All language subtitles for sddsg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:07,310 O antic� legend� aztec� poveste�te ca �n noaptea timpurilor 2 00:00:07,345 --> 00:00:11,400 un zeu alb venit din stele a cobor�t pe p�m�nt 3 00:00:11,435 --> 00:00:16,783 �i a fost tat�l primului Om Puma. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 5 00:00:38,908 --> 00:00:42,919 Cu acest semn voi fi mereu prezent printre voi. 6 00:00:43,820 --> 00:00:45,774 Custode va fi fiul meu. 7 00:00:46,217 --> 00:00:49,415 El �i fiii care se vor na�te din el. 8 00:00:50,132 --> 00:00:53,040 De-a lungul mileniilor, �i va p�stra puterile mele. 9 00:00:53,418 --> 00:00:55,185 Puterile unui Om Zeu. 10 00:00:55,829 --> 00:00:58,255 Puterile unui Om Puma. 11 00:00:59,507 --> 00:01:00,781 Omul Puma. 12 00:01:01,305 --> 00:01:02,577 Omul Puma. 13 00:01:03,679 --> 00:01:05,050 Omul Puma. 14 00:01:18,320 --> 00:01:25,813 OMUL PUMA 15 00:01:28,622 --> 00:01:36,773 Traducere dup� sonor �i adaptare: VERONICA 16 00:02:28,986 --> 00:02:30,045 Deci, dr� Jane? 17 00:02:30,930 --> 00:02:32,938 Sunte�i �n gradul s� descifra�i semnele alea? 18 00:02:36,606 --> 00:02:38,391 E o inscrip�ie aztec�. 19 00:02:38,426 --> 00:02:41,142 �i poveste�te despre un om care are s�ngele unui zeu �n vene. 20 00:02:41,345 --> 00:02:43,066 Un zeu venit din alte lumi. 21 00:02:44,238 --> 00:02:45,424 Un Om Puma. 22 00:02:54,051 --> 00:02:54,846 Continua�i. 23 00:02:55,370 --> 00:02:56,308 V� rog. 24 00:02:57,777 --> 00:02:59,074 Un blestem. 25 00:03:04,946 --> 00:03:06,331 Oricine va profana 26 00:03:07,952 --> 00:03:10,307 imaginea Zeului Puma, va fi 27 00:03:10,688 --> 00:03:12,978 distrus de Omul Puma cel viu. 28 00:03:13,168 --> 00:03:14,273 Sunt prostii. 29 00:03:14,854 --> 00:03:16,016 Legende ridicole. 30 00:03:17,917 --> 00:03:20,247 Uneori e mai mult adev�r �n legende 31 00:03:21,228 --> 00:03:22,606 dec�t �n istorie. 32 00:03:24,650 --> 00:03:26,923 Blestemul v� poate lovi �i pe dv. 33 00:03:27,064 --> 00:03:29,762 �ncerc �ntotdeauna s� fiu eu cel care love�te primul. 34 00:03:43,646 --> 00:03:44,862 E incredibil! 35 00:03:45,419 --> 00:03:47,836 Acest obiect are o vechime de 3000 de ani 36 00:03:47,971 --> 00:03:50,462 �i ascunde o tehnologie extraordinar�. 37 00:03:54,427 --> 00:03:55,317 Dar... 38 00:03:55,842 --> 00:04:00,332 dar avem o dovad� a unei prezen�e extraterestre �n istoria noastr�. 39 00:04:00,680 --> 00:04:02,881 E o descoperire extraordinar�. 40 00:04:04,172 --> 00:04:05,838 Trebuie s� o facem public�. 41 00:04:05,959 --> 00:04:08,048 Nu dv sunte�i �n m�sur� s� decide�i asta. 42 00:04:09,468 --> 00:04:13,174 - Dar n-o pute�i �ine ascuns�. - �i cine m� �mpiedic�? 43 00:04:19,809 --> 00:04:20,673 Dr� Dobson! 44 00:04:27,349 --> 00:04:32,806 Mintea �i voin�a dumitale 45 00:04:36,570 --> 00:04:38,116 �mi vor apar�ine mie. 46 00:04:39,321 --> 00:04:40,275 Pentru totdeauna. 47 00:04:58,838 --> 00:05:00,300 Acum po�i pleca. 48 00:05:01,353 --> 00:05:03,865 �i s� fii ascult�toare. 49 00:05:36,368 --> 00:05:39,363 Cu masca asta, �i vom face pe oameni sclavii no�tri. 50 00:05:40,279 --> 00:05:41,953 Vom domina toat� lumea. 51 00:05:43,214 --> 00:05:44,337 Cine ne poate opri? 52 00:05:46,214 --> 00:05:47,425 Omul Puma. 53 00:05:50,213 --> 00:05:51,623 Trebuie s�-l g�sim. 54 00:05:53,786 --> 00:05:54,981 �i s�-l ucidem. 55 00:06:09,978 --> 00:06:15,246 "Al patrulea t�n�r american ucis �n c�teva zile. Vor fi �i alte victime?" 56 00:06:26,623 --> 00:06:28,826 Hei, Tony, de ce nu te opre�ti o clip�? 57 00:06:28,861 --> 00:06:30,273 Nu pot. A� rupe ritmul. 58 00:06:30,359 --> 00:06:32,266 Da, dar careva ��i va rupe oasele. 59 00:06:32,326 --> 00:06:34,073 Ai v�zut identikitul victimelor? 60 00:06:34,220 --> 00:06:35,708 To�i americani ca tine. 61 00:06:35,905 --> 00:06:37,554 Copii de medici, ca tine. 62 00:06:37,621 --> 00:06:40,558 Am�ndoi p�rin�ii mor�i �ntr-un accident de avion, ca �i ai t�i. 63 00:06:40,740 --> 00:06:43,102 - Nu �i se pare suficient? - �tii ce ��i spun, Martin? 64 00:06:43,425 --> 00:06:46,099 Ca pompier, ��i pierzi timpul, ar trebui s� te faci paznic. 65 00:06:46,803 --> 00:06:49,213 O solu�ie ar fi. O para�ut� de ocazie. 66 00:06:49,248 --> 00:06:51,662 Cam t�rziu. Am cumarat deja o salopet� de m�tase. 67 00:06:51,697 --> 00:06:54,197 - Pentru ce? - Ca s� bat recordul la c�dere liber�. 68 00:06:54,329 --> 00:06:55,739 E�ti un incon�tient. 69 00:06:55,774 --> 00:06:57,839 �tii de c�t e nevoie ca s� ajungi jos de la etajul 30? 70 00:06:57,874 --> 00:07:00,196 Mai pu�in de 2 secunde. Dac� �i se �nt�mpl�, cum te descurci? 71 00:07:00,231 --> 00:07:02,146 Voi �nv��a s� zbor �n doar o secund�. 72 00:07:52,687 --> 00:07:54,473 Domnule Farms! 73 00:07:54,632 --> 00:07:55,973 Da, dle director, �tiu. 74 00:07:56,008 --> 00:07:58,260 Nu trebuie s� iau muzeul drept o sal� polivalent�. 75 00:07:58,295 --> 00:08:00,421 Bine, v�d c� �ti�i perfect. 76 00:08:00,521 --> 00:08:03,644 Da. �i �tiu �i c� dac� trebuie s� dau fr�u maniilor mele sportive 77 00:08:03,679 --> 00:08:05,327 trebuie s-o fac �n afara orarului de munc�. 78 00:08:08,800 --> 00:08:10,225 Ce e? V� sim�i�i r�u? 79 00:08:11,421 --> 00:08:14,647 Nu. Mi se �nt�mpl� numai c�nd percep un pericol. 80 00:08:16,171 --> 00:08:18,508 �n acest caz, ai perceput corect. 81 00:08:18,706 --> 00:08:21,011 V� pa�te pericolul s� fi�i concediat. 82 00:10:39,927 --> 00:10:41,720 Tu e�ti Omul Puma. 83 00:11:17,104 --> 00:11:18,401 Profesore Farms! 84 00:11:20,238 --> 00:11:21,775 V-a sc�pat vreun dinozaur? 85 00:11:22,779 --> 00:11:25,188 Nu, dar �n mod sigur �i sem�na mult. 86 00:11:25,640 --> 00:11:28,183 �i �i v�na�i cu b�ta aia? 87 00:11:32,267 --> 00:11:34,628 Spune�i-mi! Ne �nt�lnim cumva �ntr-un vis? 88 00:11:35,248 --> 00:11:36,696 Nu, nu cred. 89 00:11:37,332 --> 00:11:38,542 Atunci chiar c� e adev�rat. 90 00:11:38,673 --> 00:11:40,201 Am c�zut de la etajul 3. 91 00:11:41,525 --> 00:11:42,952 �i nu sunte�i r�nit? 92 00:11:43,142 --> 00:11:45,297 Nu... Doar pu�in �n orgoliu. 93 00:11:46,750 --> 00:11:48,241 M� numesc Jane Dobson 94 00:11:48,276 --> 00:11:51,641 �i a� vrea s� m� consult cu dv asupra unui craniu din era mezozoic�. 95 00:11:51,707 --> 00:11:55,150 Dac� m� �ntreba�i de ce omul, �n evolu�ia sa, nu a ales s� fie un zbur�tor, 96 00:11:55,185 --> 00:11:56,480 nu a� �ti s� v� r�spund. 97 00:11:59,468 --> 00:12:02,691 - Trebuie s� vorbim aici? - Ce e? O propunere? 98 00:12:03,847 --> 00:12:05,600 Nu. E doar o invita�ie. 99 00:12:05,635 --> 00:12:07,088 La mine acas�, �n seara asta. 100 00:12:07,123 --> 00:12:10,861 Tat�l meu va fi cu prietenii s�i �i a�i putea s� fi�i �i dv �mpreun� cu noi. 101 00:12:11,378 --> 00:12:14,021 �n cas� am toate c�r�ile �i cercet�rile unui savant. 102 00:12:14,096 --> 00:12:15,257 Iat� adresa. 103 00:12:16,395 --> 00:12:18,685 �ns� v�d c� locui�i la Ambasada Olandei. 104 00:12:19,481 --> 00:12:22,049 - De ce? V� deranjeaz�? - Foarte mult. 105 00:12:22,389 --> 00:12:25,293 Eu sunt olandez�. Ambasadorul e tat�l meu. 106 00:12:26,097 --> 00:12:26,922 Bine. 107 00:12:27,570 --> 00:12:29,465 Voi purta cravata mea de ceremonie. 108 00:12:30,605 --> 00:12:33,278 Poart� ceea ce vrei. Dar vino. 109 00:12:35,922 --> 00:12:37,104 Deci, pe desear�? 110 00:12:37,558 --> 00:12:38,664 La 9, ei? 111 00:13:12,187 --> 00:13:13,934 L-am contactat pe Tony Farms. 112 00:13:14,433 --> 00:13:16,011 Poate c� e el omul. 113 00:13:16,739 --> 00:13:18,413 Ai executat toate ordinele mele? 114 00:13:18,681 --> 00:13:19,657 Da, domnule. 115 00:13:19,909 --> 00:13:21,766 �n seara asta va veni la mine acas�. 116 00:13:28,211 --> 00:13:31,270 Totul coincide, domnule. Se pare c� am g�sit adev�ratul om. 117 00:13:31,697 --> 00:13:32,846 Bine, Rankin. 118 00:13:33,585 --> 00:13:35,082 Mi-o doresc, pentru ceilal�i. 119 00:13:35,915 --> 00:13:38,044 Nu va mai fi nevoie s�-i omor�m. 120 00:13:59,432 --> 00:14:00,625 Ascult�-m�, Dobson! 121 00:14:01,462 --> 00:14:04,047 Totul r�m�ne cum a fost stabilit deja pentru disear�. 122 00:14:04,610 --> 00:14:07,683 �ns� va trebui s� fie o u�oar� schimbare. 123 00:14:09,168 --> 00:14:12,273 Mai t�rziu, la tine acas�, voi fi �i eu. 124 00:14:15,638 --> 00:14:17,353 D� liber tuturor servitorilor. 125 00:14:18,055 --> 00:14:20,969 Nu vreau �n mod categoric str�ini prin preajm�. 126 00:15:06,164 --> 00:15:07,379 Tu vezi �n �ntuneric. 127 00:15:07,680 --> 00:15:09,165 Tu cazi ca o felin�. 128 00:15:09,576 --> 00:15:10,842 Tu, Omul Puma. 129 00:15:10,932 --> 00:15:14,328 Nu! Eu, Omul �nfuriat. �i dac� nu pleci, ��i sparg capul. 130 00:15:14,363 --> 00:15:16,520 Omul Puma nu ucide niciodat� poporul meu. 131 00:15:16,755 --> 00:15:18,461 El, nu, dar eu, da. 132 00:15:18,496 --> 00:15:19,350 Acum, pleac�! 133 00:15:19,569 --> 00:15:22,992 Tu m� po�i alunga pe mine. Dar nu s�ngele care �l ai �n vene. 134 00:15:23,432 --> 00:15:24,974 Tat�l t�u vedea �n �ntuneric. 135 00:15:25,212 --> 00:15:26,837 Tat�l t�u se ridica �n aer. 136 00:15:27,272 --> 00:15:29,290 Tat�l t�u proteja poporul meu. 137 00:15:29,622 --> 00:15:31,366 Tat�l meu era doar un medic. 138 00:15:31,466 --> 00:15:33,763 �i unicii pe care-i proteja erau pacien�ii lui. 139 00:15:33,991 --> 00:15:35,081 Medic aici, 140 00:15:35,533 --> 00:15:38,119 dar mare Om Puma pe �n�l�imile Anzilor. 141 00:15:39,286 --> 00:15:41,160 Nu! Tu e�ti un nebun criminal. 142 00:15:41,205 --> 00:15:44,104 Dar ai terminat s� te �nv�r�i pe aici �i s� arunci lumea de la fereastr�. 143 00:15:44,139 --> 00:15:45,561 �nainte de a chema poli�ia, 144 00:15:46,501 --> 00:15:47,367 uit�-te! 145 00:15:55,659 --> 00:15:57,589 Erai �nc� un copil la vremea aceea. 146 00:16:00,036 --> 00:16:02,677 Eu nu aveam nevoie s� ucid ca s� te g�sesc. 147 00:16:03,386 --> 00:16:04,516 Dar tu cine e�ti? 148 00:16:04,832 --> 00:16:06,346 Numele meu e Vadinho. 149 00:16:06,872 --> 00:16:10,826 Sunt preotul zeului venit din alte lumi cu multe secole �n urm�. 150 00:16:11,102 --> 00:16:12,265 �i ce vrei de la mine? 151 00:16:12,918 --> 00:16:14,527 Am venit s�-�i dau asta. 152 00:16:16,419 --> 00:16:18,212 Apar�inea tat�lui t�u. 153 00:16:18,616 --> 00:16:21,897 Cu asta, vei avea toat� puterea pe care o avea el. 154 00:16:22,893 --> 00:16:24,975 Eu te voi �nv��a s� le folose�ti. 155 00:16:26,987 --> 00:16:27,973 Pune�i-o! 156 00:16:28,009 --> 00:16:30,171 - Car�-te! - �i-am spus s� �i-o pui! 157 00:16:30,206 --> 00:16:31,531 E�ti nebun! Ce s� pun? 158 00:16:31,640 --> 00:16:34,504 ��i imaginezi c� eu m� duc la Dobsoni cu caraghiosl�cul �sta? 159 00:16:36,757 --> 00:16:38,528 �i-am spus s� �i-o pui... 160 00:16:39,810 --> 00:16:41,242 �i acum �i-o pui. 161 00:16:41,453 --> 00:16:42,902 Ok, bine, ok! 162 00:16:42,937 --> 00:16:43,910 Fii calm �ns�. 163 00:17:56,827 --> 00:17:58,276 - Tu nu te duci. - Tu cobori. 164 00:17:58,377 --> 00:17:59,834 Am spus c� tu nu te duci. 165 00:18:00,142 --> 00:18:02,351 Fata este o momeal�. Casa aceea e o capcan�. 166 00:18:02,386 --> 00:18:04,596 Jane Dobson e fiica ambasadorului Olandei. 167 00:18:04,731 --> 00:18:06,766 �tiu, dar tu oricum nu te duci. 168 00:18:07,299 --> 00:18:09,452 �ia au ucis deja patru persoane. 169 00:18:09,487 --> 00:18:11,012 �i tu e�ti urm�torul pe list�. 170 00:18:11,880 --> 00:18:13,120 Pune-�i centura. 171 00:18:13,683 --> 00:18:16,197 Ori accep�i s� fii Omul Puma, ori vei muri. 172 00:18:16,962 --> 00:18:18,684 Dar ce spui? E absurd. 173 00:18:19,041 --> 00:18:20,480 Uit�-te bine la mine. 174 00:18:20,604 --> 00:18:23,029 ��i par eu a fi unul care ar putea fi Omul Puma? 175 00:18:24,905 --> 00:18:27,247 E�ti cel mai prost pe care l-am v�zut vreodat�. 176 00:18:27,382 --> 00:18:29,093 Dar e�ti Omul Puma. 177 00:19:28,840 --> 00:19:30,041 Profesore Farms! 178 00:19:34,973 --> 00:19:36,966 De la care expozi�ie ai fugit de data asta? 179 00:19:37,001 --> 00:19:38,014 Aproape ca st�rne�ti mil�. 180 00:19:38,467 --> 00:19:40,716 Scuza�i-m�! Am avut un accident de ma�in�. 181 00:19:40,824 --> 00:19:42,113 Nimic grav, sper. 182 00:19:42,504 --> 00:19:45,633 O portier� �i aripile. F�r� complica�ii ulterioare. 183 00:19:50,032 --> 00:19:52,656 Ok, veni�i! Vreau s� v� prezint tat�lui meu. 184 00:19:53,851 --> 00:19:54,684 Tat�! 185 00:19:56,048 --> 00:19:58,002 �i-l prezint pe profesorul Farms. 186 00:19:58,037 --> 00:20:00,410 Paleontologul despre care �i-am vorbit azi. 187 00:20:00,445 --> 00:20:02,081 - Bine a�i venit printre noi, profesore. - Mul�umesc. 188 00:20:03,432 --> 00:20:06,113 Sir George Bradley, de la Ministerul Energiei. 189 00:20:06,590 --> 00:20:10,259 Sir Michel Bernard Ferguson, Sir George Randson. 190 00:21:22,600 --> 00:21:25,281 Unul din foarte importan�ii prieteni ai tat�lui meu. 191 00:21:29,399 --> 00:21:30,473 Ce vi se �nt�mpl�? 192 00:21:32,083 --> 00:21:32,972 Nu �tiu. 193 00:21:33,463 --> 00:21:36,061 �n general mi se �nt�mpl� a�a c�nd simt un pericol. 194 00:21:37,472 --> 00:21:38,441 Cu mine? 195 00:21:38,929 --> 00:21:40,267 Pericol de ce? 196 00:21:44,046 --> 00:21:45,889 Cine �tie? De puterea dumitale de a fascin�. 197 00:21:46,837 --> 00:21:49,639 Nu te descurci de loc r�u pentru un paleontolog. 198 00:21:50,193 --> 00:21:52,506 Eu apar�in anticei �coli de Neanderthal. 199 00:21:52,541 --> 00:21:54,921 �i uneori iese la suprafa�� instinctul primitivului. 200 00:21:56,680 --> 00:21:59,097 Trebuie s� admit c� sunte�i simpatic, profesore. 201 00:21:59,845 --> 00:22:02,039 Pot s� v� cer s� face�i s� m� simt mai pu�in "muzeu"? 202 00:22:02,074 --> 00:22:03,431 De ce nu-mi spune�i doar Tony? 203 00:22:04,212 --> 00:22:06,209 Ok... Tony. 204 00:22:11,522 --> 00:22:13,635 Aici �mi �in toate c�r�ile mele. 205 00:22:51,222 --> 00:22:53,434 �sta nu e un acord, e un �antaj. 206 00:22:53,839 --> 00:22:58,104 Semn�ndu-l noi punem controlul �ntregii na�iuni �n m�inile unui singur om. 207 00:22:58,651 --> 00:23:01,924 Dl Kobras e unicul om care poate garanta furnizarea energiei. 208 00:23:02,166 --> 00:23:03,800 Dar cu ce condi�ii? 209 00:23:04,207 --> 00:23:08,096 Dac� noi accept�m, el va fi �n gradul s� �nchid� fabricile noastre, 210 00:23:08,131 --> 00:23:09,655 s� opreasc� centralele electrice. 211 00:23:09,690 --> 00:23:11,982 Vom avea �omaj, foamete, frig. 212 00:23:12,257 --> 00:23:13,211 Prostii! 213 00:23:14,159 --> 00:23:19,777 Unicul meu privilegiu e de a fi considerat indispensabil de cei ce produc petrol. 214 00:23:19,812 --> 00:23:22,801 Dv �i domina�i, desigur. Dar nu �n�eleg prin ce mijloace. 215 00:23:22,836 --> 00:23:24,602 Dac� v� decide�i s� fi�i oaspe�ii mei, 216 00:23:24,637 --> 00:23:26,970 voi fi m�ndru s� v� ar�t sistemele mele de lucru. 217 00:23:27,183 --> 00:23:30,256 �i sunt sigur c� orice �ndoial� v� va disp�rea din minte. 218 00:23:30,291 --> 00:23:33,253 V-am spus �i alte d��i c� nu voi accepta niciodat� invita�ia dv. 219 00:23:33,474 --> 00:23:35,570 Ceea ce se �nt�mpl� e de ne�n�eles. 220 00:23:35,709 --> 00:23:38,558 Dar eu voi denun�a scandalul acesta cu toate for�ele mele. 221 00:23:38,954 --> 00:23:40,598 Dac� ve�i mai avea. 222 00:24:06,555 --> 00:24:10,093 Atunci acest subiect se va discuta iar la reuniunea noastr� viitoare. 223 00:24:10,201 --> 00:24:12,322 �i sunt sigur c� dl John v� semna 224 00:24:12,720 --> 00:24:14,312 dup� ce va fi oaspetele meu. 225 00:24:20,634 --> 00:24:24,115 Acum trebuie s� ne ocup�m de acel t�n�r paleontolog american. 226 00:24:24,150 --> 00:24:26,630 - �i dac� nici el nu e cel adev�rat? - Va muri imediat. 227 00:24:26,954 --> 00:24:29,125 Dar dac� �n schimb, a�a cum credem, e cel adev�rat, 228 00:24:29,312 --> 00:24:33,273 va muri doar dup� ce va da dovada evident� c� este Omul Puma. 229 00:24:42,636 --> 00:24:43,566 Deci... 230 00:24:43,882 --> 00:24:48,419 dinozaurii au disp�rut pentru c� s�rmanii, nu mai �tiau s� se iubeasc�. 231 00:24:48,936 --> 00:24:50,072 A�a a fost? 232 00:24:50,588 --> 00:24:51,582 Exact. 233 00:24:51,930 --> 00:24:54,733 �i eu nu a� vrea ca specia noastr� s� aib� acela�i sf�r�it. 234 00:24:56,865 --> 00:25:00,443 E cel mai splendid �antaj biologic la care am fost supus� vreodat�. 235 00:27:02,511 --> 00:27:04,097 S-a dus sus, c�tre mansard�. 236 00:27:07,860 --> 00:27:09,982 Ne scute�te de efortul de a-l duce sus. 237 00:27:10,017 --> 00:27:11,278 Va fi cu sigurna�� o s�ritur� frumoas�. 238 00:28:33,342 --> 00:28:34,225 Tony! 239 00:28:52,662 --> 00:28:54,086 - Pune�i-o! - �i apoi? 240 00:28:54,121 --> 00:28:56,116 - Sari! - Vrei s� m� omor? 241 00:28:56,251 --> 00:28:57,237 Pune�i-o! 242 00:29:10,615 --> 00:29:12,961 - Acum zboar�! - Nu sunt un �nger. 243 00:29:13,096 --> 00:29:14,860 Dac� r�m�i acolo, vei deveni. 244 00:29:14,939 --> 00:29:15,886 Sari! 245 00:29:26,274 --> 00:29:27,275 Zboar�! 246 00:30:21,931 --> 00:30:22,799 Mul�umesc. 247 00:30:23,189 --> 00:30:24,662 Nu ne-a�i abandonat. 248 00:30:36,018 --> 00:30:37,348 Acum e�ti convins? 249 00:30:38,097 --> 00:30:39,584 Nu mai �n�eleg nimic. 250 00:30:40,085 --> 00:30:41,534 Mi-e fric� �i s� m� mi�c. 251 00:30:41,569 --> 00:30:44,158 Nu e�ti tu cel care zboar�. Mintea ta e cea care zboar�. 252 00:30:44,429 --> 00:30:46,775 �ie �i-e fric�, dar celuilalt eu al t�u nu �i e. 253 00:30:46,810 --> 00:30:47,776 Cel�lalt cine? 254 00:30:49,331 --> 00:30:50,931 Spune-mi adev�rul, Vadinho. 255 00:30:51,912 --> 00:30:53,245 Cine sunt cu adev�rat? 256 00:30:53,280 --> 00:30:55,918 Ai �n vene s�ngele unui zeu venit din alte lumi. 257 00:30:58,429 --> 00:30:59,894 Tu e�ti Omul Puma. 258 00:31:00,427 --> 00:31:01,368 Nu e posibil. 259 00:31:01,804 --> 00:31:02,982 Nu e posibil. 260 00:31:03,523 --> 00:31:06,966 Salturi enorme... Nu era un om, era o felin� care zbura. 261 00:31:07,313 --> 00:31:09,083 �n sf�r�it, l-am g�sit. 262 00:31:10,091 --> 00:31:11,659 Acum datoria noastr� este s�-l ucidem. 263 00:31:12,536 --> 00:31:15,249 �i �sta e lucrul cel mai u�or de f�cut. 264 00:31:29,256 --> 00:31:30,553 De ce eu? 265 00:31:32,340 --> 00:31:35,436 Mul�i oameni au primit puteri extraordinare din cer. 266 00:31:35,598 --> 00:31:36,975 Doar c� nu o �tiu. 267 00:31:37,371 --> 00:31:38,389 Acum tu �tii. 268 00:31:38,552 --> 00:31:39,520 Ce �tiu? 269 00:31:40,273 --> 00:31:42,393 C� nu po�i sc�pa de destinul t�u. 270 00:31:42,575 --> 00:31:43,825 Care destin? 271 00:31:44,406 --> 00:31:46,335 Aici e vorba doar de un mare necaz. 272 00:31:49,165 --> 00:31:51,413 - Cum fac s� cobor? - Cu mintea ta. 273 00:31:51,881 --> 00:31:53,396 Mintea e cea care controleaz�. 274 00:32:05,283 --> 00:32:07,388 �i cine controleaz� mintea lui Jane? 275 00:32:08,255 --> 00:32:10,905 Kobras a f�cut-o sclava lui cu masca de aur. 276 00:32:11,326 --> 00:32:13,465 C�nd o vei lua �napoi, ea va fi liber�. 277 00:32:14,045 --> 00:32:16,567 - Masca condi�ioneaz� voin�a? - Da. 278 00:32:16,898 --> 00:32:18,650 Dac� e folosit� de for�ele r�ului. 279 00:32:20,110 --> 00:32:21,289 �i unde se afl�? 280 00:32:22,229 --> 00:32:23,791 Trebuie s� te �ntrebi pe tine �nsu�i. 281 00:32:23,957 --> 00:32:25,166 Profe�ia spune: 282 00:32:25,601 --> 00:32:29,930 "Omul Puma �n via�� �l va distruge pe profanatorul lui Puma Zeul". 283 00:32:34,014 --> 00:32:35,495 Spune-mi adev�rul, Vadinho. 284 00:32:36,307 --> 00:32:38,589 Invulnerabilitatea face parte din puterile mele. 285 00:32:38,624 --> 00:32:39,433 Nu. 286 00:32:39,677 --> 00:32:41,943 - Un simplu glon� m� poate ucide? - Da. 287 00:32:42,402 --> 00:32:43,552 Atunci, uit�-te! 288 00:32:43,879 --> 00:32:45,546 Uit�-te bine ce salt fac. 289 00:32:45,636 --> 00:32:48,018 Cel mai mare salt pe care Omul Puma l-a f�cut vreodat�. 290 00:32:48,053 --> 00:32:49,380 - Ca s� te duci unde? - Ca s-o �terg de aici. 291 00:32:49,415 --> 00:32:50,940 Kobras �tie deja cine e�ti 292 00:32:50,975 --> 00:32:52,869 �i te va v�na p�n� c�nd te va distruge. 293 00:32:54,608 --> 00:32:55,530 �n�eleg. 294 00:32:56,029 --> 00:32:58,359 - Ori eu, ori el, nu-i a�a? - Da. 295 00:32:59,380 --> 00:33:02,134 �n acest punct, am b�nuiala c� tu m-ai prins �n capcan�. 296 00:33:02,169 --> 00:33:03,381 Nu. Nu eu, ci ei. 297 00:33:07,520 --> 00:33:10,531 �nva��-m� ceva �njur�turi indiene, Vadinho. 298 00:33:10,566 --> 00:33:12,459 Ce �tiam eu, le-am terminat pe toate. 299 00:33:30,629 --> 00:33:31,591 Deci... 300 00:33:31,791 --> 00:33:33,477 Cu c�t termin�m mai repede, cu at�t mai bine. 301 00:33:33,512 --> 00:33:34,425 Care e planul t�u? 302 00:33:34,560 --> 00:33:37,273 S�-i urm�resc p�n� c�nd aflu unde ascund masca. 303 00:33:37,308 --> 00:33:39,587 Fii atent! Controleaz�-�i puterile. 304 00:33:39,722 --> 00:33:41,547 - �i aminte�te-�i... - �tiu. 305 00:33:41,792 --> 00:33:44,270 E mintea cea care controleaz�, nu mu�chii. 306 00:34:34,733 --> 00:34:35,887 L-am localizat. 307 00:34:35,922 --> 00:34:38,607 A dep�it intersec�ia din Clovland Street. V� urm�re�te. 308 00:34:39,075 --> 00:34:40,877 Eram sigur c� ne va urm�ri. 309 00:34:41,746 --> 00:34:43,820 A c�zut �n mica mea capcan�. 310 00:35:22,319 --> 00:35:23,505 Aproape am ajuns. 311 00:35:23,765 --> 00:35:25,424 Acum schimb�m direc�ia. 312 00:35:25,740 --> 00:35:27,039 Fi�i gata s�-l primi�i. 313 00:35:41,330 --> 00:35:42,241 Iat�-ne! 314 00:36:43,451 --> 00:36:45,629 A disp�rut. Nu mai reu�im s�-l vedem. 315 00:36:46,001 --> 00:36:47,081 Idio�ii! 316 00:36:48,422 --> 00:36:50,560 Mi�ca�i-v�! Scotoci�i zona! 317 00:36:50,884 --> 00:36:51,798 G�si�i-l! 318 00:36:52,194 --> 00:36:53,245 Ucide�i-l! 319 00:37:16,269 --> 00:37:17,670 Las�-m�! Nu! 320 00:37:21,506 --> 00:37:23,975 Vreau s� �tiu unde ascunde Kobras masca de aur. 321 00:37:24,010 --> 00:37:24,682 Nu �tiu! 322 00:37:24,717 --> 00:37:26,344 Dac� nu vorbe�ti, te las s� cazi. 323 00:37:26,501 --> 00:37:29,294 Idiotule! Ce crezi c� se �nt�mpl� dac� m� �mpu�ti? 324 00:37:29,429 --> 00:37:30,919 - Cr�pi! - Sigur! 325 00:37:31,368 --> 00:37:33,257 Sigur. Dar s� vedem ce �i se �nt�mpl� �ie. 326 00:37:41,661 --> 00:37:44,503 Te decizi s� vorbe�ti sau o iei dup� pistolul t�u? 327 00:37:44,737 --> 00:37:47,580 - Du-m� pe p�m�nt. - Nu �nainte de a vorbi. 328 00:37:47,615 --> 00:37:50,636 Eu nu �tiu nimic. Primesc ordinele mele de la Rankin. 329 00:37:50,671 --> 00:37:52,694 Hai, r�spunde! Unde e baza lui Kobras? 330 00:37:53,187 --> 00:37:53,988 E secret�. 331 00:37:54,393 --> 00:37:55,731 Doar pu�ini �tiu unde e. 332 00:37:55,974 --> 00:37:57,712 Tu nu faci parte dintre ei, nu-i a�a? 333 00:37:57,839 --> 00:38:00,223 Atunci e inutil s� continu�m s� vorbim. 334 00:38:00,297 --> 00:38:01,308 Adio, frumosule! 335 00:38:01,711 --> 00:38:04,106 Nu! Vorbesc! Vorbesc! 336 00:38:04,377 --> 00:38:05,298 Nuuu!... 337 00:38:07,111 --> 00:38:08,057 E �ntro vil�. 338 00:38:08,508 --> 00:38:09,821 O vil� la �ar�. 339 00:38:10,385 --> 00:38:11,665 Dar eu nu �tiu unde e. 340 00:38:12,021 --> 00:38:14,431 Nicunul din cei care au fost acolo nu-�i mai poate aminti. 341 00:38:15,059 --> 00:38:15,861 E adev�rat. 342 00:38:16,289 --> 00:38:18,500 To�i care se duc acolo, dup� aia nu vorbesc. 343 00:38:18,535 --> 00:38:21,895 Nu-�i mai pot aminti nimic. 344 00:38:22,500 --> 00:38:24,725 Nu-�i mai pot aminti nimic, ��i jur. 345 00:38:26,019 --> 00:38:26,869 Jur. 346 00:38:52,378 --> 00:38:54,116 - Ei te-au protejat. - Da. 347 00:38:54,592 --> 00:38:57,154 Dar nu m-au f�cut s� descop�r unde e ascuns� masca. 348 00:38:57,470 --> 00:38:59,504 E �ntro vil�, nu am aflat mai mult. 349 00:38:59,605 --> 00:39:01,751 - Bine. - Cum adic�, bine? 350 00:39:01,923 --> 00:39:04,054 �tii c�te vile sunt �n �mprejurimile Londrei? 351 00:39:04,346 --> 00:39:07,001 Am spus bine. Pentru c� tu po�i s-o g�se�ti. 352 00:39:07,136 --> 00:39:08,777 Trebuie s� �nve�i noi puteri. 353 00:39:08,965 --> 00:39:10,543 E de ajuns s� te concentrezi. 354 00:39:10,626 --> 00:39:11,524 Unde? Aici? 355 00:39:11,631 --> 00:39:13,144 Nu! Ne �ntoarcem acas�. 356 00:39:13,612 --> 00:39:15,213 Da! A�a aia pun m�na pe noi. 357 00:39:15,248 --> 00:39:16,789 �ia sunt deja acolo s� m� a�tepte. 358 00:39:16,824 --> 00:39:19,045 Poate c� sunt deja �ngrijora�i pentru c� am �nt�rziat. 359 00:39:19,080 --> 00:39:21,422 Sau poate �ngrijora�i s� nu mi se fi �nt�mplat ceva. 360 00:39:22,636 --> 00:39:23,574 Urmeaz�-m�! 361 00:39:58,553 --> 00:40:00,106 - �i �sta ce e? - Refugiul meu. 362 00:40:01,649 --> 00:40:03,298 E totul pe m�sur�. 363 00:40:05,116 --> 00:40:06,392 Aici dormi? 364 00:40:08,214 --> 00:40:09,912 Cum faci s� dormi pe asta? 365 00:40:10,855 --> 00:40:12,976 Nu are importan�� cum dormi. 366 00:40:13,573 --> 00:40:15,831 E important cum te treze�ti. 367 00:40:16,391 --> 00:40:17,473 �ngenunchiaz�! 368 00:40:18,501 --> 00:40:20,759 E�ti sigur c� acolo, sus, cineva te ascult�? 369 00:40:20,795 --> 00:40:21,573 Sigur. 370 00:40:22,194 --> 00:40:23,465 �i sunt puternici? 371 00:40:23,829 --> 00:40:26,822 - Foarte puternici. - Atunci de ce nu ne ajut�? 372 00:40:27,351 --> 00:40:30,929 Ei ne ajut� �ntotdeauna. Doar c� noi nu �tim. 373 00:40:31,798 --> 00:40:33,070 Acum tu �tii. 374 00:40:33,798 --> 00:40:35,048 �ngenuncheaz�! 375 00:40:39,580 --> 00:40:41,508 F� lini�te �nl�untrul t�u. 376 00:40:42,401 --> 00:40:44,922 Deta�eaz�-te de toate lucrurile materiale. 377 00:40:44,957 --> 00:40:48,144 Devino parte a cosmosului. 378 00:40:49,183 --> 00:40:52,946 Concentreaz�-�i minte asupra imaginii sacre a Zeului Puma. 379 00:40:53,805 --> 00:40:55,616 Ai reu�it, frate? 380 00:40:56,027 --> 00:40:57,068 Da. 381 00:40:57,520 --> 00:40:58,385 Bine. 382 00:40:59,493 --> 00:41:01,709 Acum g�nde�te-te intens la vila aceea. 383 00:41:03,386 --> 00:41:04,604 Concentreaz�-te! 384 00:41:05,576 --> 00:41:06,737 O vei g�si. 385 00:41:08,781 --> 00:41:10,191 Curaj, preg�te�te-te! 386 00:41:10,967 --> 00:41:13,657 Va trebui s� faci o mare c�l�torie �ntr-o alt� dimensiune. 387 00:41:14,133 --> 00:41:16,101 Mai �nt�i va trebui s� te arunci �n neant. 388 00:41:17,771 --> 00:41:21,908 �i pe urm� te vei scufunda �n realitate unde se g�se�te masca sacr� de aur. 389 00:41:22,431 --> 00:41:24,154 Teleportarea e imposibil�. 390 00:41:24,289 --> 00:41:26,657 Orice e posibil pentru minte. 391 00:41:27,476 --> 00:41:28,790 Concentreaz�-te! 392 00:41:29,125 --> 00:41:31,174 Trebuie s� ai �ncredere �n puterile tale. 393 00:41:32,243 --> 00:41:36,197 Inima ta, dac� vrei cu adev�rat, 394 00:41:36,969 --> 00:41:38,537 poate chiar s� c�l�toreasc�. 395 00:41:39,734 --> 00:41:40,812 Du-te! 396 00:42:59,507 --> 00:43:00,654 Ajut�-m�, tat�! 397 00:43:10,185 --> 00:43:11,738 Ajut�-m�, tat�! 398 00:43:14,015 --> 00:43:15,553 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 399 00:43:32,578 --> 00:43:33,637 Mul�umesc. 400 00:43:38,026 --> 00:43:39,069 Ai g�sit-o? 401 00:43:39,929 --> 00:43:40,945 Nu. 402 00:43:44,181 --> 00:43:47,701 Dar am �n�eles c� m� pot teleporta doar �ntr-un loc pe care-l cunosc deja. 403 00:43:48,304 --> 00:43:50,498 Trebuie s� �tiu exact unde vreau s� merg. 404 00:43:50,606 --> 00:43:52,697 Altfel risc s� m� pierd �n neant. 405 00:43:53,788 --> 00:43:55,437 �sta e un semn r�u. 406 00:43:56,400 --> 00:43:57,786 Ascult�-m�, Vadinho! 407 00:44:00,220 --> 00:44:02,365 G�sirea m�tii, e neap�rat necesar�? 408 00:44:02,578 --> 00:44:03,507 Da. 409 00:44:03,903 --> 00:44:07,474 Dac� noi nu reu�im, se vor �nt�mpla lucruri groaznice pe p�m�nt. 410 00:44:08,555 --> 00:44:10,460 Acolo sus, au pierdut leg�tura. 411 00:44:11,930 --> 00:44:13,809 Masca nu mai r�spunde. 412 00:44:13,844 --> 00:44:15,885 �i de acolo, de sus, nu mai pot pot face nimic? 413 00:44:16,548 --> 00:44:17,710 Omul e liber. 414 00:44:17,978 --> 00:44:19,793 Omul e propriul s�u st�p�n. 415 00:44:20,283 --> 00:44:21,852 Dar dac� ei intervin, 416 00:44:22,239 --> 00:44:23,881 omul nu mai e liber. 417 00:44:25,501 --> 00:44:27,079 Tu trebuie s� te concentrezi. 418 00:44:27,437 --> 00:44:29,639 Vei g�si solu�ia �n mintea ta. 419 00:44:59,946 --> 00:45:02,201 - De unde ai sosit? - De afar�. 420 00:45:02,805 --> 00:45:05,270 - Ce minciuni inventezi? - Sunt Omul Puma. 421 00:45:05,707 --> 00:45:08,052 Cine e? Un personaj de benzi desenate? Nu l-am v�zut niciodat�. 422 00:45:08,087 --> 00:45:10,116 Fire�te. P�n� ieri �nc� nu exista. 423 00:45:10,151 --> 00:45:12,742 - �i cel pu�in c�tigi ceva? - Deocamdat� numai necazuri. 424 00:45:13,010 --> 00:45:15,457 Dac� cau�i aventuri, de ce nu te �nrolezi cu noi? 425 00:45:15,492 --> 00:45:17,919 Po�i face orice fel de sport: s�rituri �n aer, s�rituri �n lungime, 426 00:45:17,954 --> 00:45:19,254 �i chiar saun� gratis. 427 00:45:19,289 --> 00:45:20,709 M� voi g�ndi la asta Marco. 428 00:45:20,938 --> 00:45:24,529 Dar �ntre timp nu ai s�-mi �mprumu�i unul din dispozitivele tale de localizare? 429 00:45:24,653 --> 00:45:26,656 Vrei s� spui un indicator de pozi�ie? 430 00:45:26,691 --> 00:45:27,783 Da. 431 00:45:35,580 --> 00:45:36,550 Cum func�ioneaz�? 432 00:45:36,691 --> 00:45:38,708 Cu c�t e�ti mai aproape, cu at�t bipul e constant. 433 00:45:38,937 --> 00:45:40,082 Ce distan�� controleaz�? 434 00:45:40,249 --> 00:45:41,388 Vreo 3 kilometri. 435 00:45:42,167 --> 00:45:44,345 Bine. Dac� �ncetine�ti, eu cobor. 436 00:45:44,557 --> 00:45:45,695 - Ai ajuns deja? - Nu... 437 00:45:45,730 --> 00:45:47,038 Eu merg �n partea cealalt�. 438 00:45:47,666 --> 00:45:49,685 �i ce ai spus c� faci? Omul Sandwich? 439 00:45:49,720 --> 00:45:52,686 Nu. Omul Puma. E vorba de cu totul altceva. 440 00:45:52,721 --> 00:45:55,852 - �i ce productor ai? - Sunt extratere�tri. 441 00:46:47,544 --> 00:46:48,454 Vine! 442 00:46:55,124 --> 00:46:55,887 Cheam�-l! 443 00:47:01,074 --> 00:47:02,980 Tony, ascult�! Sunt aici! Fugi! 444 00:47:17,576 --> 00:47:19,969 Nu-�i f� griji pentru mine! Fii atent! 445 00:47:46,238 --> 00:47:48,187 Salveaz�-te! Dispari! 446 00:47:49,081 --> 00:47:50,460 Tu po�i. F�-o! 447 00:48:07,430 --> 00:48:08,337 Uite-l! 448 00:48:12,572 --> 00:48:15,110 - Nu-l mai v�d. - Continua�i s� trage�i! 449 00:48:27,254 --> 00:48:28,457 Hei, sunt aici! 450 00:48:30,589 --> 00:48:31,688 A disp�rut acolo, �n spate. 451 00:48:42,395 --> 00:48:43,111 Ajutor! 452 00:48:43,752 --> 00:48:44,789 Ajutor! 453 00:48:58,330 --> 00:49:01,140 Tony! Tu ai puterea �n m�ini! 454 00:49:01,387 --> 00:49:03,165 M�inile tale sunt gheare! 455 00:49:08,041 --> 00:49:08,924 Opri�i-l! 456 00:49:09,087 --> 00:49:10,104 �mpu�ca�i-l! 457 00:49:24,325 --> 00:49:26,599 Trebuie s� ne �ndep�rt�m de aici �nainte s� mai vin� �i al�ii. 458 00:49:26,734 --> 00:49:28,197 - Pe urm� te duc la un doctor. - Nu. 459 00:49:28,867 --> 00:49:30,165 Ar pune multe �ntreb�ri. 460 00:49:30,601 --> 00:49:31,938 Ar chema poli�ia. 461 00:49:32,357 --> 00:49:34,077 Cine ar crede povestea noastr�? 462 00:49:34,608 --> 00:49:37,154 �i chiar dac� ar fi a�a, ar fi inutil. 463 00:49:37,538 --> 00:49:39,811 Kobras �i �ine sub puterea lui pe cei care comand�. 464 00:49:39,846 --> 00:49:41,283 Dar nu po�i continua a�a. 465 00:49:41,816 --> 00:49:43,273 Ei m� vor ajuta. 466 00:50:10,499 --> 00:50:13,011 O dai pe magie? Vrei s� m� impresionezi? 467 00:50:13,447 --> 00:50:16,176 - Bine. Ai reu�it. - Acum ce facem? 468 00:50:19,699 --> 00:50:21,236 Noi �tim c� Kobras 469 00:50:21,271 --> 00:50:24,757 �i �mpiedica oamenii s� dezv�luie unde e masca control�ndu-le min�ile. 470 00:50:25,281 --> 00:50:28,731 Dar noi �l putem fraieri cu aparatul �sta. 471 00:50:30,767 --> 00:50:31,913 �l vom fraieri. 472 00:50:49,039 --> 00:50:51,369 - Tony, cum ai intrat? - Nu-�i face griji. �ofeaz�! 473 00:50:52,478 --> 00:50:53,967 Dar dac� te descoper�, te vor ucide. 474 00:50:54,124 --> 00:50:55,462 Kobras te vrea mort. 475 00:50:55,722 --> 00:50:58,716 - Eu sunt supravegheaz�. Se �in dup� mine. - Ajut�-m�! Spune-mi unde e masca. 476 00:51:00,168 --> 00:51:01,466 Nu-mi cere asta. 477 00:51:01,757 --> 00:51:02,815 Nu pot. 478 00:51:03,021 --> 00:51:05,479 ��i jur! A� vrea, dar nu pot. 479 00:51:06,498 --> 00:51:09,740 Sunt condi�ionat� s� p�strez secretul ca �i to�i ceilal�i. 480 00:51:09,775 --> 00:51:11,805 - Nu reu�esc! - For�eaz�-te, revolt�-te! 481 00:51:11,840 --> 00:51:12,868 Opune-i voin�a ta! 482 00:51:13,489 --> 00:51:17,193 Eu... Eu nu pot. El e �n gradul s�-mi comande la distan��. 483 00:51:17,486 --> 00:51:18,761 Nu reu�esc. 484 00:51:19,888 --> 00:51:21,083 Tony, te rog. 485 00:51:21,479 --> 00:51:22,441 Elibereaz�-m�! 486 00:51:22,901 --> 00:51:25,894 Ceva groaznic e pe cale s� mi se �nt�mple mie �i �ntregii lumi. 487 00:51:26,748 --> 00:51:28,654 Ajut�-m�! Nu m� l�sa! 488 00:51:34,130 --> 00:51:35,082 Ei sunt! 489 00:51:35,117 --> 00:51:37,077 Fugi! Fugi �i salveaz�-te! 490 00:52:06,160 --> 00:52:07,730 - Ce vroia? - Nimic. 491 00:52:20,607 --> 00:52:24,113 Dar a venit s� te caute. Spune-mi ce vroia. 492 00:52:24,148 --> 00:52:25,484 Nimic. Nu a spus nimic. 493 00:52:32,274 --> 00:52:33,906 Cum a f�cut s� dispar�? 494 00:52:35,519 --> 00:52:38,001 Eu nu �tiu. Eu nu �tiu nimic. 495 00:53:01,870 --> 00:53:03,833 De ce vrei s�-mi rezi�ti, Jane? 496 00:53:04,250 --> 00:53:05,651 Te-ai �ndr�gostit. 497 00:53:06,159 --> 00:53:08,256 �i crezi c� dragostea te poate elibera. 498 00:53:09,149 --> 00:53:11,416 Dragostea e doar o iluzie. 499 00:53:13,499 --> 00:53:15,043 Ascult�-m�, Jane! 500 00:53:28,784 --> 00:53:32,106 Jane, doar tu po�i �nl�tura durerea asta. 501 00:53:33,846 --> 00:53:36,327 Suferin�a asta a min�ii tale. 502 00:53:37,507 --> 00:53:38,845 Eu te voi ajuta. 503 00:53:39,482 --> 00:53:41,147 Vom vorbi �ndelung. 504 00:53:42,559 --> 00:53:43,672 Vino la mine. 505 00:53:45,166 --> 00:53:46,825 Te vei sim�i mai bine. 506 00:53:48,421 --> 00:53:51,456 �i mintea ta va redeveni ceea ce era mai �nainte. 507 00:54:39,273 --> 00:54:40,371 Dle Dobson! 508 00:54:41,423 --> 00:54:45,552 Suspend� �edin�a cu membrii Comisiei Interna�ionale de Siguran�� 509 00:54:45,587 --> 00:54:46,725 �i condu-i aici, la mine. 510 00:54:47,561 --> 00:54:48,809 Gr�bi�i-v�! 511 00:54:49,838 --> 00:54:51,704 Eu v� a�tept. 512 00:56:03,919 --> 00:56:05,825 A�teapt�-m� jos, �n laborator. 513 00:56:16,095 --> 00:56:17,617 Sunt to�i �nal�i oficiali. 514 00:56:17,753 --> 00:56:19,434 Din diferite na�iuni. 515 00:56:19,666 --> 00:56:21,308 Ce dracu pun la cale? 516 00:56:39,769 --> 00:56:40,780 V� rog! 517 00:56:44,342 --> 00:56:45,281 Domnilor! 518 00:56:45,746 --> 00:56:46,779 Sunt fericit c�, 519 00:56:46,814 --> 00:56:51,268 considera�i modest� mea cas�, un loc potrivit pentru �efii statului vostru. 520 00:56:52,003 --> 00:56:55,845 Acum v� las singuri ca s� pute�i lua deciziile voastre. 521 00:57:09,305 --> 00:57:12,034 Dar e ciudat c� nu se �tie nimic, nici m�car numele. 522 00:57:12,176 --> 00:57:15,090 Sigur, �n afar� de faptul c� e o gazd� amabil�, 523 00:57:15,125 --> 00:57:17,747 ce garan�ii poate oferi acest domn Kobras? 524 00:57:17,782 --> 00:57:19,914 Securit��ii noastre �i rezult� complet necunoscut. 525 00:57:20,060 --> 00:57:22,094 Asta �nseamn� c� nu e compromis. 526 00:57:22,129 --> 00:57:25,262 E de luat �n considerare c� nu e un merit s� scapi de cazier. 527 00:57:25,433 --> 00:57:28,123 Poate �nsemna c� e at�t de abil �nc�t s� reu�easc�. 528 00:57:28,158 --> 00:57:29,879 �sta e un ra�ionament sucit. 529 00:57:30,251 --> 00:57:33,645 Dar nu e sucit s� te �ntrebi de ce cei mai sus �n ierarhia statului 530 00:57:33,680 --> 00:57:36,714 din toat� lumea trebuie s� se �nt�lneasc� pe proprietatea unui particular. 531 00:57:36,911 --> 00:57:39,915 Deja a devenit o obi�nui�� s� se fac� �nt�lnirile de acest fel 532 00:57:39,950 --> 00:57:41,837 �n locuri rezervate �i �i retrase. 533 00:57:41,954 --> 00:57:43,019 Un motiv exist�. 534 00:57:43,144 --> 00:57:44,666 Face ca totul s� fie mai pu�in formal. 535 00:57:44,903 --> 00:57:48,082 Dar voi crede�i c� vila asta ofer� suficiente garan�ii? 536 00:59:20,467 --> 00:59:21,493 Bine, domnilor! 537 00:59:21,786 --> 00:59:23,084 Acum putem pleca. 538 00:59:23,584 --> 00:59:26,346 Ve�i primi noi instruc�iuni la momentul potrivit. 539 00:59:35,974 --> 00:59:39,352 Oamenii care controleaz� destinul lumii vor veni �n cur�nd aici. 540 00:59:40,431 --> 00:59:42,034 C�nd lumea va fi a mea, 541 00:59:42,256 --> 00:59:45,497 voi fi doar eu cel care va decide dac� va fi pace s�u r�zboi, 542 00:59:45,532 --> 00:59:46,854 via�� sau moarte, 543 00:59:47,571 --> 00:59:50,309 dup� o nou� ordine pe care doar eu o voi stabili. 544 00:59:57,513 --> 00:59:59,785 Doar un sentiment ira�ional cum e dragostea 545 00:59:59,820 --> 01:00:02,377 putea s� te rup� de mine, de protec�ia mea. 546 01:00:03,664 --> 01:00:05,699 Vreau s�-�i dau o �ns�rcinare important�. 547 01:00:06,527 --> 01:00:08,882 Tony Farms e Omul Puma. 548 01:00:09,554 --> 01:00:11,684 �i Omul Puma e du�manul meu. 549 01:00:12,025 --> 01:00:14,203 Cine e du�manul meu, e �i du�manul t�u, deci... 550 01:00:14,487 --> 01:00:15,826 trebuie s� moar�. 551 01:00:21,270 --> 01:00:23,048 El trebuie s� moar�. 552 01:00:23,147 --> 01:00:25,181 �i tu e�ti cea care trebuie s�-l ucid�. 553 01:00:30,721 --> 01:00:32,881 �n mod sigur, cur�nd va veni s� te caute. 554 01:00:32,981 --> 01:00:35,928 Fii amabil� cu el, sur�de-i. Dar fii preg�tit�. 555 01:00:37,443 --> 01:00:38,853 Ia pistolul �sta. 556 01:00:42,136 --> 01:00:45,082 C�nd va fi aproape de tine, trage! 557 01:00:47,143 --> 01:00:49,945 R�ne�te-l! Odat� pentru totdeauna! 558 01:00:51,847 --> 01:00:54,041 Vei �mplini un mare act de dragoste. 559 01:01:03,057 --> 01:01:05,339 Va fi cel mai mare act de dragoste fa�� de mine, 560 01:01:05,679 --> 01:01:06,776 din partea ta. 561 01:01:07,724 --> 01:01:08,815 M-ai �n�eles? 562 01:01:43,970 --> 01:01:45,346 Fugi, Tony! 563 01:01:45,935 --> 01:01:47,129 Fugi! 564 01:01:48,020 --> 01:01:49,798 Fugi, scap�! 565 01:01:53,482 --> 01:01:54,465 Du-te!... 566 01:02:20,981 --> 01:02:21,994 Opre�te-te! 567 01:02:22,208 --> 01:02:23,874 Puterile tale sunt �nl�turate. 568 01:02:24,413 --> 01:02:25,488 Anulate! 569 01:02:31,067 --> 01:02:33,453 Nu-mi mai po�i sc�pa, Omule Puma. 570 01:02:40,873 --> 01:02:45,578 De acum e�ti doar un mic� �i insignifiant� fiin�� uman�. 571 01:03:23,518 --> 01:03:24,960 Tony Farms... 572 01:03:26,013 --> 01:03:27,503 trebuie s�-mi dai ascultare. 573 01:03:34,939 --> 01:03:36,940 Eu distrug puterile tale. 574 01:03:48,921 --> 01:03:50,795 Eu distrug mintea ta. 575 01:04:04,313 --> 01:04:05,977 Acum, tu �mi apar�i. 576 01:04:10,705 --> 01:04:12,467 Nu-mi po�i sc�pa. 577 01:04:19,303 --> 01:04:21,562 Nu vei mai putea niciodat� s� sari �n gol. 578 01:04:35,189 --> 01:04:37,206 Pentru c� e�ti plin de p�m�nt. 579 01:04:37,995 --> 01:04:40,213 �i �n p�m�nt trebuie s� te �ntorci pentru totdeauna. 580 01:05:16,841 --> 01:05:19,457 �ine-te tare, Tony! Rezist�! 581 01:05:48,877 --> 01:05:50,095 Tony Farms! 582 01:05:50,844 --> 01:05:53,126 Acum, corpul t�u nu-�i mai apar�ine. 583 01:05:54,442 --> 01:05:57,404 For�a cosmic� te-a abandonat �i mi te-a cedat mie. 584 01:05:59,463 --> 01:06:00,570 �ntoarce-te la mine! 585 01:06:01,710 --> 01:06:03,831 Supune-te! ��i ordon s� te �ntorci! 586 01:06:05,271 --> 01:06:06,954 Eu te a�tept. 587 01:06:09,725 --> 01:06:12,327 Ajut�-m�, Vadinho! Kobras m� cheam�. 588 01:06:12,362 --> 01:06:14,366 �l auzi? Nu-i pot rezista. 589 01:06:14,590 --> 01:06:15,708 Calmeaz�-te, Tony! 590 01:06:16,112 --> 01:06:18,353 Nu mai rezist. Trebuie s� m� duc. 591 01:06:18,388 --> 01:06:19,629 Dac� te duci, e�ti pierdut. 592 01:06:19,745 --> 01:06:20,857 Te vor ucide. 593 01:06:22,086 --> 01:06:23,617 Trebuie s� �ncerci s� rezi�ti. 594 01:06:23,925 --> 01:06:24,886 Repet� cu mine: 595 01:06:25,308 --> 01:06:26,486 "Fiecare om e un zeu." 596 01:06:26,678 --> 01:06:27,849 "Fiecare om e liber". 597 01:06:28,109 --> 01:06:29,638 Nu trebuie s� te g�nde�ti la nimic altceva. 598 01:06:30,091 --> 01:06:31,116 Concentreaz�-te! 599 01:06:31,697 --> 01:06:32,642 Repet�! 600 01:06:32,792 --> 01:06:33,891 Repet� cu mine. 601 01:06:34,157 --> 01:06:35,391 "Fiecare om e un zeu." 602 01:06:35,751 --> 01:06:36,970 "Fiecare om e liber". 603 01:06:37,661 --> 01:06:39,008 "Fiecare om e un zeu." 604 01:06:39,276 --> 01:06:40,486 "Fiecare om e un zeu." 605 01:06:40,521 --> 01:06:41,462 "Fiecare om e liber". 606 01:06:41,682 --> 01:06:43,024 "Fiecare om e liber". 607 01:06:43,059 --> 01:06:44,289 "Fiecare om e un zeu." 608 01:06:45,123 --> 01:06:46,606 "Fiecare om e un zeu." 609 01:06:46,641 --> 01:06:47,925 "Fiecare om e liber". 610 01:06:48,345 --> 01:06:49,843 "Fiecare om e liber". 611 01:06:56,143 --> 01:06:57,943 I-am anulat deja puterile. 612 01:06:59,108 --> 01:07:00,670 Voin�a lui e distrus�. 613 01:07:01,481 --> 01:07:04,257 Cu toate astea opune o rezisten�� nea�teptat�. 614 01:07:04,292 --> 01:07:05,569 Dac� vre�i, m� ocup eu. 615 01:07:06,142 --> 01:07:07,864 Scotoci�i zona! G�si�i-l! 616 01:07:08,708 --> 01:07:10,119 Dar fii atent, nu face�i zgomot. 617 01:07:10,626 --> 01:07:12,569 Eu nu vreau curio�i prin preajm�. 618 01:07:21,470 --> 01:07:22,474 Omule Puma. 619 01:07:23,766 --> 01:07:25,129 Omule Puma. 620 01:07:25,229 --> 01:07:26,847 Supune-te ordinului meu. 621 01:07:28,132 --> 01:07:30,174 Supune-te ordinului meu. 622 01:07:31,850 --> 01:07:33,460 ��i ordon s� te sinucizi! 623 01:07:42,624 --> 01:07:44,155 Trebuie s� te sinucizi! 624 01:08:00,160 --> 01:08:01,657 Acum e mai bine. 625 01:08:02,669 --> 01:08:03,614 S-a terminat. 626 01:08:07,339 --> 01:08:09,814 Acum vreau s�-�i dictez epitaful meu. 627 01:08:10,882 --> 01:08:14,217 Nu a valorat mult �n via��, nici ca om, nici ca Om Puma. 628 01:08:14,821 --> 01:08:17,046 �i acum nu mai valoreaz� absolut nimic. 629 01:08:18,028 --> 01:08:19,654 Nu e adev�rat, Tony. 630 01:08:19,881 --> 01:08:21,505 Tu e�ti un om. Tu valorezi. 631 01:08:21,972 --> 01:08:23,407 Tu valorezi mult, chiar. 632 01:08:24,042 --> 01:08:25,846 Se pierde o obi�nuin�� proast�. 633 01:08:25,981 --> 01:08:27,167 �i care ar fi aia? 634 01:08:29,603 --> 01:08:30,730 - Aceea de a tr�i. - Nu! 635 01:08:38,287 --> 01:08:39,489 Las�-m� �n pace! 636 01:08:40,404 --> 01:08:41,718 Calmeaz�-te! 637 01:08:42,059 --> 01:08:43,739 Cine moare nu mai trebuie s� sufere. 638 01:08:44,312 --> 01:08:46,002 Cine moare, nu mai are st�p�ni. 639 01:08:46,166 --> 01:08:47,688 Tu nu trebuie s� mori, frate. 640 01:08:47,723 --> 01:08:50,318 Pentru tine, pentru noi, pentru Jane. 641 01:08:50,490 --> 01:08:52,467 Pentru to�i cei care vor s� tr�iasc� liberi. 642 01:08:52,600 --> 01:08:53,794 Acum ascult�-m�! 643 01:08:53,913 --> 01:08:55,259 Poate c� exist� o salvare. 644 01:08:55,394 --> 01:08:57,090 Doar pentru 10 minute, dar po�i reu�i. 645 01:08:57,125 --> 01:08:58,456 Po�i c�dea �n letargie. 646 01:08:59,316 --> 01:09:00,861 Zece minute f�r� via��. 647 01:09:01,186 --> 01:09:02,467 E una din puterile tale. 648 01:09:06,008 --> 01:09:08,267 Kobras nu �tie de aceast� putere a ta. 649 01:09:09,087 --> 01:09:10,521 Nu �i-o poate lua. 650 01:09:12,182 --> 01:09:13,681 �ine-�i respira�ia. 651 01:09:14,341 --> 01:09:17,047 B�t�ile inimii tale pot deveni mai slabe. 652 01:09:17,811 --> 01:09:19,021 �i s� se �mpu�ineze. 653 01:09:20,296 --> 01:09:21,466 S� se opreasc�. 654 01:09:26,661 --> 01:09:27,920 Opre�te-le! 655 01:09:35,702 --> 01:09:37,104 A�a e bine, Tony. 656 01:09:37,787 --> 01:09:39,396 Abandoneaz�-te! E�ti mort. 657 01:09:40,071 --> 01:09:41,864 Pentru zece minute, e�ti mort. 658 01:09:42,365 --> 01:09:44,174 E�ti mort pentru to�i. 659 01:09:44,514 --> 01:09:46,181 Chiar �i pentru Kobras. 660 01:11:00,757 --> 01:11:01,879 S-a dus. 661 01:11:07,619 --> 01:11:09,022 L-am g�sit mort. 662 01:11:09,178 --> 01:11:10,482 S-ar zice c� e o sinucidere. 663 01:11:10,732 --> 01:11:12,728 Trebuie s�-i dau lovitura de gra�ie ca s� fim siguri? 664 01:11:14,460 --> 01:11:15,350 Nu. 665 01:11:15,506 --> 01:11:17,948 Trebuie s� rezulte c� e vorba de o nenorocire. 666 01:11:18,504 --> 01:11:20,482 Dar asigur�-te bine c� e mort. 667 01:11:21,118 --> 01:11:22,425 Po�i conta, domnule. 668 01:11:35,445 --> 01:11:38,150 Cred c� nu exist� un mort mai cadavru dec�t asta. 669 01:11:38,185 --> 01:11:39,375 Ce facem cu corpul? 670 01:11:39,971 --> 01:11:41,046 �l l�s�m unde e. 671 01:12:03,947 --> 01:12:05,197 De ce nu-l �mpu�ti? 672 01:12:06,001 --> 01:12:07,698 Pentru c� a�a a ordonat Kobras. 673 01:13:10,269 --> 01:13:11,583 Ai v�zut? Ai reu�it. 674 01:13:11,930 --> 01:13:13,378 Acum te cred mort. 675 01:13:13,517 --> 01:13:15,407 �i �n sf�r�it, te vor l�sa �n pace. 676 01:13:17,187 --> 01:13:20,188 Mda... �i ce facem cu masca? 677 01:13:20,303 --> 01:13:22,712 Uit-o! De acum e�ti doar un om. 678 01:13:22,940 --> 01:13:24,422 �i nu ai putea reu�i. 679 01:13:41,170 --> 01:13:43,115 �i dinamita e pentru tic�losul �la de Kobras? 680 01:13:43,560 --> 01:13:45,033 Am spus s�-l ui�i. 681 01:13:45,234 --> 01:13:46,709 �i ar trebui s-o uit pe Jane 682 01:13:46,744 --> 01:13:49,308 �i faptul c� Kobras vrea s� pun� st�p�nire pe lume? 683 01:13:49,863 --> 01:13:52,266 Cred c� ei ne-au abandonat. 684 01:13:52,401 --> 01:13:54,210 Sau poate vor un sacrificiu. 685 01:13:54,345 --> 01:13:55,410 Ce sacrificiu? 686 01:13:55,956 --> 01:13:56,950 Via�a mea. 687 01:13:57,465 --> 01:14:00,315 Vrei s� distrugi baza lui Kobras cu o ac�iune sinuciga��? 688 01:14:00,607 --> 01:14:02,185 Trebuie s� existe un alt mod. 689 01:14:02,320 --> 01:14:04,112 Kobras controleaz� poli�ia. 690 01:14:04,147 --> 01:14:06,068 To�i cei care comand� sunt sub puterea lui. 691 01:14:06,560 --> 01:14:08,882 - Eu trebuie s� m� duc. - �i de ce tu? 692 01:14:09,261 --> 01:14:12,271 Eu sunt preotul zeului. Eu sunt responsabil. 693 01:14:12,591 --> 01:14:15,113 �i dac� moartea unui om poate salva via�a multora, 694 01:14:15,350 --> 01:14:16,664 moartea aceea e dreapt�. 695 01:14:16,699 --> 01:14:19,286 Atunci moartea a doi oameni e �nc� �i mai dreapt�. 696 01:14:19,849 --> 01:14:21,580 Nu mai ai puteri de acum. 697 01:14:21,591 --> 01:14:23,681 �i nu exist niciun motiv s� fii tu cel care pl�te�te. 698 01:14:23,716 --> 01:14:25,204 Eu am un cont personal. 699 01:14:25,699 --> 01:14:27,373 Dar pre�ul e prea mare. 700 01:14:27,472 --> 01:14:29,658 - Tu nu vii. - �nc�p���nat blestemat! 701 01:14:29,735 --> 01:14:31,401 Vrei s� �ncetezi s� dai ordine? 702 01:14:31,436 --> 01:14:33,154 Nu te voi l�sa s� te duci singur. 703 01:14:33,715 --> 01:14:34,934 Ai dreptate, frate. 704 01:14:36,103 --> 01:14:37,505 Ai dreptate, scuz�-m�. 705 01:14:38,117 --> 01:14:39,319 Dar tu nu vii. 706 01:14:39,954 --> 01:14:41,649 �ncearc� s� m� �mpiedici. 707 01:14:42,366 --> 01:14:45,617 - �i-am cerut mai �nainte scuze. - Scuze pentru ce? 708 01:15:31,921 --> 01:15:32,985 Stai unde e�ti! 709 01:15:33,086 --> 01:15:33,983 Sau te ucid. 710 01:15:37,268 --> 01:15:38,167 Trage! 711 01:15:40,817 --> 01:15:44,004 �i �ntr-o secund� va s�ri totul �n aer pe o raz� de o mil�. 712 01:15:47,560 --> 01:15:48,923 Avertiza�i-l pe Kobras. 713 01:15:48,958 --> 01:15:51,858 Spune�i-i c� vreau s� vorbesc cu el. 714 01:16:15,318 --> 01:16:16,346 Ce vrei? 715 01:16:17,646 --> 01:16:18,914 Masca de aur. 716 01:16:21,794 --> 01:16:25,332 Sunt sigur c� putem g�si... un acord reciproc. 717 01:16:25,761 --> 01:16:27,330 Conduce�i-l �n bibliotec�. 718 01:16:27,791 --> 01:16:30,089 �i trata�i-l ca pe un oaspete de onoare. 719 01:16:30,213 --> 01:16:31,406 Ne �nt�lnim acolo. 720 01:16:42,468 --> 01:16:43,655 Tony tr�ie�te. 721 01:17:23,674 --> 01:17:25,221 Vino �n fa��. 722 01:17:39,016 --> 01:17:40,106 Cine e�ti? 723 01:17:41,470 --> 01:17:43,040 De ce vrei masca? 724 01:17:44,899 --> 01:17:46,789 "Fiecare om e un zeu." 725 01:17:47,760 --> 01:17:49,602 "Fiecare om e liber." 726 01:17:50,078 --> 01:17:51,631 "Fiecare om e un zeu." 727 01:17:52,227 --> 01:17:53,742 "Fiecare om e liber." 728 01:17:54,485 --> 01:17:56,255 "Fiecare om e liber." 729 01:17:57,003 --> 01:17:58,725 "Fiecare om e liber." 730 01:18:00,088 --> 01:18:02,786 Da, da, sigur. Tu e�ti liber. 731 01:18:04,470 --> 01:18:06,496 "Fiecare om e liber." 732 01:18:07,172 --> 01:18:10,253 E�ti liber s�-mi dai ascultare. Nu te po�i sustrage voin�ei mele. 733 01:18:10,288 --> 01:18:11,798 Nici s� opui rezisten��. 734 01:18:19,187 --> 01:18:20,437 D�-mi ascultare! 735 01:18:20,841 --> 01:18:22,714 "Fiecare om e liber." 736 01:18:24,686 --> 01:18:26,720 "Fiecare om e liber." 737 01:18:33,303 --> 01:18:35,096 "Fiecare om e liber." 738 01:18:36,980 --> 01:18:38,477 "Fiecare om e liber." 739 01:18:42,522 --> 01:18:45,609 Scoate-�i tuburile alea cu explozibil pe care-l ai pe tine. 740 01:18:48,389 --> 01:18:49,311 Sta�i a�a! 741 01:18:58,035 --> 01:19:00,301 D�-le persoanei de l�ng� tine. 742 01:19:12,337 --> 01:19:13,603 Fi�i aten�i. 743 01:19:16,536 --> 01:19:17,561 Bine a�a. 744 01:26:13,489 --> 01:26:15,113 Tu e�ti terminat, Kobras. 745 01:27:09,920 --> 01:27:11,689 Am �nfr�nt r�ul. 746 01:27:12,373 --> 01:27:14,391 Am avut protec�ia lor. 747 01:27:16,299 --> 01:27:18,387 �tii dac� protejeaz� cumva �i �ndr�gosti�ii? 748 01:27:18,522 --> 01:27:19,572 Fii respectuos! 749 01:27:20,080 --> 01:27:23,218 Locurile astea au fost create de ei pentru a stabili contactul. 750 01:27:24,340 --> 01:27:25,350 �ngenuncheaz�! 751 01:29:08,479 --> 01:29:10,289 Acolo, sus, sunt mul�umi�i de tine. 752 01:29:12,110 --> 01:29:14,240 Dar aici, jos, eu nu sunt mul�umit de ei. 753 01:29:14,275 --> 01:29:16,105 Ce s-a �nt�mplat cu masca de aur? 754 01:29:19,492 --> 01:29:22,869 Masca va fi dus� �napoi la locul ei �n templul din mun�ii Anzi. 755 01:29:24,506 --> 01:29:26,050 �i eu voi merge cu ei. 756 01:29:26,983 --> 01:29:29,120 Vrei s� spui c� �n cur�nd vei disp�rea �i tu? 757 01:29:30,269 --> 01:29:31,615 Spune-mi adev�rul, Vadinho! 758 01:29:31,650 --> 01:29:32,854 E�ti unul dintre ei? 759 01:29:34,803 --> 01:29:36,446 Noi to�i suntem pu�in. 760 01:29:36,840 --> 01:29:39,019 Dac� �ntro zi vei vrea s� m� mai vezi, 761 01:29:39,607 --> 01:29:41,968 c�nd vei fi tat�l micului Om Puma, 762 01:29:43,243 --> 01:29:44,843 du-l pe �n�l�imi. 763 01:29:45,848 --> 01:29:47,745 Eu �l voi �nv��a puterile lui. 764 01:29:49,574 --> 01:29:50,937 Adio, frate. 765 01:29:51,701 --> 01:29:52,934 Adio, frate. 766 01:29:54,435 --> 01:29:55,517 Onoreaz�-te! 767 01:29:56,742 --> 01:29:57,785 Po�i conta. 768 01:29:58,947 --> 01:30:00,491 Adio, Omule Puma. 769 01:30:59,744 --> 01:31:00,554 Jane! 770 01:31:00,719 --> 01:31:03,674 - Spune-mi c� n-a fost un vis. - Po�i s�-�i dovede�ti singur. 771 01:31:03,976 --> 01:31:04,962 Sari! 772 01:31:05,037 --> 01:31:05,823 Sigur. 773 01:31:08,586 --> 01:31:09,452 Gata? 774 01:31:09,990 --> 01:31:11,038 Se porne�te! 775 01:31:25,517 --> 01:31:28,150 N-am mai v�zut pe nimeni f�c�nd dragoste �n aer. 776 01:31:28,185 --> 01:31:30,382 Dar a�a se nasc micii Oameni Puma. 777 01:31:31,305 --> 01:31:37,311 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 57775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.