All language subtitles for Waploaded_2370 Exodus2021HDRipXviDAC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,968 --> 00:00:07,968 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:11,471 --> 00:01:13,173 Hey, Connor? 3 00:01:15,843 --> 00:01:17,845 I got it. 4 00:01:23,818 --> 00:01:25,419 Here we go. 5 00:01:39,834 --> 00:01:41,836 Want to do sandwiches tonight? 6 00:01:44,171 --> 00:01:46,507 And forget the tomatoes. I don't want tomatoes. 7 00:01:46,541 --> 00:01:47,742 Okay, I'll try. 8 00:01:47,775 --> 00:01:48,743 No tomatoes. 9 00:01:48,776 --> 00:01:50,745 Okay. 10 00:01:51,378 --> 00:01:56,751 Please report rumors, suspicious activity, and private gatherings to your local community center. 11 00:01:56,784 --> 00:02:01,188 The signs that someone is planning to leave our town may not always be obvious. 12 00:02:01,221 --> 00:02:04,291 Remember these people when your burdens are heavy. 13 00:02:04,324 --> 00:02:06,928 Deserters from this past week include: 14 00:02:06,961 --> 00:02:09,329 Andrea Deane. 15 00:02:09,363 --> 00:02:11,733 The Gossinger Family. 16 00:02:11,766 --> 00:02:14,468 William Lucas. 17 00:02:14,502 --> 00:02:17,337 Jordan Breck. 18 00:02:17,371 --> 00:02:20,407 And William McCormick. 19 00:02:24,912 --> 00:02:27,247 Face the camera. 20 00:02:31,719 --> 00:02:33,755 Which room today? 21 00:02:33,788 --> 00:02:35,690 Cell D. 22 00:02:45,733 --> 00:02:48,636 It's my job to inform you that this conversation will be recorded. 23 00:02:48,670 --> 00:02:51,806 To inform our decision regarding whether or not you can be successfully reintegrated back into our town. 24 00:02:51,839 --> 00:02:53,675 Do you understand? 25 00:02:56,410 --> 00:02:57,645 Verbally, please. 26 00:02:57,912 --> 00:02:59,547 Yes. 27 00:03:00,014 --> 00:03:01,481 State your name. 28 00:03:01,516 --> 00:03:02,850 Martin Harland 29 00:03:03,383 --> 00:03:06,788 Again. Clearer. 30 00:03:07,055 --> 00:03:08,656 Martin. Harland. 31 00:03:10,992 --> 00:03:13,293 When did you decide to leave, Martin? 32 00:03:13,326 --> 00:03:14,696 I left Tuesday. 33 00:03:14,729 --> 00:03:16,898 But when did you decide? 34 00:03:22,369 --> 00:03:24,806 How much I can help you depends on how compliant you are. 35 00:03:26,273 --> 00:03:28,743 I guess I don't understand the question. 36 00:03:28,976 --> 00:03:31,045 The goal here is prevention. 37 00:03:31,079 --> 00:03:35,883 If I can figure out why you decided to abandon us, then we can identify other traitors in the future. 38 00:03:35,917 --> 00:03:36,851 Traitors? 39 00:03:36,884 --> 00:03:38,519 You broke the law. 40 00:03:38,553 --> 00:03:41,689 There isn't one person in this town that doesn't wish they could leave. 41 00:03:42,590 --> 00:03:44,257 And they don't. 42 00:03:44,291 --> 00:03:47,895 Because they know they have more than just themselves to look after. CONNOR 43 00:03:48,162 --> 00:03:50,497 I bet you want to leave. 44 00:03:50,732 --> 00:03:52,800 Deep down. 45 00:03:52,834 --> 00:03:54,769 And for what? 46 00:03:55,402 --> 00:04:00,273 Cause some guy said he found a door to paradise in the middle of the desert? 47 00:04:00,708 --> 00:04:03,878 You know how many people die out there wandering around looking for nothing? 48 00:04:03,911 --> 00:04:04,411 The door is real. 49 00:04:04,444 --> 00:04:05,278 No it's not. 50 00:04:05,312 --> 00:04:05,980 Why, because you haven't seen it? 51 00:04:06,013 --> 00:04:07,715 There's nothing to see! 52 00:04:10,985 --> 00:04:12,854 You sure about that? 53 00:04:29,036 --> 00:04:31,639 I used to work at the powerplant. 54 00:04:33,741 --> 00:04:39,847 My duty was to monitor and adjust our consumption and supply gauges. 55 00:04:40,214 --> 00:04:46,319 If power drawn was to exceed our supply. 56 00:04:46,353 --> 00:04:48,388 Everything goes dark. 57 00:04:49,657 --> 00:04:51,826 I was proud of my job. 58 00:04:52,425 --> 00:04:57,598 I felt I allowed everybody to live a normal life. 59 00:04:58,365 --> 00:05:02,003 For years I ate at my desk. 60 00:05:02,036 --> 00:05:07,875 Slept on the floor. Sacrificed relationships, sacrificed everything. 61 00:05:09,143 --> 00:05:15,983 Then o ne day I noticed a fly had gotten trapped in the glass of the gauge. 62 00:05:16,017 --> 00:05:17,885 So I... 63 00:05:17,919 --> 00:05:20,555 Take off the outer cabinet. 64 00:05:20,588 --> 00:05:22,523 Power went out. 65 00:05:22,557 --> 00:05:26,861 Eventually I went up to the top of the roof and 66 00:05:26,894 --> 00:05:29,797 The whole town was dark. 67 00:05:29,831 --> 00:05:31,899 But it was calm. 68 00:05:34,569 --> 00:05:36,838 I could see 69 00:05:36,871 --> 00:05:39,472 Stars, clearly. 70 00:05:41,542 --> 00:05:43,443 I had never really seen them. 71 00:05:46,479 --> 00:05:49,717 There's too much, I've never seen. 72 00:05:51,519 --> 00:05:55,388 That's when I knew I was going to leave. 73 00:05:58,025 --> 00:06:00,094 What's this address? 74 00:06:01,629 --> 00:06:03,898 See for yourself. 75 00:06:09,670 --> 00:06:12,506 A superior wants to talk to him. 76 00:06:58,119 --> 00:06:59,553 I got it. 77 00:06:59,587 --> 00:07:00,955 Just go eat. 78 00:07:07,895 --> 00:07:11,532 I'm not a mess. 79 00:07:14,135 --> 00:07:16,037 It's open! 80 00:07:24,245 --> 00:07:26,914 Thanks, buddy. 81 00:07:34,622 --> 00:07:36,757 What are you doing after this? 82 00:07:36,791 --> 00:07:38,559 This. 83 00:07:40,027 --> 00:07:41,562 You okay? 84 00:07:41,595 --> 00:07:42,897 Have them all. 85 00:07:43,664 --> 00:07:44,999 Beautiful. 86 00:07:47,034 --> 00:07:49,637 I need your help with something. 87 00:07:51,806 --> 00:07:53,207 Whoa. 88 00:07:58,579 --> 00:08:01,182 What's this address? 89 00:08:01,215 --> 00:08:03,684 See for yourself. 90 00:08:06,253 --> 00:08:08,856 Let's go after this? 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,227 Yeah. 92 00:08:39,120 --> 00:08:42,790 I'm not really sure what we're looking for. 93 00:09:57,398 --> 00:10:01,702 By watching this tape, your path to the door has opened. 94 00:10:01,735 --> 00:10:08,109 If you choose the new path, your world will change into a wilderness of mirrors. 95 00:10:08,142 --> 00:10:13,781 You will encounter omens, signposts that are guiding you to the door. 96 00:10:13,814 --> 00:10:16,016 They do not have to make sense to you. 97 00:10:16,050 --> 00:10:20,354 All that matters is that you recognize them as proof that you're going the right way. 98 00:10:22,256 --> 00:10:24,692 It's up to you. 99 00:10:24,725 --> 00:10:26,727 Don't be afraid. 100 00:10:52,920 --> 00:10:56,790 What would you say if I wanted to leave? 101 00:11:00,995 --> 00:11:04,331 I'd say don't tell me about it. 102 00:11:42,369 --> 00:11:45,372 Do you want to see it in person? 103 00:11:53,280 --> 00:11:54,683 I had a pager on me when they found me. 104 00:11:54,715 --> 00:11:58,385 Get it from your people and bring it with you when we leave. 105 00:11:58,819 --> 00:12:00,689 What's it for? 106 00:12:00,721 --> 00:12:04,225 I'll tell you what it's for when we're on the road, okay? But we have to leave tonight. 107 00:12:06,360 --> 00:12:08,462 What did that woman want? 108 00:12:13,067 --> 00:12:17,938 I'll die before I let her take me away. 109 00:12:22,977 --> 00:12:25,913 Midnight tonight. 110 00:13:32,479 --> 00:13:34,214 What's that? 111 00:13:34,248 --> 00:13:35,149 For Rick. 112 00:13:44,526 --> 00:13:45,326 What? 113 00:13:45,359 --> 00:13:46,894 Damnit. 114 00:13:47,995 --> 00:13:49,463 I did it earlier. 115 00:13:51,065 --> 00:13:53,067 I don't know how I forgot. 116 00:13:54,201 --> 00:13:55,603 It's fine. 117 00:13:56,638 --> 00:13:59,139 How have you been feeling? 118 00:14:01,108 --> 00:14:03,410 The light's by the tube. 119 00:14:19,159 --> 00:14:21,929 I've been good. 120 00:14:21,962 --> 00:14:24,632 I've been good for a while. 121 00:14:28,402 --> 00:14:30,404 I'm going to check on the generator. 122 00:16:22,584 --> 00:16:25,085 What's going on? 123 00:16:25,118 --> 00:16:28,121 He took his own life. 124 00:16:30,424 --> 00:16:32,694 I know you interrogated him. 125 00:16:34,228 --> 00:16:37,030 You good? 126 00:16:38,065 --> 00:16:38,766 Let it go. 127 00:16:38,800 --> 00:16:41,503 Mmhmm. 128 00:18:20,300 --> 00:18:23,337 Hello! 129 00:18:26,440 --> 00:18:29,544 Hello! 130 00:19:27,535 --> 00:19:30,638 O-61 131 00:19:36,243 --> 00:19:39,179 N-38 132 00:19:46,486 --> 00:19:47,955 Bingo. 133 00:20:26,728 --> 00:20:28,730 Where are we going? 134 00:20:28,930 --> 00:20:31,331 Going to Rick's. 135 00:20:50,718 --> 00:20:51,919 Can we come in? 136 00:20:52,220 --> 00:20:54,922 Yeah! 137 00:20:58,860 --> 00:21:00,360 Thomas, can I get you anything? 138 00:21:00,393 --> 00:21:01,829 No. 139 00:21:01,863 --> 00:21:03,898 I don't know if I have anything to eat or drink, but I can check. 140 00:21:03,931 --> 00:21:04,832 I'm fine. 141 00:21:04,866 --> 00:21:06,601 Connor? 142 00:21:11,438 --> 00:21:12,807 So? 143 00:21:12,840 --> 00:21:14,842 Can I talk to you outside? 144 00:21:15,943 --> 00:21:17,945 Outside? 145 00:21:17,979 --> 00:21:20,982 Why can't you talk in here? 146 00:21:24,619 --> 00:21:26,921 Yeah okay, let's talk. 147 00:21:30,558 --> 00:21:31,926 You going to be alright for a minute? 148 00:21:31,959 --> 00:21:35,730 Connor, if you want to tell me something just say it now. 149 00:22:25,680 --> 00:22:30,952 I gotta go away from a couple days, so Rick said he could. You could stay with him. 150 00:22:31,853 --> 00:22:33,453 Where are you going? 151 00:22:33,486 --> 00:22:36,924 Connor just needs to get something out of his system. Don't you, Connor? 152 00:22:37,124 --> 00:22:38,659 I feel like I have a right to know. 153 00:22:38,693 --> 00:22:40,360 Especially if we're putting right out, here. 154 00:22:40,393 --> 00:22:44,699 Why don't we get out of here, go grab your stuff so we can get you set up here. 155 00:22:44,732 --> 00:22:47,535 No. I don't want to get back in that truck again today. 156 00:22:49,770 --> 00:22:51,138 Rick and I have got it from here. 157 00:22:51,806 --> 00:22:52,673 Yeah. 158 00:22:53,007 --> 00:22:55,009 You just get on your way. 159 00:25:09,577 --> 00:25:11,078 She's coming. 160 00:27:01,322 --> 00:27:03,224 I have a gun. 161 00:27:06,060 --> 00:27:09,330 If there's anyone in there, come out now and I'll let you live. 162 00:28:00,014 --> 00:28:01,382 That's all I have. 163 00:28:03,150 --> 00:28:04,084 Where's the tracker? 164 00:28:04,118 --> 00:28:05,352 Stop! Stop! Stop! I shattered it! 165 00:28:09,089 --> 00:28:11,892 No! I-I-I know where to go! 166 00:28:12,159 --> 00:28:13,827 The door, right? 167 00:28:14,361 --> 00:28:17,231 You're looking for the door? 168 00:28:18,265 --> 00:28:19,266 I know where it is. 169 00:28:20,467 --> 00:28:23,103 I do! I figured it out! 170 00:28:23,137 --> 00:28:25,039 I'll take you there! 171 00:28:28,075 --> 00:28:29,143 So? 172 00:28:31,312 --> 00:28:33,147 You have four days. 173 00:28:35,082 --> 00:28:36,884 Get up. 174 00:29:23,497 --> 00:29:27,134 We should probably just rest here for the night. 175 00:29:28,469 --> 00:29:30,938 While we're isolated. 176 00:29:38,546 --> 00:29:42,883 We have to rest at some point, might as well be here. 177 00:29:46,186 --> 00:29:47,421 Goodnight then. 178 00:29:49,857 --> 00:29:51,492 Goodnight. 179 00:30:47,014 --> 00:30:48,882 Get in! 180 00:31:01,128 --> 00:31:03,531 We should get off the road. 181 00:32:23,110 --> 00:32:25,513 Give me the keys. 182 00:32:38,793 --> 00:32:40,194 Give me the keys. 183 00:32:40,227 --> 00:32:44,364 All you had to do was guide me there. 184 00:32:56,544 --> 00:32:59,112 This doesn't have to be over. 185 00:33:03,785 --> 00:33:05,720 I'm still going with you. 186 00:33:39,453 --> 00:33:41,723 We'll be gone in the morning. 187 00:33:41,756 --> 00:33:44,024 Stay if you like. 188 00:34:28,736 --> 00:34:31,204 Just look for the big barn at the end of the road. 189 00:34:31,238 --> 00:34:32,840 Pick one. 190 00:34:34,876 --> 00:34:37,845 There's a big fire next to it, it's kind of hard to miss. 191 00:34:43,785 --> 00:34:46,386 You can keep that one. 192 00:34:49,423 --> 00:34:51,593 Thank you. 193 00:35:51,819 --> 00:35:52,352 Michelle. 194 00:35:52,386 --> 00:35:54,555 What's it say? 195 00:36:22,917 --> 00:36:25,352 Oh, sorry, I thought you were... 196 00:36:25,385 --> 00:36:28,656 I'm not, sorry. 197 00:36:51,311 --> 00:36:53,848 Who's Michelle? 198 00:36:56,751 --> 00:36:58,853 My daughter. 199 00:37:00,755 --> 00:37:02,857 What happened? 200 00:37:04,726 --> 00:37:09,797 She thinks the door is going to solve her problems. 201 00:37:11,465 --> 00:37:13,534 What do you know? 202 00:37:16,604 --> 00:37:18,773 I've been there. 203 00:37:19,306 --> 00:37:21,776 It's not the answer. 204 00:37:24,512 --> 00:37:31,886 You're just exchanging your problems for new ones. 205 00:37:33,621 --> 00:37:38,325 Maybe you were her problem. 206 00:37:41,729 --> 00:37:44,866 I was the only one keeping her safe. 207 00:37:47,367 --> 00:37:54,008 You were just going to keep her safe her entire life? 208 00:37:54,041 --> 00:37:58,045 I'm her mother, that's my job. 209 00:41:28,656 --> 00:41:34,128 Reminds me how my dad looked. You know, how he dressed? 210 00:41:35,329 --> 00:41:37,732 Actually, can I see? 211 00:41:40,634 --> 00:41:44,105 That's him, eh? 212 00:41:48,576 --> 00:41:50,711 We thought you were a goner. 213 00:41:51,078 --> 00:41:53,547 Quite the piece you had on you. 214 00:41:53,581 --> 00:41:55,816 What are you doing out here alone? 215 00:41:59,854 --> 00:42:02,656 Answer her question. 216 00:42:03,057 --> 00:42:04,825 Door. 217 00:42:06,127 --> 00:42:09,263 I know. I know where to go. 218 00:42:09,296 --> 00:42:10,998 What makes you think you know where you're going? 219 00:42:15,236 --> 00:42:17,338 You thirsty? 220 00:42:17,371 --> 00:42:19,774 Alright, alright, alright. 221 00:42:23,344 --> 00:42:25,579 So what happened? 222 00:42:26,814 --> 00:42:29,150 My truck broke down. 223 00:42:30,851 --> 00:42:31,952 You've been on foot a while then. 224 00:42:36,223 --> 00:42:37,758 How long have you guys been out here? 225 00:42:41,128 --> 00:42:43,064 It's taken a - 226 00:42:43,097 --> 00:42:45,132 - A lot of times - - WOMAN: With a trip like this - 227 00:42:45,166 --> 00:42:45,699 Sorry. 228 00:42:46,634 --> 00:42:50,871 Most people we meet out here are looking for the easy route. 229 00:42:52,873 --> 00:42:53,774 And they give up. 230 00:42:55,743 --> 00:42:56,343 Or die. 231 00:42:58,946 --> 00:43:00,915 They just don't make it. 232 00:43:01,816 --> 00:43:06,954 They don't understand that this place is constantly testing you. 233 00:43:10,057 --> 00:43:15,696 So right now we're being patient, and waiting for the next omen. 234 00:43:18,265 --> 00:43:21,102 Well how do you know when it shows up? 235 00:43:22,036 --> 00:43:24,305 It'll be obvious. 236 00:43:28,309 --> 00:43:29,743 I see omens too. 237 00:43:30,044 --> 00:43:33,314 I had this tracker that, uh, the numbers... 238 00:43:33,347 --> 00:43:33,981 You still have it on you? 239 00:43:34,014 --> 00:43:34,949 We checked him already. 240 00:43:35,149 --> 00:43:37,084 I know. 241 00:43:38,285 --> 00:43:39,186 I don't have it. 242 00:43:39,720 --> 00:43:42,056 Then I'll lead. 243 00:43:42,756 --> 00:43:46,627 You pull your weight, you can come with. 244 00:43:47,094 --> 00:43:49,763 Deal? 245 00:43:58,706 --> 00:44:00,141 Good. 246 00:45:08,842 --> 00:45:10,177 Hey. 247 00:45:40,975 --> 00:45:44,078 Twenty to Mulberry. 248 00:45:44,111 --> 00:45:45,779 The door is in Mulberry? 249 00:45:45,813 --> 00:45:47,281 No. 250 00:45:47,515 --> 00:45:49,483 It's just a sign of how far we've made it out. 251 00:45:49,517 --> 00:45:50,784 Hey will you pass me some water? 252 00:45:57,057 --> 00:45:59,493 How many more we got? 253 00:46:02,229 --> 00:46:06,433 Uh... one. 254 00:46:07,602 --> 00:46:08,536 One? 255 00:46:14,308 --> 00:46:16,944 You can take us to more, right? 256 00:46:28,422 --> 00:46:30,357 Here. 257 00:46:32,359 --> 00:46:33,093 Grab that. 258 00:46:35,029 --> 00:46:42,970 So last time, I'd say it took about three feet, and water just started, you know... pouring out. 259 00:46:43,237 --> 00:46:45,372 That's about up to here, okay? 260 00:47:03,658 --> 00:47:05,993 For your work. 261 00:47:08,663 --> 00:47:10,364 It should be any minute now. 262 00:47:37,659 --> 00:47:40,361 Are you sure this was the spot? 263 00:47:45,399 --> 00:47:47,868 Did you think there would be water? 264 00:47:49,403 --> 00:47:50,371 I don't know. 265 00:47:53,340 --> 00:47:55,577 Then you'll never find it. 266 00:47:56,578 --> 00:47:58,946 Or the door. 267 00:48:02,182 --> 00:48:04,251 You're wasting your time. 268 00:48:24,672 --> 00:48:28,008 I need you to make something happen, please. 269 00:48:32,714 --> 00:48:34,982 I will. 270 00:49:47,655 --> 00:49:50,257 Hey, godamnnit. 271 00:49:50,290 --> 00:49:52,326 PATHFINDER. Where you been? 272 00:49:53,460 --> 00:49:55,095 Hey you see that? 273 00:49:55,362 --> 00:49:55,930 Yeah right there. 274 00:49:56,898 --> 00:49:59,601 That's mine by the way in case you were wondering, the blood. 275 00:50:00,000 --> 00:50:02,369 This is what a mutiny looks like. 276 00:50:04,171 --> 00:50:04,739 Mutiny? 277 00:50:04,772 --> 00:50:06,206 Yeah. 278 00:50:06,741 --> 00:50:07,675 Hey. 279 00:50:07,709 --> 00:50:08,610 Hey! 280 00:50:10,210 --> 00:50:11,278 Hey! 281 00:50:12,514 --> 00:50:14,348 You're here to find the door, right? 282 00:50:14,649 --> 00:50:16,684 The door? 283 00:50:20,555 --> 00:50:21,488 What is that? 284 00:50:21,523 --> 00:50:22,690 Yeah. 285 00:50:23,490 --> 00:50:25,158 I got all kinds of em, look. 286 00:50:25,627 --> 00:50:26,326 Yeah. 287 00:50:27,261 --> 00:50:28,262 Here. 288 00:50:35,469 --> 00:50:37,070 There's more than one door? 289 00:50:37,337 --> 00:50:38,305 Yeah, man. 290 00:50:38,338 --> 00:50:39,741 They're everywhere. 291 00:50:40,307 --> 00:50:41,341 It's random. 292 00:50:41,375 --> 00:50:44,712 One'll pop up somewhere, and then go. 293 00:50:44,746 --> 00:50:47,549 Another comes up somewhere else and disappears. 294 00:50:48,115 --> 00:50:49,483 Why haven't you gone through? 295 00:50:50,150 --> 00:50:52,620 Then the journey would be over now wouldn't it. 296 00:50:56,356 --> 00:50:58,560 I was dreaming about one the other day. 297 00:50:59,259 --> 00:51:01,361 And I woke up right in the middle of it. 298 00:51:01,729 --> 00:51:04,566 There was one right in front of my feet. 299 00:51:05,399 --> 00:51:06,233 Yeah. 300 00:51:06,266 --> 00:51:07,434 You find them all like that? 301 00:51:08,903 --> 00:51:09,336 No. 302 00:51:09,804 --> 00:51:12,339 The door's waiting on you. 303 00:51:12,640 --> 00:51:14,241 Not the other way around. 304 00:51:16,511 --> 00:51:17,210 Hey. 305 00:51:17,812 --> 00:51:18,412 Hey! Come on. 306 00:51:18,445 --> 00:51:19,479 Hey. 307 00:51:19,714 --> 00:51:20,213 Hey! 308 00:51:20,748 --> 00:51:22,215 Hey you want to find the door or not? 309 00:51:23,518 --> 00:51:24,217 Hey! 310 00:52:10,898 --> 00:52:12,834 You seen anything? 311 00:52:13,367 --> 00:52:15,803 I'm not sure. 312 00:52:22,710 --> 00:52:25,713 Where would you go if you weren't with us? 313 00:52:26,480 --> 00:52:28,181 We should get out of the van. 314 00:52:28,215 --> 00:52:29,550 I think we should sit this one out. 315 00:52:29,584 --> 00:52:30,852 No. 316 00:52:30,885 --> 00:52:32,152 This is the only thing keeping us safe. 317 00:52:32,854 --> 00:52:36,524 There's something important out there. And we're not going to see it if we stay in here. 318 00:52:41,294 --> 00:52:42,195 You're right. 319 00:52:46,299 --> 00:52:47,769 I'll follow you! 320 00:52:49,236 --> 00:52:51,238 This way! 321 00:54:39,446 --> 00:54:40,915 Who is that? 322 00:54:42,617 --> 00:54:44,451 Michelle. 323 00:54:44,484 --> 00:54:46,453 Don't. 324 00:54:56,931 --> 00:55:01,869 Either you and I go right now or you let her take you in more circles. 325 00:55:06,507 --> 00:55:07,542 Michelle! 326 00:55:39,941 --> 00:55:41,441 Do you want to stay? 327 00:55:45,646 --> 00:55:47,414 Then I'm going to need you to get rid of that. 328 00:56:11,172 --> 00:56:12,139 Hey. 329 00:56:25,586 --> 00:56:27,521 This is a Mulberry sign. 330 00:56:29,957 --> 00:56:31,626 Which means we've been going that way. 331 00:56:32,894 --> 00:56:34,095 At least this far. 332 00:57:18,773 --> 00:57:20,541 You think the van can clear this? 333 00:57:50,905 --> 00:57:53,240 We're on the right track. 334 00:57:54,041 --> 00:57:56,577 Jesus. That means we're on the right track? 335 00:58:05,219 --> 00:58:06,887 Alright, so what now? 336 00:58:14,695 --> 00:58:16,230 We're close. 337 00:58:21,569 --> 00:58:23,037 What do you need from me? 338 00:58:24,338 --> 00:58:25,806 To wait. 339 00:58:36,283 --> 00:58:39,520 I'm gonna go scout or something. 340 00:58:40,087 --> 00:58:41,288 What if you miss it? 341 00:58:41,322 --> 00:58:43,524 I'll be gone ten minutes. 342 00:59:13,888 --> 00:59:15,890 Come on. 343 00:59:57,898 --> 00:59:59,100 Hey. 344 01:00:00,901 --> 01:00:01,635 Hey. 345 01:00:07,308 --> 01:00:08,742 Where's your water? 346 01:00:36,003 --> 01:00:39,106 Come on. Show me something. 347 01:00:40,941 --> 01:00:42,676 Show me something. 348 01:01:21,015 --> 01:01:22,183 Please. 349 01:01:25,986 --> 01:01:27,454 I never asked for anything. 350 01:01:28,088 --> 01:01:29,290 What happened to you? 351 01:01:32,193 --> 01:01:33,394 Did you find what you were looking for? 352 01:01:37,164 --> 01:01:37,932 No. 353 01:01:40,467 --> 01:01:41,969 Just come home. 354 01:01:45,239 --> 01:01:47,041 Will you take me back? 355 01:01:47,474 --> 01:01:48,442 You've gone too far. 356 01:01:48,475 --> 01:01:50,911 No. No, I can come back. 357 01:01:51,680 --> 01:01:53,714 Your friend is planning your death. 358 01:01:56,817 --> 01:01:58,185 He's not my friend. 359 01:02:00,421 --> 01:02:01,922 Then prove it. 360 01:03:06,487 --> 01:03:08,122 Hey. 361 01:03:08,422 --> 01:03:09,557 Hey. 362 01:03:12,527 --> 01:03:13,927 Hey. 363 01:03:19,634 --> 01:03:20,568 I didn't mean to be gone that- 364 01:03:47,194 --> 01:03:48,429 Just tell me why! 365 01:03:49,597 --> 01:03:51,098 Just tell me why. 366 01:03:51,566 --> 01:03:54,101 I just want to go home. 367 01:04:08,916 --> 01:04:11,985 Look I know what you're about to do, but just tell me why. 368 01:04:17,024 --> 01:04:19,193 Explain it to me. 369 01:04:22,162 --> 01:04:23,030 Hm? 370 01:04:28,469 --> 01:04:31,205 I have to see this for myself. 371 01:04:34,007 --> 01:04:36,076 I have to see this for myself. 372 01:04:37,344 --> 01:04:38,479 If anything should happen to me. 373 01:04:38,513 --> 01:04:39,547 Don't do this. 374 01:04:39,781 --> 01:04:40,948 This is my route. 375 01:05:07,074 --> 01:05:08,610 I know how you're gonna die. 376 01:05:52,219 --> 01:05:53,688 What do you have? 377 01:05:54,054 --> 01:05:55,255 You have water? 378 01:06:44,271 --> 01:06:45,372 Bury me! 379 01:06:45,405 --> 01:06:46,406 Bury! 380 01:06:46,440 --> 01:06:47,642 Bury! Please! Bury me! 381 01:06:47,675 --> 01:06:48,743 Okay! Okay! 382 01:06:48,776 --> 01:06:49,376 Bury me! 383 01:06:49,409 --> 01:06:50,110 Where? 384 01:06:50,310 --> 01:06:52,246 Where! 385 01:08:12,827 --> 01:08:15,395 So what happens now? 386 01:08:18,265 --> 01:08:20,500 Now you choose. 387 01:08:24,237 --> 01:08:26,306 I don't understand. 388 01:08:27,474 --> 01:08:30,210 You can have anything you want. 389 01:08:30,477 --> 01:08:33,213 You have already paid the price to get here. 390 01:08:45,760 --> 01:08:48,195 What did you choose? 391 01:09:07,515 --> 01:09:09,449 I want to know what you know. 392 01:09:13,621 --> 01:09:15,489 Close your eyes. 393 01:09:20,528 --> 01:09:23,363 I'm really scared. 394 01:09:25,700 --> 01:09:27,234 Don't be. 395 01:09:31,806 --> 01:09:33,373 Close your eyes. 396 01:10:10,343 --> 01:10:12,547 Hello? 397 01:10:14,916 --> 01:10:16,751 Hey. 398 01:10:18,385 --> 01:10:19,787 Hey. 399 01:10:35,302 --> 01:10:37,772 I'm sorry. 400 01:10:38,773 --> 01:10:41,374 I'm sorry. I'm sorry. 401 01:11:01,963 --> 01:11:08,301 What, what are we strangers now? 402 01:11:11,873 --> 01:11:14,642 I'm at the door. 403 01:11:16,744 --> 01:11:19,379 I turn the knob. 404 01:11:21,015 --> 01:11:23,316 I'm on the other side. 405 01:11:39,499 --> 01:11:41,334 You knew my mother. 406 01:11:46,707 --> 01:11:48,509 It's right there. 407 01:11:48,543 --> 01:11:52,914 Yeah, it is. 408 01:11:55,850 --> 01:11:58,418 So what happens now? 409 01:11:58,653 --> 01:12:00,755 Tell me why you did it. 410 01:12:01,956 --> 01:12:02,657 I had to. 411 01:12:02,690 --> 01:12:03,524 Why? 412 01:12:05,126 --> 01:12:06,594 Why! 413 01:12:06,627 --> 01:12:07,695 It was her or me. 414 01:12:07,728 --> 01:12:08,763 No. 415 01:12:08,796 --> 01:12:09,697 It was her or me. 416 01:12:09,730 --> 01:12:11,431 It doesn't have to be like this. 417 01:12:11,464 --> 01:12:12,600 Yes it does. 418 01:12:12,633 --> 01:12:14,501 Say you're sorry! 419 01:12:14,535 --> 01:12:17,404 There's nothing that you can do to stop me. 420 01:12:20,708 --> 01:12:22,710 You don't deserve it! 421 01:14:04,232 --> 01:14:09,232 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 27430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.