All language subtitles for Weird.Loners.S01E03_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,885 --> 00:00:21,015
2
00:00:31,532 --> 00:00:32,932
(Southern accent):
Mm...
3
00:00:32,966 --> 00:00:35,536
Love don't see
color, Mama.
4
00:00:42,443 --> 00:00:43,783
CARYN:
Oh...
5
00:00:43,811 --> 00:00:45,251
I just love the way
6
00:00:45,279 --> 00:00:47,549
the sweat glistens off
your back in the sun.
7
00:00:51,419 --> 00:00:53,919
(Caryn giggling)
8
00:00:56,657 --> 00:00:57,527
(crinkles)
9
00:00:57,558 --> 00:00:59,558
(gasps)
Oh...
10
00:00:59,593 --> 00:01:02,733
Where'd you hide
the afikoman?
11
00:01:04,765 --> 00:01:05,765
(door bangs)
(screams)
12
00:01:05,799 --> 00:01:06,969
Gah!
Who's there?!
13
00:01:07,000 --> 00:01:07,700
Me.
14
00:01:07,735 --> 00:01:09,295
Oh.
15
00:01:09,337 --> 00:01:11,637
My therapist told me
to keep a dream journal,
16
00:01:11,672 --> 00:01:13,542
so I just...
I got to write this down
17
00:01:13,574 --> 00:01:14,784
before I forget.
18
00:01:14,808 --> 00:01:17,948
Um, cotton plantation,
Idris Elba,
19
00:01:17,978 --> 00:01:20,378
Passover Seder...
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,224
Oh!
Back from the market.
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,950
Dinner is at 8:00 p.m. sharp.
22
00:01:23,984 --> 00:01:25,754
Dress is
business casual.
23
00:01:25,786 --> 00:01:27,046
Again?
24
00:01:27,087 --> 00:01:29,257
Ow! Lucky us.
25
00:01:29,290 --> 00:01:31,130
I'm gonna need you
to stay out of your kitchen
26
00:01:31,159 --> 00:01:33,189
for the next 45 minutes.
27
00:01:37,465 --> 00:01:38,925
STOSH:
I just stayed naked
28
00:01:38,966 --> 00:01:40,466
the whole day.
(laughter)
29
00:01:40,501 --> 00:01:41,741
Oh, my God, Stosh,
30
00:01:41,769 --> 00:01:43,239
dinner is amazing.
31
00:01:43,271 --> 00:01:45,441
I could not love
this pasta more.
32
00:01:45,473 --> 00:01:47,943
And the cheese. How do you know
all my favorite foods?
33
00:01:47,975 --> 00:01:49,805
I listen and I care.
34
00:01:49,843 --> 00:01:51,153
You know,
he's only
35
00:01:51,179 --> 00:01:52,449
been living with me
for a month--
36
00:01:52,480 --> 00:01:53,950
already knows everything I like.
37
00:01:53,981 --> 00:01:56,251
Just the other day, I said,
"I like oatmeal."
38
00:01:56,284 --> 00:01:57,624
And he said, "Yeah, I know."
39
00:01:57,651 --> 00:01:59,291
Actually, you screamed it out.
(chuckles)
40
00:01:59,320 --> 00:02:00,920
Then you threw
that thing.
Yeah.
41
00:02:00,954 --> 00:02:02,524
So, what's the occasion?
42
00:02:02,556 --> 00:02:05,086
Mm! He had a big job
interview today, right?
43
00:02:05,125 --> 00:02:05,985
How'd that go?
44
00:02:06,026 --> 00:02:07,756
Let's just say
45
00:02:07,795 --> 00:02:09,355
by this time next week,
anybody in the tri-state area
46
00:02:09,397 --> 00:02:10,957
looking to score some
47
00:02:10,998 --> 00:02:12,768
calcium fluoroaluminosilicate
dental cement
48
00:02:12,800 --> 00:02:14,470
is gonna have to go
through this guy.
49
00:02:14,502 --> 00:02:16,142
That is so badass.
50
00:02:16,170 --> 00:02:17,810
(phone vibrating)
STOSH: Oh!
51
00:02:17,838 --> 00:02:19,438
That's my headhunter now.
Got to take this.
52
00:02:19,473 --> 00:02:21,383
You guys eat up.
There's plenty.
53
00:02:21,409 --> 00:02:23,709
I really cleaned
out the place.
54
00:02:23,744 --> 00:02:26,454
Jerry!
55
00:02:26,480 --> 00:02:27,950
(whispering):
Tell me you got some good news.
56
00:02:27,981 --> 00:02:29,881
What?
57
00:02:29,917 --> 00:02:31,147
They're passing?
58
00:02:31,185 --> 00:02:33,645
Did you get it?
59
00:02:33,687 --> 00:02:36,157
Jerry, I am completely broke.
60
00:02:36,190 --> 00:02:38,290
I've been shacking up
with my cousin in Queens,
61
00:02:38,326 --> 00:02:39,956
I'm mooching food
off my neighbors,
62
00:02:39,993 --> 00:02:42,333
and I haven't had my teeth
cleaned professionally
63
00:02:42,363 --> 00:02:43,903
in over a month.
64
00:02:43,931 --> 00:02:46,031
Plus, I owe $1,000
65
00:02:46,066 --> 00:02:49,736
to a very scary man
named Tulip.
66
00:02:49,770 --> 00:02:51,510
Like the flower, yes.
67
00:02:51,539 --> 00:02:53,869
Did you get it?
Hey, did you get it?
Looking like it, buddy.
68
00:02:53,907 --> 00:02:56,377
Across the room
exploding fist bump!
69
00:02:56,410 --> 00:02:58,350
(makes explosion noise)
70
00:02:58,379 --> 00:03:00,249
No, trust me,
he is very scary.
71
00:03:00,281 --> 00:03:01,851
It's his given name.
72
00:03:01,882 --> 00:03:03,222
He could be Dutch.
73
00:03:03,251 --> 00:03:06,351
Yes, "Dutch" would be
a much scarier nickname.
74
00:03:06,387 --> 00:03:07,517
Who gives a crap?!
75
00:03:07,555 --> 00:03:08,985
Jerry, you find me a job.
76
00:03:09,022 --> 00:03:10,422
I am drowning.
77
00:03:11,592 --> 00:03:12,762
Jerry, no, come on,
I love the salary,
78
00:03:12,793 --> 00:03:14,733
but these benefits
are crap.
79
00:03:14,762 --> 00:03:16,702
Now, you call me back
when you have something
better, you got it?
80
00:03:16,730 --> 00:03:18,600
Oh...
81
00:03:18,632 --> 00:03:20,602
Way to stick it to 'em.
82
00:03:20,634 --> 00:03:22,274
Hey, what's for dessert?
83
00:03:22,303 --> 00:03:24,773
You know, all week I have
been craving something with...
84
00:03:24,805 --> 00:03:25,965
Coconut. Right.
85
00:03:27,641 --> 00:03:29,641
Whoa. Psychic.
86
00:03:32,746 --> 00:03:34,246
(sportscast playing over TV)
87
00:03:39,653 --> 00:03:41,923
Oh, boom! You remember
flipping baseball cards
88
00:03:41,955 --> 00:03:43,555
like this when we were kids?
89
00:03:43,591 --> 00:03:46,131
Uh, you used to call the game
"Winner Takes the Cards."
90
00:03:46,159 --> 00:03:49,159
I always won,
but you always took the cards.
91
00:03:50,130 --> 00:03:52,430
You totally misnamed that game.
92
00:03:52,466 --> 00:03:53,896
(chuckles)
93
00:03:55,135 --> 00:03:57,805
Hey, Cousin Stosh...
94
00:03:57,838 --> 00:04:00,308
I-I've been thinking
a lot about something,
95
00:04:00,341 --> 00:04:01,941
and it's kind of hard
96
00:04:01,975 --> 00:04:03,405
for me to say.
Uh-huh.
97
00:04:04,312 --> 00:04:05,912
I think it's time you moved back
98
00:04:05,946 --> 00:04:07,206
to your condo in the city.
99
00:04:07,247 --> 00:04:08,447
Okay.
100
00:04:08,482 --> 00:04:11,082
Wait. What?
101
00:04:11,118 --> 00:04:12,818
Well, I mean...
102
00:04:12,853 --> 00:04:14,463
when Dad died and you offered
103
00:04:14,488 --> 00:04:17,388
to come stay here with me,
that... that was amazing.
104
00:04:17,425 --> 00:04:19,055
But I can't help
105
00:04:19,092 --> 00:04:21,662
but feel selfish for keeping you
from enjoying your life.
106
00:04:21,695 --> 00:04:24,095
What, are you kidding me?
107
00:04:24,131 --> 00:04:25,831
Come on. I'm enjoying my life.
108
00:04:25,866 --> 00:04:27,636
I mean, look at this.
I love this game.
109
00:04:27,668 --> 00:04:29,498
Oh, my gosh, when you
get it in, what a rush.
110
00:04:29,537 --> 00:04:30,997
Come on.
111
00:04:31,038 --> 00:04:32,668
I mean, you wouldn't
rather be out somewhere
112
00:04:32,706 --> 00:04:34,406
with a couple stewardesses,
113
00:04:34,442 --> 00:04:36,812
maybe hanging out
at a fancy discotheque?
114
00:04:36,844 --> 00:04:38,354
Tell me I'm wrong.
You're wrong.
115
00:04:38,379 --> 00:04:40,009
Mainly about
what century we're in,
116
00:04:40,047 --> 00:04:41,847
but most of
the other stuff, too.
117
00:04:41,882 --> 00:04:43,282
I'm telling you, I'm fine.
118
00:04:43,317 --> 00:04:46,287
I mean, you came
to help me heal, and I have.
119
00:04:46,320 --> 00:04:49,020
Eric, I hate to break it to you,
but you're not healed.
120
00:04:49,056 --> 00:04:50,486
Uh, I feel like I'm healed.
121
00:04:50,524 --> 00:04:51,764
Of course you do!
122
00:04:51,792 --> 00:04:53,332
Feeling like you're healed
123
00:04:53,361 --> 00:04:55,031
is the classic sign
that you're not really healed.
124
00:04:55,062 --> 00:04:56,532
Really?
125
00:04:56,564 --> 00:04:58,274
Let's face facts here, Eric.
126
00:04:58,298 --> 00:05:00,528
You took care of your parents
for so long,
127
00:05:00,568 --> 00:05:01,938
you've got no life
of your own.
128
00:05:01,969 --> 00:05:03,539
Well, I mean, I have a life.
129
00:05:03,571 --> 00:05:05,311
You got any friends?
Yes.
130
00:05:05,339 --> 00:05:07,139
You got any friends
that aren't puppets?
131
00:05:10,978 --> 00:05:14,348
Yes! All the guys that work the
night shift down at the bridge.
132
00:05:14,382 --> 00:05:15,652
They get together
once a week
133
00:05:15,683 --> 00:05:17,053
to watch a Mets game
at somebody's house.
134
00:05:17,084 --> 00:05:18,724
I hear it is so much fun.
135
00:05:18,752 --> 00:05:20,352
Wait a minute. You telling me
you don't even go?
136
00:05:20,388 --> 00:05:23,458
Well, I...
it's invitation only, so...
137
00:05:23,491 --> 00:05:25,391
I got a feeling
this might be my year.
138
00:05:25,426 --> 00:05:27,396
This is gonna be your year,
all right?
139
00:05:27,428 --> 00:05:28,628
Because I'm here.
140
00:05:28,662 --> 00:05:30,202
I'm here to help.
You see?
141
00:05:31,264 --> 00:05:32,804
You see how this works?
142
00:05:32,833 --> 00:05:34,643
You know, the guy can
be an arrogant jerk,
143
00:05:34,668 --> 00:05:36,198
but he really
can cook a meal.
144
00:05:36,236 --> 00:05:37,406
I know.
145
00:05:37,438 --> 00:05:38,738
I don't usually eat
that kind of cheese,
146
00:05:38,772 --> 00:05:40,042
but it was delicious.
147
00:05:40,073 --> 00:05:42,413
Um, Zara, you do eat
that kind of cheese.
148
00:05:42,443 --> 00:05:44,213
Every time I buy it,
it disappears.
149
00:05:44,244 --> 00:05:46,214
My therapist told me
that I have to stop
150
00:05:46,246 --> 00:05:47,846
letting people
take advantage of me.
151
00:05:47,881 --> 00:05:48,981
Mm-hmm.
152
00:05:49,016 --> 00:05:51,016
And how much
does she charge you?
153
00:05:51,051 --> 00:05:52,921
$425 an hour.
154
00:05:52,953 --> 00:05:54,663
But Hilary Duff
goes to her, too.
155
00:05:54,688 --> 00:05:56,388
Well, both you and Hilary Duff
are getting reamed,
156
00:05:56,424 --> 00:05:58,394
because I do not eat
that kind of cheese.
Zara,
157
00:05:58,426 --> 00:05:59,756
you eat my cheese.
158
00:05:59,793 --> 00:06:01,093
And my other food, too.
159
00:06:01,128 --> 00:06:03,158
Luckily, every time you do,
Stosh shows up
160
00:06:03,196 --> 00:06:04,396
with the exact
same stuff.
161
00:06:04,432 --> 00:06:06,432
(gasps)
(laughing)
162
00:06:06,467 --> 00:06:07,697
Son of a bitch.
163
00:06:07,735 --> 00:06:09,095
He stole my food.
164
00:06:10,771 --> 00:06:13,271
Coconut.
165
00:06:14,542 --> 00:06:15,612
Here's the ticket.
166
00:06:15,643 --> 00:06:18,083
The Matushi
65-inch curved
167
00:06:18,111 --> 00:06:20,951
ultra-high-def
3D smart TV.
168
00:06:20,981 --> 00:06:22,851
You throw this piece of crap
in the Dumpster,
169
00:06:22,883 --> 00:06:24,953
you invite your coworkers
over for a Mets game,
170
00:06:24,985 --> 00:06:27,185
and bam!
Instant friends
171
00:06:27,220 --> 00:06:28,890
whose eyes are not
made of buttons.
172
00:06:28,922 --> 00:06:31,532
$2,500 though?
I mean, yikes.
173
00:06:31,559 --> 00:06:33,029
Well, what about the money
your pops left you?
174
00:06:33,060 --> 00:06:34,290
Don't you think
he'd want you
175
00:06:34,327 --> 00:06:35,897
to spend it on
something like this?
176
00:06:35,929 --> 00:06:37,899
(phone chimes)
I mean, all he said
in the will
177
00:06:37,931 --> 00:06:40,631
is that I shouldn't
spend it "like a moron."
178
00:06:43,471 --> 00:06:44,941
Okay.
179
00:06:44,972 --> 00:06:46,742
Here's how we're gonna do this.
180
00:06:46,774 --> 00:06:48,584
You give me the $2,500.
181
00:06:48,609 --> 00:06:50,109
I'll go buy the TV tomorrow,
182
00:06:50,143 --> 00:06:52,253
get it all set up for
you while you're out.
183
00:06:52,279 --> 00:06:53,879
You in?
184
00:06:53,914 --> 00:06:56,424
I'm in.
Yeah?
185
00:06:56,450 --> 00:06:57,890
Yeah! Thanks,
Cousin Stosh!
All right.
186
00:06:57,918 --> 00:06:59,218
Hey, no problem.
(laughing)
187
00:06:59,252 --> 00:07:01,222
Now, you go get that money.
Okay.
188
00:07:01,254 --> 00:07:02,994
Hundreds.
Oh.
189
00:07:06,159 --> 00:07:07,559
All right, so just to be
clear, you're telling me
190
00:07:07,595 --> 00:07:08,995
no one's gonna
notice the difference
191
00:07:09,029 --> 00:07:10,329
between this TV and
the Matushi, right?
192
00:07:10,363 --> 00:07:12,803
What's to know? Same guts.
193
00:07:12,833 --> 00:07:14,903
With Matushi,
all you're paying for is name.
194
00:07:14,935 --> 00:07:17,165
It's for my cousin. I just want
to make sure it's a good TV.
195
00:07:17,204 --> 00:07:18,674
Not good, my friend, great.
196
00:07:18,706 --> 00:07:20,506
Same guts.
197
00:07:20,541 --> 00:07:22,011
I tell you,
you're going to call me and say,
198
00:07:22,042 --> 00:07:23,482
"Shmoolie, sell me another!"
and I say, "No!
199
00:07:23,511 --> 00:07:25,581
At this price, I lose money!"
200
00:07:25,613 --> 00:07:28,553
Really? That sounds like
a terrible business model.
201
00:07:29,449 --> 00:07:31,789
It is. It's cuckoo.
202
00:07:34,522 --> 00:07:36,162
ERIC:
Hey, Kent!
203
00:07:36,189 --> 00:07:39,029
Kent! Everyone's invited
to watch the Mets game
204
00:07:39,059 --> 00:07:41,599
at my house tomorrow
before work, all right?
205
00:07:41,629 --> 00:07:42,799
Your house?
206
00:07:42,830 --> 00:07:44,300
Why would we come
over to your house?
207
00:07:44,331 --> 00:07:45,801
Oh, I don't know.
208
00:07:45,833 --> 00:07:49,273
Maybe because I got a
brand-new 65-inch curved TV.
209
00:07:49,302 --> 00:07:50,442
Oh, really?
210
00:07:50,470 --> 00:07:53,610
Lewandoski's got
a curved TV!
211
00:07:53,641 --> 00:07:55,841
Lewandoski got a third TV?
212
00:07:55,876 --> 00:07:57,846
No, a curved TV!
213
00:07:57,878 --> 00:07:59,708
Lewandoski's cured VD!
214
00:07:59,747 --> 00:08:01,677
Lewandoski's got
a bird with fleas?
215
00:08:01,715 --> 00:08:03,375
He's got a pervy niece!
216
00:08:03,416 --> 00:08:05,316
Is that who watch the third TV?
217
00:08:05,352 --> 00:08:06,692
Curved! It's curvy!
218
00:08:06,720 --> 00:08:07,960
Lewandoski's got scurvy?
219
00:08:07,988 --> 00:08:10,458
He does? Oh, poor guy!
220
00:08:10,490 --> 00:08:12,660
He just got that curved TV.
221
00:08:13,994 --> 00:08:16,134
So you guys coming?
222
00:08:16,163 --> 00:08:18,403
Come on in,
everybody.
223
00:08:18,431 --> 00:08:20,131
Uh, make yourselves
at home.
224
00:08:20,167 --> 00:08:22,167
Uh, enjoy some snacks
and refreshments in the back
225
00:08:22,202 --> 00:08:25,142
and my brand-new
Matushi curved TV.
226
00:08:25,172 --> 00:08:27,512
All right.
Now that's the way I like it.
227
00:08:27,541 --> 00:08:30,011
Long and curved.
228
00:08:31,044 --> 00:08:33,254
Thanks, Miranda.
229
00:08:33,280 --> 00:08:36,250
I misjudged you, Lewandoski.
230
00:08:36,283 --> 00:08:38,493
You're really
showing me something.
231
00:08:38,518 --> 00:08:41,248
This TV says a lot
about who you really are.
232
00:08:41,288 --> 00:08:43,318
Thanks, Kent.
233
00:08:43,356 --> 00:08:45,656
I got my eye on you!
234
00:08:45,693 --> 00:08:48,233
I got my eye on this guy, huh?
235
00:08:50,564 --> 00:08:51,674
For the scurvy.
236
00:08:51,699 --> 00:08:53,099
Oh...
237
00:08:56,103 --> 00:08:57,543
(gasps)
238
00:09:00,073 --> 00:09:01,843
Finally!
239
00:09:01,875 --> 00:09:03,905
I texted you "911,"
like, 911 times.
240
00:09:03,944 --> 00:09:05,084
I'm sorry.
241
00:09:05,112 --> 00:09:06,082
I thought you were my mom.
242
00:09:06,113 --> 00:09:07,553
She texts me "911"
243
00:09:07,581 --> 00:09:09,181
every time one of her friends
from temple
244
00:09:09,216 --> 00:09:10,416
mentions she has a single son.
245
00:09:10,450 --> 00:09:12,020
What's up?
246
00:09:12,052 --> 00:09:13,792
I did a little checking
on our friend Stosh--
247
00:09:13,821 --> 00:09:15,061
if that is his real name.
248
00:09:15,088 --> 00:09:16,458
Oh, my God. It's not?
249
00:09:16,489 --> 00:09:18,629
It is. I was doing that
more for effect.
250
00:09:18,659 --> 00:09:21,089
So what did you find out?
Tell me!
251
00:09:21,128 --> 00:09:22,958
He doesn't own
any condo in the city.
252
00:09:22,996 --> 00:09:25,366
That thing went bye-bye
the moment he lost his job.
253
00:09:25,398 --> 00:09:26,698
He's broke,
254
00:09:26,734 --> 00:09:28,144
and from what I'm seeing,
255
00:09:28,168 --> 00:09:29,438
pretty much blackballed
256
00:09:29,469 --> 00:09:31,399
from the entire
dental sales business.
257
00:09:31,438 --> 00:09:33,568
This is a lot
of information.
258
00:09:33,607 --> 00:09:34,777
What site is this?
259
00:09:34,808 --> 00:09:36,478
ZARA:
"AmIDatingaDouchebag.com."
260
00:09:36,509 --> 00:09:38,409
By the way,
I know you date a lot,
261
00:09:38,445 --> 00:09:40,145
so I signed you up
for a full year.
262
00:09:40,180 --> 00:09:41,480
Thought it might
come in handy.
263
00:09:41,514 --> 00:09:42,754
Yeah, my therapist
suggested
264
00:09:42,783 --> 00:09:43,923
that site, too.
265
00:09:43,951 --> 00:09:45,121
So he's been lying?
266
00:09:45,152 --> 00:09:47,792
About everything?
267
00:09:47,821 --> 00:09:49,621
And poor Eric
has no idea.
268
00:09:49,657 --> 00:09:50,887
Mm-mm.
269
00:09:50,924 --> 00:09:52,734
Ready to send it over to you
270
00:09:52,760 --> 00:09:55,400
at Citi Field in New York City
for the first pitch,
271
00:09:55,428 --> 00:09:57,158
as the 35 and 61 Mets...
272
00:09:57,197 --> 00:09:58,827
Mets.
Come on, Mets.
273
00:09:58,866 --> 00:10:01,166
...square off against
the 41 and 56 Phillies.
274
00:10:01,201 --> 00:10:02,441
Buckle up, baseball fans...
275
00:10:02,469 --> 00:10:03,739
Whoa!
276
00:10:03,771 --> 00:10:04,841
(all exclaiming)
Turn it on!
277
00:10:04,872 --> 00:10:06,612
New TV broken!
No, no.
278
00:10:06,640 --> 00:10:09,010
It's just a-a little
technical difficulty.
279
00:10:09,042 --> 00:10:10,112
(all groaning)
280
00:10:10,143 --> 00:10:12,753
(Eric screaming)
281
00:10:12,780 --> 00:10:14,110
Fire! Save yourselves!
282
00:10:14,147 --> 00:10:16,277
VIJAY:
Here, Jimmy, use your cane!
283
00:10:16,316 --> 00:10:17,446
JIMMY:
You've got my cane!
284
00:10:17,484 --> 00:10:19,324
(panicked shouting)
285
00:10:19,352 --> 00:10:21,862
ERIC:
Stay calm! Stay calm!
My eyes aren't working!
286
00:10:21,889 --> 00:10:24,759
Be calm!
MIRANDA:
Somebody's grabbing my ass.
287
00:10:24,792 --> 00:10:26,932
JIMMY:
Mine, too!
WOMAN:
Somebody grabbed my ass!
288
00:10:26,960 --> 00:10:29,200
There we go. There we go.
We're good, we're good.
289
00:10:29,229 --> 00:10:30,629
Wait a second.
290
00:10:30,664 --> 00:10:33,474
This isn't a Matushi;
this is a Mabushi.
291
00:10:33,500 --> 00:10:35,100
It looks like a Matushi,
292
00:10:35,135 --> 00:10:36,995
but has completely
different guts.
293
00:10:37,037 --> 00:10:40,167
A Mabushi? I don't...
I don't understand.
294
00:10:40,207 --> 00:10:41,507
Well, let me explain.
295
00:10:41,541 --> 00:10:43,711
Because of your cheapness,
296
00:10:43,744 --> 00:10:46,214
we won't be able
to watch the Mets game
297
00:10:46,246 --> 00:10:48,176
for the first time ever!
298
00:10:49,349 --> 00:10:50,619
Shame on you!
299
00:10:50,650 --> 00:10:52,520
Shame... on... you!
300
00:10:52,552 --> 00:10:54,692
Let's get out of here!
301
00:10:54,722 --> 00:10:56,962
No, no! Guys!
Come on, don't go.
302
00:10:56,990 --> 00:10:59,330
Hey, I have a solar-powered
radio upstairs.
303
00:10:59,359 --> 00:11:01,329
Sounds amazing
when it's not cloudy.
304
00:11:01,361 --> 00:11:02,831
Miranda? Please stay.
305
00:11:02,863 --> 00:11:04,703
I loved you.
306
00:11:06,233 --> 00:11:09,573
Well, that was
a huge overreaction!
307
00:11:09,602 --> 00:11:13,242
The Mets were mathematically
eliminated in June!
308
00:11:13,273 --> 00:11:15,283
By the way.
309
00:11:16,209 --> 00:11:18,209
This sucks.
310
00:11:24,084 --> 00:11:26,524
What's going on?
311
00:11:26,553 --> 00:11:28,893
And why do I smell...
(sniffs)
312
00:11:28,922 --> 00:11:30,492
burning TV set?
313
00:11:30,523 --> 00:11:33,193
Hmm, smells more like
lying douche bag to me.
314
00:11:33,226 --> 00:11:35,856
Okay, clearly there have been
315
00:11:35,896 --> 00:11:38,166
some developments since I left.
316
00:11:38,198 --> 00:11:39,828
That crappy TV
you bought Eric blew up
317
00:11:39,867 --> 00:11:41,327
in front of all of his friends.
318
00:11:41,368 --> 00:11:42,838
He was so humiliated.
319
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
I wanted to cry.
320
00:11:44,404 --> 00:11:46,014
So I did.
321
00:11:46,039 --> 00:11:47,839
Damn. Where is he?
322
00:11:47,875 --> 00:11:50,075
Upstairs. And he doesn't
want to see you.
323
00:11:50,110 --> 00:11:52,880
Yeah, I'll make it right.
He doesn't want to see you.
324
00:11:52,913 --> 00:11:55,453
Okay. Okay!
325
00:11:56,383 --> 00:11:58,553
(groans)
326
00:11:58,585 --> 00:12:00,745
Ow!
327
00:12:01,621 --> 00:12:02,921
ERIC:
Who is it?
328
00:12:02,956 --> 00:12:04,216
Stosh.
329
00:12:04,257 --> 00:12:06,127
Go away.
330
00:12:06,960 --> 00:12:07,900
Who is it?
331
00:12:07,928 --> 00:12:10,228
Still Stosh.
332
00:12:10,263 --> 00:12:12,503
Go away.
333
00:12:13,466 --> 00:12:15,736
Can we talk?
334
00:12:15,769 --> 00:12:16,639
No.
335
00:12:16,669 --> 00:12:17,769
Come on, turn around.
336
00:12:17,805 --> 00:12:19,305
You're creeping me out.
337
00:12:19,339 --> 00:12:21,709
Promised myself I'd never
lay eyes on you again.
338
00:12:21,741 --> 00:12:23,381
Look, I needed to save
a couple bucks
339
00:12:23,410 --> 00:12:25,780
on the TV to get myself
out of a tough situation.
340
00:12:25,813 --> 00:12:27,413
My kidneys were in jeopardy.
341
00:12:27,447 --> 00:12:28,617
Come on,
342
00:12:28,648 --> 00:12:29,778
I was gonna pay you back!
343
00:12:29,817 --> 00:12:31,277
It's not about the TV.
344
00:12:31,318 --> 00:12:32,718
Then what is it?
345
00:12:32,752 --> 00:12:35,922
Why'd you come
to my father's funeral that day?
346
00:12:35,956 --> 00:12:38,586
Why'd you offer to come here
and stay with me?
347
00:12:38,625 --> 00:12:39,885
And please, don't lie.
348
00:12:39,927 --> 00:12:41,127
'Cause if you lie,
349
00:12:41,161 --> 00:12:43,601
my father will turn over
in his grave.
350
00:12:43,630 --> 00:12:45,630
Look, I told you...
351
00:12:45,665 --> 00:12:47,065
it was to help you out.
352
00:12:47,100 --> 00:12:48,570
That's a lie!
353
00:12:48,601 --> 00:12:49,901
You're a liar!
354
00:12:49,937 --> 00:12:52,107
You lost your job
and your condo
355
00:12:52,139 --> 00:12:54,569
the day before, and you just
needed a free place to stay.
356
00:12:54,607 --> 00:12:56,177
All right, who told you that?
357
00:12:56,209 --> 00:12:57,409
I'm not an idiot, Cousin Stosh.
358
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
I can figure things out
for myself.
359
00:12:59,179 --> 00:13:00,749
I mean, maybe not
this particular thing.
360
00:13:00,780 --> 00:13:01,820
Zara told me.
361
00:13:01,849 --> 00:13:03,419
But when she did,
362
00:13:03,450 --> 00:13:06,590
I promised myself I would
never lay eyes on you again.
363
00:13:06,619 --> 00:13:08,189
Damn it.
364
00:13:08,221 --> 00:13:09,991
And you know what? Now my...
now my father's turned over
365
00:13:10,023 --> 00:13:11,023
in his grave.
366
00:13:11,058 --> 00:13:12,188
Thanks a lot for that, too!
367
00:13:12,225 --> 00:13:13,755
Come on, I-I
didn't tell you
368
00:13:13,793 --> 00:13:15,803
what was going on
with me because
369
00:13:15,829 --> 00:13:17,829
I didn't want to stress you out,
you know?
370
00:13:17,865 --> 00:13:19,495
Oh, so if you hadn't
have lost your condo,
371
00:13:19,532 --> 00:13:21,372
would you have still
moved in here with me?
372
00:13:21,401 --> 00:13:23,201
Is this another
"my father will turn over
373
00:13:23,236 --> 00:13:24,696
in his grave" question?
374
00:13:24,737 --> 00:13:25,967
Yup.
375
00:13:26,006 --> 00:13:26,966
Uh, no.
376
00:13:27,007 --> 00:13:28,637
No, I would not have moved in.
377
00:13:28,675 --> 00:13:30,135
Damn it!
378
00:13:30,177 --> 00:13:31,337
You could've at least lied
379
00:13:31,378 --> 00:13:33,508
to get him back
in the right position.
380
00:13:33,546 --> 00:13:35,316
You know what?
381
00:13:35,348 --> 00:13:36,778
You're a bad person.
382
00:13:36,816 --> 00:13:37,886
Hey, come on.
383
00:13:37,918 --> 00:13:39,518
You are.
384
00:13:39,552 --> 00:13:42,722
I am so glad I promised myself
I would never lay eyes on...
385
00:13:46,259 --> 00:13:47,959
I want you to move out.
386
00:13:47,995 --> 00:13:49,355
What?
387
00:13:49,396 --> 00:13:51,696
Are you deaf?
I said move out right now.
388
00:13:51,731 --> 00:13:53,801
Hey. Come on,
let's take a breath here.
389
00:13:53,833 --> 00:13:54,903
It's me.
390
00:13:54,935 --> 00:13:56,835
It's Cousin Stosh.
391
00:13:56,870 --> 00:14:00,370
I have no Cousin Stosh,
Cousin Stosh.
392
00:14:11,684 --> 00:14:14,254
I know you're still in here.
393
00:14:14,287 --> 00:14:17,187
Oh, I can play this game
as long as you can.
394
00:14:20,393 --> 00:14:23,103
Come aboard, Gwendolyn, but
don't forget the sacks of gold
395
00:14:23,130 --> 00:14:24,700
your father left
you when he died.
396
00:14:24,731 --> 00:14:26,101
(higher voice):
Oh, I won't.
397
00:14:26,133 --> 00:14:27,233
They're stashed away.
398
00:14:27,267 --> 00:14:29,097
In my royal underwear.
399
00:14:29,136 --> 00:14:30,496
(kids laugh)
Oh, no!
400
00:14:30,537 --> 00:14:31,567
The gold is too heavy!
401
00:14:31,604 --> 00:14:33,114
We must throw it overboard!
402
00:14:33,140 --> 00:14:35,710
No! I wanted to buy
a 65-inch curved
403
00:14:35,742 --> 00:14:37,412
ultra-high-def television!
404
00:14:37,444 --> 00:14:38,554
(gasps dramatically)
405
00:14:38,578 --> 00:14:40,108
(normal voice):
You see, kids?
406
00:14:40,147 --> 00:14:42,877
Now the prince needs
to learn the hard way.
407
00:14:42,916 --> 00:14:45,786
(gargling)
408
00:14:47,287 --> 00:14:50,057
Oh! Oh, my God! No! No!
409
00:14:51,558 --> 00:14:54,528
I'll see you in hell,
douche bag!
410
00:14:54,561 --> 00:14:55,701
(gargling)
411
00:14:55,728 --> 00:14:58,268
(grunting)
412
00:14:59,766 --> 00:15:02,466
All right, thank you.
413
00:15:03,736 --> 00:15:06,106
Next show's in five minutes.
414
00:15:07,240 --> 00:15:08,480
(knocking)
415
00:15:10,243 --> 00:15:12,113
Yes?
Hi.
416
00:15:12,145 --> 00:15:15,215
I'm Caryn. I'm looking for
Stosh Lewandoski. Is he here?
417
00:15:15,248 --> 00:15:18,088
Oh, yeah, of course he's here.
He's my fiancé.
418
00:15:18,118 --> 00:15:19,748
Your fiancé?
Yeah!
419
00:15:19,786 --> 00:15:22,656
Yup! Yes, I am.
420
00:15:22,689 --> 00:15:26,259
Sue, this is Caryn,
my, uh, French tutor.
421
00:15:27,294 --> 00:15:30,334
(speaking French)
422
00:15:31,598 --> 00:15:33,768
You know, actually
I'm off the clock right now.
423
00:15:33,800 --> 00:15:36,300
Do you mind if I speak
with my tutor in private?
424
00:15:36,336 --> 00:15:37,596
(speaks French)
425
00:15:37,637 --> 00:15:38,667
Okay.
426
00:15:38,705 --> 00:15:39,935
Thanks, honey.
427
00:15:39,973 --> 00:15:41,613
Hey!
Do you ever
428
00:15:41,641 --> 00:15:42,841
tell anyone the truth?
429
00:15:42,875 --> 00:15:44,505
What is this
poor woman gonna say
430
00:15:44,544 --> 00:15:46,114
when you don't marry her?
431
00:15:46,146 --> 00:15:48,176
Oh, same thing as usual,
I'm sure, you know.
432
00:15:48,215 --> 00:15:50,975
We're kind of in a "fool me 12
times, shame on you" situation.
433
00:15:51,018 --> 00:15:53,088
Don't worry. She'll
be fine. What's up?
434
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
"What's up?"
Your cousin is devastated.
435
00:15:55,155 --> 00:15:58,785
Stosh, he trusted you,
and you used him!
436
00:15:58,825 --> 00:15:59,955
Well, hey, wait a minute!
437
00:15:59,993 --> 00:16:01,533
I needed a place to crash.
438
00:16:01,561 --> 00:16:03,001
He needed somebody
to hang out with.
439
00:16:03,030 --> 00:16:04,260
It was a very fair deal.
440
00:16:04,297 --> 00:16:05,997
Well, he didn't think
it was a deal.
441
00:16:06,033 --> 00:16:07,703
He thought you were
being sincere.
442
00:16:07,734 --> 00:16:09,204
Yeah, that was
the beauty of it
443
00:16:09,236 --> 00:16:11,166
until you guys opened
your fat pie holes.
444
00:16:11,204 --> 00:16:12,774
Oh, my God.
445
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
You have so many walls up.
446
00:16:14,174 --> 00:16:15,884
And it's not just me
who thinks so.
447
00:16:15,908 --> 00:16:17,538
My therapist totally agrees.
448
00:16:17,577 --> 00:16:19,347
Oh, really? She agrees
with someone helping her
449
00:16:19,379 --> 00:16:21,309
pay her mortgage--
who'd have thunk it?
450
00:16:21,348 --> 00:16:23,478
She says you create
walls of deception,
451
00:16:23,516 --> 00:16:25,286
so you never have
to get close to anyone.
452
00:16:25,318 --> 00:16:26,848
You tell that
Park Avenue therapist
453
00:16:26,886 --> 00:16:28,956
that in the real world,
people don't have time
454
00:16:28,988 --> 00:16:31,618
to sit in bean bag chairs and
whine about their feelings.
455
00:16:31,658 --> 00:16:33,528
The world is a tough place;
you got to figure out
456
00:16:33,560 --> 00:16:35,330
what you need to do to
survive, or you drown.
457
00:16:35,362 --> 00:16:37,332
You tell her that and
see what she says.
458
00:16:37,364 --> 00:16:38,904
(door closes)
459
00:16:38,931 --> 00:16:40,671
She said this isn't
about the world
460
00:16:40,700 --> 00:16:43,340
being tough, this is
about you being scared.
461
00:16:43,370 --> 00:16:45,570
Scared of what?
Being vulnerable.
462
00:16:45,605 --> 00:16:47,565
You think if you showed
that side of yourself,
463
00:16:47,607 --> 00:16:49,877
no one will love
you or help you.
464
00:16:49,909 --> 00:16:51,539
Maybe that's because
nobody ever did.
465
00:16:51,578 --> 00:16:53,148
Nobody.
466
00:16:53,180 --> 00:16:56,050
What does your fancy therapist
have to say to that, huh?
467
00:16:56,083 --> 00:16:57,853
She says,
468
00:16:57,884 --> 00:17:00,594
"Go on."
469
00:17:00,620 --> 00:17:03,560
When I was eight,
I was the only kid at school
470
00:17:03,590 --> 00:17:05,990
that didn't have
any baseball cards.
471
00:17:06,025 --> 00:17:09,525
So I asked my mother if I could
have some money to get some.
472
00:17:09,562 --> 00:17:10,862
She said no.
473
00:17:10,897 --> 00:17:12,327
I started crying.
474
00:17:12,365 --> 00:17:14,725
She went right to the window,
opened it,
475
00:17:14,767 --> 00:17:16,167
and yelled out to the street,
476
00:17:16,203 --> 00:17:18,543
"Hey, come up to 11D
if you want to see
477
00:17:18,571 --> 00:17:20,711
the world's biggest crybaby!"
478
00:17:20,740 --> 00:17:23,710
Oh, my goodness.
And they came, too.
A bunch of people came.
479
00:17:23,743 --> 00:17:25,553
One guy even brought
his grandparents.
480
00:17:25,578 --> 00:17:27,878
But that's when I realized
what I needed to do
481
00:17:27,914 --> 00:17:29,424
to survive in this world.
482
00:17:29,449 --> 00:17:31,949
Steal money from her wallet
when she was drunk.
483
00:17:33,286 --> 00:17:36,156
(muffled babbling)
484
00:17:39,292 --> 00:17:40,462
That is heartbreaking.
485
00:17:40,493 --> 00:17:42,603
(sighs)
Rinse and spit.
486
00:17:43,430 --> 00:17:46,100
Hey!
487
00:17:46,133 --> 00:17:48,473
I had to cancel my
session this week.
488
00:17:48,501 --> 00:17:49,871
(grunts)
Sorry.
489
00:17:49,902 --> 00:17:52,212
I didn't have time
for breakfast.
490
00:17:52,239 --> 00:17:53,609
My therapist
says it wasn't
491
00:17:53,640 --> 00:17:55,310
just Eric who needed
help that day.
492
00:17:55,342 --> 00:17:57,882
It was also a little
boy named Stosh.
493
00:17:57,910 --> 00:17:59,480
I couldn't tell him the truth.
494
00:17:59,512 --> 00:18:01,912
It would shatter
his image of me.
495
00:18:01,948 --> 00:18:04,618
Plus, he's so easy to lie to.
496
00:18:05,485 --> 00:18:07,745
How do I make this right?
497
00:18:07,787 --> 00:18:10,957
You could go to him right now
and ask him to forgive you.
498
00:18:10,990 --> 00:18:11,920
But what if he says no?
499
00:18:11,958 --> 00:18:13,788
What if he says yes?
500
00:18:14,627 --> 00:18:16,057
(sniffling)
501
00:18:16,095 --> 00:18:17,725
Okay.
502
00:18:17,764 --> 00:18:21,434
Okay, I'm gonna
go get my jacket.
503
00:18:21,468 --> 00:18:23,468
(door closes)
504
00:18:23,503 --> 00:18:25,273
Son of a bitch!
505
00:18:25,305 --> 00:18:28,005
He stole therapy from me!
506
00:18:28,040 --> 00:18:29,780
And a teeth cleaning.
507
00:18:37,016 --> 00:18:39,316
$7.50, please.
508
00:18:39,352 --> 00:18:41,522
MAN:
There you go.
509
00:18:49,329 --> 00:18:50,759
Oh, hi, Zara!
510
00:18:50,797 --> 00:18:52,767
Hi, Caryn!
511
00:18:52,799 --> 00:18:53,999
Now, why are you
in the backseat
512
00:18:54,033 --> 00:18:55,343
when the passenger
seat's vacant?
513
00:18:55,368 --> 00:18:56,868
That seems so silly.
514
00:18:56,903 --> 00:18:57,843
Eric, can we talk?
515
00:18:57,870 --> 00:18:59,370
$7.50, please.
516
00:18:59,406 --> 00:19:01,336
Eric, you might want to
hear what he has to say.
517
00:19:01,374 --> 00:19:02,644
Yeah, you actually might.
518
00:19:02,675 --> 00:19:03,935
Yeah, listen,
there was a lot of things
519
00:19:03,976 --> 00:19:05,446
that I wanted
to say before,
520
00:19:05,478 --> 00:19:06,678
but I couldn't. But since then,
521
00:19:06,713 --> 00:19:08,483
I've had a lot of good therapy.
522
00:19:08,515 --> 00:19:10,775
Several thousand
dollars worth.
523
00:19:10,817 --> 00:19:13,447
Listen, it all goes back
to my childhood, all right?
524
00:19:13,486 --> 00:19:15,716
I don't even remember
my own mother hugging me.
(car horn honking)
525
00:19:15,755 --> 00:19:17,015
Hey, shut up!
526
00:19:17,056 --> 00:19:19,126
We got a beautiful thing
happening here!
527
00:19:19,158 --> 00:19:22,028
Whoa! He's got crazy eyes.
528
00:19:22,061 --> 00:19:24,031
We're gonna circle back around.
Don't go anywhere.
529
00:19:24,063 --> 00:19:25,373
Don't take any breaks.
Bye.
530
00:19:25,398 --> 00:19:26,968
STOSH: All right,
how do we get out?
531
00:19:26,999 --> 00:19:27,869
Where's the off ramp?
Where's the off ramp?
532
00:19:27,900 --> 00:19:29,370
How do we get out of here?
533
00:19:31,271 --> 00:19:33,511
Okay, go ahead, and skip all the
"Mommy didn't love me" crap.
534
00:19:33,540 --> 00:19:36,310
No, he can't skip that.
That's the most important part.
535
00:19:36,343 --> 00:19:38,083
Okay, then you pay the $7.50.
I didn't go to the ATM.
536
00:19:38,110 --> 00:19:40,880
Ah! Okay!
This is what's happening!
537
00:19:40,913 --> 00:19:44,183
This is going here,
this is going here. Get out!
538
00:19:44,217 --> 00:19:45,887
Good luck to both of you!
539
00:19:45,918 --> 00:19:47,518
ERIC:
$7.50, please.
540
00:19:47,554 --> 00:19:50,694
Oh, geez! It's not even
that great of a bridge!
541
00:19:50,723 --> 00:19:52,093
Bye!
542
00:19:52,124 --> 00:19:53,364
(car horns honking)
543
00:19:53,393 --> 00:19:54,733
Can I come in there, please?
544
00:19:54,761 --> 00:19:56,661
No, this is completely
against regulations.
545
00:19:56,696 --> 00:19:58,226
If you leave me out here,
I'm gonna be
546
00:19:58,265 --> 00:19:59,765
dead in about five seconds.
Please.
547
00:19:59,799 --> 00:20:02,669
Thank you.
548
00:20:02,702 --> 00:20:04,472
All right. Okay.
549
00:20:07,139 --> 00:20:08,709
A little tight in here.
550
00:20:08,741 --> 00:20:09,711
Yup.
551
00:20:09,742 --> 00:20:11,242
Look, Eric.
552
00:20:11,278 --> 00:20:13,848
You're the only one in
our family that liked me.
553
00:20:13,880 --> 00:20:15,280
Or... looked up to me.
(car horn honks)
554
00:20:15,315 --> 00:20:16,675
WOMAN:
Hey, buddy! Come on!
555
00:20:16,716 --> 00:20:19,686
I don't got all day here.
$7.50, please.
556
00:20:19,719 --> 00:20:22,459
So, you liked me and...
557
00:20:22,489 --> 00:20:25,219
I guess I didn't really feel
like I deserved to be liked.
558
00:20:25,258 --> 00:20:27,188
So I gave you
a bunch of crap.
559
00:20:27,226 --> 00:20:29,626
Hey, Sam, Diane. How do I get
to the Westside Highway?
560
00:20:29,662 --> 00:20:31,062
Take FDR to 96th Street.
561
00:20:31,097 --> 00:20:32,697
Zip across town,
it'll get you right there.
562
00:20:32,732 --> 00:20:34,432
Thanks.
Right. Um, gave you
563
00:20:34,467 --> 00:20:35,737
a bunch of crap
when we were kids,
564
00:20:35,768 --> 00:20:36,898
fell in the same
patterns now,
565
00:20:36,936 --> 00:20:38,466
projecting my insecurities,
566
00:20:38,505 --> 00:20:40,405
making up for my
own shortcomings...
MAN: Hey, yo!
567
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
$7.50, please.
568
00:20:42,475 --> 00:20:44,235
Cycle-- bullying, hurt,
bullying, hurt.
569
00:20:44,277 --> 00:20:46,447
Never wanted to hurt you.
Love you more than anyone.
570
00:20:46,479 --> 00:20:49,449
Incredibly sorry.
Please forgive me.
571
00:20:53,453 --> 00:20:56,163
I was hoping you'd say
that exact thing.
572
00:20:56,188 --> 00:20:58,058
I love you, kuzyn.
573
00:20:58,090 --> 00:21:00,690
I love you, too, Cousin Stosh.
574
00:21:02,529 --> 00:21:05,229
MAN:
Pardon me. Excuse me.
575
00:21:05,264 --> 00:21:06,774
$7.50, please.
576
00:21:06,799 --> 00:21:09,739
Hey, Lewandoski's
hugging his cousin.
577
00:21:09,769 --> 00:21:11,969
Who's hugging his cousin?
Lewandoski!
578
00:21:12,004 --> 00:21:14,174
Lewandoski clubbing his puffin?
579
00:21:14,206 --> 00:21:15,906
No! Hugging his cousin!
580
00:21:15,942 --> 00:21:17,812
Lewandoski's drugging a Russian!
581
00:21:17,844 --> 00:21:19,514
Lewandoski's got
a concussion?
582
00:21:19,546 --> 00:21:21,446
Lewandoski's got a concussion?!
583
00:21:21,481 --> 00:21:23,521
A concussion?
On top of the scurvy?
584
00:21:23,550 --> 00:21:25,850
That guy's having one bad week.
585
00:21:25,885 --> 00:21:27,645
Hugging his cousin!
586
00:21:27,687 --> 00:21:30,257
This the same guy who won't
let you come to see Mets games?
587
00:21:30,289 --> 00:21:32,789
You the same guy that won't
let him watch the Mets games?
588
00:21:32,825 --> 00:21:34,425
ERIC:
You suck, Kent.
589
00:21:34,461 --> 00:21:36,261
All right!
Come here. Come here.
590
00:21:36,295 --> 00:21:38,025
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
591
00:21:38,064 --> 00:21:39,504
Good night.
592
00:21:39,532 --> 00:21:41,202
Hmm.
40994