus to Salem.
192
00:10:44,333 --> 00:10:46,750
Don't just stand there.
Have a seat. How's it going?
193
00:10:46,917 --> 00:10:49,208
Is this the time
to make small-talk?
194
00:10:49,250 --> 00:10:51,583
Which boss do you spin the loom for?
195
00:10:51,875 --> 00:10:54,583
I work in electricity officer
Govindaraj's factory.
196
00:10:54,625 --> 00:10:55,833
I eat at a hotel.
197
00:10:55,958 --> 00:10:57,792
I bathe and wash at the village well.
198
00:10:57,917 --> 00:11:00,333
This is my friend's shop.
I sleep here at nights.
199
00:11:00,375 --> 00:11:03,083
I leave in the morning.
Please leave before someone sees.
200
00:11:03,167 --> 00:11:05,458
I heard your sister has finished studying?
201
00:11:05,875 --> 00:11:07,083
Where is she going to work?
202
00:11:08,458 --> 00:11:11,375
My father doesn't let her work.
203
00:11:12,208 --> 00:11:14,250
Yours is the biggest house
in this village.
204
00:11:14,417 --> 00:11:16,333
Your father is the boss
of ten looms.
205
00:11:16,750 --> 00:11:18,375
Yet you are sleeping here
like an orphan?
206
00:11:18,583 --> 00:11:19,708
So what now?
207
00:11:20,792 --> 00:11:23,542
What a disgrace it is
for a father to throw his son out.
208
00:11:23,708 --> 00:11:26,083
Have you ever thought about
the underlying reason behind it?
209
00:11:26,125 --> 00:11:28,792
You woke me up in the middle of the night
to discuss my family?
210
00:11:28,833 --> 00:11:30,292
Your family is not isolated.
211
00:11:30,500 --> 00:11:32,125
It is a part of the society.
212
00:11:32,458 --> 00:11:36,333
The flaws in our society
are reflected in your family.
213
00:11:36,750 --> 00:11:41,000
You are fighting against
your father's greed.
214
00:11:41,083 --> 00:11:42,292
That's admirable.
215
00:11:42,417 --> 00:11:46,833
At the same time, you must fight
against the greed of this society, too.
216
00:11:47,333 --> 00:11:48,542
What's this, leader?
217
00:11:48,833 --> 00:11:51,542
Did you come here at this hour
to gather people for your movement?
218
00:11:51,750 --> 00:11:53,292
I am somewhat educated too.
219
00:11:53,333 --> 00:11:55,625
I watch the news
and read the papers.
220
00:11:55,750 --> 00:11:59,125
I am aware too. Don't try to
sell me your bad products.
221
00:11:59,208 --> 00:12:01,375
No matter how hard you try,
it won't get past my thick skull.
222
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
Moreover, you and your people
really scare me.
223
00:12:04,958 --> 00:12:07,833
You fear the police will shoot you
if you join our Union?
224
00:12:07,958 --> 00:12:09,958
Yes, but my fears aren't unfounded.
225
00:12:10,208 --> 00:12:13,667
Two days back, the police shot dead
two people from your Union.
226
00:12:13,708 --> 00:12:14,958
I read it in the papers.
227
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
How do you expect us
to not be fear you?
228
00:12:17,542 --> 00:12:19,500
It's okay to die for a cause.
229
00:12:19,667 --> 00:12:21,667
It's much better
than dying due to hunger.
230
00:12:21,750 --> 00:12:23,292
I don't believe in violence.
231
00:12:23,333 --> 00:12:25,875
You make it sound like
we invented violence.
232
00:12:26,500 --> 00:12:29,292
Every social change that ever happened
in this world...
233
00:12:29,917 --> 00:12:32,000
was achieved only
through violence and blood.
234
00:12:32,750 --> 00:12:35,583
Many problems that couldn't
be resolved by talks and negotiations...
235
00:12:35,750 --> 00:12:37,708
have found a solution
through war and weapons.
236
00:12:37,833 --> 00:12:39,208
I'll explain it in simple terms.
237
00:12:39,542 --> 00:12:43,333
Haven't you read that the Devas
picked up arms to defeat the Asuras?
238
00:12:44,500 --> 00:12:46,333
Our myths teach us violence.
239
00:12:46,542 --> 00:12:50,167
I have my own doubts
about these myths.
240
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
I doubt the veracity of it.
241
00:12:53,083 --> 00:12:55,458
I'm glad you have clarity
about something at least.
242
00:12:55,917 --> 00:12:57,333
I mean...
243
00:12:57,375 --> 00:12:59,333
you are the leader of an Union.
244
00:12:59,500 --> 00:13:03,792
But instead of negotiating with the bosses
when there is a wage or labour issue...
245
00:13:03,833 --> 00:13:07,708
you go on strikes and beat up
the bosses. How is this even fair?
246
00:13:07,750 --> 00:13:10,292
Which boss has ever been happy
to pay wages and bonuses?
247
00:13:10,750 --> 00:13:12,083
They always show losses.
248
00:13:12,208 --> 00:13:14,542
When we talk about the Labour Act,
they fire us.
249
00:13:14,625 --> 00:13:17,000
When the Union questions them,
they go to the police.
250
00:13:17,083 --> 00:13:20,000
If they pay wages and bonuses
to the workers without cheating them...
251
00:13:20,083 --> 00:13:22,375
why would we go on strikes
or indulge in violence?
252
00:13:23,917 --> 00:13:26,750
It's already 4:30.
Your bus should be here.
253
00:13:26,792 --> 00:13:28,250
Please get going.
254
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
A real Communist will understand
the problems of the worker.
255
00:13:31,083 --> 00:13:32,542
I'm sleepy.
- Okay, I'm off.
256
00:13:32,833 --> 00:13:35,417
Read this book when you find the time.
- I will, I will.
257
00:13:39,417 --> 00:13:42,333
Rangan, make sure to hide the book
when you are reading it.
258
00:13:42,583 --> 00:13:45,458
The police can arrest you for
possessing it. - Take it away!
259
00:13:45,542 --> 00:13:46,958
Just read it!
- Leader!
260
00:13:47,042 --> 00:13:50,000
What are you doing?
Listen, take it back!
261
00:13:50,583 --> 00:13:52,667
Rangan, reading a book
early in the morning?
262
00:13:52,750 --> 00:13:55,250
Oh no! They don't even need
a reason to file a case,
263
00:13:55,250 --> 00:13:57,583
and this is just inviting trouble!
264
00:13:58,000 --> 00:14:00,708
Kalyani, this looks good.
Buy this.
265
00:14:00,750 --> 00:14:02,917
Show me that purple coloured ones.
266
00:14:03,042 --> 00:14:05,375
Why are you looking at everything?
We have enough.
267
00:14:05,458 --> 00:14:07,417
What's the hurry?
There is a power cut.
268
00:14:10,333 --> 00:14:13,125
Brother, I'll pay you in the evening.
- Me too.
269
00:14:18,500 --> 00:14:20,833
You can't do any work
if the loom stops?
270
00:14:21,125 --> 00:14:22,750
You could unwind
a hank of yarn.
271
00:14:22,833 --> 00:14:25,167
You start slacking when
there is no one to watch you.
272
00:14:25,292 --> 00:14:26,458
Go in, get to work.
273
00:14:29,458 --> 00:14:32,792
It's been a while since the power cut,
why haven't you started the generator yet?
274
00:14:32,875 --> 00:14:35,083
It's really dark and cloudy.
275
00:14:35,208 --> 00:14:36,875
How can we run the loom
in such low light?
276
00:14:36,875 --> 00:14:39,917
There was a transformer explosion.
Power won't be back for another 4 hours.
277
00:14:39,958 --> 00:14:41,958
Change the belt
and start the diesel generator.
278
00:14:42,000 --> 00:14:44,083
Keep the doors and windows open
for some extra light.
279
00:14:44,083 --> 00:14:48,000
How is that enough to work?
- You just need some excuse!
280
00:14:48,167 --> 00:14:49,875
I heard you fought
with your father?
281
00:14:49,917 --> 00:14:52,208
No such thing.
He just couldn't handle the truth.
282
00:15:14,958 --> 00:15:16,417
Brother Rangan!
- What?
283
00:15:16,750 --> 00:15:18,750
Does it look good?
- It does.
284
00:15:18,875 --> 00:15:20,167
She got bangles too.
285
00:15:20,292 --> 00:15:22,458
Okay, I can't see a thing
in the dark anyway!
286
00:15:22,542 --> 00:15:24,333
The boss might be here.
Get to work.
287
00:15:24,375 --> 00:15:26,375
Wonder why I even told you.
288
00:15:26,625 --> 00:15:28,333
You don't get anything.
289
00:15:31,250 --> 00:15:32,458
Kalyani...
290
00:15:32,750 --> 00:15:34,583
He wanted to know
the colour of your bangles.
291
00:15:34,625 --> 00:15:36,125
That guy?
He really said that?
292
00:15:36,250 --> 00:15:38,708
I swear! He said he wanted
to buy some for you.
293
00:15:39,458 --> 00:15:41,292
Get back to work.
Uncle might be back.
294
00:15:41,375 --> 00:15:43,875
He has left.
Come, the bangle guy is outside.
295
00:15:44,000 --> 00:15:45,250
Come quick.
- You go ahead.
296
00:15:48,375 --> 00:15:49,458
Divya!
297
00:15:52,833 --> 00:15:53,875
Divya...
298
00:15:54,458 --> 00:15:57,458
Take this. Press it hard
against her wound.
299
00:16:00,125 --> 00:16:01,583
Yes?
- Boss...
300
00:16:01,750 --> 00:16:04,333
I told you not to run the loom
when it is dark...
301
00:16:04,625 --> 00:16:06,708
Divya's hand got stuck in the machine
in the dark...
302
00:16:06,792 --> 00:16:08,500
and her hand has been severed.
303
00:16:08,583 --> 00:16:11,458
What are you saying?
- There is so much blood.
304
00:16:11,583 --> 00:16:13,375
Bring your car quickly.
305
00:16:13,417 --> 00:16:14,458
I'm coming.
306
00:16:14,458 --> 00:16:15,625
Turn around.
307
00:16:16,042 --> 00:16:18,292
Watch out, fool.
308
00:16:19,958 --> 00:16:22,083
What happened?
- Turn off the machine.
309
00:16:22,083 --> 00:16:24,708
Someone tell me, what happened?
- Her hand has been cut off, boss.
310
00:16:24,750 --> 00:16:26,625
Lift her up
and come outside.
311
00:16:26,708 --> 00:16:29,250
Rangan, what are you doing?
Lift her up.
312
00:16:29,375 --> 00:16:31,208
Bring her carefully.
313
00:16:31,333 --> 00:16:32,833
Hurry up.
314
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
Come quickly.
315
00:16:36,375 --> 00:16:38,458
Start the car.
Start the car.
316
00:16:39,375 --> 00:16:40,958
Be careful.
317
00:16:41,292 --> 00:16:43,792
Careful.
- Rangan, come with us.
318
00:16:43,875 --> 00:16:46,042
Don't cry.
I'll take care of this.
319
00:16:46,292 --> 00:16:48,417
I'll take care.
- Get her hand.
320
00:16:48,583 --> 00:16:50,875
Rangan, take her hand.
321
00:16:51,292 --> 00:16:53,292
Let's go.
Hurry up, hurry up.
322
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Don't worry.
We will make it.
323
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
Drive quickly.
- She has fainted.
324
00:16:58,458 --> 00:16:59,958
What?
- She has fainted.
325
00:17:00,083 --> 00:17:02,250
Just keep an eye on her.
We will get there.
326
00:17:02,625 --> 00:17:05,083
Who would marry her now--
- Don't worry.
327
00:17:05,375 --> 00:17:06,667
We can fix her hand back, right?
328
00:17:06,750 --> 00:17:09,083
Of course we can.
Stay calm, we will fix her hand back.
329
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Boss?
330
00:17:28,333 --> 00:17:30,250
I spoke to the Chief Doctor,
and he said...
331
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
there is nothing to worry,
and he'd take care of it.
332
00:17:33,125 --> 00:17:36,458
She will take a while to regain consciousness
due to the blood loss.
333
00:17:36,833 --> 00:17:39,042
He just wants one of us
to be here at the hospital.
334
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
So you stay here.
I'll be back in the morning.
335
00:17:41,583 --> 00:17:43,583
Take care of her?
- Okay.
336
00:18:07,208 --> 00:18:08,833
How is she doing now?
337
00:18:08,917 --> 00:18:11,333
Her life isn't in danger.
She will be back to normal shortly.
338
00:18:11,375 --> 00:18:14,250
Will they fix her hand back?
- You need to ask the doctor.
339
00:18:19,000 --> 00:18:21,250
We can't fix the hand back, brother?
340
00:18:22,250 --> 00:18:25,375
Don't say that. The doctor said
we can surely fix it back.
341
00:18:26,250 --> 00:18:28,458
You will come back
to work in the factory.
342
00:18:29,000 --> 00:18:30,708
I hope you are right.
343
00:18:34,125 --> 00:18:36,250
Father, it's nothing.
344
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
Father, don't cry.
345
00:18:42,042 --> 00:18:44,167
Dad, please don't cry.
346
00:18:45,000 --> 00:18:47,667
Father, it really hurts.
347
00:18:52,833 --> 00:18:55,292
Rangan, please take my father away.
348
00:18:55,333 --> 00:18:58,125
Father, please take care of
my little siblings.
349
00:18:58,250 --> 00:19:01,292
Don't drink, father.
- Who will marry her now?
350
00:19:04,000 --> 00:19:08,458
I was worried how I'd find a groom
for a motherless child.
351
00:19:08,833 --> 00:19:10,208
Now she has lost hand too.
352
00:19:10,917 --> 00:19:13,208
You've brought her
to such a big hospital.
353
00:19:13,542 --> 00:19:16,250
This is going to be expensive.
I can't afford it.
354
00:19:16,500 --> 00:19:19,125
The boss has promised to
take care of all the expenses.
355
00:19:19,583 --> 00:19:20,917
Please be calm.
356
00:19:23,667 --> 00:19:26,583
Sir, my daughter's life is ruined.
357
00:19:28,083 --> 00:19:30,375
Don't worry about anything.
I'll take care of it.
358
00:19:31,083 --> 00:19:32,333
How is she doing?
359
00:19:32,875 --> 00:19:34,375
She just regained consciousness.
360
00:19:34,875 --> 00:19:37,833
I can't bear to see her
without one hand.
361
00:19:38,208 --> 00:19:40,208
Please talk to the chief doctor.
362
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Come with me.
363
00:19:44,917 --> 00:19:46,250
I spoke to him in the morning.
364
00:19:47,250 --> 00:19:49,333
He said we were fortunate
to have saved her life...
365
00:19:49,375 --> 00:19:50,875
but the hand can't be fixed back.
366
00:19:51,333 --> 00:19:53,583
That's her terrible fate.
What can we do?
367
00:19:55,333 --> 00:19:57,625
Stay here till her wound heals
and take care of everything.
368
00:19:57,708 --> 00:20:00,083
I'll take care of your expenses,
however long it takes.
369
00:20:00,792 --> 00:20:04,750
Boss, can you please try
talking to the chief doctor again?
370
00:20:04,875 --> 00:20:07,250
If he says he can't,
we can go to the Government Hospital.
371
00:20:07,292 --> 00:20:08,833
It is less expensive, too.
372
00:20:09,458 --> 00:20:12,083
Let's not go there.
It has a lot of complications.
373
00:20:13,708 --> 00:20:16,542
Also, they don't take care of the patients
like private hospitals do.
374
00:20:16,583 --> 00:20:19,333
Why are you worried about the expenses?
I said I'll take care of it.
375
00:20:22,042 --> 00:20:24,500
Here is some money
for your expenses.
376
00:20:24,917 --> 00:20:26,875
The rooms rates are high here.
377
00:20:26,917 --> 00:20:29,542
There is a lodge across the street.
Stay there, okay?
378
00:20:29,917 --> 00:20:31,417
Come here, Masai.
379
00:20:33,792 --> 00:20:35,333
Here is some money.
Don't cry.
380
00:20:35,542 --> 00:20:36,917
I'll take care of it.
381
00:20:37,167 --> 00:20:38,750
I'm there for you.
Be strong.
382
00:20:38,875 --> 00:20:40,500
I believe it, sir.
383
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
I'm counting on you
like the God of Justice.
384
00:20:44,125 --> 00:20:45,375
Go there and sit.
385
00:20:50,250 --> 00:20:52,708
Rangan, you need to careful.
386
00:20:53,042 --> 00:20:56,333
No one should know
we've admitted the girl here.
387
00:20:56,708 --> 00:20:58,917
Particularly, the union people.
388
00:20:59,208 --> 00:21:01,708
If they get to know,
they will ask for a hefty compensation.
389
00:21:02,000 --> 00:21:04,875
I'm not a millionaire
to pay such an exorbitant amount.
390
00:21:05,208 --> 00:21:07,250
I've borrowed from the bank
to run this factory.
391
00:21:07,417 --> 00:21:09,250
I struggle to pay
the loan dues every month.
392
00:21:09,333 --> 00:21:11,833
Boss, how can you say this?
393
00:21:12,625 --> 00:21:14,250
She is a motherless child.
394
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
Who would want to marry her now?
395
00:21:18,292 --> 00:21:19,375
Poor girl.
396
00:21:20,292 --> 00:21:22,750
If we betray her,
our families will be cursed.
397
00:21:22,875 --> 00:21:25,125
Come on, I'm not cold hearted.
398
00:21:26,833 --> 00:21:29,500
We will pay her 20 or 30 grand
for the loss of her hand.
399
00:21:29,667 --> 00:21:31,667
Don't worry about it.
400
00:21:32,083 --> 00:21:35,125
Boss, all she did for the last eight years
was work in our looms.
401
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Please be fair.
402
00:21:38,333 --> 00:21:40,667
Forget about it.
I said I'll take care of it.
403
00:21:40,750 --> 00:21:42,542
Just remember what I told you.
404
00:21:58,625 --> 00:22:00,625
Did you drink again?
Come in!
405
00:22:00,833 --> 00:22:04,833
I couldn't bear the grief.
- You have no concern for your daughter!
406
00:22:04,917 --> 00:22:05,792
Sit.
407
00:22:05,833 --> 00:22:06,792
I said, sit.
408
00:22:06,875 --> 00:22:09,583
My daughter's life
has been ruined...
409
00:22:10,375 --> 00:22:11,875
What will I do now?
410
00:22:16,583 --> 00:22:18,792
Quit drinking.
The rest will fall in place.
411
00:22:19,625 --> 00:22:21,625
First, listen to me carefully.
412
00:22:22,000 --> 00:22:24,125
The boss isn't a good man.
413
00:22:24,875 --> 00:22:28,000
He admitted your girl in a private hospital
only to save his own skin.
414
00:22:28,417 --> 00:22:30,750
He is trying to fool you
by paying you a handout.
415
00:22:31,208 --> 00:22:33,208
He isn't a good man.
Don't believe him.
416
00:22:33,917 --> 00:22:35,375
The fair thing for him to do...
417
00:22:35,458 --> 00:22:38,250
is pay you a big compensation
for the loss of your daughter's hand.
418
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
You shouldn't let this pass
without getting a fair compensation.
419
00:22:41,042 --> 00:22:41,875
Get it?
420
00:22:41,917 --> 00:22:45,625
Son, you shouldn't say
wrong things about the boss.
421
00:22:46,000 --> 00:22:47,708
He is a very good man.
422
00:22:47,833 --> 00:22:54,750
My daughter got a little careless...
and you are blaming the boss?
423
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
How is that his fault?
424
00:22:57,417 --> 00:22:59,500
You are unnecessarily blaming him.
425
00:23:00,375 --> 00:23:02,292
Don't blame that man!
426
00:23:02,417 --> 00:23:06,125
This is just our terrible fate.
427
00:23:07,208 --> 00:23:09,500
How can I make you understand
when you are always drunk?
428
00:23:15,375 --> 00:23:19,000
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
429
00:23:27,583 --> 00:23:31,958
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
430
00:23:32,083 --> 00:23:34,375
Why have you come all this way?
- It's important.
431
00:23:34,500 --> 00:23:36,958
I need to discuss it with you
and reach Salem by dawn.
432
00:23:37,042 --> 00:23:37,833
What is it?
433
00:23:37,875 --> 00:23:39,708
One of the women
working in our factory...
434
00:23:43,250 --> 00:23:47,542
Caste is a thing of the past, man.
- Oh, yes. Caste is a thing of the past.
435
00:23:47,875 --> 00:23:50,042
I'm really happy you took
the pain to come here...
436
00:23:50,083 --> 00:23:53,875
and tell me about someone else's problem
instead of turning a blind eye.
437
00:23:54,125 --> 00:23:57,583
I'll discuss this with our comrades
and come to the hospital in the morning.
438
00:23:57,792 --> 00:23:58,958
Please don't mistake me...
439
00:23:59,042 --> 00:24:02,542
but don't tell anyone that
I brought this issue to you.
440
00:24:02,667 --> 00:24:05,333
My boss, Govindaraj,
won't let me live in peace.
441
00:24:07,042 --> 00:24:08,917
Don't worry, I won't.
See you.
442
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Don't cry.
443
00:24:23,458 --> 00:24:24,583
Please don't cry.
444
00:24:24,625 --> 00:24:26,042
She is in that room.
Go see her.
445
00:24:26,792 --> 00:24:27,625
Go on.
446
00:24:30,167 --> 00:24:31,083
Go on.
447
00:24:37,500 --> 00:24:38,667
Greetings, Comrade.
448
00:24:38,917 --> 00:24:40,208
Greetings, Leader.
449
00:24:41,208 --> 00:24:44,000
Second floor, room number 8.
Go quickly before anyone sees you.
450
00:24:44,417 --> 00:24:46,583
He is the one who
brought this issue to us.
451
00:24:46,667 --> 00:24:48,375
You did a good thing, Comrade.
452
00:24:48,375 --> 00:24:49,500
Superb, Comrade.
453
00:24:49,625 --> 00:24:52,625
If we have brave people like you,
we can rattle the bosses.
454
00:24:52,708 --> 00:24:54,458
I told you not to tell anyone.
455
00:24:54,500 --> 00:24:56,792
They are from our union.
They can be trusted.
456
00:24:56,917 --> 00:24:59,125
I don't want the boss' men
spotting us together.
457
00:24:59,208 --> 00:25:01,417
You go ahead,
I'll follow later.
458
00:25:01,542 --> 00:25:03,583
Don't let it show
that you know me. Okay?
459
00:25:03,667 --> 00:25:05,250
He sounds really smart.
460
00:25:10,125 --> 00:25:11,458
Shouldn't you be more careful?
461
00:25:11,750 --> 00:25:14,083
How long have you been working?
- Eight years.
462
00:25:14,208 --> 00:25:16,375
You know there is a union
for the workers?
463
00:25:16,708 --> 00:25:17,750
I know.
464
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
Why didn't anyone
report this?
465
00:25:20,542 --> 00:25:23,917
Who are you people?
Why are you asking these questions?
466
00:25:24,333 --> 00:25:26,458
We are from the Union for Loom Workers.
Who are you?
467
00:25:26,583 --> 00:25:28,625
The lady and I
work in the same factory.
468
00:25:28,708 --> 00:25:31,083
A weaver lost her hand
while working in the loom factory...
469
00:25:31,125 --> 00:25:32,792
why didn't you report this
at the Union?
470
00:25:34,000 --> 00:25:35,042
Why are you silent?
471
00:25:35,250 --> 00:25:37,000
Did your boss forbid you
from talking to us?
472
00:25:37,042 --> 00:25:38,292
I need to talk to him.
473
00:25:38,333 --> 00:25:40,458
Call your boss and tell him
the union people are here.
474
00:25:49,000 --> 00:25:50,792
Yes, Rangan?
- Boss...
475
00:25:50,958 --> 00:25:53,167
The union found out
about the girl's accident...
476
00:25:53,208 --> 00:25:55,833
and have turned up at the hospital
with their men.
477
00:25:55,875 --> 00:25:57,500
What? When did they come?
478
00:25:57,583 --> 00:25:58,500
Just now.
479
00:25:58,583 --> 00:26:01,625
They're threatening me for
failing to report this incident.
480
00:26:01,875 --> 00:26:05,125
and asked me "Did your crook boss
prevent you from reporting it?"
481
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
What did you say?
482
00:26:06,833 --> 00:26:09,583
I didn't say anything, boss.
I just remained quiet.
483
00:26:09,625 --> 00:26:10,500
Come here.
484
00:26:10,583 --> 00:26:12,750
They look like they would hit me
if I talk back.
485
00:26:13,292 --> 00:26:15,917
Hello? Boss?
Why have you gone quiet?
486
00:26:16,000 --> 00:26:17,958
See, what dangerous people they are?
487
00:26:18,375 --> 00:26:22,583
Would they get to know if anything
happens to anyone at the loom factories?
488
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
If we fall under their trap,
they won't allow us to do business.
489
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
We need to be careful.
They will try to probe you.
490
00:26:28,375 --> 00:26:29,542
Don't open your mouth.
491
00:26:29,583 --> 00:26:32,125
I'll come there with the Leader.
We will handle things, okay?
492
00:26:32,208 --> 00:26:33,250
Serve it to everyone.
493
00:26:35,583 --> 00:26:36,417
Come here.
494
00:26:41,042 --> 00:26:43,708
Govind, let's get your bandage removed?
495
00:26:43,833 --> 00:26:45,625
Let's do that after
we sort out this issue.
496
00:26:45,708 --> 00:26:46,708
These are the guys.
497
00:26:49,000 --> 00:26:50,167
When did you people arrive?
498
00:26:51,708 --> 00:26:53,167
You needn't have come all this way.
499
00:26:53,833 --> 00:26:55,583
You could have come home
to talk this out.
500
00:26:55,625 --> 00:26:56,708
Yeah, right.
501
00:26:57,000 --> 00:26:59,292
We could have come to
your home to talk this out...
502
00:26:59,333 --> 00:27:02,250
because you sent word to us that
a girl lost her hand in a factory accident?
503
00:27:02,333 --> 00:27:03,375
Don't talk that way.
504
00:27:03,500 --> 00:27:07,500
We were more concerned about getting her
to the hospital than sending word to you.
505
00:27:08,083 --> 00:27:10,083
Anyway, you got to know
and you are here now.
506
00:27:10,292 --> 00:27:12,708
If we hadn't, you'd have cheated them
with a small handout.
507
00:27:12,833 --> 00:27:14,833
Don't you dare accuse us!
508
00:27:15,250 --> 00:27:17,250
No one is going to cheat anyone.
509
00:27:17,333 --> 00:27:21,333
Sivalingam, what do you expect
as compensation for the girl?
510
00:27:21,667 --> 00:27:23,333
It's not for me to decide.
511
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
You should talk to
the girl's father.
512
00:27:25,458 --> 00:27:26,542
Comrade, fetch him.
513
00:27:26,625 --> 00:27:28,500
Don't call me 'Comrade'.
514
00:27:28,583 --> 00:27:30,000
I work for my boss.
515
00:27:30,083 --> 00:27:31,667
Come on,
the boss beckons you.
516
00:27:32,333 --> 00:27:33,208
Come on.
517
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
How much compensation
do you expect for your girl?
518
00:27:39,042 --> 00:27:40,625
Answer him.
519
00:27:41,625 --> 00:27:42,917
Tell him.
520
00:27:43,667 --> 00:27:44,917
Give me 3 lakhs.
521
00:27:45,167 --> 00:27:46,958
What?
- I need to get her married.
522
00:27:47,042 --> 00:27:48,125
Three lakhs?
523
00:27:52,042 --> 00:27:54,917
If I pay you that kind of money,
I will have to close my factory.
524
00:27:55,583 --> 00:27:58,542
No boss has ever gone broke
by paying compensation to his workers.
525
00:28:00,333 --> 00:28:01,792
But 3 lakhs is unfair!
526
00:28:01,875 --> 00:28:04,333
If you had spent 10 grand
to put a guard for the short belt...
527
00:28:04,375 --> 00:28:06,583
you wouldn't have had
to pay this compensation at all.
528
00:28:06,958 --> 00:28:08,958
You don't give a damn about
poor people's lives.
529
00:28:09,625 --> 00:28:11,917
That poor girl has to manage
the rest of her life without a hand...
530
00:28:12,875 --> 00:28:14,417
That's a very fair price.
Pay him.
531
00:28:14,458 --> 00:28:15,958
Mind your language.
532
00:28:16,708 --> 00:28:18,708
Give me two days time.
533
00:28:18,792 --> 00:28:20,708
I need to talk to our union.
534
00:28:20,750 --> 00:28:23,875
If you don't pay up in two days,
all factories in town will come to a halt.
535
00:28:24,125 --> 00:28:25,250
Come to a halt?
536
00:28:25,333 --> 00:28:26,250
Yeah.
537
00:28:33,458 --> 00:28:34,375
Come.
538
00:28:40,625 --> 00:28:42,833
Did you see his arrogance?
539
00:28:42,958 --> 00:28:45,625
If all of us bosses are united,
it wouldn't have come to this.
540
00:28:45,875 --> 00:28:48,708
They think all the bosses
are swimming in money!
541
00:28:48,792 --> 00:28:50,542
He needs to be a boss
to understand our plight.
542
00:28:50,583 --> 00:28:52,000
He threatens to stop our factories.
543
00:28:52,042 --> 00:28:53,208
I have no idea.
544
00:28:56,333 --> 00:28:57,333
Come in.
545
00:29:03,458 --> 00:29:04,417
Sit down.
546
00:29:08,667 --> 00:29:10,125
Come in, brother-in-law.
547
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
You got delayed?
- There was a big traffic jam.
548
00:29:21,375 --> 00:29:22,417
Sit down.
549
00:29:22,708 --> 00:29:24,042
You are the girl's father?
550
00:29:24,750 --> 00:29:25,583
Yes, sir.
551
00:29:27,000 --> 00:29:27,833
Sit.
552
00:29:31,375 --> 00:29:33,083
Drink this.
- No thanks, boss...
553
00:29:33,125 --> 00:29:34,958
Come on!
Drink up.
554
00:29:35,042 --> 00:29:36,583
It's wrong.
- Don't be so rigid.
555
00:29:36,750 --> 00:29:38,375
We know you drink toddy.
556
00:29:38,417 --> 00:29:41,000
This is really good liquor.
You'll never get the chance again.
557
00:29:41,083 --> 00:29:42,042
Here.
558
00:29:42,208 --> 00:29:43,458
Just drink it.
559
00:29:44,125 --> 00:29:45,708
What about you?
Need a special invite?
560
00:29:45,833 --> 00:29:47,500
No thanks, boss.
- Come on, take this!
561
00:29:48,750 --> 00:29:50,042
Don't act naive!
562
00:29:50,583 --> 00:29:52,167
Go ahead and drink.
Don't feel shy.
563
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Ammavasi, did I ever say
I won't compensate your girl's loss?
564
00:30:07,167 --> 00:30:08,625
Why did you go
to the Union?
565
00:30:08,750 --> 00:30:11,708
Not at all, boss.
I never went to them.
566
00:30:11,958 --> 00:30:14,917
I don't even know where
the union office is.
567
00:30:15,250 --> 00:30:16,958
I consider you to be my god.
568
00:30:17,000 --> 00:30:18,708
I won't disobey you.
569
00:30:18,833 --> 00:30:20,750
How can you doubt me?
- There...
570
00:30:20,958 --> 00:30:22,625
I told you, Govind.
571
00:30:22,750 --> 00:30:24,708
These guys aren't that smart.
572
00:30:24,792 --> 00:30:26,375
Someone has instigated them.
573
00:30:27,750 --> 00:30:28,833
Come here.
574
00:30:35,500 --> 00:30:36,958
Sign this paper.
575
00:30:37,333 --> 00:30:39,125
Sign...?
576
00:30:39,833 --> 00:30:41,625
Ah, you can't sign?
577
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Here, too.
578
00:30:55,125 --> 00:30:57,125
Keep it safely in your pocket.
579
00:30:59,000 --> 00:31:01,250
You thought I'd do nothing
if something happened to your girl?
580
00:31:01,333 --> 00:31:02,375
Sit.
581
00:31:05,167 --> 00:31:06,375
Thirty grand.
582
00:31:06,625 --> 00:31:08,333
Rangan, hope you are happy?
583
00:31:10,458 --> 00:31:11,708
Have another round.
584
00:31:12,417 --> 00:31:16,625
You just got a fat wad of money.
Look at it stick out of your pocket!
585
00:31:16,792 --> 00:31:18,000
You are one lucky man.
586
00:31:19,083 --> 00:31:20,292
Boss...
587
00:31:20,708 --> 00:31:23,750
You took his impressions on a blank paper
and gave him the money.
588
00:31:24,208 --> 00:31:27,167
If the Union got to know
and questioned you tomorrow...
589
00:31:27,333 --> 00:31:28,875
what would you do?
590
00:31:30,042 --> 00:31:31,708
Questioned me...?
- What would you do?
591
00:31:32,208 --> 00:31:34,125
The girl's father has settled
for a compensation.
592
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
What can those idiots
ask me?
593
00:31:36,208 --> 00:31:37,750
My brother-in-law is here.
594
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
You think he is a nobody?
595
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
He works at the SP's office.
596
00:31:43,125 --> 00:31:45,250
If the Union people
try to mess with us...
597
00:31:45,333 --> 00:31:47,083
he will get everyone
locked up behind bars.
598
00:31:50,875 --> 00:31:54,542
Hope you won't have a change of mind
and blurt it out to the Union tomorrow?
599
00:31:54,667 --> 00:31:56,917
Boss, how can you say such a thing?
600
00:31:57,750 --> 00:32:01,042
I swear on my child,
I won't go back on my word.
601
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
How can you even doubt me, Boss!
602
00:32:06,625 --> 00:32:07,958
Keep the money safely.
603
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
I'll get your girl discharged
from the hospital tomorrow...
604
00:32:11,750 --> 00:32:13,500
and send her home by car, okay?
605
00:32:13,708 --> 00:32:14,750
Thanks!
606
00:32:14,833 --> 00:32:16,125
Do you have any brains?
607
00:32:16,208 --> 00:32:18,250
Why did you do this
after everything I told you?
608
00:32:18,250 --> 00:32:20,500
Is he your kith or kin?
Or from your caste?
609
00:32:20,542 --> 00:32:22,667
He cares for your daughter
more than you.
610
00:32:22,875 --> 00:32:25,083
Leader, you assured me
you wouldn't tell anyone...
611
00:32:25,167 --> 00:32:26,917
but you are going around
telling everyone!
612
00:32:26,958 --> 00:32:28,750
Comrade, let it go.
That's not important now.
613
00:32:28,750 --> 00:32:31,750
Leader, the boss got me drunk...
614
00:32:32,083 --> 00:32:34,167
Sure, he poured it
down your throat!
615
00:32:34,750 --> 00:32:36,625
When did he say
he'll get here?
616
00:32:36,667 --> 00:32:38,667
Around 10:30 or 11:00.
617
00:32:38,750 --> 00:32:40,917
Comrade, get 10 of our guys here.
618
00:32:41,208 --> 00:32:43,542
Don't let anyone know I'm here.
You go back to the ward.
619
00:32:44,125 --> 00:32:45,125
Go on.
620
00:32:49,458 --> 00:32:52,042
Why do you look dull, brother?
Did you have breakfast?
621
00:32:52,083 --> 00:32:53,792
I did.
- No, he didn't.
622
00:32:54,042 --> 00:32:55,083
Why not?
623
00:32:56,625 --> 00:32:57,792
All thanks to me.
624
00:32:57,875 --> 00:32:59,208
What have you done?
625
00:32:59,292 --> 00:33:03,042
I didn't know the about the troubles
Rangan went through for you.
626
00:33:03,250 --> 00:33:08,000
The boss got me drunk, and gave me
some money, so I signed the papers...
627
00:33:08,125 --> 00:33:09,542
You call yourself a father?
628
00:33:09,750 --> 00:33:11,917
Go away, and don't come
to see me even when I die.
629
00:33:12,042 --> 00:33:14,250
Rangan and the Union people
will take care of me.
630
00:33:14,667 --> 00:33:16,583
Assume you never had a daughter.
631
00:33:16,708 --> 00:33:18,500
Don't stand in front of me.
Just go away.
632
00:33:18,583 --> 00:33:21,583
I promised the boss
on your behalf.
633
00:33:21,625 --> 00:33:23,750
To hell with your promise.
634
00:33:23,833 --> 00:33:28,958
Just for your satisfaction, we can
offer that money to Goddess Amman.
635
00:33:30,208 --> 00:33:31,708
What's the problem?
- Nothing at all.
636
00:33:31,792 --> 00:33:33,708
Rangan, get everyone
downstairs to the car.
637
00:33:33,750 --> 00:33:36,000
Go and wait inside the car,
I'll clear all the payments.
638
00:33:36,125 --> 00:33:38,042
Bring her out with care.
639
00:33:47,917 --> 00:33:50,042
Why are so many of you here?
What's the issue?
640
00:33:51,458 --> 00:33:52,917
Why are you here?
641
00:33:53,000 --> 00:33:55,458
I'm getting the girl discharged.
- Have you paid the compensation?
642
00:33:55,500 --> 00:33:57,000
I've cleared that
with her father.
643
00:33:57,042 --> 00:33:59,792
Sathya, fetch the girl's father
and Rangan.
644
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Come here.
645
00:34:12,708 --> 00:34:15,042
You took the money
and signed the papers, didn't you?
646
00:34:15,125 --> 00:34:16,250
Tell them.
647
00:34:17,000 --> 00:34:18,333
Rangan, you tell them.
648
00:34:18,583 --> 00:34:22,458
Boss, they caught hold of Ammavasi and me
in the morning and threatened and hit us,
649
00:34:22,583 --> 00:34:25,333
demanding to know what happened
after they left.
650
00:34:25,375 --> 00:34:27,500
So I had no choice
but to tell them the truth.
651
00:34:27,750 --> 00:34:29,625
What he says is true.
652
00:34:29,708 --> 00:34:31,500
Trying to cheat innocent workers?
653
00:34:31,542 --> 00:34:33,375
Take your hand off me.
Don't you dare touch me.
654
00:34:33,375 --> 00:34:35,208
Sathya, why did you hit the boss.
655
00:34:35,250 --> 00:34:36,958
Whatever said and done,
he is still the boss.
656
00:34:37,000 --> 00:34:39,833
What, you think you are
a bunch of gangsters?
657
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
If I go to the police,
you'll all be behind bars.
658
00:34:42,625 --> 00:34:44,750
Call the police!
We've faced it all.
659
00:34:44,792 --> 00:34:47,375
You should have gone to
the local police station...
660
00:34:47,417 --> 00:34:50,167
and filed a complaint when
the girl's hand got cut off.
661
00:34:50,625 --> 00:34:52,292
You have broken the law already.
662
00:34:52,417 --> 00:34:55,125
Secondly, you got a naive man drunk...
663
00:34:55,333 --> 00:34:58,042
and threatened him with
your relative who works at the SP's office.
664
00:34:58,500 --> 00:35:03,125
Thirdly, you work at the Electricity Board
but run a loom factory on the side.
665
00:35:03,167 --> 00:35:04,917
You are in the wrong...
666
00:35:04,958 --> 00:35:07,625
but when we ask for justice,
you call us 'gangsters'?
667
00:35:08,667 --> 00:35:09,917
What do you want me to do now?
668
00:35:10,000 --> 00:35:12,875
If you pay the compensation we ask for,
there won't be any problems.
669
00:35:13,292 --> 00:35:16,583
If you don't, we know how
to take action on you legally...
670
00:35:16,708 --> 00:35:18,458
and illegally.
671
00:35:19,500 --> 00:35:20,875
The choice is yours.
672
00:35:40,542 --> 00:35:42,083
Deposit it in the girl's account.
673
00:35:51,583 --> 00:35:53,958
Rangan, why are you drinking water
right before lunch?
674
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
I'm not hungry.
You go ahead.
675
00:35:56,042 --> 00:35:58,333
Come on, let's have a few parottas.
676
00:35:58,417 --> 00:35:59,750
No thanks.
You carry on.
677
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
Fine, I'll get you some takeaway.
678
00:36:10,542 --> 00:36:11,833
Did you see Divya?
679
00:36:12,250 --> 00:36:13,875
I went and saw her yesterday.
680
00:36:14,208 --> 00:36:16,833
She was moving helplessly
with one hand.
681
00:36:17,917 --> 00:36:19,500
She asked about you.
682
00:36:19,583 --> 00:36:21,125
I want to see her too.
683
00:36:21,125 --> 00:36:23,542
But it takes half a day
to travel to her village and back.
684
00:36:23,708 --> 00:36:25,500
I have to wait till Friday.
685
00:36:25,625 --> 00:36:28,250
I feel really sad
thinking about her family.
686
00:36:28,750 --> 00:36:31,792
But you fought hard for her
and got her compensation from my uncle.
687
00:36:31,833 --> 00:36:33,375
I'm so happy.
- What?
688
00:36:33,667 --> 00:36:35,250
I didn't do anything!
689
00:36:35,333 --> 00:36:36,792
It was the Union people.
690
00:36:36,917 --> 00:36:40,125
If not for them, your uncle
would have cheated Divya.
691
00:36:40,208 --> 00:36:42,958
Nevertheless, you were the one
who took this issue to the Union.
692
00:36:43,000 --> 00:36:44,208
Who said so?
693
00:36:44,292 --> 00:36:45,708
They came by themselves.
694
00:36:45,875 --> 00:36:47,667
Why are you getting worked up?
695
00:36:47,958 --> 00:36:49,667
No such thing...
696
00:36:50,083 --> 00:36:51,417
You should go and eat.
697
00:36:51,458 --> 00:36:53,792
If someone sees us talking,
we'd get into trouble.
698
00:36:54,083 --> 00:36:56,875
Nothing like that will happen.
Everyone knows.
699
00:36:56,917 --> 00:36:57,792
Knows what?
700
00:36:57,875 --> 00:36:59,292
About your 'guilty look'!
701
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
Anyway, why aren't you eating?
702
00:37:01,583 --> 00:37:02,625
I'm not hungry.
703
00:37:02,750 --> 00:37:05,042
Just the mere thought
of eating hotel food is frustrating.
704
00:37:05,375 --> 00:37:07,458
Here, you eat this.
705
00:37:07,542 --> 00:37:09,750
If I eat this,
what will you eat?
706
00:37:10,083 --> 00:37:13,125
Arjun is getting parottas for you, right?
I will eat that.
707
00:37:13,208 --> 00:37:16,083
That would be all dry and tasteless.
You don't deserve that.
708
00:37:16,292 --> 00:37:17,833
I love parottas.
709
00:37:18,333 --> 00:37:20,500
Listen to me.
Just go and eat your lunch.
710
00:37:20,750 --> 00:37:23,958
How can I eat my lunch
when you are starving here?
711
00:37:26,125 --> 00:37:29,125
What's with this
sudden affection towards me?
712
00:37:30,375 --> 00:37:33,250
It's not sudden,
I've felt this for a long time now.
713
00:37:33,292 --> 00:37:34,375
A long time?
714
00:37:35,042 --> 00:37:37,042
I don't understand
what you're trying to say.
715
00:37:37,625 --> 00:37:39,375
Are you really that dumb?
716
00:37:42,667 --> 00:37:44,083
Why are you quiet?
717
00:37:47,750 --> 00:37:51,167
Considering the situation I am in,
I don't know what to say.
718
00:37:52,125 --> 00:37:55,958
But I can't lie
that I don't like you either.
719
00:38:43,208 --> 00:38:45,750
Brother, put your purse away.
You can't pay for us all the time!
720
00:38:46,083 --> 00:38:47,333
Hold this purse for me.
721
00:38:49,917 --> 00:38:51,083
Here.
722
00:39:55,167 --> 00:39:56,292
Ammavasi!
723
00:39:56,917 --> 00:39:57,958
Come here.
724
00:39:59,500 --> 00:40:00,667
Buy me a quarter.
725
00:40:01,250 --> 00:40:02,333
Well...
726
00:40:04,500 --> 00:40:07,000
Why are you just standing there?
Buy me some liquor.
727
00:40:08,042 --> 00:40:10,208
I don't have any money.
- Yeah?
728
00:40:10,375 --> 00:40:13,083
You surely haven't spent the 3 lakhs
my uncle gave you?
729
00:40:13,958 --> 00:40:16,167
I deposited all that money
in my daughter's account.
730
00:40:17,167 --> 00:40:19,875
I'm old and I can't work any more.
731
00:40:20,542 --> 00:40:23,167
My daughter gave me 200 bucks
after asking her for several days.
732
00:40:23,917 --> 00:40:25,958
I got this with that money.
733
00:40:26,083 --> 00:40:27,250
Sit down!
734
00:40:27,833 --> 00:40:29,250
Cut the act.
735
00:40:30,083 --> 00:40:33,125
How did you get that much money
from my uncle?
736
00:40:33,333 --> 00:40:35,125
He is such a scoundrel.
737
00:40:35,792 --> 00:40:37,625
I have a share in the factory too...
738
00:40:38,333 --> 00:40:40,500
Neither does he pay me
a share of the profits...
739
00:40:40,833 --> 00:40:42,417
nor does he agree
to split the business.
740
00:40:42,500 --> 00:40:44,333
If you tell me
how you got it done...
741
00:40:45,458 --> 00:40:47,458
I'd try it through the same means.
742
00:40:47,667 --> 00:40:49,583
I didn't use any unfair means.
743
00:40:50,250 --> 00:40:52,917
The Union people
spoke on our behalf.
744
00:40:55,542 --> 00:40:58,375
So the Union people
get the job done properly?
745
00:40:58,833 --> 00:41:00,250
Yes...
746
00:41:01,375 --> 00:41:03,333
What percentage do they
take as commission?
747
00:41:03,417 --> 00:41:04,958
What a thing to ask!
748
00:41:05,458 --> 00:41:07,625
They don't even drink tea
off our money.
749
00:41:08,417 --> 00:41:10,750
They sound like really good people.
- Yes, they are!
750
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
Fine...
751
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Tell me who gave you this idea.
752
00:41:15,458 --> 00:41:16,792
I'll meet him...
753
00:41:16,917 --> 00:41:19,375
and get my share
of the factory.
754
00:41:20,583 --> 00:41:22,375
I don't know anyone.
755
00:41:23,542 --> 00:41:26,667
But it was Rangan who spoke
to them on my behalf, and got this done.
756
00:41:30,792 --> 00:41:33,917
I've told you several times, not to allow him
to enter home when he is drunk.
757
00:41:34,000 --> 00:41:37,042
If I don't open the door,
he swears at me from outside.
758
00:41:37,292 --> 00:41:38,667
And threatens to hit me and her.
759
00:41:38,750 --> 00:41:41,125
I don't know when he is
going to change.
760
00:41:41,417 --> 00:41:42,625
Don't cry, sister-in-law.
761
00:41:42,875 --> 00:41:44,292
He's grown into a big oaf.
762
00:41:44,375 --> 00:41:47,000
You should give him the right guidance
instead of crying!
763
00:41:47,083 --> 00:41:49,375
If he were my son,
I'd have broken his limbs.
764
00:41:49,500 --> 00:41:52,000
I can't get humiliated in the town
because of him.
765
00:41:52,542 --> 00:41:54,250
Don't come to me for anything.
766
00:41:54,417 --> 00:41:55,958
Where could we go?
767
00:41:56,208 --> 00:41:58,292
You are the only family we have.
768
00:41:58,375 --> 00:41:59,958
You can't--
- You say this all the time.
769
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
Mother, why are you pleading
with this man?
770
00:42:02,375 --> 00:42:04,625
Father has a share
in that factory too.
771
00:42:04,958 --> 00:42:07,167
Tell him to give us our share,
I'll take care of things.
772
00:42:07,208 --> 00:42:08,708
Shut up, you drunkard.
773
00:42:08,792 --> 00:42:10,833
You want a share, do you?
774
00:42:11,250 --> 00:42:13,917
Do you have any idea
of your father's medical expenses?
775
00:42:14,708 --> 00:42:16,708
We had so many problems
when he ran the factory...
776
00:42:16,750 --> 00:42:18,875
Do you know the loans and liabilities
he left behind?
777
00:42:18,917 --> 00:42:20,750
Have you told him about it?
778
00:42:21,083 --> 00:42:22,667
I know everything.
779
00:42:22,708 --> 00:42:25,583
You might fool the ladies,
but you can't fool me!
780
00:42:25,625 --> 00:42:26,667
Shut up, boy.
781
00:42:27,083 --> 00:42:29,333
He is just a kid.
- Come on, he isn't a kid!
782
00:42:29,417 --> 00:42:31,417
I really struggle
to run this factory.
783
00:42:31,792 --> 00:42:33,542
I manage my office job
and the factory.
784
00:42:33,833 --> 00:42:35,000
It's not raining money there.
785
00:42:35,125 --> 00:42:37,250
You should come there one day
and see for yourself!
786
00:42:37,625 --> 00:42:39,542
A worker lost her hand last week.
787
00:42:39,708 --> 00:42:41,708
I paid three lakhs as compensation.
788
00:42:41,833 --> 00:42:45,083
If you'd allowed me to run the factory,
this would have never happened.
789
00:42:45,167 --> 00:42:46,250
Yeah, right!
790
00:42:46,292 --> 00:42:47,833
I know how you run the factory.
791
00:42:47,917 --> 00:42:50,750
You come drunk in the morning,
and the ladies wouldn't turn up for work.
792
00:42:50,833 --> 00:42:54,333
Have you ever stayed in the factory
an entire day from morning to evening?
793
00:42:54,625 --> 00:42:55,625
You are all talk!
794
00:42:56,250 --> 00:42:59,375
Who would respect me
if you entrust Rangan with everything?
795
00:42:59,375 --> 00:43:01,375
Why would I need him
if you had behaved properly?
796
00:43:01,625 --> 00:43:02,667
Drunkard!
797
00:43:02,792 --> 00:43:05,417
No matter how drunk I am,
I'd never rat on my family.
798
00:43:05,500 --> 00:43:07,542
What are you implying?
Who ratted on me?
799
00:43:07,625 --> 00:43:11,583
The man you entrusted
with everything, Rangan!
800
00:43:12,042 --> 00:43:14,792
He got the Union people
to come to the hospital.
801
00:43:15,750 --> 00:43:18,542
You didn't even know that...
- What are you blabbering?
802
00:43:18,958 --> 00:43:21,375
Don't take out your anger
on him by false accusations.
803
00:43:21,417 --> 00:43:23,167
Mother, let go of me.
804
00:43:23,958 --> 00:43:25,167
Who is blabbering?
805
00:43:25,500 --> 00:43:26,708
I can prove it.
806
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
I know when and where
he met the Union people....
807
00:43:30,208 --> 00:43:33,000
and the drama he played.
Want me to prove it?
808
00:43:33,083 --> 00:43:34,458
If what you say is true,
809
00:43:34,500 --> 00:43:36,583
I'll break his limbs and
make him beg on the streets.
810
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Your tough guy act
only works here with us!
811
00:43:38,917 --> 00:43:40,083
Try doing it!
812
00:43:40,167 --> 00:43:42,458
My nephew is adamant
that it was Rangan.
813
00:43:42,583 --> 00:43:44,292
They really played us!
814
00:43:44,750 --> 00:43:46,500
Made fools out of us.
815
00:43:46,542 --> 00:43:48,833
I had my doubts.
I told you we must investigate...
816
00:43:48,917 --> 00:43:52,125
but you said he won't betray us
because he is from our caste.
817
00:43:52,333 --> 00:43:55,125
We shouldn't spare him.
I'll sack him right now.
818
00:43:55,250 --> 00:43:57,667
None of the loom owners
should hire him again.
819
00:43:58,125 --> 00:44:00,500
He should die alone,
with no money or food.
820
00:44:00,583 --> 00:44:03,125
Oh no, don't sack him immediately.
821
00:44:03,583 --> 00:44:07,417
He will go to the Union,
and they will come in his support.
822
00:44:07,542 --> 00:44:09,625
They will first shut your factory down...
823
00:44:09,708 --> 00:44:11,625
and then come after
all our factories!
824
00:44:11,667 --> 00:44:15,667
Cotton exporters have a lot of time
to execute their export orders.
825
00:44:15,750 --> 00:44:17,417
They won't co-operate with us.
826
00:44:17,500 --> 00:44:18,917
I don't care what happens.
827
00:44:19,125 --> 00:44:22,000
I want to see him die alone on the streets
with no one to care for him.
828
00:44:22,167 --> 00:44:23,625
Just wait and see
what I do to him.
829
00:44:28,125 --> 00:44:29,250
Arjuna...
830
00:44:32,250 --> 00:44:34,208
This is for your expenses.
- Okay, boss.
831
00:44:34,458 --> 00:44:35,583
Change the motor belt.
832
00:44:35,625 --> 00:44:37,750
You handle the accounts henceforth.
- Okay.
833
00:44:53,042 --> 00:44:54,708
You don't look alright.
What happened?
834
00:44:54,833 --> 00:44:55,750
Nothing.
835
00:44:55,833 --> 00:44:57,125
I know everything.
Tell me!
836
00:44:57,208 --> 00:44:58,042
What do you know?
837
00:44:58,125 --> 00:45:00,625
You told the Union
about Divya losing her hand.
838
00:45:00,667 --> 00:45:02,542
I told you it wasn't me.
839
00:45:02,583 --> 00:45:05,375
Why are you lying?
My uncle knows everything.
840
00:45:05,542 --> 00:45:07,125
You did a good thing.
841
00:45:07,250 --> 00:45:08,500
Why do you fear?
842
00:45:08,542 --> 00:45:10,417
Not really.
I'm not scared.
843
00:45:10,542 --> 00:45:12,542
Fine. Get back to work.
844
00:45:12,833 --> 00:45:16,083
Take all our factory workers
to the Union office after work, okay?
845
00:45:16,625 --> 00:45:18,083
Wait a minute!
Why should I?
846
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
He did us a huge favour,
we need to thank him.
847
00:45:21,292 --> 00:45:23,833
He is never at the office.
He is always outside somewhere.
848
00:45:24,000 --> 00:45:26,750
I'll thank him on all our behalf.
849
00:45:27,208 --> 00:45:28,000
Okay...
850
00:45:28,083 --> 00:45:30,083
just be a little careful.
851
00:45:30,625 --> 00:45:31,750
Why do you say that?
852
00:45:31,917 --> 00:45:34,208
My uncle was saying that...
853
00:45:34,333 --> 00:45:37,708
he is going to break your limbs
and make you beg on the streets.
854
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
What else did he say?
855
00:45:39,583 --> 00:45:41,708
He said some really ugly things.
856
00:45:41,875 --> 00:45:44,708
I can't even get myself
to tell you all the things he said.
857
00:45:45,958 --> 00:45:49,042
I know him too well.
A barking dog never bites.
858
00:45:49,292 --> 00:45:52,542
I saw his real courage at the hospital
when the Union people turned up.
859
00:45:53,208 --> 00:45:54,792
Don't underestimate my uncle.
860
00:45:54,875 --> 00:45:56,208
He is a silent killer.
861
00:45:56,375 --> 00:45:59,833
He doesn't say anything openly
but is as wily as a fox.
862
00:46:01,167 --> 00:46:02,042
Okay.
863
00:46:04,833 --> 00:46:06,458
She says a fox?
864
00:46:11,292 --> 00:46:12,167
Boss...
865
00:46:13,083 --> 00:46:16,083
Boss, you haven't paid my full wages
this week too.
866
00:46:19,333 --> 00:46:20,750
This is your handiwork, right?
867
00:46:21,833 --> 00:46:23,583
Yes, boss.
- It's crap!
868
00:46:24,083 --> 00:46:26,708
After doing such a shabby job,
but you want money for it?
869
00:46:27,417 --> 00:46:29,375
I am not paying
you another penny this week.
870
00:46:29,583 --> 00:46:31,583
Boss, I've done everything right.
871
00:46:31,667 --> 00:46:32,667
Everything right?
872
00:46:32,750 --> 00:46:35,625
You know, the traders have refused to
buy any of the stuff you made.
873
00:46:35,625 --> 00:46:38,333
You can try selling it.
Keep your wages and give me what's left.
874
00:46:39,417 --> 00:46:43,042
Boss, if I take this to a trader,
he is going to assume I stole it.
875
00:46:43,125 --> 00:46:44,625
Of course he is going to ask that!
876
00:46:45,000 --> 00:46:46,500
Learn to work properly.
877
00:46:46,750 --> 00:46:48,208
You do this every week!
878
00:46:48,625 --> 00:46:50,125
Get going.
- Okay, boss.
879
00:46:52,000 --> 00:46:54,708
Do I look like a bloody fool to you?
880
00:46:55,083 --> 00:46:56,667
You don't know me.
881
00:46:56,708 --> 00:46:58,417
I'll come after
every one of you.
882
00:46:58,542 --> 00:47:00,625
The Leader will take care of it now.
883
00:47:00,708 --> 00:47:01,792
Greetings.
884
00:47:01,833 --> 00:47:02,750
Welcome.
885
00:47:03,083 --> 00:47:04,417
No work on Fridays?
886
00:47:05,292 --> 00:47:08,292
Why have you come here instead of
spending your wages on booze and cinema?
887
00:47:08,542 --> 00:47:13,667
Our factory workers wanted me
to thank you for what you did for Divya.
888
00:47:13,792 --> 00:47:14,833
Oh yeah?
889
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
Come home with me.
890
00:47:16,583 --> 00:47:19,583
They could have come to the office
if they wanted to thank me.
891
00:47:19,625 --> 00:47:21,417
Our comrades would have been so happy.
892
00:47:21,458 --> 00:47:23,208
Well, they are all scared.
893
00:47:23,333 --> 00:47:24,667
They won't come there.
894
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
If any of the bosses see them,
they will lose their jobs.
895
00:47:27,250 --> 00:47:29,042
Not everyone can be as courageous as you.
896
00:47:29,792 --> 00:47:31,208
What does your boss say?
897
00:47:31,292 --> 00:47:33,167
I'm a little scared of him.
- Why?
898
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
He is making veiled threats at us.
He says he'd chop us, stab us etc.
899
00:47:35,750 --> 00:47:37,083
I'm considering quitting my job.
900
00:47:37,125 --> 00:47:39,833
None of the other bosses will hire you.
You have to continue working here.
901
00:47:39,875 --> 00:47:41,208
I'm not trying to scare you.
902
00:47:41,250 --> 00:47:43,583
No one hired me
after I joined the Union.
903
00:47:43,708 --> 00:47:46,667
My poor wife, she was the one
who reared cows, milked them...
904
00:47:47,083 --> 00:47:48,458
I was just singing your praises.
905
00:47:48,500 --> 00:47:51,167
Sure, I can imagine...
- You never believe me!
906
00:47:51,208 --> 00:47:53,292
Isn't he the son
of our big brother's boss?
907
00:47:53,667 --> 00:47:57,583
You are bored of ruining workers' lives,
so you are going after the bosses now?
908
00:47:57,792 --> 00:47:59,000
You'll do great!
909
00:48:00,417 --> 00:48:03,542
Leader, I feel I made a mistake
in handling Divya's issue.
910
00:48:05,167 --> 00:48:06,167
Rangan...
911
00:48:06,667 --> 00:48:09,000
You know what's the most
difficult thing on earth?
912
00:48:09,083 --> 00:48:10,500
Standing for justice.
913
00:48:10,875 --> 00:48:12,000
We must fight to win.
914
00:48:12,417 --> 00:48:14,125
The hard working people
are by our side.
915
00:48:14,583 --> 00:48:15,583
Be strong.
916
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Why haven't you gone home yet?
917
00:48:28,208 --> 00:48:29,333
Well, brother...
918
00:48:29,917 --> 00:48:30,792
Why?
919
00:48:30,875 --> 00:48:33,375
My father asked me why I'm short
on wages every week...
920
00:48:33,500 --> 00:48:35,833
he hit me and asked me
never to come back home.
921
00:48:36,125 --> 00:48:37,500
Just forget it
and go home.
922
00:48:37,542 --> 00:48:39,167
I'll talk to your father.
923
00:48:39,667 --> 00:48:42,208
No, brother. He won't listen to anyone.
924
00:48:42,583 --> 00:48:44,750
Why does only our boss
have to be like this?
925
00:48:45,083 --> 00:48:46,667
He is cheating me
all the time.
926
00:48:46,708 --> 00:48:48,417
All bosses are like that!
927
00:48:49,333 --> 00:48:51,708
Just put up with it
and learn the job properly.
928
00:48:52,292 --> 00:48:54,750
Then you can get a job
at some other factory...
929
00:48:55,083 --> 00:48:56,875
you will get good wages
and be respected.
930
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Go, now.
931
00:48:58,000 --> 00:48:59,667
I've been working here for 4 years.
932
00:49:00,125 --> 00:49:04,625
The boss has insulted and hit me
several times in front of women.
933
00:49:05,458 --> 00:49:07,292
I put up with all of that.
934
00:49:08,250 --> 00:49:10,083
There is nothing to learn here any more.
935
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
It's embarrassing.
936
00:49:13,375 --> 00:49:15,458
I am not going to come
to work in that factory again.
937
00:49:15,542 --> 00:49:17,625
I'll find a job
in some other town.
938
00:49:18,542 --> 00:49:20,375
I'm not going to spare the boss.
939
00:49:20,458 --> 00:49:21,708
Oh, come on...
940
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
I want to see him cry.
941
00:49:23,583 --> 00:49:25,583
Stop talking like an idiot.
942
00:49:26,708 --> 00:49:29,333
Come to the factory tomorrow.
I'll talk to the boss.
943
00:49:30,042 --> 00:49:32,042
Go home now.
I'll handle your father.
944
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
Get it?
945
00:49:33,917 --> 00:49:34,875
Go.
946
00:49:47,875 --> 00:49:50,125
What's all the smoke?
- Someone burned the factory down.
947
00:49:50,125 --> 00:49:51,458
We don't know who did it...
948
00:49:51,542 --> 00:49:54,167
but Uncle thinks it was you,
and he is looking for you.
949
00:49:54,208 --> 00:49:55,958
He shouldn't see you.
Leave this place!
950
00:49:56,042 --> 00:49:57,292
What are you saying?
951
00:49:57,375 --> 00:49:58,500
Wait!
952
00:49:58,583 --> 00:50:00,042
Leave quickly.
953
00:50:00,083 --> 00:50:01,125
I said, wait!
954
00:50:01,625 --> 00:50:03,417
Uncle, he doesn't know anything.
955
00:50:04,625 --> 00:50:05,708
Hit him!
956
00:50:05,917 --> 00:50:08,958
Thought I wouldn't come to my
uncle's help?- I didn't do anything.
957
00:50:09,125 --> 00:50:10,875
He doesn't know anything, uncle.
958
00:50:10,958 --> 00:50:12,500
I'll slap you! Go inside.
959
00:50:13,208 --> 00:50:16,000
Chandra, take him to the farm
and tie him up there.
960
00:50:16,083 --> 00:50:17,667
I really don't know anything.
961
00:50:18,000 --> 00:50:20,042
Open the door.
- Just get in.
962
00:50:20,125 --> 00:50:23,083
You thought you could team up
with the Union and get away with it?
963
00:50:23,792 --> 00:50:24,875
Start the car.
964
00:50:29,000 --> 00:50:31,250
Beat him up.
965
00:50:31,667 --> 00:50:33,833
Sir, I don't know anything.
966
00:50:33,833 --> 00:50:36,375
Beat him to death, sir.
Stomp him!
967
00:50:36,667 --> 00:50:39,083
You dare mess with him?
- Sir, please stop.
968
00:50:43,958 --> 00:50:47,625
You ratted out to the Union,
and pretend like you don't know anything?
969
00:50:49,000 --> 00:50:51,417
Sir, let's file a case
and produce him at the court.
970
00:50:52,417 --> 00:50:54,417
No, sir.
This beating isn't enough.
971
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Break his limbs and make him
roam the town as a handicap.
972
00:50:58,083 --> 00:51:00,250
He'd die if I hit him any more.
- Let him die!
973
00:51:00,375 --> 00:51:02,458
Make him suffer a slow death
with pus in his lungs.
974
00:51:02,625 --> 00:51:04,458
I'll do anything for this.
Ask me!
975
00:51:08,833 --> 00:51:10,417
Sister, is the Leader here?
976
00:51:10,500 --> 00:51:12,250
Who are you?
What's the issue?
977
00:51:13,000 --> 00:51:15,792
The police have arrested
our factory worker, Rangan.
978
00:51:15,875 --> 00:51:16,917
What for?
979
00:51:21,625 --> 00:51:23,458
He never carries a phone with him.
980
00:51:24,250 --> 00:51:25,333
Okay, you go home.
981
00:51:25,375 --> 00:51:27,500
I'll call up the Union people
and tell them to inform him.
982
00:51:27,583 --> 00:51:28,667
Okay, sister.
983
00:51:29,042 --> 00:51:30,375
Why did you do this?
984
00:51:30,458 --> 00:51:36,000
Father... when I come home, you hit me
for being short on wages...
985
00:51:36,125 --> 00:51:38,417
I won't hit you any more.
Please don't cry.
986
00:51:38,500 --> 00:51:39,833
Please forgive your father.
987
00:51:39,958 --> 00:51:43,458
Father, Rangan didn't do anything wrong.
988
00:51:43,667 --> 00:51:47,292
Okay... don't cry, son.
- They hit him up so badly.
989
00:51:49,292 --> 00:51:51,125
Rangan, what happened?
990
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
Leader...
991
00:51:56,292 --> 00:52:00,667
Leader, please bail me out
or they will beat me to death.
992
00:52:00,708 --> 00:52:01,750
Wait a moment.
993
00:52:02,042 --> 00:52:02,958
Leader...
994
00:52:03,000 --> 00:52:04,875
Wait, where do you think
you are going?
995
00:52:04,917 --> 00:52:06,125
I need to see the Inspector.
996
00:52:06,833 --> 00:52:07,792
Come in.
997
00:52:08,042 --> 00:52:09,500
The Union people are here.
998
00:52:10,333 --> 00:52:11,875
Why did you allow them inside?
999
00:52:11,958 --> 00:52:13,000
Get out.
1000
00:52:13,125 --> 00:52:15,250
Why did you beat him up so badly?
1001
00:52:16,125 --> 00:52:19,375
Go outside and call that boy
Saravana inside.
1002
00:52:20,083 --> 00:52:21,792
Saravana, come here.
1003
00:52:24,125 --> 00:52:27,500
Ask him what Rangan and he did,
and find out for yourself.
1004
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
What happened?
1005
00:52:33,250 --> 00:52:35,833
Well... it was me
who set the factory on fire.
1006
00:52:35,958 --> 00:52:37,083
Why did you do that?
1007
00:52:37,208 --> 00:52:40,333
The boss had been cheating me
of my wages for several weeks.
1008
00:52:40,417 --> 00:52:43,333
So I did it out of anger...
- So Rangan had nothing to do with this?
1009
00:52:43,375 --> 00:52:44,958
Yes...
- Answer him!
1010
00:52:45,000 --> 00:52:46,667
He asked you to
set fire, didn't he?
1011
00:52:46,708 --> 00:52:48,250
Why are you threatening the boy?
1012
00:52:48,375 --> 00:52:50,292
Speak the truth without fear.
I'm here for you.
1013
00:52:50,375 --> 00:52:53,000
Speak the truth.
The leader is asking you!
1014
00:52:55,625 --> 00:52:56,583
Yes, sir...
1015
00:52:57,083 --> 00:52:59,667
I set fire to the factory
on Rangan's orders.
1016
00:52:59,917 --> 00:53:01,042
So, Leader?
1017
00:53:01,500 --> 00:53:04,125
What do you say now?
- He is lying because he fears you.
1018
00:53:04,625 --> 00:53:06,833
Hand Rangan over at the court.
We will handle this.
1019
00:53:06,958 --> 00:53:10,375
I know when to hand him over at the court,
and when to file the charge sheet.
1020
00:53:10,583 --> 00:53:11,500
Get going.
1021
00:53:11,542 --> 00:53:14,125
You took money from the bosses
and beat up an innocent man...
1022
00:53:14,250 --> 00:53:15,583
are you a cop
or a mercenary?
1023
00:53:15,625 --> 00:53:17,375
How dare you talk to me like this?
1024
00:53:17,500 --> 00:53:20,208
I can lock you up
for this same case and rip you apart!
1025
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
Be careful.
1026
00:53:21,292 --> 00:53:23,292
Try these empty threats
with someone else.
1027
00:53:23,375 --> 00:53:25,000
We've seen a thousand Moorthys like you.
1028
00:53:26,542 --> 00:53:29,583
I'll just shoot you two down
and brand you as Naxalites.
1029
00:53:29,917 --> 00:53:30,875
Shoot me.
1030
00:53:31,333 --> 00:53:32,833
I dare you.
Shoot me!
1031
00:53:32,875 --> 00:53:34,625
Sir, what are you doing?
Put the gun away.
1032
00:53:34,833 --> 00:53:36,750
Leader, please come with me.
1033
00:53:36,875 --> 00:53:37,917
He didn't mean it.
1034
00:53:38,542 --> 00:53:39,667
Come on.
1035
00:53:43,042 --> 00:53:47,958
Why don't we take this up
the Collector, DRO and the Judge?
1036
00:53:47,958 --> 00:53:48,875
What do you mean?
1037
00:53:48,958 --> 00:53:51,542
Let's tell everyone they are beating up
an innocent worker...
1038
00:53:51,583 --> 00:53:53,500
in this police station
and trying to kill him?
1039
00:53:53,625 --> 00:53:55,542
It's Sunday.
We can't go to them.
1040
00:53:55,583 --> 00:53:57,708
Even when we do,
they won't pay any heed to us.
1041
00:53:57,875 --> 00:54:00,000
There are procedures
to meet the Collector and DRO...
1042
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
But Judges work even during
Sundays and Government Holidays.
1043
00:54:02,583 --> 00:54:05,125
They grant bail even to people
who rape and kill a 7 year old.
1044
00:54:05,208 --> 00:54:09,167
But even in these regressive courts, there are
a few honest Judges who respect democracy.
1045
00:54:09,292 --> 00:54:10,583
Let's give it a try.
1046
00:54:19,333 --> 00:54:20,375
Okay, sir.
1047
00:54:32,333 --> 00:54:33,750
I'll see what I can do.
1048
00:54:35,667 --> 00:54:37,042
The Inspector asked me
to fetch you.
1049
00:54:37,125 --> 00:54:39,000
Has he got the orders
to shoot me down?
1050
00:54:39,042 --> 00:54:42,000
No such thing. He just wants to
talk this issue out with you.
1051
00:54:44,917 --> 00:54:46,500
Welcome, Leader.
Have a seat.
1052
00:54:46,542 --> 00:54:48,125
That's alright.
What's the matter?
1053
00:54:48,292 --> 00:54:49,500
Wait, what's the hurry?
1054
00:54:49,583 --> 00:54:51,583
Writer, order two strong coffees.
1055
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
No thank you.
What's the matter?
1056
00:54:53,917 --> 00:54:56,792
Leader, I thought about it
after you left.
1057
00:54:57,083 --> 00:55:00,667
I felt it was wrong to file
a case on an innocent man.
1058
00:55:01,125 --> 00:55:05,125
Also, I pointed the gun at you.
I felt really bad about it.
1059
00:55:05,833 --> 00:55:09,500
Then I saw the calendar, and realized
I had a malefic moon transit yesterday!
1060
00:55:09,625 --> 00:55:13,833
Then I called up the boss
and decided to set the man free.
1061
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
Why aren't you saying anything?
You don't believe me?
1062
00:55:19,958 --> 00:55:21,583
Writer, go bring Rangan here.
1063
00:55:26,875 --> 00:55:27,833
Look, Leader.
1064
00:55:28,833 --> 00:55:29,833
Greetings.
1065
00:55:34,542 --> 00:55:36,583
Sir, give him some money
for medical expenses.
1066
00:55:36,625 --> 00:55:37,667
Of course, sir.
1067
00:55:37,792 --> 00:55:40,333
After everything you've done,
you think money can fix it?
1068
00:55:40,375 --> 00:55:42,500
Who wants that money?
- Sathya, stay quiet.
1069
00:55:42,750 --> 00:55:43,875
Rangan, take that.
1070
00:55:43,958 --> 00:55:46,667
That is just compensation
for the torture.
1071
00:55:46,750 --> 00:55:48,083
Careful...
- Here.
1072
00:55:48,667 --> 00:55:49,958
This is for your expenses.
1073
00:55:50,125 --> 00:55:51,167
Don't take it to heart.
1074
00:55:51,250 --> 00:55:53,250
Come back to work
after you recover. Okay?
1075
00:55:53,875 --> 00:55:55,417
Let's end this issue right here.
1076
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Our comrade is calling from
Salem DSP's office.
1077
00:55:59,792 --> 00:56:00,792
Pass it.
1078
00:56:00,792 --> 00:56:03,125
Comrade, the Judge called
the DSP this morning.
1079
00:56:03,208 --> 00:56:04,958
The DSP is on his way now.
1080
00:56:05,083 --> 00:56:06,958
Stay right there
at the station.
1081
00:56:07,833 --> 00:56:08,792
Okay.
1082
00:56:09,250 --> 00:56:10,250
Duty party...
1083
00:56:10,500 --> 00:56:11,542
Attention.
1084
00:56:14,833 --> 00:56:16,583
Sir, one moment.
1085
00:56:18,250 --> 00:56:22,000
I'm the Powerloom Workers' Union Leader
who informed the High Court...
1086
00:56:22,083 --> 00:56:24,083
he is the man
who got hit by the inspector.
1087
00:56:24,250 --> 00:56:25,208
See...
1088
00:56:25,875 --> 00:56:29,375
He teamed up with the boss,
and gave us this money as a compromise.
1089
00:56:29,542 --> 00:56:32,125
You said it was wrong information
when I asked you about this last night?
1090
00:56:32,250 --> 00:56:34,208
Sir, it was a mistake...
1091
00:56:35,042 --> 00:56:36,167
How could you do this?
1092
00:56:36,208 --> 00:56:37,083
Who are you?
1093
00:56:37,125 --> 00:56:39,208
I'm the owner of the
factory they burned down.
1094
00:56:40,000 --> 00:56:41,958
Bring them in.
- You got me caught!
1095
00:56:42,583 --> 00:56:44,542
What is the proof it wasn't you
who set fire?
1096
00:56:44,708 --> 00:56:47,625
Sir, he was the one who set fire
because the boss didn't pay his wages.
1097
00:56:48,250 --> 00:56:50,625
He isn't telling the truth
because he fears the inspector.
1098
00:56:50,833 --> 00:56:52,833
If you enquire him,
he'll tell you the truth.
1099
00:56:54,208 --> 00:56:57,208
Saravana, you don't have to
fear anyone here.
1100
00:56:57,500 --> 00:56:58,792
Just tell them the truth.
1101
00:56:58,833 --> 00:57:00,500
Speak the truth, son.
1102
00:57:00,583 --> 00:57:03,083
Your future depends on...
- He is indirectly threatening him.
1103
00:57:04,583 --> 00:57:05,917
Son, speak up.
1104
00:57:06,667 --> 00:57:09,375
Sir, the boss had been cheating me
for several weeks...
1105
00:57:09,458 --> 00:57:11,333
by not paying proper wages
for my work.
1106
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
Out of anger,
I set fire to the factory.
1107
00:57:14,833 --> 00:57:17,208
Rangan had nothing to do with this.
1108
00:57:18,000 --> 00:57:21,208
Moorthy, file an FIR against
this man for filing a wrong complaint.
1109
00:57:21,375 --> 00:57:22,375
Okay, sir.
1110
00:57:23,000 --> 00:57:24,667
Sorry, sir.
We San sort this out.
1111
00:57:25,000 --> 00:57:26,333
Get out.
1112
00:57:26,750 --> 00:57:27,750
Get out.
1113
00:57:30,333 --> 00:57:31,458
You stay outside.
1114
00:57:31,583 --> 00:57:32,458
Thanks, sir.
1115
00:57:32,542 --> 00:57:33,458
Come.
1116
00:57:34,042 --> 00:57:35,792
Do you have any brains?
1117
00:57:35,833 --> 00:57:37,208
Without knowing anything about them...
1118
00:57:37,292 --> 00:57:39,625
how could you take money
from the boss and do this?
1119
00:57:39,750 --> 00:57:41,708
Even we go easy on them.
1120
00:57:42,167 --> 00:57:43,750
You think you are a big shot?
1121
00:57:43,917 --> 00:57:45,917
Sir, please save me.
1122
00:57:46,125 --> 00:57:48,542
The issue has gone to court.
It's out of my hands now.
1123
00:57:49,375 --> 00:57:52,625
If I don't take any action against you,
I'll become the culprit at court.
1124
00:57:52,708 --> 00:57:54,875
Sir, what should I do now?
- I'll give you some time...
1125
00:57:55,167 --> 00:57:58,458
Negotiate with the injured man
and the Union, pay them some money...
1126
00:57:58,625 --> 00:58:00,208
and try to save your job.
1127
00:58:00,375 --> 00:58:01,250
Yes, sir.
1128
00:58:07,500 --> 00:58:09,875
Leader, I was rude with you.
1129
00:58:10,417 --> 00:58:11,500
I'm very sorry.
1130
00:58:11,583 --> 00:58:12,792
Let bygones be bygones.
1131
00:58:12,958 --> 00:58:14,958
Let's talk it out here.
1132
00:58:15,250 --> 00:58:16,250
Or I'll lose my job.
1133
00:58:16,292 --> 00:58:19,000
You should have thought about that
before pointing your gun at me.
1134
00:58:19,958 --> 00:58:22,458
It's not up to me to decide
if this should be taken to court.
1135
00:58:22,917 --> 00:58:23,833
Talk to him.
1136
00:58:25,792 --> 00:58:27,250
Please understand my situation.
1137
00:58:28,167 --> 00:58:29,458
Everything I did was wrong.
1138
00:58:29,542 --> 00:58:31,000
I'll give you some money too.
1139
00:58:31,292 --> 00:58:32,792
Let's not go to court.
1140
00:58:33,375 --> 00:58:35,333
I will even apologize
for beating you up.
1141
00:58:35,458 --> 00:58:39,250
Sir, I'm not some saint
to forgive you.
1142
00:58:39,958 --> 00:58:44,667
I'll never forget the way you tortured me
these two days till I die.
1143
00:58:45,083 --> 00:58:48,542
The Judge isn't going to sentence you
to death for beating me up.
1144
00:58:48,667 --> 00:58:51,667
Catch those guys who stole billions
and beat them up like this.
1145
00:58:52,000 --> 00:58:53,625
I'll admit you are a brave man.
1146
00:58:53,667 --> 00:58:59,417
Why are you exerting your power against
people like me who can't fight back?
1147
00:58:59,792 --> 00:59:03,208
The next time you beat up
someone like me...
1148
00:59:03,667 --> 00:59:05,708
I want you to be scared.
1149
00:59:05,958 --> 00:59:09,042
And just for that, I'm going
to tell the truth at the court tomorrow.
1150
00:59:25,042 --> 00:59:27,208
Careful.
Get down slowly.
1151
00:59:34,542 --> 00:59:35,542
Girl...
1152
00:59:36,125 --> 00:59:37,167
Take this.
1153
00:59:37,583 --> 00:59:40,083
Your father has brought somebody.
Let me see what's going on.
1154
00:59:42,375 --> 00:59:44,083
What happened to him?
1155
00:59:44,250 --> 00:59:45,917
The police beat him up.
- What for?
1156
00:59:45,958 --> 00:59:50,167
One of his co-workers lost
her hand in a work accident.
1157
00:59:50,208 --> 00:59:52,250
He brought the issue to the Union.
1158
00:59:52,333 --> 00:59:54,583
When the boss found out,
he filed false charges...
1159
00:59:54,625 --> 00:59:55,917
Watch out.
1160
00:59:56,375 --> 00:59:59,583
Oh, right! Two girls came to you
regarding this a couple of days back...
1161
00:59:59,667 --> 01:00:00,833
Yes, it's the same case.
1162
01:00:00,958 --> 01:00:02,958
How did you allow them
to beat him up this badly?
1163
01:00:03,042 --> 01:00:04,708
We got there only
after we came to know.
1164
01:00:04,750 --> 01:00:08,250
These days, people stand up when cows
get beaten up, but no one cares about humans.
1165
01:00:08,333 --> 01:00:09,958
Let it go.
What's there to eat?
1166
01:00:10,000 --> 01:00:12,250
I only have last night's fermented rice.
I'll cook some fresh rice now.
1167
01:00:12,250 --> 01:00:13,583
Wait, you can do that later.
1168
01:00:13,625 --> 01:00:16,042
First, add some buttermilk
and serve him the fermented rice.
1169
01:00:16,500 --> 01:00:19,125
I actually took Rangan
back to his home...
1170
01:00:19,375 --> 01:00:21,042
but his father didn't
allow him to enter.
1171
01:00:21,125 --> 01:00:23,917
You don't need to explain anything.
I will take care of him.
1172
01:00:29,417 --> 01:00:31,542
Mani, check out if Uncle
needs any help.
1173
01:00:42,917 --> 01:00:45,500
I've got all your clothes
from the shop.
1174
01:00:45,625 --> 01:00:46,333
Okay.
1175
01:00:46,500 --> 01:00:47,917
Here are your keys.
- Want to eat?
1176
01:00:49,708 --> 01:00:52,583
Why are you crying
like a little girl?
1177
01:00:52,708 --> 01:00:54,625
All of this happened to you
because of me.
1178
01:00:54,667 --> 01:00:55,833
Not really.
1179
01:00:56,292 --> 01:00:57,958
Has your wound healed?
1180
01:00:58,917 --> 01:01:01,000
How are you doing, brother?
How is your family?
1181
01:01:01,042 --> 01:01:04,167
Thanks to you, we are doing quite well.
1182
01:01:04,625 --> 01:01:06,708
But look at what
they've done to you.
1183
01:01:06,750 --> 01:01:08,417
My uncle won't live a good life.
1184
01:01:08,792 --> 01:01:09,958
He will rot in hell.
1185
01:01:10,875 --> 01:01:13,333
Brother, come home with me.
I will take care of you.
1186
01:01:13,500 --> 01:01:15,375
I have no complaints here.
1187
01:01:15,500 --> 01:01:17,625
The Leader and his wife
take really good care of me.
1188
01:01:17,833 --> 01:01:21,500
Moreover, if a stranger stays at
an unmarried woman's home...
1189
01:01:21,500 --> 01:01:23,625
people will assume the worst.
1190
01:01:23,750 --> 01:01:25,208
Who cares what they say?
1191
01:01:25,375 --> 01:01:27,583
I don't care about that.
Come to my home.
1192
01:01:27,667 --> 01:01:28,958
Trust me...
1193
01:01:29,042 --> 01:01:31,750
The fact that you offered to
take care of me is enough.
1194
01:01:34,292 --> 01:01:36,292
Take this.
- But I've got money.
1195
01:01:36,542 --> 01:01:39,792
Your uncle paid me compensation for
getting me beaten up at the police station.
1196
01:01:39,917 --> 01:01:43,167
Why did you take his money? You should
have thrown it back on his face.
1197
01:01:43,250 --> 01:01:44,583
The Leader told me to take it.
1198
01:01:44,667 --> 01:01:46,250
That's fine.
Still, keep this.
1199
01:01:47,458 --> 01:01:51,083
Give Lakshmi this money,
and ask her to feed you meat.
1200
01:01:51,250 --> 01:01:52,833
You need to eat well
to recover faster.
1201
01:01:52,875 --> 01:01:54,042
I'll see you.
1202
01:01:54,542 --> 01:01:57,125
Let me know if you need anything.
- So, did you speak to him?
1203
01:01:57,167 --> 01:01:58,375
Are you happy now?
1204
01:01:58,417 --> 01:02:00,000
Don't be worried.
- Okay, sister.
1205
01:02:00,083 --> 01:02:01,667
Take care of him.
- Sure.
1206
01:02:01,875 --> 01:02:03,000
I'll see you.
1207
01:02:03,292 --> 01:02:04,125
So...
1208
01:02:04,292 --> 01:02:05,542
Rangan...
- Yes, Leader?
1209
01:02:05,625 --> 01:02:08,792
Looks like the girl is very fond of you.
You were speaking for quite a while.
1210
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
What were you talking about?
1211
01:02:10,667 --> 01:02:12,000
Do you have any brains?
1212
01:02:12,167 --> 01:02:14,500
They have a lot to talk.
You don't ask about such things!
1213
01:02:14,792 --> 01:02:16,375
You shouldn't be carrying that.
1214
01:02:16,417 --> 01:02:20,917
She just enquired about my health
and gave me some money to buy meat.
1215
01:02:21,042 --> 01:02:22,042
Look at that!
1216
01:02:22,250 --> 01:02:24,042
What is this for?
- To buy meat.
1217
01:02:24,292 --> 01:02:26,292
If you want meat,
I can cook it for you.
1218
01:02:26,625 --> 01:02:27,958
Why are you giving me money?
1219
01:02:28,083 --> 01:02:31,000
He has money now, take it. When he doesn't,
we have to take care to him.
1220
01:02:31,000 --> 01:02:32,167
Go on, take it.
1221
01:02:39,333 --> 01:02:41,417
Brother, why are you doing
all of this?
1222
01:02:41,458 --> 01:02:44,833
I feel a little awkward doing nothing.
All I do is eat and sleep here.
1223
01:02:44,958 --> 01:02:46,458
Oh, that's alright.
1224
01:02:46,917 --> 01:02:48,167
Let me take care of this.
1225
01:02:56,792 --> 01:02:58,167
Leader...
1226
01:02:58,333 --> 01:03:01,458
When I hear about the protests you
and your union members organized,
1227
01:03:01,667 --> 01:03:05,375
and the assaults and lawsuits
you had to face...
1228
01:03:05,708 --> 01:03:10,333
my troubles pale in comparison.
1229
01:03:10,625 --> 01:03:12,750
It is not about how much assault one faces.
1230
01:03:12,958 --> 01:03:16,583
We need the courage to stand up
against injustice. That will fix everything.
1231
01:03:16,708 --> 01:03:18,958
It's hard to muster that courage.
1232
01:03:19,292 --> 01:03:21,833
If we continue to fight,
we can conquer fear.
1233
01:03:22,250 --> 01:03:23,167
Rangan...
1234
01:03:23,667 --> 01:03:24,833
Take a shower
and get ready.
1235
01:03:24,875 --> 01:03:26,875
What is it, Leader?
- We are going to meet someone.
1236
01:03:27,000 --> 01:03:27,875
Okay.
1237
01:03:27,917 --> 01:03:30,875
Isn't it enough if you work
for the people?
1238
01:03:31,000 --> 01:03:32,750
He is just recovering.
1239
01:03:32,833 --> 01:03:34,833
Are you taking him somewhere
to get beaten up again?
1240
01:03:34,875 --> 01:03:36,208
I'm not going for a fight.
1241
01:03:36,208 --> 01:03:37,958
We are going to meet someone important.
1242
01:03:38,958 --> 01:03:40,083
Leader...
1243
01:03:40,333 --> 01:03:42,875
Who are we going to meet?
- A Comrade who has gone underground.
1244
01:03:43,000 --> 01:03:46,250
My an underground comrade,
do you mean the ones we see in movies?
1245
01:03:46,250 --> 01:03:49,000
With a newspaper in hand,
a shoulder bag, and a goatee?
1246
01:03:49,083 --> 01:03:52,125
No, the ones you see with a black blanket
and long guns in those movies.
1247
01:03:52,167 --> 01:03:53,667
Why are we going to see them?
1248
01:03:53,750 --> 01:03:56,875
They are underground because the police
would shoot them if they come to town.
1249
01:03:56,875 --> 01:03:58,167
We have to go to see them.
1250
01:03:58,500 --> 01:04:00,667
Really, Leader?
- Don't scare him.
1251
01:04:01,292 --> 01:04:02,417
Come on.
1252
01:04:06,333 --> 01:04:07,583
I need to ask you something.
1253
01:04:07,625 --> 01:04:08,542
Ask me what?
1254
01:04:08,583 --> 01:04:10,500
Well, I have recovered now...
1255
01:04:10,875 --> 01:04:13,750
I can't continue being idle,
just eating and sleeping.
1256
01:04:14,083 --> 01:04:15,583
So I thought I'd get a job.
1257
01:04:15,625 --> 01:04:17,792
Fair enough. Where are you
going to work now?
1258
01:04:17,917 --> 01:04:20,500
No one in this town
is going to employ me now.
1259
01:04:21,250 --> 01:04:23,875
So I thought I'd go to Andhra
and work as a loom operator there.
1260
01:04:24,333 --> 01:04:26,333
Don't do something stupid like that.
1261
01:04:26,375 --> 01:04:28,875
No one is going to believe you
if you tell them you came for a job.
1262
01:04:28,958 --> 01:04:31,125
The police will shoot you down
assuming you came to steal redwood.
1263
01:04:31,292 --> 01:04:34,042
Wait for a couple of days.
I'll find a nice place for you to stay.
1264
01:04:34,583 --> 01:04:35,542
Go in.
1265
01:04:35,625 --> 01:04:37,583
What about you?
- I need to receive our Comrade.
1266
01:04:37,667 --> 01:04:38,542
Let's go.
1267
01:04:40,625 --> 01:04:46,458
Ground studies indicate that loom workers
are a little unhappy with us.
1268
01:04:46,625 --> 01:04:51,458
If you continue delaying it for long,
the workers will lose faith in us.
1269
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
Leader, has he arrived yet?
1270
01:04:55,000 --> 01:04:56,042
He is the one.
1271
01:04:56,417 --> 01:04:57,458
This man?
1272
01:04:57,750 --> 01:05:00,167
He is the terrorist
the police are looking for?
1273
01:05:01,500 --> 01:05:03,125
How are you doing, Rangan?
1274
01:05:03,250 --> 01:05:05,042
Have your injuries healed?
1275
01:05:05,458 --> 01:05:08,625
I heard the police treated
you very badly.
1276
01:05:09,042 --> 01:05:12,875
We got beaten up by the police
only after joining the movement.
1277
01:05:13,417 --> 01:05:16,292
But you joined the movement
after being beaten up by them!
1278
01:05:16,417 --> 01:05:18,208
You are off to a great start!
1279
01:05:18,667 --> 01:05:20,375
But I still haven't--
1280
01:05:20,417 --> 01:05:21,708
First, hear him out.
1281
01:05:21,792 --> 01:05:24,333
Rangan, did you read our movement's books?
1282
01:05:24,875 --> 01:05:26,292
What is your opinion about them?
1283
01:05:26,542 --> 01:05:29,458
First I wondered if such injustices
happen in real life.
1284
01:05:29,750 --> 01:05:32,750
Then when it really happened to me...
1285
01:05:33,000 --> 01:05:35,417
I understood that everything
the books talk about is real.
1286
01:05:35,917 --> 01:05:40,208
Lenin used to say people should join politics
out of to their personal experiences.
1287
01:05:40,250 --> 01:05:43,708
Do you think other people faced
the same experiences as me?
1288
01:05:43,833 --> 01:05:46,542
No, it's different for every person.
1289
01:05:46,625 --> 01:05:52,333
But in general, there are no laypeople in the world
who haven't been exploited by the bourgeois.
1290
01:05:52,792 --> 01:05:54,458
Everyone has experienced that.
1291
01:05:54,500 --> 01:05:56,625
Do you think our people
have realized that?
1292
01:05:56,750 --> 01:05:59,042
Then why hasn't a revolution
happened in our country yet?
1293
01:05:59,167 --> 01:06:01,958
They need to be educated about
proletarian politics through campaigns.
1294
01:06:02,083 --> 01:06:04,333
Either one by one,
or gathering them in masses...
1295
01:06:04,542 --> 01:06:06,542
or through our leaflets...
1296
01:06:06,833 --> 01:06:08,708
we must win them over
to our side.
1297
01:06:08,750 --> 01:06:11,458
Do you think we can bring about
a revolution through just campaigning?
1298
01:06:11,500 --> 01:06:12,625
Definitely not.
1299
01:06:13,000 --> 01:06:16,083
We need to get the workers
to protest against the ruling class.
1300
01:06:16,375 --> 01:06:19,333
We need to turn the economic struggle
into a political struggle...
1301
01:06:19,417 --> 01:06:22,083
and turn the political struggle
into [muted].
1302
01:06:22,250 --> 01:06:23,750
How is that possible?
1303
01:06:23,792 --> 01:06:26,000
Our enemies are crushing us
as we try to grow.
1304
01:06:26,208 --> 01:06:30,708
Nowhere in the world has the ruling class
managed to suppress revolution using force.
1305
01:06:30,750 --> 01:06:32,875
A perfect example is the
August Revolution in Vietnam.
1306
01:06:33,292 --> 01:06:37,875
A people's revolution that couldn't be suppressed
by the chemical weapons of a superpower like America.
1307
01:06:38,375 --> 01:06:40,708
People's movements are on the rise.
1308
01:06:40,833 --> 01:06:43,542
Take Tamil Nadu's example too
1309
01:06:43,583 --> 01:06:46,792
Sterlite, GST, Jallikatttu, NEET,
eight-lane roads...
1310
01:06:46,833 --> 01:06:49,208
there is some form of protest
happening every single day.
1311
01:06:49,292 --> 01:06:51,292
Welcome.
His name is Rangan.
1312
01:06:51,417 --> 01:06:52,875
He just joined our movement.
1313
01:06:52,958 --> 01:06:54,750
He will be staying here.
Take care of him.
1314
01:06:54,917 --> 01:06:57,708
He is the one who got beaten up
fighting for the girl who lost her hand?
1315
01:06:57,750 --> 01:07:01,292
Brother, come and stay with us.
We will feed you whatever you can.
1316
01:07:01,375 --> 01:07:04,792
Leader, we've been asking for increased
wages for the last three years.
1317
01:07:04,917 --> 01:07:08,042
But it hasn't happened yet.
Can you please look into it?
1318
01:07:08,083 --> 01:07:09,542
We are holding talks
with the bosses.
1319
01:07:09,625 --> 01:07:12,042
When have the bosses ever
agreed to resolve it through talks?
1320
01:07:12,292 --> 01:07:14,792
They come for negotiations only
after we go on strike and protest.
1321
01:07:14,875 --> 01:07:18,000
I didn't want to do it often,
and make it difficult for the workers.
1322
01:07:18,083 --> 01:07:20,625
But if you are okay with it,
we will announce the strike before Diwali.
1323
01:07:20,625 --> 01:07:22,333
We've never got anything
without fighting for it.
1324
01:07:22,375 --> 01:07:24,375
Announce the protest.
We will take care of it.
1325
01:07:24,458 --> 01:07:28,000
What are you waiting for, Rangan? Join our
movement wholeheartedly and get to work.
1326
01:07:29,000 --> 01:07:31,500
You don't think about me
after joining the Union?
1327
01:07:31,625 --> 01:07:34,292
Don't think that way...
I've just been a little busy.
1328
01:07:35,792 --> 01:07:38,542
I heard you moved out of the Leader's home,
and have your own place?
1329
01:07:38,917 --> 01:07:40,917
Yes, I stay in Jeeva Nagar.
1330
01:07:42,000 --> 01:07:44,375
You don't have a job.
How do you manage your daily bread?
1331
01:07:44,500 --> 01:07:45,917
That's not a problem.
1332
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
The people offer me their food.
1333
01:07:51,125 --> 01:07:52,583
What are you thinking?
1334
01:07:53,167 --> 01:07:54,458
Are you thinking,
1335
01:07:54,500 --> 01:07:57,750
"How can this man take care of me when
he can't afford his own food?"
1336
01:07:57,875 --> 01:07:59,625
I'm not physically invalid.
1337
01:07:59,875 --> 01:08:01,875
I will work hard
and feed an entire family.
1338
01:08:01,958 --> 01:08:03,208
But that's not the problem.
1339
01:08:03,375 --> 01:08:05,167
My mother has started
finding grooms for me.
1340
01:08:05,208 --> 01:08:06,625
Come home and
ask my hand in marriage.
1341
01:08:06,708 --> 01:08:08,083
Consider it done.
1342
01:08:08,333 --> 01:08:11,708
If my family ask you about your job,
and if you have your own house...
1343
01:08:11,792 --> 01:08:12,958
what will you say?
1344
01:08:13,042 --> 01:08:15,625
Your mother is looking at us.
Let's talk later.
1345
01:08:16,042 --> 01:08:17,958
I don't care about her.
Answer me.
1346
01:08:18,708 --> 01:08:20,542
I'm not saying I won't go to work.
1347
01:08:20,708 --> 01:08:22,500
No one is giving me a job.
1348
01:08:23,417 --> 01:08:25,083
Why should you work for someone?
1349
01:08:25,250 --> 01:08:26,542
Your family owns a factory.
1350
01:08:26,958 --> 01:08:29,542
You have a share in it too.
Ask for your share.
1351
01:08:29,875 --> 01:08:32,917
If you get your share,
you will have a business...
1352
01:08:33,333 --> 01:08:35,625
and you can confidently
ask for my hand in marriage.
1353
01:08:36,458 --> 01:08:38,500
Looks like you've really thought this out!
1354
01:08:39,167 --> 01:08:40,167
I'll see you.
1355
01:08:46,667 --> 01:08:47,917
That was disgusting.
1356
01:08:48,208 --> 01:08:50,417
You were on the road,
talking to that man for so long.
1357
01:08:50,917 --> 01:08:52,292
What will people think?
1358
01:08:52,458 --> 01:08:53,833
I don't care what they think.
1359
01:08:54,042 --> 01:08:57,042
He is the man who got your uncle arrested.
1360
01:08:57,208 --> 01:08:59,125
He lost his job because of that.
1361
01:08:59,625 --> 01:09:02,000
And you tell him to come home
and ask your hand in marriage?
1362
01:09:02,083 --> 01:09:03,333
You hard-hearted woman!
1363
01:09:04,667 --> 01:09:07,458
Do you know what would happen
if your uncle got to know about this?
1364
01:09:07,958 --> 01:09:10,042
What will he do?
Cut my head off?
1365
01:09:10,250 --> 01:09:11,458
Mind your own business.
1366
01:09:11,667 --> 01:09:14,500
The whole town thinks of him
as someone who screws his workers over.
1367
01:09:14,667 --> 01:09:15,708
And you look at him as...
1368
01:09:17,792 --> 01:09:18,708
Twenty years!
1369
01:09:18,792 --> 01:09:22,500
You dare speak ill of the man
who fed our family for 20 years?
1370
01:09:23,958 --> 01:09:26,500
If you hit me again,
it will get ugly.
1371
01:09:33,042 --> 01:09:37,292
Both the children I birthed
have squandered their lives.
1372
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
I'll take that, Uncle.
1373
01:09:45,208 --> 01:09:47,042
Where is the car?
- Parked across the street.
1374
01:09:47,167 --> 01:09:49,000
Are the machines ready?
- Yes.
1375
01:09:49,667 --> 01:09:51,125
When will we get
the insurance money?
1376
01:09:51,625 --> 01:09:53,042
They said there
are a lot of procedures.
1377
01:09:53,125 --> 01:09:54,958
Like what?
- You need to look into it.
1378
01:09:55,500 --> 01:09:57,375
Fine, have you prepared
all the Diwali orders?
1379
01:09:57,542 --> 01:09:58,542
Well...
1380
01:09:59,250 --> 01:10:01,000
What?
- They aren't ready yet.
1381
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
Why not?
- The machines just got ready.
1382
01:10:03,750 --> 01:10:07,458
Even if our machines were not ready,
you could have gone to other factories!
1383
01:10:08,333 --> 01:10:10,083
I need to spoon feed everything to you!
1384
01:10:10,375 --> 01:10:12,375
Don't hesitate,
just say it.
1385
01:10:12,458 --> 01:10:13,292
What?
1386
01:10:13,292 --> 01:10:16,125
After you paid compensation
to the girl who lost her hand...
1387
01:10:16,750 --> 01:10:19,250
all the workers joined the Union.
1388
01:10:19,333 --> 01:10:22,958
You know what Rangan does these days?
Filling up joining forms for the workers.
1389
01:10:23,042 --> 01:10:25,667
Balu, how come these idiots
trust the Union?
1390
01:10:26,333 --> 01:10:27,667
Don't even get into that.
1391
01:10:27,667 --> 01:10:30,125
They didn't take a commission
like the other Unions.
1392
01:10:30,125 --> 01:10:32,000
They gave all the money
to the girl.
1393
01:10:32,208 --> 01:10:34,333
Sivalingam is an honest man too...
1394
01:10:34,417 --> 01:10:36,250
so they are celebrating him.
1395
01:10:36,333 --> 01:10:38,250
Go ahead and build a statue for him!
1396
01:10:40,000 --> 01:10:41,583
Is your mother telling the truth?
1397
01:10:42,792 --> 01:10:44,208
I don't know what she told you.
1398
01:10:44,667 --> 01:10:46,875
She said Rangan and you
are in love with each other.
1399
01:10:47,750 --> 01:10:48,875
No such thing.
1400
01:10:49,458 --> 01:10:50,708
Why are you lying?
1401
01:10:51,042 --> 01:10:54,708
I heard you tell him to come home
to ask your hand in marriage.
1402
01:10:55,333 --> 01:10:58,250
Are you going to deny that?
- Fine, I said it. So what?
1403
01:10:58,375 --> 01:11:01,375
Did he say we will get you married
to him because he is of the same caste?
1404
01:11:02,417 --> 01:11:04,500
Why would you hit a woman?
1405
01:11:05,500 --> 01:11:06,458
Go and sit there.
1406
01:11:06,750 --> 01:11:10,292
We should have chopped him to pieces
when he got compensation for Divya.
1407
01:11:10,667 --> 01:11:11,917
We will handle him.
1408
01:11:13,458 --> 01:11:16,250
Listen, Rangan betrayed me...
1409
01:11:16,542 --> 01:11:19,333
and I feel bad about having
let him live this long.
1410
01:11:19,458 --> 01:11:20,958
He won't be alive for long.
1411
01:11:21,292 --> 01:11:23,000
He will get hit by some
vehicle and die soon.
1412
01:11:23,125 --> 01:11:24,542
You've decided to marry him...
1413
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
and live the rest of your life
as a widow, like your mother?
1414
01:11:27,917 --> 01:11:29,833
Beat him up, kill him,
do what you want...
1415
01:11:30,000 --> 01:11:31,042
I don't care.
1416
01:11:31,250 --> 01:11:33,250
He casually asked me
when I was getting married.
1417
01:11:33,583 --> 01:11:36,625
I told him I couldn't find any grooms,
so he should ask my hand in marriage.
1418
01:11:36,875 --> 01:11:37,917
It was a joke.
1419
01:11:38,583 --> 01:11:40,792
Don't believe her.
She is lying!
1420
01:11:41,500 --> 01:11:44,000
I've said the truth.
It's up to you to believe it or not.
1421
01:11:45,917 --> 01:11:48,042
I saw that disgusting sight
with my own eyes.
1422
01:11:48,583 --> 01:11:50,583
She won't stay put.
She is going to run away.
1423
01:11:50,667 --> 01:11:52,417
Sister-in-law, stay quiet.
1424
01:11:52,792 --> 01:11:54,667
She said it is nothing
of that sort.
1425
01:11:54,750 --> 01:11:57,500
Give me her horoscope.
I will find a groom in 10 days.
1426
01:11:57,792 --> 01:11:59,292
We will get her married right away.
1427
01:12:07,375 --> 01:12:09,083
Come home, son.
I need to talk to you.
1428
01:12:09,167 --> 01:12:10,708
Whatever it is,
tell me over phone.
1429
01:12:10,750 --> 01:12:12,833
I need to talk to you
about your sister.
1430
01:12:12,875 --> 01:12:14,125
What did she do?
1431
01:12:14,250 --> 01:12:16,417
I can't say that over phone.
Come home.
1432
01:12:19,083 --> 01:12:20,250
What is the matter?
1433
01:12:20,292 --> 01:12:21,333
She eloped from home.
1434
01:12:21,542 --> 01:12:23,125
What? With whom?
1435
01:12:23,167 --> 01:12:25,333
A worker from our factory, Thangarasu.
1436
01:12:25,500 --> 01:12:26,792
You know the guy.
1437
01:12:28,833 --> 01:12:30,833
Is he a good man?
- Why do you ask?
1438
01:12:31,625 --> 01:12:33,500
To know if he can
provide for her.
1439
01:12:33,583 --> 01:12:36,167
What are you talking about?
He doesn't belong to our caste.
1440
01:12:36,250 --> 01:12:37,667
A guy has eloped with our girl...
1441
01:12:37,708 --> 01:12:39,958
you don't feel your blood
boil with rage to kill him?
1442
01:12:39,958 --> 01:12:41,208
Why are you shouting?
1443
01:12:41,750 --> 01:12:44,083
Our mother died when we were little kids.
1444
01:12:44,833 --> 01:12:47,500
You lived with the maid.
Her caste didn't matter then, did it?
1445
01:12:47,583 --> 01:12:49,875
So you want me to accept
him as my son-in-law now?
1446
01:12:49,958 --> 01:12:52,000
You don't need to do anything.
They've already eloped.
1447
01:12:52,083 --> 01:12:54,000
Find them, bring them back
and get them married.
1448
01:12:54,000 --> 01:12:56,125
I can't be depraved like you.
1449
01:12:56,208 --> 01:12:57,750
I'm a pure-bred caste man.
1450
01:12:57,792 --> 01:13:00,000
Even if you accept them,
I won't.
1451
01:13:00,125 --> 01:13:02,500
What are you going to do now?
- I've done it already...
1452
01:13:02,500 --> 01:13:03,708
What did you do?
1453
01:13:03,750 --> 01:13:06,750
Those two idiots were planning to get
married in Kumarapalayam.
1454
01:13:06,875 --> 01:13:09,208
I went with the police
and beat him up...
1455
01:13:09,250 --> 01:13:11,250
and left your sister
at your uncle's house.
1456
01:13:11,292 --> 01:13:13,542
If you've already done everything,
why the hell did you call me?
1457
01:13:13,625 --> 01:13:16,292
I wanted to poison that runaway girl...
1458
01:13:16,333 --> 01:13:21,250
But I know you would start a protest
against me and send me to prison.
1459
01:13:21,458 --> 01:13:23,125
There are three people
dependent on me.
1460
01:13:23,167 --> 01:13:25,167
That's why I spared her life.
1461
01:13:25,250 --> 01:13:28,375
You are a disgusting human.
1462
01:14:25,250 --> 01:14:27,542
Why are you putting on makeup
instead of going to work?
1463
01:14:27,917 --> 01:14:30,000
I'm going to a wedding.
- Who is getting married?
1464
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
A friend.
1465
01:14:31,333 --> 01:14:34,208
Who is this friend of yours
that I don't know about?
1466
01:14:34,500 --> 01:14:35,958
Tell me the truth,
where are you going?
1467
01:14:36,083 --> 01:14:37,375
I told you...
a wedding.
1468
01:14:38,208 --> 01:14:40,333
I know exactly where you are going.
1469
01:14:40,583 --> 01:14:42,292
Rangan's sister's wedding, right?
1470
01:14:42,583 --> 01:14:44,583
I need to break your limbs
and put you in place.
1471
01:14:44,875 --> 01:14:46,667
You know it, right?
Mind your own business.
1472
01:14:48,000 --> 01:14:50,417
I'm warning you.
If you stay quiet...
1473
01:14:50,625 --> 01:14:52,875
I'll attend the wedding
and come home.
1474
01:14:52,958 --> 01:14:55,500
If you try to tell on me
I'll just run away.
1475
01:14:55,708 --> 01:14:58,333
Then your family honour and prestige
will be up in the air.
1476
01:14:58,708 --> 01:14:59,750
Be careful.
1477
01:15:03,708 --> 01:15:06,250
Greetings, sir.
Are you doing well?
1478
01:15:06,292 --> 01:15:08,292
I am. - It's not easy
to meet you.
1479
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
I can only meet you
at public events like these.
1480
01:15:10,375 --> 01:15:12,000
I am no big shot.
- Rangan...
1481
01:15:12,542 --> 01:15:13,542
Come here.
1482
01:15:17,000 --> 01:15:18,292
He is a retired headmaster.
1483
01:15:18,417 --> 01:15:20,917
He has helped the Union
during several crises...
1484
01:15:21,000 --> 01:15:22,750
Thank you, sir.
Please have a seat.
1485
01:15:23,042 --> 01:15:24,250
Please sit.
1486
01:15:24,375 --> 01:15:25,875
This looks nice.
Where did you buy it?
1487
01:15:25,958 --> 01:15:27,792
My brother got it for me
only yesterday.
1488
01:15:28,458 --> 01:15:32,792
He even got a bracelet, ring, and chain
for the groom.
1489
01:15:33,083 --> 01:15:34,583
Bless the sacred thread.
1490
01:15:34,625 --> 01:15:36,458
Nothing is more powerful
than the blessing of parents...
1491
01:15:36,542 --> 01:15:37,917
tell them to bless it.
1492
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
Here.
1493
01:15:47,500 --> 01:15:49,125
Serve some sambar here.
1494
01:15:50,042 --> 01:15:52,458
My brother arranged
a grand wedding, didn't he?
1495
01:15:57,417 --> 01:15:59,708
I need to speak to you
about something.
1496
01:15:59,958 --> 01:16:01,750
What?
- I need to speak to you alone.
1497
01:16:05,792 --> 01:16:08,000
Kalyani, please try to understand.
1498
01:16:08,292 --> 01:16:09,833
I didn't know another way.
1499
01:16:09,958 --> 01:16:13,125
He is supposed to arrange the wedding
for his daughter.
1500
01:16:13,667 --> 01:16:16,375
Why did you write off your inheritance
to take this money from him?
1501
01:16:16,458 --> 01:16:18,917
That man was about
to kill his own daughter!
1502
01:16:19,208 --> 01:16:21,750
She grew up without a mother.
I am everything to her.
1503
01:16:22,667 --> 01:16:23,958
I'll be back in a moment.
1504
01:16:24,708 --> 01:16:25,792
Hello, sister.
1505
01:16:25,875 --> 01:16:27,375
Pass me that tray.
1506
01:16:31,875 --> 01:16:32,833
Here.
1507
01:16:39,417 --> 01:16:41,292
You thought about your sister's life...
1508
01:16:41,542 --> 01:16:42,917
but did you think about me?
1509
01:16:43,000 --> 01:16:44,625
What is your problem?
1510
01:16:45,792 --> 01:16:47,125
What about our wedding?
1511
01:16:47,542 --> 01:16:49,250
How can I count on you?
1512
01:16:49,625 --> 01:16:54,458
What does our wedding have to do
with me writing off my inheritance?
1513
01:16:54,583 --> 01:16:56,500
Do you love me
or my inheritance?
1514
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
I do love you.
1515
01:16:59,625 --> 01:17:02,458
But I can't just blindly
come with you.
1516
01:17:03,125 --> 01:17:05,917
How you will take care of me
and provide for me?
1517
01:17:06,875 --> 01:17:08,417
Earlier, you at least had a job.
1518
01:17:08,542 --> 01:17:09,917
Now, you don't have one.
1519
01:17:10,583 --> 01:17:13,917
At today's cost of living, how can I
be the the sole breadwinner?
1520
01:17:14,417 --> 01:17:16,333
Can we even afford the rent of a house?
1521
01:17:17,667 --> 01:17:20,250
I thought even if you were
going to be doing the Union's work...
1522
01:17:20,417 --> 01:17:23,250
we would at least have our own house,
and we can manage with a small factory.
1523
01:17:23,292 --> 01:17:25,292
How could I trust you?
1524
01:17:25,375 --> 01:17:26,625
Listen, Kalyani...
1525
01:17:26,833 --> 01:17:29,292
I thought you would join me
at the Union.
1526
01:17:29,542 --> 01:17:31,750
But you are more worried about money.
1527
01:17:32,250 --> 01:17:35,583
There are so many people like us
who join the Union and strive for the people.
1528
01:17:35,750 --> 01:17:38,833
We can live like them.
Why do we need money?
1529
01:17:40,375 --> 01:17:43,667
Maybe you find nothing wrong in
depending on others for food.
1530
01:17:44,083 --> 01:17:45,583
But I would be embarrassed.
1531
01:17:47,542 --> 01:17:50,458
I know the pain of living off
someone else's grace.
1532
01:17:52,333 --> 01:17:55,333
I've seen what my mother
went through these 20 years.
1533
01:17:56,042 --> 01:17:58,042
I really wish to live with you...
1534
01:17:58,500 --> 01:18:00,000
give me a solution for that.
1535
01:18:06,292 --> 01:18:07,375
Here, take this.
1536
01:18:08,417 --> 01:18:12,917
Leader, if we go on strike
the bosses will agree for negotiations?
1537
01:18:13,250 --> 01:18:15,292
The workers aren't new to hunger strikes.
1538
01:18:15,417 --> 01:18:17,292
They can go on for days.
1539
01:18:17,458 --> 01:18:20,958
The bosses will look for every unethical
method to bring this strike to an end.
1540
01:18:21,208 --> 01:18:22,792
We need to be resolute.
1541
01:18:22,875 --> 01:18:24,667
Have you put them up?
Come, let's move.
1542
01:18:26,708 --> 01:18:29,375
Sir, why aren't you saying anything?
1543
01:18:29,458 --> 01:18:32,500
If we let this Union grow unchecked,
we will all be out of business.
1544
01:18:32,833 --> 01:18:34,958
We need to show those beggars
what we are capable of.
1545
01:18:35,708 --> 01:18:37,958
Inspector, ask your guys
to turn a blind eye.
1546
01:18:38,333 --> 01:18:39,583
I'll take care of the rest.
1547
01:18:39,792 --> 01:18:41,417
Sir, just say the word...
1548
01:18:41,542 --> 01:18:43,458
I'll chop those Union guys
into pieces.
1549
01:18:43,542 --> 01:18:45,667
Govindaraj, don't get too excited.
1550
01:18:45,917 --> 01:18:48,667
You acted in haste and paid money
to the previous Inspector...
1551
01:18:48,792 --> 01:18:50,458
and tried to get Rangan killed.
1552
01:18:50,542 --> 01:18:53,458
Did it work?
You ended up going to jail!
1553
01:18:54,125 --> 01:18:56,417
Inspector, you tell me...
what can we do?
1554
01:18:56,958 --> 01:19:01,667
Sir, use your influence and ensure
that Sivalingam and Sathya aren't free men.
1555
01:19:01,750 --> 01:19:03,333
The others are easy to control.
1556
01:19:03,458 --> 01:19:04,917
Include Rangan too.
1557
01:19:05,042 --> 01:19:08,625
Sir, people like him are being audacious
because they are led by Sivalingam and Sathya.
1558
01:19:08,833 --> 01:19:11,000
Without them, the others
would be headless chickens.
1559
01:20:11,250 --> 01:20:13,750
Where did they get you?
- I was asleep at home, Comrade.
1560
01:20:14,125 --> 01:20:15,208
They nabbed me.
1561
01:20:17,292 --> 01:20:20,375
I hope the Advisory Board's process
had been explained to you.
1562
01:20:20,458 --> 01:20:26,375
Either you, your friends, or any of your blood relatives
can represent you in the charges filed against you.
1563
01:20:26,458 --> 01:20:28,542
Lawyers aren't allowed here.
Hope you know that.
1564
01:20:28,667 --> 01:20:31,333
I do, sir. We've decided to
represent ourselves.
1565
01:20:31,625 --> 01:20:33,958
I am the Leader of Powerloom Workers' Union.
1566
01:20:34,125 --> 01:20:35,167
He is the Secretary.
1567
01:20:35,458 --> 01:20:37,708
Our Union is legally registered
with the Labour Office.
1568
01:20:37,958 --> 01:20:39,917
I've submitted the registration number.
1569
01:20:40,208 --> 01:20:42,125
We fight for workers' rights.
1570
01:20:42,417 --> 01:20:46,250
Some bosses have used their influence
to get us arrested under Goondas Act.
1571
01:20:46,375 --> 01:20:49,333
There are already several cases against you
for violence and attempted murders.
1572
01:20:49,417 --> 01:20:50,250
Yes, sir.
1573
01:20:50,333 --> 01:20:54,667
We have gone on protest several times
to fight for worker's wages and bonuses.
1574
01:20:54,917 --> 01:20:57,833
Some of the bosses
hire thugs to attack us.
1575
01:20:58,250 --> 01:21:00,667
With no other choice,
we retaliate in self-defence.
1576
01:21:00,750 --> 01:21:03,125
So you go prepared with weapons?
1577
01:21:04,083 --> 01:21:06,667
One doesn't need to go to war
armed with weapons.
1578
01:21:07,000 --> 01:21:08,583
Our leaders have told us...
1579
01:21:08,917 --> 01:21:12,750
"If you are a true warrior, you can
make your own weapons in the battlefield."
1580
01:21:13,000 --> 01:21:15,250
They've filed cases against us
instead of getting the instigators.
1581
01:21:15,250 --> 01:21:17,208
You know how some of the policemen are.
1582
01:21:17,292 --> 01:21:19,625
They'd stoop down to any level
if they are paid money.
1583
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
My poor wife...
1584
01:21:21,375 --> 01:21:24,625
They made sure I couldn't be by her side
even when she was pregnant.
1585
01:21:25,625 --> 01:21:27,167
Sir, everything I said is true.
1586
01:21:27,292 --> 01:21:30,792
I request you to conduct a thorough investigation
and cancel this case against us.
1587
01:21:32,250 --> 01:21:33,042
Leader...
1588
01:21:33,125 --> 01:21:35,917
Sir, you aren't allowed to use the phone.
- The Judge has granted permission.
1589
01:21:36,042 --> 01:21:38,042
They said they are union leaders.
1590
01:21:38,083 --> 01:21:40,500
Under what evidence
did you file the case against them?
1591
01:21:40,667 --> 01:21:43,500
Sir, the Labour Union
is just an eye-wash.
1592
01:21:43,708 --> 01:21:45,875
Rangan, please take care
of my family.
1593
01:21:46,208 --> 01:21:47,167
Okay, Leader.
1594
01:21:47,250 --> 01:21:49,167
What did our Comrades say
when you met them?
1595
01:21:49,208 --> 01:21:52,250
They want to severely condemn
this case against you...
1596
01:21:52,292 --> 01:21:54,292
by announcing a mass strike.
1597
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
Let that happen as planned.
1598
01:21:56,458 --> 01:21:59,667
Don't worry about us.
The lawyer will take care of it.
1599
01:22:00,875 --> 01:22:02,583
Diwali is just round the corner.
1600
01:22:02,667 --> 01:22:05,458
If the bosses don't agree for negotiations,
go ahead with the strike.
1601
01:22:05,667 --> 01:22:07,667
Leader, how can we do that?
1602
01:22:07,875 --> 01:22:09,208
How can we pull it off?
1603
01:22:09,500 --> 01:22:11,667
You will lead Sathya, Kumaravel,
and the others.
1604
01:22:12,000 --> 01:22:14,250
Stop joking!
You think I am a leader?
1605
01:22:14,333 --> 01:22:17,750
Lenin said it is better to face danger
at least once than live in fear forever.
1606
01:22:17,875 --> 01:22:21,750
A good comrade is one who is more eager to go
where the difficulties are greater, said Mao.
1607
01:22:22,125 --> 01:22:23,167
Be strong.
1608
01:22:26,500 --> 01:22:29,167
We wrote several letters
and held several meetings in person...
1609
01:22:29,250 --> 01:22:31,708
but since there was no response
from your union,
1610
01:22:31,917 --> 01:22:36,875
the Powerloom Workers' Union is left
with no choice but to go on strike.
1611
01:22:37,042 --> 01:22:39,458
Be patient for a few days.
It will work out.
1612
01:22:39,542 --> 01:22:40,917
Turn it off and join us.
1613
01:22:40,958 --> 01:22:43,042
You better back off.
- Ignore him. Pack up, guys.
1614
01:22:43,125 --> 01:22:45,333
I'm warning you!
- You dare lay a hand on our leader?
1615
01:22:45,375 --> 01:22:47,583
Yours truly,
S. Ranganathan, Leader.
1616
01:22:49,792 --> 01:22:51,917
You expect us owners of
one or two looms to stop.
1617
01:22:52,000 --> 01:22:55,125
Ask the big bosses with hundreds of looms
to stop production, we will follow.
1618
01:22:56,542 --> 01:23:00,125
Rangan, wake up quickly.
She is going into labour.
1619
01:23:00,708 --> 01:23:02,333
I'll get a rickshaw in 5 minutes.
1620
01:23:02,375 --> 01:23:05,208
Brother, I can't bear that long.
Let's go in your vehicle.
1621
01:23:05,292 --> 01:23:07,667
How can we go all the way
in my vehicle?
1622
01:23:07,833 --> 01:23:08,917
Hold tight.
1623
01:23:09,333 --> 01:23:11,833
Just hold on.
We are almost there.
1624
01:23:11,875 --> 01:23:13,292
It hurts so bad.
1625
01:23:22,000 --> 01:23:24,292
I can't bear the pain.
1626
01:23:24,375 --> 01:23:25,875
Sir, please wait here.
1627
01:23:31,375 --> 01:23:33,292
It doesn't look like
the strike is going to end.
1628
01:23:33,292 --> 01:23:35,917
He has gone to Salem now,
to look for a job there.
1629
01:23:36,042 --> 01:23:38,042
Why have you brought back
your lunch from school?
1630
01:23:38,125 --> 01:23:41,042
My mother said she doesn't have money
to buy food, so I got my lunch home.
1631
01:23:41,333 --> 01:23:42,792
Okay, dear.
Take it in.
1632
01:23:42,875 --> 01:23:45,708
Her mother never asks anyone
for help.
1633
01:23:52,625 --> 01:23:53,667
Give me 4 idlis.
1634
01:23:53,708 --> 01:23:55,917
Son, how many more days
will the strike continue?
1635
01:23:56,000 --> 01:23:58,125
Till the bosses agree for negotiations.
- Grandma...
1636
01:23:58,167 --> 01:24:00,708
my mother asked for 5 idlis.
She will pay you tomorrow.
1637
01:24:00,833 --> 01:24:02,667
Your mother knew
I'd ask her for money...
1638
01:24:02,708 --> 01:24:04,292
and sent you instead?
1639
01:24:08,042 --> 01:24:08,958
Here.
1640
01:24:09,792 --> 01:24:12,583
Son, please try to end the
strike as soon as possible.
1641
01:24:12,667 --> 01:24:15,167
The workers have started
eating here on credit.
1642
01:24:17,500 --> 01:24:19,375
What is it, brother?
You look worried.
1643
01:24:19,458 --> 01:24:20,500
It's nothing.
1644
01:24:21,417 --> 01:24:22,625
You are hiding something.
1645
01:24:23,042 --> 01:24:24,292
Please tell me.
1646
01:24:26,208 --> 01:24:28,792
I am unable to lead the protest properly.
1647
01:24:30,125 --> 01:24:31,250
I am starting to wonder...
1648
01:24:31,333 --> 01:24:34,583
if the leader entrusted me with
something beyond my capacity.
1649
01:24:36,875 --> 01:24:39,917
If he had led the strike,
it would have really intensified.
1650
01:24:40,167 --> 01:24:42,000
You are talking about capacity?
1651
01:24:42,625 --> 01:24:44,042
Why do you underestimate yourself?
1652
01:24:44,875 --> 01:24:47,333
What would you do if Leader
is in jail for an entire year?
1653
01:24:48,375 --> 01:24:50,958
If he has entrusted you with something,
he has his own reasons.
1654
01:24:51,792 --> 01:24:53,250
He must have thought it out.
1655
01:24:54,250 --> 01:24:57,750
If you don't believe in yourself, what about the
fate of the people joined the protest believing in you?
1656
01:24:57,917 --> 01:24:59,250
You are the leader now.
1657
01:24:59,750 --> 01:25:01,625
You need to lead the workers.
1658
01:25:01,708 --> 01:25:04,458
Don't worry about anyone
and make bold decisions.
1659
01:25:04,917 --> 01:25:07,125
Your leader likes people who
make their own decisions...
1660
01:25:07,167 --> 01:25:09,042
without depending on him for everything.
1661
01:25:09,833 --> 01:25:10,958
I too wish...
1662
01:25:11,375 --> 01:25:12,875
that he is always with me...
1663
01:25:13,500 --> 01:25:15,500
that I do everything
after consulting with him.
1664
01:25:15,667 --> 01:25:17,292
But it's not practical.
1665
01:25:19,083 --> 01:25:21,292
I thought he'd be by my side
when Manimegalai was born.
1666
01:25:22,417 --> 01:25:24,292
But he went hiding
because of the police.
1667
01:25:25,667 --> 01:25:28,250
I hoped he'd at least be around
for this child's birth...
1668
01:25:28,333 --> 01:25:29,375
but did it happen?
1669
01:25:29,542 --> 01:25:31,875
The baby isn't going to wait
in the womb till he gets back.
1670
01:25:32,625 --> 01:25:35,292
Similarly, this strike isn't going to wait
till he gets back.
1671
01:25:35,667 --> 01:25:37,167
He used to say...
1672
01:25:38,000 --> 01:25:40,708
"If we believe in the people,
they won't fail us."
1673
01:25:41,083 --> 01:25:42,208
I understand it now.
1674
01:25:50,125 --> 01:25:52,000
You have become one of us now.
1675
01:25:52,375 --> 01:25:54,375
You and I are one and the same henceforth.
1676
01:25:54,667 --> 01:25:57,875
We share your happiness
and your sorrows, comrade.
1677
01:25:58,292 --> 01:25:59,167
Come.
1678
01:25:59,792 --> 01:26:01,750
Walk alongside us in the battlefield.
1679
01:26:02,000 --> 01:26:03,167
Stand tall.
1680
01:26:03,250 --> 01:26:05,792
Inculcate righteous anger
against class discrimination.
1681
01:26:06,208 --> 01:26:07,417
Conquer fear.
1682
01:26:07,500 --> 01:26:08,708
Learn politics.
1683
01:26:09,125 --> 01:26:11,875
Take a step forward in the ideology
that benefits the working class.
1684
01:26:12,042 --> 01:26:13,917
Dedicate yourself to the revolution.
1685
01:26:14,042 --> 01:26:15,542
And we shall win over the world.
1686
01:26:16,792 --> 01:26:18,417
Revolution is like a child.
1687
01:26:19,125 --> 01:26:22,875
When the term is complete,
and it has attained maturity,
1688
01:26:23,042 --> 01:26:28,417
it doesn't wait for the mother,
the father, the doctor, or onlookers.
1689
01:26:28,958 --> 01:26:32,542
It will seize the moment
and be born into this world, or die.
1690
01:26:34,542 --> 01:26:37,375
Every person who helps is merely a device.
1691
01:26:37,750 --> 01:26:39,500
It is the same with revolution.
1692
01:26:39,708 --> 01:26:41,375
It doesn't wait for the leader.
1693
01:26:42,458 --> 01:26:45,375
Societal need will fashion itself
the necessary devices.
1694
01:26:46,042 --> 01:26:49,250
Throughout history, leaders have led
revolutions by becoming devices.
1695
01:26:49,500 --> 01:26:50,917
One after another.
1696
01:26:51,000 --> 01:26:53,292
This is your time.
Make your contribution.
1697
01:26:53,750 --> 01:26:56,375
If you fail,
time will create others.
1698
01:26:57,083 --> 01:26:59,542
Revolution doesn't wait for an individual.
1699
01:26:59,792 --> 01:27:01,625
Creating the right opportunity,
1700
01:27:01,792 --> 01:27:06,542
and utilising that opportunity for change
is the primary duty of Marxists.
1701
01:27:06,833 --> 01:27:09,292
Become the device that will birth
the child of revolution.
1702
01:27:09,542 --> 01:27:10,625
Revolt!
1703
01:27:10,792 --> 01:27:11,875
Revolt!
1704
01:27:12,208 --> 01:27:13,375
Red salute!
1705
01:27:19,125 --> 01:27:21,250
Won't you let us operate in peace?
1706
01:27:21,625 --> 01:27:25,125
I have already warned you...
why are you disturbing me repeatedly?
1707
01:27:25,333 --> 01:27:26,458
Just get out.
1708
01:27:26,750 --> 01:27:27,833
Watch the tone!
1709
01:27:27,917 --> 01:27:30,417
Do as we say.
Close down the factory and leave.
1710
01:27:31,917 --> 01:27:32,917
Come on.
1711
01:27:33,625 --> 01:27:34,542
Come out.
1712
01:27:38,375 --> 01:27:40,458
Are our men ready?
- They are, Uncle.
1713
01:27:42,375 --> 01:27:44,292
Why have you come in a group?
1714
01:27:44,333 --> 01:27:47,500
There is a strike across the town,
but you are operating your looms.
1715
01:27:47,583 --> 01:27:50,125
Yes, I will continue to do so.
What will you do?
1716
01:27:50,208 --> 01:27:51,417
I'll show you...
Step aside!
1717
01:27:51,458 --> 01:27:53,583
You dare mess with us?
1718
01:27:54,083 --> 01:27:55,625
Guys, don't panic.
1719
01:27:56,542 --> 01:27:58,125
Beat him to death.
Kill him!
1720
01:27:58,167 --> 01:27:59,917
Get Rangan first.
Kill him.
1721
01:28:00,042 --> 01:28:01,917
Get Rangan.
Get him.
1722
01:28:02,000 --> 01:28:03,375
Kill him!
1723
01:28:04,708 --> 01:28:06,042
Govindaraj...
1724
01:28:08,917 --> 01:28:11,667
Do the right thing.
I am done treating you with respect.
1725
01:28:11,792 --> 01:28:13,625
You thought I was
still the old Rangan?
1726
01:28:15,167 --> 01:28:16,250
Let's go.
1727
01:28:25,917 --> 01:28:26,958
Yes, sir?
1728
01:28:26,958 --> 01:28:29,583
Get into the vehicle
with your Union members.
1729
01:28:29,667 --> 01:28:30,708
What for?
1730
01:28:31,292 --> 01:28:33,417
You are all being arrested
for attempted murder.
1731
01:28:34,750 --> 01:28:35,958
What are you saying?
1732
01:28:36,042 --> 01:28:38,042
Who filed the complaint?
- Govindaraj.
1733
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
You don't register a worker's complaint
in spite of chasing after you like a dog.
1734
01:28:42,708 --> 01:28:46,125
But a boss files a complaint over phone,
you are here within 5 minutes to arrest us?
1735
01:28:46,375 --> 01:28:47,750
Get in the vehicle.
1736
01:28:47,792 --> 01:28:51,708
Sir, Govindaraj operated his looms secretly
during an ongoing strike.
1737
01:28:51,958 --> 01:28:54,333
We, from the Union,
went to demand justice.
1738
01:28:54,625 --> 01:28:57,500
He beat us with his thugs.
So we retaliated in self defence.
1739
01:28:57,667 --> 01:28:59,208
But are you going to believe us?
1740
01:28:59,292 --> 01:29:01,292
Give us a day's time,
we will surrender tomorrow.
1741
01:29:01,333 --> 01:29:03,625
I can't give you any time.
Get in the vehicle!
1742
01:29:03,667 --> 01:29:05,208
Load them all in.
- Get in.
1743
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
Comrade, leave this place somehow.
1744
01:29:08,042 --> 01:29:10,042
Govindaraj has plotted against us.
1745
01:29:10,375 --> 01:29:13,458
The Inspector is more keen
to arrest you than anyone else.
1746
01:29:13,625 --> 01:29:16,708
Please get to Salem and explain
everything to the District Collector.
1747
01:29:16,833 --> 01:29:18,083
We will handle the police.
1748
01:29:18,208 --> 01:29:19,875
Go, Leader.
Just leave.
1749
01:29:23,250 --> 01:29:24,500
Serve coffee to everyone.
1750
01:29:25,750 --> 01:29:27,333
Take a good look at the bride.
1751
01:29:29,792 --> 01:29:32,250
Serve coffee to the driver
and the others waiting outside.
1752
01:29:34,042 --> 01:29:36,042
Why doesn't the bride look happy?
1753
01:29:40,875 --> 01:29:44,208
She hasn't been away from me
for even a single day in her life...
1754
01:29:44,458 --> 01:29:46,667
so she's been sad
thinking about it all day.
1755
01:29:46,833 --> 01:29:49,042
We have buses every hour
from our town to yours.
1756
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
She can visit her mother
whenever she wishes.
1757
01:29:51,000 --> 01:29:53,042
She doesn't need to take the bus
to visit her mother.
1758
01:29:53,083 --> 01:29:55,500
She just needs to tell the groom,
and he'd drop her by bike.
1759
01:29:55,542 --> 01:29:56,667
We will take leave.
- Okay.
1760
01:29:57,000 --> 01:29:57,833
See you.
1761
01:30:02,667 --> 01:30:04,583
This is the right time.
1762
01:30:05,375 --> 01:30:07,042
The police are looking for Rangan...
1763
01:30:07,375 --> 01:30:09,583
if they arrest him, he will be
in jail for at least a year.
1764
01:30:09,792 --> 01:30:11,250
Sivalingam is in jail too.
1765
01:30:12,000 --> 01:30:14,542
We can conduct her marriage
without any issues.
1766
01:30:15,542 --> 01:30:16,792
What do you want me to do?
1767
01:30:16,833 --> 01:30:20,375
You should get involved in this issue
and invite the bosses for negotiations.
1768
01:30:20,458 --> 01:30:22,958
You should fulfill our
wage and bonus demands.
1769
01:30:23,042 --> 01:30:27,125
You should recommend the SP to take
immediate action against the Inspector...
1770
01:30:27,167 --> 01:30:30,500
who took bribes from the bosses
and filed false cases against us.
1771
01:30:30,625 --> 01:30:33,542
The false cases filed against our comrades
Sivalingam and Sathya--
1772
01:30:33,583 --> 01:30:34,625
Stop it!
1773
01:30:35,000 --> 01:30:36,792
This is not a stage speech!
1774
01:30:36,875 --> 01:30:38,208
What's your name?
- Rangan.
1775
01:30:38,292 --> 01:30:39,667
What is your post
in the Union?
1776
01:30:40,875 --> 01:30:41,958
Union Leader.
1777
01:30:42,042 --> 01:30:44,250
You are running your own government
in the name of an union?
1778
01:30:44,500 --> 01:30:46,000
You hit an innocent boss.
1779
01:30:46,417 --> 01:30:48,833
You flung stones on the police
who came to arrest you.
1780
01:30:48,917 --> 01:30:50,875
You people deserve to be
shot down by the police.
1781
01:30:50,917 --> 01:30:54,083
You never use your guns to shoot down
the horrible bosses...
1782
01:30:54,375 --> 01:30:55,667
You only shoot the workers.
1783
01:30:55,792 --> 01:30:57,542
I don't care about bosses and workers.
1784
01:30:57,625 --> 01:30:58,875
I care about Law and Order.
1785
01:30:58,917 --> 01:31:01,250
So I won't spare anyone
who disturbs that.
1786
01:31:01,375 --> 01:31:03,917
I'll talk to the relevant authorities
about your issues... leave now.
1787
01:31:06,792 --> 01:31:09,667
The Union people
are such a pain.
1788
01:31:09,875 --> 01:31:11,750
They went to the Collector
and complained against us.
1789
01:31:11,875 --> 01:31:14,500
They don't fear the police.
Show them what we can do.
1790
01:31:14,542 --> 01:31:15,458
I will, sir.
1791
01:31:20,792 --> 01:31:23,167
Beat up and arrest every single
Union member.
1792
01:31:23,208 --> 01:31:25,042
Okay, sir.
- Especially Rangan.
1793
01:31:25,125 --> 01:31:27,500
Find out where he is
and drag him out. Go on!
1794
01:31:32,542 --> 01:31:34,500
Locking yourself in there?
Step aside, ma'am.
1795
01:31:34,542 --> 01:31:36,292
Sir, who are you looking for?
- Step aside, we know he is hiding inside.
1796
01:31:36,333 --> 01:31:39,125
Sir, why are you hitting us?
We have nothing to do with the Union.
1797
01:31:42,458 --> 01:31:43,542
Tell me.
1798
01:31:43,583 --> 01:31:45,833
Where are you?
- I'm coming home.
1799
01:31:45,875 --> 01:31:47,292
Please don't come here.
1800
01:31:47,375 --> 01:31:48,708
The police are here
looking for you.
1801
01:31:48,750 --> 01:31:51,167
If they find you,
they will beat you to death.
1802
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
Don't come here.
1803
01:31:52,500 --> 01:31:54,375
Sir, sir, don't hit me...
1804
01:32:02,792 --> 01:32:04,333
Where are you taking him?
- Sir, please--
1805
01:32:04,375 --> 01:32:06,417
Sir, don't hurt him.
1806
01:32:06,500 --> 01:32:08,500
End police brutality!
1807
01:32:13,208 --> 01:32:15,125
Why are you talking to him?
Drag him out here.
1808
01:32:15,125 --> 01:32:16,208
I didn't do anything wrong.
1809
01:32:16,250 --> 01:32:18,250
Why are you taking him away?
Let go of him.
1810
01:32:18,333 --> 01:32:19,750
Where are you taking him?
1811
01:32:19,750 --> 01:32:20,750
You won't come out?
1812
01:32:26,083 --> 01:32:27,042
Welcome, Comrade.
1813
01:32:27,083 --> 01:32:28,292
Welcome.
- Have a seat.
1814
01:32:29,375 --> 01:32:30,292
Please sit.
1815
01:32:31,708 --> 01:32:34,583
The police have raided all the places
and arrested our Union members.
1816
01:32:34,750 --> 01:32:37,250
Especially at Jeeva Nagar...
they ransacked every single house.
1817
01:32:39,208 --> 01:32:43,417
Even if we continue this strike for days,
no one is going to know about our problems.
1818
01:32:43,500 --> 01:32:48,000
So I think we should meet one of our
senior Comrades and ask for ideas.
1819
01:32:48,458 --> 01:32:49,833
That is risky, Comrade.
1820
01:32:50,250 --> 01:32:52,833
If we surrender to the police,
they will go easy on us.
1821
01:32:53,583 --> 01:32:56,708
It isn't a good idea to surrender
at this time.
1822
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
We should be with the workers
and encourage the strike.
1823
01:33:00,917 --> 01:33:02,708
If you've got any ideas
for that, do share.
1824
01:33:02,833 --> 01:33:05,458
Do you have a charger here?
- It's in the shed.
1825
01:33:05,583 --> 01:33:07,750
I've brought your clothes
to the shed, Comrade.
1826
01:33:07,875 --> 01:33:08,708
Okay.
1827
01:33:08,833 --> 01:33:09,792
Brother...
1828
01:33:10,125 --> 01:33:13,125
I've been trying to reach you for a while,
but your phone was switched off.
1829
01:33:13,208 --> 01:33:15,583
It ran out of charge.
I just turned it on.
1830
01:33:15,750 --> 01:33:18,083
Kalyani wanted to see you.
1831
01:33:18,167 --> 01:33:20,625
Well, the police are looking for me.
1832
01:33:21,000 --> 01:33:22,750
I'm running from place to place.
1833
01:33:23,000 --> 01:33:25,958
How can I meet her now?
1834
01:33:26,333 --> 01:33:27,375
Brother...
1835
01:33:27,708 --> 01:33:29,750
A prospective groom visited her.
1836
01:33:30,000 --> 01:33:32,000
She is inconsolable.
1837
01:33:32,042 --> 01:33:34,625
She is adamant that she wants
to see you. Please come.
1838
01:33:34,750 --> 01:33:36,042
Ask her to wait for two days.
1839
01:33:36,042 --> 01:33:38,125
I'll call and tell you
where we can meet.
1840
01:33:38,292 --> 01:33:41,625
We can't win this strike by uniting
only the powerloom workers.
1841
01:33:41,792 --> 01:33:43,750
They are just the initial spark.
1842
01:33:43,750 --> 01:33:46,292
We need to change this into
a people's movement.
1843
01:33:46,333 --> 01:33:47,375
How, Comrade?
1844
01:33:47,750 --> 01:33:51,625
The bosses and police have joined hands
and derailed the strike.
1845
01:33:51,833 --> 01:33:54,042
They are arresting us
on grounds of anarchy.
1846
01:33:54,042 --> 01:33:57,292
They are preventing us
from interacting with the workers.
1847
01:33:58,042 --> 01:33:59,750
You must guide us
on the next step.
1848
01:34:00,375 --> 01:34:04,250
Target the factions who aren't
directly participating in this strike...
1849
01:34:04,417 --> 01:34:06,583
and get them to participate.
1850
01:34:06,875 --> 01:34:10,292
Only workers belonging to bosses' caste,
and the female workers remain.
1851
01:34:10,333 --> 01:34:12,083
Get them involved in the field.
1852
01:34:12,333 --> 01:34:15,333
How will people from the bosses' caste
support our protests?
1853
01:34:15,417 --> 01:34:17,417
Why not?
I joined you, didn't I?
1854
01:34:19,333 --> 01:34:22,750
Their working class identity will prevail
over their caste identity.
1855
01:34:23,625 --> 01:34:27,917
What boss has ever raised a worker's wages
because they belong to the same caste?
1856
01:34:28,500 --> 01:34:32,750
No worker supports the boss
on account of caste.
1857
01:34:33,042 --> 01:34:36,667
In their hearts,
all workers resent their bosses.
1858
01:34:36,708 --> 01:34:37,792
You are right.
1859
01:34:38,125 --> 01:34:41,208
The people who have been affected
by this strike are not just loom workers...
1860
01:34:41,458 --> 01:34:43,583
but hotel owners,
theatre owners...
1861
01:34:43,917 --> 01:34:46,792
van drivers, cab drivers...
everyone has been affected.
1862
01:34:47,417 --> 01:34:50,667
Did you go to the tea shop?
It looks deserted!
1863
01:34:50,875 --> 01:34:54,292
Fine, then.
Unite the people for a strike.
1864
01:34:55,167 --> 01:34:59,500
The people who own 2 or 3 looms
think they are bosses too.
1865
01:34:59,917 --> 01:35:03,417
Once they understand that we are
fighting on their behalf too...
1866
01:35:03,458 --> 01:35:05,292
half our work is done.
1867
01:35:05,375 --> 01:35:08,750
More importantly, we need to make sure
women participate in this protest.
1868
01:35:09,208 --> 01:35:13,292
No protest in history that didn't
involve women has ever been successful.
1869
01:35:13,542 --> 01:35:15,417
Okay, sir.
I'll take care of that.
1870
01:35:15,542 --> 01:35:17,458
We will agitate!
1871
01:35:17,500 --> 01:35:20,042
We won't stop until victory.
1872
01:35:20,292 --> 01:35:22,000
We will agitate!
1873
01:35:22,042 --> 01:35:23,833
We won't stop until victory.
1874
01:35:23,875 --> 01:35:26,500
Let us live,
let the workers live.
1875
01:35:26,542 --> 01:35:28,167
We will agitate!
1876
01:35:28,250 --> 01:35:29,542
We won't stop until victory.
1877
01:35:29,583 --> 01:35:32,042
Do not hit the common man.
1878
01:35:32,583 --> 01:35:35,375
You can't protest in a public space.
1879
01:35:35,417 --> 01:35:37,042
Who granted you permission?
Disperse, now.
1880
01:35:37,083 --> 01:35:39,292
Have the Collector discuss with us.
1881
01:35:39,375 --> 01:35:41,458
You better listen or we will
use force. - We will agitate!
1882
01:35:41,542 --> 01:35:44,208
How can you shout on the roads
without any permission?
1883
01:35:44,250 --> 01:35:47,583
You take such harsh measures to keep
protestors and strikers in check.
1884
01:35:47,708 --> 01:35:51,333
See for yourself how we, the common folk,
have been affected by it.
1885
01:35:52,417 --> 01:35:53,542
What now?
1886
01:35:54,333 --> 01:35:57,083
A group of women are protesting
on the highway, sir.
1887
01:35:58,333 --> 01:36:00,583
Where did they come from?
Chase them away.
1888
01:36:00,625 --> 01:36:03,917
Sister, please.
Let go, sister.
1889
01:36:04,000 --> 01:36:05,250
End police brutality!
1890
01:36:06,042 --> 01:36:08,042
We will agitate!
1891
01:36:08,417 --> 01:36:10,292
We will agitate!
1892
01:36:10,333 --> 01:36:15,417
Powerloom workers' wage hike
agreement period has come to an end...
1893
01:36:15,708 --> 01:36:20,917
Textile manufacturers and powerloom owners
must agree upon a wage hike...
1894
01:36:20,958 --> 01:36:27,667
in order for their conflict to be resolved.
1895
01:36:27,833 --> 01:36:30,667
The workers demand that the Collector
must intervene...
1896
01:36:30,792 --> 01:36:35,875
and draft a wage hike agreement.
1897
01:36:36,250 --> 01:36:38,500
This is the right time
to negotiate with them.
1898
01:36:38,625 --> 01:36:39,958
Sivalingam is behind bars.
1899
01:36:40,042 --> 01:36:43,375
None of the others are bold enough
to talk in front of the Collector.
1900
01:36:43,417 --> 01:36:44,792
Come on, brother.
1901
01:36:44,958 --> 01:36:46,333
You don't know anything.
1902
01:36:46,500 --> 01:36:48,292
Sivalingam is no longer
the Union Leader.
1903
01:36:48,333 --> 01:36:49,375
It's Rangan.
1904
01:36:49,500 --> 01:36:51,583
Rangan knows things
that Sivalingam doesn't.
1905
01:36:51,667 --> 01:36:54,208
He has 20 years experience
working in loom factories.
1906
01:36:54,208 --> 01:36:58,583
He can list all our labour law infringements
and the ways we hoodwink the government.
1907
01:36:58,625 --> 01:37:01,500
Does he really have the guts
to speak to the Collector?
1908
01:37:01,750 --> 01:37:03,167
You overestimate him!
1909
01:37:03,208 --> 01:37:05,667
Then how did he get past the police
and meet the Collector?
1910
01:37:05,833 --> 01:37:08,208
Didn't the DSP tell us
the way he spoke to the Collector?
1911
01:37:08,500 --> 01:37:10,708
If he comes for the negotiations...
1912
01:37:10,792 --> 01:37:13,167
we would have to close our factories
and run petty shops.
1913
01:37:13,542 --> 01:37:16,333
You speak this way because
of your personal vendetta against him.
1914
01:37:16,542 --> 01:37:18,500
Yes, indeed.
1915
01:37:18,958 --> 01:37:21,458
You want me to do nothing
to the guy who got me into jail?
1916
01:37:21,750 --> 01:37:24,750
Do nothing to the guy who grabbed
my shirt and hit me in my own factory?
1917
01:37:24,792 --> 01:37:27,625
What happens when some other worker
grabs his boss' collar and hits him?
1918
01:37:27,875 --> 01:37:31,292
If you are only worried about money,
and don't care about these things..
1919
01:37:31,417 --> 01:37:33,042
no worker would respect us anymore.
1920
01:37:33,333 --> 01:37:37,167
What's the use of making money if the
workers stop fearing and respecting us?
1921
01:37:37,292 --> 01:37:39,083
What do you suggest we do?
1922
01:37:39,375 --> 01:37:41,042
Rangan shouldn't come
for the negotiations.
1923
01:37:41,125 --> 01:37:42,750
But we can't prevent him!
1924
01:37:42,833 --> 01:37:43,958
Why not?
1925
01:37:44,000 --> 01:37:46,875
Remember what you did to the guy
who eloped with your niece?
1926
01:37:46,917 --> 01:37:48,417
What does that have
to do with this?
1927
01:37:48,750 --> 01:37:50,042
That was different.
1928
01:37:50,125 --> 01:37:52,667
It's the same thing.
All in the name of honour.
1929
01:37:53,583 --> 01:37:56,708
Even if you wish to do this,
you cannot.
1930
01:37:56,750 --> 01:37:57,667
Why not?
1931
01:37:57,750 --> 01:37:59,292
He has gone underground.
1932
01:37:59,375 --> 01:38:02,250
The police can catch him in an hour
if they want to.
1933
01:38:02,708 --> 01:38:04,208
They are just fooling around.
1934
01:38:04,333 --> 01:38:06,458
All of you listen carefully...
1935
01:38:06,875 --> 01:38:10,375
If I take serious measures,
assure me that you'd stand by my side.
1936
01:38:10,667 --> 01:38:11,792
I'll take care of this.
1937
01:38:11,917 --> 01:38:14,042
I'll make him go underground forever.
1938
01:38:16,083 --> 01:38:18,292
Your father goes to jail
300 times a year...
1939
01:38:18,417 --> 01:38:21,458
You can't afford to skip school
everytime he comes back home.
1940
01:38:21,500 --> 01:38:23,042
My darling daughter!
- Dad!
1941
01:38:26,875 --> 01:38:29,083
Look at you!
1942
01:38:29,708 --> 01:38:30,458
Here.
1943
01:38:31,208 --> 01:38:32,333
Give her to me.
1944
01:38:34,583 --> 01:38:36,250
The baby has your complexion.
1945
01:38:36,333 --> 01:38:38,833
I was afraid when I heard
you had complications during labour.
1946
01:38:38,875 --> 01:38:41,792
Rangan is the reason we are
alive and well today.
1947
01:38:42,250 --> 01:38:45,833
He went through hell to take us
to the hospital.
1948
01:38:48,542 --> 01:38:49,458
Where is Rangan?
1949
01:38:49,542 --> 01:38:51,958
He is at the shelter.
I'll arrange for you to see him tonight?
1950
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
No, the police are following us.
1951
01:38:54,375 --> 01:38:56,167
Tell him to surrender at the court.
1952
01:38:56,292 --> 01:38:58,125
That's for his safety.
1953
01:38:58,208 --> 01:38:58,958
Okay.
1954
01:39:01,917 --> 01:39:02,833
Let's go in.
1955
01:39:09,542 --> 01:39:11,333
Filing a surrender petition, My Lord.
1956
01:39:11,333 --> 01:39:12,667
The accused is present.
1957
01:39:13,458 --> 01:39:14,958
What's your name?
- Rangan.
1958
01:39:15,125 --> 01:39:16,917
Where from?
- Ramapuram, Salem District.
1959
01:39:17,458 --> 01:39:19,250
Have you applied for bail?
- Yes, sir.
1960
01:39:20,583 --> 01:39:22,250
Fifteen days judicial custody.
1961
01:39:23,833 --> 01:39:26,833
We are suffering a loss of 20 crores
everyday because of the ongoing strike.
1962
01:39:27,042 --> 01:39:28,667
The export sector
has taken a huge hit.
1963
01:39:28,792 --> 01:39:30,958
The Government wants to
bring an immediate resolution.
1964
01:39:31,208 --> 01:39:35,458
You don't care about the workers
who are suffering due to this strike...
1965
01:39:36,208 --> 01:39:39,375
you only talk about the losses
incurred by the bosses and the Government.
1966
01:39:39,458 --> 01:39:41,333
I'm not here to talk about Communism.
1967
01:39:41,583 --> 01:39:43,583
We are here to discuss
the bonus and wage demands.
1968
01:39:43,708 --> 01:39:46,583
Let's talk about the bonuses first.
What are your expectations?
1969
01:39:46,750 --> 01:39:47,958
We want 20 percent.
1970
01:39:48,042 --> 01:39:51,667
That is way too much.
Bonus is a giveaway from us to workers.
1971
01:39:51,833 --> 01:39:53,875
We can only give what we wish.
1972
01:39:54,000 --> 01:39:56,083
You know what 'giveaway' means?
It means 'free'.
1973
01:39:56,292 --> 01:39:57,667
Bonus is an incentive amount.
1974
01:39:58,208 --> 01:40:00,583
We believe bonus is a worker's right.
1975
01:40:00,667 --> 01:40:02,958
What makes you think
it is your right?
1976
01:40:03,042 --> 01:40:05,167
Be it any company
a worker works in...
1977
01:40:05,583 --> 01:40:07,958
whether he is paid on a
weekly or monthly basis...
1978
01:40:08,167 --> 01:40:10,625
a worker toils every single day
but you keep that money till payday.
1979
01:40:10,667 --> 01:40:12,000
Calculate its interest rate...
1980
01:40:12,083 --> 01:40:13,750
and you will see it is our right!
1981
01:40:14,125 --> 01:40:16,208
They might say they would
pay us on a daily basis.
1982
01:40:16,292 --> 01:40:17,583
Even in that case...
1983
01:40:18,458 --> 01:40:21,833
without the workers who toil every
single day, no boss can make a profit.
1984
01:40:22,042 --> 01:40:25,000
Asking for a small portion of that profit
as incentive is our right.
1985
01:40:26,000 --> 01:40:28,167
Labour Officer, tell them
what the law says.
1986
01:40:28,333 --> 01:40:29,625
He is right.
1987
01:40:29,917 --> 01:40:33,333
Law or not, we can't afford
to be in business by giving 20 percent.
1988
01:40:33,500 --> 01:40:35,917
Do you know we are already
operating at a loss?
1989
01:40:36,125 --> 01:40:38,875
When has any boss ever said
he has made a profit in business?
1990
01:40:39,458 --> 01:40:41,708
It's easy for you to ask
whatever you like.
1991
01:40:41,833 --> 01:40:44,917
But you don't understand the pain
investors to start the business.
1992
01:40:45,083 --> 01:40:47,292
And the workers get paid
for doing nothing?
1993
01:40:47,375 --> 01:40:49,167
You are talking rubbish.
1994
01:40:49,292 --> 01:40:51,458
Let's assume everything
you just said is true...
1995
01:40:51,667 --> 01:40:54,083
but we can't afford to
give a 20 percent bonus.
1996
01:40:54,208 --> 01:40:55,875
We can give maybe...
1997
01:40:55,958 --> 01:40:56,917
10 percent.
1998
01:40:57,000 --> 01:40:59,542
Let's end the negotiations here.
We will continue the strike.
1999
01:40:59,583 --> 01:41:01,417
Sivalingam, what do you think of yourself?
2000
01:41:01,458 --> 01:41:04,625
With no respect for those gathered here,
you want to end talks.
2001
01:41:04,708 --> 01:41:07,667
What do you expect, sir?
Our expectations are worlds apart.
2002
01:41:07,750 --> 01:41:09,500
The bosses should budge a little.
2003
01:41:09,708 --> 01:41:12,250
We are facing pressure from
the higher-ups to end this issue.
2004
01:41:13,333 --> 01:41:15,500
What do we do now?
2005
01:41:15,708 --> 01:41:17,708
Tell them what we discussed
this morning.
2006
01:41:19,583 --> 01:41:21,542
Okay, sir. We will
give them 13 percent.
2007
01:41:21,625 --> 01:41:23,958
We won't accept anything
below 15 percent.
2008
01:41:24,542 --> 01:41:26,333
We have fought for a long time.
It is our right.
2009
01:41:26,458 --> 01:41:28,833
Just agree to it.
It's getting late.
2010
01:41:29,000 --> 01:41:30,917
We still need to discuss wage hikes.
2011
01:41:31,208 --> 01:41:32,917
Let's not drag this any further.
2012
01:41:32,958 --> 01:41:34,833
I agree. We don't have an option.
2013
01:41:34,958 --> 01:41:37,750
The Collector seems to have decided,
let's not antagonise the government.
2014
01:41:37,833 --> 01:41:40,083
Let's finalize 15 percent.
- Okay, do it.
2015
01:41:40,458 --> 01:41:41,417
Go ahead.
2016
01:41:41,750 --> 01:41:43,750
Okay, sir. We will give 15 percent.
2017
01:41:43,792 --> 01:41:44,833
Okay, fine.
2018
01:41:45,083 --> 01:41:47,875
Mr. Sivalingam, how much wage hike
are you expecting?
2019
01:41:48,292 --> 01:41:50,583
They currently pay us 12 rupees
for weaving a metre of cloth.
2020
01:41:50,583 --> 01:41:51,875
We want 16 rupees.
2021
01:41:52,250 --> 01:41:53,458
What do you say?
2022
01:41:53,542 --> 01:41:56,292
Okay, sir. We will pay what they want.
We don't have a choice, do we?
2023
01:41:56,583 --> 01:41:58,708
Okay, sir. I'll draft an agreement.
2024
01:41:58,917 --> 01:42:00,792
Wait a moment, sir.
2025
01:42:00,875 --> 01:42:02,083
What's your problem now?
2026
01:42:02,167 --> 01:42:03,292
Hold on a moment.
2027
01:42:05,542 --> 01:42:06,750
These are both dhotis.
2028
01:42:07,833 --> 01:42:09,208
This is more course.
2029
01:42:09,375 --> 01:42:11,583
This dhoti is finer
compared to that.
2030
01:42:11,917 --> 01:42:15,167
A worker can weave about 10 metres
of this cloth in a day.
2031
01:42:15,250 --> 01:42:16,667
He gets 120 rupees.
2032
01:42:16,708 --> 01:42:18,000
This is a more
tightly woven fabric.
2033
01:42:18,042 --> 01:42:20,792
A worker can only weave about 7 metres
of this cloth everyday.
2034
01:42:20,917 --> 01:42:22,208
He gets only 84 rupees.
2035
01:42:22,250 --> 01:42:24,042
How can they pay the same rate
for both these?
2036
01:42:24,167 --> 01:42:25,458
I don't understand anything.
2037
01:42:25,500 --> 01:42:27,083
I'll explain.
Give me that lens.
2038
01:42:30,250 --> 01:42:31,208
Look at this.
2039
01:42:33,125 --> 01:42:35,583
For courser fabric...
2040
01:42:36,000 --> 01:42:39,167
we want an increase from
12 to 16 rupees per meter.
2041
01:42:39,625 --> 01:42:41,375
The bosses have agreed to it.
2042
01:42:41,958 --> 01:42:45,042
In this fabric, the thread count
per half inch is twenty one.
2043
01:42:45,667 --> 01:42:46,708
Look at this one.
2044
01:42:46,958 --> 01:42:49,208
This is more tightly woven.
- Okay...
2045
01:42:49,417 --> 01:42:51,917
In this fabric, the thread count
per half inch is twenty six.
2046
01:42:52,083 --> 01:42:54,083
This requires more labour.
2047
01:42:54,458 --> 01:42:56,167
So, compared to the rate
of this cloth...
2048
01:42:56,208 --> 01:42:58,375
we want one rupee
extra for this one.
2049
01:42:59,000 --> 01:43:01,208
Govind, how did he come
prepared with all these details?
2050
01:43:01,208 --> 01:43:02,208
What do we do now?
2051
01:43:02,208 --> 01:43:03,542
I didn't expect this either.
2052
01:43:03,625 --> 01:43:06,333
He might just dig up everything.
Let's end this quickly.
2053
01:43:07,708 --> 01:43:09,833
Okay, sir. We agree to his demands.
2054
01:43:09,875 --> 01:43:12,333
Okay, I'll draft the agreement.
Let's sign and finalize this.
2055
01:43:12,417 --> 01:43:13,417
Slow down, officer.
2056
01:43:13,417 --> 01:43:15,125
Something else now?
- Yes, sir...
2057
01:43:15,667 --> 01:43:19,958
Several workers in loom factories
have lost their limbs in work accidents...
2058
01:43:20,083 --> 01:43:21,458
A few lives were lost too.
2059
01:43:21,500 --> 01:43:22,625
That must end now.
2060
01:43:22,667 --> 01:43:26,708
We demand that the bosses take action
to ensure workers' safety.
2061
01:43:26,875 --> 01:43:30,042
150 years back in America, the workers
protested and won their right for,
2062
01:43:30,042 --> 01:43:33,875
"Eight hours labour, eight hours
recreation, eight hours rest"
2063
01:43:34,167 --> 01:43:36,750
But we work for 12 to 16 hours a day.
2064
01:43:37,292 --> 01:43:39,500
We request the Government
to regulate working hours.
2065
01:43:41,458 --> 01:43:45,000
How are the people reacting
to the results of the negotiations?
2066
01:43:45,083 --> 01:43:47,542
They are all very happy.
When are you getting released?
2067
01:43:47,667 --> 01:43:49,667
I'll be out in a few days.
2068
01:43:49,875 --> 01:43:51,083
Why do you look so glum?
2069
01:43:51,167 --> 01:43:53,208
It's nothing.
I am okay.
2070
01:43:53,500 --> 01:43:57,833
This is a happy turn of events,
why so glum?
2071
01:44:00,375 --> 01:44:01,667
Tell me, what is it?
2072
01:44:03,500 --> 01:44:05,208
Kalyani got married.
2073
01:44:19,625 --> 01:44:21,208
Hello, Rangan.
How are you?
2074
01:44:21,250 --> 01:44:23,292
Welcome, Leader.
- Come out.
2075
01:44:23,375 --> 01:44:25,583
Let's sit outside.
We don't need chairs!
2076
01:44:27,167 --> 01:44:28,625
How was your prison experience?
2077
01:44:30,500 --> 01:44:35,500
I feel it is the perfect place to turn
a common man into a revolutionary.
2078
01:44:36,458 --> 01:44:40,000
Our Comrades told me that we have
concluded the strike successfully.
2079
01:44:40,167 --> 01:44:42,250
You must have heard the sound
of looms on your way here!
2080
01:44:42,333 --> 01:44:45,792
The workers have finally started
trusting the Union.
2081
01:44:46,083 --> 01:44:49,375
Workers from other towns
have asked that we set up branches there.
2082
01:44:49,500 --> 01:44:51,167
I'm so happy to hear that.
2083
01:44:51,500 --> 01:44:52,542
Leader...
2084
01:44:52,792 --> 01:44:55,750
Did I effectively carry forward the work
your left behind?
2085
01:44:55,875 --> 01:44:57,667
What can I say?
Everyone says so.
2086
01:44:57,792 --> 01:44:59,458
It's all thanks to you.
2087
01:44:59,542 --> 01:45:01,542
You didn't come forward
because of me.
2088
01:45:01,625 --> 01:45:05,958
You always had a revolutionary spirit
and concern for the society within you.
2089
01:45:06,625 --> 01:45:08,917
You fought with your father
and moved out.
2090
01:45:09,375 --> 01:45:12,000
You got your sister married
outside your caste.
2091
01:45:12,458 --> 01:45:14,833
You fought Divya's case
and got her compensation.
2092
01:45:15,708 --> 01:45:17,792
You sacrificed your love
for the movement.
2093
01:45:18,167 --> 01:45:19,667
These aren't small things!
2094
01:45:19,750 --> 01:45:22,667
If you had compromised just a little,
you could have been a boss.
2095
01:45:22,750 --> 01:45:26,917
It makes me really happy
to hear such words from you, Leader.
2096
01:45:27,792 --> 01:45:28,708
Comrade...
2097
01:45:29,125 --> 01:45:32,625
This is the list of workers who want
us to start Unions in their towns.
2098
01:45:32,875 --> 01:45:35,792
It's got their contact details.
Please get in touch with them.
2099
01:45:44,500 --> 01:45:45,833
Comrade, have you reached?
2100
01:45:45,958 --> 01:45:48,583
Right next to the Rajapalayam sign.
- One moment, Comrade.
2101
01:45:48,667 --> 01:45:50,292
Here is the mutton.
- Okay...
2102
01:45:51,250 --> 01:45:53,250
Our people are at the shop
across the street.
2103
01:45:53,375 --> 01:45:54,667
Talk to them.
2104
01:45:54,708 --> 01:45:57,083
There is a function at my boss' house.
I'll join you in a bit.
2105
01:46:00,500 --> 01:46:01,375
Serve it.
2106
01:46:01,500 --> 01:46:03,750
Have you packed your belongings?
2107
01:46:03,750 --> 01:46:04,500
Yes.
2108
01:46:05,792 --> 01:46:08,417
She was excited to be going home
for the ceremony.
2109
01:46:08,458 --> 01:46:10,375
Nothing quite like a mother's house.
2110
01:46:10,417 --> 01:46:11,667
Of course.
2111
01:46:11,667 --> 01:46:13,792
Starting a Union isn't
the hardest thing.
2112
01:46:13,875 --> 01:46:18,208
We need to meet the workers
and explain the benefits.
2113
01:46:18,458 --> 01:46:22,958
You need to elect your own office bearers
like Leader, Secretary, Treasurer etc.
2114
01:46:44,167 --> 01:46:46,417
Kalyani, tell your uncle and brother
dinner is served.
2115
01:46:46,458 --> 01:46:48,958
Mother, isn't he an uncle to me?
- Yes.
2116
01:46:49,083 --> 01:46:53,125
I wanted to kill Rangan and make him
disappear when he went underground.
2117
01:46:53,250 --> 01:46:55,083
But he turned himself in
at the court.
2118
01:46:55,125 --> 01:46:57,750
Had we done that,
he wouldn't be a hindrance to our family.
2119
01:46:57,958 --> 01:47:02,292
Now he has come to Rajapalayam
to persuade your sister and elope with her.
2120
01:47:02,375 --> 01:47:04,375
Her husband has high hopes on you.
2121
01:47:04,500 --> 01:47:07,958
He wants to start a large factory
in Tiruppur and have you run it.
2122
01:47:08,000 --> 01:47:09,625
Rangan is going to ruin everything.
2123
01:47:09,667 --> 01:47:13,458
Just wait and watch, your sister is going
to ditch her husband and elope with Rangan.
2124
01:47:14,000 --> 01:47:15,750
If that happens...
2125
01:47:16,542 --> 01:47:18,583
I'll chop her to pieces.
2126
01:47:19,125 --> 01:47:21,625
What's the use of that?
You fool.
2127
01:47:21,875 --> 01:47:24,375
It makes sense if you
chop Rangan to pieces.
2128
01:47:25,042 --> 01:47:26,833
You need to douse the object on fire.
2129
01:50:49,917 --> 01:50:51,917
Welcome.
- Greetings, Comrade.
2130
01:50:52,958 --> 01:50:54,583
The show is going really well.
2131
01:50:55,458 --> 01:50:58,333
Comrade, our boss' wife
sends her regards.
2132
01:50:58,542 --> 01:50:59,750
How does she know me?
2133
01:50:59,792 --> 01:51:01,875
Remember we met at the shop
when you came to our town...
2134
01:51:01,958 --> 01:51:03,625
she saw us together that day.
2135
01:51:03,708 --> 01:51:05,333
Where is she from?
- Your town, Comrade.
2136
01:51:05,792 --> 01:51:07,917
What's her name?
- Her name is Kalyani.
2137
01:51:10,208 --> 01:51:11,292
Oh, okay.
2138
01:51:11,417 --> 01:51:12,333
See you.
2139
01:51:47,542 --> 01:51:48,417
Rangan?
2140
01:51:48,458 --> 01:51:49,250
Rangan!
2141
01:51:49,875 --> 01:51:50,792
Leader!
2142
01:51:51,458 --> 01:51:52,417
Leader!
2143
01:51:55,625 --> 01:51:56,458
Rangan...
2144
01:51:56,583 --> 01:51:57,417
Rangan!
2145
01:52:21,083 --> 01:52:22,417
Brother Rangan...
2146
01:52:24,833 --> 01:52:27,417
Leader, let's inform the police.
2147
01:52:27,542 --> 01:52:29,375
No, let's take his body
to our Union Office.
2148
01:52:29,708 --> 01:52:30,792
Get a cot.
2149
01:53:24,125 --> 01:53:25,583
My brother!
2150
01:53:31,333 --> 01:53:33,250
Oh God...
2151
01:53:37,375 --> 01:53:40,333
I have no one else but you.
2152
01:54:11,875 --> 01:54:14,250
If you bring the body here
before we could get to the spot...
2153
01:54:14,333 --> 01:54:15,750
how do we collect evidence?
2154
01:54:15,792 --> 01:54:16,917
No one called you!
2155
01:54:17,542 --> 01:54:18,958
Did anyone file a complaint?
2156
01:54:19,083 --> 01:54:20,125
Why did you come here?
2157
01:54:20,167 --> 01:54:22,500
When someone gets murdered,
it's our job to do an enquiry.
2158
01:54:22,667 --> 01:54:25,167
We need to do a post-mortem.
Please co-operate.
2159
01:54:25,333 --> 01:54:27,083
We don't care for your procedures.
2160
01:54:27,167 --> 01:54:29,250
We know how to find the murderer
and deal with him.
2161
01:54:29,333 --> 01:54:30,125
Get going.
2162
01:54:30,208 --> 01:54:32,333
That is our job.
- You don't do shit!
2163
01:54:32,417 --> 01:54:33,667
Sir, calm down.
2164
01:54:33,750 --> 01:54:36,917
You hired men to kill our comrade
in the dead of night. Cut the act.
2165
01:54:38,292 --> 01:54:39,833
Sir, come with me.
2166
01:54:40,042 --> 01:54:41,042
Come on, sir.
2167
01:54:42,667 --> 01:54:44,208
Sir, please wait for some time.
2168
01:54:44,458 --> 01:54:46,000
Everyone is very emotional.
2169
01:54:46,125 --> 01:54:49,458
Just wait for ten minutes,
I'll handover his body to you.
2170
01:54:49,542 --> 01:54:51,833
Police deserve some respect.
He is running his mouth!
2171
01:54:52,708 --> 01:54:54,458
You know what'd happen
if I escalate this?
2172
01:54:54,500 --> 01:54:55,292
Sir...
2173
01:54:55,417 --> 01:54:56,708
no need for that.
2174
01:54:56,917 --> 01:54:59,625
Give me ten minutes,
I'll handover his body.
2175
01:55:00,792 --> 01:55:04,083
You promised to come see me
in two days, brother.
2176
01:55:04,292 --> 01:55:07,500
You'd call me 'Divya' so lovingly.
2177
01:55:07,542 --> 01:55:08,833
Call me 'Divya'.
2178
01:55:09,250 --> 01:55:10,333
Talk to me!
2179
01:55:10,417 --> 01:55:12,625
Inform his relatives
who live elsewhere.
2180
01:55:12,667 --> 01:55:14,833
Tell people not to put
any garlands on the body.
2181
01:55:14,917 --> 01:55:16,833
We need to handover
the body to the police.
2182
01:55:17,000 --> 01:55:18,917
They can put the garlands
after the post-mortem.
2183
01:55:19,000 --> 01:55:20,333
Okay.
- Go on.
2184
01:55:31,833 --> 01:55:34,125
What have they done to you!
2185
01:55:34,250 --> 01:55:36,042
You came to see my brother?
2186
01:55:36,250 --> 01:55:38,083
Look at him,
lying as a corpse.
2187
01:55:38,167 --> 01:55:41,583
How could you show face here?
Don't put on an act!
2188
01:55:41,625 --> 01:55:44,042
Kill me. Beat me to death
with your bare hands.
2189
01:55:44,333 --> 01:55:46,875
I'm the reason for your
brother's death.
2190
01:55:52,417 --> 01:55:53,417
Sister...
2191
01:55:54,417 --> 01:55:56,583
What are you saying?
- It's all because of me...
2192
01:55:56,625 --> 01:55:58,833
You are getting married.
You shouldn't have come here.
2193
01:55:59,042 --> 01:56:03,000
What sort of talk is this?
- Sister, please listen to me...
2194
01:56:03,458 --> 01:56:05,458
The townsfolk will judge you.
Leave now!
2195
01:56:05,500 --> 01:56:08,333
We can't hold onto the body for long.
It's already starting to smell.
2196
01:56:08,375 --> 01:56:09,542
The Inspector is waiting...
2197
01:56:09,583 --> 01:56:11,583
First, tell them to find
the murderer and arrest him.
2198
01:56:11,667 --> 01:56:13,208
We aren't running away
with the body.
2199
01:56:13,208 --> 01:56:15,417
Hear this girl out.
She is blabbering something.
2200
01:56:15,583 --> 01:56:17,583
What is it, girl?
- Brother...
2201
01:56:18,125 --> 01:56:20,542
I am the reason for his death.
2202
01:56:21,208 --> 01:56:23,417
It's not just you.
It's everyone.
2203
01:56:23,667 --> 01:56:24,833
All of us.
2204
01:56:24,833 --> 01:56:26,917
No, please believe me.
2205
01:56:26,958 --> 01:56:30,000
My uncle and brother killed him.
2206
01:56:32,167 --> 01:56:33,333
What are you saying?
2207
01:56:33,708 --> 01:56:35,583
This morning, I heard
my brother and mother...
2208
01:56:35,667 --> 01:56:38,125
I didn't want Rangan to ruin
Kalyani's life...
2209
01:56:38,208 --> 01:56:39,292
so I killed him.
2210
01:56:39,333 --> 01:56:40,500
You killed him?
2211
01:56:40,667 --> 01:56:41,833
Why did you do that?
2212
01:56:41,917 --> 01:56:44,417
Mother, he would have eloped
with my sister.
2213
01:56:45,958 --> 01:56:49,667
You have ruined your own life,
you wretched man.
2214
01:56:50,292 --> 01:56:52,208
What am I going to do now?
2215
01:56:52,292 --> 01:56:53,958
Mother, don't cry.
2216
01:56:54,042 --> 01:56:55,417
Get me a change of clothes.
2217
01:56:57,208 --> 01:56:58,625
Also get me some money.
2218
01:57:08,417 --> 01:57:11,042
Brother, don't spare Govindaraj.
2219
01:57:11,333 --> 01:57:12,417
Don't spare anyone.
2220
01:57:12,458 --> 01:57:13,750
Butcher him to death.
2221
01:57:13,917 --> 01:57:17,417
I just saw your comrade
lying as a corpse.
2222
01:57:17,833 --> 01:57:19,958
I want to see them as corpses too.
2223
01:57:21,125 --> 01:57:22,208
Sir...
2224
01:57:22,333 --> 01:57:23,833
Handover the body to the police.
2225
01:57:31,292 --> 01:57:32,333
Make way.
2226
01:57:33,625 --> 01:57:34,708
Come on...
2227
01:58:03,667 --> 01:58:04,833
See, they are coming!
2228
01:58:05,208 --> 01:58:06,833
I knew this would happen.
2229
01:58:06,917 --> 01:58:07,917
Let them come.
2230
01:58:08,000 --> 01:58:10,125
I'll put an end to their Union today.
2231
01:58:10,208 --> 01:58:12,333
Shankar, they are here.
Go get them.
2232
01:58:12,583 --> 01:58:13,875
All of you.
2233
01:58:13,958 --> 01:58:15,375
Don't just watch.
Go on.
2234
01:58:15,542 --> 01:58:17,042
None of them should
go back alive.
2235
01:58:40,458 --> 01:58:42,083
They know you did it.
2236
01:58:42,125 --> 01:58:43,417
Well, what can they do?
2237
01:58:43,500 --> 01:58:45,375
They look so angry,
they'd beat us to death.
2238
01:58:45,458 --> 01:58:46,750
Oh, yeah?
Let them try.
2239
01:58:46,792 --> 01:58:48,625
They are going to die now!
Useless beggars.
2240
01:59:00,792 --> 01:59:03,208
Let's leave.
It's dangerous to be here.
2241
01:59:03,208 --> 01:59:05,708
You are scared of these beggars?
- Govind, let's run away.
2242
02:00:50,083 --> 02:00:59,958
"If you tremble with indignation at every injustice,
you are a comrade of mine" - Che Guevara
2243
02:02:55,000 --> 02:03:04,875
177401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.