All language subtitles for el-acompanante_fr_CLAN-SUD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,860 � la m�moire du producteur Camilo Vives dont ce film a �t� la derni�re participation 2 00:00:45,300 --> 00:00:46,820 �Au milieu des ann�es 80,� 3 00:00:46,980 --> 00:00:49,980 �le sida est l'�pid�mie� �la plus redout�e dans le monde.� 4 00:00:50,100 --> 00:00:54,260 �Pour �viter sa propagation,� �Cuba cr�e une clinique pr�s de La Havane.� 5 00:00:54,460 --> 00:00:57,380 �Elle est sous contr�le militaire� �entre 86 et 88.� 6 00:00:57,540 --> 00:00:59,660 �Les s�ropositifs y sont enferm�s� 7 00:00:59,820 --> 00:01:04,500 �et ne sortent qu'une fois par semaine,� �surveill�s par un "accompagnant".� 8 00:02:14,700 --> 00:02:18,380 L'ACCOMPAGNANT 9 00:02:19,020 --> 00:02:21,420 CHAMPIONS DU MONDE 10 00:02:32,500 --> 00:02:33,860 Horacio Romero. 11 00:02:34,540 --> 00:02:37,340 Vous savez en quoi consiste votre nouveau travail ? 12 00:02:37,900 --> 00:02:40,580 Vous allez participer au programme de pr�vention 13 00:02:40,740 --> 00:02:42,860 le plus r�volutionnaire au monde. 14 00:02:43,020 --> 00:02:46,740 Dans aucun autre pays, les s�ropositifs sont h�berg�s, nourris 15 00:02:47,460 --> 00:02:49,780 et soign�s gratuitement. 16 00:02:50,300 --> 00:02:53,780 Ne le prenez pas comme une punition, mais comme un privil�ge. 17 00:02:56,980 --> 00:02:59,180 Vous serez l'ombre de votre patient. 18 00:02:59,700 --> 00:03:02,620 Vous nous rapporterez tous ses faits et gestes, 19 00:03:02,780 --> 00:03:05,060 nous d�ciderons de ce qui est important. 20 00:03:05,220 --> 00:03:08,380 Le patient ne peut prendre que les m�dicaments prescrits. 21 00:03:08,540 --> 00:03:10,580 Ni alcool ni tabac... 22 00:03:15,980 --> 00:03:18,220 ni aucune drogue que vous conna�triez. 23 00:03:19,260 --> 00:03:20,580 Vous me suivez ? 24 00:03:34,140 --> 00:03:36,420 Les accompagnants ne sont avec les patients 25 00:03:36,620 --> 00:03:38,140 que les jours de sortie. 26 00:03:39,140 --> 00:03:42,060 Mais le cas que l'on vous confie est sp�cial. 27 00:03:44,820 --> 00:03:47,500 Un autre privil�ge que l'on vous accorde. 28 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 On y va, le 51 ! 29 00:04:09,740 --> 00:04:11,460 La semaine est vite pass�e. 30 00:04:11,620 --> 00:04:13,340 Tu nous laisses en plan. 31 00:04:14,820 --> 00:04:17,020 T'inqui�te, le rempla�ant arrive. 32 00:04:19,940 --> 00:04:21,660 T'es pr�t pour le marathon ? 33 00:04:25,340 --> 00:04:26,940 Tu t'es aussi coup� la langue ? 34 00:04:54,020 --> 00:04:55,140 Salut, Dani ! 35 00:05:22,580 --> 00:05:24,020 J'y crois pas ! 36 00:05:24,740 --> 00:05:26,460 Je pr�f�rerais �tre puni. 37 00:05:29,020 --> 00:05:31,140 Vous devrez lui faire de la place. 38 00:05:33,580 --> 00:05:35,220 Voici Daniel Guerrero. 39 00:05:36,140 --> 00:05:37,940 Lui, vous le connaissez. 40 00:05:39,140 --> 00:05:40,940 Votre nouvel accompagnant. 41 00:05:49,420 --> 00:05:51,500 C'est sa r�compense de champion ? 42 00:05:52,260 --> 00:05:53,820 C'est votre r�compense. 43 00:05:55,020 --> 00:05:57,900 D�barrassez ce lit, �a va �tre le sien. 44 00:05:59,060 --> 00:06:00,340 Je vais dormir ici ? 45 00:06:00,500 --> 00:06:02,540 Ils dorment avec nous, maintenant ? 46 00:06:02,660 --> 00:06:03,980 C'est une exp�rience. 47 00:06:04,540 --> 00:06:05,580 Je suis pas un cobaye. 48 00:06:06,300 --> 00:06:07,940 Je peux �tre contamin� ? 49 00:06:08,100 --> 00:06:10,060 Pas si vous respectez le r�glement. 50 00:06:10,260 --> 00:06:11,420 C'est pas dans le r�glement. 51 00:06:11,580 --> 00:06:13,940 �a y figurera d�s aujourd'hui. 52 00:06:17,300 --> 00:06:18,780 Je vais me plaindre. 53 00:06:22,620 --> 00:06:26,660 Pour �tre trait� en patient normal, il faut se comporter comme tel. 54 00:06:28,220 --> 00:06:30,420 Cette situation peut �tre provisoire, 55 00:06:31,100 --> 00:06:32,660 �a d�pend de vous deux. 56 00:06:33,420 --> 00:06:34,740 Refermez la porte. 57 00:06:50,940 --> 00:06:52,820 R�gle n� 1 de cohabitation : 58 00:06:53,580 --> 00:06:55,260 la porte toujours ferm�e. 59 00:07:47,900 --> 00:07:50,260 Les accompagnants ne mangent pas ici. 60 00:07:51,340 --> 00:07:52,740 Il y est autoris�. 61 00:08:29,900 --> 00:08:31,660 C'est l�ger � c�t� des gants de boxe. 62 00:08:38,420 --> 00:08:40,500 �a fait plus mal quand je cogne. 63 00:08:45,820 --> 00:08:47,140 Salut, Champion ! 64 00:08:47,780 --> 00:08:50,260 J'ai gagn� plein de fric gr�ce � toi. 65 00:08:51,900 --> 00:08:53,140 Je m'appelle Yiki. 66 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 Comme Yiki Quintana, le commentateur sportif. 67 00:08:57,460 --> 00:08:58,460 D�sol�, 68 00:08:58,820 --> 00:09:01,620 je te serre pas la main, je pourrais... 69 00:09:02,380 --> 00:09:03,340 te contaminer. 70 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Tu manges pas ? 71 00:09:42,180 --> 00:09:45,380 Sa m�re louait son cul � des p�d�s refoul�s. 72 00:09:47,420 --> 00:09:49,580 � 15 ans, il est parti de chez lui. 73 00:09:50,220 --> 00:09:53,300 Il a connu un vieux chor�graphe, ils �taient amoureux. 74 00:09:55,620 --> 00:09:58,340 Ils avaient l'air heureux ici, et hier... 75 00:10:00,180 --> 00:10:01,580 le vieux est mort. 76 00:10:03,580 --> 00:10:05,220 Les cons l'appellent la Veuve. 77 00:10:06,260 --> 00:10:09,140 Ce sont les seuls p�d�s qui ont r�ussi � vivre ici. 78 00:10:15,700 --> 00:10:17,140 O� sont les autres ? 79 00:10:18,180 --> 00:10:20,700 La soci�t� nettoie et nous envoie ici. 80 00:10:21,420 --> 00:10:24,660 Ici, ils nettoient et envoient les p�d�s � l'Arc-en-ciel, 81 00:10:24,860 --> 00:10:26,260 le b�timent d'� c�t�. 82 00:10:28,500 --> 00:10:30,740 L�-bas aussi, ils doivent nettoyer. 83 00:10:32,140 --> 00:10:34,500 Le plus difficile dans ce monde... 84 00:10:35,940 --> 00:10:37,500 c'est la cohabitation. 85 00:10:38,700 --> 00:10:40,780 C'est bien qu'ils soient l�-bas. 86 00:10:42,540 --> 00:10:43,900 Tu trouves �a bien ? 87 00:10:44,260 --> 00:10:45,260 Exactement. 88 00:10:46,460 --> 00:10:49,660 Comme y a des enfoir�s de Blancs qui doivent trouver bien 89 00:10:49,860 --> 00:10:51,580 qu'on t'ait coffr� ici. 90 00:12:18,660 --> 00:12:19,420 La porte ! 91 00:13:00,060 --> 00:13:02,460 Gardez la t�te relev�e. �a va aller. 92 00:13:04,340 --> 00:13:05,020 La t�te ! 93 00:13:05,700 --> 00:13:08,180 - Prends-lui le pouls. - J'appelle l'ambulance. 94 00:13:08,300 --> 00:13:09,140 Tenez bon. 95 00:14:41,380 --> 00:14:42,580 Il en manque. 96 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 C'�tait pas 100 ? 97 00:14:47,660 --> 00:14:49,940 150. Il est mort avant trois jours. 98 00:14:55,900 --> 00:14:57,020 La Danseuse ! 99 00:14:58,700 --> 00:14:59,860 O� est ton accompagnant ? 100 00:15:21,900 --> 00:15:25,700 On envisage de donner � certains patients le statut de "fiables". 101 00:15:26,460 --> 00:15:29,060 Ils pourront sortir sans accompagnant. 102 00:15:30,260 --> 00:15:31,620 Il faut faire quoi ? 103 00:15:31,940 --> 00:15:34,220 Rien d'autre que ce qui t'a amen�e ici. 104 00:15:34,620 --> 00:15:36,820 Un rapport de ma part suffira. 105 00:15:39,300 --> 00:15:41,900 Je voulais seulement aller manger une glace. 106 00:15:42,660 --> 00:15:44,340 �a en vaut pas la peine. 107 00:15:46,380 --> 00:15:47,220 Attends. 108 00:15:48,900 --> 00:15:53,420 En ce moment, ils s'�clatent la nuit, on en donne plus que d'habitude. 109 00:16:07,780 --> 00:16:08,580 J'y vais seul. 110 00:16:09,820 --> 00:16:12,380 C'est mon seul privil�ge, j'en profite. 111 00:16:51,420 --> 00:16:54,180 - Je veux rester avec tonton Daniel. - Viens ! 112 00:17:25,140 --> 00:17:26,380 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 113 00:17:28,380 --> 00:17:29,700 �a te regarde pas. 114 00:17:38,660 --> 00:17:40,260 Qui �taient ces gens ? 115 00:17:52,580 --> 00:17:54,660 Qui �taient ces gens ? 116 00:18:10,820 --> 00:18:12,260 Je veux aller au cin�. 117 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Au cin� ? 118 00:18:23,940 --> 00:18:25,820 Tu vois pas que je suis tremp� ? 119 00:18:27,260 --> 00:18:28,660 C'est ton probl�me. 120 00:18:29,900 --> 00:18:32,100 C'est ma sortie, je veux aller au cin�. 121 00:18:32,580 --> 00:18:33,780 �Je suis K.O.� 122 00:18:35,900 --> 00:18:36,900 �L�ve-toi !� 123 00:18:37,700 --> 00:18:40,380 �L�ve-toi,� �j'ai mis au monde un homme !� 124 00:18:40,940 --> 00:18:42,540 �Maman, t'es machiste.� 125 00:18:52,340 --> 00:18:55,660 �Le champion est au tapis� 126 00:18:57,460 --> 00:19:00,020 �Quelle trag�die !� 127 00:20:05,140 --> 00:20:06,660 Vous avez 5 mn ? 128 00:20:12,220 --> 00:20:14,700 C'est le Champion qui va me contaminer. 129 00:20:59,460 --> 00:21:03,340 Mon chou, te vexe pas, mais c'est ma chaise. 130 00:21:21,460 --> 00:21:22,580 Merci beaucoup. 131 00:21:25,820 --> 00:21:27,500 Chacun a sa place attitr�e. 132 00:21:28,500 --> 00:21:30,300 Moi non plus, j'en ai pas eu. 133 00:21:31,260 --> 00:21:32,460 Le n� 74. 134 00:21:33,660 --> 00:21:35,100 Danseuse. 135 00:21:36,500 --> 00:21:38,460 Je croyais que t'�tais danseuse. 136 00:21:38,860 --> 00:21:40,460 Maintenant, je comprends. 137 00:21:42,060 --> 00:21:44,100 Ici, tout le monde perd son nom. 138 00:21:45,820 --> 00:21:47,100 Lisandra. 139 00:21:48,620 --> 00:21:49,580 Horacio. 140 00:21:54,860 --> 00:21:55,900 Flemme. 141 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 Et argent. 142 00:21:59,740 --> 00:22:01,660 Le 21 veut dire flemme et argent. 143 00:22:04,620 --> 00:22:06,060 C'est tout lui. 144 00:22:08,660 --> 00:22:09,860 Taureau. 145 00:22:12,500 --> 00:22:13,180 Fou. 146 00:22:14,460 --> 00:22:16,020 �a lui va comme un gant. 147 00:22:22,100 --> 00:22:25,180 C'est pas lui que t'as battu avec le poignet cass� ? 148 00:22:26,300 --> 00:22:28,660 Tu connais les num�ros de la Charade 149 00:22:29,020 --> 00:22:30,740 et tu t'y connais en boxe. 150 00:22:32,860 --> 00:22:35,140 Mon p�re est un mordu de boxe et... 151 00:22:36,700 --> 00:22:38,900 mes copines �taient folles de toi. 152 00:22:43,700 --> 00:22:45,180 Le d�butant est bon, non ? 153 00:22:45,660 --> 00:22:46,660 Il est rapide. 154 00:22:54,420 --> 00:22:57,140 �Le d�butant Alexis Battle l'emporte,� 155 00:22:57,300 --> 00:23:01,380 �cela lui ouvre les portes� �de la pr�s�lection nationale.� 156 00:23:03,220 --> 00:23:04,740 Tu pourras reprendre ? 157 00:23:07,020 --> 00:23:10,100 Tu as essay� ou tu ne fais que pleurer sur ton sort ? 158 00:23:10,260 --> 00:23:13,060 Qu'est-ce que je ferais l�, entour� de crevards ? 159 00:23:14,860 --> 00:23:16,180 �a sera suffisant ? 160 00:23:21,100 --> 00:23:22,380 Le Champion... 161 00:23:22,860 --> 00:23:25,140 le Dr Mej�as t'attend dans son bureau. 162 00:23:31,620 --> 00:23:34,300 Votre rapport hebdomadaire est une catastrophe. 163 00:23:34,580 --> 00:23:36,180 Sans parler de l'orthographe. 164 00:23:40,300 --> 00:23:42,340 Il ne peut pas s'agir de Daniel Guerrero. 165 00:23:42,540 --> 00:23:44,260 Je suis pas un mouchard. 166 00:23:44,460 --> 00:23:47,940 La sant� de ceux qui sortent est notre responsabilit�. 167 00:23:48,100 --> 00:23:51,060 Les patients sont sacr�s, mais il faut �tre ferme. 168 00:23:53,260 --> 00:23:55,220 Ce sont des bombes atomiques. 169 00:24:00,020 --> 00:24:00,660 Tenez. 170 00:24:00,860 --> 00:24:03,500 Prenez ces m�dicaments pendant une semaine. 171 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 Pas de grippe ici. 172 00:26:05,140 --> 00:26:05,780 Cheli ? 173 00:26:08,060 --> 00:26:09,180 Tu es Daniel ? 174 00:26:13,060 --> 00:26:14,140 Entre. 175 00:26:33,980 --> 00:26:35,260 Reste debout. 176 00:26:36,700 --> 00:26:38,060 Et touche � rien. 177 00:26:42,860 --> 00:26:44,860 Quand on te voit, on se fait avoir. 178 00:26:45,980 --> 00:26:49,380 Si je te croisais, je me douterais pas que t'es malade. 179 00:26:49,940 --> 00:26:51,460 Je le suis pas encore. 180 00:26:52,220 --> 00:26:53,500 J'ai que le virus. 181 00:26:54,580 --> 00:26:56,540 Je vais pas entrer dans les d�tails. 182 00:26:57,540 --> 00:26:59,100 Le d�part est pour quand ? 183 00:27:07,140 --> 00:27:08,620 Mi-d�cembre. 184 00:27:12,180 --> 00:27:13,460 Mais j'ai besoin de toi. 185 00:27:16,940 --> 00:27:18,540 Mon mari est en prison. 186 00:27:18,660 --> 00:27:20,140 Il en a pour vingt ans. 187 00:27:20,500 --> 00:27:21,460 Il a fait quoi ? 188 00:27:24,780 --> 00:27:26,940 Il me faut un peu de ton sang. 189 00:27:28,220 --> 00:27:29,540 Je suis s�ropositif. 190 00:27:29,700 --> 00:27:30,740 Justement. 191 00:27:34,500 --> 00:27:36,580 Si mon mari est contamin�, 192 00:27:37,780 --> 00:27:39,900 il sera transf�r� � la clinique. 193 00:27:41,260 --> 00:27:42,940 Il sera mieux l�-bas. 194 00:27:44,180 --> 00:27:45,660 On y mange bien, 195 00:27:46,260 --> 00:27:47,700 tout est plus facile. 196 00:27:47,860 --> 00:27:49,900 Il pourra m�me s'�vader. 197 00:27:51,420 --> 00:27:53,220 Tu dis n'importe quoi. 198 00:27:54,700 --> 00:27:56,540 T'inqui�te, �a me regarde. 199 00:27:57,300 --> 00:27:58,180 Mais toi, 200 00:27:58,940 --> 00:28:02,060 si tu veux te tirer, en plus du fric, 201 00:28:03,820 --> 00:28:05,620 tu dois me donner du sang. 202 00:28:57,820 --> 00:29:01,100 ROMERO RENONCE � FAIRE CARRI�RE 203 00:29:26,980 --> 00:29:28,220 - L�che-moi ! - Quoi ? 204 00:29:28,420 --> 00:29:31,100 L�che-moi ou je porte plainte ! 205 00:29:31,500 --> 00:29:33,580 L�che-la ou je te d�molis. 206 00:29:34,380 --> 00:29:36,860 � qui tu crois parler ? 207 00:29:37,540 --> 00:29:38,740 � un l�che-cul ! 208 00:29:40,500 --> 00:29:42,340 C'est tout ce que t'es. 209 00:29:47,340 --> 00:29:49,140 Retournez dans vos chambres. 210 00:29:51,020 --> 00:29:52,180 Patients ! 211 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 Merci. 212 00:30:05,780 --> 00:30:07,020 Je t'accompagne. 213 00:31:24,780 --> 00:31:26,380 Appelez le gardien ! 214 00:31:28,860 --> 00:31:30,740 �a sent la merde, ici. 215 00:32:15,620 --> 00:32:18,380 Quoi, encore ? C'est quoi, ton probl�me ? 216 00:32:18,820 --> 00:32:22,540 Tu sais que les nanas qui arrivent ici couchent facilement, non ? 217 00:32:24,940 --> 00:32:26,780 Elle avait pas l'air partante. 218 00:32:29,580 --> 00:32:30,820 La prochaine fois, 219 00:32:31,580 --> 00:32:33,780 ferme les yeux et bouche-toi les oreilles. 220 00:32:33,940 --> 00:32:35,140 Je te le conseille. 221 00:32:39,780 --> 00:32:41,980 �vite qu'il y ait une prochaine fois. 222 00:32:43,060 --> 00:32:44,420 Du moins avec elle. 223 00:32:46,980 --> 00:32:48,940 Les autres te suffisent pas ? 224 00:32:50,660 --> 00:32:52,220 Moi aussi, je m'ennuie. 225 00:32:52,860 --> 00:32:54,900 J'en peux plus, de la routine. 226 00:32:56,300 --> 00:32:57,820 C'est quoi, le probl�me ? 227 00:32:58,580 --> 00:32:59,940 Elle te pla�t ? 228 00:33:03,180 --> 00:33:04,620 On peut partager. 229 00:33:09,020 --> 00:33:11,140 Je partage rien avec toi. 230 00:33:17,820 --> 00:33:20,620 Boris, le Dr Mej�as vous demande. 231 00:33:21,340 --> 00:33:23,220 J'irai apr�s le petit-d�jeuner. 232 00:33:23,420 --> 00:33:24,940 C'est urgent, docteur. 233 00:33:28,460 --> 00:33:29,500 J'y vais. 234 00:33:30,620 --> 00:33:33,020 Quand on l'envoie, lui, c'est toujours urgent. 235 00:33:34,020 --> 00:33:35,540 Tu devrais le savoir. 236 00:33:38,100 --> 00:33:40,020 Entre, assieds-toi. 237 00:33:49,580 --> 00:33:50,980 POSITIF 238 00:33:59,980 --> 00:34:01,260 On suit la proc�dure. 239 00:34:05,220 --> 00:34:08,500 Si le 2e test est positif, on commence ton traitement. 240 00:34:13,540 --> 00:34:15,620 Tu dois �tre admis d�s maintenant. 241 00:34:20,140 --> 00:34:22,780 Je t'�pargne les pr�ambules, tu les connais. 242 00:34:26,020 --> 00:34:30,020 On va faire l'historique de tes rapports de toute urgence. 243 00:34:38,420 --> 00:34:39,780 Des questions ? 244 00:35:24,980 --> 00:35:26,380 Vous en voulez un ? 245 00:35:27,260 --> 00:35:28,380 Non, merci. 246 00:35:30,340 --> 00:35:31,580 Faites voir. 247 00:36:23,020 --> 00:36:25,420 Qui a autoris� ce con � manger avec nous ? 248 00:36:25,580 --> 00:36:27,740 Tu devrais �tre avec les p�d�s, l�-bas. 249 00:36:36,300 --> 00:36:36,980 Quoi ? 250 00:36:37,500 --> 00:36:38,580 Le n� 100. 251 00:36:39,620 --> 00:36:40,660 WC. 252 00:36:41,300 --> 00:36:42,540 Cabinet. Chiotte. 253 00:36:42,980 --> 00:36:44,020 �gout. 254 00:36:44,140 --> 00:36:45,140 Merde. 255 00:36:46,180 --> 00:36:47,220 Allez, on trinque. 256 00:36:54,500 --> 00:36:55,820 Cette toux va empirer. 257 00:36:57,420 --> 00:36:59,380 Tu auras du mal � respirer. 258 00:37:01,460 --> 00:37:02,820 Ce sera douloureux. 259 00:37:04,900 --> 00:37:07,740 Tu auras de la fi�vre du matin au soir. 260 00:37:08,660 --> 00:37:10,780 Tes... Comment tu disais ? 261 00:37:11,500 --> 00:37:12,820 Tes c�phal�es 262 00:37:13,340 --> 00:37:15,020 seront insupportables. 263 00:37:16,380 --> 00:37:19,220 Tu pourras � peine marcher jusqu'ici. 264 00:37:19,700 --> 00:37:20,740 Tu vas... 265 00:37:22,460 --> 00:37:23,620 manquer d'oxyg�ne. 266 00:37:24,780 --> 00:37:26,500 Tu deviendras an�mique. 267 00:37:27,340 --> 00:37:29,620 Tu choperas des infections. 268 00:37:31,180 --> 00:37:32,180 Et un jour, 269 00:37:32,980 --> 00:37:34,100 tu te l�veras, 270 00:37:35,060 --> 00:37:36,740 tu seras m�connaissable... 271 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 et plus rien ! 272 00:37:41,540 --> 00:37:43,140 �Tell me something�, Boris... 273 00:37:45,060 --> 00:37:46,820 �a fait quoi d'�tre un... 274 00:37:47,300 --> 00:37:48,500 "fruit pourri" ? 275 00:37:49,700 --> 00:37:50,980 Une "patate". 276 00:37:52,340 --> 00:37:54,460 Une "patate pourrie", il disait. 277 00:37:54,620 --> 00:37:56,900 T'as plut�t une gueule de banane. 278 00:37:57,380 --> 00:37:59,060 Une banane orientale. 279 00:37:59,660 --> 00:38:00,380 Plantain. 280 00:38:00,540 --> 00:38:02,620 Boris, la banane plantain. 281 00:38:05,180 --> 00:38:06,220 Tous en ch�ur. 282 00:38:06,380 --> 00:38:08,300 Boris, la banane plantain ! 283 00:38:24,660 --> 00:38:25,740 Laisse-le ! 284 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Aidez-nous ! 285 00:39:37,180 --> 00:39:38,380 C'est pour moi ? 286 00:39:50,060 --> 00:39:51,220 Il est joli. 287 00:40:06,460 --> 00:40:07,500 J'arrive. 288 00:40:24,300 --> 00:40:25,900 Dis-moi, Champion... 289 00:40:28,340 --> 00:40:29,900 Pourquoi tu t'es dop� ? 290 00:40:36,420 --> 00:40:39,180 C'est dur de subir la pression d'un pays entier 291 00:40:39,500 --> 00:40:43,100 qui te ratera pas si tu perds un match. 292 00:40:46,820 --> 00:40:48,180 Et si en plus, ta meuf... 293 00:40:51,780 --> 00:40:55,300 ta meuf va voir ailleurs parce que tu dois garder la forme. 294 00:40:56,660 --> 00:40:58,020 Cocu, en plus ! 295 00:41:13,660 --> 00:41:14,540 Elle te pla�t ? 296 00:41:16,620 --> 00:41:20,820 Au lieu de pleurnicher, enfile une capote et baise-la. 297 00:41:35,780 --> 00:41:37,980 Il faut savoir prendre des risques. 298 00:41:39,020 --> 00:41:41,660 C'est le seul conseil que je peux donner. 299 00:41:44,140 --> 00:41:45,780 Tu t'es �vad� plein de fois. 300 00:41:48,300 --> 00:41:50,780 Tu as perc� le secret de la clinique. 301 00:41:53,020 --> 00:41:55,420 Je suis sorti plus souvent que tu ne crois. 302 00:41:55,580 --> 00:41:56,420 �coute... 303 00:41:58,380 --> 00:42:01,180 ce que tu fais de ta vie, je m'en fiche. 304 00:42:03,020 --> 00:42:05,420 Sauf que ma vie d�pend de la tienne. 305 00:42:06,580 --> 00:42:10,140 T'as pas d'autre choix que de devenir un patient mod�le. 306 00:42:11,820 --> 00:42:13,500 Je parle pas de discipline, 307 00:42:14,060 --> 00:42:15,500 mais de jugeote. 308 00:42:15,820 --> 00:42:17,780 Mohamed Ali devient Kasparov. 309 00:42:32,420 --> 00:42:34,500 C'est difficile de s'�vader la nuit ? 310 00:42:34,660 --> 00:42:35,660 Pas pour moi. 311 00:42:36,340 --> 00:42:39,140 Me demande pas qui je vois ni o� je vais. 312 00:42:41,020 --> 00:42:43,100 Si tu veux qu'on fasse un deal, 313 00:42:43,820 --> 00:42:46,300 il faut que je te pr�l�ve du sang. 314 00:43:17,620 --> 00:43:19,660 On se retrouve ici dans trois heures. 315 00:43:22,940 --> 00:43:24,300 Fais gaffe � toi. 316 00:43:38,020 --> 00:43:39,580 �a vient de ma cave. 317 00:43:39,980 --> 00:43:41,060 Tr�s dr�le ! 318 00:43:42,660 --> 00:43:44,660 C'est moi qui te le pr�l�ve. 319 00:43:45,660 --> 00:43:47,020 C'est ma garantie. 320 00:43:52,500 --> 00:43:54,820 Tu me piques pas avec cette merde. 321 00:43:55,620 --> 00:43:56,780 Pourquoi ? 322 00:43:57,460 --> 00:43:59,260 T'as peur d'�tre contamin� ? 323 00:44:02,460 --> 00:44:03,580 Assieds-toi. 324 00:44:05,660 --> 00:44:09,580 Fais pas cette t�te, j'ai une formation d'infirmi�re. 325 00:44:10,180 --> 00:44:11,060 Allez. 326 00:44:14,500 --> 00:44:15,940 Qu'est-ce que tu as ? 327 00:44:17,260 --> 00:44:19,540 Tu peux t'estimer heureux. 328 00:44:20,540 --> 00:44:23,780 Les gens quittent ce pays sur tout ce qui flotte. 329 00:44:24,140 --> 00:44:26,100 Toi, tu voyageras en 1re classe. 330 00:44:27,140 --> 00:44:28,060 Assieds-toi. 331 00:44:30,140 --> 00:44:31,540 1re classe... 332 00:44:38,820 --> 00:44:40,220 C'est ton mari ? 333 00:45:35,020 --> 00:45:37,100 T'as toujours voulu �tre boxeur ? 334 00:45:40,260 --> 00:45:41,660 Je sais m�me pas. 335 00:45:44,500 --> 00:45:45,860 J'aurais voulu... 336 00:45:47,260 --> 00:45:48,580 �tre m�decin. 337 00:45:54,580 --> 00:45:56,260 Le Dr Romero ! 338 00:46:01,420 --> 00:46:03,660 Tu aurais �t� un bon proctologue. 339 00:46:32,100 --> 00:46:33,820 C'est qui, celui-l� ? 340 00:46:35,500 --> 00:46:37,740 T'en fais pas, il sera une tombe. 341 00:47:59,940 --> 00:48:02,260 UN CUBAIN SUCCOMBE AU SIDA 342 00:48:28,660 --> 00:48:30,340 Pour les JO de Moscou, 343 00:48:30,740 --> 00:48:32,740 on m'a dit que j'�tais trop jeune. 344 00:48:34,140 --> 00:48:35,660 Pour ceux de Los Angeles, 345 00:48:37,540 --> 00:48:40,340 Cuba y �tait pas � cause de l'embrouille avec les USA. 346 00:48:44,660 --> 00:48:46,660 Deux chances d'�tre champion ! 347 00:48:48,620 --> 00:48:50,140 Champion olympique. 348 00:48:52,620 --> 00:48:55,300 Bient�t, c'est S�oul et je suis l�... 349 00:49:02,260 --> 00:49:05,180 Cette merde que j'ai prise a bousill� mon avenir 350 00:49:06,140 --> 00:49:07,660 et a effac� mon pass�. 351 00:49:10,020 --> 00:49:12,460 Et si on te chope en train de t'entra�ner ? 352 00:49:12,620 --> 00:49:14,420 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 353 00:49:21,740 --> 00:49:23,620 Et celle qui dort dans ce lit ? 354 00:49:25,660 --> 00:49:27,540 Elle a �t� transf�r�e � l'IPK. 355 00:49:30,740 --> 00:49:32,340 Personne n'en revient. 356 00:49:34,940 --> 00:49:36,980 D'autres viendront, jusqu'�... 357 00:49:38,900 --> 00:49:40,980 ce que ce soit mon tour de partir. 358 00:49:45,260 --> 00:49:47,100 �a peut para�tre �go�ste, 359 00:49:48,780 --> 00:49:51,100 mais je suis contente d'�tre seule. 360 00:49:52,540 --> 00:49:54,180 J'allume mes bougies, 361 00:49:56,060 --> 00:49:58,820 je fais mes rituels, j'�coute ma musique... 362 00:50:00,820 --> 00:50:02,660 Je re�ois de la visite. 363 00:50:07,260 --> 00:50:09,220 Je retrouve ma vie d'avant. 364 00:50:26,860 --> 00:50:27,940 Je dois y aller. 365 00:50:35,260 --> 00:50:36,580 Prends soin de toi. 366 00:52:10,940 --> 00:52:12,500 Elle a beaucoup grandi. 367 00:52:15,940 --> 00:52:17,700 Tout le monde dit... 368 00:52:19,220 --> 00:52:22,180 qu'on dirait plus ta fille que celle de ta s�ur. 369 00:52:30,140 --> 00:52:31,580 J'ai tr�s peur. 370 00:52:32,780 --> 00:52:34,980 Je suis pas n� pour �tre en prison. 371 00:52:35,580 --> 00:52:37,860 Ici, on s'occupe de toi, mon fils. 372 00:52:40,740 --> 00:52:42,740 M�me une seule heure de vie, 373 00:52:43,460 --> 00:52:47,020 c'est de la vie et je veux vivre libre cette heure-l�. 374 00:52:52,460 --> 00:52:55,340 Rentre, avant que papa mobilise ses troupes. 375 00:53:18,140 --> 00:53:19,700 �La F�d�ration de boxe� 376 00:53:19,860 --> 00:53:23,100 �vient de confirmer� �le match Cuba - �tats-Unis� 377 00:53:23,260 --> 00:53:24,980 �en janvier prochain.� 378 00:53:25,260 --> 00:53:29,020 �Cela permettra de s�lectionner� �l'�quipe qui nous repr�sentera...� 379 00:53:32,820 --> 00:53:34,220 Il manquait plus que �a ! 380 00:53:34,660 --> 00:53:36,980 �a sera bref, je viens te faire chanter. 381 00:53:39,140 --> 00:53:41,980 Ta m�re a raison, tu es t�tu comme une mule. 382 00:53:43,420 --> 00:53:47,780 Hier soir, quand tu l'as quitt�e au parc, je l'ai consol�e longtemps. 383 00:53:59,980 --> 00:54:01,420 Tu as trois options. 384 00:54:02,580 --> 00:54:03,660 La premi�re : 385 00:54:04,180 --> 00:54:06,900 le chien-chien raconte tout � sa m�m�re. 386 00:54:07,100 --> 00:54:09,740 La 2e : tu me fais participer � ton plan. 387 00:54:09,940 --> 00:54:11,900 La 3e : tu me tues. 388 00:54:12,300 --> 00:54:15,500 Tu en meurs d'envie, mais t'as pas les couilles pour �a. 389 00:54:17,140 --> 00:54:20,140 On va choisir la plus pratique 390 00:54:20,660 --> 00:54:21,740 pour toi, 391 00:54:22,180 --> 00:54:23,420 pour moi 392 00:54:24,260 --> 00:54:25,820 et pour le Champion. 393 00:54:34,340 --> 00:54:35,500 Tout va bien ? 394 00:54:37,220 --> 00:54:40,140 On est en train de faire la paix. 395 00:54:47,100 --> 00:54:48,540 Bonne journ�e. 396 00:55:20,860 --> 00:55:21,980 �coute... 397 00:55:23,260 --> 00:55:26,180 on marche un peu ensemble et on se s�pare. 398 00:55:27,380 --> 00:55:28,980 Non, je viens avec toi. 399 00:55:30,660 --> 00:55:33,900 Je veux te voir t'entra�ner. �a pose un probl�me ? 400 00:55:41,340 --> 00:55:43,460 Entre. Assieds-toi. 401 00:55:46,140 --> 00:55:48,420 J'ai que de l'eau � te proposer. 402 00:55:49,220 --> 00:55:50,820 Du robinet, je suppose. 403 00:55:51,180 --> 00:55:52,180 Du frigo. 404 00:55:55,860 --> 00:55:57,020 Ce frigo, 405 00:55:58,220 --> 00:55:59,940 la t�l� et la cha�ne, 406 00:56:00,660 --> 00:56:02,660 je les ai gagn�s en cognant. 407 00:56:04,300 --> 00:56:06,140 Tu sais comment on m'appelait ? 408 00:56:07,740 --> 00:56:09,460 Le Crochet d'or. 409 00:56:17,740 --> 00:56:18,740 Tes parents ? 410 00:56:20,020 --> 00:56:21,860 Ils sont morts. 411 00:56:29,620 --> 00:56:31,260 Depuis quand tu boxes ? 412 00:56:33,820 --> 00:56:35,620 �a fait plus de vingt ans. 413 00:56:40,580 --> 00:56:42,020 Lui, c'est pas... ? 414 00:56:42,500 --> 00:56:44,420 Je l'ai vaincu 4 fois par K.O. 415 00:56:46,580 --> 00:56:48,900 Le Russe, je l'ai rendu handicap�. 416 00:56:49,220 --> 00:56:52,900 Il �tait bon, il avait un bon droit, mais je l'ai niqu�. 417 00:56:53,740 --> 00:56:55,100 Le Mongol, lui, 418 00:56:55,860 --> 00:56:57,380 il m'a fait piti�. 419 00:56:57,500 --> 00:56:58,660 J'osais � peine... 420 00:56:59,540 --> 00:57:00,700 le frapper. 421 00:57:06,060 --> 00:57:08,060 Tu voulais pas me voir � l'�uvre ? 422 00:57:16,340 --> 00:57:18,900 Il faut te parler dans quelle langue ? 423 00:57:27,060 --> 00:57:29,220 Vous voyez ce type gagner les JO ? 424 00:57:29,380 --> 00:57:30,460 Il chanc�le, 425 00:57:30,660 --> 00:57:32,020 il bouge mal 426 00:57:32,620 --> 00:57:35,260 et il travaille en dessous en baissant la garde. 427 00:57:36,020 --> 00:57:37,220 Fais-le monter, Vicente. 428 00:57:40,820 --> 00:57:42,660 Mets ton poulain � l'�preuve. 429 00:57:43,540 --> 00:57:45,460 T'as un meilleur sparring que moi ? 430 00:57:45,580 --> 00:57:46,540 Laisse-le. 431 00:57:47,700 --> 00:57:49,780 Laisse-le monter, Vicente. 432 00:57:50,340 --> 00:57:51,460 Taisez-vous ! 433 00:57:54,100 --> 00:57:54,860 T'as tes gants ? 434 00:58:01,780 --> 00:58:03,460 Du cran, Champion ! 435 00:58:03,620 --> 00:58:04,700 La cha�ne. 436 00:58:25,380 --> 00:58:26,820 Attache-lui ses gants ! 437 00:58:38,300 --> 00:58:39,740 Allez, vas-y ! 438 00:58:40,660 --> 00:58:41,900 Donne-toi � fond ! 439 00:59:31,940 --> 00:59:32,660 Descends ! 440 00:59:34,500 --> 00:59:36,660 Descends ou tu auras affaire � moi. 441 00:59:44,180 --> 00:59:46,020 Tu te dopes toujours ? 442 00:59:55,940 --> 00:59:58,100 Pour gagner les douze titres, c'est lui. 443 00:59:58,260 --> 00:59:59,940 Je ferai ce que j'ai � faire. 444 01:00:00,100 --> 01:00:00,900 La cha�ne ! 445 01:00:07,260 --> 01:00:08,740 C'est qui, ce gus ? 446 01:00:09,100 --> 01:00:10,500 D'o� il sort ? 447 01:00:10,660 --> 01:00:12,140 Si tu l'avais vu ! 448 01:00:12,340 --> 01:00:14,060 Il a saut� sur le ring. 449 01:00:15,740 --> 01:00:17,060 Ils ont fait le salut 450 01:00:17,460 --> 01:00:18,820 et l'autre l'a frapp�. 451 01:00:19,580 --> 01:00:20,260 Et... ? 452 01:00:20,420 --> 01:00:22,580 L'autre croyait avoir le dessus. 453 01:00:23,660 --> 01:00:24,860 Ils ont continu�... 454 01:00:29,260 --> 01:00:31,820 T'aurais d� me pr�venir, j'aurais pari�. 455 01:00:32,020 --> 01:00:32,740 C'�tait pas pr�vu. 456 01:00:32,900 --> 01:00:35,100 Mon cul ! Regarde ce qu'on a perdu. 457 01:00:35,380 --> 01:00:36,620 Tout a �t� rapide. 458 01:00:36,820 --> 01:00:39,220 Ils se sont cogn�s comme des malades. 459 01:00:39,740 --> 01:00:42,180 J'avais jamais vu deux mecs se cogner si fort. 460 01:00:42,340 --> 01:00:43,780 S'ils avaient pas arr�t�, 461 01:00:44,260 --> 01:00:45,540 Horacio l'aurait amoch�. 462 01:00:46,220 --> 01:00:47,540 Tr�s int�ressant. 463 01:00:48,380 --> 01:00:50,620 Maintenant, il faut que je travaille. 464 01:00:51,300 --> 01:00:52,460 On peut l'aider. 465 01:00:52,940 --> 01:00:55,540 On n'aide personne d'autre que nos patients. 466 01:00:56,460 --> 01:00:57,780 C'est pas que pour lui. 467 01:01:00,820 --> 01:01:05,460 On doit pas forc�ment enfermer un animal pour l'emp�cher de mordre. 468 01:01:17,180 --> 01:01:18,660 On va coop�rer. 469 01:01:20,460 --> 01:01:22,420 Il faudra y mettre du v�tre. 470 01:01:24,340 --> 01:01:25,300 Vraiment. 471 01:01:39,620 --> 01:01:43,500 Il faut gagner les douze titres contre les Yankees. 472 01:01:44,300 --> 01:01:48,300 Je leur ai d�j� dit qu'avec Battle, on n'a aucune garantie. 473 01:01:49,980 --> 01:01:51,620 Et ma sanction ? 474 01:01:53,020 --> 01:01:54,820 Tu l'auras purg�e. 475 01:01:55,380 --> 01:01:57,380 Ce que personne ne saura, 476 01:01:57,980 --> 01:02:00,020 c'est que tu te seras entra�n�. 477 01:02:02,300 --> 01:02:04,500 Tu n'es pas venu dans ma salle ! 478 01:02:06,380 --> 01:02:07,780 Si je gagne le match, 479 01:02:08,780 --> 01:02:09,620 j'irai aux JO ? 480 01:02:18,860 --> 01:02:20,420 Parle-moi franchement. 481 01:02:23,540 --> 01:02:24,540 Tu n'iras pas. 482 01:02:24,660 --> 01:02:26,660 Ni toi, ni moi, ni personne. 483 01:02:27,020 --> 01:02:29,620 Les deux Cor�es sont en guerre. 484 01:02:32,660 --> 01:02:33,340 Et alors ? 485 01:02:34,500 --> 01:02:36,100 On est alli�s du Nord. 486 01:02:36,460 --> 01:02:37,300 Et... ? 487 01:02:37,460 --> 01:02:40,500 Les Jeux Olympiques ont lieu dans le Sud. 488 01:02:41,660 --> 01:02:43,820 Si tu r�vais d'avoir un titre, 489 01:02:44,660 --> 01:02:45,740 oublie. 490 01:03:10,580 --> 01:03:12,740 Comment t'as attrap� le virus ? 491 01:03:13,180 --> 01:03:15,700 Depuis quand la question te titille ? 492 01:03:20,580 --> 01:03:23,620 Avec un Black grand et baraqu� comme toi. 493 01:03:27,700 --> 01:03:29,500 Du coup, quand je t'ai vu... 494 01:03:40,900 --> 01:03:42,180 T'inqui�te pas. 495 01:03:42,700 --> 01:03:45,180 C'est ce que tout le monde voudrait ici. 496 01:03:45,340 --> 01:03:46,460 Mais pas du tout. 497 01:03:48,860 --> 01:03:52,180 Alors que dans le monde, le sida est une affaire de p�d�s... 498 01:03:54,140 --> 01:03:55,420 ici, � Cuba, 499 01:03:56,100 --> 01:03:57,100 les... 500 01:03:57,780 --> 01:03:59,380 coupables... 501 01:04:03,900 --> 01:04:06,500 sont les machos bard�s de m�dailles. 502 01:04:08,580 --> 01:04:09,820 J'avais lu 503 01:04:11,020 --> 01:04:13,180 que le premier cas d'infection... 504 01:04:16,660 --> 01:04:18,220 Le premier mort. 505 01:04:20,660 --> 01:04:22,060 Faut pas confondre. 506 01:04:25,020 --> 01:04:26,580 Le premier mort. 507 01:04:43,940 --> 01:04:45,260 Le rideau se l�ve... 508 01:04:47,820 --> 01:04:51,620 et on voit Daniel, � 20 ans, en tenue de combat... 509 01:04:53,620 --> 01:04:56,100 surveillant une r�serve de combustible 510 01:04:56,420 --> 01:04:59,100 qui fournit les troupes cubaines au Congo. 511 01:05:02,380 --> 01:05:03,540 Le rideau tombe. 512 01:05:04,980 --> 01:05:06,060 Il se l�ve. 513 01:05:13,860 --> 01:05:15,820 Appara�t une Noire tr�s belle 514 01:05:16,900 --> 01:05:19,780 dont Daniel est �perdument amoureux. 515 01:05:20,260 --> 01:05:23,540 Depuis six mois, ils ont envie de s'embrasser, mais rien. 516 01:05:24,740 --> 01:05:27,100 Il apprend qu'elle va �tre mut�e 517 01:05:27,220 --> 01:05:29,340 et va la voir dans son cabinet. 518 01:05:30,220 --> 01:05:31,580 � cet endroit m�me, 519 01:05:32,500 --> 01:05:34,060 sur le brancard froid, 520 01:05:35,100 --> 01:05:36,780 ils ne font plus qu'un. 521 01:05:37,860 --> 01:05:39,940 Des coups de feu retentissent. 522 01:05:41,620 --> 01:05:43,580 Le rideau tombe. Il se l�ve. 523 01:05:45,980 --> 01:05:47,220 On voit Daniel, 524 01:05:48,220 --> 01:05:49,460 � moiti� nu, 525 01:05:50,060 --> 01:05:52,180 arrivant au QG. 526 01:05:56,620 --> 01:05:58,340 Le bataillon a �t� massacr�... 527 01:06:00,020 --> 01:06:03,660 et l'ennemi f�te �a � c�t� d'un camion-citerne. 528 01:06:05,860 --> 01:06:07,380 Et notre Daniel... 529 01:06:12,100 --> 01:06:14,460 d'une seule rafale, une seule, 530 01:06:16,260 --> 01:06:17,660 les massacre. 531 01:06:18,500 --> 01:06:19,820 Le rideau tombe. 532 01:06:21,380 --> 01:06:23,580 On entend des applaudissements. 533 01:06:25,060 --> 01:06:26,300 C'est l'ovation. 534 01:06:27,780 --> 01:06:30,540 Je croyais avoir sauv� ma peau, ce jour-l�, 535 01:06:31,180 --> 01:06:31,900 pas du tout. 536 01:06:33,420 --> 01:06:35,140 Je suis parti avec eux. 537 01:06:39,780 --> 01:06:41,220 Plus lentement. 538 01:06:51,060 --> 01:06:52,380 Malgr� tout... 539 01:06:58,180 --> 01:06:59,500 �a valait la peine. 540 01:09:06,700 --> 01:09:07,740 Mille pesos. 541 01:09:08,100 --> 01:09:09,620 Le tout contre Horacio. 542 01:09:10,100 --> 01:09:11,500 Qu'il l'apprenne pas. 543 01:09:46,020 --> 01:09:47,620 On part quand � la p�che ? 544 01:09:49,420 --> 01:09:51,340 Vas-y ! Plus haut ! 545 01:09:52,060 --> 01:09:53,380 Avance ! 546 01:10:10,940 --> 01:10:12,020 Tiens. 547 01:10:12,460 --> 01:10:13,500 Mets �a. 548 01:10:14,980 --> 01:10:16,260 Merci, vieux. 549 01:10:17,180 --> 01:10:18,220 Tu as mal ? 550 01:10:22,060 --> 01:10:23,900 T'en as pas parl� � un m�decin ? 551 01:10:26,300 --> 01:10:27,660 C'est qu'un match. 552 01:10:29,580 --> 01:10:33,060 Mais mon adversaire combattra de la m�me fa�on que moi. 553 01:10:33,300 --> 01:10:34,540 Comment �a ? 554 01:10:34,980 --> 01:10:36,140 Avec le gauche. 555 01:10:37,740 --> 01:10:39,260 T'es pas droitier ? 556 01:10:40,820 --> 01:10:44,140 Tu manges et �cris de la main droite. Mal, mais tu �cris. 557 01:10:44,740 --> 01:10:46,500 Tu fais tout de la main droite. 558 01:10:48,220 --> 01:10:52,100 Tu peux pas faire comme le type dans le film ? 559 01:10:53,180 --> 01:10:54,540 Changer de garde ? 560 01:10:56,500 --> 01:10:58,300 On peut le faire ? 561 01:11:08,660 --> 01:11:10,380 Espinosa �tait droitier. 562 01:11:30,820 --> 01:11:32,020 Servez-le. 563 01:11:32,380 --> 01:11:34,500 C'est limit� et c'�tait pas ma faute. 564 01:11:34,660 --> 01:11:36,380 Il s'entra�ne, il doit manger. 565 01:11:36,540 --> 01:11:38,140 Faites une r�clamation. 566 01:11:40,540 --> 01:11:41,500 Vas-y. 567 01:11:48,340 --> 01:11:50,340 Pas de viande pour moi non plus ? 568 01:12:01,140 --> 01:12:02,300 Quel connard ! 569 01:12:20,740 --> 01:12:23,020 Docteur, Horacio Romero est l�. 570 01:12:23,340 --> 01:12:24,620 �Faites-le entrer.� 571 01:12:25,780 --> 01:12:26,820 Allez-y. 572 01:12:31,100 --> 01:12:34,060 Le 17 d�cembre, c'est la f�te de la Saint-Lazare. 573 01:12:34,220 --> 01:12:36,140 C'est le patron des malades. 574 01:12:39,780 --> 01:12:43,140 Les patients mod�les seront autoris�s � y assister, 575 01:12:43,620 --> 01:12:45,620 mais on manque de personnel 576 01:12:46,220 --> 01:12:47,820 et on aura besoin de vous. 577 01:12:47,980 --> 01:12:49,020 Et Daniel ? 578 01:12:49,420 --> 01:12:50,340 Il assistera ? 579 01:12:50,500 --> 01:12:51,780 �a ne l'int�resse pas. 580 01:12:51,900 --> 01:12:52,780 Je crois que si. 581 01:12:53,020 --> 01:12:54,660 En plus, il le m�rite. 582 01:13:00,020 --> 01:13:01,300 Si vous r�pondez de lui, 583 01:13:01,580 --> 01:13:03,620 je n'y vois aucun inconv�nient. 584 01:14:33,100 --> 01:14:34,540 �a sert � rien. 585 01:14:35,060 --> 01:14:36,860 Il me reste qu'une place. 586 01:14:37,020 --> 01:14:37,660 Quoi ? 587 01:14:39,100 --> 01:14:40,020 Cheli le sait. 588 01:14:40,580 --> 01:14:43,060 On s'est mis d'accord il y a longtemps. 589 01:14:46,900 --> 01:14:47,660 �a va aller, 590 01:14:48,940 --> 01:14:50,340 on peut se serrer. 591 01:15:00,940 --> 01:15:02,820 C'est moi qui d�cide. 592 01:15:04,020 --> 01:15:06,500 Je me fiche que ce soit Pierre ou Paul, 593 01:15:07,300 --> 01:15:09,180 mais j'en prends qu'un. 594 01:15:12,660 --> 01:15:15,060 Arrangez-vous entre vous. 595 01:15:15,820 --> 01:15:18,180 Am, stram, gram, pic et pic et col�gram, 596 01:15:18,580 --> 01:15:21,100 pour d�cider qui part, d'accord ? 597 01:15:21,820 --> 01:15:23,660 Je pars dans 5 mn. 598 01:15:25,700 --> 01:15:26,820 On se grouille. 599 01:15:29,500 --> 01:15:31,940 Commence � faire monter tout le monde. 600 01:16:35,740 --> 01:16:37,740 Reste pas plant� l�, aide-le ! 601 01:16:38,620 --> 01:16:39,500 H�, toi ! 602 01:16:39,660 --> 01:16:41,060 T'habites o� ? 603 01:16:42,500 --> 01:16:43,580 Parle. 604 01:16:44,020 --> 01:16:45,340 � la clinique... 605 01:16:46,220 --> 01:16:47,460 des Cocotiers. 606 01:17:31,300 --> 01:17:33,060 �Propagation de l'�pid�mie� 607 01:17:37,500 --> 01:17:39,260 La s�ance est termin�e. 608 01:17:39,660 --> 01:17:42,260 Pr�venez pour qu'on organise le transfert. 609 01:17:55,180 --> 01:17:57,180 Les rapports pour le minist�re. 610 01:17:58,580 --> 01:18:01,460 On se voit lundi pour l'approvisionnement ? 611 01:18:02,660 --> 01:18:03,660 Bien s�r. 612 01:18:04,020 --> 01:18:05,100 � lundi. 613 01:18:28,860 --> 01:18:30,660 Je pouvais rien te dire. 614 01:18:31,340 --> 01:18:32,780 Tu pouvais rien me dire ? 615 01:18:34,140 --> 01:18:36,020 Tu craignais que je te balance ? 616 01:18:36,660 --> 01:18:38,500 J'ai rien � perdre. 617 01:18:41,300 --> 01:18:42,100 Toi, si. 618 01:18:44,060 --> 01:18:46,060 Je voulais pas te compromettre. 619 01:18:48,620 --> 01:18:50,540 Tu as pr�f�r� faire confiance 620 01:18:51,380 --> 01:18:52,500 � cette ordure ? 621 01:19:02,380 --> 01:19:04,740 T'es jaloux ou je me trompe ? 622 01:19:07,300 --> 01:19:08,460 Et Boris ? 623 01:19:12,460 --> 01:19:13,900 Si Dieu m'a �cout�, 624 01:19:16,380 --> 01:19:18,420 il s'est fait bouffer par un requin. 625 01:19:19,940 --> 01:19:22,020 Sauf que Dieu, soit Il est sourd, 626 01:19:22,940 --> 01:19:24,540 soit Il peut pas me saquer. 627 01:19:26,980 --> 01:19:28,820 Et comment va ton droit ? 628 01:20:02,940 --> 01:20:04,820 Plus vite. Tr�s bien. 629 01:20:05,020 --> 01:20:07,300 Plus haut, ton droit. Monte la main. 630 01:20:26,820 --> 01:20:29,620 J'essaie une garde � droite. Hein, Vicente ? 631 01:21:01,940 --> 01:21:04,140 Ils vont pas te faire de cadeau. 632 01:21:05,300 --> 01:21:06,700 C'est �a qui est bien. 633 01:21:06,860 --> 01:21:07,860 Ah, oui ? 634 01:21:08,060 --> 01:21:09,100 Champion... 635 01:21:13,500 --> 01:21:15,460 Embrasse Daniel de ma part. 636 01:21:17,260 --> 01:21:19,620 Dis-lui de m'�crire, m�me trois lignes. 637 01:21:32,620 --> 01:21:33,980 Tu t'�toffes. 638 01:21:35,980 --> 01:21:37,820 Il para�t que tu vas voir Dani. 639 01:21:39,060 --> 01:21:39,820 C'est vrai ? 640 01:21:42,340 --> 01:21:43,900 Tu me rendrais un service ? 641 01:21:44,780 --> 01:21:46,140 Dis-lui que je ne parie plus. 642 01:21:47,740 --> 01:21:49,700 Que je veux r�cup�rer mon fric. 643 01:21:51,820 --> 01:21:53,100 Au passage, 644 01:21:53,980 --> 01:21:56,020 tu l'embrasseras de ma part aussi. 645 01:22:32,140 --> 01:22:34,060 J'ai lu le journal. 646 01:22:37,300 --> 01:22:39,260 Tu crois que tu pourras battre... 647 01:22:40,180 --> 01:22:41,300 le gringo ? 648 01:22:43,260 --> 01:22:44,220 Tu crois quoi ? 649 01:22:45,420 --> 01:22:47,820 Que tu devrais �tre en entra�nement. 650 01:22:50,860 --> 01:22:51,900 M�me si... 651 01:22:54,340 --> 01:22:56,340 je te trouve en pleine forme. 652 01:22:58,460 --> 01:22:59,780 C'est Lisandra ? 653 01:23:03,340 --> 01:23:05,380 La baise te dessert pas ? 654 01:23:07,660 --> 01:23:09,580 �a t'affaiblit pas les jambes ? 655 01:23:11,900 --> 01:23:13,140 Qu'on me mette K.O. 656 01:23:27,140 --> 01:23:29,780 Ces connards ont r�ussi leur coup. 657 01:23:44,140 --> 01:23:45,460 J'ai besoin... 658 01:23:47,780 --> 01:23:50,380 que tu me rendes un service, Champion. 659 01:24:08,460 --> 01:24:10,380 Ici, on t'ouvre la porte. 660 01:24:15,420 --> 01:24:17,300 Ils la referment aussi. 661 01:24:20,020 --> 01:24:23,020 De ce c�t�-l�, j'ai pas � m'en faire. 662 01:24:53,700 --> 01:24:54,740 Bonjour. 663 01:25:01,060 --> 01:25:03,780 Je ne peux rien faire pour Daniel. 664 01:25:04,580 --> 01:25:06,140 Il doit purger sa peine. 665 01:25:06,620 --> 01:25:08,300 Ce n'est pas une peine, 666 01:25:08,820 --> 01:25:09,660 c'est un crime. 667 01:25:09,980 --> 01:25:11,340 Il ne m'a jamais �cout�. 668 01:25:11,500 --> 01:25:12,420 Et vous ? 669 01:25:13,540 --> 01:25:14,900 Vous l'avez �cout� ? 670 01:25:19,180 --> 01:25:20,940 M�lez-vous de vos affaires. 671 01:25:21,340 --> 01:25:22,620 C'est ce que je fais. 672 01:25:30,420 --> 01:25:31,620 C'est pour la petite. 673 01:25:32,580 --> 01:25:34,180 Un cadeau de son oncle. 674 01:25:35,900 --> 01:25:37,340 Je le lui donnerai. 675 01:25:38,220 --> 01:25:40,700 Posez �a l�. J'ai les mains prises. 676 01:25:42,580 --> 01:25:43,780 Rendez-moi un service. 677 01:25:49,340 --> 01:25:50,580 J'aimerais... 678 01:25:52,980 --> 01:25:54,980 que vous aidiez votre fils... 679 01:25:56,820 --> 01:25:58,540 pour qu'il assiste au match. 680 01:26:00,580 --> 01:26:03,460 Si tous les malades avaient des privil�ges, 681 01:26:03,780 --> 01:26:04,980 que deviendrait le pays ? 682 01:26:05,260 --> 01:26:09,180 Vous lui faites confiance pour l'envoyer au front, mais pas plus. 683 01:26:10,940 --> 01:26:13,340 Frappez � la porte de vos voisins 684 01:26:13,900 --> 01:26:17,940 pour savoir s'ils aimeraient cohabiter avec un malade du sida. 685 01:26:19,220 --> 01:26:21,100 Votre fils va mourir. 686 01:27:28,100 --> 01:27:29,820 Docteur, les toilettes. 687 01:27:32,500 --> 01:27:33,340 Vite. 688 01:27:33,580 --> 01:27:34,860 Dans la r�serve. 689 01:27:43,380 --> 01:27:47,940 �Six victoires pour les Cubains,� �cinq pour les Nord-Am�ricains.� 690 01:27:49,620 --> 01:27:52,340 �Une victoire du boxeur cubain� 691 01:27:52,500 --> 01:27:57,020 �repr�senterait un triomphe� �pour la s�lection cubaine.� 692 01:27:58,780 --> 01:28:03,220 �Dans quelques minutes,� �le match le plus attendu du tournoi.� 693 01:28:27,540 --> 01:28:30,660 �Cat�gorie 91 kg.� 694 01:28:31,260 --> 01:28:34,500 �Dans le coin rouge,� �le repr�sentant des �tats-Unis :� 695 01:28:34,660 --> 01:28:36,660 �Thomas Marino !� 696 01:28:37,500 --> 01:28:39,740 �Dans le coin bleu,� �le repr�sentant de Cuba :� 697 01:28:40,260 --> 01:28:41,860 �Horacio...� 698 01:28:43,060 --> 01:28:44,580 �Romero !� 699 01:28:46,140 --> 01:28:48,340 �Horacio a �t� double champion du monde,� 700 01:28:48,460 --> 01:28:51,740 �� Munich en 82 et � Reno en 86.� 701 01:28:51,900 --> 01:28:54,100 �Il a aussi �t� champion panam�ricain,� 702 01:28:54,220 --> 01:28:57,940 �� Medell�n en 78 et � La Havane en 82,� �un champion qui...� 703 01:29:13,180 --> 01:29:16,020 �Le premier round commence� �et le combat s'engage.� 704 01:29:16,180 --> 01:29:18,340 �Le Nord-Am�ricain �nergique avance� 705 01:29:18,540 --> 01:29:20,100 �et attaque avec son droit.� 706 01:29:20,260 --> 01:29:22,020 �Le Cubain riposte par crochets.� 707 01:29:22,580 --> 01:29:23,660 �Il le fait reculer.� 708 01:29:23,860 --> 01:29:26,100 �Le Nord-Am�ricain� �encha�ne une combinaison� 709 01:29:26,500 --> 01:29:28,540 �et ass�ne un droit au Cubain.� 710 01:29:28,660 --> 01:29:32,420 �Romero sort rapidement des cordes� �et Marino...� 711 01:29:33,340 --> 01:29:37,580 �En direct du stade omnisports� �de notre capitale.� 712 01:29:37,740 --> 01:29:39,420 �Le Cubain attaque par crochets.� 713 01:29:39,580 --> 01:29:42,940 �Regardez la garde ferm�e� �du Nord-Am�ricain Marino.� 714 01:29:43,780 --> 01:29:46,300 �Le Nord-Am�ricain recule.� 715 01:29:47,580 --> 01:29:49,020 �Un rival redoutable.� 716 01:29:49,340 --> 01:29:52,140 �Il a �t� champion olympique� �� Los Angeles� 717 01:29:52,660 --> 01:29:54,300 �en 1984.� 718 01:29:57,020 --> 01:29:59,660 �L'arbitre les s�pare,� �ils reviennent au centre.� 719 01:29:59,900 --> 01:30:01,060 �Le Cubain attaque.� 720 01:30:01,540 --> 01:30:02,460 �Belle offensive� 721 01:30:02,620 --> 01:30:05,100 �d'Horacio par une s�rie de crochets.� 722 01:30:17,500 --> 01:30:19,540 �Magnifique �change au centre.� 723 01:30:19,660 --> 01:30:22,420 �Le Nord-Am�ricain attaque avec son droit.� 724 01:30:22,540 --> 01:30:24,260 �Les deux encha�nent les coups� 725 01:30:24,420 --> 01:30:26,060 �par crochets et swings.� 726 01:30:26,900 --> 01:30:27,980 �Tr�s beau combat !� 727 01:30:28,180 --> 01:30:29,860 �Il lance un droit, recule.� 728 01:30:30,620 --> 01:30:32,460 �Le Nord-Am�ricain travaille.� 729 01:30:32,900 --> 01:30:34,060 Rel�ve ta garde ! 730 01:30:35,660 --> 01:30:37,860 �Le Nord-Am�ricain continue � travailler.� 731 01:30:38,180 --> 01:30:40,580 �Il attaque avec ses deux mains.� 732 01:30:41,060 --> 01:30:42,500 �Le Cubain contre-attaque� 733 01:30:42,660 --> 01:30:45,060 �et lui envoie un droit dans le ventre.� 734 01:30:45,220 --> 01:30:46,420 �Le compte commence.� 735 01:30:46,540 --> 01:30:47,580 �Un,� 736 01:30:47,740 --> 01:30:48,420 �deux...� 737 01:30:51,980 --> 01:30:53,620 �Un crochet au ventre� 738 01:30:54,140 --> 01:30:55,180 �met fin au round.� 739 01:30:56,820 --> 01:30:59,380 �Horacio d�montre une belle ma�trise,� 740 01:31:00,260 --> 01:31:01,820 �d'autant plus� 741 01:31:02,620 --> 01:31:04,060 �qu'il vient de passer un an� 742 01:31:04,220 --> 01:31:06,140 �de sanction en dehors du ring.� 743 01:31:06,660 --> 01:31:09,300 �Le coach Vicente L�pez� �avec lui dans le coin.� 744 01:31:11,700 --> 01:31:13,820 �Et voil� que d�bute le round suivant.� 745 01:31:14,700 --> 01:31:16,860 �Cat�gorie 91 kg.� 746 01:31:17,780 --> 01:31:20,380 �Le Nord-Am�ricain� �avance sur l'adversaire.� 747 01:31:20,860 --> 01:31:23,100 �Un droit d'Horacio sur son adversaire,� 748 01:31:23,260 --> 01:31:25,340 �qui r�plique par un direct du gauche.� 749 01:31:25,500 --> 01:31:27,140 �Un violent crochet� 750 01:31:27,300 --> 01:31:29,620 �fait tomber le prot�ge-dents du Cubain� 751 01:31:29,740 --> 01:31:31,820 �et l'arbitre commence � compter.� 752 01:31:31,980 --> 01:31:33,700 �Tr�s beau crochet court� 753 01:31:34,380 --> 01:31:35,820 �de Thomas Marino.� 754 01:31:36,580 --> 01:31:38,980 �Le Cubain r�cup�re son prot�ge-dents.� 755 01:31:40,060 --> 01:31:41,340 �Vicente� 756 01:31:41,500 --> 01:31:43,980 �lui donne des instructions dans le coin.� 757 01:31:50,380 --> 01:31:52,540 �Il baisse la garde.� 758 01:31:53,340 --> 01:31:57,100 �C'est le suspens� �dans l'enceinte du stade omnisports.� 759 01:31:58,300 --> 01:32:00,340 �Deuxi�me round du match.� 760 01:32:14,260 --> 01:32:15,900 �Voici le Cubain...� 761 01:32:17,700 --> 01:32:22,260 �et tout semble indiquer� �qu'il va changer sa garde � droite.� 762 01:32:23,500 --> 01:32:26,300 �Il adopte une garde � droite,� �ce qui surprend� 763 01:32:26,460 --> 01:32:29,500 �car on ne l'avait jamais vu combattre...� 764 01:32:30,420 --> 01:32:31,580 �� droite.� 765 01:32:32,940 --> 01:32:34,580 �Le combat continue au centre.� 766 01:32:34,740 --> 01:32:35,940 �Un droit du Cubain !� 767 01:32:36,140 --> 01:32:40,380 �L'arbitre commence le compte� �pour le Nord-Am�ricain...� 768 01:39:31,660 --> 01:39:34,420 Ripeados por cetameme Escuadr�n Tigre 769 01:39:34,540 --> 01:39:37,020 Visita www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y Espa�a 53188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.