All language subtitles for lemar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:22,639 "The fianc�e painted the eyelashes" 2 00:00:22,840 --> 00:00:26,071 "and it passed lipstick." 3 00:00:26,440 --> 00:00:30,718 "She was to the bathroom and colored her hair." 4 00:00:30,920 --> 00:00:36,153 "She caught her pretty dress and all the her bracelets" 5 00:00:36,360 --> 00:00:41,718 "But something is lacking. What is lacking?" 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,273 -His ring. -Not. 7 00:00:43,480 --> 00:00:44,879 His earrings. -Not. 8 00:00:45,080 --> 00:00:48,197 "The fianc�e painted the eyelashes" 9 00:00:48,600 --> 00:00:54,436 "And it passed lipstick... She caught her pretty dress" 10 00:00:54,640 --> 00:00:59,634 "And all her bracelets. She was to the bathroom. ..� 11 00:00:59,840 --> 00:01:03,992 -You are lucky. -It have not fear, also stayed fianc�e. 12 00:01:07,040 --> 00:01:10,191 -Who is he? -Riddle! 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,671 -That! -Bingo! 14 00:01:18,960 --> 00:01:22,999 -As guessed? -I also would have chosen. 15 00:02:01,720 --> 00:02:03,790 Looks what did I bring. 16 00:02:29,840 --> 00:02:33,992 -TO near is to its daughter Myriam! -We are all of friends. 17 00:02:34,200 --> 00:02:36,953 Do a "youyou" for Nour and Khaled. 18 00:02:42,160 --> 00:02:45,152 Look at him, look! You are the fianc�e. 19 00:02:45,360 --> 00:02:48,432 do Not be ashamed. 20 00:02:53,720 --> 00:02:57,076 -Then Nour, his marriage is when? -When the Khaled arrange job. 21 00:02:57,280 --> 00:03:00,590 expect Not a long time! My neighbor was fianc�e for 10 years. 22 00:03:00,800 --> 00:03:03,598 THE fianc� of her died. Today do not want even a sheep 23 00:03:03,800 --> 00:03:05,279 for take care. 24 00:03:07,560 --> 00:03:10,552 -we Go, Antonietta! Not, i prefer the Italian things. 25 00:03:39,553 --> 00:03:42,553 "ORDER 100 GRAMS OF BREAD" 26 00:04:13,720 --> 00:04:15,312 TO THE BIG one MUFTI OF JERUSALEM: 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,511 THE NATIONAL MOVEMENT German SOCIALIST 28 00:04:17,720 --> 00:04:21,429 DECLARED WAR TO THE JUDAISM. 29 00:04:21,640 --> 00:04:26,931 FOLLOW WITH CLOSE INTEREST BY Arabian DOS AGAINST THE Jewish PIGS IN THE Palestinian one... 30 00:04:27,040 --> 00:04:29,119 Reich Fuhrer SS Heinrich Himmler 31 00:04:45,020 --> 00:04:48,620 Tunisia, November of 1942. 32 00:04:57,200 --> 00:04:59,350 -as much as costs the tomato? -Twenty cents. 33 00:04:59,560 --> 00:05:01,391 Is very costly. 34 00:05:05,360 --> 00:05:07,237 My money does not give. 35 00:05:31,920 --> 00:05:33,831 we Go going. 36 00:05:47,000 --> 00:05:50,390 German, I never saw men like this. 37 00:05:50,600 --> 00:05:51,669 They are well polite 38 00:05:52,040 --> 00:05:55,112 have blond hair and blue eyes. 39 00:05:55,320 --> 00:05:57,880 Here between us, if one of they pass nearby me 40 00:05:58,080 --> 00:05:59,832 -I am not going to escape. -Neither I. 41 00:06:00,040 --> 00:06:02,031 what did you learn how today? 42 00:06:02,600 --> 00:06:05,114 -Nothing. -She was expels. 43 00:06:08,040 --> 00:06:12,670 -Chose the wrong day. -Already does not it suffice I to have been dismissed! 44 00:06:13,040 --> 00:06:16,237 -Then goes teach me nothing? -It is not for his beak. 45 00:06:16,440 --> 00:06:19,876 Knows to sew and cook. Khaled is satisfied. 46 00:06:30,360 --> 00:06:33,193 -My mother is barge. -To mine also. 47 00:06:39,680 --> 00:06:43,468 Say... It does time that will want ask you... 48 00:06:43,880 --> 00:06:45,472 But do not I dare. 49 00:06:45,800 --> 00:06:48,394 Vents. Say! 50 00:06:49,040 --> 00:06:51,270 By that his mother lost the job? 51 00:06:52,240 --> 00:06:54,231 because of the France... 52 00:06:54,880 --> 00:06:56,279 why? 53 00:06:57,120 --> 00:07:00,351 I do not know. Do not they be necessary more of us. 54 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Tita! 55 00:07:04,800 --> 00:07:06,279 Comes here. 56 00:07:11,120 --> 00:07:12,758 Because not paid? 57 00:07:13,120 --> 00:07:16,237 I said that I am going to pay in the near time. You know to our situation. 58 00:07:16,440 --> 00:07:19,716 Always speaks that. I interest, you are like to my sister 59 00:07:19,920 --> 00:07:24,072 but I stayed bothered. Of the near time without money, 60 00:07:24,280 --> 00:07:25,713 swims of bath. 61 00:07:27,160 --> 00:07:31,472 I Promise that I will bring the money. I interest by the grave of my husband. 62 00:07:43,560 --> 00:07:48,156 It leaves the Germans will earn the war that the French are branded! 63 00:07:51,400 --> 00:07:52,992 They go to earn. 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,718 They go to earn. 65 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Myriam! 66 00:08:17,960 --> 00:08:21,316 -Everything well? -Everything. 67 00:08:23,320 --> 00:08:24,673 AND you? 68 00:08:26,280 --> 00:08:28,032 Not with himself sleep. 69 00:08:29,320 --> 00:08:30,833 I also not. 70 00:08:36,560 --> 00:08:38,710 is going to sleep with me? 71 00:08:41,520 --> 00:08:42,953 Expect for me. 72 00:09:44,840 --> 00:09:46,956 -Good morning. -Good morning. 73 00:09:47,160 --> 00:09:48,832 Good morning. 74 00:10:37,920 --> 00:10:39,114 Nour? 75 00:10:39,720 --> 00:10:41,597 Come! 76 00:10:45,080 --> 00:10:47,196 Light for Tita. 77 00:10:56,480 --> 00:10:58,596 -My husband... -Yes. 78 00:10:58,800 --> 00:11:00,631 I want to speak with you. 79 00:11:01,200 --> 00:11:05,352 -What is happening? -Khaled want to know the date about the marriage. 80 00:11:05,560 --> 00:11:09,269 -He found work? -Not, still not. 81 00:11:10,040 --> 00:11:15,478 -Without work does not have marriage! -He is our cousin. 82 00:11:16,440 --> 00:11:20,672 As goes to maintain? Without work there is not marriage. 83 00:11:21,760 --> 00:11:23,876 God that forgives me! 84 00:11:59,080 --> 00:12:00,752 what are doing? 85 00:12:01,680 --> 00:12:05,150 -Laughing. Grave? 86 00:12:05,760 --> 00:12:08,228 Come, come help me. 87 00:12:12,480 --> 00:12:14,471 to have dressed in my room. 88 00:12:23,640 --> 00:12:26,359 -Antonietta! -A lot good. 89 00:12:27,600 --> 00:12:30,876 repair-them and with the money you payment the grocery store. 90 00:12:35,200 --> 00:12:37,555 -Tita? -Yes. 91 00:12:38,360 --> 00:12:41,113 -TO my mother sent. -It obliged, Nour. 92 00:12:42,080 --> 00:12:43,672 Which the problem? 93 00:12:46,320 --> 00:12:49,073 did Not hear the radio this morning? 94 00:12:50,480 --> 00:12:52,550 Comes here. 95 00:12:53,120 --> 00:12:55,076 Come with me. 96 00:12:56,760 --> 00:12:59,558 is going to sit down with me. 97 00:13:06,800 --> 00:13:09,997 Nour, the world is cruel. 98 00:13:17,720 --> 00:13:20,359 Expect, I will give a broth Molokheya. 99 00:13:26,120 --> 00:13:27,917 what is? 100 00:13:28,400 --> 00:13:31,710 You must help me. I need to speak with Khaled. 101 00:13:33,480 --> 00:13:34,629 Is able to help me? 102 00:13:46,000 --> 00:13:49,470 -Mum, and that red dress? -It is an use-him in the synagogue. 103 00:13:49,471 --> 00:13:50,792 Not, I will use the blue one. 104 00:13:50,793 --> 00:13:52,399 Not, done not look good in you. 105 00:13:52,400 --> 00:13:54,072 -Clear that not. -Arrives! 106 00:13:54,520 --> 00:13:57,637 -Goes for me, if will want to earn the Raoul. -I do not want. 107 00:13:57,840 --> 00:14:00,559 Goes yes! Afterwards than got ready in the school. 108 00:14:00,760 --> 00:14:04,799 It is not time of sing songs against the marshal. 109 00:14:05,200 --> 00:14:07,475 Nour, tidies up the dress. 110 00:14:09,920 --> 00:14:13,549 -Mum, the dress is not ready. -Then it walks soon, is tomorrow. 111 00:14:13,760 --> 00:14:16,035 do Not I have time. I need to teach to Nour. 112 00:14:17,160 --> 00:14:19,390 The Germans permitted you in the school? 113 00:14:20,140 --> 00:14:21,659 Alone when arrive the allied. 114 00:14:21,960 --> 00:14:24,315 meanwhile, you can sew dressed. 115 00:14:31,400 --> 00:14:35,188 "You and You, this concert was offered by the cabinetmaker" 116 00:14:35,400 --> 00:14:39,109 �...Da Gallery Barbes. We expect that has liked." 117 00:14:39,320 --> 00:14:42,278 "Cheer itself! This is the program of the cabinetmaker." 118 00:14:42,480 --> 00:14:45,438 "He brings for you big names of the spectacle." 119 00:14:45,640 --> 00:14:48,677 "He studied scientifically a wax" 120 00:14:48,880 --> 00:14:51,678 "that dry quickly, the wax Barbes," 121 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 "with exuberant brilliance, his piece catalogue." 122 00:14:54,640 --> 00:14:59,714 "I am the famous cabinetmaker of the marvelous Galleries Barbes. ..� 123 00:15:03,640 --> 00:15:05,631 "Yesterday was the time of ours dear Tunisia" 124 00:15:05,840 --> 00:15:08,673 "it to be bombarded by the British and American." 125 00:15:08,880 --> 00:15:11,599 "Since it is a war against the Jews," 126 00:15:11,800 --> 00:15:16,316 "and with the occupation of the North of the Africa by the friends of the Jews," 127 00:15:16,520 --> 00:15:20,991 "we thank to the Germans for the decision of compensate the civil victims" 128 00:15:21,680 --> 00:15:24,990 "with a substantial amount in cash, imposed penalty to the Jews." 129 00:15:25,200 --> 00:15:27,350 "They understand the high risk" 130 00:15:27,760 --> 00:15:30,354 "that signifies the Jews, wherever be." 131 00:15:30,560 --> 00:15:34,819 "The super total of penalty requested the twenty millions of french currency." 132 00:15:34,960 --> 00:15:38,714 "Sum that the more quick possible should be paid." 133 00:15:43,080 --> 00:15:46,868 "the most determined adversary of our trial and of the Third one Reich." 134 00:15:51,120 --> 00:15:54,157 -Expect in the parlor. -It obliged. 135 00:16:11,400 --> 00:16:13,038 Knows Paris? 136 00:16:14,040 --> 00:16:16,349 I Studied medicine there. 137 00:16:16,560 --> 00:16:21,350 Stayed up to occupation, when I had that come back here. 138 00:16:23,920 --> 00:16:25,319 AND you, 139 00:16:26,440 --> 00:16:27,873 say me... 140 00:16:32,040 --> 00:16:34,679 -what does you like? -Nothing. 141 00:16:45,720 --> 00:16:47,358 Likes my house? 142 00:17:14,720 --> 00:17:16,711 You never speak nothing? 143 00:17:17,320 --> 00:17:20,437 In The school say that you do not close the rattle. 144 00:17:20,640 --> 00:17:24,633 -As knows? -The entire city knows. 145 00:17:37,920 --> 00:17:39,399 Myriam! 146 00:17:41,120 --> 00:17:42,599 Myriam! 147 00:17:42,920 --> 00:17:43,955 Come Back there. 148 00:17:44,640 --> 00:17:48,838 -Be kind with him. -Do not it marry him. 149 00:17:49,040 --> 00:17:52,112 When poor man is been, there is not a lot choice. 150 00:17:52,640 --> 00:17:54,471 You eat and stayed quiet. 151 00:17:57,440 --> 00:17:59,874 You would leave me die in the misery? 152 00:18:12,480 --> 00:18:14,994 That man is a present of God. 153 00:18:16,400 --> 00:18:17,992 Will Bring honors Him and happiness. 154 00:18:19,240 --> 00:18:22,835 AND above all, he will go help us to pay the fine. 155 00:18:25,640 --> 00:18:27,278 Myriam... 156 00:18:27,840 --> 00:18:31,116 I find... In the beginning did not like his father... 157 00:18:32,200 --> 00:18:33,838 But then... 158 00:18:35,560 --> 00:18:37,437 I Learned how to like he. 159 00:18:51,280 --> 00:18:52,713 Myriam. 160 00:18:54,360 --> 00:18:56,191 IS the war. 161 00:19:09,480 --> 00:19:12,870 Piece to his God a solution for the fine. 162 00:19:15,240 --> 00:19:16,696 "Omnipotent god," 163 00:19:16,697 --> 00:19:21,157 "Myriam need 20 millions of french currency for pay the fine." 164 00:19:23,760 --> 00:19:25,159 we Will See. 165 00:19:25,960 --> 00:19:29,157 Itself will not go possible, should ask to the Raoul. 166 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 Like This that find-him. 167 00:19:43,600 --> 00:19:44,794 Never! 168 00:19:48,000 --> 00:19:50,036 AND he lives far away! 169 00:19:52,720 --> 00:19:54,551 Will Be that we will not be able to see? 170 00:20:53,920 --> 00:20:56,150 For... For... 171 00:20:57,000 --> 00:20:58,353 For... 172 00:21:03,720 --> 00:21:07,429 AND... First... First... 173 00:21:08,760 --> 00:21:09,988 Its. 174 00:23:51,920 --> 00:23:53,638 You already read? 175 00:23:54,560 --> 00:23:57,358 -AND the Arabian book? -Also. 176 00:23:58,440 --> 00:24:00,158 Well. 177 00:24:04,480 --> 00:24:06,471 Found work? 178 00:24:08,320 --> 00:24:09,912 Still not. 179 00:24:10,360 --> 00:24:13,670 -You should find! -I know. 180 00:24:15,320 --> 00:24:20,678 -By that you will want see me? -My father want to cancel the marriage. 181 00:24:27,760 --> 00:24:29,239 be Not concerned. 182 00:24:30,480 --> 00:24:32,277 I Will Find a work. 183 00:25:00,160 --> 00:25:02,913 I should go. Myriam stayed concerned. 184 00:25:22,960 --> 00:25:25,758 -what is that? -The North American. 185 00:25:54,440 --> 00:25:57,750 -This is for you. -For me? 186 00:26:00,400 --> 00:26:03,551 -do Not I know is going to be served. -Experimente. 187 00:26:06,080 --> 00:26:08,196 Uses Him when will be with the Khaled. 188 00:26:39,680 --> 00:26:42,672 -IS for you. -It obliged. 189 00:26:55,520 --> 00:26:57,670 Already kissed the Khaled? 190 00:26:58,960 --> 00:27:01,838 -Yes. -As was? 191 00:27:04,520 --> 00:27:06,158 Incredible. 192 00:27:11,520 --> 00:27:15,559 "The fianc�e painted the eyelashes" 193 00:27:16,760 --> 00:27:20,719 "and it passed lipstick" 194 00:27:21,160 --> 00:27:24,675 "She was to the bathroom" 195 00:27:24,880 --> 00:27:28,190 "and it colored the hair." 196 00:27:28,400 --> 00:27:31,437 "She caught her dressed pretty" 197 00:27:32,160 --> 00:27:35,391 "and all her bracelets" 198 00:27:35,600 --> 00:27:40,993 "But something is lacking. The fianc�e. ..� 199 00:27:48,320 --> 00:27:50,038 My God... 200 00:27:51,840 --> 00:27:53,831 Where is the baker? 201 00:28:25,400 --> 00:28:28,153 -what we are going to do? -I do not know. 202 00:28:28,360 --> 00:28:30,191 They bombarded us every day. 203 00:29:00,360 --> 00:29:02,749 "The Americans and the British bombarded you" 204 00:29:02,960 --> 00:29:05,269 "because they are going to occupy their country." 205 00:29:05,480 --> 00:29:08,870 "They are friends of the Jews, and we of the Moslems." 206 00:29:14,160 --> 00:29:16,833 "They present this pamphlet" 207 00:29:17,040 --> 00:29:20,191 "and they will be received like friends." 208 00:29:51,800 --> 00:29:53,392 we Go although. 209 00:29:55,560 --> 00:29:58,154 -I Expect will have deed a good couscous. -I also. 210 00:29:58,360 --> 00:30:02,148 I asked for her, but her thoughts are somewhere else. 211 00:30:02,360 --> 00:30:06,148 By that use so much oil? I tired of repeat. 212 00:30:06,360 --> 00:30:08,920 -Excuse Me, lady. -It is to same thing always. 213 00:30:09,120 --> 00:30:12,317 They understand nothing. They are some idiots, a disaster. 214 00:30:12,520 --> 00:30:15,478 Calms, she is tormented by the attacks. 215 00:30:15,880 --> 00:30:18,997 -what is that? Do not we have bread... -Everything well... 216 00:30:19,360 --> 00:30:22,397 -Mum, does not import. -Always it speaks that. 217 00:30:22,600 --> 00:30:25,160 -does Not have to reap. 218 00:30:30,240 --> 00:30:32,037 -But you... -Always speaking of the maid! 219 00:30:32,240 --> 00:30:35,198 -we Be able to eat? It obliged. -Is a delight. 220 00:30:35,760 --> 00:30:39,275 -Did time that did not eat that. -We go to speak of the marriage. 221 00:30:39,640 --> 00:30:41,596 Give Us a list of the his invited. 222 00:30:42,280 --> 00:30:46,512 Barely the family, do not we be able to squander. 223 00:30:46,880 --> 00:30:49,189 -do Not I know as go to pay. -We find a way. 224 00:30:50,080 --> 00:30:51,490 Obliged, Raoul. 225 00:30:57,880 --> 00:31:00,838 -Excuse, but I will leave after the supper. -Why? 226 00:31:01,040 --> 00:31:04,316 -I also, I have several consultations. -Come back for the hospital? 227 00:31:04,520 --> 00:31:07,990 -Because works so much? -Because still I have a job! 228 00:31:08,200 --> 00:31:10,998 Yes, obliged Sid Mustapha. 229 00:31:11,200 --> 00:31:14,795 -That God blesses you. -The pleasure is all mine, lady. 230 00:31:15,000 --> 00:31:17,355 there was more four doctors. I was not alone. 231 00:31:17,560 --> 00:31:20,472 Leave of Paris finding that here went calmer. 232 00:31:20,680 --> 00:31:22,830 That misfortune its. 233 00:31:26,960 --> 00:31:30,236 Sid Mustapha, what finds of the political situation? 234 00:31:31,080 --> 00:31:34,834 Nobody is threatened by the nazi publicity. 235 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Grave? 236 00:31:36,160 --> 00:31:39,596 AND the communists have a straight relation with the nationalists. 237 00:31:40,680 --> 00:31:43,114 we are going to convince them it fight against the powers of the axis. 238 00:31:43,320 --> 00:31:45,311 I Find that we will obtain. 239 00:31:46,000 --> 00:31:48,833 we Have the even objective one: "The independence of the Tunisia." 240 00:31:49,040 --> 00:31:51,759 -I Saw Moslems collect pamphlets. -Help to my mother. 241 00:31:58,680 --> 00:32:00,796 I can lead his plate? 242 00:32:01,200 --> 00:32:04,829 -Yes, that fine removed my appetite. -We are going to resolve everything. 243 00:32:05,480 --> 00:32:07,038 Obliged, Raoul. 244 00:32:08,480 --> 00:32:10,789 -Forgives It. -Where you go? 245 00:32:11,000 --> 00:32:12,956 Where are going? 246 00:32:13,960 --> 00:32:15,678 Come Back for the table. 247 00:32:20,440 --> 00:32:23,193 Do an effort, dear. 248 00:32:33,160 --> 00:32:35,071 IS for its well, Myriam. 249 00:32:36,080 --> 00:32:37,957 IS the war. 250 00:33:23,200 --> 00:33:24,599 Is very pretty. 251 00:33:36,520 --> 00:33:37,589 -You it knows? -Yes. 252 00:33:37,800 --> 00:33:42,954 can ask him for expect outside? Do not I want this people here. 253 00:33:47,560 --> 00:33:48,629 Raoul! 254 00:33:51,080 --> 00:33:52,229 Nour! 255 00:34:36,320 --> 00:34:38,675 Shows Me what the Raoul bought him. 256 00:34:41,360 --> 00:34:43,157 IS pretty! 257 00:34:45,920 --> 00:34:49,754 Is lucky. Khaled never nothing gives me. 258 00:34:50,960 --> 00:34:53,474 be Not concerned. A day he gives. 259 00:34:57,360 --> 00:35:01,273 -He still did not find work? -Is difficult now... 260 00:35:03,600 --> 00:35:05,716 For us also is difficult. 261 00:35:17,520 --> 00:35:19,158 -Here, now is its. -Not. 262 00:35:19,640 --> 00:35:21,392 -Pegue.. -Not, it is a present. 263 00:35:21,600 --> 00:35:23,158 please, stayed... 264 00:35:24,200 --> 00:35:25,599 AND Raoul? 265 00:35:26,080 --> 00:35:28,071 I say to him that I lost. 266 00:35:28,400 --> 00:35:31,437 -He never is going to believe. -Yes, goes. 267 00:35:32,720 --> 00:35:35,951 AND what do I say to the Khaled? 268 00:35:37,240 --> 00:35:38,798 I do not know. 269 00:35:42,200 --> 00:35:43,758 You found in the ground. 270 00:35:45,040 --> 00:35:48,271 Found while collected some pamphlets. 271 00:35:53,080 --> 00:35:54,513 IS truth. 272 00:35:59,400 --> 00:36:01,595 I Am able to you ask a thing? 273 00:36:02,640 --> 00:36:03,959 Yes. 274 00:36:04,920 --> 00:36:06,876 I like to review Khaled. 275 00:36:11,360 --> 00:36:12,793 Certain. 276 00:36:29,840 --> 00:36:33,071 Not concerned, I am going to find a skill. 277 00:36:33,280 --> 00:36:35,350 -IS even? -Yes. 278 00:36:35,560 --> 00:36:39,348 AND I am going to work and earn money. 279 00:36:39,560 --> 00:36:43,394 -You spoke with my father? -Not, still not. 280 00:36:46,480 --> 00:36:47,959 March is good for you? 281 00:36:48,160 --> 00:36:50,469 -why? -Our marriage. 282 00:37:13,080 --> 00:37:16,277 His eyes, his lips... 283 00:37:19,040 --> 00:37:21,679 -We go there. -Not. 284 00:37:22,200 --> 00:37:25,078 -We go there. -Not. 285 00:37:28,600 --> 00:37:32,388 -I Expect yearly. -Everyone expects. 286 00:37:32,600 --> 00:37:35,672 Permit-me, please. 287 00:37:36,280 --> 00:37:38,635 I beg, mine dear. 288 00:37:39,640 --> 00:37:42,108 -You does not love me more? -Yes. 289 00:37:42,920 --> 00:37:44,512 Excuses. 290 00:37:59,640 --> 00:38:03,030 -Count of the first time that saw me. -I already said. 291 00:38:08,440 --> 00:38:10,908 we Go, say. 292 00:38:16,280 --> 00:38:21,115 -When I knew you, I knew that... 293 00:38:24,640 --> 00:38:28,792 you were the cousin with who should marry, but neither knew yourself. 294 00:38:29,000 --> 00:38:30,228 As knew? 295 00:38:30,440 --> 00:38:34,069 -I trembled at the right moment. -And now? 296 00:38:34,280 --> 00:38:39,070 -Yes. -Fast, I do slowly. 297 00:38:39,680 --> 00:38:41,318 have Not fear. 298 00:39:01,400 --> 00:39:02,753 Myriam! 299 00:39:05,454 --> 00:39:06,804 Myriam! 300 00:39:10,305 --> 00:39:11,655 Myriam! 301 00:39:17,756 --> 00:39:19,056 Myriam! 302 00:39:31,920 --> 00:39:33,319 I Am here. 303 00:39:37,440 --> 00:39:38,793 what is doing? 304 00:39:45,040 --> 00:39:46,473 Who is? 305 00:39:48,240 --> 00:39:50,071 Who is, Myriam? 306 00:39:52,520 --> 00:39:54,158 were doing "that"? 307 00:40:00,160 --> 00:40:02,594 My God, my daughter is a dog! 308 00:40:05,240 --> 00:40:09,028 -what will I say to the Raoul? -Do not I want him marry me. 309 00:40:09,400 --> 00:40:10,549 Silences the mouth! 310 00:40:10,760 --> 00:40:13,154 Itself your father was alive, you would lead a thrashing. 311 00:40:13,220 --> 00:40:15,119 Itself was alive, I would not be necessary marry me. 312 00:40:15,480 --> 00:40:17,277 Silences the mouth, furious! 313 00:40:32,720 --> 00:40:36,076 Saw? It is all bungled. 314 00:40:40,920 --> 00:40:42,831 I buy a news. 315 00:40:46,680 --> 00:40:48,910 When begins it work? 316 00:40:52,120 --> 00:40:53,758 do Not I know. 317 00:41:00,440 --> 00:41:02,954 Tomorrow I go to the "Herr Commandant". 318 00:41:06,240 --> 00:41:08,390 Will Work for the Germans? 319 00:41:08,680 --> 00:41:10,159 Yes. 320 00:41:11,040 --> 00:41:13,156 IS good people. 321 00:41:13,680 --> 00:41:16,240 They promised us independence. 322 00:41:17,920 --> 00:41:19,672 I did not know. 323 00:41:21,280 --> 00:41:24,033 there is many things that do not know. 324 00:41:32,760 --> 00:41:34,432 I go teach you. 325 00:41:40,680 --> 00:41:42,113 Who is? 326 00:41:52,200 --> 00:41:55,033 -what did you do with him? -Everything. 327 00:42:00,600 --> 00:42:02,033 Everything the what? 328 00:42:03,040 --> 00:42:06,430 He put that in my mouth and... 329 00:42:12,760 --> 00:42:14,478 Myriam... 330 00:42:24,880 --> 00:42:28,031 Delivered this to his mother, for the expenses of the marriage. 331 00:42:51,160 --> 00:42:54,516 -AND? -Is everything well. 332 00:42:54,720 --> 00:42:56,517 Obliged, you saved our lives. 333 00:42:57,640 --> 00:42:59,995 does Not have problem. Is everything well. 334 00:43:01,760 --> 00:43:03,591 there is not problem, Tita. 335 00:43:08,400 --> 00:43:12,188 I Have a question about the night of marriage... 336 00:43:13,360 --> 00:43:16,639 Would Like the marriage in oriental or western style? 337 00:43:22,040 --> 00:43:23,678 Oriental... 338 00:44:16,160 --> 00:44:19,311 Boldness! Is going to be pretty for the night of marriage. 339 00:44:23,280 --> 00:44:25,714 As was that night with Khaled? 340 00:44:26,320 --> 00:44:29,790 -He obtained work! -That kind of work? 341 00:44:30,600 --> 00:44:32,318 He did not say. 342 00:45:03,040 --> 00:45:06,715 The father of her it killed when saw that the sheet was not dirty? 343 00:45:06,920 --> 00:45:10,310 Miserable, carried this bale by all her life! 344 00:45:10,520 --> 00:45:14,638 -That family is this!? -Which is, all the neighborhood knows about that! 345 00:45:14,840 --> 00:45:16,751 I know who he is. 346 00:45:41,040 --> 00:45:44,715 You should be clears for please your husband. 347 00:45:44,920 --> 00:45:46,558 have Not fear. 348 00:46:10,440 --> 00:46:13,876 His husband want you soft as silk. 349 00:46:43,320 --> 00:46:45,231 Already is going to pass. 350 00:46:51,880 --> 00:46:54,155 Relax, the pain passes. 351 00:47:17,520 --> 00:47:19,192 Is everything well. 352 00:47:39,920 --> 00:47:41,512 Saw? Its skin is silky. 353 00:48:50,880 --> 00:48:54,236 Fails now! Where is the remainder? His sons, its husband? 354 00:48:54,600 --> 00:48:56,511 I do not know, I not entendo French. 355 00:48:57,320 --> 00:48:59,515 -what did she say? -That does not understand French. 356 00:48:59,720 --> 00:49:02,766 we are going to lead more male hostages. 357 00:49:03,140 --> 00:49:05,879 Where is the remainder of its family? 358 00:49:06,560 --> 00:49:08,676 does Not have. My husband is dead 359 00:49:09,040 --> 00:49:10,439 and to my daughter is married. 360 00:49:11,800 --> 00:49:15,236 -She says that lives alone. 361 00:49:22,680 --> 00:49:27,310 please... I did nothing, I pay the fine, I... 362 00:49:32,720 --> 00:49:35,632 -what do we do? -It find everybody. 363 00:49:36,000 --> 00:49:38,434 Jewels, money and sewing machine. We are going to lead everything. 364 00:49:38,800 --> 00:49:41,394 -there is not nothing. -They conceal everything. 365 00:50:37,080 --> 00:50:39,594 Mum! Mum! 366 00:50:46,280 --> 00:50:48,032 Mum! Mum! 367 00:50:49,560 --> 00:50:50,959 Mum! 368 00:51:02,200 --> 00:51:03,633 Nour! Nour! 369 00:52:29,000 --> 00:52:30,877 Bitch! 370 00:52:35,260 --> 00:52:37,239 Good morning, Myriam, everything well? 371 00:52:38,000 --> 00:52:39,638 Good morning. 372 00:52:40,760 --> 00:52:42,113 Everything well? 373 00:52:42,560 --> 00:52:43,959 Everything well. 374 00:52:45,560 --> 00:52:49,030 what did? I not entendo. 375 00:52:49,520 --> 00:52:51,750 Alone God knows, my daughter. 376 00:53:05,560 --> 00:53:08,518 -what are doing here? -Nothing. 377 00:53:11,000 --> 00:53:13,514 By that caught the pamphlets in the street? 378 00:53:13,720 --> 00:53:15,278 By curiosity. 379 00:53:21,240 --> 00:53:25,028 -Khaled obtained work? -Not. 380 00:53:26,040 --> 00:53:28,235 -He said him something? -Not. 381 00:53:29,800 --> 00:53:31,838 He came behind us with the Germans and French. 382 00:53:33,040 --> 00:53:36,271 stole Us and injured my mother. 383 00:53:36,580 --> 00:53:38,836 -Khaled did wrong nothing. -He was joined. 384 00:53:38,840 --> 00:53:40,796 -He was not. -I saw. 385 00:53:41,200 --> 00:53:45,432 Saw wrong, and what do you have against Khaled? 386 00:53:46,800 --> 00:53:48,392 Feels jealousies? 387 00:53:53,960 --> 00:53:56,076 I will want to have to its life. 388 00:53:56,480 --> 00:53:58,789 say Not an about those, Myriam. 389 00:55:04,400 --> 00:55:07,073 "At last... Last news:" 390 00:55:07,280 --> 00:55:09,953 "As result of the decision of the Colonel Rauf" 391 00:55:10,160 --> 00:55:13,072 "and in conformity with the messages in the streets of Tunis," 392 00:55:13,280 --> 00:55:18,638 "the German authorities require a cash of 2,000 Jewish workers" 393 00:55:18,840 --> 00:55:23,755 "for the preparation of land and opening of trenches." 394 00:55:23,960 --> 00:55:28,431 "All of the valid Jewish men must be presented tomorrow" 395 00:55:28,640 --> 00:55:31,200 "to the 08:00 of the morning" 396 00:55:31,400 --> 00:55:34,153 "in the Jewish workers recruitment center" 397 00:55:34,520 --> 00:55:36,556 "they provided with spade and a pickaxe." 398 00:55:36,760 --> 00:55:40,594 "No Jewish inhabitant is" 399 00:55:40,800 --> 00:55:42,597 "exempt of that obligation. ..� 400 00:56:09,160 --> 00:56:11,435 -Age? -Thirty years. 401 00:56:11,840 --> 00:56:14,593 -Profession? -Locksmith. 402 00:56:14,800 --> 00:56:17,997 -Health? -I cough very. 403 00:56:18,200 --> 00:56:19,792 we are going to hear. 404 00:56:21,240 --> 00:56:22,719 Coughs! 405 00:56:23,920 --> 00:56:25,319 Of news. 406 00:56:32,200 --> 00:56:33,713 Felix Haddad! 407 00:56:36,440 --> 00:56:39,000 -Age? -Fifty. 408 00:56:40,240 --> 00:56:42,674 -Profession? -Medical. 409 00:56:44,200 --> 00:56:47,192 Lie, I know you. You are a carpenter. 410 00:56:48,240 --> 00:56:49,832 Treacherous! 411 00:57:00,400 --> 00:57:03,517 -Treacherous! -Bastard! You are not a man! 412 00:57:04,718 --> 00:57:06,518 For backwards! Arrives with that! 413 00:57:27,720 --> 00:57:30,553 I would have deed to same thing. 414 00:57:31,960 --> 00:57:34,269 THE decision was not mine of barely put the poor men. 415 00:57:34,480 --> 00:57:36,118 You are an accomplice. 416 00:57:40,240 --> 00:57:42,356 Who took the decision? 417 00:57:44,360 --> 00:57:50,117 The leaders of the community. We receive orders for protect the elite. 418 00:57:52,560 --> 00:57:54,152 hat is horrible. 419 00:57:55,760 --> 00:57:57,478 what can I do? 420 00:58:04,840 --> 00:58:06,398 Dismiss Itself. 421 00:58:06,720 --> 00:58:09,234 I resign, I will have that leave. 422 00:58:12,800 --> 00:58:14,870 Always need doctors. 423 00:58:20,200 --> 00:58:22,077 IS what do you want? 424 00:58:24,880 --> 00:58:27,394 I am not going to be fianc�e of a coward. 425 00:58:33,360 --> 00:58:35,669 Knows by that I chose you in the synagogue? 426 00:58:36,240 --> 00:58:37,434 Not. 427 00:58:39,280 --> 00:58:43,592 what did you do in the school. I will want help you. 428 01:00:07,840 --> 01:00:08,909 AND this bra? 429 01:00:09,560 --> 01:00:11,152 IS news. 430 01:00:11,920 --> 01:00:16,914 -AND with that money you bought? -It is a present. 431 01:00:17,400 --> 01:00:18,719 whose? 432 01:00:19,160 --> 01:00:22,709 -Because you want to know? -Is with clothes of another one person. 433 01:00:22,920 --> 01:00:24,148 we are Not beggars. 434 01:00:24,360 --> 01:00:26,828 -Who gave that? -A woman. 435 01:00:27,040 --> 01:00:28,712 Who? 436 01:00:32,160 --> 01:00:33,513 Myriam? 437 01:00:34,320 --> 01:00:35,594 Removes Him. 438 01:00:35,800 --> 01:00:37,438 -why? -It removes him. 439 01:00:37,640 --> 01:00:42,156 does Not must dress like a prostitute for me. Strip that! 440 01:01:13,160 --> 01:01:15,230 do Not I want that you and Myriam continue seeing. 441 01:01:17,000 --> 01:01:18,479 Everything well. 442 01:01:19,360 --> 01:01:20,793 Well. 443 01:01:24,560 --> 01:01:28,599 "The fianc�e painted the eyelashes" 444 01:01:29,520 --> 01:01:35,390 "And it passed lipstick. She was to the bathroom" 445 01:01:35,600 --> 01:01:41,516 "And it colored the hair. It caught a pretty dress" 446 01:01:41,720 --> 01:01:44,632 "and all her bracelets" 447 01:01:44,840 --> 01:01:48,196 "but something is lacking" 448 01:01:48,600 --> 01:01:49,715 "What is lacking?" 449 01:01:49,920 --> 01:01:51,876 -His ring. -Not. 450 01:02:17,160 --> 01:02:18,593 Gives Me a son. 451 01:02:25,680 --> 01:02:27,398 I Want a son like this that I come back... 452 01:02:51,400 --> 01:02:52,719 Here. 453 01:02:53,840 --> 01:02:55,432 Itself seen. 454 01:03:09,760 --> 01:03:11,876 We speak about that when I come back. 455 01:03:14,040 --> 01:03:15,553 Obliged. 456 01:03:19,880 --> 01:03:21,836 Caught the my things? 457 01:03:35,000 --> 01:03:38,072 -Put a little of food inside. -It obliged. 458 01:03:43,160 --> 01:03:44,460 I should go. 459 01:03:46,600 --> 01:03:48,591 His father the wait outside. 460 01:03:49,800 --> 01:03:51,199 I know. 461 01:04:09,000 --> 01:04:11,753 -Raoul! -Yes? 462 01:04:12,280 --> 01:04:13,633 does Not go. 463 01:04:15,040 --> 01:04:16,678 IS very late. 464 01:06:23,440 --> 01:06:27,228 It be not concerned, Oum Khaled. My daughter is perfect healthy. 465 01:06:27,920 --> 01:06:29,876 I find that is thin a little. 466 01:06:30,720 --> 01:06:34,872 Here, his money. More is worth late than never. 467 01:07:00,200 --> 01:07:01,633 Inspection! Nobody is going to leave! 468 01:07:02,000 --> 01:07:04,309 You cannot enter! 469 01:07:04,680 --> 01:07:05,935 Of foot! 470 01:07:07,760 --> 01:07:10,274 -Is without veil. -Really, respect nothing. 471 01:07:15,880 --> 01:07:18,269 -Stop-na! -It conceal in the bathroom! 472 01:07:49,640 --> 01:07:51,598 IS my sister. She is a Moslem. 473 01:07:51,800 --> 01:07:53,677 -Moslem? -This is the veil of her. 474 01:07:59,360 --> 01:08:03,273 "There is only a God and Maom� is his prophet." 475 01:08:03,600 --> 01:08:05,397 "There is only a God" 476 01:08:05,800 --> 01:08:07,438 "and Maom� is his prophet." 477 01:08:10,640 --> 01:08:11,914 Suffices! 478 01:08:13,440 --> 01:08:15,351 we Go, we lead six of them. 479 01:08:29,160 --> 01:08:30,991 what did in the bathroom? 480 01:08:32,280 --> 01:08:34,714 -Nothing. -It answer! 481 01:08:37,960 --> 01:08:42,078 -By The question someone would be mistreated. -Not, never. 482 01:08:43,160 --> 01:08:45,037 Alone went a Jew. 483 01:08:48,200 --> 01:08:51,556 does Not fail like this. I am not you recognizing. 484 01:09:17,160 --> 01:09:18,673 we Go there. 485 01:09:30,120 --> 01:09:32,714 I like to live in a beautiful house. 486 01:09:33,480 --> 01:09:35,198 I also. 487 01:09:37,200 --> 01:09:40,795 Would Like that our son went for the university. 488 01:09:43,320 --> 01:09:44,958 I also. 489 01:09:51,760 --> 01:09:55,150 ...Por that the Jews were the that had right to everything? 490 01:09:56,400 --> 01:09:59,790 Because the French law is for them and not for us? 491 01:10:00,840 --> 01:10:02,751 While this land is ours! 492 01:10:03,880 --> 01:10:07,031 You find this normal? It finds? 493 01:10:08,760 --> 01:10:12,912 They also are in their country, and healthy poor as we. 494 01:10:17,240 --> 01:10:18,719 is Not truth. 495 01:10:19,280 --> 01:10:22,397 You know about nothing. You did not read. 496 01:10:23,960 --> 01:10:26,155 what should I read for understand? 497 01:10:26,400 --> 01:10:29,836 IS difficult of read. His French is not good enough. 498 01:10:30,960 --> 01:10:32,712 Read the Koran. 499 01:10:38,200 --> 01:10:39,792 is going to begin of new? 500 01:10:40,400 --> 01:10:41,958 Promises? 501 01:11:18,400 --> 01:11:23,474 -You are necessary visit me in the town. -Do not I be able to, is very distant... 502 01:11:23,880 --> 01:11:26,394 You can come from bicycle, is more quick. 503 01:11:26,600 --> 01:11:30,275 -You know that do not I know to walk. -I go teach you. 504 01:11:44,720 --> 01:11:46,836 I saw Khaled. 505 01:11:49,280 --> 01:11:50,872 Spoke with him? 506 01:11:52,440 --> 01:11:53,714 Not. 507 01:12:00,920 --> 01:12:02,911 AND you, has spoken with him? 508 01:12:03,920 --> 01:12:05,399 About the what? 509 01:12:06,440 --> 01:12:09,318 -About me. -About you. 510 01:12:12,200 --> 01:12:16,079 Hear, is politics. You cannot understand. 511 01:12:16,320 --> 01:12:18,431 I want to know everything. 512 01:12:19,760 --> 01:12:23,673 Imagines in his place. Before, he did not have work 513 01:12:23,880 --> 01:12:26,110 because we are a country explored. 514 01:12:26,480 --> 01:12:31,554 The French alone explore us, and you, Jewish, do nothing. 515 01:12:31,760 --> 01:12:35,912 Steal our wealth, our work. By that you go to the school and I not? 516 01:12:36,120 --> 01:12:38,873 By that I use a veil and you not? 517 01:12:39,560 --> 01:12:43,519 By that you can leave without that nobody do comments 518 01:12:43,720 --> 01:12:46,792 and I... for me they always speak something! 519 01:12:47,160 --> 01:12:50,550 Because I cannot leave? Why? 520 01:12:53,720 --> 01:12:54,994 By that that says? 521 01:12:55,200 --> 01:12:56,997 -Because is the truth. -It is not. 522 01:12:57,200 --> 01:12:58,758 IS truth yes. 523 01:12:59,120 --> 01:13:02,396 Raoul does politics by Mustapha for us liberate. 524 01:13:02,920 --> 01:13:04,831 You like the Raoul now? 525 01:13:07,600 --> 01:13:10,430 -You still likes the Khaled? -Yes. 526 01:13:10,640 --> 01:13:13,837 what does he do is for help our people. 527 01:13:19,520 --> 01:13:22,876 anyway, political is not for you. 528 01:13:23,600 --> 01:13:25,192 Is different. 529 01:13:31,280 --> 01:13:32,998 Not, I am not different. 530 01:13:33,360 --> 01:13:35,874 Myriam, you are different. 531 01:13:37,940 --> 01:13:40,515 -Is different, Myriam. - It leaves go me. 532 01:13:50,720 --> 01:13:52,119 Mum! 533 01:13:57,560 --> 01:13:59,118 what was? 534 01:13:59,960 --> 01:14:01,712 what was, girl? 535 01:15:41,480 --> 01:15:45,678 "Who desires an unlike religion the Islam," 536 01:15:45,880 --> 01:15:48,212 "that will not be recognized in the heaven," 537 01:15:48,213 --> 01:15:51,959 "and in the life will be between the dissatisfied?" 538 01:19:47,320 --> 01:19:49,117 Nour, what was? 539 01:19:53,520 --> 01:19:56,557 Swims. I am looking the well. 540 01:19:57,600 --> 01:19:59,477 "Hello, this is the fianc�e" 541 01:20:00,000 --> 01:20:03,470 "Hello, this is the fianc�e" 542 01:20:03,880 --> 01:20:06,474 "Hello, Nour, mine dear" 543 01:20:06,680 --> 01:20:10,070 "Hello, this is the fianc�e" 544 01:20:18,560 --> 01:20:20,676 Comes, we go for inside. 545 01:21:59,520 --> 01:22:01,556 Of The nothing is going to read Arab? 546 01:22:02,280 --> 01:22:03,554 Not. 547 01:22:04,640 --> 01:22:06,710 I See that is reading. 548 01:22:07,280 --> 01:22:08,872 Who that taught you? 549 01:22:09,960 --> 01:22:14,397 -I learned how. -Impossible. Who taught you? 550 01:22:16,440 --> 01:22:17,919 Myriam. 551 01:22:19,120 --> 01:22:20,792 lie Not! 552 01:22:22,800 --> 01:22:25,030 AND where did she learn how Arab? 553 01:22:29,440 --> 01:22:31,032 In The school. 554 01:22:31,680 --> 01:22:33,159 what you are reading? 555 01:22:34,160 --> 01:22:35,832 THE Koran. 556 01:22:37,400 --> 01:22:40,517 Myriam that said you for read the Koran? 557 01:22:41,880 --> 01:22:43,279 Yes. 558 01:22:44,080 --> 01:22:47,277 Continues, read. I am hearing. 559 01:22:50,320 --> 01:22:52,038 "Who desires a religion" 560 01:22:53,240 --> 01:22:55,515 "unlike the Islam," 561 01:22:55,920 --> 01:23:00,391 "that will not be recognized in the heaven," 562 01:23:00,600 --> 01:23:02,511 "and in the life will be between the dissatisfied?" 563 01:23:08,800 --> 01:23:11,075 Myriam that said you for read? 564 01:23:11,960 --> 01:23:14,315 Not, I found by chance. 565 01:23:23,800 --> 01:23:25,756 Goes in front, read! 566 01:23:39,720 --> 01:23:43,235 "Those that believe, that follow the Jewish religion," 567 01:23:43,440 --> 01:23:47,638 "Christian and the Sabeus, and who believes in God," 568 01:23:48,320 --> 01:23:51,596 "in the final judgment, if practiced the well, will receive a reward" 569 01:23:51,800 --> 01:23:54,633 "Of his one Mister. They have nothing it fear" 570 01:23:54,840 --> 01:23:56,717 "And they will not suffer. " 571 01:24:00,720 --> 01:24:02,073 Obliged. 572 01:24:04,920 --> 01:24:06,911 I am going to sleep. 573 01:25:23,040 --> 01:25:26,715 "The fianc�e painted the eyelashes" 574 01:25:26,920 --> 01:25:32,438 "And it passed lipstick. She was to the bathroom" 575 01:25:33,000 --> 01:25:37,994 "And it colored the hair. It caught a pretty dress" 576 01:25:38,200 --> 01:25:40,475 "and all her bracelets" 577 01:25:40,680 --> 01:25:46,357 "But something is lacking. What is lacking?" 578 01:25:46,560 --> 01:25:48,596 -THE husband of her. -Yes. 579 01:26:13,920 --> 01:26:15,592 I love you. 580 01:26:34,400 --> 01:26:37,990 -Is everything quiet. -Some problem? It is not possible. 581 01:26:50,160 --> 01:26:52,116 I Have well-read the Koran. 582 01:26:53,400 --> 01:26:55,960 -Alone? -Yes. 583 01:26:56,680 --> 01:26:58,636 But not of the skill as you said me. 584 01:27:00,200 --> 01:27:01,713 why? 585 01:27:03,400 --> 01:27:05,914 I Uncovered good things about Myriam. 586 01:27:07,320 --> 01:27:09,470 I do not want that continues seeing this girl. 587 01:27:11,920 --> 01:27:13,717 do Not I be able to. 588 01:27:14,280 --> 01:27:16,077 She is my friend. 589 01:27:36,280 --> 01:27:38,032 Is determined. 590 01:28:22,640 --> 01:28:24,392 Gives Me your foot. 591 01:28:58,320 --> 01:28:59,639 Obliged. 592 01:29:11,840 --> 01:29:13,671 Do "youyou" women! 593 01:31:34,520 --> 01:31:38,911 In name of God, the Merciful one. Say: God is unique. 594 01:31:40,680 --> 01:31:42,875 Listens, Israel. 595 01:33:42,876 --> 01:33:47,876 Translation: Pinguim-SP and Hawkeye147 596 01:33:48,477 --> 01:33:53,477 For Art_Subs 597 01:33:54,477 --> 01:34:04,477 Downloaded From www.AllSubs.org 43191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.