All language subtitles for meet.john.doe.1941.remastered.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,932 --> 00:02:14,932 Traducerea: Cdv5- Rodvd Subtitling Team 2 00:02:15,933 --> 00:02:19,933 Adaptarea pt DVD ***ROMANUL*** 3 00:02:22,933 --> 00:02:23,729 Da, D.B? 4 00:02:24,466 --> 00:02:26,593 Oh, doar cur��am usc�turile. OK. 5 00:02:28,133 --> 00:02:30,693 Uite, dle Connell, nu pot s�-mi permit s� r�m�n f�r� slujb� chiar acum, 6 00:02:31,199 --> 00:02:33,760 nici m�car pentru o zi, am o mam� �i dou� surori mai mici de care... 7 00:02:34,366 --> 00:02:35,526 Alte telegrame cu ur�ri de succes. 8 00:02:36,466 --> 00:02:39,924 �ti�i cum este, trebuie s� continui s� lucrez, �n�elege�i. 9 00:02:40,633 --> 00:02:42,567 �mi pare r�u surioar�, am fost trimis aici ca s� fac cur��enie. 10 00:02:43,066 --> 00:02:44,499 �i-am spus c� nu pot s�-�i mai folosesc articolul. 11 00:02:44,500 --> 00:02:45,933 Lavand� �i dantel� veche. E demodat. 12 00:02:46,833 --> 00:02:47,527 Trimite-i pe ceilal�i �n�untru. 13 00:02:48,033 --> 00:02:50,160 V� spun eu ce o s� fac, o s� accept 30 de dolari pe s�pt�m�n�, 14 00:02:50,699 --> 00:02:53,794 O s� accept 25, 20 dac� e necesar, o s� fac tot ce-mi spune�i. 15 00:02:54,433 --> 00:02:57,402 Nu e vorba de bani, tirajul ne intereseaz�, avem nevoie de articole senza�ionale. 16 00:02:58,266 --> 00:03:00,029 Oameni care au lovit cu barosul. �nceputul unor scandaluri. 17 00:03:00,466 --> 00:03:01,933 Oh, pot s� fac asta; �tiu ora�ul pe dinafar�. 18 00:03:02,400 --> 00:03:03,298 Oh, da�i-mi o �ans�, v� rog. 19 00:03:03,666 --> 00:03:06,464 �n regul�, intra�i, intra�i, intra�i. Casierii au cecul dumneavoastr�. 20 00:03:07,566 --> 00:03:10,330 - Cine sunt oamenii �tia? - Gibbs, Frawley, Cunningham, Giles. 21 00:03:12,333 --> 00:03:14,198 Hei, surioar�, nu uita s�-�i scrii ultimul articol 22 00:03:14,699 --> 00:03:15,860 �nainte s�-�i ridici cecul. 23 00:03:35,166 --> 00:03:36,929 Ai c�teva lucruri ru�inoase �n articolul t�u, Ann. 24 00:03:37,333 --> 00:03:40,427 O lepr� bogat� ca D.B.Norton cump�r� ziarul �i patruzeci de capete sunt retezate! 25 00:03:41,199 --> 00:03:43,566 - �i pe tine te-au dat afar�? - Da, �i pe tine? 26 00:03:45,599 --> 00:03:47,693 Oh, Joe, oh, �mi pare r�u dragule. 27 00:03:48,800 --> 00:03:50,427 De ce n-am d�r�ma cl�direa asta? 28 00:03:50,933 --> 00:03:52,924 �nainte s� o faci Ann, poate ar fi mai bine s� termini articolul �sta. 29 00:03:53,599 --> 00:03:55,397 Da, lavand� �i dantel� veche. 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,995 A�teapt� Joe, a�teapt�. 31 00:04:03,199 --> 00:04:04,394 El vrea focuri de artificii, huh. 32 00:04:06,033 --> 00:04:06,556 OK... 33 00:04:24,433 --> 00:04:25,058 �ine... 34 00:04:26,833 --> 00:04:28,926 Mai jos e o scrisoare care a ajuns pe biroul meu �n aceast� diminea��. 35 00:04:29,433 --> 00:04:32,061 Este un comentariu asupra a ceea ce noi numim �n der�dere o lume civilizat�. 36 00:04:32,833 --> 00:04:35,996 "Drag� Miss Mitchell, cu ani �n urm� am fost concediat. 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,395 De atunci, nu am fost �n stare s�-mi g�sesc alt� slujb�. 38 00:04:38,899 --> 00:04:40,891 La �nceput, am fost sup�rat pe Administra�ia Statului 39 00:04:41,399 --> 00:04:43,334 pentru c� din cauza acestor politici murdare 40 00:04:43,866 --> 00:04:45,197 avem tot acest �omaj. 41 00:04:46,533 --> 00:04:49,093 Dar uit�ndu-m� �n jur, �mi pare c� �ntreaga lume se pr�bu�e�te. 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,293 A�a c� �n semn de protest, o s� m� sinucid 43 00:04:51,733 --> 00:04:53,360 arunc�ndu-m� de pe acoperi�ul prim�riei." 44 00:04:53,866 --> 00:04:55,925 Semnat de un cet��ean american dezgustat, John Doe. 45 00:04:57,300 --> 00:04:59,495 Nota editorului: "Dac� cere�i acest articol, 46 00:05:00,066 --> 00:05:02,000 nu oamenii care trebuie sar de pe acoperi�uri." 47 00:05:03,166 --> 00:05:05,760 Hei, Ann, �sta-i un truc vechi, nu-i a�a? 48 00:05:06,333 --> 00:05:07,561 Nu te chinui cu asta Joe, d�-i drumul. 49 00:05:30,533 --> 00:05:32,125 �i este din cauza politicilor murdare 50 00:05:32,566 --> 00:05:34,466 c� avem at��ia �omeri. 51 00:05:35,100 --> 00:05:37,625 Iat�, �sta-i atacul de deschidere al lui D.B. Norton contra guvernatorului. 52 00:05:38,199 --> 00:05:40,168 De ce Jim, e doar o scrisoare publicat� �ntr-un articol. 53 00:05:40,666 --> 00:05:42,395 Nu, nu, pot s-o miros, asta-i m�na lui Norton. 54 00:05:42,899 --> 00:05:44,162 - Bun� diminea�a domnilor. - Bun� diminea�a dle guvernator. 55 00:05:44,699 --> 00:05:45,724 A�i venit devreme. 56 00:05:46,199 --> 00:05:48,225 Dle guvernator, din �nt�mplare a�i citit asta �n The New Bulletin? 57 00:05:48,933 --> 00:05:51,629 Da, mi-a fost adus cu micul dejun �n aceast� diminea��. 58 00:05:52,266 --> 00:05:53,790 Jim crede c� e lucrarea lui D.B. Norton. 59 00:05:54,199 --> 00:05:54,859 Bine�n�eles c� este. 60 00:05:55,199 --> 00:05:56,792 Oh, haide Jim, articolul �la micu�. 61 00:05:57,633 --> 00:05:59,567 D.B. Norton face lucrurile la o scar� mult mai mare. 62 00:06:00,066 --> 00:06:02,591 �sta e atacul lui de deschidere contra dumneavoastr�, dle guvernator, pot s� jur asta. 63 00:06:03,366 --> 00:06:04,731 De ce s� fi cump�rat un ziar? 64 00:06:05,199 --> 00:06:07,327 De ce a angajat un editor stresant cum este Connell? 65 00:06:08,033 --> 00:06:10,729 El are faceri �n domeniul petrolului. V� spun eu, dle guvernator, vrea scalpul dumneavoastr�. 66 00:06:11,399 --> 00:06:15,029 Bine Jim, �n regul�, nu trebuie s�-�i plesne�ti o arter�. O s� m� uit pe �sta. 67 00:06:17,533 --> 00:06:19,433 F�-mi leg�tura cu Spencer de la Daily Chronicle, te rog. 68 00:06:20,199 --> 00:06:23,431 Da, da, l-am citit dle guvernator. Dac� m� �ntreba�i pe mine, asta e o scrisoare capcan�, 69 00:06:24,066 --> 00:06:25,863 iar g�selni�a asta e cusut� cu a�� alb�. 70 00:06:26,899 --> 00:06:28,094 Mm, Ok, o s� vorbesc cu primarul 71 00:06:28,433 --> 00:06:29,923 �i poate cu Camera de Comer� s� se ia de ei. 72 00:06:31,199 --> 00:06:32,326 D�-mi-l pe Lovett la telefon. 73 00:06:32,733 --> 00:06:34,132 �mi pare r�u, primarul vorbe�te la cel�lalt telefon. 74 00:06:35,133 --> 00:06:37,931 Da, �tiu, dn� Brewster, e o reflec�ie teribil� asupra ora�ului nostru, 75 00:06:38,533 --> 00:06:39,761 am primit deja o duzin� de telefoane. 76 00:06:40,166 --> 00:06:41,861 - Spencer de la Chronicle. - Spune-i s� a�tepte. 77 00:06:42,333 --> 00:06:43,994 - Un moment. - Da, dn� Brewster, v� ascult. 78 00:06:44,566 --> 00:06:47,729 Insist ca acest John Doe s� fie g�sit, �i s� i se dea o slujb� imediat, 79 00:06:48,333 --> 00:06:50,995 acum, dac� nu se face nimic legat de asta, o s� convoc toat� asisten�a social�, 80 00:06:51,533 --> 00:06:54,058 da, �i tineretul voluntar deasemenea. Vom �ine o �ntrunire �i... 81 00:06:54,699 --> 00:06:59,034 Da, Spencer. Cine? Guvernatorul? P�i bine, dar ce zici de mine? 82 00:06:59,833 --> 00:07:02,063 De pe cl�direa mea o s� sar�, iar eu candidez �i eu pentru realegere. 83 00:07:02,533 --> 00:07:04,626 ���h! Ce faci? Sun�-l pe Connell de la Bulletin. 84 00:07:05,100 --> 00:07:06,931 P�i el ar putea s� treac� chiar prin dreptul ferestrei mele. 85 00:07:07,433 --> 00:07:07,956 D�-mi-l pe Connell. 86 00:07:08,266 --> 00:07:09,062 - Ce a fost asta? - Ce? 87 00:07:09,366 --> 00:07:11,231 - Afar� pe fereastr�, a trecut ceva �n zbor. - Eu n-am v�zut nimic. 88 00:07:11,800 --> 00:07:14,291 Ei bine, nu sta acolo idiotule, du-te �i te uit�. Deschide fereastra. 89 00:07:15,666 --> 00:07:18,191 Oh, de ce a trebuit s� aleag� cl�direa mea? E mul�imea adunat� �n strad�? 90 00:07:18,733 --> 00:07:19,358 Nu, domnule. 91 00:07:19,666 --> 00:07:21,531 Atunci poate s-a prins �ntr-o s�rm�. Uit�-te din nou. 92 00:07:23,300 --> 00:07:24,597 Cred c� a fost un pesc�ru�. 93 00:07:24,966 --> 00:07:27,332 Un pesc�ru�? Ce s� fac� un pesc�ru� �n preajma prim�riei? 94 00:07:28,366 --> 00:07:29,628 �sta-i un semn r�u, nu-i a�a? 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,591 Oh, nu domnule, pesc�ru�ul este o pas�re minunat�. 96 00:07:32,733 --> 00:07:34,758 E �n regul� dn� Brewster, era doar un pesc�ru�. 97 00:07:35,199 --> 00:07:35,894 Pot s� v� ajut? 98 00:07:36,399 --> 00:07:37,793 Nu s-a �nt�mplat �nc� nimic, sunt pe faz�, 99 00:07:38,233 --> 00:07:39,791 nu v� face�i griji dn� Brewster, l�sa�i totul �n grija mea. 100 00:07:40,166 --> 00:07:41,224 Spencer te sun eu �napoi. 101 00:07:42,266 --> 00:07:45,064 Salut, Connell, sunt... Ce faci? 102 00:07:45,766 --> 00:07:46,596 Sunt primarul. 103 00:07:46,933 --> 00:07:49,163 Da, dle primar Lovett, de c�te ori ai de g�nd s� m� suni? 104 00:07:49,699 --> 00:07:52,260 Am pus pe toat� lumea �i pe fra�ii �i surorile lor s�-l caute. 105 00:07:52,866 --> 00:07:54,390 Ai v�zut rubrica pe care am publicat-o? 106 00:07:56,333 --> 00:07:57,595 Un apel c�tre John Doe: 107 00:07:58,000 --> 00:08:00,628 "Mai g�nde�te-te, John, via�a poate fi frumoas�", spune primarul. 108 00:08:01,433 --> 00:08:04,766 Dac� ai nevoie de o slujb�, aplic� la editorul acestui ziar �i a�a mai departe. 109 00:08:05,466 --> 00:08:07,457 OK, dle primar, o s� te anun� imediat ce am ceva. 110 00:08:08,333 --> 00:08:10,824 Ce? Ei bine, d�-�i jos ochelarii de orb. 111 00:08:11,733 --> 00:08:13,997 Am fost acas� la dra Mitchell �efule, Dumnezeule, e sup�rat� r�u. 112 00:08:14,500 --> 00:08:15,228 Unde e? 113 00:08:15,533 --> 00:08:17,023 Hei, �tii c� ea are �n grij� o mam� �i doi copii. 114 00:08:17,466 --> 00:08:18,262 Ce �tii tu despre asta? 115 00:08:18,600 --> 00:08:19,191 Ai g�sit-o? 116 00:08:19,500 --> 00:08:20,762 Nu, mama ei este teribil de �ngrijorat� �n leg�tur� cu ea. 117 00:08:21,133 --> 00:08:23,067 C�nd a plecat de acas�, a spus c� se duce s� se �mbete cri��. 118 00:08:23,533 --> 00:08:24,795 - Fata, vreau s� zic. - Du-te �i g�se�te-o. 119 00:08:25,199 --> 00:08:28,033 Sigur. Hei, �i cel mai important lucru pe care nu �i l-am zis. Tat�l ei este doctorul Mitchell. 120 00:08:28,600 --> 00:08:31,228 �tii, doctorul care i-a salvat via�a mamei mele �i n-a vrut s� ia bani pentru asta. 121 00:08:31,800 --> 00:08:34,360 S� �ii minte asta. Ok �efu', m� duc s-o caut. 122 00:08:38,200 --> 00:08:40,395 La naiba, comisare, ai avut 24 de ore. 123 00:08:41,200 --> 00:08:44,601 Ok, detectivule, ia un creion. Scrie din nou. 124 00:08:45,799 --> 00:08:50,362 Aproximativ 1,65 metri, ochi c�prui, p�r castaniu deschis 125 00:08:51,733 --> 00:08:55,726 �i cea mai grozav� pereche de picioare care au c�lcat vreodat� �n acest birou. 126 00:08:59,500 --> 00:09:00,296 Vroiai s� m� vezi? 127 00:09:00,833 --> 00:09:03,097 Nu, am pus toat� marina �i armata s� te caute, 128 00:09:03,600 --> 00:09:05,090 pentru c� a�a ne juc�m noi �n fiecare zi. 129 00:09:05,500 --> 00:09:06,660 �mi amintesc foarte bine c� am fost concediat�. 130 00:09:07,133 --> 00:09:08,691 A�a e, dar tu ai ceva 131 00:09:09,100 --> 00:09:10,727 care �nc� apar�ine acestui ziar �i a� vrea s� o am. 132 00:09:11,133 --> 00:09:12,293 - Ce anume? - Scrisoarea. 133 00:09:12,633 --> 00:09:13,930 - Ce scrisoare? - Scrisoarea de la John Doe. 134 00:09:14,299 --> 00:09:16,268 - Oh. - Tot ora�ul vuie�te. 135 00:09:16,766 --> 00:09:18,495 Trebuie s�-l g�sim iar scrisoarea e singurul indiciu. 136 00:09:18,933 --> 00:09:20,025 Nu e nici o scrisoare. 137 00:09:20,366 --> 00:09:22,630 Vom aduce un expert grafolog s�... Ce? 138 00:09:23,133 --> 00:09:24,259 Nu e nici o scrisoare. 139 00:09:28,033 --> 00:09:30,194 - Spune din nou. - Nu e nici o scrisoare, eu am inventat-o. 140 00:09:30,966 --> 00:09:31,694 Tu ai inventat-o. 141 00:09:32,033 --> 00:09:34,001 Um huh. Ai spus c� vrei focuri de artificii. 142 00:09:34,566 --> 00:09:37,057 Nu �tii c� sunt nou� slujbe care-l a�teapt� pe tipul �sta? 143 00:09:37,600 --> 00:09:40,592 22 de familii vor s�-l cazeze gratis. Cinci femei vor s� se m�rite cu el. 144 00:09:41,266 --> 00:09:43,291 Iar primarul este practic gata s�-l adopte iar tu... 145 00:09:43,600 --> 00:09:45,361 Tocmai am sunat la morg�, �efule, au spus c� fata nu e acolo. 146 00:09:45,499 --> 00:09:46,657 Taci din gur�. 147 00:09:46,700 --> 00:09:48,258 Ann! Unde ai fost? 148 00:09:48,666 --> 00:09:49,462 Beany! 149 00:09:49,833 --> 00:09:52,199 Avem un singur lucru de f�cut, s� abandon�m toat� afacerea repede. 150 00:09:52,733 --> 00:09:53,290 Cum? 151 00:09:53,533 --> 00:09:55,063 Inventa�i o poveste, scrie�i c� John Doe a trecut pe aici 152 00:09:55,064 --> 00:09:56,593 �i �i pare r�u c� a scris acea scrisoare �i c� el... 153 00:09:57,266 --> 00:09:58,460 A�a e, bun� idee, cu siguran��. 154 00:09:58,833 --> 00:10:00,164 El a venit aici iar eu l-am f�cut s� se r�zg�ndeasc�. 155 00:10:00,533 --> 00:10:01,898 Editorul Bulletin-ului salveaz� via�a lui John Doe. 156 00:10:02,333 --> 00:10:04,164 P�i, e perfect. O s�-l pun pe Ned s� o scrie. 157 00:10:04,700 --> 00:10:06,190 Oh, Ned am o poveste pe care vreau ca tu... 158 00:10:06,633 --> 00:10:10,125 Stai pu�in! Ascult�, ziarist genial ce e�ti. 159 00:10:10,833 --> 00:10:13,165 Ai venit aici ca s� resuscitezi acest ziar muribund, nu-i a�a? 160 00:10:13,700 --> 00:10:15,224 Ei bine, tot ora�ul e curios �n leg�tur� cu John Doe, 161 00:10:15,600 --> 00:10:17,124 iar asta produce v�lv� pur �i simplu, iar tu ai de g�nd s�-l �ngropi. 162 00:10:17,566 --> 00:10:20,296 Numele �la face destul tiraj ca s� produc� o penurie �n pia��. 163 00:10:20,899 --> 00:10:22,128 - Care nume? - John Doe. 164 00:10:22,500 --> 00:10:25,230 - Care John Doe? - John Doe al meu, cel pe care l-am inventat. 165 00:10:25,799 --> 00:10:29,236 Uite geniule, s� presupunem c� ar fi existat un John Doe �i ar fi intrat �n acest birou. 166 00:10:29,899 --> 00:10:31,197 Ce ai fi f�cut? 167 00:10:31,666 --> 00:10:33,930 I- ai fi g�sit o slujb� �i ai fi l�sat balt� toat� afacerea? 168 00:10:34,433 --> 00:10:36,924 - Nu �i eu, eu a� fi f�cut o �n�elegere cu el. - O �n�elegere? 169 00:10:37,466 --> 00:10:38,490 Bine�n�eles, c�nd ai o �tire senza�ional� care vinde ziarul, 170 00:10:38,833 --> 00:10:40,061 nu o arunci ca pe un cartof fierbinte. 171 00:10:40,433 --> 00:10:41,832 P�i asta ar merge cel pu�in c�teva luni. 172 00:10:42,200 --> 00:10:44,225 �tii ce a� face �ntre momentul actual �i, s� zicem, Cr�ciun, 173 00:10:44,700 --> 00:10:46,065 c�nd are el de g�nd s� sar�, a� n�scoci �n fiecare zi o poveste, 174 00:10:46,433 --> 00:10:48,765 �ncep�nd cu copil�ria lui, perioada �n care a fost la �coal�, prima lui slujb�. 175 00:10:49,266 --> 00:10:52,793 Un t�n�r cu ochii larg deschi�i �n fa�a unei lumi nebune. Problema omului de r�nd, 176 00:10:53,466 --> 00:10:56,299 a tuturor "John Doe"- lor din lume. Apoi intervine drama. 177 00:10:56,866 --> 00:10:59,266 El �ncepe s� se descurajeze. �n�elege c� lumea are picioare de lut. 178 00:10:59,766 --> 00:11:02,360 Idealurile lui se pr�bu�esc, a�a c� ce face el? El decide s� se sinucid� 179 00:11:02,933 --> 00:11:04,491 �n semn de protest �mpotriva caracterului lumii civilizate. 180 00:11:05,100 --> 00:11:08,501 Se g�nde�te s� se arunce �n r�u, dar nu, are o idee mai bun�, prim�ria, de ce? 181 00:11:09,166 --> 00:11:10,394 Pentru c� vrea s� atrag� aten�ia. 182 00:11:10,733 --> 00:11:12,758 El vrea s� spun� ceva iar asta e singura cale 183 00:11:13,233 --> 00:11:13,995 prin care se poate face auzit. 184 00:11:14,299 --> 00:11:14,789 �i. 185 00:11:15,066 --> 00:11:18,627 �i? Deci el �mi scrie o scrisoare iar eu �l scot la iveal�. El �i deschide sufletul �n fa�a mea 186 00:11:19,299 --> 00:11:22,167 iar de acum �nainte titram "Protestez al�turi de John Doe." 187 00:11:22,733 --> 00:11:24,530 El protesteaz� �mpotriva tuturor diavolilor din lume 188 00:11:24,966 --> 00:11:26,381 l�comia, setea de putere, ura, frica. 189 00:11:26,382 --> 00:11:28,197 Tot ce �nseamn� lipsa de umanitate a omului fa�� de om. 190 00:11:28,833 --> 00:11:31,461 Vor �ncepe dezbaterile. Ar trebui s� se sinucid� sau nu? 191 00:11:32,033 --> 00:11:35,935 Oamenii vor scrie st�ruind pe l�ng� el, dar nu, John Doe va r�m�ne neclintit. 192 00:11:36,666 --> 00:11:39,931 �n ajunul Cr�ciunului, hot�r�t sau nu, o va face. �n�elegi? 193 00:11:41,866 --> 00:11:46,166 Foarte dr�gu�, �ntradev�r foarte dr�gu� Miss Mitchell, dar n-ai vrea s�-mi spui 194 00:11:46,933 --> 00:11:48,366 cine o va face �n ajunul Cr�ciunului? 195 00:11:48,766 --> 00:11:49,562 - John Doe. - Care John Doe? 196 00:11:49,833 --> 00:11:51,562 Cel pe care �l angaj�m pentru treaba asta, idiotule. 197 00:11:52,000 --> 00:11:54,867 Stai pu�in, las�-m� s� m� g�ndesc la asta cu capul �sta p�trat al meu. 198 00:11:55,433 --> 00:11:57,401 Sugerezi s� angaj�m pe cineva s� spun� 199 00:11:57,799 --> 00:11:59,358 c� o s� se sinucid� �n ajunul Cr�ciunului? 200 00:11:59,733 --> 00:12:01,462 - �ncepi s� te prinzi. - Cine, de exemplu? 201 00:12:01,899 --> 00:12:03,390 Oricine, Beany ar face-o. 202 00:12:03,799 --> 00:12:08,134 Sigur. Cine, eu? S� sar de pe... Oh, nu, oric�nd dar nu de Cr�ciun, 203 00:12:08,933 --> 00:12:10,628 Sunt supersti�ios. 204 00:12:14,966 --> 00:12:17,161 Miss Mitchell, nu vrei s�-mi faci o favoare? Ie�i afar� �i m�rit�-te, 205 00:12:17,666 --> 00:12:19,861 �i f� o mul�ime de copii, dar stai deoparte de lumea ziarelor. 206 00:12:20,366 --> 00:12:22,459 Mai bine ai b�ga povestea aia, Hank, se face t�rziu. 207 00:12:22,933 --> 00:12:25,265 Se presupune c� e�ti un tip iste�. Dac� ar ploua cu bancnote de 100 de dolari 208 00:12:25,766 --> 00:12:27,666 tu ai c�uta o moned� de zece cen�i pe care ai pierdut-o pe undeva. 209 00:12:28,500 --> 00:12:30,730 La naiba, �mi pierd timpul ascult�nd-o pe aceast� femeie nebun�. 210 00:12:31,233 --> 00:12:33,064 Uite �efule, uit�-te la cronicile publicate legate de John Doe. 211 00:12:33,500 --> 00:12:34,091 Se spune c� e o excrocherie. 212 00:12:34,366 --> 00:12:38,666 De ce, idio�ii... "Povestea lui John Doe e jurnalism amator, 213 00:12:39,466 --> 00:12:42,367 acel text e un fals. E o minune c� o ia cineva �n serios." 214 00:12:42,966 --> 00:12:44,058 Ce crezi de tipii �ia? 215 00:12:44,399 --> 00:12:46,925 Asta e bine, asta e bine; acum a�eaz�-te exact pe genunchii lor. 216 00:12:47,466 --> 00:12:49,900 D�-i drumul, spune c� John Doe a venit aici �i a contramandat totul, 217 00:12:50,433 --> 00:12:51,991 �i �tii cum o s� sune asta, pe deasupra. 218 00:12:52,399 --> 00:12:53,594 Asta-i tot Ned, mul�umesc. 219 00:12:53,933 --> 00:12:54,262 Bine. 220 00:12:56,333 --> 00:12:58,096 Jurnalism amator, huh. 221 00:12:58,533 --> 00:13:01,263 O ga�c� de �ncep�tori, a� putea s�-i �nv�� mai multe despre... 222 00:13:01,799 --> 00:13:04,030 - Hei, �efu', s� nu zici c� nu �i-am spus! - Ce? 223 00:13:04,500 --> 00:13:09,437 - Uite. - Ce vor? 224 00:13:10,299 --> 00:13:11,961 To�i spun c� ei au scris scrisoarea lui John Doe. 225 00:13:13,500 --> 00:13:14,626 Oh, to�i au scris scrisoarea. 226 00:13:14,966 --> 00:13:18,094 Spune-le s� a�tepte. Uite, dle Connell, unul din oamenii �tia e John Doe al t�u; 227 00:13:18,733 --> 00:13:20,291 sunt dispera�i �i vor face orice pentru o cea�c� de cafea. 228 00:13:20,700 --> 00:13:22,725 Alege unul din ei �i po�i s�-i faci pe cei de la Chronicle s� le soarb� cuvintele. 229 00:13:23,200 --> 00:13:25,031 �ncepe s�-mi plac� asta. 230 00:13:25,466 --> 00:13:27,832 Dac� m� �ntrebi pe mine, Hank, te joci cu dinamita. 231 00:13:28,333 --> 00:13:31,063 Nu, nu nu nu, fata are dreptate. Nu putem s�-i l�s�m pe cei de la Chronicle s� r�d� de noi. 232 00:13:31,633 --> 00:13:33,328 Trebuie s� invent�m un John Doe acum. 233 00:13:33,733 --> 00:13:36,224 Jurnalism amator, huh, le ar�t eu lor. 234 00:13:36,733 --> 00:13:39,224 Bine�n�eles, �i nici nu e vreun motiv ca ei s� afle adev�rul, deoarece, 235 00:13:39,766 --> 00:13:41,461 normal, eu nu le voi spune nimic. 236 00:13:43,200 --> 00:13:45,828 - Ok, surioar�, ai slujba �napoi. - Plus un bonus. 237 00:13:46,399 --> 00:13:47,230 Ce bonus? 238 00:13:47,533 --> 00:13:49,660 Oh, bonusul de 1000 de dolari pe care Chronicle avea de g�nd s� mi-i pl�teasc� 239 00:13:50,166 --> 00:13:50,791 pentru acest mic document. 240 00:13:51,066 --> 00:13:54,263 O s� afla�i c� �n el scrie c�, eu, Ann Mitchell certific prin prezenta c� scrisoarea lui John Doe 241 00:13:54,899 --> 00:13:55,628 a fost inventat� de c�tre mine... 242 00:13:55,899 --> 00:13:57,299 - �tiu s� citesc, pot s� citesc �i singur. - Scuze. 243 00:13:59,833 --> 00:14:01,266 Crezi c� asta face 1000 de dolari, nu-i a�a? 244 00:14:01,633 --> 00:14:03,362 Oh, Chronicle ar considera asta ieftin ca braga. 245 00:14:03,799 --> 00:14:07,930 S- a g�ndit la toate, inclusiv la o arm�. Ok, surioar�, ai f�cut o afacere. 246 00:14:08,666 --> 00:14:09,826 Acum, hai s� arunc�m o privire asupra candida�ilor. 247 00:14:10,166 --> 00:14:12,191 Cel pe care-l alegem trebuie s� fie omul de r�nd tipic. 248 00:14:12,633 --> 00:14:14,692 Un american tipic care poate s�-�i �in� gura. 249 00:14:15,166 --> 00:14:16,793 Arat�-mi mie un american care poate s�-�i �in� gura 250 00:14:17,166 --> 00:14:18,258 �i o s�-l m�n�nc. 251 00:14:18,566 --> 00:14:21,399 OK, Beany, bag�-i �n�untru pe r�nd, c�te unul. 252 00:15:26,299 --> 00:15:27,289 Tu ai scris scrisoarea aia c�tre Miss Mitchell? 253 00:15:28,933 --> 00:15:29,865 Nu. 254 00:15:30,200 --> 00:15:31,098 Atunci ce cau�i aici? 255 00:15:31,433 --> 00:15:33,663 Ei bine, ziarul spune c� sunt ceva posturi libere pe aici, 256 00:15:34,166 --> 00:15:35,133 �i m-am g�ndit c� s-ar putea s� mai fi r�mas vreuna. 257 00:15:35,433 --> 00:15:38,766 - Ai ceva �coal�? - Da, pu�in�. 258 00:15:39,399 --> 00:15:41,891 - Ce ai f�cut c�t ai lucrat? - Eram arunc�tor. 259 00:15:42,433 --> 00:15:45,766 - Baseball? - Da, p�n� mi-am rupt m�na. 260 00:15:46,399 --> 00:15:49,301 - Unde ai jucat? - Cel mai mult, �n ligile inferioare. 261 00:15:49,899 --> 00:15:52,460 - Dar familia? Ai familie? - Nu. 262 00:15:53,000 --> 00:15:54,399 Oh, �i doar erai �n trecere pe aici, huh? 263 00:15:54,766 --> 00:15:57,326 Da, eu �i un prieten de-al meu, el e afar�. 264 00:16:02,066 --> 00:16:02,964 Pare �n regul�. 265 00:16:03,299 --> 00:16:05,734 Oh, e perfect, un juc�tor de baseball. Ce ar putea fi mai american? 266 00:16:06,266 --> 00:16:07,563 A� fi vrut totu�i s� aib� o familie. 267 00:16:07,933 --> 00:16:09,662 Va fi mai pu�in complicat f�r� o familie. 268 00:16:10,100 --> 00:16:12,967 Uit�-te la fa�a aia, e minunat�, o s�-l cread� toat� lumea, haide. 269 00:16:15,766 --> 00:16:18,030 - Cum te cheam�? - Willoughby, John Willoughby, 270 00:16:18,533 --> 00:16:20,296 La baseball �mi spuneau Lunganul John Willoughby. 271 00:16:20,733 --> 00:16:23,429 Um, n-ai vrea, aaaa, n-ai vrea s� faci ni�te bani? 272 00:16:23,966 --> 00:16:27,231 Da, poate. 273 00:16:27,833 --> 00:16:31,325 Ai vrea s� declari c� tu ai scris scrisoarea aia �i s� men�ii aceast� declara�ie? 274 00:16:36,700 --> 00:16:42,570 Um, am prins ideea, da, poate. 275 00:16:45,633 --> 00:16:47,692 �sta-i omul nostru, este f�cut la comand�. 276 00:16:48,166 --> 00:16:50,225 Nu �tiu, nu pare genul de om care s� �ntre �n r�nd. 277 00:16:50,700 --> 00:16:52,668 C�nd e�ti disperat dup� bani, faci o gr�mad� de chestii, dle Connell. 278 00:16:53,100 --> 00:16:55,295 El e omul nostru, ��i spun eu... 279 00:16:55,766 --> 00:16:57,734 A le�inat! Aduce�i ni�te ap�, repede. 280 00:16:58,166 --> 00:17:00,134 Gr�be�te-te Pop, a�a, stai jos. 281 00:17:00,600 --> 00:17:02,864 - E�ti �n regul�? - Da, sunt �n regul�. 282 00:17:03,333 --> 00:17:05,494 A c�ta e aia, a �asea? 283 00:17:16,366 --> 00:17:17,333 �i-a fost destul de foame, nu-i a�a? 284 00:17:19,533 --> 00:17:22,263 Toat� treaba asta cu John Doe e �icnit�, dac� m� �ntrebi pe mine. 285 00:17:22,833 --> 00:17:23,595 Ei bine, nimeni nu te-a �ntrebat pe tine. 286 00:17:24,133 --> 00:17:26,601 S� �ncerci s� faci o lume mai bun� s�rind de pe cl�diri. 287 00:17:27,099 --> 00:17:29,125 N- ai putea s� faci o lume mai bun� nici dac� cl�dirile s-ar pr�bu�i peste tine. 288 00:17:30,566 --> 00:17:32,193 Nu-l b�ga �n seam� pe colonel, el ur�te oamenii. 289 00:17:32,599 --> 00:17:33,862 Pe tine te place destul, ca s� stea prin preajm�. 290 00:17:34,200 --> 00:17:35,895 Oh, asta-i din cauz� c� am�ndoi juc�m �n aceea�i pies�. 291 00:17:36,299 --> 00:17:39,736 L- am �nt�lnit �ntr-un vagon de marf� cu c��iva ani �n urm�. 292 00:17:40,400 --> 00:17:43,198 Eu m� prosteam cu muzicu�a mea iar el a venit �i mi s-a al�turat. 293 00:17:43,766 --> 00:17:45,393 N- am mai putut s� scap de el de atunci. 294 00:18:07,433 --> 00:18:08,263 �n regul� b�ie�i, iat�-l. 295 00:18:08,566 --> 00:18:10,864 Nu, nu, nu, nu po�i s�-i faci poze �n felul �sta, m�nc�nd un sandwich 296 00:18:11,400 --> 00:18:12,298 �i neb�rbierit. 297 00:18:12,633 --> 00:18:13,497 Dar el o s� se arunce de pe o cl�dire. 298 00:18:13,833 --> 00:18:15,460 Da, dar nu din cauz� c� nu are o slujb�. Asta nu-i o noutate. 299 00:18:15,866 --> 00:18:17,265 Acest om se va arunca ca o chestiune de principiu. 300 00:18:17,633 --> 00:18:18,565 Oh, poate c� ai dreptate. 301 00:18:18,866 --> 00:18:20,493 O s�-l sp�l�m, �l punem �ntr-o camer� de hotel p�zit de bodyguarzi. 302 00:18:20,900 --> 00:18:22,834 O s�-l facem s� par� misterios. Ai vorbit cu dl Norton? 303 00:18:23,266 --> 00:18:24,665 Crede c� e grozav. Ne-a zis s� mergem p�n� la cap�t. 304 00:18:25,066 --> 00:18:27,364 Vrea s� punem pe jar toate autorit��ile statului. 305 00:18:27,866 --> 00:18:30,494 - Oh, ce �ic. �sta-i contractul? - Da, ce caut� �sta aici? 306 00:18:31,033 --> 00:18:32,500 E un prieten de-al lui. Interpreteaz� am�ndoi duete. 307 00:18:32,866 --> 00:18:34,959 - Duete? Dar putem avea �ncredere �n el? - Oh. 308 00:18:35,433 --> 00:18:37,958 - Am �ncredere �n el. - Oh, ai �ncredere �n el. Asta-i bine, 309 00:18:38,500 --> 00:18:39,558 presupun c� �i el are �ncredere �n tine. 310 00:18:39,866 --> 00:18:41,231 Oh, nu v� mai face�i griji, el e �n regul�. 311 00:18:41,599 --> 00:18:44,160 Dar nu vrem totu�i mai mult de c�teva sute de oameni implica�i �n chestia asta. 312 00:18:44,700 --> 00:18:47,328 Acum, primul lucru pe care �l vreau este copia fidel� a scrisorii lui John Doe 313 00:18:47,900 --> 00:18:48,764 scris� de m�na ta. 314 00:18:49,099 --> 00:18:49,725 O am deja, �ine. 315 00:18:50,000 --> 00:18:51,991 Asta-i bine. 316 00:18:52,466 --> 00:18:53,729 Acum vreau ca tu s� semnezi aceast� �n�elegere. 317 00:18:54,166 --> 00:18:58,102 Ne da o poveste exclusiv� sub numele t�u, zi de zi, �ncep�nd de acum, 318 00:18:58,833 --> 00:18:59,390 p�n� la Cr�ciun. 319 00:18:59,666 --> 00:19:03,534 Pe 26 Decembrie prime�ti un bilet de tren ca s� pleci din ora� 320 00:19:04,266 --> 00:19:06,461 iar ziarul Bulletin e de acord s� pl�teasc� opera�ia ca s�-�i refaci bra�ul. 321 00:19:06,933 --> 00:19:07,422 Asta e ceea ce vrei, nu-i a�a? 322 00:19:07,700 --> 00:19:09,258 Da, dar trebuie s� fie f�cut� de c�tre Bonesetter Brown. 323 00:19:09,700 --> 00:19:11,861 Ok, Bonesetter Brown va fi. �ine, semneaz-o. 324 00:19:12,333 --> 00:19:15,063 �ntre timp ai aici 50 de dolari bani de cheltuial�. 325 00:19:15,599 --> 00:19:17,397 - Asta-i frumos... Beany? - Da, �efu'. 326 00:19:17,866 --> 00:19:20,096 Ai grij� de el. �nchiriaz�-i un apartament la Imperial �i angajeaz� ni�te bodyguarzi. 327 00:19:20,599 --> 00:19:21,794 Da, �i ni�te haine noi, Beany. 328 00:19:22,166 --> 00:19:23,497 Crezi c� mai bine l-am desp�duchea? 329 00:19:23,900 --> 00:19:24,457 Da, da, da. 330 00:19:24,733 --> 00:19:25,358 Pe am�ndoi. 331 00:19:25,633 --> 00:19:27,396 Da, pe am�ndoi, dar s� nu-i scapi din vedere. 332 00:19:27,833 --> 00:19:29,061 Hei Beany, costum gri, huh. 333 00:19:29,433 --> 00:19:29,797 Da. 334 00:19:30,500 --> 00:19:31,296 Ok, b�ie�i. 335 00:19:36,966 --> 00:19:38,058 Ia-o u�urel, John Doe. 336 00:19:42,066 --> 00:19:44,091 Iar tu �ncepe s� ba�i la ma�ina aia. 337 00:19:44,766 --> 00:19:47,064 Oh, Doamne, asta-i grozav! Nici o responsabilitate din partea noastr�, 338 00:19:47,566 --> 00:19:49,693 doar declara�iile lui John Doe �i putem s� ne ferim capetele f�r� prea mult tapaj. 339 00:19:50,233 --> 00:19:51,131 �nainte s� ape�i prea multe butoane, 340 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 nu uita s� scrii cecul �la de o mie de dolari. 341 00:19:58,333 --> 00:19:59,459 Ok, b�ie�i, acum l�sa�i-m� s� v�d. 342 00:19:59,799 --> 00:20:02,598 Voi sta�i �n fa�a u�ii, nu intr� nimeni. B�ie�i, voi doi o s� sta�i aici. 343 00:20:03,200 --> 00:20:04,667 Hei, destul de �ic, huh? 344 00:20:06,599 --> 00:20:08,431 - N-o s� m� faci pe mine s� stau aici. - Bine�n�eles c� o s� stai. 345 00:20:08,866 --> 00:20:11,494 Locul �la de sub pod unde am dormit noaptea trecut� e destul de bun pentru mine. 346 00:20:13,000 --> 00:20:14,763 - Ce s� fac cu bagajul �sta? - Arunc�-le �n dormitor. 347 00:20:15,366 --> 00:20:16,890 D�-mi-l pe al meu, eu nu r�m�n. 348 00:20:18,433 --> 00:20:20,025 Noi ne �ndreptam spre Columbia River, 349 00:20:20,500 --> 00:20:23,264 �nainte s� apar� afacerea asta cu John Doe. �i-aduci aminte, nu-i a�a? 350 00:20:23,866 --> 00:20:26,994 Bine�n�eles. I-a spune, �i-au pocnit urechile �n ascensor? Ale mele da. 351 00:20:27,633 --> 00:20:29,999 ��i spun eu c� nu e bine, o s� te obi�nuie�ti cu o gr�mad� de chestii 352 00:20:30,500 --> 00:20:31,797 care te vor distruge. 353 00:20:32,166 --> 00:20:34,293 Cei 50 de dolari �ncep s�-�i fac� deja efectul asupra ta. 354 00:20:34,799 --> 00:20:36,267 �i nu m� am�gi pe mine cu aia. 355 00:20:36,799 --> 00:20:38,768 Nu-�i mai f� griji colonele, din chestia asta o s� m� aleg cu bra�ul reparat. 356 00:20:39,299 --> 00:20:41,461 Hei, aici sunt c�teva trabuce pe care ni le-a trimis �eful, serve�te unul. 357 00:20:41,966 --> 00:20:42,728 Hei, trabuce. 358 00:20:53,400 --> 00:20:55,800 Pun pariu c� nici juc�torii din ligile superioare nu sunt trata�i �n felul �sta. 359 00:20:56,366 --> 00:20:58,027 �ine, f�-te comod. Ziarul? 360 00:20:59,166 --> 00:21:01,566 Eu nu citesc ziare �i nici nu ascult radioul. 361 00:21:02,266 --> 00:21:05,497 Eu �tiu c� lumea a fost b�rbierit� de un b�rbier beat, nu trebuie s� citesc asta. 362 00:21:08,700 --> 00:21:12,158 Am mai v�zut b�ie�i ca tine dobor��i de soart�. B�ie�i care niciodat� n-aveau nici o grij�. 363 00:21:12,833 --> 00:21:14,391 Apoi au adunat ceva lovele �i s-au �ndr�gostit. 364 00:21:14,833 --> 00:21:15,891 Primul lucru pe care... 365 00:21:16,233 --> 00:21:18,064 - Ai v�zut dormitorul? - Nu! 366 00:21:19,099 --> 00:21:20,624 Primul lucru care i se �nt�mpl� unui tip ca �sta, 367 00:21:21,066 --> 00:21:23,398 e c� �ncepe s� vrea s� mearg� �n restaurante �i s� se a�eze la o mas� 368 00:21:23,933 --> 00:21:26,401 �i s� m�n�nce salate �i pr�jituri �i ceai. 369 00:21:27,366 --> 00:21:29,197 Dumnezeule, ce poate s�-�i fac� genul �la de m�ncare. 370 00:21:35,166 --> 00:21:37,634 Urm�torul lucru pe care-l vrea idiotul este o camer�, da domnule, 371 00:21:38,200 --> 00:21:40,691 o camer� cu �nc�lzire central� �i draperii �i covora�e 372 00:21:41,266 --> 00:21:42,460 �i �nainte s�-�i dai seama, el se va muia cu totul 373 00:21:42,799 --> 00:21:44,324 �i nu mai poate dormi dec�t �ntr-un pat. 374 00:21:45,166 --> 00:21:47,259 Hei, nu-�i mai f� griji colonele, 50 de dolari n-or s� m� ruineze. 375 00:21:47,733 --> 00:21:49,826 Am v�zut o mul�ime de tipi care au �nceput cu 50 de dolari 376 00:21:50,299 --> 00:21:51,460 �i au �ncheiat cu un cont la banc�. 377 00:21:51,799 --> 00:21:53,131 �i care-i problema dac� ai un cont la banc�? 378 00:21:53,566 --> 00:21:57,093 ��i spun eu Lunganule John, c�nd o s� devii un tip cu un cont la banc�, 379 00:21:57,866 --> 00:22:00,130 te-au prins, da domnule, te-au prins. 380 00:22:02,299 --> 00:22:03,665 - Cine l-a prins? - Ilo�ii. 381 00:22:04,366 --> 00:22:04,957 Cine? 382 00:22:05,700 --> 00:22:07,895 Hei, acolo e Turnul Prim�riei de pe care se presupune c� trebuie s� sar. 383 00:22:08,433 --> 00:22:09,195 E mai �nalt dec�t �sta. 384 00:22:09,900 --> 00:22:11,834 - Cine l-a prins? - Ilo�ii. 385 00:22:13,799 --> 00:22:16,633 Hei, stai pu�in! Tu nu trebuie s� sari p�n� �n ajunul Cr�ciunului. 386 00:22:17,200 --> 00:22:19,065 Vrei s� intru �n vreun bucluc? 387 00:22:19,666 --> 00:22:22,294 Dac� o s� intri �ntr-un bucluc, o s�-�i fac o favoare, n-o s� sar. 388 00:22:24,466 --> 00:22:27,526 Odat� ce te-au prins, nu vei avea mai multe �anse dec�t un g�g�u��. 389 00:22:28,200 --> 00:22:29,428 Hei, cine spuneai c� o s�-l prind�? 390 00:22:29,766 --> 00:22:31,996 �sta e unul din locurile alea unde suni dac� vrei ceva? 391 00:22:32,466 --> 00:22:33,660 Da, trebuie doar s� folose�ti telefonul. 392 00:22:34,066 --> 00:22:35,397 Dumnezeule, �ntotdeauna am vrut s� fac asta. 393 00:22:35,799 --> 00:22:40,601 Hei, doctore. �mi mai explici o dat�, te rog? Cine o s�-l prind�? 394 00:22:41,766 --> 00:22:42,892 Ilo�ii. 395 00:22:43,833 --> 00:22:44,595 Cine sunt ei? 396 00:22:45,233 --> 00:22:47,701 - Ascult� fraiere, ai fost vreodat� lefter? - Bine�n�eles, cel mai adesea. 397 00:22:48,266 --> 00:22:51,667 �n regul�, te plimbi f�r� nici un sfan� �n buzunar. E�ti liber ca pas�rea cerului. 398 00:22:52,333 --> 00:22:53,095 Nimeni nu te deranjeaz�. 399 00:22:53,433 --> 00:22:55,424 Sute de oameni trec pe l�ng� tine implica�i �n tot felul de afaceri. 400 00:22:55,966 --> 00:22:58,298 Pantofi, automobile, radiouri, mobil�, orice. 401 00:22:59,000 --> 00:23:02,231 Ei sunt ni�te oameni dr�gu�i �i te las� �n pace. Nu-i a�a? 402 00:23:03,966 --> 00:23:05,934 Apoi f� rost de ni�te bani �i ce se �nt�mpl�? 403 00:23:07,433 --> 00:23:11,995 To�i acei oameni dr�gu�i devin ilo�i, o adun�tur� de lepre. 404 00:23:14,166 --> 00:23:17,431 �ncep s� se apropie de tine pe furi�, �ncerc�nd s�-�i v�nd� ceva. 405 00:23:18,133 --> 00:23:21,398 �ncep s� aib� gheare lungi �i s� te sugrume 406 00:23:22,066 --> 00:23:23,727 iar tu te sim�i jenat �i �ncerci s� te eschivezi, �i �ipi 407 00:23:24,133 --> 00:23:26,863 �i �ncerci s�-i dai la o parte, dar nu ai nici o �ans�, te-au prins. 408 00:23:27,466 --> 00:23:30,526 Primul lucru de care-�i dai seama e c� posezi lucruri, o ma�in�, de exemplu. 409 00:23:31,166 --> 00:23:33,726 Acum toat� via�a ta e dat� peste cap de tot mai multe lucruri. 410 00:23:34,299 --> 00:23:38,532 ��i iei permis �i numere de �nmatriculare �i benzin� �i ulei �i pl�te�ti taxe 411 00:23:39,333 --> 00:23:43,099 �i asigurare, ai c�r�i de identitate �i scrisori �i facturi �i cauciucuri lise 412 00:23:43,799 --> 00:23:46,132 �i dentist �i tichete de parcare �i ai parte de poli�i�ti pe motociclete 413 00:23:46,700 --> 00:23:48,361 �i s�li de judecat� �i avoca�i �i amenzi 414 00:23:48,833 --> 00:23:51,927 �i un milion de alte lucruri �i ce se �nt�mpl�? 415 00:23:54,133 --> 00:23:56,397 Nu mai e�ti tipul liber �i fericit care erai odat�. 416 00:23:56,933 --> 00:23:59,299 Trebuie s� ai bani ca s� pl�te�ti toate astea. 417 00:23:59,833 --> 00:24:03,394 A�a c� �ncepi s� r�vne�ti la ce are altul �i p�n� aici �i-a fost, 418 00:24:04,066 --> 00:24:05,397 e�ti tu �nsu�i un ilot. 419 00:24:14,066 --> 00:24:17,900 Ai c�tigat, colonele, �ine, ia cei 50 de dolari �i ie�i afar� �i scap� de ei. 420 00:24:18,666 --> 00:24:21,499 Po�i s� pariezi c-o fac, c�t pot de repede. O s� cump�r ni�te conserve, 421 00:24:22,099 --> 00:24:24,034 o undi�� iar restul o s�-i dau de poman�. 422 00:24:24,900 --> 00:24:25,798 S�-i dai de poman�? 423 00:24:26,633 --> 00:24:28,897 Hei, cump�r�-mi o m�nu�� de prinz�tor, trebuie s� exersez pu�in. 424 00:24:30,500 --> 00:24:32,468 Ia zi, o s�-i dea de poman�. O s� iau �i eu ceva din �ia. 425 00:24:32,933 --> 00:24:34,867 Hei, �ntoarce-te aici, idiotule! 426 00:24:37,799 --> 00:24:40,769 Trimite�i aici sus cinci hamburgeri cu toate garniturile, 427 00:24:41,366 --> 00:24:44,802 cinci �nghe�ate de ciocolat� �i cinci pl�cinte cu mere. 428 00:24:46,500 --> 00:24:49,560 Nu ave�i cu mere, cu br�nz�. Da, mul�umesc. 429 00:25:04,333 --> 00:25:05,197 Salut! 430 00:25:07,566 --> 00:25:11,263 Ei bine, ei bine, dac� �sta nu-i omul pe cale s�... 431 00:25:12,166 --> 00:25:12,962 Totul e preg�tit, Miss Ann. 432 00:25:13,266 --> 00:25:16,235 Mmm, oh, oh da, s�-i d�m drumul. 433 00:25:18,533 --> 00:25:20,467 Um, hai s� vedem, vrem ceva ac�iune �n pozele astea. 434 00:25:20,900 --> 00:25:22,026 - Ac�iune? - Mmm, mmm. 435 00:25:24,500 --> 00:25:24,864 A�a e bine. 436 00:25:25,099 --> 00:25:27,068 Nu, nu, nu, omul �sta o s� se arunce de pe un acoperi�. 437 00:25:27,799 --> 00:25:30,394 Stai pu�in. Las�-m� s� te piept�n. Stai jos. 438 00:25:35,266 --> 00:25:36,494 A�a, acum e mai bine... 439 00:25:44,400 --> 00:25:46,595 �ti�i, are o fa�� dr�gu��, nu-i a�a? 440 00:25:47,066 --> 00:25:48,693 Da, e dr�gu�. 441 00:25:50,000 --> 00:25:51,968 Stai jos aici. Taci din gur�, chelbosule! 442 00:25:53,233 --> 00:25:54,564 �n regul�, acum o expresie serioas�. 443 00:25:55,866 --> 00:25:56,958 Nu pot. M� simt prea bine. 444 00:25:57,466 --> 00:26:00,594 Haide, asta e o chestie serioas�. E�ti un om dezgustat cu tot ce �nseamn� civiliza�ie. 445 00:26:01,266 --> 00:26:01,891 De tot ce �nseamn� civiliza�ie? 446 00:26:02,200 --> 00:26:04,031 Da, e�ti sup�rat pe lume, haide acum. 447 00:26:04,799 --> 00:26:05,892 - Un tip moroc�nos, huh? - Da. 448 00:26:09,299 --> 00:26:10,232 Nu, nu! 449 00:26:12,366 --> 00:26:13,162 Nu, nu! 450 00:26:16,500 --> 00:26:19,128 Nu, uite, nu trebuie s� miro�i lumea. 451 00:26:22,166 --> 00:26:23,895 - Ei bine, to�i tipii �tia... - Las�-i pe b�ie�i �n pace. 452 00:26:24,366 --> 00:26:27,733 �n regul�, ridic�-te. Hai s� vedem cum ar��i c�nd protestezi. 453 00:26:28,533 --> 00:26:31,093 - �mpotriva a ce? - �mpotriva a orice, doar protesteaz�. 454 00:26:32,900 --> 00:26:33,764 M- ai prins. 455 00:26:34,566 --> 00:26:37,899 Uite, eu sunt arbitrul iar tu tocmai ai prins mingea cu cea mai iute mi�care a ta 456 00:26:38,533 --> 00:26:40,398 iar eu strig "afar�", ce ai face? 457 00:26:40,866 --> 00:26:41,525 Oh, asta ai f�cut, huh? 458 00:26:41,833 --> 00:26:42,424 Da! 459 00:26:42,733 --> 00:26:44,633 De ce nu spui corect imbecilule... 460 00:26:45,099 --> 00:26:46,067 Prinde-o, Eddie, prinde-o! 461 00:27:39,333 --> 00:27:41,460 Nu-mi pas� a cui poz� o public� ei. 462 00:27:42,000 --> 00:27:46,027 Eu tot spun c� aceast� persoan� a lui John Doe e un mit �i pute�i s� m� cita�i cu asta. 463 00:27:47,133 --> 00:27:50,068 �i voi insista asupra faptului ca el s� apar� �i s� r�spund� la �ntreb�ri. 464 00:27:50,799 --> 00:27:52,199 �ti�i la fel de bine ca mine 465 00:27:52,599 --> 00:27:56,627 c� toat� povestea asta este pus� la cale de un om mali�ios, cu un trecut vicios. 466 00:27:57,799 --> 00:27:59,028 Dl D.B. Norton. 467 00:28:23,033 --> 00:28:24,500 Dl Connell �i Miss Mitchell sunt �n cas� domnule. 468 00:28:24,933 --> 00:28:26,400 Da? Bine, haide. 469 00:28:29,133 --> 00:28:31,158 Personal, eu cred c� e o prostie pur �i simplu s� abandon�m asta acum, 470 00:28:31,633 --> 00:28:35,034 ar trebui s� vede�i scrisorile fanilor lui, mii, continu� s� se r�sp�ndeasc� ca incendiul �ntr-o cas�. 471 00:28:35,700 --> 00:28:37,998 De ce �i-e team�, Connell? Ne-a dublat tirajul. 472 00:28:38,533 --> 00:28:40,831 Da, dar �i irit� pe to�i. Reclamele sunt retrase. 473 00:28:41,400 --> 00:28:42,594 Guvernatorul intenteaz� un proces de calomnie. 474 00:28:43,000 --> 00:28:45,525 �n plus, to�i �tiu c� John Doe e o f�c�tur� �i insist� s�-l vad�. 475 00:28:46,099 --> 00:28:48,227 Las�-i s�-l vad�. Vom face �i mai mult, o s�-i l�s�m s�-l �i aud�. 476 00:28:48,766 --> 00:28:50,734 Dumneata ai un post de radio, dle Norton. De ce s� nu-l punem s� vorbeasc� la radio? 477 00:28:51,200 --> 00:28:53,259 Ai grij� cu dama asta, D.B. O s� te scoat� din min�i. 478 00:28:53,766 --> 00:28:55,734 Nu-i putem l�sa s� ajung� la acest prinz�tor din ligile inferioare �i s� �nceap� s�-i pun� �ntreb�ri incomode. 479 00:28:56,200 --> 00:28:58,634 Noapte bun�! Ca s� nu mai spun ce ar putea face tontul �la. 480 00:28:59,166 --> 00:29:00,030 M- am dus ieri pe la el, 481 00:29:00,366 --> 00:29:03,164 �i �l v�d pe el st�nd pe o mas� cu o undi��, arunc�nd la musc�. 482 00:29:03,766 --> 00:29:06,257 Ascult�-mi sfatul �i scoate-l din ora� �nainte ca toat� chestia s� ne explodeze �n fa��. 483 00:29:06,799 --> 00:29:09,360 Dac� faci asta, e�ti exact la fel de idiot ca �i el. Scuza�i-m�. 484 00:29:09,900 --> 00:29:11,197 Nu, ai g�sit o persoan� de care depinzi �i... 485 00:29:11,566 --> 00:29:12,897 Bine�n�eles c� e o persoan� de care depinde slujba mea, 486 00:29:13,333 --> 00:29:14,630 dar el este �i o persoan� de care depinde cineva ca dl Norton, 487 00:29:15,066 --> 00:29:16,260 care �ncearc� s� schimbe politica na�ional�. 488 00:29:16,666 --> 00:29:18,964 Pentru asta ai cump�rat ziarul, nu-i a�a? Vrei ca mesajul t�u s� ajung� la o mul�ime de oameni? 489 00:29:19,466 --> 00:29:22,026 Pune-l pe John Doe la radio �i po�i s� ajungi la 130 de milioane de oameni. 490 00:29:22,599 --> 00:29:24,261 El poate s� spun� orice iar ei �l vor asculta. 491 00:29:24,700 --> 00:29:27,430 �n regul�, o s� uit�m de guvernator �i de primar �i toate aceste mici temeri, 492 00:29:28,066 --> 00:29:29,294 asta poate st�rni interesul na�ional. 493 00:29:29,700 --> 00:29:32,032 Dac� el fost o lovitur� pe aici, ar putea fi oriunde �n alt� parte �n �ar�, 494 00:29:32,599 --> 00:29:35,068 iar dumneata vei trage sforile, dle Norton. 495 00:29:38,466 --> 00:29:40,457 Merge�i la birou �i aranja�i pentru un timp de emisie la radio. 496 00:29:40,933 --> 00:29:43,094 - P�i, D.B., nu e�ti... - O vreau c�t mai repede posibil. 497 00:29:46,266 --> 00:29:49,758 Oh. am venit doar ca s� m� enervez. Haide, s� mergem. 498 00:29:51,599 --> 00:29:53,693 Tu r�m�i. Vreau s� vorbesc cu tine. 499 00:30:00,266 --> 00:30:00,994 Ia loc. 500 00:30:17,533 --> 00:30:20,525 Ideea asta cu John Doe a fost a ta, huh? 501 00:30:21,633 --> 00:30:22,292 Da, domnule. 502 00:30:29,299 --> 00:30:30,164 Ce salariu aveai? 503 00:30:30,533 --> 00:30:31,227 Treizeci de dolari. 504 00:30:32,099 --> 00:30:35,558 Treizeci de dolari. Ei bine, um, c�t ai vrea s� ai? 505 00:30:36,566 --> 00:30:38,796 Vreau s� spun, ce vrei tu, o carier� �n jurnalism? 506 00:30:39,333 --> 00:30:40,357 Bani. 507 00:30:41,233 --> 00:30:43,929 Bani, ei bine, m� bucur s� aud pe cineva admi��nd asta. 508 00:30:47,566 --> 00:30:49,796 Crezi c� po�i scrie un discurs pentru radio 509 00:30:50,333 --> 00:30:51,561 pe care s�-l citeasc� b�iatul �la? 510 00:30:51,933 --> 00:30:52,763 Oh, sunt sigur� c� pot. 511 00:30:53,166 --> 00:30:55,464 - F� asta �i ��i voi da 100 de dolari pe s�pt�m�n�. - 100 de dolari? 512 00:30:55,966 --> 00:30:58,457 Asta e doar pentru �nceput, joac�-�i c�r�ile corect �i nu va mai trebui 513 00:30:59,033 --> 00:31:01,934 - ... vreodat� s�-�i faci griji pentru bani. - Oh, �tiam eu. 514 00:31:02,599 --> 00:31:02,998 Salut. 515 00:31:03,366 --> 00:31:04,628 Salut, ori de c�te ori e o femeie dr�gu�� prin preajm�, apari �i tu. 516 00:31:05,066 --> 00:31:07,296 Acesta este nepotul meu, Ted Sheldon, Miss Mitchell. 517 00:31:07,933 --> 00:31:08,729 �nc�ntat! 518 00:31:09,099 --> 00:31:10,499 �n regul�, Casanova. O s�-�i dau o ocazie. 519 00:31:10,966 --> 00:31:12,456 Vezi dac� g�se�ti o ma�in� s� o duc� acas� pe Miss Mitchell. 520 00:31:12,900 --> 00:31:14,390 �ntotdeauna �mi cite�ti g�ndurile, nu-i a�a? 521 00:31:15,333 --> 00:31:16,857 Mul�umesc mult pentru tot. 522 00:31:17,933 --> 00:31:21,562 Miss Mitchell, cred c� de acum ar fi mai bine s� lucrezi direct cu mine! 523 00:31:22,733 --> 00:31:23,358 Da, domnule. 524 00:31:57,966 --> 00:32:00,366 Hei. Oh, am crezut c� dormea�i. 525 00:32:00,900 --> 00:32:02,367 Am venit s�-�i spunem noapte bun�. Noapte bun�. 526 00:32:03,866 --> 00:32:06,334 Oh, copii neast�mp�ra�i, trage�i de timp, am spus noapte bun�. 527 00:32:07,533 --> 00:32:09,592 Haide�i, haide�i copii, a trecut ora de culcare! 528 00:32:14,633 --> 00:32:17,966 Sunt terminat�; n-o s� fac niciodat� discursul �sta cum trebuie. 529 00:32:18,666 --> 00:32:20,827 Oh, ba �l vei face Ann drag�, tu e�ti foarte istea��. 530 00:32:21,366 --> 00:32:23,334 Da, �tiu. Ce cau�i? 531 00:32:23,833 --> 00:32:24,925 Po�eta ta. Am nevoie de 10 dolari. 532 00:32:25,299 --> 00:32:27,427 Pentru ce? �i-am dat 50 abia ieri. 533 00:32:27,933 --> 00:32:31,198 Da, �tiu drag�, dar dna Burke a n�scut ieri, nou� livre... 534 00:32:31,866 --> 00:32:33,333 �i nu are nimic �n cas�, 535 00:32:33,766 --> 00:32:34,960 �i apoi a venit o doamn� de la fondurile de binefacere. 536 00:32:35,366 --> 00:32:37,300 �i s-au dus to�i cei 50 de dolari, huh? Iar �tia 10 pentru ce mai sunt? 537 00:32:37,766 --> 00:32:38,892 - Familia Webster. - Familia Webster! 538 00:32:39,266 --> 00:32:41,700 �i-aduci aminte de oamenii �ia dr�gu�i de care tat�l t�u obi�nuia s� aib� grij�. 539 00:32:42,266 --> 00:32:45,531 M- am g�ndit s� le cump�r ceva de la b�c�nie. Oh, Ann drag�, e o ru�ine c� acei... 540 00:32:46,166 --> 00:32:48,634 E�ti extraordinar�, mam�. E�ti exact cum era tata. 541 00:32:49,166 --> 00:32:51,726 ��i dai seama c� acum c�teva s�pt�m�ni nu aveam ce m�nca noi �n�ine? 542 00:32:52,266 --> 00:32:54,757 Da, �tiu, drag�, dar oamenii �tia au at�ta nevoie 543 00:32:55,299 --> 00:32:56,096 iar noi avem din bel�ug acum. 544 00:32:56,466 --> 00:32:58,593 Dac� te g�nde�ti la cei 1000 de dolari, uit� de ei. Practic s-au dus to�i, 545 00:32:59,066 --> 00:33:00,260 i- am �ndatorat pe to�i din ora�. 546 00:33:00,700 --> 00:33:02,565 Acum trebuie s� te opre�ti s�-�i mai dai to�i banii de poman�. 547 00:33:03,066 --> 00:33:04,124 Oh, Ann drag�. 548 00:33:04,500 --> 00:33:07,367 Oh, �mi pare r�u, mam�. Nu pune la inim� ce-�i spun, 549 00:33:07,966 --> 00:33:09,558 doar c� sunt sup�rat� din cauza la toate astea. 550 00:33:10,033 --> 00:33:12,729 S� fiu a naibii, iat�-m� aici �n fa�a unei mari oportunit��i s� ajung undeva. 551 00:33:13,299 --> 00:33:15,268 S� ofer siguran�� c�minului nostru odat� �n via�� �i sunt blocat�. 552 00:33:15,766 --> 00:33:18,633 Dac� a� putea duce la bun sf�r�it asta, dna Burke a ta poate avea 6 copii. 553 00:33:19,233 --> 00:33:20,165 Te referi la discursul �sta pe care �l scrii? 554 00:33:20,533 --> 00:33:22,763 Da, nu �tiu, pur �i simplu nu pot s�-l �ncheg. 555 00:33:23,333 --> 00:33:25,460 Am creat pe cineva care are de g�nd s� renun�e la via�� pentru un principiu. 556 00:33:25,966 --> 00:33:28,230 Sute de mii de oameni �l vor asculta la radio 557 00:33:28,733 --> 00:33:32,134 iar el trebuie s� spun� ceva senza�ional, altfel nu-i destul de bun. 558 00:33:33,066 --> 00:33:36,360 Ei bine, drag�, nu �tiu ce fel de discurs �ncerci tu s� scrii, 559 00:33:37,000 --> 00:33:40,231 Dar judec�nd dup� mostrele pe care le-am citit, nu cred c� va asculta cineva. 560 00:33:40,900 --> 00:33:41,594 Ce? 561 00:33:42,299 --> 00:33:44,825 Iubito, sunt at�t de multe discursuri politice �n care se pl�nge �i se vait�, 562 00:33:45,799 --> 00:33:48,963 oamenii s-au s�turat s� nu asculte nimic altceva dec�t condamnare �i disperare la radio. 563 00:33:49,633 --> 00:33:50,827 Dac� vrei s�-l faci s� spun� ceva, 564 00:33:51,200 --> 00:33:53,361 de ce nu �l la�i s� spun� ceva simplu �i real, 565 00:33:53,900 --> 00:33:55,265 ceva care da o raz� de speran��? 566 00:33:56,700 --> 00:33:58,964 Dac� tat�l t�u ar fi �n via��, el ar �ti ce s� spun�. 567 00:34:00,266 --> 00:34:02,928 Oh, da, tata cu siguran�� ar face-o. 568 00:34:04,633 --> 00:34:05,964 - Stai pu�in. - Hmm. 569 00:34:23,300 --> 00:34:24,733 �sta e jurnalul tat�lui t�u, Ann. 570 00:34:25,166 --> 00:34:28,067 Al lui tata...? N-am �tiut niciodat� c� a avut un jurnal. 571 00:34:28,699 --> 00:34:30,531 Sunt destule acolo pentru 100 de discursuri, 572 00:34:30,532 --> 00:34:32,363 lucruri pe care oamenii ar trebui s� le aud� �n vremurile astea. 573 00:34:33,400 --> 00:34:35,425 O s� ai grij� de el, nu-i a�a, drag�? 574 00:34:35,900 --> 00:34:37,868 Asta e ceea ce l-a men�inut pe tat�l t�u viu pentru mine, �ntotdeauna. 575 00:34:38,333 --> 00:34:39,129 Po�i s� pariezi c-o s� am grij�. 576 00:34:42,566 --> 00:34:45,364 Stai pu�in, John Doe nu vrea s� dea nici un autograf. 577 00:34:45,933 --> 00:34:46,865 Ce face el toat� ziua? 578 00:34:47,233 --> 00:34:49,895 Ce face el toat� ziua? κi scrie memoriile. 579 00:34:51,633 --> 00:34:54,193 �mi pare r�u doamn�, nu-l pute�i vedea pe dl Doe, vrea s� fie singur. 580 00:34:54,833 --> 00:34:57,927 Nu, nu, el doar st� pe aici toat� ziua �i se �mpac� cu el �nsu�i. 581 00:35:04,666 --> 00:35:05,428 Afar�! 582 00:35:15,933 --> 00:35:18,265 Nu �tiu cum o s� stai pe aici p�n� dup� Cr�ciun. 583 00:35:22,800 --> 00:35:24,893 Pariez c� n-ai auzit �uieratul unui tren de dou� s�pt�m�ni. 584 00:35:33,300 --> 00:35:34,597 Prins! A�a e. 585 00:35:48,500 --> 00:35:49,728 �tiu de ce leneve�ti pe aici... 586 00:35:57,266 --> 00:35:58,255 Fata aia �i-a sucit min�ile. 587 00:36:01,900 --> 00:36:04,334 Tot ce are nevoie un b�rbat este s� se lege de o femeie. 588 00:36:22,266 --> 00:36:23,198 Ce-a fost asta, o lovitur�? 589 00:36:24,266 --> 00:36:25,563 Primul ap�r�tor a aruncat mingea. 590 00:36:26,466 --> 00:36:28,764 N�t�fle�ilor! Noroc chior amice! 591 00:36:35,900 --> 00:36:37,959 Un tip care are o femeie �n m�inile lui, primul lucru pe care-l afl�, 592 00:36:38,466 --> 00:36:41,560 e c� via�a lui e dat� peste cap de multe alte lucruri, cum ar fi mobila. 593 00:36:54,000 --> 00:36:56,935 - L-ai nimerit? - E�ti afar�! 594 00:36:57,533 --> 00:36:59,626 Grozav. �sta-i sf�r�itul rundei nr. 8. 595 00:37:00,099 --> 00:37:00,589 Nou�. 596 00:37:05,699 --> 00:37:08,032 Hei Beany, afar� sunt c��iva scandalagii de la Chronicle care-�i bag� nasul pe aici. 597 00:37:08,766 --> 00:37:09,630 Ceee..? 598 00:37:12,533 --> 00:37:13,431 Haide, "chip de �nger". 599 00:37:15,966 --> 00:37:16,864 Pe coridor. 600 00:37:17,266 --> 00:37:18,062 Care-i scorul, "chip de �nger"? 601 00:37:18,400 --> 00:37:20,300 - Dou�zeci �i doi �n favoarea noastr�. - Tiii, asta-i grozav. 602 00:37:27,766 --> 00:37:30,132 E�ti �ntr-o form� grozav�, trebuie s� fi fost un arunc�tor destul de bun. 603 00:37:30,699 --> 00:37:32,531 Destul de bun. Eram aproape preg�tit pentru liga na�ional�, 604 00:37:32,966 --> 00:37:34,331 c�nd o a�chie de os mi-a intrat �n cot. 605 00:37:34,766 --> 00:37:36,199 S- a �nt�mplat c�nd aruncam la al nou�sprezecelea joc. 606 00:37:36,766 --> 00:37:37,562 Nou�sprezece. 607 00:37:37,866 --> 00:37:40,562 Da, �i mai era �i un c�ut�tor de talente pentru liga na�ional� care m� urm�rea �n acel joc 608 00:37:41,166 --> 00:37:43,964 iar el a venit jos dup� joc cu un contract. �i �tii ce? 609 00:37:45,133 --> 00:37:49,331 N- am putut s�-mi ridic bra�ul s�-l semnez. Totu�i, voi fi �n regul� imediat ce va fi reparat. 610 00:37:50,133 --> 00:37:50,997 Asta e p�cat. 611 00:37:52,199 --> 00:37:53,030 Ce vrei s� spui cu "p�cat"? 612 00:37:53,400 --> 00:37:55,925 Oh, faptul c� nu vei mai putea juca din nou niciodat�. 613 00:37:57,066 --> 00:37:58,795 Ce tot vorbe�ti tu acolo? Tocmai �i-am spus c� eram pe cale... 614 00:37:59,233 --> 00:38:02,464 �tii cum sunt cei din baseball dac� un tip e implicat �ntr-un scandal. 615 00:38:03,166 --> 00:38:04,190 Scandal, ce vrei s� spui? 616 00:38:05,000 --> 00:38:07,491 Ei bine, tocmai m� g�ndeam la afacerea asta cu John Doe. 617 00:38:08,066 --> 00:38:10,227 Imediat ce va ie�i la iveal� c� totul e o fars� 618 00:38:10,733 --> 00:38:12,462 o vei fi terminat-o cu baseball-ul, nu-i a�a? 619 00:38:15,500 --> 00:38:16,364 Da. 620 00:38:19,366 --> 00:38:20,833 La naiba, nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 621 00:38:27,466 --> 00:38:27,932 Dumnezeule. 622 00:38:28,266 --> 00:38:30,325 �i �nc� un lucru, ce se va �nt�mpla cu to�i pu�tii din �ar�? 623 00:38:30,833 --> 00:38:32,323 Pu�tii care �i idolatrizeaz� pe juc�torii de baseball. 624 00:38:32,866 --> 00:38:34,493 Ce o s� cread� despre tine? 625 00:38:36,099 --> 00:38:37,727 Da. Hei, colonele! 626 00:38:41,800 --> 00:38:42,528 Ai auzit asta? 627 00:38:43,500 --> 00:38:45,229 Trebuie s� g�sesc o cale s� scap din asta. 628 00:38:46,166 --> 00:38:47,827 Ascensorul �nc� func�ioneaz�. 629 00:38:49,433 --> 00:38:51,025 �tiu o cale prin care po�i s� o faci. 630 00:38:51,466 --> 00:38:52,194 Cum? 631 00:38:52,699 --> 00:38:54,133 C�nd o s� ajungi acolo sus la radio la microfon, 632 00:38:54,599 --> 00:38:56,932 tot ce trebuie s� faci este s� spui c� totul e o �nscenare. 633 00:38:57,433 --> 00:38:59,128 Te va face un erou, la fel de sigur cum este faptul c� te-ai n�scut. 634 00:39:00,533 --> 00:39:02,728 Da, dar cum o s�-mi mai repar bra�ul. 635 00:39:03,233 --> 00:39:06,532 Asta-i u�or de f�cut, �tiu pe cineva care o s�-�i dea 5000 de dolari, 636 00:39:07,199 --> 00:39:09,031 doar ca s� te duci la radio �i s� spui adev�rul. 637 00:39:09,533 --> 00:39:10,591 5000 de dolari? 638 00:39:10,966 --> 00:39:13,127 Da, 5000 de dolari �i �i prime�ti imediat. 639 00:39:13,966 --> 00:39:15,593 Nu trebuie s� a�tep�i p�n� la Cr�ciun. 640 00:39:16,366 --> 00:39:18,857 Ai grij�, Lunganule John, sunt gata s� pun� m�na pe tine. 641 00:39:20,633 --> 00:39:22,225 Ia spune, cine pune la b�taie banii �tia? 642 00:39:23,099 --> 00:39:24,727 Tipul care conduce Chronicle. 643 00:39:26,833 --> 00:39:29,893 Aici e discursul pe care o s�-l �ii �i este scris �n totalitate pentru tine. 644 00:39:31,199 --> 00:39:32,462 5000 de dolari! 645 00:39:33,300 --> 00:39:36,929 Sfinte Sisoe, pot s�-i v�d pe pilo�i venind, toat� armata lor. 646 00:39:39,533 --> 00:39:40,557 E cinstit. 647 00:39:52,099 --> 00:39:55,536 Nu, �mi pare r�u, biletele pentru emisiune s- au terminat, suna�i la Bulletin. 648 00:39:56,466 --> 00:39:57,626 �mi pare r�u, nu mai sunt bilete. 649 00:40:08,233 --> 00:40:08,665 Iat�-l. 650 00:40:09,933 --> 00:40:12,367 Salut, John, totul e preg�tit pentru noaptea cea mare. Grozav! 651 00:40:12,933 --> 00:40:16,596 �ntoarce-te. Acum stai drept. Z�mbe�te larg. Asta-i grozav. 652 00:40:17,333 --> 00:40:18,561 Oh, Beany, asta-i tot, scoate-i afar�. 653 00:40:21,433 --> 00:40:22,593 Acum, uite, John, aici e discursul. 654 00:40:23,000 --> 00:40:25,127 E cu litere mari �i spa�ii duble, n-o s� ai nici o problem� s�-l cite�ti. 655 00:40:25,699 --> 00:40:26,758 - Nu e�ti emo�ionat, nu-i a�a? - Nu. 656 00:40:27,133 --> 00:40:28,293 Bine�n�eles c� nu. El nu ar fi. 657 00:40:28,633 --> 00:40:29,031 Cine? 658 00:40:29,333 --> 00:40:30,129 John Doe, cel de aici. 659 00:40:30,466 --> 00:40:32,127 Hei, s� nu-�i tremure genunchii, fac zgomot �i se aude la microfon. 660 00:40:32,566 --> 00:40:35,091 Oh, Beany. Nu trebuie s� fii nervos John, tot ce trebuie s�-�i aminte�ti 661 00:40:35,633 --> 00:40:36,292 e s� fii sincer. 662 00:40:36,633 --> 00:40:37,827 Ridic� telefonul �la Miss Mitchell, e pentru tine. 663 00:40:38,233 --> 00:40:40,997 Oh. Alo, da mam�, oh, mul�umesc iubito. 664 00:40:41,599 --> 00:40:45,730 Oh, iat�-l pe bietul om. Oh, baft�, dle Doe. 665 00:40:46,533 --> 00:40:48,398 Vrem s� �tii c� suntem cu to�ii al�turi de tine. 666 00:40:48,900 --> 00:40:53,132 Fetele au decis toate c� nu o s� sari de pe nici un acoperi�, deloc. 667 00:40:55,599 --> 00:40:57,693 - Ai discursul pe care �i l-am dat. - Da. 668 00:40:59,366 --> 00:41:02,927 Uite, o s�-i dau banii �tia colonelului, imediat ce �ncepi. 669 00:41:03,699 --> 00:41:05,292 O s� fie o ma�in� care te va a�tepta la intrarea lateral�. 670 00:41:05,733 --> 00:41:05,994 OK. 671 00:41:06,300 --> 00:41:08,666 - Cum ai intrat aici? - Am venit doar s�-i urez baft�. 672 00:41:09,233 --> 00:41:10,029 Haide, afar�, afar�. 673 00:41:11,266 --> 00:41:13,757 Mama ��i transmite �i ea mult noroc, John; c�nd vei citi acel discurs, 674 00:41:14,333 --> 00:41:15,823 te rog, te rog, s� crezi fiecare cuv�nt din el. 675 00:41:16,266 --> 00:41:18,029 El se dovede�te a fi o persoan� minunat�, John. 676 00:41:18,533 --> 00:41:18,897 Cine? 677 00:41:19,133 --> 00:41:20,191 John Doe, cel din discurs. 678 00:41:20,566 --> 00:41:20,861 Oh. 679 00:41:21,199 --> 00:41:23,896 �tii ceva, de fapt m-am �ndr�gostit de el. 680 00:41:25,766 --> 00:41:27,427 �n regul�, iat�-l surioar�. Acum, vreau mult sex-appeal. 681 00:41:27,933 --> 00:41:28,399 Care-i ideea? 682 00:41:28,666 --> 00:41:31,999 Nu, nu, nu, asta e prea mult. Nu at�t de mult, haide. 683 00:41:33,133 --> 00:41:35,033 Oh, nu-i momentul pentru publicitate ieftin�, dle Connell. 684 00:41:35,533 --> 00:41:38,058 Ascult�, dac� tipul �la face o boac�n�, vreau s� scot ceva din asta. 685 00:41:38,633 --> 00:41:40,362 Am preg�tit o Jane Doe deja. �n regul�, ajunge. 686 00:41:40,866 --> 00:41:41,992 Oh, haide�i b�ie�i, scuti�i-m�. 687 00:41:42,366 --> 00:41:44,857 Nu, e �n regul� dragule, mergi �nainte, mergi �nainte. 688 00:41:47,533 --> 00:41:47,999 Ce faci? 689 00:41:48,800 --> 00:41:49,767 �n regul�, Beany, adu-i �n�untru. 690 00:41:50,566 --> 00:41:52,363 Sfinte sisoe, o jum�tate de pilot. 691 00:41:53,533 --> 00:41:55,728 Poftim �efu', exact cum a�i comandat, simboluri ale micilor oameni. 692 00:41:56,266 --> 00:41:57,096 Ok, ridic�-i sus. 693 00:41:57,466 --> 00:41:58,433 �n regul�, tinere. 694 00:41:58,933 --> 00:42:01,265 Asta e caraghios, dle Connell, haide�i, scuza�i-m�. 695 00:42:02,900 --> 00:42:05,801 Oh, b�ie�i, v-am spus, pute�i face c�te poze vre�i dup� aia. 696 00:42:06,400 --> 00:42:08,368 Nu b�ie�i, haide�i, haide�i, 697 00:42:08,833 --> 00:42:11,267 dup� pute�i face c�te poze vre�i. 698 00:42:13,633 --> 00:42:15,294 Haide, Stutz, mai bine ai renun�a. 699 00:42:15,699 --> 00:42:16,724 La revedere dle Doe. 700 00:42:17,699 --> 00:42:18,394 Beany. 701 00:42:18,800 --> 00:42:19,664 �n regul�, �n regul�. 702 00:42:22,199 --> 00:42:23,258 Preg�ti�i-v�, un minut p�n� �ncepe. 703 00:42:23,599 --> 00:42:25,727 Wow, un minut p�n� �ncepe �i scorul este zero la zero. 704 00:42:26,366 --> 00:42:29,028 Acum, te rog, John, n-o s� m� dezam�ge�ti, nu-i a�a? 705 00:42:30,633 --> 00:42:31,429 Nu-i a�a? 706 00:42:32,733 --> 00:42:36,863 Bine�n�eles c� nu o vei face. Dac� te-ai g�ndi doar cum ar fi s� fii adev�ratul John Doe tu �nsu�i. 707 00:42:37,666 --> 00:42:40,794 Ascult�, tot ce e �n acel discurs sunt lucruri �n care o anumit� persoan� a crezut cu adev�rat. 708 00:42:41,466 --> 00:42:43,297 El era tat�l meu, John 709 00:42:43,800 --> 00:42:46,860 iar c�nd el le vorbea oamenilor era ascultat �i te vor asculta �i pe tine. 710 00:42:48,666 --> 00:42:51,726 Caraghios, �tii ce spunea mama asear�. 711 00:42:53,166 --> 00:42:56,363 �mi spunea s� m� uit �n ochii t�i, c� o s�-l v�d pe tata acolo. 712 00:42:59,300 --> 00:43:01,530 - Hei, ce spui? - Oh, venim. 713 00:43:02,199 --> 00:43:05,533 Acum ascult�, John, tu e�ti un arunc�tor, acum intr� acolo �i arunc�. 714 00:43:08,333 --> 00:43:09,163 Mult noroc. 715 00:43:09,733 --> 00:43:11,223 Face�i loc, l�sa�i-l s� treac�! 716 00:43:27,099 --> 00:43:28,567 Hai s� ie�im de aici, acolo e u�a, chiar acolo. 717 00:43:28,966 --> 00:43:30,797 - Ce faci aici? - Asta a� vrea s� �tiu �i eu. 718 00:43:31,400 --> 00:43:32,867 - Haide, afar�. - Spune-i, e un prieten de-al meu. 719 00:43:33,333 --> 00:43:34,857 Nu conteaz�, las�-l �n pace, el e �n regul�. 720 00:43:37,300 --> 00:43:39,268 O s� fiu chiar acolo tr�g�nd sforile pentru tine. 721 00:43:42,500 --> 00:43:43,626 Nu, John, aici. 722 00:43:43,966 --> 00:43:44,364 Preg�ti�i-v�. 723 00:44:22,066 --> 00:44:24,534 Sun� la Chronicle. Spune-le s� scoat� extrasul �la. 724 00:44:47,433 --> 00:44:49,298 Bun� seara, doamnelor �i domnilor, sunt Kenneth Fry 725 00:44:49,766 --> 00:44:50,858 vorbind �n numele ziarului New Bulletin. 726 00:44:51,333 --> 00:44:53,597 �n aceast� sear�, v� oferim ceva cu totul nou �i emo�ionant. 727 00:44:54,133 --> 00:44:56,624 �n picioare l�ng� mine se afl� t�n�rul care a declarat �n mod public, 728 00:44:57,233 --> 00:44:58,962 c� �n ajunul Cr�ciunului inten�ioneaz� s� se sinucid� 729 00:44:59,433 --> 00:45:03,529 motiv�nd asta prin, "Protestez �mpotriva regimului lumii civilizate". 730 00:45:04,699 --> 00:45:08,295 Doamnelor �i domnilor, New Bulletin are pl�cerea s� v� prezinte pe omul 731 00:45:08,966 --> 00:45:14,131 care a devenit repede cea mai controversat� persoan� din �ntreaga �ar�, John Doe. 732 00:45:37,566 --> 00:45:43,163 Doamnelor �i domnilor, eu sunt cel pe care �l �ti�i cu to�ii c� John Doe. 733 00:45:45,900 --> 00:45:48,664 Am ales acest nume pentru c� pare s� descrie... 734 00:45:51,699 --> 00:45:55,761 Pentru c� pare s� descrie omul de r�nd, iar asta sunt eu. 735 00:46:02,433 --> 00:46:06,062 Ei bine, eu eram, �nainte s� spun c� voi s�ri de pe acoperi�ul prim�riei, 736 00:46:06,766 --> 00:46:08,700 la miezul nop�ii �n ajunul Cr�ciunului. 737 00:46:09,500 --> 00:46:11,365 Acum b�nuiesc c� nu mai sunt un om de r�nd. 738 00:46:12,966 --> 00:46:15,901 Acum primesc tot felul de aten�ii, chiar �i de la persoane influente. 739 00:46:16,699 --> 00:46:18,031 - Am fost �n�ela�i. - Da. 740 00:46:18,599 --> 00:46:20,124 Primarul �i guvernatorul de exemplu, 741 00:46:20,533 --> 00:46:21,966 lor nu le plac articolele pe care le scriu. 742 00:46:22,366 --> 00:46:25,164 E�ti un impostor, tinere, spui numai minciuni acolo. 743 00:46:27,133 --> 00:46:28,760 Cine a scris discursul �la pentru tine? 744 00:46:31,333 --> 00:46:32,129 Beany, ia-l pe tipul �la. 745 00:46:42,333 --> 00:46:43,163 Asta-i. 746 00:46:43,533 --> 00:46:44,659 Doamnelor �i domnilor, 747 00:46:45,033 --> 00:46:46,933 g�l�gia pe care a�i auzit-o a fost cauzat� de cineva din audien��, 748 00:46:47,366 --> 00:46:48,856 care a �ncercat s�-l interpeleze r�uvoitor pe dl Doe. 749 00:46:49,333 --> 00:46:50,459 Discursul va continua. 750 00:46:55,533 --> 00:46:58,229 Ei bine, oameni ca guvernatorul... 751 00:46:59,466 --> 00:47:02,594 Oameni ca guvernatorul �i tipul acela de acolo pot s� nu-�i mai fac� griji. 752 00:47:03,400 --> 00:47:06,563 Nu voi vorbi despre ei, voi vorbi despre noi, 753 00:47:07,699 --> 00:47:09,895 oamenii de r�nd, John Doe-ii. 754 00:47:10,900 --> 00:47:13,835 Dac� cineva v-ar �ntreba cum este omul de r�nd John Doe, 755 00:47:14,466 --> 00:47:17,663 n- a�i putea s�-i spune�i, pentru c� el este un milion �i unu de lucruri. 756 00:47:18,466 --> 00:47:22,232 El este dl Mare �i dl Mic. El e simplu �i el e de�tept. 757 00:47:22,966 --> 00:47:26,129 El este �n mod firesc onest, dar are o urm� de furt �n inima lui. 758 00:47:26,933 --> 00:47:28,560 El rareori intr� �ntr-o cabin� de telefon public 759 00:47:29,000 --> 00:47:31,901 f�r� s�-�i �ndese degetul �n deschiz�tur� s� vad� dac� cineva nu a l�sat o moned� acolo. 760 00:47:44,033 --> 00:47:48,595 El este omul pentru care sunt scrise reclamele. El este tipul c�ruia toat� lumea �i vinde lucruri. 761 00:47:49,900 --> 00:47:52,494 El e Joe Dokes, cel mai exploatat om din lume 762 00:47:53,233 --> 00:47:54,962 �i cea mai mare putere a lumii. 763 00:48:04,466 --> 00:48:08,459 Da, domnule, suntem o mare familie, cei cu numele de John Doe. 764 00:48:09,633 --> 00:48:13,660 Noi suntem supu�ii care... care se presupune c� vor mo�teni p�m�ntul. 765 00:48:14,500 --> 00:48:17,526 Ne ve�i g�si peste tot. Noi cultiv�m recoltele. Noi s�p�m minele. 766 00:48:18,199 --> 00:48:21,795 Muncim �n fabrici, avem grij� de c�r�i, zbur�m cu avioanele �i conducem autobuzele 767 00:48:22,533 --> 00:48:25,001 iar c�nd un poli�ist strig�: "Tu, d�-te �napoi!", 768 00:48:25,533 --> 00:48:27,125 se refer� la noi, cei cu numele de John Doe. 769 00:48:27,933 --> 00:48:29,457 Ce fel de discurs e �sta? L-ai citit? 770 00:48:29,933 --> 00:48:32,629 Exist�m de la �nceputul timpurilor. Noi am construit piramidele. 771 00:48:33,599 --> 00:48:37,092 Noi l-am v�zut pe Christos crucificat, am tras la galere pentru �mp�ra�ii romani. 772 00:48:38,199 --> 00:48:39,792 Am c�rmuit cor�biile pentru Columb. 773 00:48:40,400 --> 00:48:42,300 Ne-am retras din Moscova cu Napoleon 774 00:48:43,000 --> 00:48:45,264 �i am �nghe�at cu Washington la Valley Forge. 775 00:48:48,866 --> 00:48:51,528 Da, domnule, am fost acolo ferindu-ne de capcanele r�mase, 776 00:48:52,133 --> 00:48:54,192 chiar dinainte ca istoria s� �nceap� s� mearg�. 777 00:48:54,733 --> 00:48:57,327 �n lupta noastr� pentru libertate, ne-am lovit de scutul lor nu o singur� dat�, 778 00:48:57,900 --> 00:49:01,301 dar �ntotdeauna am revenit pentru c� noi suntem poporul �i suntem tenace. 779 00:49:06,866 --> 00:49:09,096 Au st�rnit multe zvonuri c� oamenii liberi devin bl�nzi �i maleabili. 780 00:49:09,699 --> 00:49:12,726 Asta nu putem suporta. Astea sunt numai baliverne. 781 00:49:13,666 --> 00:49:16,635 Un popor liber poate �nvinge lumea la orice, de la r�zboi la aruncarea discului, 782 00:49:17,233 --> 00:49:18,791 dac� tragem cu to�ii �n aceea�i direc�ie. 783 00:49:27,466 --> 00:49:29,058 �tiu c� mul�i dintre voi spune�i, 784 00:49:29,500 --> 00:49:32,731 ce pot s� fac eu? Sunt o mic� persoan� ne�nsemnat�, nu contez. 785 00:49:33,666 --> 00:49:35,691 Ei bine, gre�i�i total, persoanele ne�nsemnate au contat �ntotdeauna, 786 00:49:36,199 --> 00:49:39,636 deoarece �n cele din urm�, caracterul ��rii este suma total� 787 00:49:40,333 --> 00:49:41,994 a caracterelor persoanelor ne�nsemnate din ea. 788 00:49:49,033 --> 00:49:51,058 Dar noi trebuie s� mergem acolo �i s� arunc�m. 789 00:49:51,533 --> 00:49:53,797 Nu putem c�tiga jocul dec�t dac� lucr�m �n echip�. 790 00:49:54,500 --> 00:49:56,832 Iar aici e locul unde intervine fiecare John Doe. 791 00:49:57,500 --> 00:50:00,901 De el depinde s� se fie al�turi de colegul lui de echip� 792 00:50:01,566 --> 00:50:05,900 iar colegul vostru de echip�, prietenii mei, este tipul de vizavi, vecinul t�u. 793 00:50:06,699 --> 00:50:09,464 Este un tip teribil de important vecinul t�u. 794 00:50:10,066 --> 00:50:11,533 O s� ai nevoie de el iar el o s� aib� nevoie de tine. 795 00:50:11,966 --> 00:50:14,526 A�a c� ai grij� de el. Dac� e bolnav f�-i o scurt� vizit�. 796 00:50:15,099 --> 00:50:18,900 Dac� e fl�m�nd, hr�ne�te-l. Dac� e f�r� slujb�, g�se�te-i una. 797 00:50:20,166 --> 00:50:22,225 Pentru cei mai mul�i dintre voi, vecinul vostru este un str�in, 798 00:50:22,699 --> 00:50:25,066 un tip cu un c�ine care latr� �i cu un gard mare care �l �nconjoar�. 799 00:50:25,599 --> 00:50:28,569 Acum, nu po�i fi str�in fa�� de nimeni din echipa ta. 800 00:50:29,233 --> 00:50:31,224 A�a c� d�r�m� gardul �la care v� separ�. 801 00:50:31,800 --> 00:50:35,566 D�r�m� acel gard �i vei d�r�ma mult� ur� �i prejudec��i. 802 00:50:36,466 --> 00:50:39,094 D�r�ma�i toate gardurile din �ar� �i ve�i avea cu adev�rat o echip�. 803 00:50:48,366 --> 00:50:50,425 �tiu c� mul�i dintre voi v� spune�i �n sinea voastr�, 804 00:50:50,933 --> 00:50:52,332 el vrea s� se �nt�mple un miracol, 805 00:50:52,766 --> 00:50:55,257 el se a�teapt� ca oamenii s� se schimbe dintr-o dat�. 806 00:50:55,966 --> 00:50:58,298 Ei bine, gre�i�i, nu e nici un miracol. Nu e nici un miracol 807 00:50:58,866 --> 00:51:03,462 pentru c� v�d c� se �nt�mpl� o dat� �n fiecare an �i la fel vede�i �i voi, de Cr�ciun. 808 00:51:05,800 --> 00:51:08,268 E ceva grozav legat de spiritul Cr�ciunului, 809 00:51:08,833 --> 00:51:11,666 s� vezi ce face din oameni, tot felul de oameni. 810 00:51:12,433 --> 00:51:13,730 Acum, de ce nu se poate ca acel spirit, 811 00:51:14,133 --> 00:51:17,296 acela�i spirit cald de Cr�ciun, s� nu dureze tot anul? 812 00:51:18,566 --> 00:51:23,560 Doamne, dac� s-ar fi �nt�mplat vreodat�, dac� fiecare John Doe ar face ca acel spirit 813 00:51:24,466 --> 00:51:26,934 s� dureze 365 de zile pe an. 814 00:51:27,533 --> 00:51:31,094 Am dezvolta a�a o putere. Am crea a�a un val de bun�voin�� 815 00:51:31,833 --> 00:51:33,767 c�ruia nici o for�� uman� nu i-ar putea rezista. 816 00:51:35,699 --> 00:51:39,761 Da domnule, prieteni, cei supu�i pot doar s� mo�teneasc� p�m�ntul 817 00:51:40,533 --> 00:51:42,933 atunci c�nd John Doe-ii �ncep s�-�i iubeasc� vecinii. 818 00:51:44,166 --> 00:51:45,827 Mai bine a�i �ncepe asta chiar acum. 819 00:51:46,633 --> 00:51:49,659 Nu a�tepta�i p�n� ce jocul este cuprins de �ntuneric. 820 00:51:51,166 --> 00:51:54,067 Treze�te-te, John Doe, tu e�ti speran�a lumii. 821 00:52:02,633 --> 00:52:03,691 John, ai fost minunat. 822 00:52:12,133 --> 00:52:13,998 - Hai s� ie�im de aici. - Acum tu vorbe�ti. 823 00:52:19,433 --> 00:52:20,798 Face�i culoar, ilo�ilor! 824 00:52:33,333 --> 00:52:35,733 �tiam eu c� te vei trezi mai devreme sau mai t�rziu. 825 00:52:35,734 --> 00:52:38,134 Dumnezeule, m� bucur c� am sc�pat din mizeria aia. 826 00:52:39,333 --> 00:52:40,994 Am avut �n m�n� 5000 de dolari, 827 00:52:41,400 --> 00:52:43,493 a� fi putut fi pe drum c�tre b�tr�nul doctor Brown. 828 00:52:45,633 --> 00:52:49,069 "E�ti un arunc�tor, John, zice ea, acum intr� acolo �i arunc�". Ce fraier! 829 00:52:49,833 --> 00:52:52,996 Da, ea e un ilot exact la fel ca �i restul. Ai noroc c� ai sc�pat de ea. 830 00:52:53,666 --> 00:52:55,258 Ce f�ceam eu acolo, citind discursul �la, oricum? 831 00:52:55,699 --> 00:52:57,964 Eu, huh? Tiii, cu c�t m� g�ndesc mai mult la asta, cu at�t mai mult m�... 832 00:52:58,533 --> 00:53:00,057 S� d�r�mi toate gardurile, 833 00:53:00,566 --> 00:53:03,034 p�i dac� d�r�mi un ��ru� din gardul vecinului t�u, �i-ar cere daune. 834 00:53:03,966 --> 00:53:05,490 Am avut 5000 de dolari chiar �n m�na mea! 835 00:53:06,099 --> 00:53:07,727 Ce vrei s� spui, a fugit? 836 00:53:08,233 --> 00:53:09,860 Ei bine, merge�i dup� el, g�si�i-l, omul �la e grozav. 837 00:53:19,199 --> 00:53:20,599 R�ule Columbia, venim. 838 00:54:08,300 --> 00:54:09,096 Dansatori de jazz. 839 00:54:09,566 --> 00:54:12,831 Da. Ia spune, c��i bani ne-au mai r�mas? 840 00:54:13,466 --> 00:54:15,525 0,5 dolari. Mai bine i-am face gogo�i, huh? 841 00:54:16,066 --> 00:54:16,828 Da. 842 00:54:29,433 --> 00:54:30,400 Ce s� fie, domnilor? 843 00:54:30,933 --> 00:54:33,561 Ai c�teva fripturi cam a�a de mari �i cam at�t de groase? 844 00:54:34,266 --> 00:54:36,029 Da, cu toc�ni�� de cartofi �i ro�ii 845 00:54:36,533 --> 00:54:38,626 �i pl�cint� cu mere �i �nghe�at� �i cafea. 846 00:54:39,166 --> 00:54:42,624 �i gogo�i, �tiu. Hei, mam�, gogo�i, o pereche. 847 00:54:44,099 --> 00:54:45,362 Doi gogo�i, imediat. 848 00:54:45,800 --> 00:54:47,665 M� bucur c� a scos T-ul din asta. "sinkers=gogo�i, stinkers=jego�i" 849 00:54:52,500 --> 00:54:53,626 Hei, uite! 850 00:54:55,166 --> 00:54:56,724 �nscrie�i-v� �n clubul John Doe. 851 00:54:58,699 --> 00:54:59,632 Clubul John Doe? 852 00:55:05,866 --> 00:55:06,628 Oh, oh. 853 00:55:09,833 --> 00:55:10,595 Tu e�ti John Doe? 854 00:55:10,900 --> 00:55:11,867 - Cine? - John Doe. 855 00:55:12,199 --> 00:55:13,189 Ah, ai nevoie de ochelari, amice. 856 00:55:13,533 --> 00:55:15,728 Dar la naiba, este imaginea fidel� a lui John Doe. 857 00:55:16,233 --> 00:55:17,222 Da, dar numele lui este Willoughby. 858 00:55:17,599 --> 00:55:19,067 Lunganul John WVilloughby, sunt juc�tor de baseball. 859 00:55:19,466 --> 00:55:20,057 Sigur. 860 00:55:20,500 --> 00:55:24,368 Oh nu, a� recunoa�te vocea asta oriunde, nu m� po�i p�c�li, tu e�ti John Doe. 861 00:55:25,666 --> 00:55:28,066 Hei, mam�! Mam�, �sta-i John Doe. 862 00:55:28,966 --> 00:55:31,264 - John Doe? - Da, st�nd chiar aici, �n carne �i oase. 863 00:55:31,800 --> 00:55:32,767 Cine spuneai c� este? 864 00:55:33,133 --> 00:55:36,034 John Doe, tipul �la mare de acolo, poza e �n ziar. 865 00:55:37,933 --> 00:55:40,527 St�nd chiar acolo! John Doe! 866 00:55:47,599 --> 00:55:50,728 Hei, operator, Stan Fever. Uite, sun� pe toat� lumea din ora�, 867 00:55:51,366 --> 00:55:54,392 John Doe tocmai a fost la mine. Da, a comandat gogo�i. 868 00:56:02,766 --> 00:56:04,927 Vrem s�-l vedem pe John Doe! 869 00:56:10,099 --> 00:56:12,762 Biroul meu este chiar acum ca o cutie cu sardine. 870 00:56:13,366 --> 00:56:14,799 Cum arat� John Doe, dle primar? 871 00:56:15,233 --> 00:56:17,167 Este unul din acei tipi mari, care tr�iesc pe str�zi. 872 00:56:17,666 --> 00:56:19,691 Nu, nu pute�i s�-l vede�i, nu m-a�i votat pe mine la ultimele alegeri. 873 00:56:20,166 --> 00:56:21,360 Ru�ine s� v� fie. Ce face�i aici? 874 00:56:21,733 --> 00:56:23,325 Pleac� de pe veranda mea, oricum. Dl Norton a venit deja? 875 00:56:23,733 --> 00:56:25,064 O s�-i telegrafiez, ce �l re�ine? 876 00:56:25,433 --> 00:56:27,765 Trebuia s� fie aici de acum 15 minute. Iat�-l c� vine. 877 00:56:31,933 --> 00:56:34,424 Acum, toat� lumea, pentru demnitatea voastr�, nu face�i nimic care s� dezonoreze or�elul nostru, 878 00:56:35,000 --> 00:56:36,160 trebuie s� fim m�ndri. 879 00:56:38,900 --> 00:56:39,889 Mai bine l�sa�i-m� pe mine s� vorbesc cu el. 880 00:56:40,266 --> 00:56:42,325 �n regul�, dar subliniaz�-i faptul c� el reprezint� o cauz� m�rea�� pentru omul de r�nd. 881 00:56:42,966 --> 00:56:45,560 Iat�-l c� vine, face�i loc acolo jos, face�i loc, pro�tilor. 882 00:56:46,266 --> 00:56:47,358 Haide�i, iat�-l c� vine. 883 00:56:49,400 --> 00:56:51,265 Ce mai face�i, dle Norton. 884 00:56:53,400 --> 00:56:57,268 D�-mi drumul, idiotul naibii, eu sunt primarul. Dle Norton, dle Norton! 885 00:56:59,166 --> 00:57:01,464 Sunt primarul Hawkins. De la biroul dumneavoastr� mi-au telefonat s�-l re�in. 886 00:57:02,000 --> 00:57:02,523 Asta-i bine, cum se simte? 887 00:57:03,099 --> 00:57:04,431 Oh, e bine; e chiar �n biroul meu acolo. 888 00:57:04,800 --> 00:57:06,631 Este o mare onoare s�-l avem pe John Doe aici �i pe dumneavoastr�, deasemenea. 889 00:57:07,133 --> 00:57:09,260 Nu am mai avut a�a o agita�ie de c�nd vechea prim�rie a ars complet. 890 00:57:09,966 --> 00:57:11,661 Oamenii sunt at�t de agita�i c� aproape c� �i smulg hainele de pe ei. 891 00:57:12,133 --> 00:57:14,294 Hildegarde, sun� la ziare, spune-le c� dl Norton e aici. 892 00:57:14,833 --> 00:57:16,425 Pofti�i �n�untru dle Norton, �n biroul meu, 893 00:57:16,866 --> 00:57:18,800 e foarte confortabil aici dle Norton, tocmai am pus aer condi�ionat. 894 00:57:19,266 --> 00:57:21,029 Face�i culoar v� rog, face�i loc pentru dl Norton. 895 00:57:21,500 --> 00:57:24,230 Face�i loc, face�i loc. Iat�-l, dle Norton, am avut mare grij� de el 896 00:57:24,833 --> 00:57:26,698 vecinii �i servesc un pr�nz u�or. 897 00:57:27,099 --> 00:57:29,898 - Bun�, John. - Bun�. 898 00:57:31,633 --> 00:57:33,601 Dle primar, dac� nu v� sup�ra�i, am vrea s� vorbim cu el singuri. 899 00:57:34,066 --> 00:57:37,797 Desigur! �n regul�, toat� lumea afar�, toat� lumea, ie�i�i repede. 900 00:57:38,466 --> 00:57:42,630 Haide�i, a�a, haide�i. 901 00:57:47,633 --> 00:57:49,533 S� nu ne cert�m aici, a�teapt� p�n� ajungem acas�. 902 00:57:49,966 --> 00:57:52,491 Nu m� �mpinge, chiar dac� sunt so�ia ta... 903 00:57:53,099 --> 00:57:55,864 Uite, dle Norton, a�i avut mult tupeu s�-i pune�i pe to�i oamenii �tia s� ne re�in� aici. 904 00:57:56,433 --> 00:58:00,893 Nu v� re�ine nimeni aici, dle Doe, doar c� e normal ca oamenii... 905 00:58:01,699 --> 00:58:02,792 Dac� nu ne re�ine nimeni aici, l�sa�i-ne s� plec�m. 906 00:58:03,133 --> 00:58:05,294 Apropo, numele meu nu e Doe, ci Willoughby. 907 00:58:05,766 --> 00:58:07,961 Uite, John, s-a �nt�mplat ceva teribil de important. 908 00:58:08,433 --> 00:58:11,300 Se constituie cluburi John Doe. �tim deja de 8 dintre ele �i se spune... 909 00:58:11,900 --> 00:58:12,832 Cluburi John Doe, pentru ce? 910 00:58:13,133 --> 00:58:15,158 S� pun� �n aplicare principiile despre care ai vorbit �n discursul t�u la radio. 911 00:58:15,633 --> 00:58:17,498 Nu m� intereseaz� ce constituie ei, eu �mi v�d de drumul meu, 912 00:58:17,966 --> 00:58:19,524 �i nu-mi place nici ideea s� fiu re�inut. 913 00:58:19,933 --> 00:58:20,991 Dar tu nu ��i dai seama c�t de mare e chestia asta. 914 00:58:21,333 --> 00:58:23,301 Ar fi trebuit s� vezi miile de telegrame pe care le-am primit, 915 00:58:23,766 --> 00:58:24,790 �i ce se spune despre tine. 916 00:58:25,133 --> 00:58:27,499 Uite, totul a �nceput ca o �tire senza�ional� pentru a cre�te tirajul, nu-i a�a? 917 00:58:28,000 --> 00:58:30,628 A�i ob�inut cre�terea tirajului, acum de ce nu m� l�sa�i �n pace? 918 00:58:31,166 --> 00:58:33,225 A �nceput ca o idee de a cre�te tirajul, dar acum nu mai e vorba de asta. 919 00:58:33,699 --> 00:58:34,928 Dl Norton vrea s� sprijine asta 920 00:58:35,266 --> 00:58:36,790 �i sponsorizeaz� cluburile John Doe din toat� �ara. 921 00:58:37,166 --> 00:58:39,134 Vrea s� te trimit� �ntr-un turneu de conferin�e. 922 00:58:39,566 --> 00:58:40,931 - Pe mine! - Uh huh. 923 00:58:41,300 --> 00:58:43,427 P�i, desigur, cu abilitatea ta de a influen�a oamenii, 924 00:58:43,900 --> 00:58:45,731 ar putea cre�te �i s� se transforme �ntr-o mi�care glorioas�. 925 00:58:46,166 --> 00:58:49,602 Hai s� vorbim direct, nu vreau s� iau parte la asta. 926 00:58:50,266 --> 00:58:53,235 Dac� v-a trecut prin cap c� o s� merg peste tot s� �in discursuri oamenilor, sunte�i nebuni. 927 00:58:53,833 --> 00:58:56,063 Baseball-ul este voca�ia mea �i am de g�nd s� r�m�n la asta. 928 00:58:56,566 --> 00:58:58,625 Haide, Colonele. Hai s� ie�im de aici. 929 00:58:59,099 --> 00:59:00,067 John. 930 00:59:00,400 --> 00:59:02,925 V� rog, v� rog, abia am sc�pat de o mul�ime. 931 00:59:03,466 --> 00:59:06,629 Dar te rug�m, dle primar, spune-i c� cei din clubul John Doe vor s� vorbeasc� cu el. 932 00:59:07,266 --> 00:59:09,200 Las�-i �n�untru, dle primar. Las�-i s� �ntre. 933 00:59:09,633 --> 00:59:11,897 Ok oameni buni, dar fi�i civiliza�i, f�r� debandad�. 934 00:59:12,400 --> 00:59:15,528 Merge�i �ncet, cum face�i c�nd veni�i s� v� pl�ti�i taxele. 935 00:59:23,000 --> 00:59:24,092 �n regul�, scuza�i-m�. 936 00:59:24,433 --> 00:59:25,400 Intra�i. 937 00:59:27,599 --> 00:59:29,966 Numele meu e Bert Hanson, dle Doe. 938 00:59:30,466 --> 00:59:32,900 Sunt �eful de la sifon�rie la drogheria Schwarbacher. 939 00:59:33,400 --> 00:59:37,131 Ei bine domnule, vede�i, eu �i so�ia mea v- am ascultat discursul la radio 940 00:59:37,833 --> 00:59:40,267 �i am fost chiar entuziasma�i de el, mai ales so�ia mea. 941 00:59:40,733 --> 00:59:43,531 M- a �inut treaz p�n� la miezul nop�ii, spun�ndu-mi c� "omul are dreptate" dragule, 942 00:59:44,099 --> 00:59:46,568 problema e c� nimeni nu da nici doi bani pe vecinul s�u, 943 00:59:47,066 --> 00:59:49,626 de aceea to�i din ora� sunt irita�i �i sup�r�cio�i unul pe altul. 944 00:59:50,166 --> 00:59:51,690 Am continuat s� spun, bine, 945 00:59:52,099 --> 00:59:55,228 dar cum o s� poat� cineva s�-i iubeasc� pe vecinii pe care �i are. 946 00:59:55,866 --> 00:59:57,424 B�tr�nul Sourpuss de exemplu. 947 00:59:57,833 --> 01:00:01,462 Vede�i, Sourpuss Smithers, e un tip care e absolut singur, vizavi de noi. 948 01:00:02,133 --> 01:00:05,068 E un b�tr�n irascibil, care are o pr�v�lie cu mobil� la m�na a doua. 949 01:00:05,633 --> 01:00:06,895 Nu am vorbit cu el de ani de zile. 950 01:00:07,266 --> 01:00:11,032 �ntotdeauna am crezut c� e un tip ��fnos care ur�te lumea, 951 01:00:11,733 --> 01:00:13,792 pentru c� el �ntotdeauna tr�ntea u�a garajului 952 01:00:14,266 --> 01:00:17,030 �i d�dea radioul at�t de tare, �nc�t �inea treji jum�tate din vecini. 953 01:00:18,733 --> 01:00:22,760 Ei bine, oricum, a doua zi diminea�� am ie�it afar� s� ud iarba �i m-am uitat afar� 954 01:00:23,500 --> 01:00:25,263 �i acolo era Sourpuss pe partea cealalt� a gardului, 955 01:00:25,699 --> 01:00:29,966 fix�nd o sc�ndur� �n g�rdule�ul lui iar so�ia mea a strigat la mine pe fereastr�, 956 01:00:30,766 --> 01:00:34,998 ea �mi zice "Du-te �i vorbe�te cu el, Bert" �i mi-am zis, la naiba, n-am nimic de pierdut, 957 01:00:35,766 --> 01:00:38,234 a�a c� am strigat la el, "Bun� diminea�a, dle Smithers", 958 01:00:38,766 --> 01:00:41,599 el a continuat s�-�i �nchid� g�rdule�ul, pe care eu �l arsesem, 959 01:00:42,166 --> 01:00:44,566 a�a c� m-am �ntors �i m-am uitat ur�t la so�ia mea 960 01:00:45,066 --> 01:00:47,762 iar ea zice "mai tare, mai tare, nu te-a auzit". 961 01:00:48,300 --> 01:00:50,734 A�a c�, cu o voce de m� puteai auzi �n districtul vecin, 962 01:00:51,233 --> 01:00:53,167 am �ipat "Bun� diminea�a, dle Smithers". 963 01:00:55,866 --> 01:00:57,663 Ei bine domnule, parc� m-a trosnit cineva �n cap cu o sc�ndur�. 964 01:00:58,066 --> 01:01:02,162 B�tr�nul Sourpuss s-a �ntors, p�r�nd surprins, a afi�at un z�mbet larg, 965 01:01:02,933 --> 01:01:06,027 a venit la mine �i mi-a str�ns m�na, ca un vechi tovar� 966 01:01:06,666 --> 01:01:08,327 �i mi-a spus "Bun� diminea�a, Hanson, 967 01:01:08,733 --> 01:01:11,827 am vrut s� vorbesc cu tine de ani de zile, doar c� am crezut c� nu m� placi", 968 01:01:12,433 --> 01:01:15,095 apoi a �nceput s� vorbeasc� ca un pu�ti fericit 969 01:01:15,666 --> 01:01:16,997 �i a fost at�t de �nc�ntat c� i se citea �n ochi. 970 01:01:17,366 --> 01:01:21,928 Ei bine, dle Doe, �nainte s� �ncheiem discu�ia am aflat c� Smithers este tip grozav, 971 01:01:22,733 --> 01:01:25,224 numai c� este pu�in surd �i din cauza asta f�cea toate zgomotele alea 972 01:01:25,733 --> 01:01:28,429 iar el spune c� e o ru�ine c�t de pu�ine �tim despre vecinii no�tri, 973 01:01:28,966 --> 01:01:32,595 iar apoi i-a venit o idee �i a zis, "ce-ar fi s� invit�m pe toat� lumea 974 01:01:33,300 --> 01:01:35,825 undeva unde ne putem aduna to�i �i s� ne cunoa�tem pu�in mai bine unul pe altul"? 975 01:01:36,366 --> 01:01:39,563 M� simt at�t de bine acum, sunt dispus s� fac orice, 976 01:01:40,199 --> 01:01:41,565 a�a c� Smithers s-a dus pe la vecini prin preajm� 977 01:01:41,933 --> 01:01:43,491 invit�nd pe toat� lumea la �coal�, 978 01:01:43,900 --> 01:01:45,765 iar eu le spun asta tuturor celor care intr� �n magazin 979 01:01:46,199 --> 01:01:48,031 inclusiv dlui Schwarbacher, �eful meu. 980 01:01:48,466 --> 01:01:50,627 Oh, vorbesc prea mult. 981 01:01:51,099 --> 01:01:51,998 Nu! Continu�! 982 01:01:53,000 --> 01:01:57,130 Ei bine, s� fiu al naibii dac� nu vor veni 40 de oameni, 983 01:01:57,866 --> 01:01:59,424 sigur c� nici unul dintre noi nu �tim ce s� facem 984 01:01:59,833 --> 01:02:02,301 dar cu siguran�� am fost cu to�ii �nc�nta�i s� vedem c�t s-au bucurat cu to�ii 985 01:02:02,800 --> 01:02:04,062 doar s�-�i spun� "salut" unul altuia. 986 01:02:04,400 --> 01:02:06,561 Spune-i despre cum l-am f�cut pre�edinte pe Sourpuss, dragule. 987 01:02:07,066 --> 01:02:08,397 Oh da, l-am pus pe Sourpuss pre�edinte 988 01:02:08,766 --> 01:02:10,859 �i am decis s� ne intitul�m Clubul John Doe. 989 01:02:11,366 --> 01:02:13,561 Cuv�ntul hot�r�tor, �n parantez� fie spus, l- a avut so�ia mea, vino aici, drag�. 990 01:02:14,066 --> 01:02:16,000 Aceasta este so�ia mea, dle Doe. 991 01:02:16,433 --> 01:02:19,800 Ce mai face�i, dle Doe? Aaa, Sourpuss e �i el aici. 992 01:02:20,433 --> 01:02:26,338 Oh, da? Aceste este Sourpuss, scuza�i-m�, dl Smithers, dl Doe. 993 01:02:27,300 --> 01:02:29,860 E �n regul�, dac� nu mi-ai fi spus Sourpuss, nu ar fi fost natural. 994 01:02:31,500 --> 01:02:34,936 Ei bine, oricum, cred c� aproape toat� lumea din �mprejurimi a venit, 995 01:02:35,566 --> 01:02:36,760 cu excep�ia familiei Delaney. 996 01:02:37,133 --> 01:02:39,795 Familia Delaney locuie�te �ntr-o cas� mare �mprejmuit� cu un gard de fier 997 01:02:40,366 --> 01:02:43,199 �i �ntotdeauna �in draperiile trase iar noi �ntotdeauna ne-am imaginat 998 01:02:43,766 --> 01:02:46,326 c� el e doar un b�tr�n zg�rcit care st� acolo num�r�ndu-�i banii, 999 01:02:46,866 --> 01:02:51,769 a�a c� de ce s� ne mai deranj�m s�-l invit�m, p�n� c�nd Grimes, l�ptarul, a intervenit 1000 01:02:52,633 --> 01:02:55,227 �i a spus "Asculta�i, �i judeca�i cu totul gre�it pe Delaney" 1001 01:02:55,766 --> 01:02:58,860 iar apoi ne-a spus despre cum au renun�at ei la abonamentul la lapte s�pt�m�na trecut� 1002 01:02:59,466 --> 01:03:02,162 �i cum, c�nd a g�sit un bilet �ntr-o sticl�, a devenit �ntr-un fel curios 1003 01:03:02,699 --> 01:03:06,192 �i a aruncat o privire pe furi� pe sub draperii �i a v�zut c� toat� casa era goal�. 1004 01:03:06,866 --> 01:03:09,130 "Dac� m� �ntreba�i pe mine", a spus el, "ei mor de foame". 1005 01:03:09,633 --> 01:03:12,397 B�tr�nul Delaney tot �i aducea mobila la mine, 1006 01:03:12,933 --> 01:03:14,992 noaptea, c�te o pies� de fiecare dat�, �i o vindea. 1007 01:03:15,466 --> 01:03:19,061 Ei bine domnule, vreo �ase dintre noi s- au dus acolo s�-i aduc� 1008 01:03:19,733 --> 01:03:20,563 �i i-am adus �i pe ei la �nt�lnire. 1009 01:03:20,866 --> 01:03:23,926 Ce primire au avut, toat� lumea a dat m�na cu ei, 1010 01:03:24,533 --> 01:03:26,933 i- au �nconjurat cu aten�ia lor �i, ei bine, �n cele din urm� 1011 01:03:27,433 --> 01:03:29,333 dl �i dna Delaney s-au a�ezat jos �i au �nceput s� pl�ng�. 1012 01:03:29,766 --> 01:03:31,700 Iar apoi am �nceput s� cunoa�tem c�te ceva despre mul�i al�ii. 1013 01:03:32,133 --> 01:03:33,930 Da, sigur, �l �ti�i pe Grubel, de exemplu. 1014 01:03:34,366 --> 01:03:35,298 Grubel e aici. 1015 01:03:36,033 --> 01:03:39,469 Da, �sta-i el, desigur c� nu-l cunoa�te�i pe Grubel, 1016 01:03:40,099 --> 01:03:42,762 dar el e omul despre care to�i �i-au imaginat 1017 01:03:43,300 --> 01:03:44,631 c� era cel mai de nimic om din �mprejurimi, 1018 01:03:45,000 --> 01:03:47,298 pentru c� tr�ia ca un pustnic 1019 01:03:47,800 --> 01:03:49,461 �i nimeni nu avea nimic de-a face cu el, 1020 01:03:49,900 --> 01:03:52,391 asta p�n� Murphy, po�ta�ul, ne-a spus adev�rul. 1021 01:03:52,933 --> 01:03:56,027 "P�i, Grubel", a spus el, "tr�ie�te din ce g�se�te �n tomberoane, 1022 01:03:56,666 --> 01:03:59,533 pentru c� nu ar accepta mila nim�nui, deoarece �i-ar pierde respectul de sine". 1023 01:04:00,099 --> 01:04:02,625 El zice... exact cum a�i spus dumneavoastr� la radio, dle Doe. 1024 01:04:03,166 --> 01:04:06,397 Ei bine domnule, vreo �ase familii au pus m�n� de la m�n� �i i-au dat lui Grubel o slujb�, 1025 01:04:07,066 --> 01:04:08,499 s� le ude gazonul, nu e minunat? 1026 01:04:08,866 --> 01:04:12,302 Apoi am g�sit de lucru pentru �nc� al�i 6 oameni �i cu to�ii au renun�at la asisten�a social�. 1027 01:04:12,966 --> 01:04:16,697 Iar �eful meu, dl Schwarbacher i-a dat de lucru b�tr�nului Delaney la depozitul lui. 1028 01:04:17,366 --> 01:04:19,926 - �i �i-a m�rit salariul cu 5 dolari. - Da, nu-i a�a c� a fost grozav? 1029 01:04:23,000 --> 01:04:26,902 P�i Bert, m� simt dat la o parte, a� vrea s� m� al�tur �i eu, dar nimeni nu m-a invitat. 1030 01:04:27,633 --> 01:04:31,034 �mi pare r�u dle primar, noi am votat c� nici un politician nu se poate �nscrie. 1031 01:04:31,699 --> 01:04:33,895 Doar cei ca John Doe din �mprejurimi, 1032 01:04:34,366 --> 01:04:36,334 pentru c� �ti�i cum sunt politicienii, nu-i a�a? 1033 01:04:40,066 --> 01:04:43,263 Ei bine, motivul pentru care am vrut s� v� spunem asta, dle Doe, 1034 01:04:43,866 --> 01:04:48,030 este ca s� v� face�i o idee asupra a ceea ce a�i st�rnit, iar din punctul meu de vedere, 1035 01:04:48,766 --> 01:04:51,564 eu nu v�d nici un sens s� s�ri�i de pe nici o cl�dire. 1036 01:04:52,133 --> 01:04:53,760 Nu. Nu. 1037 01:04:54,166 --> 01:05:00,537 Mul�umim c� ne-a�i ascultat. La revedere dle Doe, sunte�i un om minunat 1038 01:05:01,633 --> 01:05:05,262 �i �mi face impresia c� ar fi foarte folositor s� v� plimba�i dintr-un loc �n altul pentru o vreme. 1039 01:05:06,633 --> 01:05:09,431 La revedere! La revedere, dle Doe! 1040 01:05:15,900 --> 01:05:19,836 Eu sunt dna Delaney, dle Doe. Dumnezeu s� te binecuv�nteze, fiule! 1041 01:05:54,766 --> 01:05:56,563 Sfinte Sisoe, sunt z�p�cit cu totul. 1042 01:06:00,300 --> 01:06:01,961 Nu �n�eleg. 1043 01:06:03,366 --> 01:06:05,960 Uite, to�i oamenii �ia grozavi cred c� eu o s� sar de pe o cl�dire sau ceva; 1044 01:06:06,533 --> 01:06:08,228 n- am avut niciodat� o asemenea idee. 1045 01:06:10,800 --> 01:06:13,860 Doamne, un om ar trebui s� fie un exemplu el �nsu�i 1046 01:06:14,466 --> 01:06:15,694 ca s� mearg� dintr-un loc �n altul s� le spun� altor oameni cum s�... 1047 01:06:16,199 --> 01:06:18,134 A� zice, uite, ce s-a �nt�mplat noaptea trecut� 1048 01:06:18,566 --> 01:06:20,158 a fost datorit� drei Mitchell, ea a scris discursul. 1049 01:06:20,533 --> 01:06:24,333 Nu �n�elegi, ce lucru minunat poate fi �sta? Dar avem nevoie de tine, John. 1050 01:06:25,033 --> 01:06:29,265 E�ti prins, pot s� v�d asta chiar acum. Te-au prins. Ei bine, eu plec. 1051 01:06:32,099 --> 01:06:34,261 De trei ani �ncerc s� te duc la Columbia River. 1052 01:06:34,766 --> 01:06:36,165 La �nceput a fost bra�ul t�u de sticl�, 1053 01:06:36,533 --> 01:06:38,467 apoi a fost radioul iar acum sun cluburile John Doe. 1054 01:06:38,933 --> 01:06:41,493 Ei bine, nu mai a�tept nici un minut. 1055 01:06:43,099 --> 01:06:44,692 Face�i loc! Ilo�ilor! 1056 01:06:47,033 --> 01:06:50,002 Hei, colonele, stai pu�in. Hei, colonele! 1057 01:06:51,000 --> 01:06:51,165 Vreau s�-i �nso�i�i pe John Doe �i Miss Mitchell, 1058 01:06:51,166 --> 01:06:53,191 Vreau s�-i �nso�e�ti pe John Doe �i Miss Mitchell 1059 01:06:53,633 --> 01:06:54,725 �i s� manipulezi presa �i radioul. 1060 01:06:55,066 --> 01:06:55,395 Eu? 1061 01:06:55,599 --> 01:06:56,965 Da, nu vreau s� risc, �i, Johnson... 1062 01:06:57,633 --> 01:06:58,099 Da, D.B. 1063 01:06:58,333 --> 01:07:00,961 Echipa ta va preg�ti terenul. �l vor urma pe John Doe �n fiecare ora�, 1064 01:07:01,500 --> 01:07:03,434 vor verifica dac� cluburile sunt organizate corespunz�tor �i dac� graficul este respectat. 1065 01:07:03,900 --> 01:07:05,959 Acum sunt numai opt stegule�e acolo sus, 1066 01:07:06,400 --> 01:07:08,493 vreau s� v�d harta aia acoperit� �nainte s� termin�m. 1067 01:08:15,333 --> 01:08:17,961 Chestia asta a crescut ca un foc mistuitor. Dac� ar fi avut revendic�ri a� fi �n�eles, 1068 01:08:18,533 --> 01:08:20,330 dar cluburile John Doe nu au cerut nimic. 1069 01:08:21,033 --> 01:08:23,593 Oamenii renun�� la asisten�a social�, dac� chestia asta continu�, o s� r�m�n f�r� slujb�. 1070 01:08:24,133 --> 01:08:26,363 Imediat ce va fi destul de puternic, vom afla ce vrea John Doe. 1071 01:08:26,866 --> 01:08:30,461 Treizeci �n fiecare joi. �aizeci la �aizeci. Cine �tie ce urmeaz�? 1072 01:08:31,133 --> 01:08:33,863 �mi pare r�u �efule, pur �i simplu nu permit nim�nui s� le vorbeasc� de politic�. E o nebunie. 1073 01:08:35,199 --> 01:08:38,636 Trebuie s� ajungem cumva la ei, reprezint� milioane de votan�i. 1074 01:08:47,399 --> 01:08:48,594 V� spun, doamnelor �i domnilor, 1075 01:08:48,966 --> 01:08:50,490 acesta lucru nu e un simplu foc de paie. 1076 01:08:50,899 --> 01:08:53,425 Am avut at�tea cereri pentru chartere c�tre cluburile John Doe 1077 01:08:53,966 --> 01:08:55,263 c� nu am putut s� le facem fa��. 1078 01:08:55,666 --> 01:08:57,896 Ur�sc s� am at�tea �n�ep�turi �n stomac. 1079 01:08:58,399 --> 01:09:00,925 Aceast� conven�ie John Doe vine de la sine, o s� pun� �i ora�ul nostru pe hart�. 1080 01:09:01,466 --> 01:09:05,562 Peste 2400 cluburi John Doe trimit delega�i, v� pute�i imagina asta? 1081 01:09:06,266 --> 01:09:07,597 Dumneata domnule primar vei fi gazda oficial�. 1082 01:09:07,966 --> 01:09:09,695 Ve�i face aranjamentele pentru decorarea ora�ului, parade 1083 01:09:10,133 --> 01:09:11,259 �i pentru �nt�mpinarea lui John Doe c�nd se �ntoarce acas� 1084 01:09:11,600 --> 01:09:13,192 �i s� nu por�i jobenul �la al t�u. 1085 01:09:13,600 --> 01:09:14,259 F�r� joben? 1086 01:09:14,566 --> 01:09:16,158 F�r� joben. Iar din partea ta, Connell, 1087 01:09:16,566 --> 01:09:19,057 vreau o edi�ie special� John Doe �n fiecare zi, p�n� se termin� conven�ia. 1088 01:09:19,566 --> 01:09:22,933 Iar acum, dac� sunte�i dr�gu�i, v� rog s� ie�i�i �n antecamer� �i s� afi�a�i cel mai dulce z�mbet, 1089 01:09:23,600 --> 01:09:25,693 pentru c� acolo sunt fotografi pentru a face fotografii acestui comitet. 1090 01:09:26,199 --> 01:09:28,725 Vom avea grij� de tot. 1091 01:09:29,266 --> 01:09:30,358 Nu e totul prea minunat? 1092 01:09:31,033 --> 01:09:34,127 Dle primar, nu vre�i s� p�i�i �n fa��, v� rog? 1093 01:09:34,733 --> 01:09:35,859 Dumneavoastr� doamnelor apropia�i-v� de el. 1094 01:09:36,766 --> 01:09:38,097 - Ei bine, nu �n�eleg. - Ce nu �n�elegi? 1095 01:09:38,466 --> 01:09:40,764 Uite, D.B. se presupune c� �tiu cum se �nv�rt treburile. 1096 01:09:41,266 --> 01:09:43,234 Aceast� mi�care John Doe te cost� o avere. 1097 01:09:43,666 --> 01:09:45,258 Acum, aceast� conven�ie o s� te coste din bel�ug. 1098 01:09:45,666 --> 01:09:46,758 Ei bine? 1099 01:09:47,133 --> 01:09:50,534 Sunt blocat la doi �i cu doi �i sunt un fraier dac� �mi iese patru din asta. 1100 01:09:51,199 --> 01:09:52,861 Unde vrei s� ajungi? 1101 01:09:56,333 --> 01:09:57,732 O s� am satisfac�ia s� �tiu 1102 01:09:58,133 --> 01:10:00,101 c� banii mei au fost cheltui�i pentru o cauz� nobil�. 1103 01:10:00,899 --> 01:10:03,562 �n�eleg, mai bine m-a� ocupa �n continuare cu conducerea ziarului, huh? 1104 01:10:04,133 --> 01:10:05,794 Cred c� mai bine asta ai face... 1105 01:10:10,000 --> 01:10:12,992 Oh, Connell, a� vrea s�-mi aduci contractul lui John Doe, 1106 01:10:13,600 --> 01:10:15,158 toate chitan�ele pentru banii pe care i- am pl�tit lui 1107 01:10:15,566 --> 01:10:18,399 �i scrisoarea pe care a scris-o Miss Mitchell pentru care i-am dat 1000 de dolari. 1108 01:10:19,800 --> 01:10:21,165 Da, bine�n�eles. 1109 01:10:21,933 --> 01:10:23,867 Plec�m la aeroport �ntr-o jum�tate de or�. 1110 01:10:24,300 --> 01:10:26,325 Asta e camera lui Johnny? M- ai bine l-ai zori pu�in. 1111 01:10:26,800 --> 01:10:28,097 Avem destul timp. κi face bagajele. 1112 01:10:28,466 --> 01:10:30,730 Ah, bine. I-ai v�zut poza pe coperta revistei "Time"? 1113 01:10:31,233 --> 01:10:31,562 Da. 1114 01:10:31,800 --> 01:10:33,529 Trebuie s�-�i atribui �ie meritul, Annie. 1115 01:10:34,033 --> 01:10:36,160 Am avut pe m�n� bani grei pentru mari promo�ii la via�a mea, 1116 01:10:36,699 --> 01:10:38,691 totul, �ncep�nd de la o expozi�ie mondial� p�n� la un concurs de �not 1117 01:10:39,233 --> 01:10:41,428 dar asta cu siguran�� m� da peste cap. 1118 01:10:42,366 --> 01:10:44,926 Iar acum o conven�ie John Doe, wow! 1119 01:10:46,566 --> 01:10:49,467 ��i zic, dac� l-ai putea convinge s� sar� de pe acoperi�ul prim�riei 1120 01:10:50,033 --> 01:10:52,797 �n ajunul Cr�ciunului, �i-a� garanta o jum�tate de milion de oameni acolo. 1121 01:10:53,433 --> 01:10:53,797 - Charlie. - Huh? 1122 01:10:53,798 --> 01:10:54,599 - Charlie. - Huh? 1123 01:10:55,066 --> 01:10:55,998 Ce vrei s� faci din el? 1124 01:10:56,866 --> 01:11:00,802 Cine, Johnnie Boy? Ei bine, nu �tiu din care perspectiv� vrei, 1125 01:11:01,533 --> 01:11:02,898 dar o s� �i le �n�ir repede. 1126 01:11:03,300 --> 01:11:05,928 �n primul r�nd, are o mare atrac�ie ca �i ��r�noi, dar e un tip dr�gu�. 1127 01:11:06,533 --> 01:11:07,864 �n al doilea r�nd, el �ncepe a cread� 1128 01:11:08,266 --> 01:11:10,666 c� chiar el a scris scrisoarea original� privind sinuciderea pe care tu ai inventat-o. 1129 01:11:11,233 --> 01:11:14,100 �n al treilea r�nd, el crede c� tu e�ti Ioana D'Arc sau a�a ceva. 1130 01:11:14,699 --> 01:11:15,189 Da. �tiu. 1131 01:11:15,466 --> 01:11:18,128 �n al patrulea r�nd, ei bine... �tii ce este �n patrulea r�nd. 1132 01:11:19,199 --> 01:11:21,862 E nebun dup� tine, �i iese prin urechi chestia asta. 1133 01:11:22,433 --> 01:11:25,027 Nu ai men�ionat �n al cincilea r�nd c� suntem ni�te jigodii, mai ales eu. 1134 01:11:26,333 --> 01:11:28,028 Doamne Sfinte! 1135 01:11:28,666 --> 01:11:29,257 Intr�. 1136 01:11:35,666 --> 01:11:37,725 - Am f�cut bagajele. - Bine. M� duc s�-l iau pe Beany Boy. 1137 01:11:39,199 --> 01:11:40,565 Ok, Charlie Boy. 1138 01:11:53,133 --> 01:11:55,795 - Pot s� te ajut cu �mpachetatul? - Nu, mul�umesc. 1139 01:12:05,899 --> 01:12:08,198 - Te deranjeaz� dac� stau jos, aici afar�? - Nu. 1140 01:12:19,199 --> 01:12:21,896 �tii, am avut un vis nebun azi noapte. 1141 01:12:25,533 --> 01:12:26,431 Era despre tine. 1142 01:12:27,866 --> 01:12:28,594 Despre mine? 1143 01:12:29,399 --> 01:12:32,426 Da, cu siguran�� a fost o nebunie. Am visat c� eram tat�l t�u. 1144 01:12:38,266 --> 01:12:41,531 Era ceva ce �ncercam s� te opresc s� faci. 1145 01:12:42,500 --> 01:12:47,460 A�a c� m-am sculat din pat �i am trecut chiar prin pere�i, aici. 1146 01:12:48,699 --> 01:12:51,635 Chiar �n camera ta. �tii cum sunt visele? 1147 01:12:52,566 --> 01:12:55,467 Iar tu erai �n pat, dar erai o feti��, 1148 01:12:56,033 --> 01:12:58,866 �tii, cam de zece ani, �i foarte dr�gu��. 1149 01:13:00,866 --> 01:13:04,267 A�a c� te-am scuturat iar �n momentul �n care ai deschis ochii, 1150 01:13:04,933 --> 01:13:07,902 ai s�rit din pat �i ai �nceput s� alergi ca un diavol, �n c�ma�a ta de noapte. 1151 01:13:08,466 --> 01:13:10,900 Ai fugit afar� pe fereastra aia �i alergai pe v�rfurile cl�dirilor, 1152 01:13:11,433 --> 01:13:12,991 acoperi�uri �i orice, kilometri �ntregi. 1153 01:13:13,433 --> 01:13:16,960 Eu te urm�ream dar tu fugeai mereu, 1154 01:13:17,699 --> 01:13:20,032 ai continuat s� cre�ti mai mare, �i mai mare �i din ce �n ce mai mare 1155 01:13:20,566 --> 01:13:23,535 �i �n cur�nd, erai at�t de mare cam c�t e�ti acum, �tii? 1156 01:13:24,166 --> 01:13:30,196 Ai crescut. Iar eu m� �ntrebam tot timpul, pentru ce o urm�resc? 1157 01:13:31,433 --> 01:13:34,630 �i nu �tiam. Nu-i a�a c� e tare? 1158 01:13:37,133 --> 01:13:39,294 Ei bine, oricum tu ai fugit �ntr-un loc 1159 01:13:39,766 --> 01:13:44,794 iar eu am intrat dup� tine acolo, iar c�nd am ajuns, tu te m�ritai acolo. 1160 01:13:48,733 --> 01:13:52,100 Iar c�ma�a de noapte se transformase �ntr-o frumoas� rochie de nunt�. 1161 01:13:54,633 --> 01:13:55,998 Cu siguran�� ar�tai bine, deasemenea. 1162 01:13:57,833 --> 01:14:00,802 Iar atunci am �tiut, ce anume �ncercam s� te opresc s� faci. 1163 01:14:01,933 --> 01:14:03,423 Visele sunt nebunie curat�, nu-i a�a? 1164 01:14:04,500 --> 01:14:08,231 Ei bine, n-ai vrea s� �tii cu cine te m�ritai? 1165 01:14:10,266 --> 01:14:13,133 Oh, presupun c� un t�n�r �nalt �i chipe�. 1166 01:14:15,066 --> 01:14:17,933 Nu, nu a�a r�u. Era un tip care ��i trimite flori �n fiecare zi. 1167 01:14:18,566 --> 01:14:20,363 Aaa, cum �l cheam�? Nepotul dlui Norton. 1168 01:14:22,166 --> 01:14:22,894 Ted Sheldon. 1169 01:14:23,266 --> 01:14:26,667 Da, �la era. Dar aici vine partea cea mai amuzant� din toate. 1170 01:14:28,166 --> 01:14:29,895 Eu eram tipul �la de sus care oficia c�s�toria, 1171 01:14:30,399 --> 01:14:31,992 �tii tu, judec�torul de pace, sau ceva. 1172 01:14:32,433 --> 01:14:34,401 Da? Dar am crezut c� tu m� urm�reai? 1173 01:14:34,866 --> 01:14:38,097 Ei bine, da, dar eram tat�l t�u atunci, �n�elegi, 1174 01:14:38,733 --> 01:14:42,464 dar eu �nsumi, John Doe sau ce o fi, Long John Willoughby, 1175 01:14:43,199 --> 01:14:46,636 eu eram tipul acela cu cartea. �tii ce vreau s� spun? 1176 01:14:47,333 --> 01:14:49,164 Presupun. Apoi ce s-a �nt�mplat? 1177 01:14:49,933 --> 01:14:53,767 Ei bine, te-am luat �i te-am a�ezat aplecat� pe genunchiul meu �i am �nceput s� te bat la fund. 1178 01:14:54,566 --> 01:14:57,763 Nu eu o f�ceam. Adic� eu o f�ceam, dar nu eram eu 1179 01:14:58,433 --> 01:14:59,730 �n�elegi, eram tat�l t�u atunci. 1180 01:15:00,533 --> 01:15:02,967 Ei bine, te �ineam pe genunchii mei �i spuneam, 1181 01:15:03,500 --> 01:15:07,903 "Annie, n-o s�-�i permit s� te m�ri�i cu un b�rbat care e doar bogat, 1182 01:15:08,766 --> 01:15:12,133 sau care are o secretar� care ��i trimite flori. 1183 01:15:12,800 --> 01:15:15,234 B�rbatul cu care o s� te m�ri�i trebuie s� treac� r�uri �not pentru tine. 1184 01:15:15,766 --> 01:15:17,893 Trebuie s� se ca�ere pe cele mai �nalte culmi ale mun�ilor pentru tine. 1185 01:15:18,433 --> 01:15:19,627 Trebuie s� ciop�r�easc� dragoni pentru tine. 1186 01:15:20,033 --> 01:15:22,763 Trebuie s� s�v�r�easc� ispr�vi minunate pentru tine." 1187 01:15:23,399 --> 01:15:25,732 Da domnule. Iar tot timpul �sta tipul �la de sus, 1188 01:15:26,266 --> 01:15:29,861 �tii tu, �la cu cartea, eu, st�tea doar acolo d�nd din cap, iar el a spus 1189 01:15:30,600 --> 01:15:32,329 "D�-i �nainte tataie, d�-i una �i pentru mine 1190 01:15:32,800 --> 01:15:34,825 pentru c� exact la fel simt �i eu". 1191 01:15:35,500 --> 01:15:38,230 A�a c� el a spus, "coboar� aici �i trage-i o palm� tu �nsu�i". 1192 01:15:38,833 --> 01:15:41,597 A�a c� am cobor�t �i �i-am tras o palm� zdrav�n�, 1193 01:15:42,500 --> 01:15:44,092 apoi el �i-a tras o palm� iar eu �i-am mai tras una 1194 01:15:44,533 --> 01:15:46,057 �i am �nceput s� te lovim am�ndoi cu palma la fund ca pe... 1195 01:15:48,033 --> 01:15:49,898 Ei bine, dac� ai terminat cu b�tutul ei, hai s� mergem. 1196 01:15:50,399 --> 01:15:51,594 OK, b�ie�i, aici �n�untru. 1197 01:15:52,566 --> 01:15:54,898 Tu ie�i prin intrarea lateral�, e un grup de v�n�tori de autografe la intrarea din fa��. 1198 01:15:55,966 --> 01:15:57,524 Vom cobor� cu bagajele �ntr-un minut. 1199 01:15:59,766 --> 01:16:02,098 Haide�i, nu face�i un proiect guvernamental din asta. 1200 01:16:05,500 --> 01:16:06,091 Salut Beany. 1201 01:16:06,899 --> 01:16:09,164 - C�nd decoleaz� avionul nostru? - �n c�teva minute. 1202 01:16:10,766 --> 01:16:12,961 Cu c��i oameni crezi c� am vorbit deja? 1203 01:16:13,533 --> 01:16:14,659 �n afar� de radio, vreau s� zic. 1204 01:16:15,033 --> 01:16:17,001 Oh, nu �tiu, vreo 300,000. 1205 01:16:18,233 --> 01:16:21,498 300, OOO. Ce �i determin� s� fac� asta Ann? 1206 01:16:23,100 --> 01:16:24,965 Ce �i determin� s� vin� �i s� asculte 1207 01:16:25,399 --> 01:16:28,369 �i s� se �nscrie �n cluburile John Doe �i ceea ce fac ei. 1208 01:16:29,933 --> 01:16:31,230 Tot am �ncercat s� �n�eleg asta. 1209 01:16:31,633 --> 01:16:34,067 Ascult�, John, ce le oferim noi sunt banalit��i, 1210 01:16:34,633 --> 01:16:36,066 lucruri pe care le-au auzit de un milion de ori. 1211 01:16:36,533 --> 01:16:38,091 Iube�te-�i vecinul, norii au str�luciri de argint, 1212 01:16:38,533 --> 01:16:39,625 s� �ntorci cel�lalt obraz, tocmai asta sunt. 1213 01:16:40,000 --> 01:16:44,096 Oh, da, �i eu le-am auzit de un milion de ori, dar, poftim, 1214 01:16:44,933 --> 01:16:49,302 poate c� ei sunt ca mine, �ncep s�-�i fac� o idee despre ce �nseamn� aceste lucruri. 1215 01:16:50,166 --> 01:16:52,600 Nu prea m-am g�ndit mult la oameni p�n� acum. 1216 01:16:53,100 --> 01:16:55,762 Ei au fost �ntotdeauna doar cineva care sunt buni s� umple tribunele. 1217 01:16:56,366 --> 01:16:57,424 Singura dat� c�nd mi-am f�cut griji cu privire la ei 1218 01:16:57,800 --> 01:17:00,735 a fost c�nd nu au venit s� m� vad� arunc�nd. 1219 01:17:02,600 --> 01:17:06,400 �tii, �n ultima vreme am fost atent la ei, c�nd am stat de vorb� cu ei. 1220 01:17:07,733 --> 01:17:09,860 Am putut s� v�d ceva pe fe�ele lor. 1221 01:17:11,100 --> 01:17:17,232 Am sim�it c� le era foame dup� ceva. �n�elegi ce vreau s� spun? 1222 01:17:19,000 --> 01:17:22,026 Poate c� de asta au venit, poate c� erau doar singuri 1223 01:17:22,699 --> 01:17:25,464 �i vroiau pe cineva pe care s�-l salute. 1224 01:17:27,333 --> 01:17:29,062 �tiu ce simt ei, 1225 01:17:29,500 --> 01:17:32,901 am fost singur �i �nfometat dup� ceva practic toat� via�a mea. 1226 01:17:40,066 --> 01:17:41,397 Toat� lumea la bord, oameni buni. 1227 01:17:42,966 --> 01:17:44,831 - Asta le-am spus celor din familia Arthur. - Da, e adev�rat. 1228 01:17:45,366 --> 01:17:47,766 - Oh, st� altcineva aici? - Nu, nu, �la-i locul t�u. 1229 01:17:48,699 --> 01:17:49,724 Iar asta e haina ta. 1230 01:17:50,633 --> 01:17:51,395 A mea? 1231 01:17:51,899 --> 01:17:53,162 Un mic cadou �n semn de apreciere. 1232 01:17:57,666 --> 01:18:01,864 Oh! E frumoas�, D.B. Nu prea �tiu ce s� spun acum. 1233 01:18:02,833 --> 01:18:04,562 Ei bine, nu spune nimic, doar stai jos. 1234 01:18:09,466 --> 01:18:10,831 Haide, deschide-o, deschide-o. 1235 01:18:18,800 --> 01:18:19,960 Oh, e minunat�. 1236 01:18:20,533 --> 01:18:22,125 �i un nou contract vine odat� cu ea. 1237 01:18:26,366 --> 01:18:29,824 Ei bine, haide�i, spune�i, ave�i ceva �n cap. 1238 01:18:31,666 --> 01:18:33,031 Trebuie s� fie nemaipomenit. 1239 01:18:33,966 --> 01:18:37,163 �tii, ce �mi place la ea e c� trece direct la subiect, pur �i simplu... 1240 01:18:39,833 --> 01:18:43,025 �n regul�, Annie, ai sim� practic, iat�-l. M�ine sear�, 1241 01:18:43,666 --> 01:18:47,227 �n fa�a unei mul�imi de 15,000 de oameni �i vorbind la radio �n fa�a unei na�iuni, 1242 01:18:47,966 --> 01:18:51,493 John Doe va... anun�a formarea unui al treilea partid. 1243 01:18:52,199 --> 01:18:53,326 Un al treilea partid? 1244 01:18:53,899 --> 01:18:55,595 Da, partidul lui John Doe. 1245 01:18:56,100 --> 01:19:00,161 �ntru totul devotat intereselor tuturor celor din cluburile John Doe din toat� �ara, 1246 01:19:00,933 --> 01:19:04,494 care practic �nseamn�... 90% dintre votan�i. 1247 01:19:06,100 --> 01:19:10,093 El va anun�a de asemenea candidatul celui de-al treilea partid la pre�edin�ie. 1248 01:19:11,966 --> 01:19:15,595 Un om pe care �l recomand� personal, un mare filantrop, 1249 01:19:16,266 --> 01:19:18,461 cel mai bun prieten al celor din cluburile John Doe. 1250 01:19:20,166 --> 01:19:22,191 - Dl D.B. Norton. - Da. 1251 01:19:29,199 --> 01:19:29,632 Wow! 1252 01:19:56,266 --> 01:19:57,995 De�i mai sunt ore bune p�n� la deschiderea conven�iei 1253 01:19:58,433 --> 01:20:01,061 delega�ii se scurg deja �n sal� �n c�rduri, 1254 01:20:01,666 --> 01:20:02,894 cu co�uri pentru pr�nzuri, bannere �i peti�ii, 1255 01:20:03,300 --> 01:20:05,359 cer�ndu-i lui John Doe s� nu sar� de pe nici un acoperi�. 1256 01:20:05,866 --> 01:20:08,699 Nu conteaz� din ce unghi o prive�ti, e o mi�care fenomenal�. 1257 01:20:09,300 --> 01:20:12,326 Ace�ti John Doe, sau mul�imea, cum a�i auzit c� le spun oamenii, 1258 01:20:12,899 --> 01:20:14,424 de care s-a f�cut haz sau au fost ridiculiza�i, 1259 01:20:14,866 --> 01:20:18,267 dar iat�-i aici, veseli �i ferici�i, dup� ce au c�l�torit mii de kilometri, 1260 01:20:18,966 --> 01:20:20,729 cu cheltuielile pl�tite de vecinii lor, 1261 01:20:21,233 --> 01:20:24,532 ca s� vin� aici s�-�i aduc� omagiul eroului lor, John Doe. 1262 01:20:25,199 --> 01:20:27,964 �n aceste vremuri de r�zboaie �i bombardamente, e un semn plin de speran��, 1263 01:20:28,600 --> 01:20:30,727 c� o idee simpl� ca asta poate cuprinde rapid toat� �ara. 1264 01:20:31,300 --> 01:20:34,360 O idee bazat� pe prietenie, pe a d�rui �i nu pe a lua, 1265 01:20:35,000 --> 01:20:37,400 a- �i ajuta vecinii �i a nu cere nimic �n schimb 1266 01:20:37,933 --> 01:20:39,457 iar dac� un lucru ca �sta se poate �nt�mpla, 1267 01:20:39,899 --> 01:20:43,802 nu l�sa�i pe niciunul dintre prietenii vo�tri nemul�umi�i s� v� spun� c� umanitatea se dezbin�. 1268 01:20:44,600 --> 01:20:47,933 Sunt John B. Hughes, �nchei acum �i dau leg�tura studioului nostru, 1269 01:20:48,600 --> 01:20:51,000 p�n� la ora 9,00 c�nd se va deschide oficial conven�ia. 1270 01:20:53,600 --> 01:20:54,999 Oh, John, intr�. 1271 01:20:56,399 --> 01:20:59,369 Sunt pu�in cam... plou� afar�, pu�in. 1272 01:21:00,066 --> 01:21:02,591 E �n regul�, m� bucur s� te v�d. Ia loc. 1273 01:21:03,466 --> 01:21:04,364 Mul�umesc... 1274 01:21:19,733 --> 01:21:20,825 Sunt pentru Ann. 1275 01:21:21,666 --> 01:21:23,691 Oh, ce dr�gu�, mul�umesc foarte mult. 1276 01:21:24,133 --> 01:21:24,861 Flori. 1277 01:21:25,566 --> 01:21:27,625 �mi pare foarte r�u c� ea nu e aici. 1278 01:21:28,566 --> 01:21:29,362 Nu este? 1279 01:21:29,633 --> 01:21:31,567 Nu, tocmai a plecat, m� mir c� nu v-a�i �nt�lnit. 1280 01:21:32,033 --> 01:21:33,193 S- a dus la dl Norton acas�. 1281 01:21:34,600 --> 01:21:35,362 Oh. 1282 01:21:37,266 --> 01:21:39,131 Vroiai s�-i spui ceva important? 1283 01:21:40,100 --> 01:21:45,902 Da, ei bine, nu, o s� a�tept. S-ar zice c� e un om dr�gu�, nu-i a�a? Dl Norton. 1284 01:21:46,899 --> 01:21:49,835 El, aaa, a f�cut o mul�ime de... 1285 01:21:55,433 --> 01:21:56,559 Ei bine, eu, aaa... 1286 01:21:57,500 --> 01:21:58,728 Haina mea e destul de ud�. 1287 01:21:59,066 --> 01:22:01,227 Mi-e team� c� am udat canapeaua, pu�in. 1288 01:22:07,699 --> 01:22:09,327 Ei bine, b�nuiesc c� o s-o v�d la conven�ie, mai t�rziu. 1289 01:22:09,766 --> 01:22:11,461 Da, desigur, o s� aranjez s� primeasc� florile. 1290 01:22:11,899 --> 01:22:14,835 Mul�umesc. Noapte bun�, dn� Mitchell. 1291 01:22:15,399 --> 01:22:16,298 Noapte bun�, John. 1292 01:22:22,833 --> 01:22:27,497 Dn� Mitchell, eu... �ntr-un fel m� bucur c� Ann nu e aici. 1293 01:22:28,300 --> 01:22:32,634 Vede�i, am venit aici sper�nd s� o v�d singur�, 1294 01:22:33,399 --> 01:22:36,631 �i �ntr-un fel sper�nd s� n-o g�sesc, �n�elege�i ce vreau s� spun? 1295 01:22:37,366 --> 01:22:40,392 Am vrut s�-i spun ceva. 1296 01:22:43,600 --> 01:22:47,195 Ei bine, o s� mai a�tepte, presupun, noapte bun�. 1297 01:22:48,533 --> 01:22:49,591 Noapte bun�, John. 1298 01:22:53,166 --> 01:22:55,828 Uite, dn� Mitchell, a�i fost vreodat� c�s�torit�? 1299 01:22:56,800 --> 01:23:02,602 Bine�n�eles c� a�i fost, asta-i destul de stupid. B�nuiesc c� m� crede�i un fel de ��c�nit? 1300 01:23:05,666 --> 01:23:07,065 Pe deasupra, cred c� mai bine a� pleca. 1301 01:23:10,399 --> 01:23:15,394 John, so�ul meu mi-a spus, "Te iubesc, vrei s� te c�s�tore�ti cu mine?". 1302 01:23:17,133 --> 01:23:19,158 Da? �i ce s-a �nt�mplat? 1303 01:23:19,633 --> 01:23:20,998 M- am c�s�torit cu el. 1304 01:23:23,000 --> 01:23:25,992 Ei bine, da, asta e ce vreau s� zic, �n�eleg. A fost la fel de u�or ca orice altceva, huh? 1305 01:23:26,600 --> 01:23:27,032 Uh, huh. 1306 01:23:28,399 --> 01:23:30,459 Da, da, dar uite, dn� Mitchell... 1307 01:23:30,933 --> 01:23:34,630 �ti�i c� o iubesc pe Ann �i �mi este teribil de greu s� o spun, 1308 01:23:35,300 --> 01:23:40,237 pentru c�, �ti�i, ea e at�t de minunat� �i, ei bine, 1309 01:23:41,100 --> 01:23:44,501 cel mai bun lucru din via�a mea vreodat�, a fost s� fiu arunc�tor �n ligile inferioare �i, �ti�i, 1310 01:23:45,199 --> 01:23:48,692 eu cred c� ea iube�te pe altcineva, cel pe care l- a inventat, �ti�i, 1311 01:23:49,366 --> 01:23:50,230 adev�ratul John Doe. 1312 01:23:50,533 --> 01:23:55,903 Asta e o competi�ie destul de grea. Pariez c� el ar �ti cum s-o spun� cum trebuie, 1313 01:23:56,833 --> 01:24:01,998 ei bine, eu, m� trezesc deasupra, �n jurul �i �n spatele lui dar niciodat� direct la subiect. 1314 01:24:02,899 --> 01:24:06,666 �n�elege�i ce vreau s� spun? A�a c� singura �ans� pe care a� avea-o este, ei bine, 1315 01:24:07,366 --> 01:24:11,860 dac� cineva ar avertiza-o, s� o preg�teasc� cumva pentru �oc. 1316 01:24:13,000 --> 01:24:15,730 Vrei s� spui c� ai vrea ca eu s� fac asta, huh? 1317 01:24:17,266 --> 01:24:20,758 Ei bine, m� g�ndeam, da, �ti�i, s� sparge�i �ntr-un fel ghea�a. 1318 01:24:22,500 --> 01:24:23,899 Sigur c� o voi face John. 1319 01:24:24,266 --> 01:24:30,830 Dumnezeule, mul�umesc dn� Mitchell. Sunte�i foarte de treab�. 1320 01:24:44,699 --> 01:24:45,428 Aceast� conven�ie John Doe 1321 01:24:45,699 --> 01:24:47,429 va fi unul din cele mai m�re�e lucruri care s-au �nt�mplat vreodat�. 1322 01:24:47,833 --> 01:24:50,768 P�i vin de peste tot, cu trenuri, avioane, camioane. Ai grij�! 1323 01:24:51,333 --> 01:24:53,324 Salut bodyguarzi, a�i cinat deja? 1324 01:24:53,800 --> 01:24:54,824 - Nu �nc�. - Oh, asta-i �n regul�. 1325 01:24:55,166 --> 01:24:56,394 Oh, merge�i �i servi�i cina... 1326 01:24:56,766 --> 01:24:57,664 Stai pu�in, John. 1327 01:25:02,300 --> 01:25:02,994 Salut, dle Connell. 1328 01:25:03,266 --> 01:25:06,531 Ce mai faci John? John, vreau s� stau pu�in de vorb� cu tine. 1329 01:25:09,100 --> 01:25:11,068 Care-i problema, nu po�i sta �n picioare? Vino �ncoace. 1330 01:25:12,433 --> 01:25:12,990 Hei, �efu'. 1331 01:25:13,266 --> 01:25:15,063 Oh, lini�te, lini�te. Spune-mi ceva, 1332 01:25:15,500 --> 01:25:17,730 ai citit discursul pe care �l vei �ine �n seara asta? 1333 01:25:18,199 --> 01:25:21,328 Nu, n-am citit niciodat� discursurile �nainte s� le rostesc, mi se pare mai interesant a�a. 1334 01:25:21,933 --> 01:25:25,130 E exact cum b�nuiam. Beany, du-te la birou, 1335 01:25:25,766 --> 01:25:27,700 spune-i lui Pop s�-�i dea discursul, e o copie pe biroul meu. 1336 01:25:28,166 --> 01:25:31,397 La naiba �efule, �tii c� dl Norton mi-a spus s� nu m� despart de el, nici m�car un minut. 1337 01:25:32,033 --> 01:25:34,058 Du-te, du-te, du-te, ne g�se�ti la barul lui Jim mai sus pe strad�. 1338 01:25:36,500 --> 01:25:38,832 E�ti un b�iat bun John, �mi placi. 1339 01:25:40,500 --> 01:25:43,367 E�ti amabil, �ntotdeauna mi-au pl�cut oamenii amabili. 1340 01:25:44,899 --> 01:25:47,095 Eu, eu sunt... eu sunt dur. 1341 01:25:52,933 --> 01:25:56,630 Da, sunt dur, dar vrei s� �tii ceva, am o sl�biciune, 1342 01:25:57,333 --> 01:26:01,736 n- ai ghici niciodat� asta, ei bine, am, vrei s� �tii care e? 1343 01:26:04,100 --> 01:26:08,503 Drapelul Statelor Unite, sunt �icnit, huh, ei bine poate c� a�a este, 1344 01:26:09,300 --> 01:26:12,565 dar s� por�i drapelul na�ional, sunt un �nnebunit dup� asta. 1345 01:26:13,199 --> 01:26:16,897 �ntotdeauna m� furnic� chiar aici, �n�elegi ce vreau s� spun? 1346 01:26:18,100 --> 01:26:19,931 Da, pe mine m� furnic� chiar aici la spate. 1347 01:26:21,300 --> 01:26:25,066 Oh, la spate, huh, ei bine, fiecare om simte �n felul lui... 1348 01:26:29,466 --> 01:26:30,990 Tu nu e�ti destul de �n v�rst�, 1349 01:26:31,399 --> 01:26:34,062 nu erai destul de matur ca s� prinzi r�zboiul mondial, nu-i a�a John? 1350 01:26:35,133 --> 01:26:38,227 Nu, nu, sigur c� nu. Trebuie s� fi fost doar un pu�ti. 1351 01:26:39,733 --> 01:26:40,461 Eu eram... 1352 01:26:42,399 --> 01:26:46,496 Eu eram numai bun �i entuziast s� plec. 1353 01:26:48,866 --> 01:26:50,664 �tii ce a f�cut b�tr�nul meu c�nd eu m-am �nrolat? 1354 01:26:50,665 --> 01:26:52,063 S- a �nrolat �i el. 1355 01:26:52,899 --> 01:26:56,529 Trebuia s� fie sergent iar aici e o chestie �ocant� pentru tine, 1356 01:26:57,199 --> 01:27:00,567 eram �n aceea�i unitate, caraghios, huh? 1357 01:27:06,500 --> 01:27:10,800 A fost omor�t, John, am v�zut cum a �ncasat glon�ul, 1358 01:27:12,300 --> 01:27:16,361 Eram chiar acolo �i am v�zut cu ochii mei. 1359 01:27:21,066 --> 01:27:27,096 Eu? Eu am sc�pat f�r� nici o zg�rietur�, asta except�nd ulcerele mele. 1360 01:27:33,033 --> 01:27:37,060 Ar trebui s� beau lapte, �tii, chestia asta e otrav�. Hei, Tubby! 1361 01:27:38,566 --> 01:27:39,624 Da, dle Connell. 1362 01:27:39,966 --> 01:27:41,228 - Ce zici, huh? - �n regul�. 1363 01:27:44,133 --> 01:27:48,331 Da, iubesc �ara asta. Iubesc drapelul na�ional 1364 01:27:49,100 --> 01:27:50,260 �i �mi iubesc �ara. 1365 01:27:50,600 --> 01:27:54,001 �mi place ce am ob�inut p�n� aici. �mi place asta. 1366 01:27:54,633 --> 01:27:58,831 Un om poate spune ce vrea �i s� fac� ce dore�te 1367 01:27:59,566 --> 01:28:02,763 f�r� ca o baionet� s�-i �mpung� burta �i a�a trebuie s� fie. 1368 01:28:04,500 --> 01:28:05,125 Bine�n�eles! 1369 01:28:05,399 --> 01:28:09,029 Nu vrem s� vin� nimeni pe aici s� schimbe asta, nu-i a�a? 1370 01:28:09,733 --> 01:28:10,597 Nu, domnule. 1371 01:28:10,933 --> 01:28:14,596 Nu domnule. Iar c�nd fac asta eu �nnebunesc. 1372 01:28:15,300 --> 01:28:20,932 Devin nebun de legat �i, John, chiar �n clipa asta fierb. 1373 01:28:21,899 --> 01:28:25,893 Sunt nebun dup� mul�i al�i tipi, �n afar� de mine. 1374 01:28:28,033 --> 01:28:34,199 Sunt �nnebunit dup� un tip pe nume Washington �i un tip pe nume Jefferson �i Lincoln. 1375 01:28:35,233 --> 01:28:43,834 Faruri, John, faruri �ntr-o lume ce�oas�. �n�elegi ce vreau s� spun? 1376 01:28:45,199 --> 01:28:46,895 Da, po�i s� pariezi. 1377 01:28:47,333 --> 01:28:53,294 Ascult� amice, aceast� coloan� a cincea e destul de putreg�it�, nu-i a�a? 1378 01:28:54,399 --> 01:28:55,458 Da, cu siguran�� este. 1379 01:28:55,800 --> 01:28:57,893 Te-ai sim�i ca un fraier 1380 01:28:58,366 --> 01:29:00,891 dac� te-ai g�si m�r��luind chiar �n mijlocul ei, nu-i a�a? 1381 01:29:02,199 --> 01:29:05,863 .. tu nu ai �ti pentru c� tu e�ti un tip dr�gu� 1382 01:29:06,533 --> 01:29:08,558 dar asta e ceea ce faci. E�ti al�turi de un sconcs, fiule. 1383 01:29:08,559 --> 01:29:10,993 Dar asta e ceea ce faci. E�ti al�turi de un sconcs, fiule. 1384 01:29:12,566 --> 01:29:15,592 Un sconcs periculos �i d�un�tor. 1385 01:29:19,066 --> 01:29:21,034 Ia spune, nu vorbe�ti de dl Norton, nu-i a�a? 1386 01:29:21,500 --> 01:29:24,196 Nu vorbesc despre pudelul bunicului lui. 1387 01:29:28,566 --> 01:29:29,498 Trebuie c� v� �n�ela�i, dle Connell, 1388 01:29:29,866 --> 01:29:32,061 el s-a purtat minunat �n leg�tur� cu toate cluburile John Doe. 1389 01:29:32,566 --> 01:29:37,469 Da, ha-ha, ia spune, tu chiar te-ai ata�at de aceast� idee cu John Doe, nu-i a�a? 1390 01:29:38,366 --> 01:29:38,991 Cu siguran��. 1391 01:29:39,266 --> 01:29:40,858 Da, bine�n�eles, nu te condamn, la fel am f�cut �i eu. 1392 01:29:41,266 --> 01:29:42,699 E un miracol frumos 1393 01:29:43,100 --> 01:29:47,662 un miracol care se poate �nt�mpla numai aici, �n b�tr�na �i buna U.S.A. 1394 01:29:48,466 --> 01:29:50,764 �i cred c� asta este grozav, ce crezi despre asta? 1395 01:29:51,933 --> 01:29:55,801 Eu, durul Connell, iar eu cred c� e magnific. 1396 01:29:57,766 --> 01:30:00,758 �n regul�, acum, presupun�nd c� un anume vierme a c�rui nume nu merit� men�ionat, 1397 01:30:01,366 --> 01:30:04,961 ale c�rui ini�iale sunt D.B. ar �ncerca s� foloseasc� asta 1398 01:30:05,666 --> 01:30:09,932 ca s�-�i croiasc� drum c�tre Casa Alb�, �n felul �sta put�nd s� str�ng� �uruburile, 1399 01:30:10,699 --> 01:30:14,966 �n felul �sta put�nd s� sting� lumina �n acele faruri. 1400 01:30:18,766 --> 01:30:20,529 Ce ai spune despre asta? 1401 01:30:21,733 --> 01:30:22,927 Nimeni nu va face asta, dle Connell. 1402 01:30:23,300 --> 01:30:27,566 Nu se pot folosi cluburile John Doe pentru politic�, asta-i ideea de baz�. 1403 01:30:28,333 --> 01:30:32,360 A�a este? Atunci ce caut� �n ora� un mare �ef politic ca Hammett? 1404 01:30:33,100 --> 01:30:36,433 Sau un lider de sindicat ca Bennett �i o mul�ime de al�i granguri 1405 01:30:37,066 --> 01:30:38,397 care sunt cu to�ii acas� la D.B. Chiar acum. 1406 01:30:38,766 --> 01:30:43,294 Lupi, John, lupi a�tept�nd s� sf�ie pe cei din cluburile John Doe. 1407 01:30:44,100 --> 01:30:47,627 A�teapt� s�-�i arunci o privire pe discursul pe care o s�-l �ii �n seara asta. 1408 01:30:48,300 --> 01:30:50,666 Te �n�eli amarnic, Miss Mitchell scrie acele discursuri, 1409 01:30:51,166 --> 01:30:52,724 �i nimeni nu o poate convinge s� scrie asemenea lucruri. 1410 01:30:53,100 --> 01:30:56,160 Nu pot, huh? Cine crezi c� le scrie, m�tu�a mea Emma? 1411 01:30:57,566 --> 01:31:01,263 �tiu c� ea le scrie �i prime�te �i un bonus enorm a le face. 1412 01:31:02,466 --> 01:31:04,297 O hain� de nurc� �i o br��ar� cu diamante. 1413 01:31:05,233 --> 01:31:06,632 Nu le scrie... 1414 01:31:07,033 --> 01:31:09,524 ... p�i dama aia avid� dup� aur �i-ar tr�da �i propria mam� 1415 01:31:10,066 --> 01:31:11,727 pentru un pumn de cartofi chineze�ti. 1416 01:31:12,166 --> 01:31:15,101 Taci din gur�. Dac� nu erai beat, te-a� fi... 1417 01:31:16,199 --> 01:31:20,193 Hei �efu'... Iat� discursul, �efule. Hei! 1418 01:31:20,933 --> 01:31:24,300 Haide, cite�te-l, John iar apoi po�i s�-mi tragi o mam� de b�taie. 1419 01:31:26,833 --> 01:31:27,822 Hei, stai pu�in, dle Doe. 1420 01:31:30,633 --> 01:31:32,191 - Tubby! - Da domnule. 1421 01:31:32,600 --> 01:31:37,162 Mai bine adu-mi un pahar cu lapte, fumez prea mult. 1422 01:31:42,533 --> 01:31:46,697 Da, Charlie? Totul e preg�tit? Bine, a�i avut grij� de John Doe? 1423 01:31:47,466 --> 01:31:47,932 Bine. 1424 01:31:48,199 --> 01:31:52,534 C��i oameni crezi c� vor fi acolo? 15,000. Oh, Dumnezeule, asta e bine. 1425 01:31:53,300 --> 01:31:56,929 Acum, ascult�, Charlie, imediat ce John Doe �nceteaz� s� vorbeasc� despre mine, 1426 01:31:57,600 --> 01:32:00,034 vreau ca tu s� �ncepi demonstra�ia aia �i s� faci una uria��, �n�elegi. 1427 01:32:00,533 --> 01:32:03,331 Nu-�i face griji pentru asta, D.B. B�ie�ii mei sunt acolo, vor avea grij� de asta. 1428 01:32:03,899 --> 01:32:06,334 Ce? Da, voi fi acolo �n 15 minute dup� ce primesc telefonul t�u. 1429 01:32:08,466 --> 01:32:09,330 P�i, dle Doe. 1430 01:32:09,633 --> 01:32:12,193 - Unde sunt? - �n sufragerie, domnule. 1431 01:32:17,833 --> 01:32:20,461 Acum, domnilor, cred c� suntem preg�ti�i s� arunc�m marea bomb�. 1432 01:32:21,000 --> 01:32:22,092 Da, ei bine, cam e timpul. 1433 01:32:22,433 --> 01:32:25,129 Chiar �i o estimare rezervat� arat� c� putem num�ra oriunde 1434 01:32:25,733 --> 01:32:28,031 �ntre 10 �i 20 de milioane voturi John Doe 1435 01:32:28,533 --> 01:32:31,434 la care se adaug� votul sindicatului pe care dl Bennett �l va b�ga �n joc, 1436 01:32:32,000 --> 01:32:34,491 voturile controlate de dl Hammett �i de restul dintre voi, domnilor, 1437 01:32:35,000 --> 01:32:36,490 �n propriile voastre �inuturi �i nimic nu ne poate opri. 1438 01:32:36,866 --> 01:32:40,461 Cum am spus �nainte, sunt al�turi de tine, dac� po�i garanta voturile John Doe. 1439 01:32:41,166 --> 01:32:42,098 Nu-�i face griji �n leg�tur� cu asta. 1440 01:32:42,466 --> 01:32:46,061 Po�i conta pe mine cu condi�ia ca s� se aib� grij� de Bennett junior. 1441 01:32:46,766 --> 01:32:48,893 Nu �i-am spus c� de to�i cei afla�i �n aceast� �nc�pere se va avea grij�. 1442 01:32:49,399 --> 01:32:50,697 �n�elegerea mea cu voi domnilor, r�m�ne valabil�. 1443 01:32:51,066 --> 01:32:55,264 Sunt al�turi de tine, D.B., dar eu tot mai cred c� e foarte �ndr�zne� ceea ce �ncerci s� faci. 1444 01:32:56,033 --> 01:32:59,025 E vremea cutezan�ei, dle Barrington, ne �ndrept�m spre o nou� ordine a lucrurilor. 1445 01:32:59,633 --> 01:33:01,658 Continu� s� fie prea mult� vorb�rie �n �ara asta. 1446 01:33:02,100 --> 01:33:03,397 S- au f�cut prea multe concesii. 1447 01:33:03,766 --> 01:33:05,324 Ceea ce are nevoie poporul american este o m�n� de fier. 1448 01:33:05,699 --> 01:33:08,362 Ai dreptate. Chiar ai dreptate, D.B. 1449 01:33:08,933 --> 01:33:09,331 Disciplin�. 1450 01:33:09,566 --> 01:33:14,060 Iar acum, vreau s� propun un mic toast, pentru Miss Ann Mitchell. 1451 01:33:14,899 --> 01:33:18,802 Doamna frumoas� �i genial�, care este responsabil� pentru toate astea. 1452 01:33:19,566 --> 01:33:21,193 Miss Mitchell. 1453 01:33:21,600 --> 01:33:23,534 Dle Norton, a� vrea s� vorbim pu�in �ntre patru ochi. 1454 01:33:24,000 --> 01:33:26,867 Oh, Miss Mitchell are s� ne spun� ceva. 1455 01:33:28,199 --> 01:33:30,134 Vorbe�te, vorbe�te, spune-o. 1456 01:33:33,166 --> 01:33:34,428 Bun�. 1457 01:33:42,199 --> 01:33:44,532 John, m� bucur at�t de mult s� te v�d, am fost teribil de �ngrijorat�. 1458 01:33:45,000 --> 01:33:45,932 Tu ai scris asta? 1459 01:33:46,266 --> 01:33:50,032 Da, eu am scris-o, John, dar nu aveam idee ce se �nt�mpl�. 1460 01:33:50,733 --> 01:33:52,428 - Nu aveai? - Nu. 1461 01:33:54,766 --> 01:33:56,495 Frumoas� br��ar� por�i. 1462 01:34:01,266 --> 01:34:02,699 John, de ce nu e�ti la conven�ie? 1463 01:34:19,866 --> 01:34:20,924 E ceva �n neregul�? 1464 01:34:21,433 --> 01:34:23,697 Nu, nu, nimic nu e �n neregul�. Totul e bine. 1465 01:34:25,633 --> 01:34:27,828 Deci va fi o nou� ordine a lucrurilor, huh? 1466 01:34:28,366 --> 01:34:31,358 Fiecare o s�-�i taie o felie gras� �i frumoas� din membrii cluburilor John Doe, eh? 1467 01:34:32,933 --> 01:34:37,131 Ai uitat un detaliu, dle grangur, ai uitat de mine, cea mai fraier� marionet� din lume. 1468 01:34:38,366 --> 01:34:41,358 P�i dac� tu, sau altcineva, crede�i c� el va folosi cluburile John Doe 1469 01:34:41,966 --> 01:34:44,434 pentru scopul lui m�r�av, va trebui s� o fac� peste cadavrul meu. 1470 01:34:45,000 --> 01:34:48,265 Ei bine, stai pu�in tinere, stai pu�in, astea sunt mai degrab� vorbe mari. 1471 01:34:48,933 --> 01:34:51,265 Am �nfiin�at cluburile John Doe cu banii mei 1472 01:34:51,833 --> 01:34:53,824 iar eu voi decide dac� sunt sau nu folosite corespunz�tor. 1473 01:34:54,333 --> 01:34:56,426 Nu, nu o vei face, nu mai decizi nimic �i mai mult, 1474 01:34:57,066 --> 01:34:59,762 m� voi duce la acea conven�ie �i le voi spune acelor oameni 1475 01:35:00,333 --> 01:35:02,961 exact ceea ce tu �i prietenii t�i �mp�una�i de aici 1476 01:35:03,533 --> 01:35:05,262 �ncerca�i s� pune�i la cale pentru ei 1477 01:35:05,699 --> 01:35:07,725 �i o voi spune cu cuvintele mele, de data asta. 1478 01:35:13,966 --> 01:35:17,094 Stai pu�in, stai pu�in gagiule, unchiul meu vrea s� stea de vorb� cu tine. 1479 01:35:17,733 --> 01:35:20,964 Ascult�-m�, fiule, �nainte s�-�i pierzi capul complet, 1480 01:35:21,600 --> 01:35:24,000 pot s�-�i reamintesc c� te-am scos din mocirl� 1481 01:35:24,500 --> 01:35:26,365 �i c� te pot arunca �napoi acolo. 1482 01:35:26,866 --> 01:35:28,891 Ai tupeu s� acuzi oamenii de anumite chestii. 1483 01:35:29,433 --> 01:35:32,129 Ace�ti domni �i cu mine �tim ce este mai bine pentru membrii cluburilor John Doe din America 1484 01:35:32,733 --> 01:35:34,928 indiferent ce cred vagabonzi ca tine. 1485 01:35:36,266 --> 01:35:39,030 D�-te jos de pe calul �la alb al drept��ii al t�u �i revino-�i �n fire. 1486 01:35:39,600 --> 01:35:41,898 Tu e�ti falsul, noi credem �n ceea ce facem. 1487 01:35:42,533 --> 01:35:45,366 Tu e�ti cel care a fost pl�tit cu 30 de dolari de argint, ai uitat asta? 1488 01:35:45,933 --> 01:35:49,198 Ei bine, eu n-am uitat. Tu e�ti un fals John Doe, iar eu pot dovedi asta! 1489 01:35:49,899 --> 01:35:50,730 Tu e�ti marele erou 1490 01:35:51,066 --> 01:35:54,035 despre care se presupune c� o s� sari de pe acoperi�ul unor cl�diri �nalte, �i-aduci aminte? 1491 01:35:54,666 --> 01:35:56,657 Ce crezi tu c� o s� spun� nepre�ui�ii t�i membri ai cluburilor John Doe, 1492 01:35:57,166 --> 01:35:59,293 c�nd vor afla c� nu ai avut niciodat� nici o inten�ie s� faci asta? 1493 01:35:59,833 --> 01:36:01,357 C� ai fost pl�tit s� spui asta. 1494 01:36:01,800 --> 01:36:03,927 Ai fi norocos dac� nu te-ar alunga din �ar� 1495 01:36:04,433 --> 01:36:06,993 iar cu ziarele �i posturile de radio pe care le controleaz� ace�ti domni, 1496 01:36:07,600 --> 01:36:09,534 putem ucide mi�carea John Doe mai bine dec�t s-o facem moart� de-a binelea, 1497 01:36:10,066 --> 01:36:12,432 o vom face �i pe asta �n momentul �n care ie�i din front. 1498 01:36:14,166 --> 01:36:16,862 Acum, dac� tot mai vrei s� mergi la conven�ia aia �i s� te prinzi singur �n capcan�, 1499 01:36:17,433 --> 01:36:18,866 d�-i �nainte �i f� asta. 1500 01:36:26,833 --> 01:36:28,960 Tu �ncerci s�-mi spui c� ve�i �ncerca s� ucide�i mi�carea John Doe 1501 01:36:29,466 --> 01:36:31,593 dac� nu o pute�i folosi ca s� ob�ine�i ce vre�i? 1502 01:36:32,133 --> 01:36:33,998 Po�i s� pariezi pe ultimul t�u dolar c� am face-o. 1503 01:36:40,233 --> 01:36:44,897 Ei bine, asta cu siguran�� e ceva foarte josnic. Cred c� am �n�eles totul acum. 1504 01:36:48,566 --> 01:36:51,626 Voi sta�i jos acolo �n spatele trabucului vostru �i v� g�ndi�i s� ucide�i �n mod deliberat o idee 1505 01:36:52,233 --> 01:36:54,224 care a f�cut milioane de oameni un pic mai ferici�i. 1506 01:36:54,966 --> 01:36:58,094 O idee care i-a adus pe mii dintre ei aici din toat� �ara. 1507 01:36:58,733 --> 01:37:01,395 Cu autobuzul, cu trenul, cu vaporul sau cu rable sau pe jos, 1508 01:37:02,000 --> 01:37:05,197 astfel �nc�t s�-�i poat� �mp�rt�i unul altuia, micile lor experien�e simple de via��. 1509 01:37:06,166 --> 01:37:09,067 P�i, uita�i, eu sunt doar un fraier �i �tiu asta, 1510 01:37:09,666 --> 01:37:11,429 dar �ncep s� �n�eleg o mul�ime de lucruri. 1511 01:37:11,933 --> 01:37:13,127 P�i, cei de teapa voastr� sunt la fel de vechi ca istoria, 1512 01:37:13,533 --> 01:37:16,593 dac� nu v� pute�i b�ga degetele voastre murdare �ntr-o idee decent� �i s� profita�i de ea 1513 01:37:17,199 --> 01:37:19,395 �i s� o stoarce�i �i s� o v�r��i �n propriul buzunar, �i veni�i de hac. 1514 01:37:19,933 --> 01:37:22,493 Ca ni�te c�ini, dac� nu pute�i m�nca ceva, �l �ngropa�i. 1515 01:37:23,433 --> 01:37:25,867 De ce, �sta este unul din lucrurile bune care au ie�it la iveal�. 1516 01:37:26,433 --> 01:37:29,527 Oamenii au descoperit �n cele din urm� c� vecinul lor nu este un tic�los. 1517 01:37:30,166 --> 01:37:32,361 E simplu, nu-i a�a? �i totu�i un lucru ca �sta a avut o �ans� 1518 01:37:32,833 --> 01:37:35,267 de a se r�sp�ndi p�n� ce a atins fiecare fiin�� uman� din lumea asta 1519 01:37:35,866 --> 01:37:37,697 iar voi discuta�i despre uciderea ei. 1520 01:37:38,266 --> 01:37:40,461 C�nd acest foc se va stinge ce va mai r�m�ne �n urma lui? 1521 01:37:41,000 --> 01:37:42,934 Mai mult� mizerie, mai mult� foame �i mai mult� ur�, 1522 01:37:43,466 --> 01:37:45,661 �i cum o s� preveni�i ca asta s� nu �nceap� din nou? 1523 01:37:46,233 --> 01:37:47,495 Nimeni nu �tie s� r�spund� la asta 1524 01:37:47,866 --> 01:37:50,801 �i cu siguran�� nu voi cu aceste teorii murdare �i confuze pe care le ave�i. 1525 01:37:51,366 --> 01:37:53,266 Ideea de John Doe ar putea fi r�spunsul, totu�i. 1526 01:37:53,699 --> 01:37:55,930 Ar putea fi singurul lucru capabil s� salveze aceast� lume str�mb�, 1527 01:37:56,466 --> 01:37:58,195 totu�i voi sta�i acolo jos ca ni�te matahale 1528 01:37:58,633 --> 01:38:00,260 �i �mi spune�i mie c� a�i ucide aceast� idee dac� nu o pute�i folosi. 1529 01:38:00,733 --> 01:38:02,894 Haide�i, �ncerca�i, nu ve�i reu�i �ntr-un milion de ani 1530 01:38:03,399 --> 01:38:05,834 cu toate posturile voastre de radio �i cu toat� puterea voastr�, 1531 01:38:06,399 --> 01:38:07,731 deoarece este mai mare dec�t faptul c� eu sunt un �arlatan 1532 01:38:08,133 --> 01:38:09,191 este mai mare dec�t ambi�iile voastre 1533 01:38:09,566 --> 01:38:11,295 �i este mai mare dec�t toate br���rile �i hainele de blan� din lume. 1534 01:38:11,800 --> 01:38:12,732 Po�i s� pariezi c� este, John. 1535 01:38:13,133 --> 01:38:15,033 �i asta este exact ceea ce o s� le spun acelor oameni c�nd voi ajunge acolo. 1536 01:38:19,133 --> 01:38:21,795 Un minut, �obolan nerecunosc�tor ce e�ti, unchiul meu a fost prea bun cu tine. 1537 01:38:26,066 --> 01:38:26,498 John! 1538 01:38:27,399 --> 01:38:27,991 F�-mi leg�tura cu Bulletin. 1539 01:38:29,533 --> 01:38:30,090 John! 1540 01:38:31,000 --> 01:38:33,025 Totdeauna �i-am spus, D.B. Te joci cu dinamita. 1541 01:38:35,500 --> 01:38:36,432 N- o l�sa�i pe fata aia s� scape. 1542 01:38:37,933 --> 01:38:39,560 �nainte s� ajung� un erou terminat cu totul... 1543 01:38:39,966 --> 01:38:42,127 O s�-l opresc. �l las �eap�n. Nu v� face�i griji, m- am a�teptat la asta. 1544 01:38:43,233 --> 01:38:46,999 John! Oh, John, te rog, ascult�-m�. Te rog, pot s� explic totul, John, 1545 01:38:47,733 --> 01:38:48,722 N- am �tiut ce aveau de g�nd s� fac�. 1546 01:38:49,100 --> 01:38:51,933 Las�-m� s� merg cu tine, John? John, te rog, te rog. 1547 01:38:52,533 --> 01:38:53,363 D�-i drumul, �ofer, Ball Park. 1548 01:38:54,100 --> 01:38:56,534 Te rog, las�-m� s� merg cu tine. Te rog, John! 1549 01:38:59,866 --> 01:39:00,958 C�pitanul vrea s� te vad�. 1550 01:39:01,333 --> 01:39:03,961 Ascult�, primare Lovett, faci cum ��i spun eu. �i vreau pe am�ndoi aresta�i. 1551 01:39:04,533 --> 01:39:05,625 Vorbe�te la departamentul de poli�ie s�-l salte pe Connell. 1552 01:39:06,000 --> 01:39:07,297 - Am fata aici. - Am leg�tura cu Bulletin. 1553 01:39:07,733 --> 01:39:10,065 Nu-mi pas� ce acuza�ii arunci asupra lor, dar �ine-i la �nchisoare �n noaptea asta. 1554 01:39:11,800 --> 01:39:13,358 Alo, Bulletin, d�-mi-l pe Matt Fryer. 1555 01:40:05,000 --> 01:40:06,160 Trei urale pentru John Doe. 1556 01:40:06,600 --> 01:40:08,966 Ura! Ura! Ura! 1557 01:40:59,533 --> 01:41:00,363 Doamnelor �i domnilor. 1558 01:41:00,866 --> 01:41:04,393 O clip�, John. Vom �ncepe cu o scurt� rug�ciune. 1559 01:41:08,866 --> 01:41:09,628 Lini�te, v� rog. 1560 01:41:11,533 --> 01:41:15,435 Doamnelor �i domnilor, haide�i s� spunem o rug�ciune �n g�nd, 1561 01:41:16,466 --> 01:41:19,162 pentru to�i John Doe-ii din toat� lumea. 1562 01:41:19,966 --> 01:41:22,901 Mul�i dintre ei sunt f�r� cas� �i sunt �nfometa�i. 1563 01:41:25,100 --> 01:41:27,967 Ridica�i-v�, v� rog. Toat� lumea s� se ridice. 1564 01:42:20,600 --> 01:42:22,295 B�ie�i care v�nd ziare, sute de b�ie�i care v�nd ziare �ip�nd 1565 01:42:22,733 --> 01:42:24,257 roiesc �n parc ca l�custele. 1566 01:42:24,666 --> 01:42:25,598 Ei strig� c� John Doe este un �arlatan. 1567 01:42:25,933 --> 01:42:26,365 �arlatan! 1568 01:42:39,166 --> 01:42:41,100 Investiga�ie solicitat� de camera de comer�. 1569 01:42:41,833 --> 01:42:42,822 Cum poate s� fie un �arlatan? 1570 01:42:43,199 --> 01:42:44,724 Trebuie s� fie un fel de glum�. 1571 01:42:45,166 --> 01:42:46,599 - Ce? - Un truc. Un truc! 1572 01:42:58,666 --> 01:43:01,032 Haide, haide, mi�ca�i-v�. 1573 01:43:01,966 --> 01:43:03,058 Da�i-i b�taie, mai repede. 1574 01:43:03,433 --> 01:43:05,367 V� cunoa�te�i cu to�ii locurile, a�a c� s� mergem s�-l a�tept�m pe �efu'. 1575 01:43:05,866 --> 01:43:07,993 - �mi da�i un autograf pe balon? - Sigur. 1576 01:43:18,266 --> 01:43:19,324 Doamnelor �i domnilor, 1577 01:43:20,666 --> 01:43:23,760 �sta este exact lucrul pe care am venit aici s� vi-l spun. 1578 01:43:25,733 --> 01:43:27,860 V� rog, dac� face�i lini�te m�car c�teva minute, 1579 01:43:28,366 --> 01:43:30,300 pot s� v� explic totul. 1580 01:43:32,100 --> 01:43:36,298 Dup� cum �ti�i cu to�ii acest ziar este publicat de un om cu numele de D.B. Norton. 1581 01:43:39,633 --> 01:43:42,761 Sta�i pu�in. Sta�i pu�in, doamnelor �i domnilor. 1582 01:43:45,899 --> 01:43:48,232 Numele meu este D.B. Norton, m� cunoa�te�i cu to�ii. 1583 01:43:49,333 --> 01:43:51,426 �l acuz pe acest om ca fiind un �arlatan. 1584 01:43:51,933 --> 01:43:54,834 Am fost lua�i de fraieri, iar eu sunt cel mai mare dintre to�i. 1585 01:43:55,466 --> 01:43:56,797 Am cheltuit o avere sus�in�ndu-l pe acest om 1586 01:43:57,199 --> 01:43:59,600 �n ceea ce am crezut a fi o cauz� nobil�, 1587 01:44:00,133 --> 01:44:03,466 exact a�a cum a�i crezut cu to�ii, iar acum aflu c� nu este dec�t o escrocherie ieftin�, 1588 01:44:04,133 --> 01:44:05,828 pus� la cale de el �i de doi dintre angaja�ii mei, 1589 01:44:06,333 --> 01:44:10,099 cu singurul scop de a colecta cotiza�ii de la John Doe-ii din toat� �ara. 1590 01:44:10,800 --> 01:44:11,061 Asta e o minciun�. 1591 01:44:11,333 --> 01:44:13,392 Nu este o minciun�. Monezi care s� �ntre �n propriile lor buzunare. 1592 01:44:13,966 --> 01:44:15,627 Pute�i citi totul despre asta �n ziare, acolo. 1593 01:44:16,066 --> 01:44:17,829 Asta e o minciun�. Asculta�i-m�, nu crede�i... 1594 01:44:18,266 --> 01:44:20,928 Acest om nu are nici o inten�ie s� sar� de pe acoperi�ul nici unei cl�diri. 1595 01:44:21,533 --> 01:44:23,262 A fost pl�tit s� spun� asta. Negi asta? 1596 01:44:23,733 --> 01:44:24,722 Asta nu are nici o leg�tur� cu asta. 1597 01:44:25,100 --> 01:44:26,362 Este lucrul pentru care ai fost pl�tit, sau nu-i a�a? 1598 01:44:26,766 --> 01:44:27,494 Da, am fost pl�tit pentru... 1599 01:44:27,866 --> 01:44:30,061 �i cum e treaba cu biletul de sinucidere pe care nu l-ai scris, nici m�car pe �la. 1600 01:44:30,600 --> 01:44:31,259 Ce conteaz�? 1601 01:44:31,566 --> 01:44:32,328 L- ai scris, sau nu? 1602 01:44:32,666 --> 01:44:33,360 Nu! Nu l-am scris. 1603 01:44:33,699 --> 01:44:36,396 Po�i s� pariezi via�a ta c� nu l-ai scris. Uita�i-v� �n ziare, doamnelor �i domnilor 1604 01:44:36,966 --> 01:44:38,661 �i ve�i g�si m�rturia semnat� a drei Mitchell 1605 01:44:39,133 --> 01:44:40,395 c� ea e cea care a scris scrisoarea. 1606 01:44:40,866 --> 01:44:42,561 Asculta�i oameni buni, e o realitate c� nu eu am scris scrisoarea. 1607 01:44:42,966 --> 01:44:45,366 Vede�i c� recunoa�te asta. E�ti un �arlatan, John Doe. 1608 01:44:45,899 --> 01:44:47,663 Iar pentru ceea ce le-ai f�cut acestor oameni de treab�, 1609 01:44:48,133 --> 01:44:51,068 ar trebui s� te fug�reasc� din �ar� iar eu sper c� o vor face. 1610 01:45:00,566 --> 01:45:02,500 Vorbe�te John, noi te credem. 1611 01:45:03,066 --> 01:45:06,126 V� rog, asculta�i-m�, oameni buni. Acum c� el a terminat cu dezv�luirile 1612 01:45:06,766 --> 01:45:08,461 vrea s� v� spun c�teva lucruri... 1613 01:45:09,333 --> 01:45:11,460 Haide�i, ceilal�i s� �ntre aici �i s� fac� g�l�gie. Sparge�i mul�imea asta. Haide�i. 1614 01:45:11,966 --> 01:45:13,456 �mi pare r�u oameni buni, dar nu-l mai putem auzi. 1615 01:45:13,866 --> 01:45:15,197 Ceva nu e �n regul� cu microfoanele. 1616 01:45:16,633 --> 01:45:18,100 John Doe e un �arlatan. Boo! 1617 01:45:19,333 --> 01:45:20,322 Ei nu m� pot auzi. 1618 01:45:20,800 --> 01:45:22,893 Boo! 1619 01:45:25,100 --> 01:45:26,032 Doamnelor �i domnilor... 1620 01:45:26,399 --> 01:45:28,527 Boo! 1621 01:45:44,300 --> 01:45:46,325 Chestia asta e m�rea�� chiar dac� sunt un �arlatan. 1622 01:45:48,533 --> 01:45:50,660 Uite, Bert, tu m� crezi, nu-i a�a? 1623 01:45:52,033 --> 01:45:53,398 Sigur, te cred. 1624 01:45:54,399 --> 01:45:57,801 Mi-am rupt picioarele adun�nd 5000 de semn�turi pentru un fals. 1625 01:45:58,733 --> 01:46:03,033 Poftim, dle Doe, 5000 de nume cer�ndu-�i s� nu sari de pe nici un acoperi�. 1626 01:46:04,000 --> 01:46:05,991 Nu conteaz�, Bert, ideea e �nc� bun�, 1627 01:46:06,466 --> 01:46:07,592 nu trebuie s� renun��m la clubul nostru. 1628 01:46:08,000 --> 01:46:09,160 Da, ei bine, po�i s� ai parte de el. 1629 01:46:12,899 --> 01:46:15,095 Au �nceput s� arunce lucruri. Cineva urmeaz� s� fie r�nit, 1630 01:46:15,566 --> 01:46:18,262 Mi-e team� c� va fi John Doe. Asculta�i mul�imea aia! 1631 01:46:22,066 --> 01:46:23,897 - Trebuie s� merg acolo. - �n regul�, cucoan�. 1632 01:46:24,466 --> 01:46:26,696 Da�i-mi drumul, vreau s� m� duc la el. 1633 01:46:27,233 --> 01:46:30,396 Oh, v� rog, l�sa�i-m� s� plec. �l vor crucifica, �l pot ajuta. 1634 01:46:31,033 --> 01:46:32,295 �mi pare r�u surioar�, avem ordine s� te re�inem. 1635 01:46:32,633 --> 01:46:34,294 Ordine de la cine, nu vede�i c� e o �nscenare? 1636 01:46:34,766 --> 01:46:35,198 Ann! 1637 01:46:35,500 --> 01:46:38,367 Oh, mam�, nu vor s� m� lase s� plec, nu m� vor l�sa s� plec. 1638 01:46:42,300 --> 01:46:44,700 Trebuie s� m� asculta�i, cu to�ii. 1639 01:46:45,233 --> 01:46:46,962 �ntoarce-te �n jungl�, vagabondule! 1640 01:46:47,500 --> 01:46:48,660 E doar o alt� escrocherie! 1641 01:46:50,233 --> 01:46:51,359 R�m�ne�i al�turi de cluburile voastre! 1642 01:46:51,733 --> 01:46:53,564 Am ascultat baliverne at�t de mult c� ne-am obi�nuit cu asta. 1643 01:47:03,199 --> 01:47:07,398 Ideea e �nc� bun�. Crede�i-m� oameni buni. 1644 01:47:11,333 --> 01:47:13,927 Asculta�i, John Doe este speran�a lumii. 1645 01:47:51,133 --> 01:47:53,033 Poli�ia a reu�it s�-l scoat� din parc. 1646 01:47:53,500 --> 01:47:55,195 Dac� b�iatul �la nu va fi r�nit, va fi un miracol. 1647 01:47:55,600 --> 01:47:58,398 Doamnelor �i domnilor, se pare c� �sta este sf�r�itul mi�c�rii John Doe. 1648 01:48:00,233 --> 01:48:03,498 Ei bine b�ie�i, pute�i s� puncta�i �nc� unul �n contul lui Pontius Pilate. 1649 01:48:11,500 --> 01:48:14,560 Ar fi trebuit s� fiu acolo, l- a� fi putut ajuta. 1650 01:48:17,500 --> 01:48:18,865 A fost at�t de singur. 1651 01:48:22,933 --> 01:48:25,401 Multora dintre noi o s� ne fie ru�ine de noi �n�ine, dup� noaptea asta. 1652 01:48:26,933 --> 01:48:28,798 Cu siguran�� nu prea i-am acordat o �ans� acelui om. 1653 01:48:39,300 --> 01:48:40,733 Mai vrei ni�te cafea Long John? 1654 01:48:42,233 --> 01:48:43,222 Nu, mul�umesc, colonele. 1655 01:49:05,066 --> 01:49:05,532 Escrocul! 1656 01:49:05,866 --> 01:49:06,332 Mincinosul! 1657 01:49:06,600 --> 01:49:07,123 Tri�orul! 1658 01:49:07,466 --> 01:49:08,160 Impostorul! 1659 01:49:08,533 --> 01:49:09,192 De ce nu sari? 1660 01:49:09,500 --> 01:49:10,592 �n ajunul Cr�ciunului la miezul nop�ii. 1661 01:49:13,199 --> 01:49:15,964 La revedere dle Doe, sunte�i un om minunat. 1662 01:49:17,766 --> 01:49:19,358 Dumnezeu s� te binecuv�nteze fiule. 1663 01:49:21,266 --> 01:49:22,494 Acum intr� acolo �i arunc�. 1664 01:49:26,666 --> 01:49:28,566 E�ti un �arlatan, John Doe, �i pot dovedi asta. 1665 01:49:29,100 --> 01:49:33,059 Tu e�ti marele erou despre care se presupune c� va s�ri de pe o cl�dire �nalt�, ��i aminte�ti? 1666 01:49:34,033 --> 01:49:35,933 Ce crezi tu c� vor spune nepre�ui�ii t�i John Doe, 1667 01:49:36,399 --> 01:49:38,459 c�nd vor afla c� nu ai avut niciodat� inten�ia s� o faci, 1668 01:49:38,966 --> 01:49:40,092 c� ai fost pl�tit s� spui asta. 1669 01:49:40,633 --> 01:49:41,964 �n ajunul Cr�ciunului la miezul nop�ii. 1670 01:50:06,000 --> 01:50:06,830 Cr�ciun fericit, domnule. 1671 01:50:08,800 --> 01:50:09,562 Cr�ciun fericit. 1672 01:50:37,500 --> 01:50:40,901 Cine, John Doe? �icnitul �la �nc� mai e pe aici? 1673 01:50:42,333 --> 01:50:43,960 Ah, dama a sunat toat� ziua. 1674 01:50:44,533 --> 01:50:46,763 Sigur, sigur, �tiu. La miezul nop�ii, huh? 1675 01:50:48,233 --> 01:50:50,827 Ok, doamn�, o s� �nconjur�m locul cu plase. 1676 01:50:52,866 --> 01:50:53,855 R�d de mine. 1677 01:51:00,399 --> 01:51:02,561 E�ti bolnav� Ann, mai bine ai lua-o mai u�urel. 1678 01:51:05,433 --> 01:51:09,665 Pe cine mai suni acum? Ai sunat la num�rul �la acum 10 minute. 1679 01:51:11,766 --> 01:51:13,859 Alo, dle Connell, l-ai v�zut? 1680 01:51:14,466 --> 01:51:17,162 Acum, ascult�, Ann, nu poate s� �ntre f�r� s�-l vedem. 1681 01:51:17,699 --> 01:51:20,533 Eu supraveghez intrarea lateral� iar colonelul pe cea din fa��, a�a c� nu-�i mai f� griji. 1682 01:51:23,800 --> 01:51:24,289 Oh, mul�umesc. 1683 01:51:30,899 --> 01:51:31,525 Ann! 1684 01:51:31,833 --> 01:51:33,095 Ann, nu te prosti. 1685 01:51:37,466 --> 01:51:39,161 Dac� asta nu cea mai nebuneasc�, cea mai �icnit� 1686 01:51:39,600 --> 01:51:41,397 cel mai lunatic� goan� dup� himere de care am auzit vreodat�. 1687 01:51:41,866 --> 01:51:43,265 Oh, taci din gur�, Bert, Sourpuss are dreptate. 1688 01:51:43,833 --> 01:51:45,391 Da, ei bine, dac� are, eu sunt o banan� rupt� �n dou�! 1689 01:51:45,833 --> 01:51:48,301 Omul �la va fi pe acoperi�ul �la, nu m� �ntrebi cum de �tiu? 1690 01:51:48,866 --> 01:51:50,595 Pur �i simplu �tiu, iar tu �tii la fel de bine ca �i mine. 1691 01:51:51,100 --> 01:51:52,658 Sigur, sigur, mi-ar place s� cred �n pove�ti fermecate. 1692 01:51:53,100 --> 01:51:55,034 Dar un tip care e un �arlatan nu va s�ri de pe nici un acoperi�. 1693 01:51:55,500 --> 01:51:57,161 Eu cred c� nu era nici un �arlatan. Nu cu fa�a aia. 1694 01:51:57,933 --> 01:51:59,525 Oricum, ce a simbolizat el nu este o escrocherie. 1695 01:51:59,933 --> 01:52:01,195 Ok, drag�, ok. 1696 01:52:20,966 --> 01:52:21,898 Lifturile nu merg. 1697 01:52:23,466 --> 01:52:24,023 Colonele! 1698 01:52:24,533 --> 01:52:25,966 N- ar fi trebuit s� te dai jos din pat, domni�oar�. 1699 01:52:26,433 --> 01:52:28,094 A fost pe aici? L-ai v�zut? 1700 01:52:28,566 --> 01:52:29,590 Nu l-am v�zut de o s�pt�m�n�. 1701 01:52:29,966 --> 01:52:31,524 - Unde e Connell? - Supravegheaz� cealalt� u��. 1702 01:52:31,966 --> 01:52:32,955 Oh, sunte�i grozavi. 1703 01:52:38,766 --> 01:52:41,132 Nu are rost s� urci acolo, am stat acolo ore �ntregi, nu-i acolo. 1704 01:52:41,699 --> 01:52:42,724 Nu vrei s�-mi dai drumul? 1705 01:52:47,466 --> 01:52:49,366 Asta-i nebunie, sunt 14 etaje. 1706 01:53:33,133 --> 01:53:35,795 P�n� aici merge liftul. Trebuie s� urc�m pe jos �n turn. 1707 01:54:27,600 --> 01:54:30,398 Vagabondul �la probabil a terminat ur�rile de Cr�ciun �i doarme prin vreun hotel ieftin. 1708 01:54:31,000 --> 01:54:32,729 S� mergem. Trebuie s�-mi decorez bradul. 1709 01:54:46,000 --> 01:54:51,097 M� dau b�tut. Nu �tiu ce anume ne-a dat ideea c� o s� �ncerce ceva de genul �sta. 1710 01:54:52,000 --> 01:54:55,299 Cred c� ai dreptate. Mi-e team� c� �i bate joc de noi. S� mergem. 1711 01:54:56,000 --> 01:54:57,831 Sper c� nu va afla nimeni c� am fost aici. 1712 01:56:43,500 --> 01:56:44,933 Nu a� face asta dac� a� fi �n locul t�u, John. 1713 01:56:57,433 --> 01:56:58,832 Nu ��i va fi de nici un folos. 1714 01:57:00,066 --> 01:57:02,000 Primarul are poli�i�ti jos, cu instruc�iuni 1715 01:57:02,500 --> 01:57:06,334 s� scoat� toate semnele de identificare pe care le-ai putea avea asupra ta. 1716 01:57:08,866 --> 01:57:11,801 Vei fi �ngropat la Potters Field �i nu vei fi realizat nimic. 1717 01:57:22,866 --> 01:57:24,163 Am avut grij� de asta. 1718 01:57:26,066 --> 01:57:28,796 Deja i-am trimis o copie a acestei scrisori dlui Connell. 1719 01:57:32,100 --> 01:57:33,692 John, de ce nu renun�i la toat� prostia asta? 1720 01:57:34,166 --> 01:57:37,602 Opre�te-te chiar acolo unde e�ti, dle Norton, dac� nu vrei s� sari peste bord cu mine. 1721 01:57:42,500 --> 01:57:44,297 M� bucur c� sunte�i aici, domnilor. 1722 01:57:46,866 --> 01:57:49,130 A�i ucis mi�carea John Doe, �n regul�, 1723 01:57:50,433 --> 01:57:52,697 dar o s� vede�i c� va rena�te. 1724 01:58:00,699 --> 01:58:02,167 Acum, uit�-te bine, dle Norton. 1725 01:58:04,033 --> 01:58:04,761 John! 1726 01:58:05,800 --> 01:58:06,664 John! 1727 01:58:07,533 --> 01:58:11,299 Oh John, nu face asta. N-o s� te las. Te iubesc, dragule. 1728 01:58:12,533 --> 01:58:17,869 Oh, te rog, te rog, nu renun�a. Vom porni totul de la �nceput, doar tu �i cu mine. 1729 01:58:19,399 --> 01:58:21,960 Nu este prea t�rziu, mi�carea John Doe nu a murit �nc�. 1730 01:58:23,733 --> 01:58:25,894 Vezi tu, John, nu e moart� sau ei nu ar fi aici. 1731 01:58:26,433 --> 01:58:29,664 Tr�ie�te prin numele ei. Ei au �inut-o �n via�� prin faptul c� le-a fost fric� de ea. 1732 01:58:30,300 --> 01:58:31,597 De aceea au venit aici sus. 1733 01:58:32,133 --> 01:58:34,795 Oh, iubitule, sigur, a trebuit s� fie ucis�. 1734 01:58:35,366 --> 01:58:39,097 Era dezonorant�, dar putem s� �ncepem cura�i acum, doar tu �i cu mine. 1735 01:58:40,133 --> 01:58:43,899 Va cre�te, John �i va cre�te mare pentru c� va fi cinstit� de data asta. 1736 01:58:45,800 --> 01:58:49,463 Oh, John, dac� merit� s� mori pentru ea, �nseamn� c� merit� s� tr�ie�ti pentru ea. 1737 01:58:50,866 --> 01:58:52,094 Oh, te rog, John. 1738 01:58:55,800 --> 01:58:59,099 Oh, te rog, te rog, Dumnezeule, te rog ajut�-m�. 1739 01:59:03,966 --> 01:59:05,297 John, John, uit�-te la mine. 1740 01:59:05,733 --> 01:59:07,291 Vrei s� fii cinstit, nu-i a�a? 1741 01:59:08,033 --> 01:59:10,695 Ei bine, nu trebuie s� mori ca s� �ii ideea de John Doe �n via��. 1742 01:59:11,266 --> 01:59:14,235 Cineva a murit deja o dat� pentru asta, primul John Doe 1743 01:59:14,866 --> 01:59:17,733 iar el a �inut ideea asta �n via�� aproape 2000 de ani. 1744 01:59:18,433 --> 01:59:20,162 El a fost cel care a �inut-o �n via�� atunci 1745 01:59:20,633 --> 01:59:22,965 �i va continua s� o �in� �n via�� pentru totdeauna, �n vecii vecilor, 1746 01:59:23,533 --> 01:59:26,798 pentru fiecare mi�care John Doe pe care o ucid ace�ti oameni, o alta nou� se va na�te. 1747 01:59:27,600 --> 01:59:30,592 De aceea sun� clopotele, John, ne cheam� pe noi, 1748 01:59:31,300 --> 01:59:34,235 s� nu renun��m, ci s� continu�m s� lupt�m, s� continu�m s� arunc�m. 1749 01:59:34,833 --> 01:59:40,567 Oh, nu vezi iubitule, �sta nu e momentul s� te dai b�tut, tu �i cu mine, John, noi... 1750 01:59:42,699 --> 01:59:46,636 Oh, nu, John, dac� tu mori, vreau s� mor �i eu. 1751 01:59:48,033 --> 01:59:49,864 Oh, te iubesc. 1752 02:00:05,166 --> 02:00:07,498 Dle Doe, nu trebuie s�... 1753 02:00:09,100 --> 02:00:12,763 Suntem al�turi de tine, dle Doe. Noi ne-am pierdut doar capul �i am ac�ionat ca o gloat�. 1754 02:00:13,500 --> 02:00:16,469 Ce �ncearc� Bert s� spun� e c� avem nevoie de tine, dle Doe. 1755 02:00:17,133 --> 02:00:19,601 Mul�i dintre noi nu au crezut ce a spus omul �la. 1756 02:00:20,166 --> 02:00:22,031 O s� re�nfiin��m clubul nostru John Doe 1757 02:00:22,500 --> 02:00:24,468 indiferent dac� v-am v�zut sau nu. Nu-i a�a, Bert? 1758 02:00:25,000 --> 02:00:27,093 �i sunt mul�i al�ii care vor s� fac� acela�i lucru. 1759 02:00:27,600 --> 02:00:29,864 Dl Sourpuss a primit chiar o scrisoare de la v�rul lui din Toledo. 1760 02:00:30,433 --> 02:00:31,365 O am chiar aici, dle Doe. 1761 02:00:31,733 --> 02:00:35,100 Numai c�, numai c� ar fi mult mai u�or cu dumneavoastr�. V� rug�m! 1762 02:00:37,899 --> 02:00:39,629 V� rug�m s� veni�i cu noi, dle Doe. 1763 02:01:05,800 --> 02:01:06,767 Long John. 1764 02:01:07,199 --> 02:01:10,294 Dle Doe! O s� v� ajut�m cu ea, ea va fi bine. 1765 02:01:10,933 --> 02:01:12,867 Dle Doe, duce�i-o jos la ma�in�. 1766 02:01:15,699 --> 02:01:18,328 Poftim, Norton, poporul. �ncearc� s� fii mai presus de asta. 1767 02:01:18,699 --> 02:01:21,328 Traducerea: cdv5- Rodvd Subtitling Team168522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.