Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,932 --> 00:02:14,932
Traducerea:
Cdv5- Rodvd Subtitling Team
2
00:02:15,933 --> 00:02:19,933
Adaptarea pt DVD
***ROMANUL***
3
00:02:22,933 --> 00:02:23,729
Da, D.B?
4
00:02:24,466 --> 00:02:26,593
Oh, doar cur��am usc�turile. OK.
5
00:02:28,133 --> 00:02:30,693
Uite, dle Connell, nu pot s�-mi permit
s� r�m�n f�r� slujb� chiar acum,
6
00:02:31,199 --> 00:02:33,760
nici m�car pentru o zi, am o mam�
�i dou� surori mai mici de care...
7
00:02:34,366 --> 00:02:35,526
Alte telegrame cu ur�ri de succes.
8
00:02:36,466 --> 00:02:39,924
�ti�i cum este, trebuie s�
continui s� lucrez, �n�elege�i.
9
00:02:40,633 --> 00:02:42,567
�mi pare r�u surioar�, am fost trimis
aici ca s� fac cur��enie.
10
00:02:43,066 --> 00:02:44,499
�i-am spus c� nu pot s�-�i
mai folosesc articolul.
11
00:02:44,500 --> 00:02:45,933
Lavand� �i dantel� veche. E demodat.
12
00:02:46,833 --> 00:02:47,527
Trimite-i pe ceilal�i �n�untru.
13
00:02:48,033 --> 00:02:50,160
V� spun eu ce o s� fac,
o s� accept 30 de dolari pe s�pt�m�n�,
14
00:02:50,699 --> 00:02:53,794
O s� accept 25, 20 dac� e necesar,
o s� fac tot ce-mi spune�i.
15
00:02:54,433 --> 00:02:57,402
Nu e vorba de bani, tirajul ne intereseaz�,
avem nevoie de articole senza�ionale.
16
00:02:58,266 --> 00:03:00,029
Oameni care au lovit cu barosul.
�nceputul unor scandaluri.
17
00:03:00,466 --> 00:03:01,933
Oh, pot s� fac asta; �tiu ora�ul
pe dinafar�.
18
00:03:02,400 --> 00:03:03,298
Oh, da�i-mi o �ans�, v� rog.
19
00:03:03,666 --> 00:03:06,464
�n regul�, intra�i, intra�i, intra�i.
Casierii au cecul dumneavoastr�.
20
00:03:07,566 --> 00:03:10,330
- Cine sunt oamenii �tia?
- Gibbs, Frawley, Cunningham, Giles.
21
00:03:12,333 --> 00:03:14,198
Hei, surioar�, nu uita s�-�i scrii
ultimul articol
22
00:03:14,699 --> 00:03:15,860
�nainte s�-�i ridici cecul.
23
00:03:35,166 --> 00:03:36,929
Ai c�teva lucruri ru�inoase
�n articolul t�u, Ann.
24
00:03:37,333 --> 00:03:40,427
O lepr� bogat� ca D.B.Norton cump�r� ziarul
�i patruzeci de capete sunt retezate!
25
00:03:41,199 --> 00:03:43,566
- �i pe tine te-au dat afar�?
- Da, �i pe tine?
26
00:03:45,599 --> 00:03:47,693
Oh, Joe, oh, �mi pare r�u dragule.
27
00:03:48,800 --> 00:03:50,427
De ce n-am d�r�ma cl�direa asta?
28
00:03:50,933 --> 00:03:52,924
�nainte s� o faci Ann, poate ar fi mai bine
s� termini articolul �sta.
29
00:03:53,599 --> 00:03:55,397
Da, lavand� �i dantel� veche.
30
00:03:57,300 --> 00:03:58,995
A�teapt� Joe, a�teapt�.
31
00:04:03,199 --> 00:04:04,394
El vrea focuri de artificii, huh.
32
00:04:06,033 --> 00:04:06,556
OK...
33
00:04:24,433 --> 00:04:25,058
�ine...
34
00:04:26,833 --> 00:04:28,926
Mai jos e o scrisoare care a ajuns
pe biroul meu �n aceast� diminea��.
35
00:04:29,433 --> 00:04:32,061
Este un comentariu asupra a ceea ce noi
numim �n der�dere o lume civilizat�.
36
00:04:32,833 --> 00:04:35,996
"Drag� Miss Mitchell, cu ani �n urm�
am fost concediat.
37
00:04:36,666 --> 00:04:38,395
De atunci, nu am fost �n stare
s�-mi g�sesc alt� slujb�.
38
00:04:38,899 --> 00:04:40,891
La �nceput, am fost sup�rat pe
Administra�ia Statului
39
00:04:41,399 --> 00:04:43,334
pentru c� din cauza acestor
politici murdare
40
00:04:43,866 --> 00:04:45,197
avem tot acest �omaj.
41
00:04:46,533 --> 00:04:49,093
Dar uit�ndu-m� �n jur, �mi pare
c� �ntreaga lume se pr�bu�e�te.
42
00:04:49,666 --> 00:04:51,293
A�a c� �n semn de protest, o s� m� sinucid
43
00:04:51,733 --> 00:04:53,360
arunc�ndu-m� de pe acoperi�ul prim�riei."
44
00:04:53,866 --> 00:04:55,925
Semnat de un cet��ean american dezgustat,
John Doe.
45
00:04:57,300 --> 00:04:59,495
Nota editorului: "Dac� cere�i acest articol,
46
00:05:00,066 --> 00:05:02,000
nu oamenii care trebuie
sar de pe acoperi�uri."
47
00:05:03,166 --> 00:05:05,760
Hei, Ann, �sta-i un truc vechi, nu-i a�a?
48
00:05:06,333 --> 00:05:07,561
Nu te chinui cu asta Joe, d�-i drumul.
49
00:05:30,533 --> 00:05:32,125
�i este din cauza politicilor murdare
50
00:05:32,566 --> 00:05:34,466
c� avem at��ia �omeri.
51
00:05:35,100 --> 00:05:37,625
Iat�, �sta-i atacul de deschidere al
lui D.B. Norton contra guvernatorului.
52
00:05:38,199 --> 00:05:40,168
De ce Jim, e doar o scrisoare
publicat� �ntr-un articol.
53
00:05:40,666 --> 00:05:42,395
Nu, nu, pot s-o miros,
asta-i m�na lui Norton.
54
00:05:42,899 --> 00:05:44,162
- Bun� diminea�a domnilor.
- Bun� diminea�a dle guvernator.
55
00:05:44,699 --> 00:05:45,724
A�i venit devreme.
56
00:05:46,199 --> 00:05:48,225
Dle guvernator, din �nt�mplare a�i citit
asta �n The New Bulletin?
57
00:05:48,933 --> 00:05:51,629
Da, mi-a fost adus cu micul dejun
�n aceast� diminea��.
58
00:05:52,266 --> 00:05:53,790
Jim crede c� e lucrarea lui D.B. Norton.
59
00:05:54,199 --> 00:05:54,859
Bine�n�eles c� este.
60
00:05:55,199 --> 00:05:56,792
Oh, haide Jim, articolul �la micu�.
61
00:05:57,633 --> 00:05:59,567
D.B. Norton face lucrurile la o scar�
mult mai mare.
62
00:06:00,066 --> 00:06:02,591
�sta e atacul lui de deschidere contra
dumneavoastr�, dle guvernator, pot s� jur asta.
63
00:06:03,366 --> 00:06:04,731
De ce s� fi cump�rat un ziar?
64
00:06:05,199 --> 00:06:07,327
De ce a angajat un editor stresant
cum este Connell?
65
00:06:08,033 --> 00:06:10,729
El are faceri �n domeniul petrolului. V� spun eu,
dle guvernator, vrea scalpul dumneavoastr�.
66
00:06:11,399 --> 00:06:15,029
Bine Jim, �n regul�, nu trebuie s�-�i
plesne�ti o arter�. O s� m� uit pe �sta.
67
00:06:17,533 --> 00:06:19,433
F�-mi leg�tura cu Spencer de la
Daily Chronicle, te rog.
68
00:06:20,199 --> 00:06:23,431
Da, da, l-am citit dle guvernator. Dac� m�
�ntreba�i pe mine, asta e o scrisoare capcan�,
69
00:06:24,066 --> 00:06:25,863
iar g�selni�a asta e cusut� cu a�� alb�.
70
00:06:26,899 --> 00:06:28,094
Mm, Ok, o s� vorbesc cu primarul
71
00:06:28,433 --> 00:06:29,923
�i poate cu Camera de Comer� s� se ia de ei.
72
00:06:31,199 --> 00:06:32,326
D�-mi-l pe Lovett la telefon.
73
00:06:32,733 --> 00:06:34,132
�mi pare r�u, primarul vorbe�te la cel�lalt telefon.
74
00:06:35,133 --> 00:06:37,931
Da, �tiu, dn� Brewster, e o reflec�ie
teribil� asupra ora�ului nostru,
75
00:06:38,533 --> 00:06:39,761
am primit deja o duzin� de telefoane.
76
00:06:40,166 --> 00:06:41,861
- Spencer de la Chronicle.
- Spune-i s� a�tepte.
77
00:06:42,333 --> 00:06:43,994
- Un moment.
- Da, dn� Brewster, v� ascult.
78
00:06:44,566 --> 00:06:47,729
Insist ca acest John Doe s� fie g�sit,
�i s� i se dea o slujb� imediat,
79
00:06:48,333 --> 00:06:50,995
acum, dac� nu se face nimic legat de asta,
o s� convoc toat� asisten�a social�,
80
00:06:51,533 --> 00:06:54,058
da, �i tineretul voluntar deasemenea.
Vom �ine o �ntrunire �i...
81
00:06:54,699 --> 00:06:59,034
Da, Spencer. Cine? Guvernatorul? P�i bine,
dar ce zici de mine?
82
00:06:59,833 --> 00:07:02,063
De pe cl�direa mea o s� sar�, iar eu candidez
�i eu pentru realegere.
83
00:07:02,533 --> 00:07:04,626
���h! Ce faci? Sun�-l pe Connell
de la Bulletin.
84
00:07:05,100 --> 00:07:06,931
P�i el ar putea s� treac� chiar
prin dreptul ferestrei mele.
85
00:07:07,433 --> 00:07:07,956
D�-mi-l pe Connell.
86
00:07:08,266 --> 00:07:09,062
- Ce a fost asta?
- Ce?
87
00:07:09,366 --> 00:07:11,231
- Afar� pe fereastr�, a trecut ceva �n zbor.
- Eu n-am v�zut nimic.
88
00:07:11,800 --> 00:07:14,291
Ei bine, nu sta acolo idiotule, du-te �i te uit�.
Deschide fereastra.
89
00:07:15,666 --> 00:07:18,191
Oh, de ce a trebuit s� aleag� cl�direa mea?
E mul�imea adunat� �n strad�?
90
00:07:18,733 --> 00:07:19,358
Nu, domnule.
91
00:07:19,666 --> 00:07:21,531
Atunci poate s-a prins �ntr-o s�rm�.
Uit�-te din nou.
92
00:07:23,300 --> 00:07:24,597
Cred c� a fost un pesc�ru�.
93
00:07:24,966 --> 00:07:27,332
Un pesc�ru�? Ce s� fac� un pesc�ru�
�n preajma prim�riei?
94
00:07:28,366 --> 00:07:29,628
�sta-i un semn r�u, nu-i a�a?
95
00:07:30,033 --> 00:07:31,591
Oh, nu domnule, pesc�ru�ul este
o pas�re minunat�.
96
00:07:32,733 --> 00:07:34,758
E �n regul� dn� Brewster, era doar
un pesc�ru�.
97
00:07:35,199 --> 00:07:35,894
Pot s� v� ajut?
98
00:07:36,399 --> 00:07:37,793
Nu s-a �nt�mplat �nc� nimic,
sunt pe faz�,
99
00:07:38,233 --> 00:07:39,791
nu v� face�i griji dn� Brewster, l�sa�i totul
�n grija mea.
100
00:07:40,166 --> 00:07:41,224
Spencer te sun eu �napoi.
101
00:07:42,266 --> 00:07:45,064
Salut, Connell, sunt... Ce faci?
102
00:07:45,766 --> 00:07:46,596
Sunt primarul.
103
00:07:46,933 --> 00:07:49,163
Da, dle primar Lovett, de c�te ori ai de g�nd
s� m� suni?
104
00:07:49,699 --> 00:07:52,260
Am pus pe toat� lumea �i pe
fra�ii �i surorile lor s�-l caute.
105
00:07:52,866 --> 00:07:54,390
Ai v�zut rubrica pe care am publicat-o?
106
00:07:56,333 --> 00:07:57,595
Un apel c�tre John Doe:
107
00:07:58,000 --> 00:08:00,628
"Mai g�nde�te-te, John, via�a poate fi frumoas�",
spune primarul.
108
00:08:01,433 --> 00:08:04,766
Dac� ai nevoie de o slujb�, aplic� la editorul
acestui ziar �i a�a mai departe.
109
00:08:05,466 --> 00:08:07,457
OK, dle primar, o s� te anun� imediat
ce am ceva.
110
00:08:08,333 --> 00:08:10,824
Ce? Ei bine, d�-�i jos ochelarii de orb.
111
00:08:11,733 --> 00:08:13,997
Am fost acas� la dra Mitchell �efule,
Dumnezeule, e sup�rat� r�u.
112
00:08:14,500 --> 00:08:15,228
Unde e?
113
00:08:15,533 --> 00:08:17,023
Hei, �tii c� ea are �n grij� o mam�
�i doi copii.
114
00:08:17,466 --> 00:08:18,262
Ce �tii tu despre asta?
115
00:08:18,600 --> 00:08:19,191
Ai g�sit-o?
116
00:08:19,500 --> 00:08:20,762
Nu, mama ei este teribil de �ngrijorat�
�n leg�tur� cu ea.
117
00:08:21,133 --> 00:08:23,067
C�nd a plecat de acas�, a spus c� se duce
s� se �mbete cri��.
118
00:08:23,533 --> 00:08:24,795
- Fata, vreau s� zic.
- Du-te �i g�se�te-o.
119
00:08:25,199 --> 00:08:28,033
Sigur. Hei, �i cel mai important lucru pe care
nu �i l-am zis. Tat�l ei este doctorul Mitchell.
120
00:08:28,600 --> 00:08:31,228
�tii, doctorul care i-a salvat via�a mamei mele
�i n-a vrut s� ia bani pentru asta.
121
00:08:31,800 --> 00:08:34,360
S� �ii minte asta. Ok �efu',
m� duc s-o caut.
122
00:08:38,200 --> 00:08:40,395
La naiba, comisare, ai avut 24 de ore.
123
00:08:41,200 --> 00:08:44,601
Ok, detectivule, ia un creion.
Scrie din nou.
124
00:08:45,799 --> 00:08:50,362
Aproximativ 1,65 metri, ochi c�prui,
p�r castaniu deschis
125
00:08:51,733 --> 00:08:55,726
�i cea mai grozav� pereche de picioare
care au c�lcat vreodat� �n acest birou.
126
00:08:59,500 --> 00:09:00,296
Vroiai s� m� vezi?
127
00:09:00,833 --> 00:09:03,097
Nu, am pus toat� marina
�i armata s� te caute,
128
00:09:03,600 --> 00:09:05,090
pentru c� a�a ne juc�m noi �n fiecare zi.
129
00:09:05,500 --> 00:09:06,660
�mi amintesc foarte bine
c� am fost concediat�.
130
00:09:07,133 --> 00:09:08,691
A�a e, dar tu ai ceva
131
00:09:09,100 --> 00:09:10,727
care �nc� apar�ine acestui ziar �i
a� vrea s� o am.
132
00:09:11,133 --> 00:09:12,293
- Ce anume?
- Scrisoarea.
133
00:09:12,633 --> 00:09:13,930
- Ce scrisoare?
- Scrisoarea de la John Doe.
134
00:09:14,299 --> 00:09:16,268
- Oh.
- Tot ora�ul vuie�te.
135
00:09:16,766 --> 00:09:18,495
Trebuie s�-l g�sim iar scrisoarea
e singurul indiciu.
136
00:09:18,933 --> 00:09:20,025
Nu e nici o scrisoare.
137
00:09:20,366 --> 00:09:22,630
Vom aduce un expert grafolog s�...
Ce?
138
00:09:23,133 --> 00:09:24,259
Nu e nici o scrisoare.
139
00:09:28,033 --> 00:09:30,194
- Spune din nou.
- Nu e nici o scrisoare, eu am inventat-o.
140
00:09:30,966 --> 00:09:31,694
Tu ai inventat-o.
141
00:09:32,033 --> 00:09:34,001
Um huh. Ai spus c� vrei focuri de artificii.
142
00:09:34,566 --> 00:09:37,057
Nu �tii c� sunt nou� slujbe care-l a�teapt�
pe tipul �sta?
143
00:09:37,600 --> 00:09:40,592
22 de familii vor s�-l cazeze gratis.
Cinci femei vor s� se m�rite cu el.
144
00:09:41,266 --> 00:09:43,291
Iar primarul este practic gata s�-l adopte
iar tu...
145
00:09:43,600 --> 00:09:45,361
Tocmai am sunat la morg�, �efule,
au spus c� fata nu e acolo.
146
00:09:45,499 --> 00:09:46,657
Taci din gur�.
147
00:09:46,700 --> 00:09:48,258
Ann! Unde ai fost?
148
00:09:48,666 --> 00:09:49,462
Beany!
149
00:09:49,833 --> 00:09:52,199
Avem un singur lucru de f�cut,
s� abandon�m toat� afacerea repede.
150
00:09:52,733 --> 00:09:53,290
Cum?
151
00:09:53,533 --> 00:09:55,063
Inventa�i o poveste, scrie�i
c� John Doe a trecut pe aici
152
00:09:55,064 --> 00:09:56,593
�i �i pare r�u c� a scris
acea scrisoare �i c� el...
153
00:09:57,266 --> 00:09:58,460
A�a e, bun� idee, cu siguran��.
154
00:09:58,833 --> 00:10:00,164
El a venit aici iar eu l-am f�cut
s� se r�zg�ndeasc�.
155
00:10:00,533 --> 00:10:01,898
Editorul Bulletin-ului salveaz�
via�a lui John Doe.
156
00:10:02,333 --> 00:10:04,164
P�i, e perfect. O s�-l pun pe Ned
s� o scrie.
157
00:10:04,700 --> 00:10:06,190
Oh, Ned am o poveste pe care vreau
ca tu...
158
00:10:06,633 --> 00:10:10,125
Stai pu�in! Ascult�, ziarist genial ce e�ti.
159
00:10:10,833 --> 00:10:13,165
Ai venit aici ca s� resuscitezi
acest ziar muribund, nu-i a�a?
160
00:10:13,700 --> 00:10:15,224
Ei bine, tot ora�ul e curios
�n leg�tur� cu John Doe,
161
00:10:15,600 --> 00:10:17,124
iar asta produce v�lv� pur �i simplu,
iar tu ai de g�nd s�-l �ngropi.
162
00:10:17,566 --> 00:10:20,296
Numele �la face destul tiraj ca s�
produc� o penurie �n pia��.
163
00:10:20,899 --> 00:10:22,128
- Care nume?
- John Doe.
164
00:10:22,500 --> 00:10:25,230
- Care John Doe?
- John Doe al meu, cel pe care l-am inventat.
165
00:10:25,799 --> 00:10:29,236
Uite geniule, s� presupunem c� ar fi existat
un John Doe �i ar fi intrat �n acest birou.
166
00:10:29,899 --> 00:10:31,197
Ce ai fi f�cut?
167
00:10:31,666 --> 00:10:33,930
I- ai fi g�sit o slujb� �i ai fi l�sat balt�
toat� afacerea?
168
00:10:34,433 --> 00:10:36,924
- Nu �i eu, eu a� fi f�cut o �n�elegere cu el.
- O �n�elegere?
169
00:10:37,466 --> 00:10:38,490
Bine�n�eles, c�nd ai o �tire senza�ional�
care vinde ziarul,
170
00:10:38,833 --> 00:10:40,061
nu o arunci ca pe un cartof fierbinte.
171
00:10:40,433 --> 00:10:41,832
P�i asta ar merge cel pu�in
c�teva luni.
172
00:10:42,200 --> 00:10:44,225
�tii ce a� face �ntre momentul actual �i,
s� zicem, Cr�ciun,
173
00:10:44,700 --> 00:10:46,065
c�nd are el de g�nd s� sar�, a� n�scoci
�n fiecare zi o poveste,
174
00:10:46,433 --> 00:10:48,765
�ncep�nd cu copil�ria lui, perioada
�n care a fost la �coal�, prima lui slujb�.
175
00:10:49,266 --> 00:10:52,793
Un t�n�r cu ochii larg deschi�i �n fa�a
unei lumi nebune. Problema omului de r�nd,
176
00:10:53,466 --> 00:10:56,299
a tuturor "John Doe"- lor din lume.
Apoi intervine drama.
177
00:10:56,866 --> 00:10:59,266
El �ncepe s� se descurajeze. �n�elege
c� lumea are picioare de lut.
178
00:10:59,766 --> 00:11:02,360
Idealurile lui se pr�bu�esc, a�a c� ce face el?
El decide s� se sinucid�
179
00:11:02,933 --> 00:11:04,491
�n semn de protest �mpotriva caracterului
lumii civilizate.
180
00:11:05,100 --> 00:11:08,501
Se g�nde�te s� se arunce �n r�u, dar nu, are
o idee mai bun�, prim�ria, de ce?
181
00:11:09,166 --> 00:11:10,394
Pentru c� vrea s� atrag� aten�ia.
182
00:11:10,733 --> 00:11:12,758
El vrea s� spun� ceva iar asta e singura cale
183
00:11:13,233 --> 00:11:13,995
prin care se poate face auzit.
184
00:11:14,299 --> 00:11:14,789
�i.
185
00:11:15,066 --> 00:11:18,627
�i? Deci el �mi scrie o scrisoare iar eu �l
scot la iveal�. El �i deschide sufletul �n fa�a mea
186
00:11:19,299 --> 00:11:22,167
iar de acum �nainte titram
"Protestez al�turi de John Doe."
187
00:11:22,733 --> 00:11:24,530
El protesteaz� �mpotriva tuturor
diavolilor din lume
188
00:11:24,966 --> 00:11:26,381
l�comia, setea de putere,
ura, frica.
189
00:11:26,382 --> 00:11:28,197
Tot ce �nseamn� lipsa de umanitate
a omului fa�� de om.
190
00:11:28,833 --> 00:11:31,461
Vor �ncepe dezbaterile.
Ar trebui s� se sinucid� sau nu?
191
00:11:32,033 --> 00:11:35,935
Oamenii vor scrie st�ruind pe l�ng� el,
dar nu, John Doe va r�m�ne neclintit.
192
00:11:36,666 --> 00:11:39,931
�n ajunul Cr�ciunului, hot�r�t sau nu, o va face.
�n�elegi?
193
00:11:41,866 --> 00:11:46,166
Foarte dr�gu�, �ntradev�r foarte dr�gu�
Miss Mitchell, dar n-ai vrea s�-mi spui
194
00:11:46,933 --> 00:11:48,366
cine o va face �n ajunul Cr�ciunului?
195
00:11:48,766 --> 00:11:49,562
- John Doe.
- Care John Doe?
196
00:11:49,833 --> 00:11:51,562
Cel pe care �l angaj�m pentru
treaba asta, idiotule.
197
00:11:52,000 --> 00:11:54,867
Stai pu�in, las�-m� s� m� g�ndesc la asta
cu capul �sta p�trat al meu.
198
00:11:55,433 --> 00:11:57,401
Sugerezi s� angaj�m pe cineva s� spun�
199
00:11:57,799 --> 00:11:59,358
c� o s� se sinucid� �n ajunul Cr�ciunului?
200
00:11:59,733 --> 00:12:01,462
- �ncepi s� te prinzi.
- Cine, de exemplu?
201
00:12:01,899 --> 00:12:03,390
Oricine, Beany ar face-o.
202
00:12:03,799 --> 00:12:08,134
Sigur. Cine, eu? S� sar de pe... Oh, nu,
oric�nd dar nu de Cr�ciun,
203
00:12:08,933 --> 00:12:10,628
Sunt supersti�ios.
204
00:12:14,966 --> 00:12:17,161
Miss Mitchell, nu vrei s�-mi faci o favoare?
Ie�i afar� �i m�rit�-te,
205
00:12:17,666 --> 00:12:19,861
�i f� o mul�ime de copii, dar stai
deoparte de lumea ziarelor.
206
00:12:20,366 --> 00:12:22,459
Mai bine ai b�ga povestea aia, Hank,
se face t�rziu.
207
00:12:22,933 --> 00:12:25,265
Se presupune c� e�ti un tip iste�.
Dac� ar ploua cu bancnote de 100 de dolari
208
00:12:25,766 --> 00:12:27,666
tu ai c�uta o moned� de zece cen�i
pe care ai pierdut-o pe undeva.
209
00:12:28,500 --> 00:12:30,730
La naiba, �mi pierd timpul ascult�nd-o
pe aceast� femeie nebun�.
210
00:12:31,233 --> 00:12:33,064
Uite �efule, uit�-te la cronicile publicate
legate de John Doe.
211
00:12:33,500 --> 00:12:34,091
Se spune c� e o excrocherie.
212
00:12:34,366 --> 00:12:38,666
De ce, idio�ii... "Povestea lui John Doe
e jurnalism amator,
213
00:12:39,466 --> 00:12:42,367
acel text e un fals. E o minune c�
o ia cineva �n serios."
214
00:12:42,966 --> 00:12:44,058
Ce crezi de tipii �ia?
215
00:12:44,399 --> 00:12:46,925
Asta e bine, asta e bine; acum
a�eaz�-te exact pe genunchii lor.
216
00:12:47,466 --> 00:12:49,900
D�-i drumul, spune c� John Doe a venit aici
�i a contramandat totul,
217
00:12:50,433 --> 00:12:51,991
�i �tii cum o s� sune asta, pe deasupra.
218
00:12:52,399 --> 00:12:53,594
Asta-i tot Ned, mul�umesc.
219
00:12:53,933 --> 00:12:54,262
Bine.
220
00:12:56,333 --> 00:12:58,096
Jurnalism amator, huh.
221
00:12:58,533 --> 00:13:01,263
O ga�c� de �ncep�tori, a� putea s�-i �nv��
mai multe despre...
222
00:13:01,799 --> 00:13:04,030
- Hei, �efu', s� nu zici c� nu �i-am spus!
- Ce?
223
00:13:04,500 --> 00:13:09,437
- Uite.
- Ce vor?
224
00:13:10,299 --> 00:13:11,961
To�i spun c� ei au scris
scrisoarea lui John Doe.
225
00:13:13,500 --> 00:13:14,626
Oh, to�i au scris scrisoarea.
226
00:13:14,966 --> 00:13:18,094
Spune-le s� a�tepte. Uite, dle Connell, unul din
oamenii �tia e John Doe al t�u;
227
00:13:18,733 --> 00:13:20,291
sunt dispera�i �i vor face
orice pentru o cea�c� de cafea.
228
00:13:20,700 --> 00:13:22,725
Alege unul din ei �i po�i s�-i faci pe cei
de la Chronicle s� le soarb� cuvintele.
229
00:13:23,200 --> 00:13:25,031
�ncepe s�-mi plac� asta.
230
00:13:25,466 --> 00:13:27,832
Dac� m� �ntrebi pe mine, Hank, te joci
cu dinamita.
231
00:13:28,333 --> 00:13:31,063
Nu, nu nu nu, fata are dreptate. Nu putem s�-i
l�s�m pe cei de la Chronicle s� r�d� de noi.
232
00:13:31,633 --> 00:13:33,328
Trebuie s� invent�m un John Doe acum.
233
00:13:33,733 --> 00:13:36,224
Jurnalism amator, huh, le ar�t eu lor.
234
00:13:36,733 --> 00:13:39,224
Bine�n�eles, �i nici nu e vreun motiv ca ei
s� afle adev�rul, deoarece,
235
00:13:39,766 --> 00:13:41,461
normal, eu nu le voi spune nimic.
236
00:13:43,200 --> 00:13:45,828
- Ok, surioar�, ai slujba �napoi.
- Plus un bonus.
237
00:13:46,399 --> 00:13:47,230
Ce bonus?
238
00:13:47,533 --> 00:13:49,660
Oh, bonusul de 1000 de dolari pe care Chronicle
avea de g�nd s� mi-i pl�teasc�
239
00:13:50,166 --> 00:13:50,791
pentru acest mic document.
240
00:13:51,066 --> 00:13:54,263
O s� afla�i c� �n el scrie c�, eu, Ann Mitchell
certific prin prezenta c� scrisoarea lui John Doe
241
00:13:54,899 --> 00:13:55,628
a fost inventat� de c�tre mine...
242
00:13:55,899 --> 00:13:57,299
- �tiu s� citesc, pot s� citesc �i singur.
- Scuze.
243
00:13:59,833 --> 00:14:01,266
Crezi c� asta face 1000 de dolari, nu-i a�a?
244
00:14:01,633 --> 00:14:03,362
Oh, Chronicle ar considera asta ieftin ca braga.
245
00:14:03,799 --> 00:14:07,930
S- a g�ndit la toate, inclusiv la o arm�.
Ok, surioar�, ai f�cut o afacere.
246
00:14:08,666 --> 00:14:09,826
Acum, hai s� arunc�m o privire
asupra candida�ilor.
247
00:14:10,166 --> 00:14:12,191
Cel pe care-l alegem trebuie s� fie
omul de r�nd tipic.
248
00:14:12,633 --> 00:14:14,692
Un american tipic care poate
s�-�i �in� gura.
249
00:14:15,166 --> 00:14:16,793
Arat�-mi mie un american care poate
s�-�i �in� gura
250
00:14:17,166 --> 00:14:18,258
�i o s�-l m�n�nc.
251
00:14:18,566 --> 00:14:21,399
OK, Beany, bag�-i �n�untru pe r�nd, c�te unul.
252
00:15:26,299 --> 00:15:27,289
Tu ai scris scrisoarea aia c�tre Miss Mitchell?
253
00:15:28,933 --> 00:15:29,865
Nu.
254
00:15:30,200 --> 00:15:31,098
Atunci ce cau�i aici?
255
00:15:31,433 --> 00:15:33,663
Ei bine, ziarul spune c� sunt ceva
posturi libere pe aici,
256
00:15:34,166 --> 00:15:35,133
�i m-am g�ndit c� s-ar putea
s� mai fi r�mas vreuna.
257
00:15:35,433 --> 00:15:38,766
- Ai ceva �coal�?
- Da, pu�in�.
258
00:15:39,399 --> 00:15:41,891
- Ce ai f�cut c�t ai lucrat?
- Eram arunc�tor.
259
00:15:42,433 --> 00:15:45,766
- Baseball?
- Da, p�n� mi-am rupt m�na.
260
00:15:46,399 --> 00:15:49,301
- Unde ai jucat?
- Cel mai mult, �n ligile inferioare.
261
00:15:49,899 --> 00:15:52,460
- Dar familia? Ai familie?
- Nu.
262
00:15:53,000 --> 00:15:54,399
Oh, �i doar erai �n trecere pe aici, huh?
263
00:15:54,766 --> 00:15:57,326
Da, eu �i un prieten de-al meu, el e afar�.
264
00:16:02,066 --> 00:16:02,964
Pare �n regul�.
265
00:16:03,299 --> 00:16:05,734
Oh, e perfect, un juc�tor de baseball.
Ce ar putea fi mai american?
266
00:16:06,266 --> 00:16:07,563
A� fi vrut totu�i s� aib� o familie.
267
00:16:07,933 --> 00:16:09,662
Va fi mai pu�in complicat f�r� o familie.
268
00:16:10,100 --> 00:16:12,967
Uit�-te la fa�a aia, e minunat�,
o s�-l cread� toat� lumea, haide.
269
00:16:15,766 --> 00:16:18,030
- Cum te cheam�?
- Willoughby, John Willoughby,
270
00:16:18,533 --> 00:16:20,296
La baseball �mi spuneau Lunganul John Willoughby.
271
00:16:20,733 --> 00:16:23,429
Um, n-ai vrea, aaaa, n-ai vrea s� faci
ni�te bani?
272
00:16:23,966 --> 00:16:27,231
Da, poate.
273
00:16:27,833 --> 00:16:31,325
Ai vrea s� declari c� tu ai scris scrisoarea
aia �i s� men�ii aceast� declara�ie?
274
00:16:36,700 --> 00:16:42,570
Um, am prins ideea, da, poate.
275
00:16:45,633 --> 00:16:47,692
�sta-i omul nostru, este f�cut la comand�.
276
00:16:48,166 --> 00:16:50,225
Nu �tiu, nu pare genul de om care
s� �ntre �n r�nd.
277
00:16:50,700 --> 00:16:52,668
C�nd e�ti disperat dup� bani, faci
o gr�mad� de chestii, dle Connell.
278
00:16:53,100 --> 00:16:55,295
El e omul nostru, ��i spun eu...
279
00:16:55,766 --> 00:16:57,734
A le�inat! Aduce�i ni�te ap�, repede.
280
00:16:58,166 --> 00:17:00,134
Gr�be�te-te Pop, a�a, stai jos.
281
00:17:00,600 --> 00:17:02,864
- E�ti �n regul�?
- Da, sunt �n regul�.
282
00:17:03,333 --> 00:17:05,494
A c�ta e aia, a �asea?
283
00:17:16,366 --> 00:17:17,333
�i-a fost destul de foame, nu-i a�a?
284
00:17:19,533 --> 00:17:22,263
Toat� treaba asta cu John Doe e �icnit�,
dac� m� �ntrebi pe mine.
285
00:17:22,833 --> 00:17:23,595
Ei bine, nimeni nu te-a �ntrebat pe tine.
286
00:17:24,133 --> 00:17:26,601
S� �ncerci s� faci o lume mai bun�
s�rind de pe cl�diri.
287
00:17:27,099 --> 00:17:29,125
N- ai putea s� faci o lume mai bun� nici
dac� cl�dirile s-ar pr�bu�i peste tine.
288
00:17:30,566 --> 00:17:32,193
Nu-l b�ga �n seam� pe colonel,
el ur�te oamenii.
289
00:17:32,599 --> 00:17:33,862
Pe tine te place destul, ca s� stea prin preajm�.
290
00:17:34,200 --> 00:17:35,895
Oh, asta-i din cauz� c� am�ndoi juc�m
�n aceea�i pies�.
291
00:17:36,299 --> 00:17:39,736
L- am �nt�lnit �ntr-un vagon de marf�
cu c��iva ani �n urm�.
292
00:17:40,400 --> 00:17:43,198
Eu m� prosteam cu muzicu�a mea
iar el a venit �i mi s-a al�turat.
293
00:17:43,766 --> 00:17:45,393
N- am mai putut s� scap de el de atunci.
294
00:18:07,433 --> 00:18:08,263
�n regul� b�ie�i, iat�-l.
295
00:18:08,566 --> 00:18:10,864
Nu, nu, nu, nu po�i s�-i faci poze �n felul �sta,
m�nc�nd un sandwich
296
00:18:11,400 --> 00:18:12,298
�i neb�rbierit.
297
00:18:12,633 --> 00:18:13,497
Dar el o s� se arunce de pe o cl�dire.
298
00:18:13,833 --> 00:18:15,460
Da, dar nu din cauz� c� nu are o slujb�.
Asta nu-i o noutate.
299
00:18:15,866 --> 00:18:17,265
Acest om se va arunca
ca o chestiune de principiu.
300
00:18:17,633 --> 00:18:18,565
Oh, poate c� ai dreptate.
301
00:18:18,866 --> 00:18:20,493
O s�-l sp�l�m, �l punem �ntr-o camer� de hotel
p�zit de bodyguarzi.
302
00:18:20,900 --> 00:18:22,834
O s�-l facem s� par� misterios.
Ai vorbit cu dl Norton?
303
00:18:23,266 --> 00:18:24,665
Crede c� e grozav.
Ne-a zis s� mergem p�n� la cap�t.
304
00:18:25,066 --> 00:18:27,364
Vrea s� punem pe jar toate autorit��ile statului.
305
00:18:27,866 --> 00:18:30,494
- Oh, ce �ic. �sta-i contractul?
- Da, ce caut� �sta aici?
306
00:18:31,033 --> 00:18:32,500
E un prieten de-al lui.
Interpreteaz� am�ndoi duete.
307
00:18:32,866 --> 00:18:34,959
- Duete? Dar putem avea �ncredere �n el?
- Oh.
308
00:18:35,433 --> 00:18:37,958
- Am �ncredere �n el.
- Oh, ai �ncredere �n el. Asta-i bine,
309
00:18:38,500 --> 00:18:39,558
presupun c� �i el are �ncredere �n tine.
310
00:18:39,866 --> 00:18:41,231
Oh, nu v� mai face�i griji, el e �n regul�.
311
00:18:41,599 --> 00:18:44,160
Dar nu vrem totu�i mai mult de c�teva
sute de oameni implica�i �n chestia asta.
312
00:18:44,700 --> 00:18:47,328
Acum, primul lucru pe care �l vreau este copia
fidel� a scrisorii lui John Doe
313
00:18:47,900 --> 00:18:48,764
scris� de m�na ta.
314
00:18:49,099 --> 00:18:49,725
O am deja, �ine.
315
00:18:50,000 --> 00:18:51,991
Asta-i bine.
316
00:18:52,466 --> 00:18:53,729
Acum vreau ca tu s� semnezi
aceast� �n�elegere.
317
00:18:54,166 --> 00:18:58,102
Ne da o poveste exclusiv� sub numele t�u,
zi de zi, �ncep�nd de acum,
318
00:18:58,833 --> 00:18:59,390
p�n� la Cr�ciun.
319
00:18:59,666 --> 00:19:03,534
Pe 26 Decembrie prime�ti un bilet de tren
ca s� pleci din ora�
320
00:19:04,266 --> 00:19:06,461
iar ziarul Bulletin e de acord s�
pl�teasc� opera�ia ca s�-�i refaci bra�ul.
321
00:19:06,933 --> 00:19:07,422
Asta e ceea ce vrei, nu-i a�a?
322
00:19:07,700 --> 00:19:09,258
Da, dar trebuie s� fie f�cut�
de c�tre Bonesetter Brown.
323
00:19:09,700 --> 00:19:11,861
Ok, Bonesetter Brown va fi. �ine, semneaz-o.
324
00:19:12,333 --> 00:19:15,063
�ntre timp ai aici 50 de dolari
bani de cheltuial�.
325
00:19:15,599 --> 00:19:17,397
- Asta-i frumos... Beany?
- Da, �efu'.
326
00:19:17,866 --> 00:19:20,096
Ai grij� de el. �nchiriaz�-i un apartament
la Imperial �i angajeaz� ni�te bodyguarzi.
327
00:19:20,599 --> 00:19:21,794
Da, �i ni�te haine noi, Beany.
328
00:19:22,166 --> 00:19:23,497
Crezi c� mai bine l-am desp�duchea?
329
00:19:23,900 --> 00:19:24,457
Da, da, da.
330
00:19:24,733 --> 00:19:25,358
Pe am�ndoi.
331
00:19:25,633 --> 00:19:27,396
Da, pe am�ndoi, dar s� nu-i scapi din vedere.
332
00:19:27,833 --> 00:19:29,061
Hei Beany, costum gri, huh.
333
00:19:29,433 --> 00:19:29,797
Da.
334
00:19:30,500 --> 00:19:31,296
Ok, b�ie�i.
335
00:19:36,966 --> 00:19:38,058
Ia-o u�urel, John Doe.
336
00:19:42,066 --> 00:19:44,091
Iar tu �ncepe s� ba�i la ma�ina aia.
337
00:19:44,766 --> 00:19:47,064
Oh, Doamne, asta-i grozav! Nici o
responsabilitate din partea noastr�,
338
00:19:47,566 --> 00:19:49,693
doar declara�iile lui John Doe �i putem
s� ne ferim capetele f�r� prea mult tapaj.
339
00:19:50,233 --> 00:19:51,131
�nainte s� ape�i prea multe butoane,
340
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
nu uita s� scrii cecul �la de o mie de dolari.
341
00:19:58,333 --> 00:19:59,459
Ok, b�ie�i, acum l�sa�i-m� s� v�d.
342
00:19:59,799 --> 00:20:02,598
Voi sta�i �n fa�a u�ii, nu intr� nimeni.
B�ie�i, voi doi o s� sta�i aici.
343
00:20:03,200 --> 00:20:04,667
Hei, destul de �ic, huh?
344
00:20:06,599 --> 00:20:08,431
- N-o s� m� faci pe mine s� stau aici.
- Bine�n�eles c� o s� stai.
345
00:20:08,866 --> 00:20:11,494
Locul �la de sub pod unde am dormit noaptea
trecut� e destul de bun pentru mine.
346
00:20:13,000 --> 00:20:14,763
- Ce s� fac cu bagajul �sta?
- Arunc�-le �n dormitor.
347
00:20:15,366 --> 00:20:16,890
D�-mi-l pe al meu, eu nu r�m�n.
348
00:20:18,433 --> 00:20:20,025
Noi ne �ndreptam spre Columbia River,
349
00:20:20,500 --> 00:20:23,264
�nainte s� apar� afacerea asta cu John Doe.
�i-aduci aminte, nu-i a�a?
350
00:20:23,866 --> 00:20:26,994
Bine�n�eles. I-a spune, �i-au pocnit urechile
�n ascensor? Ale mele da.
351
00:20:27,633 --> 00:20:29,999
��i spun eu c� nu e bine, o s� te obi�nuie�ti
cu o gr�mad� de chestii
352
00:20:30,500 --> 00:20:31,797
care te vor distruge.
353
00:20:32,166 --> 00:20:34,293
Cei 50 de dolari �ncep s�-�i fac�
deja efectul asupra ta.
354
00:20:34,799 --> 00:20:36,267
�i nu m� am�gi pe mine cu aia.
355
00:20:36,799 --> 00:20:38,768
Nu-�i mai f� griji colonele, din chestia asta
o s� m� aleg cu bra�ul reparat.
356
00:20:39,299 --> 00:20:41,461
Hei, aici sunt c�teva trabuce pe care
ni le-a trimis �eful, serve�te unul.
357
00:20:41,966 --> 00:20:42,728
Hei, trabuce.
358
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
Pun pariu c� nici juc�torii din ligile superioare
nu sunt trata�i �n felul �sta.
359
00:20:56,366 --> 00:20:58,027
�ine, f�-te comod. Ziarul?
360
00:20:59,166 --> 00:21:01,566
Eu nu citesc ziare �i nici
nu ascult radioul.
361
00:21:02,266 --> 00:21:05,497
Eu �tiu c� lumea a fost b�rbierit� de
un b�rbier beat, nu trebuie s� citesc asta.
362
00:21:08,700 --> 00:21:12,158
Am mai v�zut b�ie�i ca tine dobor��i de soart�.
B�ie�i care niciodat� n-aveau nici o grij�.
363
00:21:12,833 --> 00:21:14,391
Apoi au adunat ceva lovele �i s-au �ndr�gostit.
364
00:21:14,833 --> 00:21:15,891
Primul lucru pe care...
365
00:21:16,233 --> 00:21:18,064
- Ai v�zut dormitorul?
- Nu!
366
00:21:19,099 --> 00:21:20,624
Primul lucru care i se �nt�mpl� unui tip ca �sta,
367
00:21:21,066 --> 00:21:23,398
e c� �ncepe s� vrea s� mearg� �n restaurante
�i s� se a�eze la o mas�
368
00:21:23,933 --> 00:21:26,401
�i s� m�n�nce salate �i pr�jituri �i ceai.
369
00:21:27,366 --> 00:21:29,197
Dumnezeule, ce poate s�-�i fac�
genul �la de m�ncare.
370
00:21:35,166 --> 00:21:37,634
Urm�torul lucru pe care-l vrea idiotul
este o camer�, da domnule,
371
00:21:38,200 --> 00:21:40,691
o camer� cu �nc�lzire central�
�i draperii �i covora�e
372
00:21:41,266 --> 00:21:42,460
�i �nainte s�-�i dai seama, el se va muia cu totul
373
00:21:42,799 --> 00:21:44,324
�i nu mai poate dormi dec�t �ntr-un pat.
374
00:21:45,166 --> 00:21:47,259
Hei, nu-�i mai f� griji colonele,
50 de dolari n-or s� m� ruineze.
375
00:21:47,733 --> 00:21:49,826
Am v�zut o mul�ime de tipi
care au �nceput cu 50 de dolari
376
00:21:50,299 --> 00:21:51,460
�i au �ncheiat cu un cont la banc�.
377
00:21:51,799 --> 00:21:53,131
�i care-i problema dac� ai un cont la banc�?
378
00:21:53,566 --> 00:21:57,093
��i spun eu Lunganule John, c�nd o
s� devii un tip cu un cont la banc�,
379
00:21:57,866 --> 00:22:00,130
te-au prins, da domnule, te-au prins.
380
00:22:02,299 --> 00:22:03,665
- Cine l-a prins?
- Ilo�ii.
381
00:22:04,366 --> 00:22:04,957
Cine?
382
00:22:05,700 --> 00:22:07,895
Hei, acolo e Turnul Prim�riei de pe care
se presupune c� trebuie s� sar.
383
00:22:08,433 --> 00:22:09,195
E mai �nalt dec�t �sta.
384
00:22:09,900 --> 00:22:11,834
- Cine l-a prins?
- Ilo�ii.
385
00:22:13,799 --> 00:22:16,633
Hei, stai pu�in! Tu nu trebuie s� sari
p�n� �n ajunul Cr�ciunului.
386
00:22:17,200 --> 00:22:19,065
Vrei s� intru �n vreun bucluc?
387
00:22:19,666 --> 00:22:22,294
Dac� o s� intri �ntr-un bucluc, o s�-�i fac
o favoare, n-o s� sar.
388
00:22:24,466 --> 00:22:27,526
Odat� ce te-au prins, nu vei avea
mai multe �anse dec�t un g�g�u��.
389
00:22:28,200 --> 00:22:29,428
Hei, cine spuneai c� o s�-l prind�?
390
00:22:29,766 --> 00:22:31,996
�sta e unul din locurile alea unde
suni dac� vrei ceva?
391
00:22:32,466 --> 00:22:33,660
Da, trebuie doar s� folose�ti telefonul.
392
00:22:34,066 --> 00:22:35,397
Dumnezeule, �ntotdeauna am vrut s� fac asta.
393
00:22:35,799 --> 00:22:40,601
Hei, doctore. �mi mai explici o dat�, te rog?
Cine o s�-l prind�?
394
00:22:41,766 --> 00:22:42,892
Ilo�ii.
395
00:22:43,833 --> 00:22:44,595
Cine sunt ei?
396
00:22:45,233 --> 00:22:47,701
- Ascult� fraiere, ai fost vreodat� lefter?
- Bine�n�eles, cel mai adesea.
397
00:22:48,266 --> 00:22:51,667
�n regul�, te plimbi f�r� nici un sfan�
�n buzunar. E�ti liber ca pas�rea cerului.
398
00:22:52,333 --> 00:22:53,095
Nimeni nu te deranjeaz�.
399
00:22:53,433 --> 00:22:55,424
Sute de oameni trec pe l�ng� tine
implica�i �n tot felul de afaceri.
400
00:22:55,966 --> 00:22:58,298
Pantofi, automobile, radiouri,
mobil�, orice.
401
00:22:59,000 --> 00:23:02,231
Ei sunt ni�te oameni dr�gu�i �i te las� �n pace.
Nu-i a�a?
402
00:23:03,966 --> 00:23:05,934
Apoi f� rost de ni�te bani �i
ce se �nt�mpl�?
403
00:23:07,433 --> 00:23:11,995
To�i acei oameni dr�gu�i devin ilo�i,
o adun�tur� de lepre.
404
00:23:14,166 --> 00:23:17,431
�ncep s� se apropie de tine pe furi�,
�ncerc�nd s�-�i v�nd� ceva.
405
00:23:18,133 --> 00:23:21,398
�ncep s� aib� gheare lungi
�i s� te sugrume
406
00:23:22,066 --> 00:23:23,727
iar tu te sim�i jenat �i �ncerci
s� te eschivezi, �i �ipi
407
00:23:24,133 --> 00:23:26,863
�i �ncerci s�-i dai la o parte, dar nu ai
nici o �ans�, te-au prins.
408
00:23:27,466 --> 00:23:30,526
Primul lucru de care-�i dai seama e c� posezi
lucruri, o ma�in�, de exemplu.
409
00:23:31,166 --> 00:23:33,726
Acum toat� via�a ta e dat� peste cap
de tot mai multe lucruri.
410
00:23:34,299 --> 00:23:38,532
��i iei permis �i numere de �nmatriculare
�i benzin� �i ulei �i pl�te�ti taxe
411
00:23:39,333 --> 00:23:43,099
�i asigurare, ai c�r�i de identitate �i
scrisori �i facturi �i cauciucuri lise
412
00:23:43,799 --> 00:23:46,132
�i dentist �i tichete de parcare
�i ai parte de poli�i�ti pe motociclete
413
00:23:46,700 --> 00:23:48,361
�i s�li de judecat� �i avoca�i �i amenzi
414
00:23:48,833 --> 00:23:51,927
�i un milion de alte lucruri
�i ce se �nt�mpl�?
415
00:23:54,133 --> 00:23:56,397
Nu mai e�ti tipul liber �i fericit care erai odat�.
416
00:23:56,933 --> 00:23:59,299
Trebuie s� ai bani ca s� pl�te�ti
toate astea.
417
00:23:59,833 --> 00:24:03,394
A�a c� �ncepi s� r�vne�ti la ce are altul
�i p�n� aici �i-a fost,
418
00:24:04,066 --> 00:24:05,397
e�ti tu �nsu�i un ilot.
419
00:24:14,066 --> 00:24:17,900
Ai c�tigat, colonele, �ine, ia cei 50 de dolari
�i ie�i afar� �i scap� de ei.
420
00:24:18,666 --> 00:24:21,499
Po�i s� pariezi c-o fac, c�t pot de repede.
O s� cump�r ni�te conserve,
421
00:24:22,099 --> 00:24:24,034
o undi�� iar restul o s�-i dau de poman�.
422
00:24:24,900 --> 00:24:25,798
S�-i dai de poman�?
423
00:24:26,633 --> 00:24:28,897
Hei, cump�r�-mi o m�nu�� de prinz�tor,
trebuie s� exersez pu�in.
424
00:24:30,500 --> 00:24:32,468
Ia zi, o s�-i dea de poman�.
O s� iau �i eu ceva din �ia.
425
00:24:32,933 --> 00:24:34,867
Hei, �ntoarce-te aici, idiotule!
426
00:24:37,799 --> 00:24:40,769
Trimite�i aici sus cinci hamburgeri
cu toate garniturile,
427
00:24:41,366 --> 00:24:44,802
cinci �nghe�ate de ciocolat� �i cinci
pl�cinte cu mere.
428
00:24:46,500 --> 00:24:49,560
Nu ave�i cu mere, cu br�nz�.
Da, mul�umesc.
429
00:25:04,333 --> 00:25:05,197
Salut!
430
00:25:07,566 --> 00:25:11,263
Ei bine, ei bine, dac� �sta
nu-i omul pe cale s�...
431
00:25:12,166 --> 00:25:12,962
Totul e preg�tit, Miss Ann.
432
00:25:13,266 --> 00:25:16,235
Mmm, oh, oh da, s�-i d�m drumul.
433
00:25:18,533 --> 00:25:20,467
Um, hai s� vedem, vrem ceva ac�iune
�n pozele astea.
434
00:25:20,900 --> 00:25:22,026
- Ac�iune?
- Mmm, mmm.
435
00:25:24,500 --> 00:25:24,864
A�a e bine.
436
00:25:25,099 --> 00:25:27,068
Nu, nu, nu, omul �sta o s� se arunce
de pe un acoperi�.
437
00:25:27,799 --> 00:25:30,394
Stai pu�in. Las�-m� s� te piept�n.
Stai jos.
438
00:25:35,266 --> 00:25:36,494
A�a, acum e mai bine...
439
00:25:44,400 --> 00:25:46,595
�ti�i, are o fa�� dr�gu��, nu-i a�a?
440
00:25:47,066 --> 00:25:48,693
Da, e dr�gu�.
441
00:25:50,000 --> 00:25:51,968
Stai jos aici.
Taci din gur�, chelbosule!
442
00:25:53,233 --> 00:25:54,564
�n regul�, acum o expresie serioas�.
443
00:25:55,866 --> 00:25:56,958
Nu pot. M� simt prea bine.
444
00:25:57,466 --> 00:26:00,594
Haide, asta e o chestie serioas�. E�ti un om
dezgustat cu tot ce �nseamn� civiliza�ie.
445
00:26:01,266 --> 00:26:01,891
De tot ce �nseamn� civiliza�ie?
446
00:26:02,200 --> 00:26:04,031
Da, e�ti sup�rat pe lume, haide acum.
447
00:26:04,799 --> 00:26:05,892
- Un tip moroc�nos, huh?
- Da.
448
00:26:09,299 --> 00:26:10,232
Nu, nu!
449
00:26:12,366 --> 00:26:13,162
Nu, nu!
450
00:26:16,500 --> 00:26:19,128
Nu, uite, nu trebuie s� miro�i lumea.
451
00:26:22,166 --> 00:26:23,895
- Ei bine, to�i tipii �tia...
- Las�-i pe b�ie�i �n pace.
452
00:26:24,366 --> 00:26:27,733
�n regul�, ridic�-te. Hai s� vedem
cum ar��i c�nd protestezi.
453
00:26:28,533 --> 00:26:31,093
- �mpotriva a ce?
- �mpotriva a orice, doar protesteaz�.
454
00:26:32,900 --> 00:26:33,764
M- ai prins.
455
00:26:34,566 --> 00:26:37,899
Uite, eu sunt arbitrul iar tu tocmai ai prins
mingea cu cea mai iute mi�care a ta
456
00:26:38,533 --> 00:26:40,398
iar eu strig "afar�", ce ai face?
457
00:26:40,866 --> 00:26:41,525
Oh, asta ai f�cut, huh?
458
00:26:41,833 --> 00:26:42,424
Da!
459
00:26:42,733 --> 00:26:44,633
De ce nu spui corect imbecilule...
460
00:26:45,099 --> 00:26:46,067
Prinde-o, Eddie, prinde-o!
461
00:27:39,333 --> 00:27:41,460
Nu-mi pas� a cui poz� o public� ei.
462
00:27:42,000 --> 00:27:46,027
Eu tot spun c� aceast� persoan� a lui John Doe
e un mit �i pute�i s� m� cita�i cu asta.
463
00:27:47,133 --> 00:27:50,068
�i voi insista asupra faptului ca el s� apar�
�i s� r�spund� la �ntreb�ri.
464
00:27:50,799 --> 00:27:52,199
�ti�i la fel de bine ca mine
465
00:27:52,599 --> 00:27:56,627
c� toat� povestea asta este pus� la cale
de un om mali�ios, cu un trecut vicios.
466
00:27:57,799 --> 00:27:59,028
Dl D.B. Norton.
467
00:28:23,033 --> 00:28:24,500
Dl Connell �i Miss Mitchell sunt �n cas� domnule.
468
00:28:24,933 --> 00:28:26,400
Da? Bine, haide.
469
00:28:29,133 --> 00:28:31,158
Personal, eu cred c� e o prostie pur �i simplu
s� abandon�m asta acum,
470
00:28:31,633 --> 00:28:35,034
ar trebui s� vede�i scrisorile fanilor lui, mii,
continu� s� se r�sp�ndeasc� ca incendiul �ntr-o cas�.
471
00:28:35,700 --> 00:28:37,998
De ce �i-e team�, Connell?
Ne-a dublat tirajul.
472
00:28:38,533 --> 00:28:40,831
Da, dar �i irit� pe to�i. Reclamele
sunt retrase.
473
00:28:41,400 --> 00:28:42,594
Guvernatorul intenteaz� un proces de calomnie.
474
00:28:43,000 --> 00:28:45,525
�n plus, to�i �tiu c� John Doe e o f�c�tur�
�i insist� s�-l vad�.
475
00:28:46,099 --> 00:28:48,227
Las�-i s�-l vad�. Vom face �i mai mult,
o s�-i l�s�m s�-l �i aud�.
476
00:28:48,766 --> 00:28:50,734
Dumneata ai un post de radio, dle Norton.
De ce s� nu-l punem s� vorbeasc� la radio?
477
00:28:51,200 --> 00:28:53,259
Ai grij� cu dama asta, D.B.
O s� te scoat� din min�i.
478
00:28:53,766 --> 00:28:55,734
Nu-i putem l�sa s� ajung� la acest prinz�tor din ligile
inferioare �i s� �nceap� s�-i pun� �ntreb�ri incomode.
479
00:28:56,200 --> 00:28:58,634
Noapte bun�! Ca s� nu mai spun
ce ar putea face tontul �la.
480
00:28:59,166 --> 00:29:00,030
M- am dus ieri pe la el,
481
00:29:00,366 --> 00:29:03,164
�i �l v�d pe el st�nd pe o mas� cu o undi��,
arunc�nd la musc�.
482
00:29:03,766 --> 00:29:06,257
Ascult�-mi sfatul �i scoate-l din ora� �nainte
ca toat� chestia s� ne explodeze �n fa��.
483
00:29:06,799 --> 00:29:09,360
Dac� faci asta, e�ti exact la fel de idiot
ca �i el. Scuza�i-m�.
484
00:29:09,900 --> 00:29:11,197
Nu, ai g�sit o persoan� de care depinzi �i...
485
00:29:11,566 --> 00:29:12,897
Bine�n�eles c� e o persoan� de care depinde
slujba mea,
486
00:29:13,333 --> 00:29:14,630
dar el este �i o persoan� de care depinde
cineva ca dl Norton,
487
00:29:15,066 --> 00:29:16,260
care �ncearc� s� schimbe politica na�ional�.
488
00:29:16,666 --> 00:29:18,964
Pentru asta ai cump�rat ziarul, nu-i a�a? Vrei ca
mesajul t�u s� ajung� la o mul�ime de oameni?
489
00:29:19,466 --> 00:29:22,026
Pune-l pe John Doe la radio �i po�i
s� ajungi la 130 de milioane de oameni.
490
00:29:22,599 --> 00:29:24,261
El poate s� spun� orice iar
ei �l vor asculta.
491
00:29:24,700 --> 00:29:27,430
�n regul�, o s� uit�m de guvernator
�i de primar �i toate aceste mici temeri,
492
00:29:28,066 --> 00:29:29,294
asta poate st�rni interesul na�ional.
493
00:29:29,700 --> 00:29:32,032
Dac� el fost o lovitur� pe aici, ar putea fi
oriunde �n alt� parte �n �ar�,
494
00:29:32,599 --> 00:29:35,068
iar dumneata vei trage sforile, dle Norton.
495
00:29:38,466 --> 00:29:40,457
Merge�i la birou �i aranja�i
pentru un timp de emisie la radio.
496
00:29:40,933 --> 00:29:43,094
- P�i, D.B., nu e�ti...
- O vreau c�t mai repede posibil.
497
00:29:46,266 --> 00:29:49,758
Oh. am venit doar ca s� m� enervez.
Haide, s� mergem.
498
00:29:51,599 --> 00:29:53,693
Tu r�m�i. Vreau s� vorbesc cu tine.
499
00:30:00,266 --> 00:30:00,994
Ia loc.
500
00:30:17,533 --> 00:30:20,525
Ideea asta cu John Doe a fost a ta, huh?
501
00:30:21,633 --> 00:30:22,292
Da, domnule.
502
00:30:29,299 --> 00:30:30,164
Ce salariu aveai?
503
00:30:30,533 --> 00:30:31,227
Treizeci de dolari.
504
00:30:32,099 --> 00:30:35,558
Treizeci de dolari.
Ei bine, um, c�t ai vrea s� ai?
505
00:30:36,566 --> 00:30:38,796
Vreau s� spun, ce vrei tu, o carier� �n jurnalism?
506
00:30:39,333 --> 00:30:40,357
Bani.
507
00:30:41,233 --> 00:30:43,929
Bani, ei bine, m� bucur s� aud
pe cineva admi��nd asta.
508
00:30:47,566 --> 00:30:49,796
Crezi c� po�i scrie un discurs pentru radio
509
00:30:50,333 --> 00:30:51,561
pe care s�-l citeasc� b�iatul �la?
510
00:30:51,933 --> 00:30:52,763
Oh, sunt sigur� c� pot.
511
00:30:53,166 --> 00:30:55,464
- F� asta �i ��i voi da 100 de dolari pe s�pt�m�n�.
- 100 de dolari?
512
00:30:55,966 --> 00:30:58,457
Asta e doar pentru �nceput,
joac�-�i c�r�ile corect �i nu va mai trebui
513
00:30:59,033 --> 00:31:01,934
- ... vreodat� s�-�i faci griji pentru bani.
- Oh, �tiam eu.
514
00:31:02,599 --> 00:31:02,998
Salut.
515
00:31:03,366 --> 00:31:04,628
Salut, ori de c�te ori e o femeie dr�gu��
prin preajm�, apari �i tu.
516
00:31:05,066 --> 00:31:07,296
Acesta este nepotul meu, Ted Sheldon,
Miss Mitchell.
517
00:31:07,933 --> 00:31:08,729
�nc�ntat!
518
00:31:09,099 --> 00:31:10,499
�n regul�, Casanova. O s�-�i dau o ocazie.
519
00:31:10,966 --> 00:31:12,456
Vezi dac� g�se�ti o ma�in� s�
o duc� acas� pe Miss Mitchell.
520
00:31:12,900 --> 00:31:14,390
�ntotdeauna �mi cite�ti g�ndurile, nu-i a�a?
521
00:31:15,333 --> 00:31:16,857
Mul�umesc mult pentru tot.
522
00:31:17,933 --> 00:31:21,562
Miss Mitchell, cred c� de acum ar fi mai bine
s� lucrezi direct cu mine!
523
00:31:22,733 --> 00:31:23,358
Da, domnule.
524
00:31:57,966 --> 00:32:00,366
Hei. Oh, am crezut c� dormea�i.
525
00:32:00,900 --> 00:32:02,367
Am venit s�-�i spunem noapte bun�.
Noapte bun�.
526
00:32:03,866 --> 00:32:06,334
Oh, copii neast�mp�ra�i, trage�i de timp,
am spus noapte bun�.
527
00:32:07,533 --> 00:32:09,592
Haide�i, haide�i copii,
a trecut ora de culcare!
528
00:32:14,633 --> 00:32:17,966
Sunt terminat�; n-o s� fac niciodat�
discursul �sta cum trebuie.
529
00:32:18,666 --> 00:32:20,827
Oh, ba �l vei face Ann drag�,
tu e�ti foarte istea��.
530
00:32:21,366 --> 00:32:23,334
Da, �tiu. Ce cau�i?
531
00:32:23,833 --> 00:32:24,925
Po�eta ta. Am nevoie de 10 dolari.
532
00:32:25,299 --> 00:32:27,427
Pentru ce? �i-am dat 50 abia ieri.
533
00:32:27,933 --> 00:32:31,198
Da, �tiu drag�, dar dna Burke
a n�scut ieri, nou� livre...
534
00:32:31,866 --> 00:32:33,333
�i nu are nimic �n cas�,
535
00:32:33,766 --> 00:32:34,960
�i apoi a venit o doamn�
de la fondurile de binefacere.
536
00:32:35,366 --> 00:32:37,300
�i s-au dus to�i cei 50 de dolari, huh?
Iar �tia 10 pentru ce mai sunt?
537
00:32:37,766 --> 00:32:38,892
- Familia Webster.
- Familia Webster!
538
00:32:39,266 --> 00:32:41,700
�i-aduci aminte de oamenii �ia dr�gu�i de care
tat�l t�u obi�nuia s� aib� grij�.
539
00:32:42,266 --> 00:32:45,531
M- am g�ndit s� le cump�r ceva de la b�c�nie.
Oh, Ann drag�, e o ru�ine c� acei...
540
00:32:46,166 --> 00:32:48,634
E�ti extraordinar�, mam�.
E�ti exact cum era tata.
541
00:32:49,166 --> 00:32:51,726
��i dai seama c� acum c�teva s�pt�m�ni
nu aveam ce m�nca noi �n�ine?
542
00:32:52,266 --> 00:32:54,757
Da, �tiu, drag�, dar oamenii �tia
au at�ta nevoie
543
00:32:55,299 --> 00:32:56,096
iar noi avem din bel�ug acum.
544
00:32:56,466 --> 00:32:58,593
Dac� te g�nde�ti la cei 1000 de dolari, uit� de ei.
Practic s-au dus to�i,
545
00:32:59,066 --> 00:33:00,260
i- am �ndatorat pe to�i din ora�.
546
00:33:00,700 --> 00:33:02,565
Acum trebuie s� te opre�ti
s�-�i mai dai to�i banii de poman�.
547
00:33:03,066 --> 00:33:04,124
Oh, Ann drag�.
548
00:33:04,500 --> 00:33:07,367
Oh, �mi pare r�u, mam�.
Nu pune la inim� ce-�i spun,
549
00:33:07,966 --> 00:33:09,558
doar c� sunt sup�rat� din cauza
la toate astea.
550
00:33:10,033 --> 00:33:12,729
S� fiu a naibii, iat�-m� aici �n fa�a unei
mari oportunit��i s� ajung undeva.
551
00:33:13,299 --> 00:33:15,268
S� ofer siguran�� c�minului nostru
odat� �n via�� �i sunt blocat�.
552
00:33:15,766 --> 00:33:18,633
Dac� a� putea duce la bun sf�r�it asta,
dna Burke a ta poate avea 6 copii.
553
00:33:19,233 --> 00:33:20,165
Te referi la discursul �sta pe care �l scrii?
554
00:33:20,533 --> 00:33:22,763
Da, nu �tiu, pur �i simplu nu pot s�-l �ncheg.
555
00:33:23,333 --> 00:33:25,460
Am creat pe cineva care are de g�nd
s� renun�e la via�� pentru un principiu.
556
00:33:25,966 --> 00:33:28,230
Sute de mii de oameni �l vor asculta
la radio
557
00:33:28,733 --> 00:33:32,134
iar el trebuie s� spun� ceva senza�ional,
altfel nu-i destul de bun.
558
00:33:33,066 --> 00:33:36,360
Ei bine, drag�, nu �tiu ce fel de discurs
�ncerci tu s� scrii,
559
00:33:37,000 --> 00:33:40,231
Dar judec�nd dup� mostrele pe care le-am citit,
nu cred c� va asculta cineva.
560
00:33:40,900 --> 00:33:41,594
Ce?
561
00:33:42,299 --> 00:33:44,825
Iubito, sunt at�t de multe discursuri
politice �n care se pl�nge �i se vait�,
562
00:33:45,799 --> 00:33:48,963
oamenii s-au s�turat s� nu asculte nimic altceva
dec�t condamnare �i disperare la radio.
563
00:33:49,633 --> 00:33:50,827
Dac� vrei s�-l faci s� spun� ceva,
564
00:33:51,200 --> 00:33:53,361
de ce nu �l la�i s� spun� ceva simplu �i real,
565
00:33:53,900 --> 00:33:55,265
ceva care da o raz� de speran��?
566
00:33:56,700 --> 00:33:58,964
Dac� tat�l t�u ar fi �n via��,
el ar �ti ce s� spun�.
567
00:34:00,266 --> 00:34:02,928
Oh, da, tata cu siguran�� ar face-o.
568
00:34:04,633 --> 00:34:05,964
- Stai pu�in.
- Hmm.
569
00:34:23,300 --> 00:34:24,733
�sta e jurnalul tat�lui t�u, Ann.
570
00:34:25,166 --> 00:34:28,067
Al lui tata...? N-am �tiut niciodat�
c� a avut un jurnal.
571
00:34:28,699 --> 00:34:30,531
Sunt destule acolo pentru
100 de discursuri,
572
00:34:30,532 --> 00:34:32,363
lucruri pe care oamenii ar trebui s�
le aud� �n vremurile astea.
573
00:34:33,400 --> 00:34:35,425
O s� ai grij� de el, nu-i a�a, drag�?
574
00:34:35,900 --> 00:34:37,868
Asta e ceea ce l-a men�inut pe tat�l t�u
viu pentru mine, �ntotdeauna.
575
00:34:38,333 --> 00:34:39,129
Po�i s� pariezi c-o s� am grij�.
576
00:34:42,566 --> 00:34:45,364
Stai pu�in, John Doe nu vrea s� dea
nici un autograf.
577
00:34:45,933 --> 00:34:46,865
Ce face el toat� ziua?
578
00:34:47,233 --> 00:34:49,895
Ce face el toat� ziua?
κi scrie memoriile.
579
00:34:51,633 --> 00:34:54,193
�mi pare r�u doamn�, nu-l pute�i vedea
pe dl Doe, vrea s� fie singur.
580
00:34:54,833 --> 00:34:57,927
Nu, nu, el doar st� pe aici toat�
ziua �i se �mpac� cu el �nsu�i.
581
00:35:04,666 --> 00:35:05,428
Afar�!
582
00:35:15,933 --> 00:35:18,265
Nu �tiu cum o s� stai pe aici
p�n� dup� Cr�ciun.
583
00:35:22,800 --> 00:35:24,893
Pariez c� n-ai auzit �uieratul unui tren
de dou� s�pt�m�ni.
584
00:35:33,300 --> 00:35:34,597
Prins! A�a e.
585
00:35:48,500 --> 00:35:49,728
�tiu de ce leneve�ti pe aici...
586
00:35:57,266 --> 00:35:58,255
Fata aia �i-a sucit min�ile.
587
00:36:01,900 --> 00:36:04,334
Tot ce are nevoie un b�rbat este
s� se lege de o femeie.
588
00:36:22,266 --> 00:36:23,198
Ce-a fost asta, o lovitur�?
589
00:36:24,266 --> 00:36:25,563
Primul ap�r�tor a aruncat mingea.
590
00:36:26,466 --> 00:36:28,764
N�t�fle�ilor! Noroc chior amice!
591
00:36:35,900 --> 00:36:37,959
Un tip care are o femeie �n m�inile lui,
primul lucru pe care-l afl�,
592
00:36:38,466 --> 00:36:41,560
e c� via�a lui e dat� peste cap de multe alte
lucruri, cum ar fi mobila.
593
00:36:54,000 --> 00:36:56,935
- L-ai nimerit?
- E�ti afar�!
594
00:36:57,533 --> 00:36:59,626
Grozav. �sta-i sf�r�itul rundei nr. 8.
595
00:37:00,099 --> 00:37:00,589
Nou�.
596
00:37:05,699 --> 00:37:08,032
Hei Beany, afar� sunt c��iva scandalagii de la
Chronicle care-�i bag� nasul pe aici.
597
00:37:08,766 --> 00:37:09,630
Ceee..?
598
00:37:12,533 --> 00:37:13,431
Haide, "chip de �nger".
599
00:37:15,966 --> 00:37:16,864
Pe coridor.
600
00:37:17,266 --> 00:37:18,062
Care-i scorul, "chip de �nger"?
601
00:37:18,400 --> 00:37:20,300
- Dou�zeci �i doi �n favoarea noastr�.
- Tiii, asta-i grozav.
602
00:37:27,766 --> 00:37:30,132
E�ti �ntr-o form� grozav�, trebuie s� fi fost
un arunc�tor destul de bun.
603
00:37:30,699 --> 00:37:32,531
Destul de bun. Eram aproape preg�tit
pentru liga na�ional�,
604
00:37:32,966 --> 00:37:34,331
c�nd o a�chie de os mi-a intrat �n cot.
605
00:37:34,766 --> 00:37:36,199
S- a �nt�mplat c�nd aruncam la
al nou�sprezecelea joc.
606
00:37:36,766 --> 00:37:37,562
Nou�sprezece.
607
00:37:37,866 --> 00:37:40,562
Da, �i mai era �i un c�ut�tor de talente pentru
liga na�ional� care m� urm�rea �n acel joc
608
00:37:41,166 --> 00:37:43,964
iar el a venit jos dup� joc cu un contract.
�i �tii ce?
609
00:37:45,133 --> 00:37:49,331
N- am putut s�-mi ridic bra�ul s�-l semnez.
Totu�i, voi fi �n regul� imediat ce va fi reparat.
610
00:37:50,133 --> 00:37:50,997
Asta e p�cat.
611
00:37:52,199 --> 00:37:53,030
Ce vrei s� spui cu "p�cat"?
612
00:37:53,400 --> 00:37:55,925
Oh, faptul c� nu vei mai putea
juca din nou niciodat�.
613
00:37:57,066 --> 00:37:58,795
Ce tot vorbe�ti tu acolo?
Tocmai �i-am spus c� eram pe cale...
614
00:37:59,233 --> 00:38:02,464
�tii cum sunt cei din baseball dac� un tip
e implicat �ntr-un scandal.
615
00:38:03,166 --> 00:38:04,190
Scandal, ce vrei s� spui?
616
00:38:05,000 --> 00:38:07,491
Ei bine, tocmai m� g�ndeam la
afacerea asta cu John Doe.
617
00:38:08,066 --> 00:38:10,227
Imediat ce va ie�i la iveal�
c� totul e o fars�
618
00:38:10,733 --> 00:38:12,462
o vei fi terminat-o cu baseball-ul, nu-i a�a?
619
00:38:15,500 --> 00:38:16,364
Da.
620
00:38:19,366 --> 00:38:20,833
La naiba, nu m-am g�ndit niciodat� la asta.
621
00:38:27,466 --> 00:38:27,932
Dumnezeule.
622
00:38:28,266 --> 00:38:30,325
�i �nc� un lucru, ce se va �nt�mpla
cu to�i pu�tii din �ar�?
623
00:38:30,833 --> 00:38:32,323
Pu�tii care �i idolatrizeaz� pe juc�torii
de baseball.
624
00:38:32,866 --> 00:38:34,493
Ce o s� cread� despre tine?
625
00:38:36,099 --> 00:38:37,727
Da. Hei, colonele!
626
00:38:41,800 --> 00:38:42,528
Ai auzit asta?
627
00:38:43,500 --> 00:38:45,229
Trebuie s� g�sesc o cale
s� scap din asta.
628
00:38:46,166 --> 00:38:47,827
Ascensorul �nc� func�ioneaz�.
629
00:38:49,433 --> 00:38:51,025
�tiu o cale prin care po�i s� o faci.
630
00:38:51,466 --> 00:38:52,194
Cum?
631
00:38:52,699 --> 00:38:54,133
C�nd o s� ajungi acolo sus la radio
la microfon,
632
00:38:54,599 --> 00:38:56,932
tot ce trebuie s� faci este s� spui
c� totul e o �nscenare.
633
00:38:57,433 --> 00:38:59,128
Te va face un erou, la fel de sigur
cum este faptul c� te-ai n�scut.
634
00:39:00,533 --> 00:39:02,728
Da, dar cum o s�-mi mai repar bra�ul.
635
00:39:03,233 --> 00:39:06,532
Asta-i u�or de f�cut, �tiu pe cineva
care o s�-�i dea 5000 de dolari,
636
00:39:07,199 --> 00:39:09,031
doar ca s� te duci la radio �i s� spui adev�rul.
637
00:39:09,533 --> 00:39:10,591
5000 de dolari?
638
00:39:10,966 --> 00:39:13,127
Da, 5000 de dolari �i �i prime�ti imediat.
639
00:39:13,966 --> 00:39:15,593
Nu trebuie s� a�tep�i p�n� la Cr�ciun.
640
00:39:16,366 --> 00:39:18,857
Ai grij�, Lunganule John,
sunt gata s� pun� m�na pe tine.
641
00:39:20,633 --> 00:39:22,225
Ia spune, cine pune la b�taie banii �tia?
642
00:39:23,099 --> 00:39:24,727
Tipul care conduce Chronicle.
643
00:39:26,833 --> 00:39:29,893
Aici e discursul pe care o s�-l �ii
�i este scris �n totalitate pentru tine.
644
00:39:31,199 --> 00:39:32,462
5000 de dolari!
645
00:39:33,300 --> 00:39:36,929
Sfinte Sisoe, pot s�-i v�d pe pilo�i venind,
toat� armata lor.
646
00:39:39,533 --> 00:39:40,557
E cinstit.
647
00:39:52,099 --> 00:39:55,536
Nu, �mi pare r�u, biletele pentru emisiune
s- au terminat, suna�i la Bulletin.
648
00:39:56,466 --> 00:39:57,626
�mi pare r�u, nu mai sunt bilete.
649
00:40:08,233 --> 00:40:08,665
Iat�-l.
650
00:40:09,933 --> 00:40:12,367
Salut, John, totul e preg�tit
pentru noaptea cea mare. Grozav!
651
00:40:12,933 --> 00:40:16,596
�ntoarce-te. Acum stai drept.
Z�mbe�te larg. Asta-i grozav.
652
00:40:17,333 --> 00:40:18,561
Oh, Beany, asta-i tot, scoate-i afar�.
653
00:40:21,433 --> 00:40:22,593
Acum, uite, John, aici e discursul.
654
00:40:23,000 --> 00:40:25,127
E cu litere mari �i spa�ii duble, n-o s� ai
nici o problem� s�-l cite�ti.
655
00:40:25,699 --> 00:40:26,758
- Nu e�ti emo�ionat, nu-i a�a?
- Nu.
656
00:40:27,133 --> 00:40:28,293
Bine�n�eles c� nu. El nu ar fi.
657
00:40:28,633 --> 00:40:29,031
Cine?
658
00:40:29,333 --> 00:40:30,129
John Doe, cel de aici.
659
00:40:30,466 --> 00:40:32,127
Hei, s� nu-�i tremure genunchii,
fac zgomot �i se aude la microfon.
660
00:40:32,566 --> 00:40:35,091
Oh, Beany. Nu trebuie s� fii nervos John,
tot ce trebuie s�-�i aminte�ti
661
00:40:35,633 --> 00:40:36,292
e s� fii sincer.
662
00:40:36,633 --> 00:40:37,827
Ridic� telefonul �la Miss Mitchell, e pentru tine.
663
00:40:38,233 --> 00:40:40,997
Oh. Alo, da mam�, oh, mul�umesc iubito.
664
00:40:41,599 --> 00:40:45,730
Oh, iat�-l pe bietul om. Oh, baft�, dle Doe.
665
00:40:46,533 --> 00:40:48,398
Vrem s� �tii c� suntem cu to�ii
al�turi de tine.
666
00:40:48,900 --> 00:40:53,132
Fetele au decis toate c� nu o s� sari
de pe nici un acoperi�, deloc.
667
00:40:55,599 --> 00:40:57,693
- Ai discursul pe care �i l-am dat.
- Da.
668
00:40:59,366 --> 00:41:02,927
Uite, o s�-i dau banii �tia colonelului,
imediat ce �ncepi.
669
00:41:03,699 --> 00:41:05,292
O s� fie o ma�in� care te va a�tepta
la intrarea lateral�.
670
00:41:05,733 --> 00:41:05,994
OK.
671
00:41:06,300 --> 00:41:08,666
- Cum ai intrat aici?
- Am venit doar s�-i urez baft�.
672
00:41:09,233 --> 00:41:10,029
Haide, afar�, afar�.
673
00:41:11,266 --> 00:41:13,757
Mama ��i transmite �i ea mult noroc, John;
c�nd vei citi acel discurs,
674
00:41:14,333 --> 00:41:15,823
te rog, te rog, s� crezi fiecare cuv�nt din el.
675
00:41:16,266 --> 00:41:18,029
El se dovede�te a fi o persoan�
minunat�, John.
676
00:41:18,533 --> 00:41:18,897
Cine?
677
00:41:19,133 --> 00:41:20,191
John Doe, cel din discurs.
678
00:41:20,566 --> 00:41:20,861
Oh.
679
00:41:21,199 --> 00:41:23,896
�tii ceva, de fapt m-am �ndr�gostit de el.
680
00:41:25,766 --> 00:41:27,427
�n regul�, iat�-l surioar�. Acum,
vreau mult sex-appeal.
681
00:41:27,933 --> 00:41:28,399
Care-i ideea?
682
00:41:28,666 --> 00:41:31,999
Nu, nu, nu, asta e prea mult.
Nu at�t de mult, haide.
683
00:41:33,133 --> 00:41:35,033
Oh, nu-i momentul pentru publicitate
ieftin�, dle Connell.
684
00:41:35,533 --> 00:41:38,058
Ascult�, dac� tipul �la face o boac�n�,
vreau s� scot ceva din asta.
685
00:41:38,633 --> 00:41:40,362
Am preg�tit o Jane Doe deja.
�n regul�, ajunge.
686
00:41:40,866 --> 00:41:41,992
Oh, haide�i b�ie�i, scuti�i-m�.
687
00:41:42,366 --> 00:41:44,857
Nu, e �n regul� dragule, mergi �nainte,
mergi �nainte.
688
00:41:47,533 --> 00:41:47,999
Ce faci?
689
00:41:48,800 --> 00:41:49,767
�n regul�, Beany, adu-i �n�untru.
690
00:41:50,566 --> 00:41:52,363
Sfinte sisoe, o jum�tate de pilot.
691
00:41:53,533 --> 00:41:55,728
Poftim �efu', exact cum a�i comandat,
simboluri ale micilor oameni.
692
00:41:56,266 --> 00:41:57,096
Ok, ridic�-i sus.
693
00:41:57,466 --> 00:41:58,433
�n regul�, tinere.
694
00:41:58,933 --> 00:42:01,265
Asta e caraghios, dle Connell,
haide�i, scuza�i-m�.
695
00:42:02,900 --> 00:42:05,801
Oh, b�ie�i, v-am spus, pute�i face c�te poze
vre�i dup� aia.
696
00:42:06,400 --> 00:42:08,368
Nu b�ie�i, haide�i, haide�i,
697
00:42:08,833 --> 00:42:11,267
dup� pute�i face c�te poze vre�i.
698
00:42:13,633 --> 00:42:15,294
Haide, Stutz, mai bine ai renun�a.
699
00:42:15,699 --> 00:42:16,724
La revedere dle Doe.
700
00:42:17,699 --> 00:42:18,394
Beany.
701
00:42:18,800 --> 00:42:19,664
�n regul�, �n regul�.
702
00:42:22,199 --> 00:42:23,258
Preg�ti�i-v�, un minut p�n� �ncepe.
703
00:42:23,599 --> 00:42:25,727
Wow, un minut p�n� �ncepe �i scorul
este zero la zero.
704
00:42:26,366 --> 00:42:29,028
Acum, te rog, John, n-o s� m� dezam�ge�ti, nu-i a�a?
705
00:42:30,633 --> 00:42:31,429
Nu-i a�a?
706
00:42:32,733 --> 00:42:36,863
Bine�n�eles c� nu o vei face. Dac� te-ai g�ndi doar
cum ar fi s� fii adev�ratul John Doe tu �nsu�i.
707
00:42:37,666 --> 00:42:40,794
Ascult�, tot ce e �n acel discurs sunt lucruri
�n care o anumit� persoan� a crezut cu adev�rat.
708
00:42:41,466 --> 00:42:43,297
El era tat�l meu, John
709
00:42:43,800 --> 00:42:46,860
iar c�nd el le vorbea oamenilor era ascultat
�i te vor asculta �i pe tine.
710
00:42:48,666 --> 00:42:51,726
Caraghios, �tii ce spunea mama asear�.
711
00:42:53,166 --> 00:42:56,363
�mi spunea s� m� uit �n ochii t�i,
c� o s�-l v�d pe tata acolo.
712
00:42:59,300 --> 00:43:01,530
- Hei, ce spui?
- Oh, venim.
713
00:43:02,199 --> 00:43:05,533
Acum ascult�, John, tu e�ti un arunc�tor,
acum intr� acolo �i arunc�.
714
00:43:08,333 --> 00:43:09,163
Mult noroc.
715
00:43:09,733 --> 00:43:11,223
Face�i loc, l�sa�i-l s� treac�!
716
00:43:27,099 --> 00:43:28,567
Hai s� ie�im de aici, acolo e u�a, chiar acolo.
717
00:43:28,966 --> 00:43:30,797
- Ce faci aici?
- Asta a� vrea s� �tiu �i eu.
718
00:43:31,400 --> 00:43:32,867
- Haide, afar�.
- Spune-i, e un prieten de-al meu.
719
00:43:33,333 --> 00:43:34,857
Nu conteaz�, las�-l �n pace, el e �n regul�.
720
00:43:37,300 --> 00:43:39,268
O s� fiu chiar acolo tr�g�nd sforile pentru tine.
721
00:43:42,500 --> 00:43:43,626
Nu, John, aici.
722
00:43:43,966 --> 00:43:44,364
Preg�ti�i-v�.
723
00:44:22,066 --> 00:44:24,534
Sun� la Chronicle.
Spune-le s� scoat� extrasul �la.
724
00:44:47,433 --> 00:44:49,298
Bun� seara, doamnelor �i domnilor, sunt
Kenneth Fry
725
00:44:49,766 --> 00:44:50,858
vorbind �n numele ziarului New Bulletin.
726
00:44:51,333 --> 00:44:53,597
�n aceast� sear�, v� oferim ceva cu totul nou
�i emo�ionant.
727
00:44:54,133 --> 00:44:56,624
�n picioare l�ng� mine se afl� t�n�rul
care a declarat �n mod public,
728
00:44:57,233 --> 00:44:58,962
c� �n ajunul Cr�ciunului inten�ioneaz�
s� se sinucid�
729
00:44:59,433 --> 00:45:03,529
motiv�nd asta prin, "Protestez �mpotriva
regimului lumii civilizate".
730
00:45:04,699 --> 00:45:08,295
Doamnelor �i domnilor, New Bulletin are
pl�cerea s� v� prezinte pe omul
731
00:45:08,966 --> 00:45:14,131
care a devenit repede cea mai controversat�
persoan� din �ntreaga �ar�, John Doe.
732
00:45:37,566 --> 00:45:43,163
Doamnelor �i domnilor, eu sunt cel pe care
�l �ti�i cu to�ii c� John Doe.
733
00:45:45,900 --> 00:45:48,664
Am ales acest nume pentru c� pare s� descrie...
734
00:45:51,699 --> 00:45:55,761
Pentru c� pare s� descrie omul de r�nd,
iar asta sunt eu.
735
00:46:02,433 --> 00:46:06,062
Ei bine, eu eram, �nainte s� spun
c� voi s�ri de pe acoperi�ul prim�riei,
736
00:46:06,766 --> 00:46:08,700
la miezul nop�ii �n ajunul Cr�ciunului.
737
00:46:09,500 --> 00:46:11,365
Acum b�nuiesc c� nu mai sunt un om de r�nd.
738
00:46:12,966 --> 00:46:15,901
Acum primesc tot felul de aten�ii,
chiar �i de la persoane influente.
739
00:46:16,699 --> 00:46:18,031
- Am fost �n�ela�i.
- Da.
740
00:46:18,599 --> 00:46:20,124
Primarul �i guvernatorul de exemplu,
741
00:46:20,533 --> 00:46:21,966
lor nu le plac articolele
pe care le scriu.
742
00:46:22,366 --> 00:46:25,164
E�ti un impostor, tinere, spui
numai minciuni acolo.
743
00:46:27,133 --> 00:46:28,760
Cine a scris discursul �la pentru tine?
744
00:46:31,333 --> 00:46:32,129
Beany, ia-l pe tipul �la.
745
00:46:42,333 --> 00:46:43,163
Asta-i.
746
00:46:43,533 --> 00:46:44,659
Doamnelor �i domnilor,
747
00:46:45,033 --> 00:46:46,933
g�l�gia pe care a�i auzit-o a fost
cauzat� de cineva din audien��,
748
00:46:47,366 --> 00:46:48,856
care a �ncercat s�-l interpeleze r�uvoitor
pe dl Doe.
749
00:46:49,333 --> 00:46:50,459
Discursul va continua.
750
00:46:55,533 --> 00:46:58,229
Ei bine, oameni ca guvernatorul...
751
00:46:59,466 --> 00:47:02,594
Oameni ca guvernatorul �i tipul acela de acolo
pot s� nu-�i mai fac� griji.
752
00:47:03,400 --> 00:47:06,563
Nu voi vorbi despre ei, voi vorbi despre noi,
753
00:47:07,699 --> 00:47:09,895
oamenii de r�nd, John Doe-ii.
754
00:47:10,900 --> 00:47:13,835
Dac� cineva v-ar �ntreba cum este
omul de r�nd John Doe,
755
00:47:14,466 --> 00:47:17,663
n- a�i putea s�-i spune�i, pentru c� el este
un milion �i unu de lucruri.
756
00:47:18,466 --> 00:47:22,232
El este dl Mare �i dl Mic. El e simplu �i
el e de�tept.
757
00:47:22,966 --> 00:47:26,129
El este �n mod firesc onest, dar are
o urm� de furt �n inima lui.
758
00:47:26,933 --> 00:47:28,560
El rareori intr� �ntr-o cabin� de telefon public
759
00:47:29,000 --> 00:47:31,901
f�r� s�-�i �ndese degetul �n deschiz�tur� s� vad�
dac� cineva nu a l�sat o moned� acolo.
760
00:47:44,033 --> 00:47:48,595
El este omul pentru care sunt scrise reclamele.
El este tipul c�ruia toat� lumea �i vinde lucruri.
761
00:47:49,900 --> 00:47:52,494
El e Joe Dokes, cel mai exploatat om din lume
762
00:47:53,233 --> 00:47:54,962
�i cea mai mare putere a lumii.
763
00:48:04,466 --> 00:48:08,459
Da, domnule, suntem o mare familie, cei
cu numele de John Doe.
764
00:48:09,633 --> 00:48:13,660
Noi suntem supu�ii care... care se presupune
c� vor mo�teni p�m�ntul.
765
00:48:14,500 --> 00:48:17,526
Ne ve�i g�si peste tot. Noi cultiv�m recoltele.
Noi s�p�m minele.
766
00:48:18,199 --> 00:48:21,795
Muncim �n fabrici, avem grij� de c�r�i, zbur�m
cu avioanele �i conducem autobuzele
767
00:48:22,533 --> 00:48:25,001
iar c�nd un poli�ist strig�:
"Tu, d�-te �napoi!",
768
00:48:25,533 --> 00:48:27,125
se refer� la noi, cei cu numele de John Doe.
769
00:48:27,933 --> 00:48:29,457
Ce fel de discurs e �sta? L-ai citit?
770
00:48:29,933 --> 00:48:32,629
Exist�m de la �nceputul timpurilor.
Noi am construit piramidele.
771
00:48:33,599 --> 00:48:37,092
Noi l-am v�zut pe Christos crucificat, am tras
la galere pentru �mp�ra�ii romani.
772
00:48:38,199 --> 00:48:39,792
Am c�rmuit cor�biile pentru Columb.
773
00:48:40,400 --> 00:48:42,300
Ne-am retras din Moscova cu Napoleon
774
00:48:43,000 --> 00:48:45,264
�i am �nghe�at cu Washington la Valley Forge.
775
00:48:48,866 --> 00:48:51,528
Da, domnule, am fost acolo
ferindu-ne de capcanele r�mase,
776
00:48:52,133 --> 00:48:54,192
chiar dinainte ca istoria s� �nceap� s� mearg�.
777
00:48:54,733 --> 00:48:57,327
�n lupta noastr� pentru libertate,
ne-am lovit de scutul lor nu o singur� dat�,
778
00:48:57,900 --> 00:49:01,301
dar �ntotdeauna am revenit pentru
c� noi suntem poporul �i suntem tenace.
779
00:49:06,866 --> 00:49:09,096
Au st�rnit multe zvonuri c� oamenii
liberi devin bl�nzi �i maleabili.
780
00:49:09,699 --> 00:49:12,726
Asta nu putem suporta. Astea sunt numai baliverne.
781
00:49:13,666 --> 00:49:16,635
Un popor liber poate �nvinge lumea la orice,
de la r�zboi la aruncarea discului,
782
00:49:17,233 --> 00:49:18,791
dac� tragem cu to�ii �n aceea�i direc�ie.
783
00:49:27,466 --> 00:49:29,058
�tiu c� mul�i dintre voi spune�i,
784
00:49:29,500 --> 00:49:32,731
ce pot s� fac eu? Sunt o mic� persoan�
ne�nsemnat�, nu contez.
785
00:49:33,666 --> 00:49:35,691
Ei bine, gre�i�i total, persoanele ne�nsemnate
au contat �ntotdeauna,
786
00:49:36,199 --> 00:49:39,636
deoarece �n cele din urm�, caracterul
��rii este suma total�
787
00:49:40,333 --> 00:49:41,994
a caracterelor persoanelor ne�nsemnate din ea.
788
00:49:49,033 --> 00:49:51,058
Dar noi trebuie s� mergem acolo
�i s� arunc�m.
789
00:49:51,533 --> 00:49:53,797
Nu putem c�tiga jocul dec�t dac� lucr�m �n echip�.
790
00:49:54,500 --> 00:49:56,832
Iar aici e locul unde intervine fiecare John Doe.
791
00:49:57,500 --> 00:50:00,901
De el depinde s� se fie al�turi
de colegul lui de echip�
792
00:50:01,566 --> 00:50:05,900
iar colegul vostru de echip�, prietenii mei,
este tipul de vizavi, vecinul t�u.
793
00:50:06,699 --> 00:50:09,464
Este un tip teribil de important vecinul t�u.
794
00:50:10,066 --> 00:50:11,533
O s� ai nevoie de el iar el
o s� aib� nevoie de tine.
795
00:50:11,966 --> 00:50:14,526
A�a c� ai grij� de el. Dac� e bolnav
f�-i o scurt� vizit�.
796
00:50:15,099 --> 00:50:18,900
Dac� e fl�m�nd, hr�ne�te-l.
Dac� e f�r� slujb�, g�se�te-i una.
797
00:50:20,166 --> 00:50:22,225
Pentru cei mai mul�i dintre voi,
vecinul vostru este un str�in,
798
00:50:22,699 --> 00:50:25,066
un tip cu un c�ine care latr� �i cu un gard
mare care �l �nconjoar�.
799
00:50:25,599 --> 00:50:28,569
Acum, nu po�i fi str�in fa�� de nimeni
din echipa ta.
800
00:50:29,233 --> 00:50:31,224
A�a c� d�r�m� gardul �la care v� separ�.
801
00:50:31,800 --> 00:50:35,566
D�r�m� acel gard �i vei d�r�ma mult�
ur� �i prejudec��i.
802
00:50:36,466 --> 00:50:39,094
D�r�ma�i toate gardurile din �ar� �i
ve�i avea cu adev�rat o echip�.
803
00:50:48,366 --> 00:50:50,425
�tiu c� mul�i dintre voi
v� spune�i �n sinea voastr�,
804
00:50:50,933 --> 00:50:52,332
el vrea s� se �nt�mple un miracol,
805
00:50:52,766 --> 00:50:55,257
el se a�teapt� ca oamenii
s� se schimbe dintr-o dat�.
806
00:50:55,966 --> 00:50:58,298
Ei bine, gre�i�i, nu e nici un miracol.
Nu e nici un miracol
807
00:50:58,866 --> 00:51:03,462
pentru c� v�d c� se �nt�mpl� o dat� �n fiecare an
�i la fel vede�i �i voi, de Cr�ciun.
808
00:51:05,800 --> 00:51:08,268
E ceva grozav legat de spiritul Cr�ciunului,
809
00:51:08,833 --> 00:51:11,666
s� vezi ce face din oameni,
tot felul de oameni.
810
00:51:12,433 --> 00:51:13,730
Acum, de ce nu se poate ca acel spirit,
811
00:51:14,133 --> 00:51:17,296
acela�i spirit cald de Cr�ciun,
s� nu dureze tot anul?
812
00:51:18,566 --> 00:51:23,560
Doamne, dac� s-ar fi �nt�mplat vreodat�, dac� fiecare
John Doe ar face ca acel spirit
813
00:51:24,466 --> 00:51:26,934
s� dureze 365 de zile pe an.
814
00:51:27,533 --> 00:51:31,094
Am dezvolta a�a o putere. Am crea a�a
un val de bun�voin��
815
00:51:31,833 --> 00:51:33,767
c�ruia nici o for�� uman� nu i-ar putea rezista.
816
00:51:35,699 --> 00:51:39,761
Da domnule, prieteni, cei supu�i pot
doar s� mo�teneasc� p�m�ntul
817
00:51:40,533 --> 00:51:42,933
atunci c�nd John Doe-ii
�ncep s�-�i iubeasc� vecinii.
818
00:51:44,166 --> 00:51:45,827
Mai bine a�i �ncepe asta chiar acum.
819
00:51:46,633 --> 00:51:49,659
Nu a�tepta�i p�n� ce jocul
este cuprins de �ntuneric.
820
00:51:51,166 --> 00:51:54,067
Treze�te-te, John Doe,
tu e�ti speran�a lumii.
821
00:52:02,633 --> 00:52:03,691
John, ai fost minunat.
822
00:52:12,133 --> 00:52:13,998
- Hai s� ie�im de aici.
- Acum tu vorbe�ti.
823
00:52:19,433 --> 00:52:20,798
Face�i culoar, ilo�ilor!
824
00:52:33,333 --> 00:52:35,733
�tiam eu c� te vei trezi
mai devreme sau mai t�rziu.
825
00:52:35,734 --> 00:52:38,134
Dumnezeule, m� bucur c�
am sc�pat din mizeria aia.
826
00:52:39,333 --> 00:52:40,994
Am avut �n m�n� 5000 de dolari,
827
00:52:41,400 --> 00:52:43,493
a� fi putut fi pe drum c�tre
b�tr�nul doctor Brown.
828
00:52:45,633 --> 00:52:49,069
"E�ti un arunc�tor, John, zice ea, acum intr�
acolo �i arunc�". Ce fraier!
829
00:52:49,833 --> 00:52:52,996
Da, ea e un ilot exact la fel ca �i restul.
Ai noroc c� ai sc�pat de ea.
830
00:52:53,666 --> 00:52:55,258
Ce f�ceam eu acolo, citind discursul �la, oricum?
831
00:52:55,699 --> 00:52:57,964
Eu, huh? Tiii, cu c�t m� g�ndesc mai mult
la asta, cu at�t mai mult m�...
832
00:52:58,533 --> 00:53:00,057
S� d�r�mi toate gardurile,
833
00:53:00,566 --> 00:53:03,034
p�i dac� d�r�mi un ��ru� din gardul
vecinului t�u, �i-ar cere daune.
834
00:53:03,966 --> 00:53:05,490
Am avut 5000 de dolari chiar �n m�na mea!
835
00:53:06,099 --> 00:53:07,727
Ce vrei s� spui, a fugit?
836
00:53:08,233 --> 00:53:09,860
Ei bine, merge�i dup� el, g�si�i-l,
omul �la e grozav.
837
00:53:19,199 --> 00:53:20,599
R�ule Columbia, venim.
838
00:54:08,300 --> 00:54:09,096
Dansatori de jazz.
839
00:54:09,566 --> 00:54:12,831
Da. Ia spune, c��i bani ne-au mai r�mas?
840
00:54:13,466 --> 00:54:15,525
0,5 dolari. Mai bine i-am face gogo�i, huh?
841
00:54:16,066 --> 00:54:16,828
Da.
842
00:54:29,433 --> 00:54:30,400
Ce s� fie, domnilor?
843
00:54:30,933 --> 00:54:33,561
Ai c�teva fripturi cam a�a de mari �i
cam at�t de groase?
844
00:54:34,266 --> 00:54:36,029
Da, cu toc�ni�� de cartofi �i ro�ii
845
00:54:36,533 --> 00:54:38,626
�i pl�cint� cu mere �i �nghe�at� �i cafea.
846
00:54:39,166 --> 00:54:42,624
�i gogo�i, �tiu.
Hei, mam�, gogo�i, o pereche.
847
00:54:44,099 --> 00:54:45,362
Doi gogo�i, imediat.
848
00:54:45,800 --> 00:54:47,665
M� bucur c� a scos T-ul din asta.
"sinkers=gogo�i, stinkers=jego�i"
849
00:54:52,500 --> 00:54:53,626
Hei, uite!
850
00:54:55,166 --> 00:54:56,724
�nscrie�i-v� �n clubul John Doe.
851
00:54:58,699 --> 00:54:59,632
Clubul John Doe?
852
00:55:05,866 --> 00:55:06,628
Oh, oh.
853
00:55:09,833 --> 00:55:10,595
Tu e�ti John Doe?
854
00:55:10,900 --> 00:55:11,867
- Cine?
- John Doe.
855
00:55:12,199 --> 00:55:13,189
Ah, ai nevoie de ochelari, amice.
856
00:55:13,533 --> 00:55:15,728
Dar la naiba, este imaginea fidel� a lui John Doe.
857
00:55:16,233 --> 00:55:17,222
Da, dar numele lui este Willoughby.
858
00:55:17,599 --> 00:55:19,067
Lunganul John WVilloughby,
sunt juc�tor de baseball.
859
00:55:19,466 --> 00:55:20,057
Sigur.
860
00:55:20,500 --> 00:55:24,368
Oh nu, a� recunoa�te vocea asta oriunde, nu
m� po�i p�c�li, tu e�ti John Doe.
861
00:55:25,666 --> 00:55:28,066
Hei, mam�!
Mam�, �sta-i John Doe.
862
00:55:28,966 --> 00:55:31,264
- John Doe?
- Da, st�nd chiar aici, �n carne �i oase.
863
00:55:31,800 --> 00:55:32,767
Cine spuneai c� este?
864
00:55:33,133 --> 00:55:36,034
John Doe, tipul �la mare de acolo,
poza e �n ziar.
865
00:55:37,933 --> 00:55:40,527
St�nd chiar acolo! John Doe!
866
00:55:47,599 --> 00:55:50,728
Hei, operator, Stan Fever. Uite, sun� pe
toat� lumea din ora�,
867
00:55:51,366 --> 00:55:54,392
John Doe tocmai a fost la mine.
Da, a comandat gogo�i.
868
00:56:02,766 --> 00:56:04,927
Vrem s�-l vedem pe John Doe!
869
00:56:10,099 --> 00:56:12,762
Biroul meu este chiar acum ca
o cutie cu sardine.
870
00:56:13,366 --> 00:56:14,799
Cum arat� John Doe, dle primar?
871
00:56:15,233 --> 00:56:17,167
Este unul din acei tipi mari,
care tr�iesc pe str�zi.
872
00:56:17,666 --> 00:56:19,691
Nu, nu pute�i s�-l vede�i, nu m-a�i votat
pe mine la ultimele alegeri.
873
00:56:20,166 --> 00:56:21,360
Ru�ine s� v� fie. Ce face�i aici?
874
00:56:21,733 --> 00:56:23,325
Pleac� de pe veranda mea, oricum.
Dl Norton a venit deja?
875
00:56:23,733 --> 00:56:25,064
O s�-i telegrafiez, ce �l re�ine?
876
00:56:25,433 --> 00:56:27,765
Trebuia s� fie aici de acum 15 minute.
Iat�-l c� vine.
877
00:56:31,933 --> 00:56:34,424
Acum, toat� lumea, pentru demnitatea voastr�,
nu face�i nimic care s� dezonoreze or�elul nostru,
878
00:56:35,000 --> 00:56:36,160
trebuie s� fim m�ndri.
879
00:56:38,900 --> 00:56:39,889
Mai bine l�sa�i-m� pe mine s� vorbesc cu el.
880
00:56:40,266 --> 00:56:42,325
�n regul�, dar subliniaz�-i faptul c� el reprezint�
o cauz� m�rea�� pentru omul de r�nd.
881
00:56:42,966 --> 00:56:45,560
Iat�-l c� vine, face�i loc acolo jos,
face�i loc, pro�tilor.
882
00:56:46,266 --> 00:56:47,358
Haide�i, iat�-l c� vine.
883
00:56:49,400 --> 00:56:51,265
Ce mai face�i, dle Norton.
884
00:56:53,400 --> 00:56:57,268
D�-mi drumul, idiotul naibii, eu sunt primarul.
Dle Norton, dle Norton!
885
00:56:59,166 --> 00:57:01,464
Sunt primarul Hawkins. De la biroul
dumneavoastr� mi-au telefonat s�-l re�in.
886
00:57:02,000 --> 00:57:02,523
Asta-i bine, cum se simte?
887
00:57:03,099 --> 00:57:04,431
Oh, e bine; e chiar �n biroul meu acolo.
888
00:57:04,800 --> 00:57:06,631
Este o mare onoare s�-l avem pe John Doe aici
�i pe dumneavoastr�, deasemenea.
889
00:57:07,133 --> 00:57:09,260
Nu am mai avut a�a o agita�ie de c�nd
vechea prim�rie a ars complet.
890
00:57:09,966 --> 00:57:11,661
Oamenii sunt at�t de agita�i c� aproape
c� �i smulg hainele de pe ei.
891
00:57:12,133 --> 00:57:14,294
Hildegarde, sun� la ziare,
spune-le c� dl Norton e aici.
892
00:57:14,833 --> 00:57:16,425
Pofti�i �n�untru dle Norton, �n biroul meu,
893
00:57:16,866 --> 00:57:18,800
e foarte confortabil aici dle Norton,
tocmai am pus aer condi�ionat.
894
00:57:19,266 --> 00:57:21,029
Face�i culoar v� rog, face�i loc
pentru dl Norton.
895
00:57:21,500 --> 00:57:24,230
Face�i loc, face�i loc. Iat�-l, dle Norton,
am avut mare grij� de el
896
00:57:24,833 --> 00:57:26,698
vecinii �i servesc un pr�nz u�or.
897
00:57:27,099 --> 00:57:29,898
- Bun�, John.
- Bun�.
898
00:57:31,633 --> 00:57:33,601
Dle primar, dac� nu v� sup�ra�i, am vrea
s� vorbim cu el singuri.
899
00:57:34,066 --> 00:57:37,797
Desigur! �n regul�, toat� lumea afar�,
toat� lumea, ie�i�i repede.
900
00:57:38,466 --> 00:57:42,630
Haide�i, a�a, haide�i.
901
00:57:47,633 --> 00:57:49,533
S� nu ne cert�m aici, a�teapt�
p�n� ajungem acas�.
902
00:57:49,966 --> 00:57:52,491
Nu m� �mpinge, chiar dac� sunt so�ia ta...
903
00:57:53,099 --> 00:57:55,864
Uite, dle Norton, a�i avut mult tupeu s�-i pune�i
pe to�i oamenii �tia s� ne re�in� aici.
904
00:57:56,433 --> 00:58:00,893
Nu v� re�ine nimeni aici, dle Doe,
doar c� e normal ca oamenii...
905
00:58:01,699 --> 00:58:02,792
Dac� nu ne re�ine nimeni aici,
l�sa�i-ne s� plec�m.
906
00:58:03,133 --> 00:58:05,294
Apropo, numele meu nu e Doe, ci Willoughby.
907
00:58:05,766 --> 00:58:07,961
Uite, John, s-a �nt�mplat ceva
teribil de important.
908
00:58:08,433 --> 00:58:11,300
Se constituie cluburi John Doe. �tim deja
de 8 dintre ele �i se spune...
909
00:58:11,900 --> 00:58:12,832
Cluburi John Doe, pentru ce?
910
00:58:13,133 --> 00:58:15,158
S� pun� �n aplicare principiile despre care
ai vorbit �n discursul t�u la radio.
911
00:58:15,633 --> 00:58:17,498
Nu m� intereseaz� ce constituie ei,
eu �mi v�d de drumul meu,
912
00:58:17,966 --> 00:58:19,524
�i nu-mi place nici ideea s� fiu re�inut.
913
00:58:19,933 --> 00:58:20,991
Dar tu nu ��i dai seama c�t de mare
e chestia asta.
914
00:58:21,333 --> 00:58:23,301
Ar fi trebuit s� vezi miile de telegrame
pe care le-am primit,
915
00:58:23,766 --> 00:58:24,790
�i ce se spune despre tine.
916
00:58:25,133 --> 00:58:27,499
Uite, totul a �nceput ca o �tire senza�ional�
pentru a cre�te tirajul, nu-i a�a?
917
00:58:28,000 --> 00:58:30,628
A�i ob�inut cre�terea tirajului,
acum de ce nu m� l�sa�i �n pace?
918
00:58:31,166 --> 00:58:33,225
A �nceput ca o idee de a cre�te tirajul,
dar acum nu mai e vorba de asta.
919
00:58:33,699 --> 00:58:34,928
Dl Norton vrea s� sprijine asta
920
00:58:35,266 --> 00:58:36,790
�i sponsorizeaz� cluburile John Doe
din toat� �ara.
921
00:58:37,166 --> 00:58:39,134
Vrea s� te trimit� �ntr-un turneu
de conferin�e.
922
00:58:39,566 --> 00:58:40,931
- Pe mine!
- Uh huh.
923
00:58:41,300 --> 00:58:43,427
P�i, desigur, cu abilitatea ta
de a influen�a oamenii,
924
00:58:43,900 --> 00:58:45,731
ar putea cre�te �i s� se transforme
�ntr-o mi�care glorioas�.
925
00:58:46,166 --> 00:58:49,602
Hai s� vorbim direct, nu vreau s�
iau parte la asta.
926
00:58:50,266 --> 00:58:53,235
Dac� v-a trecut prin cap c� o s� merg peste tot
s� �in discursuri oamenilor, sunte�i nebuni.
927
00:58:53,833 --> 00:58:56,063
Baseball-ul este voca�ia mea �i
am de g�nd s� r�m�n la asta.
928
00:58:56,566 --> 00:58:58,625
Haide, Colonele. Hai s� ie�im de aici.
929
00:58:59,099 --> 00:59:00,067
John.
930
00:59:00,400 --> 00:59:02,925
V� rog, v� rog, abia am sc�pat de o mul�ime.
931
00:59:03,466 --> 00:59:06,629
Dar te rug�m, dle primar, spune-i c�
cei din clubul John Doe vor s� vorbeasc� cu el.
932
00:59:07,266 --> 00:59:09,200
Las�-i �n�untru, dle primar.
Las�-i s� �ntre.
933
00:59:09,633 --> 00:59:11,897
Ok oameni buni, dar fi�i civiliza�i,
f�r� debandad�.
934
00:59:12,400 --> 00:59:15,528
Merge�i �ncet, cum face�i c�nd veni�i
s� v� pl�ti�i taxele.
935
00:59:23,000 --> 00:59:24,092
�n regul�, scuza�i-m�.
936
00:59:24,433 --> 00:59:25,400
Intra�i.
937
00:59:27,599 --> 00:59:29,966
Numele meu e Bert Hanson, dle Doe.
938
00:59:30,466 --> 00:59:32,900
Sunt �eful de la sifon�rie la drogheria Schwarbacher.
939
00:59:33,400 --> 00:59:37,131
Ei bine domnule, vede�i, eu �i so�ia mea
v- am ascultat discursul la radio
940
00:59:37,833 --> 00:59:40,267
�i am fost chiar entuziasma�i de el,
mai ales so�ia mea.
941
00:59:40,733 --> 00:59:43,531
M- a �inut treaz p�n� la miezul nop�ii,
spun�ndu-mi c� "omul are dreptate" dragule,
942
00:59:44,099 --> 00:59:46,568
problema e c� nimeni nu da
nici doi bani pe vecinul s�u,
943
00:59:47,066 --> 00:59:49,626
de aceea to�i din ora� sunt irita�i
�i sup�r�cio�i unul pe altul.
944
00:59:50,166 --> 00:59:51,690
Am continuat s� spun, bine,
945
00:59:52,099 --> 00:59:55,228
dar cum o s� poat� cineva s�-i iubeasc�
pe vecinii pe care �i are.
946
00:59:55,866 --> 00:59:57,424
B�tr�nul Sourpuss de exemplu.
947
00:59:57,833 --> 01:00:01,462
Vede�i, Sourpuss Smithers, e un tip care
e absolut singur, vizavi de noi.
948
01:00:02,133 --> 01:00:05,068
E un b�tr�n irascibil, care are o pr�v�lie
cu mobil� la m�na a doua.
949
01:00:05,633 --> 01:00:06,895
Nu am vorbit cu el de ani de zile.
950
01:00:07,266 --> 01:00:11,032
�ntotdeauna am crezut c� e un tip ��fnos
care ur�te lumea,
951
01:00:11,733 --> 01:00:13,792
pentru c� el �ntotdeauna tr�ntea
u�a garajului
952
01:00:14,266 --> 01:00:17,030
�i d�dea radioul at�t de tare,
�nc�t �inea treji jum�tate din vecini.
953
01:00:18,733 --> 01:00:22,760
Ei bine, oricum, a doua zi diminea��
am ie�it afar� s� ud iarba �i m-am uitat afar�
954
01:00:23,500 --> 01:00:25,263
�i acolo era Sourpuss pe partea cealalt�
a gardului,
955
01:00:25,699 --> 01:00:29,966
fix�nd o sc�ndur� �n g�rdule�ul lui iar so�ia
mea a strigat la mine pe fereastr�,
956
01:00:30,766 --> 01:00:34,998
ea �mi zice "Du-te �i vorbe�te cu el, Bert" �i
mi-am zis, la naiba, n-am nimic de pierdut,
957
01:00:35,766 --> 01:00:38,234
a�a c� am strigat la el,
"Bun� diminea�a, dle Smithers",
958
01:00:38,766 --> 01:00:41,599
el a continuat s�-�i �nchid� g�rdule�ul,
pe care eu �l arsesem,
959
01:00:42,166 --> 01:00:44,566
a�a c� m-am �ntors �i m-am uitat
ur�t la so�ia mea
960
01:00:45,066 --> 01:00:47,762
iar ea zice "mai tare, mai tare, nu te-a auzit".
961
01:00:48,300 --> 01:00:50,734
A�a c�, cu o voce de m� puteai auzi
�n districtul vecin,
962
01:00:51,233 --> 01:00:53,167
am �ipat "Bun� diminea�a, dle Smithers".
963
01:00:55,866 --> 01:00:57,663
Ei bine domnule, parc� m-a trosnit cineva
�n cap cu o sc�ndur�.
964
01:00:58,066 --> 01:01:02,162
B�tr�nul Sourpuss s-a �ntors, p�r�nd surprins,
a afi�at un z�mbet larg,
965
01:01:02,933 --> 01:01:06,027
a venit la mine �i mi-a str�ns m�na, ca
un vechi tovar�
966
01:01:06,666 --> 01:01:08,327
�i mi-a spus "Bun� diminea�a, Hanson,
967
01:01:08,733 --> 01:01:11,827
am vrut s� vorbesc cu tine de ani de zile,
doar c� am crezut c� nu m� placi",
968
01:01:12,433 --> 01:01:15,095
apoi a �nceput s� vorbeasc� ca un pu�ti fericit
969
01:01:15,666 --> 01:01:16,997
�i a fost at�t de �nc�ntat c� i
se citea �n ochi.
970
01:01:17,366 --> 01:01:21,928
Ei bine, dle Doe, �nainte s� �ncheiem discu�ia
am aflat c� Smithers este tip grozav,
971
01:01:22,733 --> 01:01:25,224
numai c� este pu�in surd �i din cauza asta
f�cea toate zgomotele alea
972
01:01:25,733 --> 01:01:28,429
iar el spune c� e o ru�ine c�t de pu�ine �tim
despre vecinii no�tri,
973
01:01:28,966 --> 01:01:32,595
iar apoi i-a venit o idee �i a zis, "ce-ar fi
s� invit�m pe toat� lumea
974
01:01:33,300 --> 01:01:35,825
undeva unde ne putem aduna to�i �i s�
ne cunoa�tem pu�in mai bine unul pe altul"?
975
01:01:36,366 --> 01:01:39,563
M� simt at�t de bine acum, sunt dispus
s� fac orice,
976
01:01:40,199 --> 01:01:41,565
a�a c� Smithers s-a dus pe la vecini prin preajm�
977
01:01:41,933 --> 01:01:43,491
invit�nd pe toat� lumea la �coal�,
978
01:01:43,900 --> 01:01:45,765
iar eu le spun asta tuturor celor care intr� �n magazin
979
01:01:46,199 --> 01:01:48,031
inclusiv dlui Schwarbacher, �eful meu.
980
01:01:48,466 --> 01:01:50,627
Oh, vorbesc prea mult.
981
01:01:51,099 --> 01:01:51,998
Nu! Continu�!
982
01:01:53,000 --> 01:01:57,130
Ei bine, s� fiu al naibii
dac� nu vor veni 40 de oameni,
983
01:01:57,866 --> 01:01:59,424
sigur c� nici unul dintre noi nu �tim
ce s� facem
984
01:01:59,833 --> 01:02:02,301
dar cu siguran�� am fost cu to�ii �nc�nta�i
s� vedem c�t s-au bucurat cu to�ii
985
01:02:02,800 --> 01:02:04,062
doar s�-�i spun� "salut" unul altuia.
986
01:02:04,400 --> 01:02:06,561
Spune-i despre cum l-am f�cut
pre�edinte pe Sourpuss, dragule.
987
01:02:07,066 --> 01:02:08,397
Oh da, l-am pus pe Sourpuss pre�edinte
988
01:02:08,766 --> 01:02:10,859
�i am decis s� ne intitul�m Clubul John Doe.
989
01:02:11,366 --> 01:02:13,561
Cuv�ntul hot�r�tor, �n parantez� fie spus,
l- a avut so�ia mea, vino aici, drag�.
990
01:02:14,066 --> 01:02:16,000
Aceasta este so�ia mea, dle Doe.
991
01:02:16,433 --> 01:02:19,800
Ce mai face�i, dle Doe?
Aaa, Sourpuss e �i el aici.
992
01:02:20,433 --> 01:02:26,338
Oh, da? Aceste este Sourpuss, scuza�i-m�,
dl Smithers, dl Doe.
993
01:02:27,300 --> 01:02:29,860
E �n regul�, dac� nu mi-ai fi spus Sourpuss,
nu ar fi fost natural.
994
01:02:31,500 --> 01:02:34,936
Ei bine, oricum, cred c� aproape toat� lumea
din �mprejurimi a venit,
995
01:02:35,566 --> 01:02:36,760
cu excep�ia familiei Delaney.
996
01:02:37,133 --> 01:02:39,795
Familia Delaney locuie�te �ntr-o cas� mare
�mprejmuit� cu un gard de fier
997
01:02:40,366 --> 01:02:43,199
�i �ntotdeauna �in draperiile trase
iar noi �ntotdeauna ne-am imaginat
998
01:02:43,766 --> 01:02:46,326
c� el e doar un b�tr�n zg�rcit care st� acolo
num�r�ndu-�i banii,
999
01:02:46,866 --> 01:02:51,769
a�a c� de ce s� ne mai deranj�m s�-l invit�m,
p�n� c�nd Grimes, l�ptarul, a intervenit
1000
01:02:52,633 --> 01:02:55,227
�i a spus "Asculta�i, �i judeca�i
cu totul gre�it pe Delaney"
1001
01:02:55,766 --> 01:02:58,860
iar apoi ne-a spus despre cum au renun�at
ei la abonamentul la lapte s�pt�m�na trecut�
1002
01:02:59,466 --> 01:03:02,162
�i cum, c�nd a g�sit un bilet �ntr-o sticl�,
a devenit �ntr-un fel curios
1003
01:03:02,699 --> 01:03:06,192
�i a aruncat o privire pe furi� pe sub draperii
�i a v�zut c� toat� casa era goal�.
1004
01:03:06,866 --> 01:03:09,130
"Dac� m� �ntreba�i pe mine", a spus el,
"ei mor de foame".
1005
01:03:09,633 --> 01:03:12,397
B�tr�nul Delaney tot �i aducea mobila
la mine,
1006
01:03:12,933 --> 01:03:14,992
noaptea, c�te o pies� de fiecare dat�,
�i o vindea.
1007
01:03:15,466 --> 01:03:19,061
Ei bine domnule, vreo �ase dintre noi
s- au dus acolo s�-i aduc�
1008
01:03:19,733 --> 01:03:20,563
�i i-am adus �i pe ei la �nt�lnire.
1009
01:03:20,866 --> 01:03:23,926
Ce primire au avut, toat� lumea a dat
m�na cu ei,
1010
01:03:24,533 --> 01:03:26,933
i- au �nconjurat cu aten�ia lor �i, ei bine,
�n cele din urm�
1011
01:03:27,433 --> 01:03:29,333
dl �i dna Delaney s-au a�ezat jos
�i au �nceput s� pl�ng�.
1012
01:03:29,766 --> 01:03:31,700
Iar apoi am �nceput s� cunoa�tem
c�te ceva despre mul�i al�ii.
1013
01:03:32,133 --> 01:03:33,930
Da, sigur, �l �ti�i pe Grubel, de exemplu.
1014
01:03:34,366 --> 01:03:35,298
Grubel e aici.
1015
01:03:36,033 --> 01:03:39,469
Da, �sta-i el, desigur c� nu-l cunoa�te�i
pe Grubel,
1016
01:03:40,099 --> 01:03:42,762
dar el e omul despre care to�i �i-au imaginat
1017
01:03:43,300 --> 01:03:44,631
c� era cel mai de nimic om din �mprejurimi,
1018
01:03:45,000 --> 01:03:47,298
pentru c� tr�ia ca un pustnic
1019
01:03:47,800 --> 01:03:49,461
�i nimeni nu avea nimic de-a face cu el,
1020
01:03:49,900 --> 01:03:52,391
asta p�n� Murphy, po�ta�ul, ne-a spus adev�rul.
1021
01:03:52,933 --> 01:03:56,027
"P�i, Grubel", a spus el, "tr�ie�te din
ce g�se�te �n tomberoane,
1022
01:03:56,666 --> 01:03:59,533
pentru c� nu ar accepta mila nim�nui, deoarece
�i-ar pierde respectul de sine".
1023
01:04:00,099 --> 01:04:02,625
El zice... exact cum a�i spus dumneavoastr�
la radio, dle Doe.
1024
01:04:03,166 --> 01:04:06,397
Ei bine domnule, vreo �ase familii au pus
m�n� de la m�n� �i i-au dat lui Grubel o slujb�,
1025
01:04:07,066 --> 01:04:08,499
s� le ude gazonul, nu e minunat?
1026
01:04:08,866 --> 01:04:12,302
Apoi am g�sit de lucru pentru �nc� al�i 6 oameni
�i cu to�ii au renun�at la asisten�a social�.
1027
01:04:12,966 --> 01:04:16,697
Iar �eful meu, dl Schwarbacher i-a dat de lucru
b�tr�nului Delaney la depozitul lui.
1028
01:04:17,366 --> 01:04:19,926
- �i �i-a m�rit salariul cu 5 dolari.
- Da, nu-i a�a c� a fost grozav?
1029
01:04:23,000 --> 01:04:26,902
P�i Bert, m� simt dat la o parte, a� vrea s� m�
al�tur �i eu, dar nimeni nu m-a invitat.
1030
01:04:27,633 --> 01:04:31,034
�mi pare r�u dle primar, noi am votat c� nici
un politician nu se poate �nscrie.
1031
01:04:31,699 --> 01:04:33,895
Doar cei ca John Doe din �mprejurimi,
1032
01:04:34,366 --> 01:04:36,334
pentru c� �ti�i cum sunt politicienii, nu-i a�a?
1033
01:04:40,066 --> 01:04:43,263
Ei bine, motivul pentru care am vrut
s� v� spunem asta, dle Doe,
1034
01:04:43,866 --> 01:04:48,030
este ca s� v� face�i o idee asupra a ceea ce
a�i st�rnit, iar din punctul meu de vedere,
1035
01:04:48,766 --> 01:04:51,564
eu nu v�d nici un sens s� s�ri�i de pe
nici o cl�dire.
1036
01:04:52,133 --> 01:04:53,760
Nu. Nu.
1037
01:04:54,166 --> 01:05:00,537
Mul�umim c� ne-a�i ascultat.
La revedere dle Doe, sunte�i un om minunat
1038
01:05:01,633 --> 01:05:05,262
�i �mi face impresia c� ar fi foarte folositor
s� v� plimba�i dintr-un loc �n altul pentru o vreme.
1039
01:05:06,633 --> 01:05:09,431
La revedere! La revedere, dle Doe!
1040
01:05:15,900 --> 01:05:19,836
Eu sunt dna Delaney, dle Doe.
Dumnezeu s� te binecuv�nteze, fiule!
1041
01:05:54,766 --> 01:05:56,563
Sfinte Sisoe, sunt z�p�cit cu totul.
1042
01:06:00,300 --> 01:06:01,961
Nu �n�eleg.
1043
01:06:03,366 --> 01:06:05,960
Uite, to�i oamenii �ia grozavi cred c� eu
o s� sar de pe o cl�dire sau ceva;
1044
01:06:06,533 --> 01:06:08,228
n- am avut niciodat� o asemenea idee.
1045
01:06:10,800 --> 01:06:13,860
Doamne, un om ar trebui s� fie un exemplu
el �nsu�i
1046
01:06:14,466 --> 01:06:15,694
ca s� mearg� dintr-un loc �n altul
s� le spun� altor oameni cum s�...
1047
01:06:16,199 --> 01:06:18,134
A� zice, uite, ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�
1048
01:06:18,566 --> 01:06:20,158
a fost datorit� drei Mitchell,
ea a scris discursul.
1049
01:06:20,533 --> 01:06:24,333
Nu �n�elegi, ce lucru minunat poate fi �sta?
Dar avem nevoie de tine, John.
1050
01:06:25,033 --> 01:06:29,265
E�ti prins, pot s� v�d asta chiar acum.
Te-au prins. Ei bine, eu plec.
1051
01:06:32,099 --> 01:06:34,261
De trei ani �ncerc s� te duc
la Columbia River.
1052
01:06:34,766 --> 01:06:36,165
La �nceput a fost bra�ul t�u de sticl�,
1053
01:06:36,533 --> 01:06:38,467
apoi a fost radioul iar acum
sun cluburile John Doe.
1054
01:06:38,933 --> 01:06:41,493
Ei bine, nu mai a�tept nici un minut.
1055
01:06:43,099 --> 01:06:44,692
Face�i loc! Ilo�ilor!
1056
01:06:47,033 --> 01:06:50,002
Hei, colonele, stai pu�in. Hei, colonele!
1057
01:06:51,000 --> 01:06:51,165
Vreau s�-i �nso�i�i pe John Doe �i Miss Mitchell,
1058
01:06:51,166 --> 01:06:53,191
Vreau s�-i �nso�e�ti pe John Doe �i Miss Mitchell
1059
01:06:53,633 --> 01:06:54,725
�i s� manipulezi presa �i radioul.
1060
01:06:55,066 --> 01:06:55,395
Eu?
1061
01:06:55,599 --> 01:06:56,965
Da, nu vreau s� risc, �i, Johnson...
1062
01:06:57,633 --> 01:06:58,099
Da, D.B.
1063
01:06:58,333 --> 01:07:00,961
Echipa ta va preg�ti terenul. �l vor urma
pe John Doe �n fiecare ora�,
1064
01:07:01,500 --> 01:07:03,434
vor verifica dac� cluburile sunt organizate
corespunz�tor �i dac� graficul este respectat.
1065
01:07:03,900 --> 01:07:05,959
Acum sunt numai opt stegule�e acolo sus,
1066
01:07:06,400 --> 01:07:08,493
vreau s� v�d harta aia acoperit�
�nainte s� termin�m.
1067
01:08:15,333 --> 01:08:17,961
Chestia asta a crescut ca un foc mistuitor.
Dac� ar fi avut revendic�ri a� fi �n�eles,
1068
01:08:18,533 --> 01:08:20,330
dar cluburile John Doe nu au cerut nimic.
1069
01:08:21,033 --> 01:08:23,593
Oamenii renun�� la asisten�a social�, dac� chestia
asta continu�, o s� r�m�n f�r� slujb�.
1070
01:08:24,133 --> 01:08:26,363
Imediat ce va fi destul de puternic,
vom afla ce vrea John Doe.
1071
01:08:26,866 --> 01:08:30,461
Treizeci �n fiecare joi. �aizeci la �aizeci.
Cine �tie ce urmeaz�?
1072
01:08:31,133 --> 01:08:33,863
�mi pare r�u �efule, pur �i simplu nu permit
nim�nui s� le vorbeasc� de politic�. E o nebunie.
1073
01:08:35,199 --> 01:08:38,636
Trebuie s� ajungem cumva la ei, reprezint�
milioane de votan�i.
1074
01:08:47,399 --> 01:08:48,594
V� spun, doamnelor �i domnilor,
1075
01:08:48,966 --> 01:08:50,490
acesta lucru nu e un simplu foc de paie.
1076
01:08:50,899 --> 01:08:53,425
Am avut at�tea cereri pentru chartere
c�tre cluburile John Doe
1077
01:08:53,966 --> 01:08:55,263
c� nu am putut s� le facem fa��.
1078
01:08:55,666 --> 01:08:57,896
Ur�sc s� am at�tea �n�ep�turi �n stomac.
1079
01:08:58,399 --> 01:09:00,925
Aceast� conven�ie John Doe vine de la sine,
o s� pun� �i ora�ul nostru pe hart�.
1080
01:09:01,466 --> 01:09:05,562
Peste 2400 cluburi John Doe trimit
delega�i, v� pute�i imagina asta?
1081
01:09:06,266 --> 01:09:07,597
Dumneata domnule primar vei fi gazda oficial�.
1082
01:09:07,966 --> 01:09:09,695
Ve�i face aranjamentele pentru decorarea
ora�ului, parade
1083
01:09:10,133 --> 01:09:11,259
�i pentru �nt�mpinarea lui John Doe
c�nd se �ntoarce acas�
1084
01:09:11,600 --> 01:09:13,192
�i s� nu por�i jobenul �la al t�u.
1085
01:09:13,600 --> 01:09:14,259
F�r� joben?
1086
01:09:14,566 --> 01:09:16,158
F�r� joben. Iar din partea ta, Connell,
1087
01:09:16,566 --> 01:09:19,057
vreau o edi�ie special� John Doe
�n fiecare zi, p�n� se termin� conven�ia.
1088
01:09:19,566 --> 01:09:22,933
Iar acum, dac� sunte�i dr�gu�i, v� rog s� ie�i�i
�n antecamer� �i s� afi�a�i cel mai dulce z�mbet,
1089
01:09:23,600 --> 01:09:25,693
pentru c� acolo sunt fotografi pentru a face
fotografii acestui comitet.
1090
01:09:26,199 --> 01:09:28,725
Vom avea grij� de tot.
1091
01:09:29,266 --> 01:09:30,358
Nu e totul prea minunat?
1092
01:09:31,033 --> 01:09:34,127
Dle primar, nu vre�i s� p�i�i �n fa��,
v� rog?
1093
01:09:34,733 --> 01:09:35,859
Dumneavoastr� doamnelor apropia�i-v� de el.
1094
01:09:36,766 --> 01:09:38,097
- Ei bine, nu �n�eleg.
- Ce nu �n�elegi?
1095
01:09:38,466 --> 01:09:40,764
Uite, D.B. se presupune c� �tiu
cum se �nv�rt treburile.
1096
01:09:41,266 --> 01:09:43,234
Aceast� mi�care John Doe te cost� o avere.
1097
01:09:43,666 --> 01:09:45,258
Acum, aceast� conven�ie o s� te coste
din bel�ug.
1098
01:09:45,666 --> 01:09:46,758
Ei bine?
1099
01:09:47,133 --> 01:09:50,534
Sunt blocat la doi �i cu doi �i sunt
un fraier dac� �mi iese patru din asta.
1100
01:09:51,199 --> 01:09:52,861
Unde vrei s� ajungi?
1101
01:09:56,333 --> 01:09:57,732
O s� am satisfac�ia s� �tiu
1102
01:09:58,133 --> 01:10:00,101
c� banii mei au fost cheltui�i
pentru o cauz� nobil�.
1103
01:10:00,899 --> 01:10:03,562
�n�eleg, mai bine m-a� ocupa �n continuare
cu conducerea ziarului, huh?
1104
01:10:04,133 --> 01:10:05,794
Cred c� mai bine asta ai face...
1105
01:10:10,000 --> 01:10:12,992
Oh, Connell, a� vrea s�-mi aduci contractul
lui John Doe,
1106
01:10:13,600 --> 01:10:15,158
toate chitan�ele pentru banii pe care
i- am pl�tit lui
1107
01:10:15,566 --> 01:10:18,399
�i scrisoarea pe care a scris-o Miss Mitchell
pentru care i-am dat 1000 de dolari.
1108
01:10:19,800 --> 01:10:21,165
Da, bine�n�eles.
1109
01:10:21,933 --> 01:10:23,867
Plec�m la aeroport �ntr-o jum�tate de or�.
1110
01:10:24,300 --> 01:10:26,325
Asta e camera lui Johnny?
M- ai bine l-ai zori pu�in.
1111
01:10:26,800 --> 01:10:28,097
Avem destul timp. κi face bagajele.
1112
01:10:28,466 --> 01:10:30,730
Ah, bine. I-ai v�zut poza pe coperta
revistei "Time"?
1113
01:10:31,233 --> 01:10:31,562
Da.
1114
01:10:31,800 --> 01:10:33,529
Trebuie s�-�i atribui �ie meritul, Annie.
1115
01:10:34,033 --> 01:10:36,160
Am avut pe m�n� bani grei pentru mari
promo�ii la via�a mea,
1116
01:10:36,699 --> 01:10:38,691
totul, �ncep�nd de la o expozi�ie mondial�
p�n� la un concurs de �not
1117
01:10:39,233 --> 01:10:41,428
dar asta cu siguran�� m� da peste cap.
1118
01:10:42,366 --> 01:10:44,926
Iar acum o conven�ie John Doe, wow!
1119
01:10:46,566 --> 01:10:49,467
��i zic, dac� l-ai putea convinge s� sar�
de pe acoperi�ul prim�riei
1120
01:10:50,033 --> 01:10:52,797
�n ajunul Cr�ciunului, �i-a� garanta
o jum�tate de milion de oameni acolo.
1121
01:10:53,433 --> 01:10:53,797
- Charlie.
- Huh?
1122
01:10:53,798 --> 01:10:54,599
- Charlie.
- Huh?
1123
01:10:55,066 --> 01:10:55,998
Ce vrei s� faci din el?
1124
01:10:56,866 --> 01:11:00,802
Cine, Johnnie Boy? Ei bine, nu �tiu din care
perspectiv� vrei,
1125
01:11:01,533 --> 01:11:02,898
dar o s� �i le �n�ir repede.
1126
01:11:03,300 --> 01:11:05,928
�n primul r�nd, are o mare atrac�ie
ca �i ��r�noi, dar e un tip dr�gu�.
1127
01:11:06,533 --> 01:11:07,864
�n al doilea r�nd, el �ncepe a cread�
1128
01:11:08,266 --> 01:11:10,666
c� chiar el a scris scrisoarea original�
privind sinuciderea pe care tu ai inventat-o.
1129
01:11:11,233 --> 01:11:14,100
�n al treilea r�nd, el crede c�
tu e�ti Ioana D'Arc sau a�a ceva.
1130
01:11:14,699 --> 01:11:15,189
Da. �tiu.
1131
01:11:15,466 --> 01:11:18,128
�n al patrulea r�nd, ei bine...
�tii ce este �n patrulea r�nd.
1132
01:11:19,199 --> 01:11:21,862
E nebun dup� tine, �i iese prin urechi
chestia asta.
1133
01:11:22,433 --> 01:11:25,027
Nu ai men�ionat �n al cincilea r�nd c� suntem
ni�te jigodii, mai ales eu.
1134
01:11:26,333 --> 01:11:28,028
Doamne Sfinte!
1135
01:11:28,666 --> 01:11:29,257
Intr�.
1136
01:11:35,666 --> 01:11:37,725
- Am f�cut bagajele.
- Bine. M� duc s�-l iau pe Beany Boy.
1137
01:11:39,199 --> 01:11:40,565
Ok, Charlie Boy.
1138
01:11:53,133 --> 01:11:55,795
- Pot s� te ajut cu �mpachetatul?
- Nu, mul�umesc.
1139
01:12:05,899 --> 01:12:08,198
- Te deranjeaz� dac� stau jos, aici afar�?
- Nu.
1140
01:12:19,199 --> 01:12:21,896
�tii, am avut un vis nebun azi noapte.
1141
01:12:25,533 --> 01:12:26,431
Era despre tine.
1142
01:12:27,866 --> 01:12:28,594
Despre mine?
1143
01:12:29,399 --> 01:12:32,426
Da, cu siguran�� a fost o nebunie.
Am visat c� eram tat�l t�u.
1144
01:12:38,266 --> 01:12:41,531
Era ceva ce �ncercam s� te opresc
s� faci.
1145
01:12:42,500 --> 01:12:47,460
A�a c� m-am sculat din pat �i am trecut
chiar prin pere�i, aici.
1146
01:12:48,699 --> 01:12:51,635
Chiar �n camera ta. �tii cum sunt visele?
1147
01:12:52,566 --> 01:12:55,467
Iar tu erai �n pat, dar erai o feti��,
1148
01:12:56,033 --> 01:12:58,866
�tii, cam de zece ani, �i foarte dr�gu��.
1149
01:13:00,866 --> 01:13:04,267
A�a c� te-am scuturat iar �n momentul
�n care ai deschis ochii,
1150
01:13:04,933 --> 01:13:07,902
ai s�rit din pat �i ai �nceput s� alergi
ca un diavol, �n c�ma�a ta de noapte.
1151
01:13:08,466 --> 01:13:10,900
Ai fugit afar� pe fereastra aia �i alergai
pe v�rfurile cl�dirilor,
1152
01:13:11,433 --> 01:13:12,991
acoperi�uri �i orice, kilometri �ntregi.
1153
01:13:13,433 --> 01:13:16,960
Eu te urm�ream dar tu fugeai mereu,
1154
01:13:17,699 --> 01:13:20,032
ai continuat s� cre�ti mai mare, �i mai mare
�i din ce �n ce mai mare
1155
01:13:20,566 --> 01:13:23,535
�i �n cur�nd, erai at�t de mare
cam c�t e�ti acum, �tii?
1156
01:13:24,166 --> 01:13:30,196
Ai crescut. Iar eu m� �ntrebam tot timpul,
pentru ce o urm�resc?
1157
01:13:31,433 --> 01:13:34,630
�i nu �tiam. Nu-i a�a c� e tare?
1158
01:13:37,133 --> 01:13:39,294
Ei bine, oricum tu ai fugit �ntr-un loc
1159
01:13:39,766 --> 01:13:44,794
iar eu am intrat dup� tine acolo, iar c�nd
am ajuns, tu te m�ritai acolo.
1160
01:13:48,733 --> 01:13:52,100
Iar c�ma�a de noapte se transformase �ntr-o
frumoas� rochie de nunt�.
1161
01:13:54,633 --> 01:13:55,998
Cu siguran�� ar�tai bine, deasemenea.
1162
01:13:57,833 --> 01:14:00,802
Iar atunci am �tiut, ce anume �ncercam
s� te opresc s� faci.
1163
01:14:01,933 --> 01:14:03,423
Visele sunt nebunie curat�, nu-i a�a?
1164
01:14:04,500 --> 01:14:08,231
Ei bine, n-ai vrea s� �tii
cu cine te m�ritai?
1165
01:14:10,266 --> 01:14:13,133
Oh, presupun c� un t�n�r �nalt �i chipe�.
1166
01:14:15,066 --> 01:14:17,933
Nu, nu a�a r�u. Era un tip care ��i trimite
flori �n fiecare zi.
1167
01:14:18,566 --> 01:14:20,363
Aaa, cum �l cheam�? Nepotul dlui Norton.
1168
01:14:22,166 --> 01:14:22,894
Ted Sheldon.
1169
01:14:23,266 --> 01:14:26,667
Da, �la era. Dar aici vine partea
cea mai amuzant� din toate.
1170
01:14:28,166 --> 01:14:29,895
Eu eram tipul �la de sus care oficia c�s�toria,
1171
01:14:30,399 --> 01:14:31,992
�tii tu, judec�torul de pace, sau ceva.
1172
01:14:32,433 --> 01:14:34,401
Da? Dar am crezut c� tu m� urm�reai?
1173
01:14:34,866 --> 01:14:38,097
Ei bine, da, dar eram tat�l t�u atunci, �n�elegi,
1174
01:14:38,733 --> 01:14:42,464
dar eu �nsumi, John Doe sau
ce o fi, Long John Willoughby,
1175
01:14:43,199 --> 01:14:46,636
eu eram tipul acela cu cartea.
�tii ce vreau s� spun?
1176
01:14:47,333 --> 01:14:49,164
Presupun. Apoi ce s-a �nt�mplat?
1177
01:14:49,933 --> 01:14:53,767
Ei bine, te-am luat �i te-am a�ezat aplecat�
pe genunchiul meu �i am �nceput s� te bat la fund.
1178
01:14:54,566 --> 01:14:57,763
Nu eu o f�ceam.
Adic� eu o f�ceam, dar nu eram eu
1179
01:14:58,433 --> 01:14:59,730
�n�elegi, eram tat�l t�u atunci.
1180
01:15:00,533 --> 01:15:02,967
Ei bine, te �ineam pe genunchii mei �i spuneam,
1181
01:15:03,500 --> 01:15:07,903
"Annie, n-o s�-�i permit s� te
m�ri�i cu un b�rbat care e doar bogat,
1182
01:15:08,766 --> 01:15:12,133
sau care are o secretar� care ��i trimite flori.
1183
01:15:12,800 --> 01:15:15,234
B�rbatul cu care o s� te m�ri�i trebuie
s� treac� r�uri �not pentru tine.
1184
01:15:15,766 --> 01:15:17,893
Trebuie s� se ca�ere pe cele mai �nalte culmi
ale mun�ilor pentru tine.
1185
01:15:18,433 --> 01:15:19,627
Trebuie s� ciop�r�easc� dragoni pentru tine.
1186
01:15:20,033 --> 01:15:22,763
Trebuie s� s�v�r�easc� ispr�vi minunate
pentru tine."
1187
01:15:23,399 --> 01:15:25,732
Da domnule. Iar tot timpul �sta
tipul �la de sus,
1188
01:15:26,266 --> 01:15:29,861
�tii tu, �la cu cartea, eu, st�tea doar acolo
d�nd din cap, iar el a spus
1189
01:15:30,600 --> 01:15:32,329
"D�-i �nainte tataie, d�-i una �i pentru mine
1190
01:15:32,800 --> 01:15:34,825
pentru c� exact la fel simt �i eu".
1191
01:15:35,500 --> 01:15:38,230
A�a c� el a spus, "coboar� aici �i trage-i
o palm� tu �nsu�i".
1192
01:15:38,833 --> 01:15:41,597
A�a c� am cobor�t �i �i-am tras
o palm� zdrav�n�,
1193
01:15:42,500 --> 01:15:44,092
apoi el �i-a tras o palm� iar eu �i-am
mai tras una
1194
01:15:44,533 --> 01:15:46,057
�i am �nceput s� te lovim am�ndoi
cu palma la fund ca pe...
1195
01:15:48,033 --> 01:15:49,898
Ei bine, dac� ai terminat cu b�tutul ei,
hai s� mergem.
1196
01:15:50,399 --> 01:15:51,594
OK, b�ie�i, aici �n�untru.
1197
01:15:52,566 --> 01:15:54,898
Tu ie�i prin intrarea lateral�, e un grup
de v�n�tori de autografe la intrarea din fa��.
1198
01:15:55,966 --> 01:15:57,524
Vom cobor� cu bagajele �ntr-un minut.
1199
01:15:59,766 --> 01:16:02,098
Haide�i, nu face�i un proiect guvernamental
din asta.
1200
01:16:05,500 --> 01:16:06,091
Salut Beany.
1201
01:16:06,899 --> 01:16:09,164
- C�nd decoleaz� avionul nostru?
- �n c�teva minute.
1202
01:16:10,766 --> 01:16:12,961
Cu c��i oameni crezi c� am vorbit deja?
1203
01:16:13,533 --> 01:16:14,659
�n afar� de radio, vreau s� zic.
1204
01:16:15,033 --> 01:16:17,001
Oh, nu �tiu, vreo 300,000.
1205
01:16:18,233 --> 01:16:21,498
300, OOO. Ce �i determin� s� fac� asta Ann?
1206
01:16:23,100 --> 01:16:24,965
Ce �i determin� s� vin� �i s� asculte
1207
01:16:25,399 --> 01:16:28,369
�i s� se �nscrie �n cluburile John Doe
�i ceea ce fac ei.
1208
01:16:29,933 --> 01:16:31,230
Tot am �ncercat s� �n�eleg asta.
1209
01:16:31,633 --> 01:16:34,067
Ascult�, John, ce le oferim noi sunt banalit��i,
1210
01:16:34,633 --> 01:16:36,066
lucruri pe care le-au auzit
de un milion de ori.
1211
01:16:36,533 --> 01:16:38,091
Iube�te-�i vecinul, norii au
str�luciri de argint,
1212
01:16:38,533 --> 01:16:39,625
s� �ntorci cel�lalt obraz, tocmai asta sunt.
1213
01:16:40,000 --> 01:16:44,096
Oh, da, �i eu le-am auzit de un milion de ori,
dar, poftim,
1214
01:16:44,933 --> 01:16:49,302
poate c� ei sunt ca mine, �ncep s�-�i fac�
o idee despre ce �nseamn� aceste lucruri.
1215
01:16:50,166 --> 01:16:52,600
Nu prea m-am g�ndit mult la oameni
p�n� acum.
1216
01:16:53,100 --> 01:16:55,762
Ei au fost �ntotdeauna doar cineva
care sunt buni s� umple tribunele.
1217
01:16:56,366 --> 01:16:57,424
Singura dat� c�nd mi-am f�cut griji
cu privire la ei
1218
01:16:57,800 --> 01:17:00,735
a fost c�nd nu au venit s� m� vad� arunc�nd.
1219
01:17:02,600 --> 01:17:06,400
�tii, �n ultima vreme am fost atent la ei,
c�nd am stat de vorb� cu ei.
1220
01:17:07,733 --> 01:17:09,860
Am putut s� v�d ceva pe fe�ele lor.
1221
01:17:11,100 --> 01:17:17,232
Am sim�it c� le era foame dup� ceva.
�n�elegi ce vreau s� spun?
1222
01:17:19,000 --> 01:17:22,026
Poate c� de asta au venit, poate c� erau
doar singuri
1223
01:17:22,699 --> 01:17:25,464
�i vroiau pe cineva pe care s�-l salute.
1224
01:17:27,333 --> 01:17:29,062
�tiu ce simt ei,
1225
01:17:29,500 --> 01:17:32,901
am fost singur �i �nfometat dup� ceva
practic toat� via�a mea.
1226
01:17:40,066 --> 01:17:41,397
Toat� lumea la bord, oameni buni.
1227
01:17:42,966 --> 01:17:44,831
- Asta le-am spus celor din familia Arthur.
- Da, e adev�rat.
1228
01:17:45,366 --> 01:17:47,766
- Oh, st� altcineva aici?
- Nu, nu, �la-i locul t�u.
1229
01:17:48,699 --> 01:17:49,724
Iar asta e haina ta.
1230
01:17:50,633 --> 01:17:51,395
A mea?
1231
01:17:51,899 --> 01:17:53,162
Un mic cadou �n semn de apreciere.
1232
01:17:57,666 --> 01:18:01,864
Oh! E frumoas�, D.B.
Nu prea �tiu ce s� spun acum.
1233
01:18:02,833 --> 01:18:04,562
Ei bine, nu spune nimic, doar stai jos.
1234
01:18:09,466 --> 01:18:10,831
Haide, deschide-o, deschide-o.
1235
01:18:18,800 --> 01:18:19,960
Oh, e minunat�.
1236
01:18:20,533 --> 01:18:22,125
�i un nou contract vine odat� cu ea.
1237
01:18:26,366 --> 01:18:29,824
Ei bine, haide�i, spune�i,
ave�i ceva �n cap.
1238
01:18:31,666 --> 01:18:33,031
Trebuie s� fie nemaipomenit.
1239
01:18:33,966 --> 01:18:37,163
�tii, ce �mi place la ea e c� trece direct
la subiect, pur �i simplu...
1240
01:18:39,833 --> 01:18:43,025
�n regul�, Annie, ai sim� practic, iat�-l.
M�ine sear�,
1241
01:18:43,666 --> 01:18:47,227
�n fa�a unei mul�imi de 15,000 de oameni
�i vorbind la radio �n fa�a unei na�iuni,
1242
01:18:47,966 --> 01:18:51,493
John Doe va... anun�a formarea
unui al treilea partid.
1243
01:18:52,199 --> 01:18:53,326
Un al treilea partid?
1244
01:18:53,899 --> 01:18:55,595
Da, partidul lui John Doe.
1245
01:18:56,100 --> 01:19:00,161
�ntru totul devotat intereselor tuturor
celor din cluburile John Doe din toat� �ara,
1246
01:19:00,933 --> 01:19:04,494
care practic �nseamn�... 90% dintre votan�i.
1247
01:19:06,100 --> 01:19:10,093
El va anun�a de asemenea candidatul
celui de-al treilea partid la pre�edin�ie.
1248
01:19:11,966 --> 01:19:15,595
Un om pe care �l recomand� personal,
un mare filantrop,
1249
01:19:16,266 --> 01:19:18,461
cel mai bun prieten al celor
din cluburile John Doe.
1250
01:19:20,166 --> 01:19:22,191
- Dl D.B. Norton.
- Da.
1251
01:19:29,199 --> 01:19:29,632
Wow!
1252
01:19:56,266 --> 01:19:57,995
De�i mai sunt ore bune
p�n� la deschiderea conven�iei
1253
01:19:58,433 --> 01:20:01,061
delega�ii se scurg deja �n sal� �n c�rduri,
1254
01:20:01,666 --> 01:20:02,894
cu co�uri pentru pr�nzuri, bannere �i peti�ii,
1255
01:20:03,300 --> 01:20:05,359
cer�ndu-i lui John Doe s� nu sar� de pe
nici un acoperi�.
1256
01:20:05,866 --> 01:20:08,699
Nu conteaz� din ce unghi o prive�ti,
e o mi�care fenomenal�.
1257
01:20:09,300 --> 01:20:12,326
Ace�ti John Doe, sau mul�imea, cum a�i auzit
c� le spun oamenii,
1258
01:20:12,899 --> 01:20:14,424
de care s-a f�cut haz sau au fost ridiculiza�i,
1259
01:20:14,866 --> 01:20:18,267
dar iat�-i aici, veseli �i ferici�i, dup� ce
au c�l�torit mii de kilometri,
1260
01:20:18,966 --> 01:20:20,729
cu cheltuielile pl�tite de vecinii lor,
1261
01:20:21,233 --> 01:20:24,532
ca s� vin� aici s�-�i aduc� omagiul
eroului lor, John Doe.
1262
01:20:25,199 --> 01:20:27,964
�n aceste vremuri de r�zboaie �i bombardamente,
e un semn plin de speran��,
1263
01:20:28,600 --> 01:20:30,727
c� o idee simpl� ca asta poate cuprinde
rapid toat� �ara.
1264
01:20:31,300 --> 01:20:34,360
O idee bazat� pe prietenie, pe a d�rui
�i nu pe a lua,
1265
01:20:35,000 --> 01:20:37,400
a- �i ajuta vecinii �i a nu cere
nimic �n schimb
1266
01:20:37,933 --> 01:20:39,457
iar dac� un lucru ca �sta se poate �nt�mpla,
1267
01:20:39,899 --> 01:20:43,802
nu l�sa�i pe niciunul dintre prietenii vo�tri
nemul�umi�i s� v� spun� c� umanitatea se dezbin�.
1268
01:20:44,600 --> 01:20:47,933
Sunt John B. Hughes, �nchei acum �i dau
leg�tura studioului nostru,
1269
01:20:48,600 --> 01:20:51,000
p�n� la ora 9,00 c�nd se va deschide
oficial conven�ia.
1270
01:20:53,600 --> 01:20:54,999
Oh, John, intr�.
1271
01:20:56,399 --> 01:20:59,369
Sunt pu�in cam... plou� afar�, pu�in.
1272
01:21:00,066 --> 01:21:02,591
E �n regul�, m� bucur s� te v�d. Ia loc.
1273
01:21:03,466 --> 01:21:04,364
Mul�umesc...
1274
01:21:19,733 --> 01:21:20,825
Sunt pentru Ann.
1275
01:21:21,666 --> 01:21:23,691
Oh, ce dr�gu�, mul�umesc foarte mult.
1276
01:21:24,133 --> 01:21:24,861
Flori.
1277
01:21:25,566 --> 01:21:27,625
�mi pare foarte r�u c� ea nu e aici.
1278
01:21:28,566 --> 01:21:29,362
Nu este?
1279
01:21:29,633 --> 01:21:31,567
Nu, tocmai a plecat, m� mir c� nu v-a�i �nt�lnit.
1280
01:21:32,033 --> 01:21:33,193
S- a dus la dl Norton acas�.
1281
01:21:34,600 --> 01:21:35,362
Oh.
1282
01:21:37,266 --> 01:21:39,131
Vroiai s�-i spui ceva important?
1283
01:21:40,100 --> 01:21:45,902
Da, ei bine, nu, o s� a�tept. S-ar zice c�
e un om dr�gu�, nu-i a�a? Dl Norton.
1284
01:21:46,899 --> 01:21:49,835
El, aaa, a f�cut o mul�ime de...
1285
01:21:55,433 --> 01:21:56,559
Ei bine, eu, aaa...
1286
01:21:57,500 --> 01:21:58,728
Haina mea e destul de ud�.
1287
01:21:59,066 --> 01:22:01,227
Mi-e team� c� am udat canapeaua, pu�in.
1288
01:22:07,699 --> 01:22:09,327
Ei bine, b�nuiesc c� o s-o v�d la conven�ie,
mai t�rziu.
1289
01:22:09,766 --> 01:22:11,461
Da, desigur, o s� aranjez s� primeasc� florile.
1290
01:22:11,899 --> 01:22:14,835
Mul�umesc. Noapte bun�, dn� Mitchell.
1291
01:22:15,399 --> 01:22:16,298
Noapte bun�, John.
1292
01:22:22,833 --> 01:22:27,497
Dn� Mitchell, eu... �ntr-un fel m� bucur
c� Ann nu e aici.
1293
01:22:28,300 --> 01:22:32,634
Vede�i, am venit aici sper�nd s� o v�d singur�,
1294
01:22:33,399 --> 01:22:36,631
�i �ntr-un fel sper�nd s� n-o g�sesc,
�n�elege�i ce vreau s� spun?
1295
01:22:37,366 --> 01:22:40,392
Am vrut s�-i spun ceva.
1296
01:22:43,600 --> 01:22:47,195
Ei bine, o s� mai a�tepte, presupun, noapte bun�.
1297
01:22:48,533 --> 01:22:49,591
Noapte bun�, John.
1298
01:22:53,166 --> 01:22:55,828
Uite, dn� Mitchell, a�i fost vreodat� c�s�torit�?
1299
01:22:56,800 --> 01:23:02,602
Bine�n�eles c� a�i fost, asta-i destul de stupid.
B�nuiesc c� m� crede�i un fel de ��c�nit?
1300
01:23:05,666 --> 01:23:07,065
Pe deasupra, cred c� mai bine a� pleca.
1301
01:23:10,399 --> 01:23:15,394
John, so�ul meu mi-a spus, "Te iubesc,
vrei s� te c�s�tore�ti cu mine?".
1302
01:23:17,133 --> 01:23:19,158
Da? �i ce s-a �nt�mplat?
1303
01:23:19,633 --> 01:23:20,998
M- am c�s�torit cu el.
1304
01:23:23,000 --> 01:23:25,992
Ei bine, da, asta e ce vreau s� zic, �n�eleg.
A fost la fel de u�or ca orice altceva, huh?
1305
01:23:26,600 --> 01:23:27,032
Uh, huh.
1306
01:23:28,399 --> 01:23:30,459
Da, da, dar uite, dn� Mitchell...
1307
01:23:30,933 --> 01:23:34,630
�ti�i c� o iubesc pe Ann �i �mi este
teribil de greu s� o spun,
1308
01:23:35,300 --> 01:23:40,237
pentru c�, �ti�i, ea e at�t de minunat� �i, ei bine,
1309
01:23:41,100 --> 01:23:44,501
cel mai bun lucru din via�a mea vreodat�, a fost
s� fiu arunc�tor �n ligile inferioare �i, �ti�i,
1310
01:23:45,199 --> 01:23:48,692
eu cred c� ea iube�te pe altcineva,
cel pe care l- a inventat, �ti�i,
1311
01:23:49,366 --> 01:23:50,230
adev�ratul John Doe.
1312
01:23:50,533 --> 01:23:55,903
Asta e o competi�ie destul de grea. Pariez
c� el ar �ti cum s-o spun� cum trebuie,
1313
01:23:56,833 --> 01:24:01,998
ei bine, eu, m� trezesc deasupra, �n jurul
�i �n spatele lui dar niciodat� direct la subiect.
1314
01:24:02,899 --> 01:24:06,666
�n�elege�i ce vreau s� spun? A�a c� singura
�ans� pe care a� avea-o este, ei bine,
1315
01:24:07,366 --> 01:24:11,860
dac� cineva ar avertiza-o, s� o preg�teasc�
cumva pentru �oc.
1316
01:24:13,000 --> 01:24:15,730
Vrei s� spui c� ai vrea
ca eu s� fac asta, huh?
1317
01:24:17,266 --> 01:24:20,758
Ei bine, m� g�ndeam, da, �ti�i, s� sparge�i
�ntr-un fel ghea�a.
1318
01:24:22,500 --> 01:24:23,899
Sigur c� o voi face John.
1319
01:24:24,266 --> 01:24:30,830
Dumnezeule, mul�umesc dn� Mitchell.
Sunte�i foarte de treab�.
1320
01:24:44,699 --> 01:24:45,428
Aceast� conven�ie John Doe
1321
01:24:45,699 --> 01:24:47,429
va fi unul din cele mai m�re�e lucruri
care s-au �nt�mplat vreodat�.
1322
01:24:47,833 --> 01:24:50,768
P�i vin de peste tot, cu trenuri, avioane,
camioane. Ai grij�!
1323
01:24:51,333 --> 01:24:53,324
Salut bodyguarzi, a�i cinat deja?
1324
01:24:53,800 --> 01:24:54,824
- Nu �nc�.
- Oh, asta-i �n regul�.
1325
01:24:55,166 --> 01:24:56,394
Oh, merge�i �i servi�i cina...
1326
01:24:56,766 --> 01:24:57,664
Stai pu�in, John.
1327
01:25:02,300 --> 01:25:02,994
Salut, dle Connell.
1328
01:25:03,266 --> 01:25:06,531
Ce mai faci John? John, vreau s� stau
pu�in de vorb� cu tine.
1329
01:25:09,100 --> 01:25:11,068
Care-i problema, nu po�i sta �n picioare?
Vino �ncoace.
1330
01:25:12,433 --> 01:25:12,990
Hei, �efu'.
1331
01:25:13,266 --> 01:25:15,063
Oh, lini�te, lini�te. Spune-mi ceva,
1332
01:25:15,500 --> 01:25:17,730
ai citit discursul pe care �l vei �ine
�n seara asta?
1333
01:25:18,199 --> 01:25:21,328
Nu, n-am citit niciodat� discursurile �nainte
s� le rostesc, mi se pare mai interesant a�a.
1334
01:25:21,933 --> 01:25:25,130
E exact cum b�nuiam. Beany, du-te la birou,
1335
01:25:25,766 --> 01:25:27,700
spune-i lui Pop s�-�i dea discursul,
e o copie pe biroul meu.
1336
01:25:28,166 --> 01:25:31,397
La naiba �efule, �tii c� dl Norton mi-a spus
s� nu m� despart de el, nici m�car un minut.
1337
01:25:32,033 --> 01:25:34,058
Du-te, du-te, du-te, ne g�se�ti la barul
lui Jim mai sus pe strad�.
1338
01:25:36,500 --> 01:25:38,832
E�ti un b�iat bun John, �mi placi.
1339
01:25:40,500 --> 01:25:43,367
E�ti amabil, �ntotdeauna mi-au pl�cut
oamenii amabili.
1340
01:25:44,899 --> 01:25:47,095
Eu, eu sunt... eu sunt dur.
1341
01:25:52,933 --> 01:25:56,630
Da, sunt dur, dar vrei s� �tii ceva,
am o sl�biciune,
1342
01:25:57,333 --> 01:26:01,736
n- ai ghici niciodat� asta, ei bine, am, vrei
s� �tii care e?
1343
01:26:04,100 --> 01:26:08,503
Drapelul Statelor Unite, sunt �icnit,
huh, ei bine poate c� a�a este,
1344
01:26:09,300 --> 01:26:12,565
dar s� por�i drapelul na�ional, sunt
un �nnebunit dup� asta.
1345
01:26:13,199 --> 01:26:16,897
�ntotdeauna m� furnic� chiar aici,
�n�elegi ce vreau s� spun?
1346
01:26:18,100 --> 01:26:19,931
Da, pe mine m� furnic� chiar aici la spate.
1347
01:26:21,300 --> 01:26:25,066
Oh, la spate, huh, ei bine, fiecare om
simte �n felul lui...
1348
01:26:29,466 --> 01:26:30,990
Tu nu e�ti destul de �n v�rst�,
1349
01:26:31,399 --> 01:26:34,062
nu erai destul de matur ca s� prinzi
r�zboiul mondial, nu-i a�a John?
1350
01:26:35,133 --> 01:26:38,227
Nu, nu, sigur c� nu. Trebuie s� fi fost
doar un pu�ti.
1351
01:26:39,733 --> 01:26:40,461
Eu eram...
1352
01:26:42,399 --> 01:26:46,496
Eu eram numai bun �i entuziast s� plec.
1353
01:26:48,866 --> 01:26:50,664
�tii ce a f�cut b�tr�nul
meu c�nd eu m-am �nrolat?
1354
01:26:50,665 --> 01:26:52,063
S- a �nrolat �i el.
1355
01:26:52,899 --> 01:26:56,529
Trebuia s� fie sergent iar aici e o chestie
�ocant� pentru tine,
1356
01:26:57,199 --> 01:27:00,567
eram �n aceea�i unitate, caraghios, huh?
1357
01:27:06,500 --> 01:27:10,800
A fost omor�t, John, am v�zut cum
a �ncasat glon�ul,
1358
01:27:12,300 --> 01:27:16,361
Eram chiar acolo �i am v�zut cu ochii mei.
1359
01:27:21,066 --> 01:27:27,096
Eu? Eu am sc�pat f�r� nici o zg�rietur�,
asta except�nd ulcerele mele.
1360
01:27:33,033 --> 01:27:37,060
Ar trebui s� beau lapte, �tii, chestia asta
e otrav�. Hei, Tubby!
1361
01:27:38,566 --> 01:27:39,624
Da, dle Connell.
1362
01:27:39,966 --> 01:27:41,228
- Ce zici, huh?
- �n regul�.
1363
01:27:44,133 --> 01:27:48,331
Da, iubesc �ara asta.
Iubesc drapelul na�ional
1364
01:27:49,100 --> 01:27:50,260
�i �mi iubesc �ara.
1365
01:27:50,600 --> 01:27:54,001
�mi place ce am ob�inut p�n� aici.
�mi place asta.
1366
01:27:54,633 --> 01:27:58,831
Un om poate spune ce vrea �i s� fac�
ce dore�te
1367
01:27:59,566 --> 01:28:02,763
f�r� ca o baionet� s�-i �mpung� burta
�i a�a trebuie s� fie.
1368
01:28:04,500 --> 01:28:05,125
Bine�n�eles!
1369
01:28:05,399 --> 01:28:09,029
Nu vrem s� vin� nimeni pe aici
s� schimbe asta, nu-i a�a?
1370
01:28:09,733 --> 01:28:10,597
Nu, domnule.
1371
01:28:10,933 --> 01:28:14,596
Nu domnule. Iar c�nd fac asta eu �nnebunesc.
1372
01:28:15,300 --> 01:28:20,932
Devin nebun de legat �i, John,
chiar �n clipa asta fierb.
1373
01:28:21,899 --> 01:28:25,893
Sunt nebun dup� mul�i al�i tipi,
�n afar� de mine.
1374
01:28:28,033 --> 01:28:34,199
Sunt �nnebunit dup� un tip pe nume Washington
�i un tip pe nume Jefferson �i Lincoln.
1375
01:28:35,233 --> 01:28:43,834
Faruri, John, faruri �ntr-o lume ce�oas�.
�n�elegi ce vreau s� spun?
1376
01:28:45,199 --> 01:28:46,895
Da, po�i s� pariezi.
1377
01:28:47,333 --> 01:28:53,294
Ascult� amice, aceast� coloan� a cincea
e destul de putreg�it�, nu-i a�a?
1378
01:28:54,399 --> 01:28:55,458
Da, cu siguran�� este.
1379
01:28:55,800 --> 01:28:57,893
Te-ai sim�i ca un fraier
1380
01:28:58,366 --> 01:29:00,891
dac� te-ai g�si m�r��luind chiar
�n mijlocul ei, nu-i a�a?
1381
01:29:02,199 --> 01:29:05,863
.. tu nu ai �ti pentru c� tu e�ti
un tip dr�gu�
1382
01:29:06,533 --> 01:29:08,558
dar asta e ceea ce faci. E�ti al�turi
de un sconcs, fiule.
1383
01:29:08,559 --> 01:29:10,993
Dar asta e ceea ce faci. E�ti al�turi
de un sconcs, fiule.
1384
01:29:12,566 --> 01:29:15,592
Un sconcs periculos �i d�un�tor.
1385
01:29:19,066 --> 01:29:21,034
Ia spune, nu vorbe�ti de dl Norton, nu-i a�a?
1386
01:29:21,500 --> 01:29:24,196
Nu vorbesc despre pudelul bunicului lui.
1387
01:29:28,566 --> 01:29:29,498
Trebuie c� v� �n�ela�i, dle Connell,
1388
01:29:29,866 --> 01:29:32,061
el s-a purtat minunat �n leg�tur�
cu toate cluburile John Doe.
1389
01:29:32,566 --> 01:29:37,469
Da, ha-ha, ia spune, tu chiar te-ai ata�at
de aceast� idee cu John Doe, nu-i a�a?
1390
01:29:38,366 --> 01:29:38,991
Cu siguran��.
1391
01:29:39,266 --> 01:29:40,858
Da, bine�n�eles, nu te condamn,
la fel am f�cut �i eu.
1392
01:29:41,266 --> 01:29:42,699
E un miracol frumos
1393
01:29:43,100 --> 01:29:47,662
un miracol care se poate �nt�mpla numai aici,
�n b�tr�na �i buna U.S.A.
1394
01:29:48,466 --> 01:29:50,764
�i cred c� asta este grozav, ce crezi despre asta?
1395
01:29:51,933 --> 01:29:55,801
Eu, durul Connell, iar eu cred c� e magnific.
1396
01:29:57,766 --> 01:30:00,758
�n regul�, acum, presupun�nd c� un anume vierme
a c�rui nume nu merit� men�ionat,
1397
01:30:01,366 --> 01:30:04,961
ale c�rui ini�iale sunt D.B. ar �ncerca s�
foloseasc� asta
1398
01:30:05,666 --> 01:30:09,932
ca s�-�i croiasc� drum c�tre Casa Alb�,
�n felul �sta put�nd s� str�ng� �uruburile,
1399
01:30:10,699 --> 01:30:14,966
�n felul �sta put�nd s� sting� lumina
�n acele faruri.
1400
01:30:18,766 --> 01:30:20,529
Ce ai spune despre asta?
1401
01:30:21,733 --> 01:30:22,927
Nimeni nu va face asta, dle Connell.
1402
01:30:23,300 --> 01:30:27,566
Nu se pot folosi cluburile John Doe
pentru politic�, asta-i ideea de baz�.
1403
01:30:28,333 --> 01:30:32,360
A�a este? Atunci ce caut� �n ora�
un mare �ef politic ca Hammett?
1404
01:30:33,100 --> 01:30:36,433
Sau un lider de sindicat ca Bennett
�i o mul�ime de al�i granguri
1405
01:30:37,066 --> 01:30:38,397
care sunt cu to�ii acas� la D.B. Chiar acum.
1406
01:30:38,766 --> 01:30:43,294
Lupi, John, lupi a�tept�nd s� sf�ie pe
cei din cluburile John Doe.
1407
01:30:44,100 --> 01:30:47,627
A�teapt� s�-�i arunci o privire pe discursul
pe care o s�-l �ii �n seara asta.
1408
01:30:48,300 --> 01:30:50,666
Te �n�eli amarnic, Miss Mitchell
scrie acele discursuri,
1409
01:30:51,166 --> 01:30:52,724
�i nimeni nu o poate convinge s� scrie
asemenea lucruri.
1410
01:30:53,100 --> 01:30:56,160
Nu pot, huh? Cine crezi c� le scrie,
m�tu�a mea Emma?
1411
01:30:57,566 --> 01:31:01,263
�tiu c� ea le scrie �i prime�te �i un bonus
enorm a le face.
1412
01:31:02,466 --> 01:31:04,297
O hain� de nurc� �i o br��ar� cu diamante.
1413
01:31:05,233 --> 01:31:06,632
Nu le scrie...
1414
01:31:07,033 --> 01:31:09,524
... p�i dama aia avid� dup� aur �i-ar tr�da
�i propria mam�
1415
01:31:10,066 --> 01:31:11,727
pentru un pumn de cartofi chineze�ti.
1416
01:31:12,166 --> 01:31:15,101
Taci din gur�. Dac� nu erai beat, te-a� fi...
1417
01:31:16,199 --> 01:31:20,193
Hei �efu'... Iat� discursul, �efule. Hei!
1418
01:31:20,933 --> 01:31:24,300
Haide, cite�te-l, John iar apoi
po�i s�-mi tragi o mam� de b�taie.
1419
01:31:26,833 --> 01:31:27,822
Hei, stai pu�in, dle Doe.
1420
01:31:30,633 --> 01:31:32,191
- Tubby!
- Da domnule.
1421
01:31:32,600 --> 01:31:37,162
Mai bine adu-mi un pahar cu lapte,
fumez prea mult.
1422
01:31:42,533 --> 01:31:46,697
Da, Charlie? Totul e preg�tit?
Bine, a�i avut grij� de John Doe?
1423
01:31:47,466 --> 01:31:47,932
Bine.
1424
01:31:48,199 --> 01:31:52,534
C��i oameni crezi c� vor fi acolo?
15,000. Oh, Dumnezeule, asta e bine.
1425
01:31:53,300 --> 01:31:56,929
Acum, ascult�, Charlie, imediat ce John Doe
�nceteaz� s� vorbeasc� despre mine,
1426
01:31:57,600 --> 01:32:00,034
vreau ca tu s� �ncepi demonstra�ia aia
�i s� faci una uria��, �n�elegi.
1427
01:32:00,533 --> 01:32:03,331
Nu-�i face griji pentru asta, D.B.
B�ie�ii mei sunt acolo, vor avea grij� de asta.
1428
01:32:03,899 --> 01:32:06,334
Ce? Da, voi fi acolo �n 15 minute
dup� ce primesc telefonul t�u.
1429
01:32:08,466 --> 01:32:09,330
P�i, dle Doe.
1430
01:32:09,633 --> 01:32:12,193
- Unde sunt?
- �n sufragerie, domnule.
1431
01:32:17,833 --> 01:32:20,461
Acum, domnilor, cred c� suntem preg�ti�i
s� arunc�m marea bomb�.
1432
01:32:21,000 --> 01:32:22,092
Da, ei bine, cam e timpul.
1433
01:32:22,433 --> 01:32:25,129
Chiar �i o estimare rezervat� arat� c� putem
num�ra oriunde
1434
01:32:25,733 --> 01:32:28,031
�ntre 10 �i 20 de milioane voturi John Doe
1435
01:32:28,533 --> 01:32:31,434
la care se adaug� votul sindicatului pe care
dl Bennett �l va b�ga �n joc,
1436
01:32:32,000 --> 01:32:34,491
voturile controlate de dl Hammett
�i de restul dintre voi, domnilor,
1437
01:32:35,000 --> 01:32:36,490
�n propriile voastre �inuturi
�i nimic nu ne poate opri.
1438
01:32:36,866 --> 01:32:40,461
Cum am spus �nainte, sunt al�turi de tine,
dac� po�i garanta voturile John Doe.
1439
01:32:41,166 --> 01:32:42,098
Nu-�i face griji �n leg�tur� cu asta.
1440
01:32:42,466 --> 01:32:46,061
Po�i conta pe mine cu condi�ia ca
s� se aib� grij� de Bennett junior.
1441
01:32:46,766 --> 01:32:48,893
Nu �i-am spus c� de to�i cei afla�i
�n aceast� �nc�pere se va avea grij�.
1442
01:32:49,399 --> 01:32:50,697
�n�elegerea mea cu voi domnilor,
r�m�ne valabil�.
1443
01:32:51,066 --> 01:32:55,264
Sunt al�turi de tine, D.B., dar eu tot mai cred
c� e foarte �ndr�zne� ceea ce �ncerci s� faci.
1444
01:32:56,033 --> 01:32:59,025
E vremea cutezan�ei, dle Barrington,
ne �ndrept�m spre o nou� ordine a lucrurilor.
1445
01:32:59,633 --> 01:33:01,658
Continu� s� fie prea mult� vorb�rie �n �ara asta.
1446
01:33:02,100 --> 01:33:03,397
S- au f�cut prea multe concesii.
1447
01:33:03,766 --> 01:33:05,324
Ceea ce are nevoie poporul american
este o m�n� de fier.
1448
01:33:05,699 --> 01:33:08,362
Ai dreptate.
Chiar ai dreptate, D.B.
1449
01:33:08,933 --> 01:33:09,331
Disciplin�.
1450
01:33:09,566 --> 01:33:14,060
Iar acum, vreau s� propun un mic toast,
pentru Miss Ann Mitchell.
1451
01:33:14,899 --> 01:33:18,802
Doamna frumoas� �i genial�, care este
responsabil� pentru toate astea.
1452
01:33:19,566 --> 01:33:21,193
Miss Mitchell.
1453
01:33:21,600 --> 01:33:23,534
Dle Norton, a� vrea s� vorbim pu�in
�ntre patru ochi.
1454
01:33:24,000 --> 01:33:26,867
Oh, Miss Mitchell are s� ne spun� ceva.
1455
01:33:28,199 --> 01:33:30,134
Vorbe�te, vorbe�te, spune-o.
1456
01:33:33,166 --> 01:33:34,428
Bun�.
1457
01:33:42,199 --> 01:33:44,532
John, m� bucur at�t de mult s� te v�d,
am fost teribil de �ngrijorat�.
1458
01:33:45,000 --> 01:33:45,932
Tu ai scris asta?
1459
01:33:46,266 --> 01:33:50,032
Da, eu am scris-o, John, dar nu aveam
idee ce se �nt�mpl�.
1460
01:33:50,733 --> 01:33:52,428
- Nu aveai?
- Nu.
1461
01:33:54,766 --> 01:33:56,495
Frumoas� br��ar� por�i.
1462
01:34:01,266 --> 01:34:02,699
John, de ce nu e�ti la conven�ie?
1463
01:34:19,866 --> 01:34:20,924
E ceva �n neregul�?
1464
01:34:21,433 --> 01:34:23,697
Nu, nu, nimic nu e �n neregul�.
Totul e bine.
1465
01:34:25,633 --> 01:34:27,828
Deci va fi o nou� ordine a lucrurilor, huh?
1466
01:34:28,366 --> 01:34:31,358
Fiecare o s�-�i taie o felie gras� �i frumoas�
din membrii cluburilor John Doe, eh?
1467
01:34:32,933 --> 01:34:37,131
Ai uitat un detaliu, dle grangur, ai uitat de mine,
cea mai fraier� marionet� din lume.
1468
01:34:38,366 --> 01:34:41,358
P�i dac� tu, sau altcineva, crede�i c� el
va folosi cluburile John Doe
1469
01:34:41,966 --> 01:34:44,434
pentru scopul lui m�r�av, va trebui
s� o fac� peste cadavrul meu.
1470
01:34:45,000 --> 01:34:48,265
Ei bine, stai pu�in tinere, stai pu�in,
astea sunt mai degrab� vorbe mari.
1471
01:34:48,933 --> 01:34:51,265
Am �nfiin�at cluburile John Doe cu banii mei
1472
01:34:51,833 --> 01:34:53,824
iar eu voi decide dac� sunt sau nu
folosite corespunz�tor.
1473
01:34:54,333 --> 01:34:56,426
Nu, nu o vei face, nu mai decizi nimic
�i mai mult,
1474
01:34:57,066 --> 01:34:59,762
m� voi duce la acea conven�ie �i le voi spune
acelor oameni
1475
01:35:00,333 --> 01:35:02,961
exact ceea ce tu �i prietenii t�i
�mp�una�i de aici
1476
01:35:03,533 --> 01:35:05,262
�ncerca�i s� pune�i la cale pentru ei
1477
01:35:05,699 --> 01:35:07,725
�i o voi spune cu cuvintele mele,
de data asta.
1478
01:35:13,966 --> 01:35:17,094
Stai pu�in, stai pu�in gagiule, unchiul meu
vrea s� stea de vorb� cu tine.
1479
01:35:17,733 --> 01:35:20,964
Ascult�-m�, fiule, �nainte s�-�i pierzi
capul complet,
1480
01:35:21,600 --> 01:35:24,000
pot s�-�i reamintesc c� te-am scos
din mocirl�
1481
01:35:24,500 --> 01:35:26,365
�i c� te pot arunca �napoi acolo.
1482
01:35:26,866 --> 01:35:28,891
Ai tupeu s� acuzi oamenii
de anumite chestii.
1483
01:35:29,433 --> 01:35:32,129
Ace�ti domni �i cu mine �tim ce este mai bine
pentru membrii cluburilor John Doe din America
1484
01:35:32,733 --> 01:35:34,928
indiferent ce cred vagabonzi ca tine.
1485
01:35:36,266 --> 01:35:39,030
D�-te jos de pe calul �la alb al drept��ii al t�u
�i revino-�i �n fire.
1486
01:35:39,600 --> 01:35:41,898
Tu e�ti falsul, noi credem �n ceea ce facem.
1487
01:35:42,533 --> 01:35:45,366
Tu e�ti cel care a fost pl�tit cu 30 de dolari de argint,
ai uitat asta?
1488
01:35:45,933 --> 01:35:49,198
Ei bine, eu n-am uitat. Tu e�ti un fals John Doe,
iar eu pot dovedi asta!
1489
01:35:49,899 --> 01:35:50,730
Tu e�ti marele erou
1490
01:35:51,066 --> 01:35:54,035
despre care se presupune c� o s� sari de pe acoperi�ul
unor cl�diri �nalte, �i-aduci aminte?
1491
01:35:54,666 --> 01:35:56,657
Ce crezi tu c� o s� spun� nepre�ui�ii t�i
membri ai cluburilor John Doe,
1492
01:35:57,166 --> 01:35:59,293
c�nd vor afla c� nu ai avut niciodat�
nici o inten�ie s� faci asta?
1493
01:35:59,833 --> 01:36:01,357
C� ai fost pl�tit s� spui asta.
1494
01:36:01,800 --> 01:36:03,927
Ai fi norocos dac� nu te-ar alunga din �ar�
1495
01:36:04,433 --> 01:36:06,993
iar cu ziarele �i posturile de radio pe care
le controleaz� ace�ti domni,
1496
01:36:07,600 --> 01:36:09,534
putem ucide mi�carea John Doe mai bine
dec�t s-o facem moart� de-a binelea,
1497
01:36:10,066 --> 01:36:12,432
o vom face �i pe asta �n momentul
�n care ie�i din front.
1498
01:36:14,166 --> 01:36:16,862
Acum, dac� tot mai vrei s� mergi la conven�ia
aia �i s� te prinzi singur �n capcan�,
1499
01:36:17,433 --> 01:36:18,866
d�-i �nainte �i f� asta.
1500
01:36:26,833 --> 01:36:28,960
Tu �ncerci s�-mi spui c� ve�i �ncerca
s� ucide�i mi�carea John Doe
1501
01:36:29,466 --> 01:36:31,593
dac� nu o pute�i folosi
ca s� ob�ine�i ce vre�i?
1502
01:36:32,133 --> 01:36:33,998
Po�i s� pariezi pe ultimul t�u dolar
c� am face-o.
1503
01:36:40,233 --> 01:36:44,897
Ei bine, asta cu siguran�� e ceva foarte josnic.
Cred c� am �n�eles totul acum.
1504
01:36:48,566 --> 01:36:51,626
Voi sta�i jos acolo �n spatele trabucului vostru �i
v� g�ndi�i s� ucide�i �n mod deliberat o idee
1505
01:36:52,233 --> 01:36:54,224
care a f�cut milioane de oameni
un pic mai ferici�i.
1506
01:36:54,966 --> 01:36:58,094
O idee care i-a adus pe mii dintre ei aici
din toat� �ara.
1507
01:36:58,733 --> 01:37:01,395
Cu autobuzul, cu trenul, cu
vaporul sau cu rable sau pe jos,
1508
01:37:02,000 --> 01:37:05,197
astfel �nc�t s�-�i poat� �mp�rt�i unul altuia,
micile lor experien�e simple de via��.
1509
01:37:06,166 --> 01:37:09,067
P�i, uita�i, eu sunt doar un fraier
�i �tiu asta,
1510
01:37:09,666 --> 01:37:11,429
dar �ncep s� �n�eleg o mul�ime de lucruri.
1511
01:37:11,933 --> 01:37:13,127
P�i, cei de teapa voastr� sunt
la fel de vechi ca istoria,
1512
01:37:13,533 --> 01:37:16,593
dac� nu v� pute�i b�ga degetele voastre murdare
�ntr-o idee decent� �i s� profita�i de ea
1513
01:37:17,199 --> 01:37:19,395
�i s� o stoarce�i �i s� o v�r��i
�n propriul buzunar, �i veni�i de hac.
1514
01:37:19,933 --> 01:37:22,493
Ca ni�te c�ini, dac� nu pute�i m�nca ceva,
�l �ngropa�i.
1515
01:37:23,433 --> 01:37:25,867
De ce, �sta este unul din lucrurile bune
care au ie�it la iveal�.
1516
01:37:26,433 --> 01:37:29,527
Oamenii au descoperit �n cele din urm� c�
vecinul lor nu este un tic�los.
1517
01:37:30,166 --> 01:37:32,361
E simplu, nu-i a�a? �i totu�i un lucru ca �sta
a avut o �ans�
1518
01:37:32,833 --> 01:37:35,267
de a se r�sp�ndi p�n� ce a atins fiecare
fiin�� uman� din lumea asta
1519
01:37:35,866 --> 01:37:37,697
iar voi discuta�i despre uciderea ei.
1520
01:37:38,266 --> 01:37:40,461
C�nd acest foc se va stinge
ce va mai r�m�ne �n urma lui?
1521
01:37:41,000 --> 01:37:42,934
Mai mult� mizerie, mai mult� foame
�i mai mult� ur�,
1522
01:37:43,466 --> 01:37:45,661
�i cum o s� preveni�i ca asta
s� nu �nceap� din nou?
1523
01:37:46,233 --> 01:37:47,495
Nimeni nu �tie s� r�spund� la asta
1524
01:37:47,866 --> 01:37:50,801
�i cu siguran�� nu voi cu aceste teorii murdare
�i confuze pe care le ave�i.
1525
01:37:51,366 --> 01:37:53,266
Ideea de John Doe ar putea fi r�spunsul, totu�i.
1526
01:37:53,699 --> 01:37:55,930
Ar putea fi singurul lucru
capabil s� salveze aceast� lume str�mb�,
1527
01:37:56,466 --> 01:37:58,195
totu�i voi sta�i acolo jos ca ni�te matahale
1528
01:37:58,633 --> 01:38:00,260
�i �mi spune�i mie c� a�i ucide aceast�
idee dac� nu o pute�i folosi.
1529
01:38:00,733 --> 01:38:02,894
Haide�i, �ncerca�i, nu ve�i reu�i
�ntr-un milion de ani
1530
01:38:03,399 --> 01:38:05,834
cu toate posturile voastre de radio
�i cu toat� puterea voastr�,
1531
01:38:06,399 --> 01:38:07,731
deoarece este mai mare dec�t faptul
c� eu sunt un �arlatan
1532
01:38:08,133 --> 01:38:09,191
este mai mare dec�t ambi�iile voastre
1533
01:38:09,566 --> 01:38:11,295
�i este mai mare dec�t toate br���rile
�i hainele de blan� din lume.
1534
01:38:11,800 --> 01:38:12,732
Po�i s� pariezi c� este, John.
1535
01:38:13,133 --> 01:38:15,033
�i asta este exact ceea ce o s� le spun
acelor oameni c�nd voi ajunge acolo.
1536
01:38:19,133 --> 01:38:21,795
Un minut, �obolan nerecunosc�tor ce e�ti,
unchiul meu a fost prea bun cu tine.
1537
01:38:26,066 --> 01:38:26,498
John!
1538
01:38:27,399 --> 01:38:27,991
F�-mi leg�tura cu Bulletin.
1539
01:38:29,533 --> 01:38:30,090
John!
1540
01:38:31,000 --> 01:38:33,025
Totdeauna �i-am spus, D.B. Te joci cu dinamita.
1541
01:38:35,500 --> 01:38:36,432
N- o l�sa�i pe fata aia s� scape.
1542
01:38:37,933 --> 01:38:39,560
�nainte s� ajung� un erou terminat cu totul...
1543
01:38:39,966 --> 01:38:42,127
O s�-l opresc. �l las �eap�n. Nu v� face�i griji,
m- am a�teptat la asta.
1544
01:38:43,233 --> 01:38:46,999
John! Oh, John, te rog, ascult�-m�. Te rog,
pot s� explic totul, John,
1545
01:38:47,733 --> 01:38:48,722
N- am �tiut ce aveau de g�nd s� fac�.
1546
01:38:49,100 --> 01:38:51,933
Las�-m� s� merg cu tine, John?
John, te rog, te rog.
1547
01:38:52,533 --> 01:38:53,363
D�-i drumul, �ofer, Ball Park.
1548
01:38:54,100 --> 01:38:56,534
Te rog, las�-m� s� merg cu tine.
Te rog, John!
1549
01:38:59,866 --> 01:39:00,958
C�pitanul vrea s� te vad�.
1550
01:39:01,333 --> 01:39:03,961
Ascult�, primare Lovett, faci cum ��i spun eu.
�i vreau pe am�ndoi aresta�i.
1551
01:39:04,533 --> 01:39:05,625
Vorbe�te la departamentul de poli�ie
s�-l salte pe Connell.
1552
01:39:06,000 --> 01:39:07,297
- Am fata aici.
- Am leg�tura cu Bulletin.
1553
01:39:07,733 --> 01:39:10,065
Nu-mi pas� ce acuza�ii arunci asupra lor,
dar �ine-i la �nchisoare �n noaptea asta.
1554
01:39:11,800 --> 01:39:13,358
Alo, Bulletin, d�-mi-l pe Matt Fryer.
1555
01:40:05,000 --> 01:40:06,160
Trei urale pentru John Doe.
1556
01:40:06,600 --> 01:40:08,966
Ura! Ura! Ura!
1557
01:40:59,533 --> 01:41:00,363
Doamnelor �i domnilor.
1558
01:41:00,866 --> 01:41:04,393
O clip�, John.
Vom �ncepe cu o scurt� rug�ciune.
1559
01:41:08,866 --> 01:41:09,628
Lini�te, v� rog.
1560
01:41:11,533 --> 01:41:15,435
Doamnelor �i domnilor, haide�i s� spunem
o rug�ciune �n g�nd,
1561
01:41:16,466 --> 01:41:19,162
pentru to�i John Doe-ii din toat� lumea.
1562
01:41:19,966 --> 01:41:22,901
Mul�i dintre ei sunt f�r� cas�
�i sunt �nfometa�i.
1563
01:41:25,100 --> 01:41:27,967
Ridica�i-v�, v� rog.
Toat� lumea s� se ridice.
1564
01:42:20,600 --> 01:42:22,295
B�ie�i care v�nd ziare, sute de b�ie�i
care v�nd ziare �ip�nd
1565
01:42:22,733 --> 01:42:24,257
roiesc �n parc ca l�custele.
1566
01:42:24,666 --> 01:42:25,598
Ei strig� c� John Doe este un �arlatan.
1567
01:42:25,933 --> 01:42:26,365
�arlatan!
1568
01:42:39,166 --> 01:42:41,100
Investiga�ie solicitat� de camera de comer�.
1569
01:42:41,833 --> 01:42:42,822
Cum poate s� fie un �arlatan?
1570
01:42:43,199 --> 01:42:44,724
Trebuie s� fie un fel de glum�.
1571
01:42:45,166 --> 01:42:46,599
- Ce?
- Un truc. Un truc!
1572
01:42:58,666 --> 01:43:01,032
Haide, haide, mi�ca�i-v�.
1573
01:43:01,966 --> 01:43:03,058
Da�i-i b�taie, mai repede.
1574
01:43:03,433 --> 01:43:05,367
V� cunoa�te�i cu to�ii locurile, a�a c� s� mergem
s�-l a�tept�m pe �efu'.
1575
01:43:05,866 --> 01:43:07,993
- �mi da�i un autograf pe balon?
- Sigur.
1576
01:43:18,266 --> 01:43:19,324
Doamnelor �i domnilor,
1577
01:43:20,666 --> 01:43:23,760
�sta este exact lucrul pe care am venit aici
s� vi-l spun.
1578
01:43:25,733 --> 01:43:27,860
V� rog, dac� face�i lini�te m�car
c�teva minute,
1579
01:43:28,366 --> 01:43:30,300
pot s� v� explic totul.
1580
01:43:32,100 --> 01:43:36,298
Dup� cum �ti�i cu to�ii acest ziar este publicat de
un om cu numele de D.B. Norton.
1581
01:43:39,633 --> 01:43:42,761
Sta�i pu�in. Sta�i pu�in, doamnelor �i domnilor.
1582
01:43:45,899 --> 01:43:48,232
Numele meu este D.B. Norton, m� cunoa�te�i
cu to�ii.
1583
01:43:49,333 --> 01:43:51,426
�l acuz pe acest om ca fiind un �arlatan.
1584
01:43:51,933 --> 01:43:54,834
Am fost lua�i de fraieri, iar eu sunt
cel mai mare dintre to�i.
1585
01:43:55,466 --> 01:43:56,797
Am cheltuit o avere sus�in�ndu-l
pe acest om
1586
01:43:57,199 --> 01:43:59,600
�n ceea ce am crezut a fi o cauz� nobil�,
1587
01:44:00,133 --> 01:44:03,466
exact a�a cum a�i crezut cu to�ii,
iar acum aflu c� nu este dec�t o escrocherie ieftin�,
1588
01:44:04,133 --> 01:44:05,828
pus� la cale de el �i de doi
dintre angaja�ii mei,
1589
01:44:06,333 --> 01:44:10,099
cu singurul scop de a colecta cotiza�ii
de la John Doe-ii din toat� �ara.
1590
01:44:10,800 --> 01:44:11,061
Asta e o minciun�.
1591
01:44:11,333 --> 01:44:13,392
Nu este o minciun�. Monezi care s� �ntre
�n propriile lor buzunare.
1592
01:44:13,966 --> 01:44:15,627
Pute�i citi totul despre asta �n ziare, acolo.
1593
01:44:16,066 --> 01:44:17,829
Asta e o minciun�. Asculta�i-m�, nu crede�i...
1594
01:44:18,266 --> 01:44:20,928
Acest om nu are nici o inten�ie s� sar�
de pe acoperi�ul nici unei cl�diri.
1595
01:44:21,533 --> 01:44:23,262
A fost pl�tit s� spun� asta. Negi asta?
1596
01:44:23,733 --> 01:44:24,722
Asta nu are nici o leg�tur� cu asta.
1597
01:44:25,100 --> 01:44:26,362
Este lucrul pentru care ai fost pl�tit,
sau nu-i a�a?
1598
01:44:26,766 --> 01:44:27,494
Da, am fost pl�tit pentru...
1599
01:44:27,866 --> 01:44:30,061
�i cum e treaba cu biletul de sinucidere
pe care nu l-ai scris, nici m�car pe �la.
1600
01:44:30,600 --> 01:44:31,259
Ce conteaz�?
1601
01:44:31,566 --> 01:44:32,328
L- ai scris, sau nu?
1602
01:44:32,666 --> 01:44:33,360
Nu! Nu l-am scris.
1603
01:44:33,699 --> 01:44:36,396
Po�i s� pariezi via�a ta c� nu l-ai scris.
Uita�i-v� �n ziare, doamnelor �i domnilor
1604
01:44:36,966 --> 01:44:38,661
�i ve�i g�si m�rturia semnat� a drei Mitchell
1605
01:44:39,133 --> 01:44:40,395
c� ea e cea care a scris scrisoarea.
1606
01:44:40,866 --> 01:44:42,561
Asculta�i oameni buni, e o realitate c� nu eu am
scris scrisoarea.
1607
01:44:42,966 --> 01:44:45,366
Vede�i c� recunoa�te asta.
E�ti un �arlatan, John Doe.
1608
01:44:45,899 --> 01:44:47,663
Iar pentru ceea ce le-ai f�cut acestor
oameni de treab�,
1609
01:44:48,133 --> 01:44:51,068
ar trebui s� te fug�reasc� din �ar�
iar eu sper c� o vor face.
1610
01:45:00,566 --> 01:45:02,500
Vorbe�te John, noi te credem.
1611
01:45:03,066 --> 01:45:06,126
V� rog, asculta�i-m�, oameni buni. Acum
c� el a terminat cu dezv�luirile
1612
01:45:06,766 --> 01:45:08,461
vrea s� v� spun c�teva lucruri...
1613
01:45:09,333 --> 01:45:11,460
Haide�i, ceilal�i s� �ntre aici �i s� fac�
g�l�gie. Sparge�i mul�imea asta. Haide�i.
1614
01:45:11,966 --> 01:45:13,456
�mi pare r�u oameni buni,
dar nu-l mai putem auzi.
1615
01:45:13,866 --> 01:45:15,197
Ceva nu e �n regul� cu microfoanele.
1616
01:45:16,633 --> 01:45:18,100
John Doe e un �arlatan. Boo!
1617
01:45:19,333 --> 01:45:20,322
Ei nu m� pot auzi.
1618
01:45:20,800 --> 01:45:22,893
Boo!
1619
01:45:25,100 --> 01:45:26,032
Doamnelor �i domnilor...
1620
01:45:26,399 --> 01:45:28,527
Boo!
1621
01:45:44,300 --> 01:45:46,325
Chestia asta e m�rea�� chiar dac�
sunt un �arlatan.
1622
01:45:48,533 --> 01:45:50,660
Uite, Bert, tu m� crezi, nu-i a�a?
1623
01:45:52,033 --> 01:45:53,398
Sigur, te cred.
1624
01:45:54,399 --> 01:45:57,801
Mi-am rupt picioarele adun�nd
5000 de semn�turi pentru un fals.
1625
01:45:58,733 --> 01:46:03,033
Poftim, dle Doe, 5000 de nume cer�ndu-�i
s� nu sari de pe nici un acoperi�.
1626
01:46:04,000 --> 01:46:05,991
Nu conteaz�, Bert, ideea e �nc� bun�,
1627
01:46:06,466 --> 01:46:07,592
nu trebuie s� renun��m la clubul nostru.
1628
01:46:08,000 --> 01:46:09,160
Da, ei bine, po�i s� ai parte de el.
1629
01:46:12,899 --> 01:46:15,095
Au �nceput s� arunce lucruri.
Cineva urmeaz� s� fie r�nit,
1630
01:46:15,566 --> 01:46:18,262
Mi-e team� c� va fi John Doe.
Asculta�i mul�imea aia!
1631
01:46:22,066 --> 01:46:23,897
- Trebuie s� merg acolo.
- �n regul�, cucoan�.
1632
01:46:24,466 --> 01:46:26,696
Da�i-mi drumul, vreau s� m� duc la el.
1633
01:46:27,233 --> 01:46:30,396
Oh, v� rog, l�sa�i-m� s� plec.
�l vor crucifica, �l pot ajuta.
1634
01:46:31,033 --> 01:46:32,295
�mi pare r�u surioar�, avem ordine
s� te re�inem.
1635
01:46:32,633 --> 01:46:34,294
Ordine de la cine, nu vede�i c� e o �nscenare?
1636
01:46:34,766 --> 01:46:35,198
Ann!
1637
01:46:35,500 --> 01:46:38,367
Oh, mam�, nu vor s� m� lase s� plec,
nu m� vor l�sa s� plec.
1638
01:46:42,300 --> 01:46:44,700
Trebuie s� m� asculta�i, cu to�ii.
1639
01:46:45,233 --> 01:46:46,962
�ntoarce-te �n jungl�, vagabondule!
1640
01:46:47,500 --> 01:46:48,660
E doar o alt� escrocherie!
1641
01:46:50,233 --> 01:46:51,359
R�m�ne�i al�turi de cluburile voastre!
1642
01:46:51,733 --> 01:46:53,564
Am ascultat baliverne at�t de mult
c� ne-am obi�nuit cu asta.
1643
01:47:03,199 --> 01:47:07,398
Ideea e �nc� bun�. Crede�i-m� oameni buni.
1644
01:47:11,333 --> 01:47:13,927
Asculta�i, John Doe este speran�a lumii.
1645
01:47:51,133 --> 01:47:53,033
Poli�ia a reu�it s�-l scoat� din parc.
1646
01:47:53,500 --> 01:47:55,195
Dac� b�iatul �la nu va fi r�nit,
va fi un miracol.
1647
01:47:55,600 --> 01:47:58,398
Doamnelor �i domnilor, se pare c� �sta este
sf�r�itul mi�c�rii John Doe.
1648
01:48:00,233 --> 01:48:03,498
Ei bine b�ie�i, pute�i s� puncta�i �nc� unul
�n contul lui Pontius Pilate.
1649
01:48:11,500 --> 01:48:14,560
Ar fi trebuit s� fiu acolo,
l- a� fi putut ajuta.
1650
01:48:17,500 --> 01:48:18,865
A fost at�t de singur.
1651
01:48:22,933 --> 01:48:25,401
Multora dintre noi o s� ne fie ru�ine
de noi �n�ine, dup� noaptea asta.
1652
01:48:26,933 --> 01:48:28,798
Cu siguran�� nu prea i-am acordat
o �ans� acelui om.
1653
01:48:39,300 --> 01:48:40,733
Mai vrei ni�te cafea Long John?
1654
01:48:42,233 --> 01:48:43,222
Nu, mul�umesc, colonele.
1655
01:49:05,066 --> 01:49:05,532
Escrocul!
1656
01:49:05,866 --> 01:49:06,332
Mincinosul!
1657
01:49:06,600 --> 01:49:07,123
Tri�orul!
1658
01:49:07,466 --> 01:49:08,160
Impostorul!
1659
01:49:08,533 --> 01:49:09,192
De ce nu sari?
1660
01:49:09,500 --> 01:49:10,592
�n ajunul Cr�ciunului la miezul nop�ii.
1661
01:49:13,199 --> 01:49:15,964
La revedere dle Doe, sunte�i un om minunat.
1662
01:49:17,766 --> 01:49:19,358
Dumnezeu s� te binecuv�nteze fiule.
1663
01:49:21,266 --> 01:49:22,494
Acum intr� acolo �i arunc�.
1664
01:49:26,666 --> 01:49:28,566
E�ti un �arlatan, John Doe, �i pot dovedi asta.
1665
01:49:29,100 --> 01:49:33,059
Tu e�ti marele erou despre care se presupune
c� va s�ri de pe o cl�dire �nalt�, ��i aminte�ti?
1666
01:49:34,033 --> 01:49:35,933
Ce crezi tu c� vor spune nepre�ui�ii t�i John Doe,
1667
01:49:36,399 --> 01:49:38,459
c�nd vor afla c� nu ai avut niciodat�
inten�ia s� o faci,
1668
01:49:38,966 --> 01:49:40,092
c� ai fost pl�tit s� spui asta.
1669
01:49:40,633 --> 01:49:41,964
�n ajunul Cr�ciunului la miezul nop�ii.
1670
01:50:06,000 --> 01:50:06,830
Cr�ciun fericit, domnule.
1671
01:50:08,800 --> 01:50:09,562
Cr�ciun fericit.
1672
01:50:37,500 --> 01:50:40,901
Cine, John Doe?
�icnitul �la �nc� mai e pe aici?
1673
01:50:42,333 --> 01:50:43,960
Ah, dama a sunat toat� ziua.
1674
01:50:44,533 --> 01:50:46,763
Sigur, sigur, �tiu. La miezul nop�ii, huh?
1675
01:50:48,233 --> 01:50:50,827
Ok, doamn�, o s� �nconjur�m locul
cu plase.
1676
01:50:52,866 --> 01:50:53,855
R�d de mine.
1677
01:51:00,399 --> 01:51:02,561
E�ti bolnav� Ann, mai bine ai lua-o mai u�urel.
1678
01:51:05,433 --> 01:51:09,665
Pe cine mai suni acum? Ai sunat la num�rul �la
acum 10 minute.
1679
01:51:11,766 --> 01:51:13,859
Alo, dle Connell, l-ai v�zut?
1680
01:51:14,466 --> 01:51:17,162
Acum, ascult�, Ann, nu poate s� �ntre
f�r� s�-l vedem.
1681
01:51:17,699 --> 01:51:20,533
Eu supraveghez intrarea lateral� iar colonelul
pe cea din fa��, a�a c� nu-�i mai f� griji.
1682
01:51:23,800 --> 01:51:24,289
Oh, mul�umesc.
1683
01:51:30,899 --> 01:51:31,525
Ann!
1684
01:51:31,833 --> 01:51:33,095
Ann, nu te prosti.
1685
01:51:37,466 --> 01:51:39,161
Dac� asta nu cea mai nebuneasc�,
cea mai �icnit�
1686
01:51:39,600 --> 01:51:41,397
cel mai lunatic� goan� dup� himere
de care am auzit vreodat�.
1687
01:51:41,866 --> 01:51:43,265
Oh, taci din gur�, Bert, Sourpuss are dreptate.
1688
01:51:43,833 --> 01:51:45,391
Da, ei bine, dac� are, eu sunt
o banan� rupt� �n dou�!
1689
01:51:45,833 --> 01:51:48,301
Omul �la va fi pe acoperi�ul �la,
nu m� �ntrebi cum de �tiu?
1690
01:51:48,866 --> 01:51:50,595
Pur �i simplu �tiu, iar tu �tii la fel
de bine ca �i mine.
1691
01:51:51,100 --> 01:51:52,658
Sigur, sigur, mi-ar place s� cred
�n pove�ti fermecate.
1692
01:51:53,100 --> 01:51:55,034
Dar un tip care e un �arlatan nu va s�ri
de pe nici un acoperi�.
1693
01:51:55,500 --> 01:51:57,161
Eu cred c� nu era nici un �arlatan.
Nu cu fa�a aia.
1694
01:51:57,933 --> 01:51:59,525
Oricum, ce a simbolizat el nu
este o escrocherie.
1695
01:51:59,933 --> 01:52:01,195
Ok, drag�, ok.
1696
01:52:20,966 --> 01:52:21,898
Lifturile nu merg.
1697
01:52:23,466 --> 01:52:24,023
Colonele!
1698
01:52:24,533 --> 01:52:25,966
N- ar fi trebuit s� te dai jos din pat,
domni�oar�.
1699
01:52:26,433 --> 01:52:28,094
A fost pe aici? L-ai v�zut?
1700
01:52:28,566 --> 01:52:29,590
Nu l-am v�zut de o s�pt�m�n�.
1701
01:52:29,966 --> 01:52:31,524
- Unde e Connell?
- Supravegheaz� cealalt� u��.
1702
01:52:31,966 --> 01:52:32,955
Oh, sunte�i grozavi.
1703
01:52:38,766 --> 01:52:41,132
Nu are rost s� urci acolo, am stat acolo
ore �ntregi, nu-i acolo.
1704
01:52:41,699 --> 01:52:42,724
Nu vrei s�-mi dai drumul?
1705
01:52:47,466 --> 01:52:49,366
Asta-i nebunie, sunt 14 etaje.
1706
01:53:33,133 --> 01:53:35,795
P�n� aici merge liftul. Trebuie s� urc�m
pe jos �n turn.
1707
01:54:27,600 --> 01:54:30,398
Vagabondul �la probabil a terminat ur�rile
de Cr�ciun �i doarme prin vreun hotel ieftin.
1708
01:54:31,000 --> 01:54:32,729
S� mergem. Trebuie s�-mi decorez bradul.
1709
01:54:46,000 --> 01:54:51,097
M� dau b�tut. Nu �tiu ce anume ne-a dat ideea c�
o s� �ncerce ceva de genul �sta.
1710
01:54:52,000 --> 01:54:55,299
Cred c� ai dreptate. Mi-e team� c�
�i bate joc de noi. S� mergem.
1711
01:54:56,000 --> 01:54:57,831
Sper c� nu va afla nimeni c� am fost aici.
1712
01:56:43,500 --> 01:56:44,933
Nu a� face asta dac� a� fi �n locul t�u, John.
1713
01:56:57,433 --> 01:56:58,832
Nu ��i va fi de nici un folos.
1714
01:57:00,066 --> 01:57:02,000
Primarul are poli�i�ti jos, cu instruc�iuni
1715
01:57:02,500 --> 01:57:06,334
s� scoat� toate semnele de identificare
pe care le-ai putea avea asupra ta.
1716
01:57:08,866 --> 01:57:11,801
Vei fi �ngropat la Potters Field �i
nu vei fi realizat nimic.
1717
01:57:22,866 --> 01:57:24,163
Am avut grij� de asta.
1718
01:57:26,066 --> 01:57:28,796
Deja i-am trimis o copie a acestei scrisori
dlui Connell.
1719
01:57:32,100 --> 01:57:33,692
John, de ce nu renun�i la
toat� prostia asta?
1720
01:57:34,166 --> 01:57:37,602
Opre�te-te chiar acolo unde e�ti, dle Norton,
dac� nu vrei s� sari peste bord cu mine.
1721
01:57:42,500 --> 01:57:44,297
M� bucur c� sunte�i aici, domnilor.
1722
01:57:46,866 --> 01:57:49,130
A�i ucis mi�carea John Doe, �n regul�,
1723
01:57:50,433 --> 01:57:52,697
dar o s� vede�i c� va rena�te.
1724
01:58:00,699 --> 01:58:02,167
Acum, uit�-te bine, dle Norton.
1725
01:58:04,033 --> 01:58:04,761
John!
1726
01:58:05,800 --> 01:58:06,664
John!
1727
01:58:07,533 --> 01:58:11,299
Oh John, nu face asta. N-o s� te las.
Te iubesc, dragule.
1728
01:58:12,533 --> 01:58:17,869
Oh, te rog, te rog, nu renun�a. Vom porni totul
de la �nceput, doar tu �i cu mine.
1729
01:58:19,399 --> 01:58:21,960
Nu este prea t�rziu, mi�carea John Doe
nu a murit �nc�.
1730
01:58:23,733 --> 01:58:25,894
Vezi tu, John, nu e moart�
sau ei nu ar fi aici.
1731
01:58:26,433 --> 01:58:29,664
Tr�ie�te prin numele ei. Ei au �inut-o �n via��
prin faptul c� le-a fost fric� de ea.
1732
01:58:30,300 --> 01:58:31,597
De aceea au venit aici sus.
1733
01:58:32,133 --> 01:58:34,795
Oh, iubitule, sigur, a trebuit s� fie ucis�.
1734
01:58:35,366 --> 01:58:39,097
Era dezonorant�, dar putem s� �ncepem cura�i acum,
doar tu �i cu mine.
1735
01:58:40,133 --> 01:58:43,899
Va cre�te, John �i va cre�te mare
pentru c� va fi cinstit� de data asta.
1736
01:58:45,800 --> 01:58:49,463
Oh, John, dac� merit� s� mori pentru ea,
�nseamn� c� merit� s� tr�ie�ti pentru ea.
1737
01:58:50,866 --> 01:58:52,094
Oh, te rog, John.
1738
01:58:55,800 --> 01:58:59,099
Oh, te rog, te rog, Dumnezeule, te rog ajut�-m�.
1739
01:59:03,966 --> 01:59:05,297
John, John, uit�-te la mine.
1740
01:59:05,733 --> 01:59:07,291
Vrei s� fii cinstit, nu-i a�a?
1741
01:59:08,033 --> 01:59:10,695
Ei bine, nu trebuie s� mori ca s� �ii
ideea de John Doe �n via��.
1742
01:59:11,266 --> 01:59:14,235
Cineva a murit deja o dat� pentru asta,
primul John Doe
1743
01:59:14,866 --> 01:59:17,733
iar el a �inut ideea asta �n via��
aproape 2000 de ani.
1744
01:59:18,433 --> 01:59:20,162
El a fost cel care a �inut-o �n via�� atunci
1745
01:59:20,633 --> 01:59:22,965
�i va continua s� o �in� �n via��
pentru totdeauna, �n vecii vecilor,
1746
01:59:23,533 --> 01:59:26,798
pentru fiecare mi�care John Doe pe care o ucid
ace�ti oameni, o alta nou� se va na�te.
1747
01:59:27,600 --> 01:59:30,592
De aceea sun� clopotele, John,
ne cheam� pe noi,
1748
01:59:31,300 --> 01:59:34,235
s� nu renun��m, ci s� continu�m s� lupt�m,
s� continu�m s� arunc�m.
1749
01:59:34,833 --> 01:59:40,567
Oh, nu vezi iubitule, �sta nu e momentul s�
te dai b�tut, tu �i cu mine, John, noi...
1750
01:59:42,699 --> 01:59:46,636
Oh, nu, John, dac� tu mori, vreau s� mor �i eu.
1751
01:59:48,033 --> 01:59:49,864
Oh, te iubesc.
1752
02:00:05,166 --> 02:00:07,498
Dle Doe, nu trebuie s�...
1753
02:00:09,100 --> 02:00:12,763
Suntem al�turi de tine, dle Doe. Noi ne-am pierdut
doar capul �i am ac�ionat ca o gloat�.
1754
02:00:13,500 --> 02:00:16,469
Ce �ncearc� Bert s� spun� e c� avem nevoie
de tine, dle Doe.
1755
02:00:17,133 --> 02:00:19,601
Mul�i dintre noi nu au crezut
ce a spus omul �la.
1756
02:00:20,166 --> 02:00:22,031
O s� re�nfiin��m clubul nostru John Doe
1757
02:00:22,500 --> 02:00:24,468
indiferent dac� v-am v�zut sau nu.
Nu-i a�a, Bert?
1758
02:00:25,000 --> 02:00:27,093
�i sunt mul�i al�ii care vor s� fac�
acela�i lucru.
1759
02:00:27,600 --> 02:00:29,864
Dl Sourpuss a primit chiar o scrisoare
de la v�rul lui din Toledo.
1760
02:00:30,433 --> 02:00:31,365
O am chiar aici, dle Doe.
1761
02:00:31,733 --> 02:00:35,100
Numai c�, numai c� ar fi mult mai u�or
cu dumneavoastr�. V� rug�m!
1762
02:00:37,899 --> 02:00:39,629
V� rug�m s� veni�i cu noi, dle Doe.
1763
02:01:05,800 --> 02:01:06,767
Long John.
1764
02:01:07,199 --> 02:01:10,294
Dle Doe! O s� v� ajut�m cu ea,
ea va fi bine.
1765
02:01:10,933 --> 02:01:12,867
Dle Doe, duce�i-o jos la ma�in�.
1766
02:01:15,699 --> 02:01:18,328
Poftim, Norton, poporul.
�ncearc� s� fii mai presus de asta.
1767
02:01:18,699 --> 02:01:21,328
Traducerea: cdv5- Rodvd Subtitling Team168522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.