All language subtitles for the van

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,369 --> 00:01:48,671 OK. Transparent in front, blue card behind. 2 00:01:48,808 --> 00:01:50,105 In what name? 3 00:01:51,244 --> 00:01:52,472 They're to be bound for noon. 4 00:01:55,048 --> 00:01:56,015 Take the money. 5 00:01:59,586 --> 00:02:01,053 1,80 euro. 6 00:02:03,256 --> 00:02:04,120 Thanks. 7 00:02:04,257 --> 00:02:05,815 Your receipt! 8 00:02:06,493 --> 00:02:06,959 Have a nice day. 9 00:02:21,407 --> 00:02:23,136 You don't eat that with milk? 10 00:02:23,276 --> 00:02:24,334 No. 11 00:02:25,044 --> 00:02:26,534 So you don't put weight on. 12 00:02:28,014 --> 00:02:29,777 I had none left. 13 00:02:30,517 --> 00:02:32,041 Can we look at the picture? 14 00:02:38,625 --> 00:02:39,649 What is it? 15 00:02:39,792 --> 00:02:41,384 The Shop-Sign of Gersaint. 16 00:02:41,528 --> 00:02:43,496 Watteau's last painting. 17 00:02:43,630 --> 00:02:46,394 Can we get better background definition? 18 00:02:46,533 --> 00:02:49,001 We should be able to. 19 00:02:54,207 --> 00:02:56,232 You can't extrapolate with this machine. 20 00:02:56,376 --> 00:03:00,073 Wait for a new one. 21 00:03:01,981 --> 00:03:03,141 But we can do this bit, can't we? 22 00:03:04,984 --> 00:03:06,042 Patience. 23 00:03:31,711 --> 00:03:33,144 Lucie Audibert. 24 00:03:41,721 --> 00:03:45,782 From 1709 to 1712, 25 00:03:45,925 --> 00:03:46,983 we don't know much about Watteau. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,255 Watteau is 27,well-known, almost famous, 27 00:03:49,395 --> 00:03:50,862 but strange, instable... 28 00:03:51,030 --> 00:03:55,194 No notes, please. Go straight to the point. 29 00:03:59,205 --> 00:04:02,606 During this period, he sketched from life. 30 00:04:04,143 --> 00:04:06,839 We often see this woman's back. 31 00:04:07,380 --> 00:04:09,780 She inspired many of his works. 32 00:04:09,983 --> 00:04:13,146 No one knows who this woman was. 33 00:04:13,286 --> 00:04:16,722 Maybe an actress, a servant... 34 00:04:16,856 --> 00:04:18,323 We don't know. 35 00:04:19,092 --> 00:04:20,150 Watteau sketched this woman from here 36 00:04:20,293 --> 00:04:23,854 in the Comédie Française, 37 00:04:23,997 --> 00:04:27,091 later transferring her to gardens or forests. 38 00:04:27,233 --> 00:04:28,530 And Caylus? 39 00:04:29,836 --> 00:04:30,962 Sorry? 40 00:04:31,037 --> 00:04:33,130 What do you do about Caylus? 41 00:04:33,606 --> 00:04:34,971 Caylus? 42 00:04:35,041 --> 00:04:37,976 He believed Watteau had several studios in Paris 43 00:04:38,111 --> 00:04:41,205 where his model posed for him. 44 00:04:41,347 --> 00:04:43,713 Caylus is a dickhead! 45 00:04:49,322 --> 00:04:50,482 Shall I continue? 46 00:04:50,623 --> 00:04:52,716 Yes, present your other elements. 47 00:04:56,062 --> 00:04:59,156 In some paintings, like this one, 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,961 the vanishing point converges on her. 49 00:05:02,101 --> 00:05:06,333 Everything's structured around her. 50 00:05:07,573 --> 00:05:10,201 This is maybe the woman. 51 00:05:11,077 --> 00:05:12,942 Jupiter and Antiope, 52 00:05:13,012 --> 00:05:15,537 an unusual canvas for Watteau. 53 00:05:18,184 --> 00:05:20,049 It is overtly erotic. 54 00:05:23,890 --> 00:05:26,950 He wanted the canvas burnt. 55 00:05:28,227 --> 00:05:31,560 What bothered him so that he wanted it destroyed? 56 00:05:31,698 --> 00:05:33,723 If I understand correctly, 57 00:05:35,835 --> 00:05:40,135 you're saying Watteau was a voyeur. 58 00:05:41,007 --> 00:05:45,239 A kind of Hannibal Lecter of gallant painting. 59 00:05:47,013 --> 00:05:50,141 What's stopping me from using 60 00:05:50,283 --> 00:05:52,649 a photo of a passer-by? 61 00:05:54,220 --> 00:05:57,189 Watteau could've sketched someone in the street, 62 00:05:57,323 --> 00:06:00,554 later reproducing her as much as he wanted. 63 00:06:01,327 --> 00:06:03,318 The only way of confirming that 64 00:06:03,463 --> 00:06:06,159 is with his sketchbooks, 65 00:06:06,299 --> 00:06:09,928 of which 90% have been lost. 66 00:06:13,306 --> 00:06:15,797 Any more specific elements? 67 00:06:16,442 --> 00:06:17,704 No. 68 00:06:19,345 --> 00:06:21,108 Whose turn is it now? 69 00:06:21,981 --> 00:06:23,039 Mine. 70 00:06:23,182 --> 00:06:26,413 Alexandre Calon is going to talk to us about Boucher. 71 00:06:27,420 --> 00:06:30,082 Please do your best to be precise. 72 00:06:30,223 --> 00:06:33,954 An idiot. I looked such an idiot. 73 00:06:34,527 --> 00:06:35,755 Miss... 74 00:06:37,430 --> 00:06:39,159 I'll see you. 75 00:06:40,800 --> 00:06:43,701 Why did you choose that particular subject? 76 00:06:43,836 --> 00:06:45,167 I don't know. 77 00:06:46,339 --> 00:06:49,831 And why choose me as your supervisor? 78 00:06:50,376 --> 00:06:52,241 I was advised. 79 00:06:52,378 --> 00:06:53,777 By whom? 80 00:06:55,014 --> 00:06:56,811 By students. 81 00:06:59,919 --> 00:07:02,513 I'm not at the university this week. 82 00:07:03,222 --> 00:07:04,484 Come to this address on Thursday at 6 pm. 83 00:07:04,624 --> 00:07:06,387 There will be time. 84 00:07:37,457 --> 00:07:40,949 Hi, Hervé. 85 00:07:41,994 --> 00:07:42,790 What are you having? 86 00:07:42,995 --> 00:07:44,087 A coffee. 87 00:07:57,577 --> 00:08:00,273 Oh, you're here. 88 00:09:12,985 --> 00:09:14,350 The way you say that, 89 00:09:16,355 --> 00:09:20,485 it's as if I've come from Mars. 90 00:09:20,626 --> 00:09:24,187 I never see you coming, or going for that matter. 91 00:09:24,330 --> 00:09:26,230 Depends where you're looking. 92 00:09:27,533 --> 00:09:28,932 It's so hot! 93 00:09:32,738 --> 00:09:34,330 Are you in trouble? 94 00:09:35,975 --> 00:09:37,033 Money problems? 95 00:09:37,176 --> 00:09:38,734 My rent. 96 00:09:39,211 --> 00:09:40,735 Again! Sort yourself out. 97 00:09:40,880 --> 00:09:42,279 I can't keep coughing up. 98 00:09:42,415 --> 00:09:45,009 Then I'll be kicked out. 99 00:09:45,151 --> 00:09:47,381 That's too easy. 100 00:09:47,987 --> 00:09:49,579 Get yourself a job! 101 00:09:49,722 --> 00:09:52,486 I've been working for 3 months. 102 00:09:54,060 --> 00:09:55,960 Sell some of your stuff, clothes. 103 00:09:56,028 --> 00:09:57,495 Clothes! 104 00:09:59,065 --> 00:10:00,396 The watch... 105 00:10:02,602 --> 00:10:06,368 Dad's? 106 00:10:06,739 --> 00:10:08,206 How much? 107 00:10:12,278 --> 00:10:13,870 Five cents. 108 00:10:15,982 --> 00:10:17,711 I'll see what I can do. 109 00:10:20,987 --> 00:10:22,852 What a beautiful morning! 110 00:10:25,391 --> 00:10:27,518 It's our morning. 111 00:10:28,194 --> 00:10:29,559 No. 112 00:10:29,962 --> 00:10:31,327 Why wait? 113 00:10:31,464 --> 00:10:34,194 One must know how to wait, my friend. 114 00:10:42,475 --> 00:10:43,669 Hello. 115 00:10:43,809 --> 00:10:45,276 How have you been keeping? 116 00:11:42,201 --> 00:11:45,364 I can't go to Montreal without seeing something. 117 00:11:45,504 --> 00:11:49,440 No, tell them to send me the file. 118 00:11:50,776 --> 00:11:56,339 I only travel after having seen a work. 119 00:12:00,319 --> 00:12:01,980 Goodbye, Suzanne. 120 00:12:05,658 --> 00:12:06,283 The clafoutis is in the microwave. 121 00:12:06,425 --> 00:12:07,357 Isabelle 122 00:12:07,493 --> 00:12:12,590 Take a seat, please. 123 00:12:24,543 --> 00:12:26,204 What do you see? 124 00:12:28,781 --> 00:12:30,772 The "Gilles" from the Louvre. 125 00:12:31,450 --> 00:12:33,042 But more simply put? 126 00:12:34,820 --> 00:12:36,651 It's thought to be the actor 127 00:12:36,789 --> 00:12:38,188 Pierre La Thorilliere. 128 00:12:38,324 --> 00:12:43,091 No. What do you see? Be elementary. 129 00:12:48,367 --> 00:12:50,858 I see a Pierrot stood facing me. 130 00:12:51,704 --> 00:12:53,296 What else? 131 00:13:01,981 --> 00:13:04,848 It's like he's dressed up as a Pierrot. 132 00:13:04,984 --> 00:13:06,975 What makes you say that? 133 00:13:15,027 --> 00:13:17,052 His eyes tell me. 134 00:13:20,065 --> 00:13:21,532 What else? 135 00:13:25,404 --> 00:13:26,735 His hands. 136 00:13:29,308 --> 00:13:30,866 And? 137 00:13:38,717 --> 00:13:39,979 The eye. 138 00:13:40,119 --> 00:13:41,552 Which eye? 139 00:13:43,389 --> 00:13:44,879 The donkey's. 140 00:13:48,327 --> 00:13:50,522 It's also dressed in a costume. 141 00:13:52,598 --> 00:13:54,828 A donkey costume. 142 00:13:55,034 --> 00:13:56,661 And why? 143 00:14:00,139 --> 00:14:02,403 Because that eye has such... 144 00:14:02,541 --> 00:14:04,099 Such? 145 00:14:07,213 --> 00:14:08,942 Such humanity. 146 00:14:09,548 --> 00:14:11,209 Humanity. 147 00:14:12,518 --> 00:14:14,247 We're getting there. 148 00:14:17,756 --> 00:14:20,156 Why is it so sad? 149 00:14:21,026 --> 00:14:22,789 You tell me. 150 00:14:25,731 --> 00:14:28,131 No one listens to it. 151 00:14:28,901 --> 00:14:30,596 It's all alone. 152 00:14:32,738 --> 00:14:36,606 Whose is the eye that sees only us, Lucie? 153 00:14:44,016 --> 00:14:45,677 It's the painter's eye. 154 00:14:50,155 --> 00:14:52,749 The donkey sees everything and is unseen. 155 00:15:37,703 --> 00:15:40,729 OK, Mr. Boitard. 156 00:15:40,873 --> 00:15:42,841 I'll have the cheque next week. 157 00:15:43,008 --> 00:15:45,101 Yes, I promise. 158 00:15:58,090 --> 00:15:59,489 Have we met? 159 00:16:04,663 --> 00:16:06,961 You're miming? 160 00:16:14,807 --> 00:16:17,002 You lip-read, mister? 161 00:16:25,217 --> 00:16:26,309 Drop the "mister". 162 00:16:56,215 --> 00:16:57,512 I don't understand. 163 00:17:20,406 --> 00:17:21,839 I don't understand. 164 00:17:29,782 --> 00:17:31,079 There's a snake? 165 00:17:36,455 --> 00:17:38,047 A river? 166 00:17:41,994 --> 00:17:43,791 A river in the square? 167 00:18:43,789 --> 00:18:45,313 The River Bievre. 168 00:18:45,991 --> 00:18:47,652 Why, what's up? 169 00:18:47,793 --> 00:18:49,556 Well, he's weird. 170 00:18:49,695 --> 00:18:51,128 You didn't take him home? 171 00:18:51,263 --> 00:18:52,195 Why not? 172 00:18:52,331 --> 00:18:54,231 You'll end up in a plastic bag 173 00:18:54,366 --> 00:18:56,095 in a car boot. 174 00:18:59,304 --> 00:19:00,498 Is he handsome? 175 00:19:02,174 --> 00:19:03,903 He's got lovely eyes. 176 00:19:06,678 --> 00:19:09,511 Really! A deaf-and-dumb street performer... 177 00:19:09,648 --> 00:19:12,583 It could only happen to you! 178 00:19:28,667 --> 00:19:30,464 Why was the child removed? 179 00:19:30,602 --> 00:19:32,229 Family affairs. 180 00:19:32,371 --> 00:19:33,668 He was illegitimate. 181 00:19:33,805 --> 00:19:36,296 That, or he went mad, 182 00:19:36,441 --> 00:19:38,534 homosexual, handicapped, 183 00:19:38,677 --> 00:19:41,612 or he ruined the family. 184 00:19:44,883 --> 00:19:46,214 He's like a ghost. 185 00:19:46,351 --> 00:19:48,080 He was painted over. 186 00:19:48,220 --> 00:19:50,620 Some are wiped off, rubbed out, 187 00:19:50,756 --> 00:19:53,748 altered or slashed out. 188 00:19:53,892 --> 00:19:55,359 He showed you a card? 189 00:19:55,494 --> 00:19:56,324 A card? 190 00:19:56,461 --> 00:19:58,156 A deaf-and-dumb card. 191 00:19:58,897 --> 00:20:01,457 Where's your bitch's card? 192 00:20:04,970 --> 00:20:08,371 What could come my way, Garance? 193 00:20:09,007 --> 00:20:10,531 Where are you up to? 194 00:20:11,743 --> 00:20:13,973 Fernand, Lucie. 195 00:20:14,112 --> 00:20:15,079 Hello. - Hello. 196 00:20:15,214 --> 00:20:17,273 She's also with Dussart. 197 00:20:18,450 --> 00:20:20,748 I haven't seen him in ages. 198 00:20:20,886 --> 00:20:22,046 What are you working on? 199 00:20:22,187 --> 00:20:23,677 Watteau. 200 00:20:24,423 --> 00:20:26,584 Watteau, with Dussart? 201 00:20:26,725 --> 00:20:28,352 Yes. Why? 202 00:20:28,493 --> 00:20:30,256 And your subject? 203 00:20:30,395 --> 00:20:32,590 Women in Watteau's works. 204 00:20:34,032 --> 00:20:35,363 He's your best 18th century man, 205 00:20:35,500 --> 00:20:38,401 no doubt about it. 206 00:20:42,741 --> 00:20:44,732 Miss, we're closing. 207 00:20:44,876 --> 00:20:46,002 OK. 208 00:20:56,021 --> 00:20:58,421 Alice Mangeot played Pascaline. 209 00:20:58,557 --> 00:21:01,185 Suzanne Dornon: Lucienne. 210 00:21:01,627 --> 00:21:04,562 Charlotte Desmares: The woman with a feather. 211 00:21:21,079 --> 00:21:22,046 We're closing. 212 00:21:22,180 --> 00:21:23,738 I heard. 213 00:21:31,123 --> 00:21:32,886 Charlotte Desmares was charming, 214 00:21:33,025 --> 00:21:36,392 an idolized actress, a Parisian darling. 215 00:21:36,528 --> 00:21:37,586 Born in Copenhagen, 216 00:21:37,729 --> 00:21:40,254 her godfather was the king of Denmark. 217 00:21:40,666 --> 00:21:42,190 I think the woman with a feather 218 00:21:42,334 --> 00:21:44,165 is Charlotte Desmares. 219 00:21:44,303 --> 00:21:49,240 That's the same costume she wore in Dancourt's play "The 3 Cousins." 220 00:21:49,374 --> 00:21:53,310 We see the exact same costume in"Isle of Cythera." 221 00:21:56,048 --> 00:21:59,814 You started to see and you've become blind again. 222 00:22:05,791 --> 00:22:07,053 Watteau, The Theatrical Lead 223 00:22:15,434 --> 00:22:16,799 By Jean Dussart, October 1982 224 00:22:34,219 --> 00:22:36,881 That was 25 years ago. 225 00:22:40,092 --> 00:22:43,391 I got it out for you. You can keep it. 226 00:22:50,469 --> 00:22:51,902 Put these on 227 00:22:52,704 --> 00:22:54,069 and take it. 228 00:22:57,676 --> 00:23:01,544 Those are marks from the seams. 229 00:23:01,680 --> 00:23:04,478 It's from a sketchbook of models, 230 00:23:04,616 --> 00:23:07,710 sought after for the past 50 years. 231 00:23:07,853 --> 00:23:10,447 They'd be proof that Watteau 232 00:23:10,589 --> 00:23:13,183 drew Charlotte at the theatre, 233 00:23:13,759 --> 00:23:15,954 and that he loved her. 234 00:23:19,197 --> 00:23:21,825 I went all over Europe looking for them. 235 00:23:22,000 --> 00:23:25,401 I invested my own money. I borrowed... 236 00:23:26,838 --> 00:23:29,705 And nothing. 237 00:23:31,843 --> 00:23:34,277 Put her out of your mind. 238 00:23:43,155 --> 00:23:45,623 Why do you always get me 239 00:24:21,159 --> 00:24:22,649 to come here? 240 00:24:32,237 --> 00:24:33,795 Shall we go? 241 00:24:35,607 --> 00:24:37,006 Come on, let's dance! 242 00:27:19,170 --> 00:27:20,694 I can't undo it. 243 00:28:13,425 --> 00:28:15,052 My head's spinning. 244 00:28:50,495 --> 00:28:52,224 Annabelle Roy, a remarkable theatre actress... 245 00:28:57,869 --> 00:28:59,496 Alpinist Alain Audibert disappears 246 00:28:59,971 --> 00:29:02,201 A second attempt at climbing K2... Buried by snow, 247 00:29:02,407 --> 00:29:04,705 his body was never found. 248 00:30:06,504 --> 00:30:07,630 You pick your days. 249 00:30:07,772 --> 00:30:08,670 Sorry. 250 00:30:08,807 --> 00:30:10,570 On delivery day! 251 00:30:10,708 --> 00:30:13,302 Trim the paper then sort the boxes. 252 00:30:23,421 --> 00:30:29,883 40, 50, 3... and 2 make 5. Have a nice day. 253 00:30:37,902 --> 00:30:39,199 Can you come here? 254 00:30:42,674 --> 00:30:43,641 I don't understand. 255 00:30:44,943 --> 00:30:50,643 Oh, right. That's ten. Have a nice day. 256 00:30:53,518 --> 00:30:57,284 What the hell's the matter? 257 00:30:57,422 --> 00:30:58,855 Look how it's cut! 258 00:30:58,990 --> 00:30:59,513 Sorry. 259 00:30:59,657 --> 00:31:00,589 And it's for Belloto. 260 00:31:00,725 --> 00:31:04,183 Who's Belloto? My best customer! 261 00:31:04,329 --> 00:31:06,388 He's coming at noon. 262 00:31:06,664 --> 00:31:09,030 Party only if you can work the next day. 263 00:31:09,167 --> 00:31:11,032 400 cards, damn it! 264 00:31:12,003 --> 00:31:13,971 Sort out the boxes. 265 00:31:36,527 --> 00:31:37,755 Vincent! 266 00:31:38,730 --> 00:31:40,163 Vincent! 267 00:31:43,134 --> 00:31:44,567 What happened? 268 00:32:01,686 --> 00:32:02,584 What happened? 269 00:32:02,720 --> 00:32:05,951 An aneurism. It can happen at anytime. 270 00:32:06,691 --> 00:32:08,124 And what now? 271 00:32:08,259 --> 00:32:09,726 We'll reduce medication 272 00:32:09,861 --> 00:32:11,954 to see if he wakes up. 273 00:32:13,998 --> 00:32:15,829 I'll leave you alone with him. 274 00:33:10,388 --> 00:33:13,949 Call me. Here are your pictures. Ivan 275 00:33:54,298 --> 00:33:55,731 Pierre Valadier Institute,1978 276 00:34:35,807 --> 00:34:37,968 Pierre Valadier Institute 277 00:34:52,523 --> 00:34:54,753 I'm an Art History researcher. 278 00:34:54,892 --> 00:34:58,328 I'd like information on one of the Institute's paintings. 279 00:34:58,463 --> 00:34:59,487 Which painting? 280 00:34:59,630 --> 00:35:01,928 It was in the great hall. 281 00:35:02,066 --> 00:35:05,092 The painting of the actors, by Openor. 282 00:35:05,236 --> 00:35:05,930 By who? 283 00:35:06,003 --> 00:35:07,493 Openor. 284 00:35:08,406 --> 00:35:10,772 Where is it now? 285 00:35:10,975 --> 00:35:12,465 When the state took over, 286 00:35:12,610 --> 00:35:14,168 Mr. Valadier's family 287 00:35:14,312 --> 00:35:16,940 retrieved everything of any value. 288 00:35:18,149 --> 00:35:19,480 OK. 289 00:35:23,287 --> 00:35:26,484 His workshops were near the Comédie Française. 290 00:35:57,021 --> 00:35:59,717 "The Fool", the Louvre collection. 291 00:36:11,569 --> 00:36:13,196 Have we got anywhere? 292 00:36:14,105 --> 00:36:16,005 Show me those. 293 00:36:16,841 --> 00:36:20,709 I haven't finished. There's no point yet. 294 00:36:21,512 --> 00:36:23,776 Let me decide. 295 00:36:23,981 --> 00:36:26,040 Come on, don't be silly. 296 00:36:27,018 --> 00:36:29,316 You'll only say it's useless. 297 00:36:34,992 --> 00:36:37,153 "The Fool" in the "Shop-Sign" 298 00:36:37,295 --> 00:36:40,389 is a painting by Openor. 299 00:36:41,766 --> 00:36:44,758 That's Watteau at 27. 300 00:36:44,902 --> 00:36:46,767 And that is a sketch by Openor. 301 00:36:46,904 --> 00:36:50,169 It's the only work with both Openor and Watteau. 302 00:36:50,308 --> 00:36:52,276 Look at the likeness. 303 00:36:54,345 --> 00:36:56,142 Openor was little-known, 304 00:36:56,280 --> 00:36:58,646 he spent his time at the theatre. 305 00:36:58,783 --> 00:37:01,445 Watteau was well-known but shy. 306 00:37:01,586 --> 00:37:02,917 Openor introduced him 307 00:37:03,054 --> 00:37:05,522 to Charlotte in the theatre. 308 00:37:08,659 --> 00:37:10,024 What a tale! 309 00:37:10,161 --> 00:37:12,152 The paintings in the "Shop-Sign" 310 00:37:12,296 --> 00:37:13,923 are by masters Watteau admired. 311 00:37:14,031 --> 00:37:15,498 What's a canvas by Openor 312 00:37:15,633 --> 00:37:16,998 doing there? 313 00:37:17,134 --> 00:37:20,831 It's just proof Gersaint had an Openor in his shop. 314 00:37:24,275 --> 00:37:26,835 There's no secret love story. 315 00:37:26,978 --> 00:37:32,780 All of that only exists in your mind, and you're losing it. 316 00:37:38,356 --> 00:37:41,018 If I've nothing in a week I'll stop. 317 00:37:42,693 --> 00:37:43,591 No. 318 00:37:43,728 --> 00:37:45,355 I promise. 319 00:37:51,769 --> 00:37:53,760 Why do you put me down? 320 00:37:56,274 --> 00:37:59,471 You let your emotions take over. 321 00:37:59,610 --> 00:38:01,339 That's not good? 322 00:38:01,479 --> 00:38:05,677 No, not for a researcher. 323 00:38:06,317 --> 00:38:08,080 It's not worth it? 324 00:38:09,654 --> 00:38:14,387 For your private life, not for your work. 325 00:38:33,444 --> 00:38:34,968 Hello. 326 00:38:35,746 --> 00:38:37,077 Hello. 327 00:38:40,785 --> 00:38:42,548 How is he? 328 00:38:42,687 --> 00:38:45,713 We've stopped the medicine but he's not woke up. 329 00:38:46,157 --> 00:38:48,648 You're the only visitor. 330 00:38:48,793 --> 00:38:50,988 He has no parents? 331 00:38:51,996 --> 00:38:53,759 We never discussed that. 332 00:38:53,898 --> 00:38:55,160 Hold his hand 333 00:38:55,299 --> 00:38:57,324 or he won't know you're here. 334 00:39:00,504 --> 00:39:02,267 You think he feels that? 335 00:39:02,406 --> 00:39:05,432 Skin-to-skin contact is vital. 336 00:39:05,843 --> 00:39:09,006 Human touch gets through to them. 337 00:39:09,780 --> 00:39:12,112 Bring some of his things in. 338 00:39:12,950 --> 00:39:14,383 Objects? 339 00:39:15,553 --> 00:39:17,316 Yes, he must have some at home. 340 00:39:19,290 --> 00:39:21,121 I don't have his keys. 341 00:39:21,258 --> 00:39:23,954 We'll sort something out with admin. 342 00:41:42,099 --> 00:41:43,999 The River Bievre 343 00:43:04,615 --> 00:43:09,484 You'll close up? 344 00:43:10,454 --> 00:43:11,819 Yes. 345 00:43:13,424 --> 00:43:15,289 You're working late? 346 00:43:16,794 --> 00:43:18,159 No. 347 00:43:21,865 --> 00:43:24,231 Lucie, I just wanted to ask... 348 00:43:24,368 --> 00:43:28,031 With the customers, can you try to be a bit more... 349 00:43:28,172 --> 00:43:29,799 More what? 350 00:43:30,007 --> 00:43:32,066 How can I say it? 351 00:43:32,209 --> 00:43:34,700 Pleasant. 352 00:43:35,613 --> 00:43:37,774 A bit more with it. 353 00:43:43,020 --> 00:43:44,578 How's Vincent? 354 00:43:45,756 --> 00:43:48,782 A coma's not like having a cold. 355 00:43:49,827 --> 00:43:51,055 I'm not good at this, 356 00:43:51,195 --> 00:43:53,993 but if you want to talk... 357 00:45:42,873 --> 00:45:45,433 Comédie Française Former Hotel of the King's Actors 358 00:47:28,846 --> 00:47:31,644 What's the matter? Are you ill? 359 00:47:32,983 --> 00:47:35,144 No, I just went to bed late. 360 00:47:36,587 --> 00:47:38,646 I must talk to you. 361 00:47:38,789 --> 00:47:40,381 Now? 362 00:47:43,360 --> 00:47:46,193 Why haven't I heard from you? 363 00:47:47,464 --> 00:47:50,160 I've not seen you in weeks. 364 00:47:50,300 --> 00:47:52,029 I've had problems. 365 00:47:54,204 --> 00:47:55,398 Come in. 366 00:48:05,515 --> 00:48:06,914 What do you want? 367 00:48:07,017 --> 00:48:09,042 I'm worried about you. 368 00:48:09,186 --> 00:48:12,212 You've come to see how I'm doing? 369 00:48:15,592 --> 00:48:18,356 You are an arrogant lady, Miss Audibert. 370 00:48:18,962 --> 00:48:20,224 Arrogant. 371 00:48:20,364 --> 00:48:23,026 You just want to see if I've found something. 372 00:48:24,968 --> 00:48:27,129 Because you failed! 373 00:48:31,041 --> 00:48:32,941 I have not failed! 374 00:48:35,646 --> 00:48:38,979 I lost my wife because of my research. 375 00:48:42,219 --> 00:48:45,655 She met another man. She was tired of waiting. 376 00:48:45,789 --> 00:48:49,486 She died shortly after in an accident. 377 00:48:52,329 --> 00:48:54,456 Don't continue. 378 00:49:10,480 --> 00:49:11,777 Shit. 379 00:49:36,773 --> 00:49:41,210 Watteau's friend, Crozat, 380 00:49:41,345 --> 00:49:42,778 had a country house in Montmorency. 381 00:49:42,980 --> 00:49:45,847 They spent their afternoons under the porch. 382 00:49:47,284 --> 00:49:49,684 The porch had 3 arches, and on each one figured 383 00:49:49,820 --> 00:49:53,187 a lion stifled by Love. 384 00:49:58,161 --> 00:49:59,628 Openor. 385 00:50:46,143 --> 00:50:47,838 What are you doing here? 386 00:50:48,512 --> 00:50:50,776 You must let us know when you come. 387 00:50:50,914 --> 00:50:53,815 Visiting hours finish at 7:30 pm. 388 00:50:53,950 --> 00:50:56,578 It's intensive care, not a train station. 389 00:51:28,819 --> 00:51:30,878 Malika! Room 5. 390 00:51:41,198 --> 00:51:48,468 Take him back in. 391 00:53:26,503 --> 00:53:27,663 Come in. 392 00:53:28,438 --> 00:53:31,669 Hello. Can I see you a minute? 393 00:53:32,676 --> 00:53:33,540 Certainly not. Call the secretary 394 00:53:33,677 --> 00:53:36,339 for an appointment. 395 00:53:36,479 --> 00:53:37,969 Let's resume. 396 00:53:38,048 --> 00:53:41,449 Vacation time's exploded during the first semester. 397 00:53:41,585 --> 00:53:45,612 No one's going to catch time up in the second. 398 00:53:46,223 --> 00:53:47,349 Just a minute. 399 00:53:50,794 --> 00:53:51,453 What is it? 400 00:53:51,595 --> 00:53:54,996 I need your signature to consult the X-rays. 401 00:53:55,465 --> 00:53:57,228 Impossible, I'm in a meeting. 402 00:53:57,367 --> 00:54:00,029 It'll only take a second. 403 00:54:00,537 --> 00:54:03,199 I'm asking you to leave. 404 00:54:03,340 --> 00:54:04,432 You're refusing? 405 00:54:04,574 --> 00:54:07,441 You had time enough the other day at my door. 406 00:54:08,078 --> 00:54:09,943 That's enough. 407 00:54:10,080 --> 00:54:11,809 Help me. 408 00:54:11,982 --> 00:54:13,813 It's too late. 409 00:54:14,651 --> 00:54:16,744 Help me, damn it! 410 00:54:17,220 --> 00:54:19,654 I no longer sustain your work. 411 00:54:20,857 --> 00:54:22,290 Get out. 412 00:54:39,075 --> 00:54:41,873 You're not disturbing me. 413 00:54:46,049 --> 00:54:48,381 Don't touch me! 414 00:54:49,786 --> 00:54:52,118 Kindly leave, miss. 415 00:54:52,255 --> 00:54:55,156 Leave, please! 416 00:54:55,292 --> 00:54:56,259 Calm down now. There we go. 417 00:54:56,393 --> 00:54:57,485 Shit! My phone. 418 00:54:57,627 --> 00:54:58,616 Pick it up. 419 00:54:58,762 --> 00:55:00,423 She's crazy! 420 00:55:00,964 --> 00:55:02,192 You're not right. 421 00:55:32,062 --> 00:55:34,326 Mr. Valadier died 6 months ago. 422 00:55:34,464 --> 00:55:36,022 Everything went in the settlement. 423 00:55:36,166 --> 00:55:37,633 Everything was sold. 424 00:55:37,767 --> 00:55:38,597 Sold? 425 00:55:38,735 --> 00:55:40,703 Maybe the Lille court can help. 426 00:55:40,837 --> 00:55:42,771 The Lille court! 427 00:55:42,906 --> 00:55:44,237 Hello, Mr. Duez. 428 00:55:44,374 --> 00:55:46,501 The court gave me your number. 429 00:55:46,643 --> 00:55:48,873 You recently bought an Openor. 430 00:55:49,012 --> 00:55:49,979 That's correct. 431 00:55:50,113 --> 00:55:51,045 You still have it? 432 00:55:51,181 --> 00:55:53,479 Yes, but not for long. 433 00:55:53,616 --> 00:55:54,344 Meaning? 434 00:55:54,484 --> 00:55:56,509 It's going on auction. 435 00:55:56,653 --> 00:55:57,449 Where? 436 00:55:57,587 --> 00:55:58,611 Ghent, in Belgium. 437 00:55:58,755 --> 00:55:59,653 In Ghent! 438 00:55:59,789 --> 00:56:02,417 Lots of items are sold there. 439 00:56:02,826 --> 00:56:04,623 5,000 euros. 440 00:56:05,795 --> 00:56:07,092 Shit! 441 00:56:14,337 --> 00:56:15,736 Good morning, miss. 442 00:56:18,775 --> 00:56:20,538 What's happened here? 443 00:56:20,977 --> 00:56:22,604 I had friends round, it's messy. 444 00:56:22,746 --> 00:56:25,510 Messy? It's a wreck! 445 00:56:25,648 --> 00:56:26,637 I have a train to catch. 446 00:56:26,783 --> 00:56:30,617 You don't answer the phone. 447 00:56:30,754 --> 00:56:32,221 My battery's flat. 448 00:56:32,355 --> 00:56:33,947 I'm sick of this. I'm warning you, 449 00:56:34,057 --> 00:56:38,221 the rent by the end of the week 450 00:56:38,361 --> 00:56:39,487 or I'll start procedures. 451 00:56:39,629 --> 00:56:41,756 I've got it, thank you. 452 00:56:59,015 --> 00:57:00,573 Oh, it's you! 453 00:57:03,653 --> 00:57:06,486 I thought it was Jacques. We argued. 454 00:57:10,093 --> 00:57:10,752 What's that? 455 00:57:10,960 --> 00:57:12,086 Nothing. 456 00:57:12,495 --> 00:57:13,723 An allergy. See a doctor. 457 00:57:13,863 --> 00:57:15,455 It'll go. 458 00:57:18,635 --> 00:57:20,193 Why are you here? 459 00:57:22,572 --> 00:57:24,005 No reason. 460 00:57:24,507 --> 00:57:25,701 There's always a reason. 461 00:57:25,842 --> 00:57:28,675 You've never even come to see me play. 462 00:57:29,412 --> 00:57:32,006 You hate it when we watch. 463 00:57:32,715 --> 00:57:34,410 Who's "we"? 464 00:57:36,719 --> 00:57:38,311 Who's "we"? 465 00:57:39,889 --> 00:57:41,652 When I came with dad... 466 00:57:41,791 --> 00:57:42,587 Still him. 467 00:57:45,995 --> 00:57:47,826 Don't hold my head. 468 00:57:50,567 --> 00:57:52,432 You've got a temperature. 469 00:57:56,439 --> 00:57:58,566 Why are you here? Tell me. 470 00:58:02,946 --> 00:58:08,282 Come on, tell me. 471 00:58:10,253 --> 00:58:13,154 Can you lend me 5,000 euros? 472 00:58:17,961 --> 00:58:20,225 A dress, then? 473 00:58:22,665 --> 00:58:24,326 Why, of course. 474 00:58:36,145 --> 00:58:41,412 You have a sale certificate or some kind of receipt? 475 00:58:42,252 --> 00:58:43,947 It's from my family. 476 00:58:44,087 --> 00:58:45,714 Well, some ID? 477 00:58:45,855 --> 00:58:47,288 Sure. 478 00:58:58,668 --> 00:58:59,999 It's a lovely item. 479 00:59:03,540 --> 00:59:06,441 I can give you 8,000 euros. 480 00:59:06,576 --> 00:59:08,908 8,000? But it's unique. 481 00:59:09,012 --> 00:59:09,774 I know, but... 482 00:59:09,946 --> 00:59:11,004 It's worth 10,000. 483 00:59:11,147 --> 00:59:13,615 Go see a colleague... 484 00:59:13,750 --> 00:59:15,980 But I've a generous reputation. 485 00:59:22,959 --> 00:59:25,757 But can I have cash? 486 00:59:25,962 --> 00:59:27,486 It shouldn't be a problem. 487 01:00:54,484 --> 01:00:58,250 And we turn now to this small Painting 488 01:00:58,388 --> 01:01:01,824 Openor, painting theatre. 489 01:01:02,358 --> 01:01:06,818 Painting between 1709 and 1714... 490 01:01:06,996 --> 01:01:10,363 We start the bidding Since 5000 euros From... 491 01:01:10,500 --> 01:01:12,525 At five thousand five hundred 492 01:02:12,361 --> 01:02:14,989 Amex, MasterCard or Visa? 493 01:02:15,131 --> 01:02:16,530 Cash. 494 01:02:39,922 --> 01:02:42,720 It's 8,400. 495 01:02:44,427 --> 01:02:46,361 Visa? 496 01:02:54,137 --> 01:02:56,128 It's the wrong pin number. 497 01:03:05,982 --> 01:03:07,108 Could you sign? 498 01:03:11,587 --> 01:03:12,815 Thank you. 499 01:03:13,523 --> 01:03:14,751 Goodbye. 500 01:04:05,641 --> 01:04:07,165 Garance. 501 01:04:08,077 --> 01:04:09,635 Lucie? 502 01:04:12,315 --> 01:04:13,612 Can we talk? 503 01:04:13,749 --> 01:04:15,114 Come on up. 504 01:04:15,251 --> 01:04:17,685 Not in the workshop. It's personal. 505 01:04:17,820 --> 01:04:20,152 No, I'm alone. Give me that. 506 01:04:27,396 --> 01:04:31,127 Wow, you're... 507 01:04:36,606 --> 01:04:38,767 Hang on, what is this? 508 01:04:40,009 --> 01:04:41,601 Will you do it? 509 01:04:43,613 --> 01:04:45,706 You have an X-ray? 510 01:04:45,848 --> 01:04:47,839 I can't just go at it. 511 01:04:48,484 --> 01:04:50,145 Examine it. 512 01:04:50,720 --> 01:04:52,017 Please. 513 01:04:53,389 --> 01:04:55,983 I must ask Gasque. 514 01:05:00,263 --> 01:05:04,529 No! Hold on. Calm down! 515 01:05:06,002 --> 01:05:07,094 Stop staring. 516 01:05:07,236 --> 01:05:08,760 You're giving me the jitters. 517 01:08:20,429 --> 01:08:22,158 You've met Garance? 518 01:08:23,099 --> 01:08:24,191 Hello. 519 01:08:28,571 --> 01:08:30,300 There it is. 520 01:08:36,011 --> 01:08:38,673 What do you think? 521 01:08:56,599 --> 01:08:58,533 It's disturbing, isn't it? 522 01:09:21,557 --> 01:09:23,218 What do you make of it? 523 01:09:24,994 --> 01:09:27,189 It's a Watteau. 524 01:09:29,398 --> 01:09:31,992 An original. 525 01:09:33,335 --> 01:09:35,633 Where did you find it? 526 01:09:47,583 --> 01:09:50,609 Watteau loved Charlotte Desmares. 527 01:09:51,554 --> 01:09:55,149 His studio overlooked the theatre's dressing rooms. 528 01:09:55,291 --> 01:09:57,725 He started drawing her on stage, 529 01:09:57,860 --> 01:09:59,725 to flatter her. 530 01:10:00,963 --> 01:10:03,193 It must've turned sour. 531 01:10:04,300 --> 01:10:07,895 Maybe he considered burning the paintings. 532 01:10:08,571 --> 01:10:10,232 He repainted them crudely 533 01:10:10,372 --> 01:10:12,169 and signed a false name. 534 01:10:12,308 --> 01:10:13,707 Openor. 535 01:10:15,911 --> 01:10:18,379 Charlotte's face disappeared. 536 01:10:18,514 --> 01:10:22,917 The sketchbooks vanished, taking all traces of his love. 537 01:10:24,053 --> 01:10:27,648 She became the hidden lady. 538 01:10:29,725 --> 01:10:32,751 I realized Openor didn't exist at Montmorency. 539 01:10:32,895 --> 01:10:34,988 Watteau signed using the name 540 01:10:35,130 --> 01:10:38,691 he saw engraved on Crozat's portico. 541 01:10:49,745 --> 01:10:54,148 The inscription's reference is in your notes. 542 01:10:54,283 --> 01:10:56,843 The inscription's still there, 543 01:10:56,986 --> 01:11:00,752 under a lion stifled by Love. 544 01:11:38,027 --> 01:11:40,188 He had an embolism two days ago. 545 01:11:40,329 --> 01:11:43,196 I phoned but there was no answer. 546 01:11:43,332 --> 01:11:44,697 I'm so sorry. 547 01:11:46,502 --> 01:11:47,560 Can I see him? 548 01:11:47,703 --> 01:11:50,695 Nobody claimed the body. He was buried. 549 01:11:51,807 --> 01:11:53,274 Damn it! 34713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.