All language subtitles for Virgin.Blues.1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:09,810 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:14,530 --> 00:00:16,660 Well, see ya! 3 00:00:35,150 --> 00:00:46,040 VIRGIN BLUES 4 00:00:53,730 --> 00:00:55,250 - Were you scared? - Huh? 5 00:00:55,330 --> 00:00:57,330 - Were you scared? - I haven't eaten! 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,550 - I'm so hungry! - Well, over there they seem pretty full. 7 00:01:00,820 --> 00:01:02,060 Hey, is that mole real? 8 00:01:02,220 --> 00:01:05,350 Nah, I was playing around with eyeliner and I liked it. 9 00:01:05,400 --> 00:01:07,540 - Oh, and y'know the old man I told you about? - Huh? 10 00:01:07,540 --> 00:01:08,980 - Yeah? - You see... 11 00:01:10,640 --> 00:01:11,950 Isn't that great? 12 00:01:13,060 --> 00:01:14,080 - Hey, c'mere. - Huh? 13 00:01:14,080 --> 00:01:17,150 The old man from last night, he was super lewd and sloppy! 14 00:01:17,370 --> 00:01:20,770 - Did he do something to you, too? - It's not what he said...! 15 00:01:20,880 --> 00:01:22,310 'Cause that old man, you know... 16 00:01:22,310 --> 00:01:26,510 He said, "Why just him, let me do it too!" 17 00:01:26,510 --> 00:01:28,770 - What a perv! - Right? That's what I said! 18 00:01:31,260 --> 00:01:35,750 Cinematography: Shohei Ando Screenplay: Eiichi Uchida, Production: Ryoji Ito 19 00:01:36,460 --> 00:01:41,080 Editing: Osamu Inoue, Lighting: Fumio Matsushita Recording: Ken'ichi Beniya, Art direction: Yoko Yoshinaga 20 00:01:43,730 --> 00:01:48,400 Assistant Director: Akihiko Yamaki 21 00:01:56,460 --> 00:02:01,130 Song: "Virgin Blues" by Akiyuki Nosaka Music: Mickie Yoshino, Yukihide Takekawa 22 00:02:06,860 --> 00:02:09,080 Cast 23 00:02:09,840 --> 00:02:14,420 Rie Shimizu, Kenji Takaoka Kumiko Akiyoshi 24 00:02:20,550 --> 00:02:25,110 Yoshi Kato, Yukiko Matsuyama Yutaka Hayashi 25 00:02:40,350 --> 00:02:45,000 Keiko Nakamori, Akiko Yoshii Aoi Nakajima, Naomi Shiraishi 26 00:02:45,680 --> 00:02:50,330 Fudeko Tanaka, Nagatoshi Sakamoto 27 00:03:12,170 --> 00:03:16,910 Miyoko Akaza Chieko Akanuma 28 00:03:17,570 --> 00:03:20,950 Akiyuki Nosaka 29 00:03:21,600 --> 00:03:24,970 Hiroyuki Nagato 30 00:03:25,620 --> 00:03:30,350 Directed by: Toshiya Fujita 31 00:03:32,680 --> 00:03:35,600 Ochanomizu Preparatory School Girls' Dorm 32 00:03:58,310 --> 00:04:00,310 How are you feeling? 33 00:04:00,530 --> 00:04:03,860 Hm, I feel like I'm better now, but... 34 00:04:04,020 --> 00:04:06,460 - I ran out of medicine. - Here, a souvenir. 35 00:04:07,710 --> 00:04:10,440 I bought this for you, Chiaki. 36 00:04:10,710 --> 00:04:12,260 Thank you. 37 00:04:28,060 --> 00:04:31,110 - This is the best medicine. - You sure get sick often. 38 00:04:31,340 --> 00:04:34,030 When you fail your university entrance tests many years in a row, 39 00:04:34,050 --> 00:04:35,600 it's only natural to get sick a lot. 40 00:04:35,620 --> 00:04:39,580 - This is my fourth time already. - I wonder if the first year is still okay. 41 00:04:40,600 --> 00:04:43,310 Your sickness, Mami, will be the Virgin Blues. 42 00:04:43,400 --> 00:04:46,440 It's a type of sickness that afflicts people 43 00:04:46,640 --> 00:04:48,680 who are virgins for as long as you. 44 00:04:48,770 --> 00:04:50,530 Huh, is that so? 45 00:04:50,820 --> 00:04:52,260 It sure is. 46 00:04:52,510 --> 00:04:54,150 Well, I won't fall like that. 47 00:04:58,730 --> 00:05:00,280 Don't we have any snacks? 48 00:05:02,040 --> 00:05:02,970 Yes? 49 00:05:06,170 --> 00:05:09,460 Oh, Ms. Hatake. So, this is where you were! 50 00:05:09,460 --> 00:05:11,460 I came to visit you. 51 00:05:11,800 --> 00:05:13,330 Today, y'see... 52 00:05:13,420 --> 00:05:17,200 I got this from your family, your grandmother sent them. 53 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 I thought I'd come say my thanks. 54 00:05:21,310 --> 00:05:24,950 I can't believe you can get so many of these beautiful grapes. 55 00:05:24,950 --> 00:05:26,950 It must be great. 56 00:05:27,660 --> 00:05:29,930 Muscat of Alexandria. 57 00:05:29,930 --> 00:05:31,680 Yes, that's it. 58 00:05:32,170 --> 00:05:34,770 We have a whole lot of them in our greenhouse. 59 00:05:34,770 --> 00:05:38,150 Oh my, such a blessing! 60 00:05:51,150 --> 00:05:53,570 Do your best, Ms. Hatake. 61 00:05:53,570 --> 00:05:54,460 Yes! 62 00:05:59,680 --> 00:06:02,660 - I don't like her! - Your family runs a drugstore, right? 63 00:06:02,840 --> 00:06:03,930 Yeah. 64 00:06:05,930 --> 00:06:07,640 Here's your snack. 65 00:06:30,730 --> 00:06:31,640 Huh? 66 00:06:38,110 --> 00:06:41,510 Let's see. C, A, A... 67 00:06:42,260 --> 00:06:43,600 Huh? 68 00:06:53,620 --> 00:06:57,660 "The love I found on spring has vanished by summer." 69 00:07:00,550 --> 00:07:02,660 "It is now fall." 70 00:07:03,750 --> 00:07:07,040 "And I'm alone. I love you." 71 00:07:26,730 --> 00:07:30,040 "Now I'm waiting all alone." 72 00:07:32,080 --> 00:07:37,750 "For this unkind fall to go away, and for the gentle spring to..." 73 00:07:38,770 --> 00:07:41,480 "bring your love back to me." 74 00:07:42,750 --> 00:07:43,840 - That's it. - Good! 75 00:07:44,460 --> 00:07:46,510 The music set the wrong tone, maybe? 76 00:07:46,530 --> 00:07:48,020 Right? I agree. 77 00:07:48,060 --> 00:07:50,640 Mochita Chiaki, from Ota Ward, Tokyo. 78 00:07:50,840 --> 00:07:52,910 - Well, thank you very much. And now... - Thank you. 79 00:07:52,980 --> 00:07:56,170 We want to bring you another letter we got, so... 80 00:07:56,350 --> 00:08:00,200 I'd like to read it now, okay? Here we go. 81 00:08:01,400 --> 00:08:03,880 This is from Michio, in Itabashi Ward, Tokyo. 82 00:08:04,000 --> 00:08:04,800 Please, then. 83 00:08:05,860 --> 00:08:09,930 "Because I have no courage, I can't even express my love." 84 00:08:10,240 --> 00:08:13,170 "Much less can I die for love." 85 00:08:13,730 --> 00:08:17,350 "Because I have no courage and can't express my love," 86 00:08:17,640 --> 00:08:20,600 "that person ended up going further and further away." 87 00:08:20,770 --> 00:08:23,110 - That's it. - Oh, thank you very much. 88 00:08:24,510 --> 00:08:28,400 That was very short, but it had a very beautiful image. 89 00:08:28,660 --> 00:08:33,510 It truly expresses the pain of being a young girl. 90 00:08:33,510 --> 00:08:34,060 Very beautiful. 91 00:08:34,060 --> 00:08:37,730 Since we still have time, let's read another one, Mr. Ita. 92 00:08:37,910 --> 00:08:40,240 - Introduce the writer, please. - Okay. 93 00:08:40,240 --> 00:08:43,000 - This is from Komori Teruko, in Sazamihara. - Okay. 94 00:08:45,420 --> 00:08:49,080 "On the great blue sky, my small white memories" 95 00:08:49,640 --> 00:08:52,530 "scatter away, carried by the wings of a red dragonfly." 96 00:08:54,260 --> 00:08:58,400 "And I let the gentle breeze blow away the tears that roll down my cheek." 97 00:08:58,860 --> 00:09:02,060 "Thus, I want to stay as an innocent girl forever." 98 00:09:04,150 --> 00:09:06,330 "Just like a Mountain Hydrangea," 99 00:09:06,860 --> 00:09:11,930 "when I close my eyes softly, I see the bright radiance of the sun," 100 00:09:13,510 --> 00:09:15,750 "the open skies and your smile." 101 00:09:16,800 --> 00:09:19,820 "I think I'm fall- falling in love", 102 00:09:21,350 --> 00:09:24,910 "I whisper to myself." 103 00:09:26,310 --> 00:09:27,710 "And you..." 104 00:09:29,150 --> 00:09:29,950 Sagara Mi- 105 00:09:42,110 --> 00:09:43,440 - Who are you? - Dammit. 106 00:09:48,750 --> 00:09:50,000 Thief! 107 00:09:52,710 --> 00:09:54,330 Who are you?! 108 00:09:59,440 --> 00:10:00,240 Damn it! 109 00:10:09,770 --> 00:10:10,970 Damn coward! 110 00:10:19,130 --> 00:10:20,910 I overslept a bit. 111 00:10:20,910 --> 00:10:22,330 Me too. 112 00:10:28,640 --> 00:10:31,570 Was that a thief last night? 113 00:10:32,220 --> 00:10:36,950 That's right. Y'know, I hate to lock the doors and windows. 114 00:10:37,370 --> 00:10:39,020 You know that, right? 115 00:10:39,620 --> 00:10:41,970 I think the window might have been open. 116 00:10:43,110 --> 00:10:45,820 But anyway, he was an idiot. 117 00:10:46,330 --> 00:10:48,280 He ran away without taking anything. 118 00:10:48,280 --> 00:10:49,820 I was a bit scared. 119 00:10:50,150 --> 00:10:52,820 He tried to steal the radio, but he messed up. 120 00:10:53,440 --> 00:10:55,730 - What an idiot. - Right... 121 00:10:57,800 --> 00:10:59,020 Hey, listen. 122 00:10:59,860 --> 00:11:02,570 If I'd shown him my butt, he'd probably get spooked! 123 00:11:04,150 --> 00:11:06,860 He left already? Are you kidding me? 124 00:11:07,420 --> 00:11:09,660 I'm tired of waiting, and I'm super hungry! 125 00:11:11,170 --> 00:11:12,800 You're waiting for delivery? 126 00:11:13,680 --> 00:11:16,840 - We could've ordered together... - They're coming right now. 127 00:11:16,840 --> 00:11:20,050 - You could order directly to them. - Yeah, how about you, Chiaki? 128 00:11:20,370 --> 00:11:22,200 - What should I do? - I've arrived! 129 00:11:22,460 --> 00:11:24,530 You took so long! 130 00:11:25,000 --> 00:11:28,440 What are you doing? You should deliver faster, right? 131 00:11:29,110 --> 00:11:31,660 I'm gonna order somewhere else next time! 132 00:11:33,220 --> 00:11:35,220 Here, 360 yen. 133 00:11:42,250 --> 00:11:44,110 Thank you for your business. 134 00:11:44,600 --> 00:11:45,730 What should we do? 135 00:11:45,730 --> 00:11:47,260 - Wait! - Wait? But he's gonna... 136 00:11:47,260 --> 00:11:49,730 - It's okay, be quiet! - I'm hungry... 137 00:11:52,880 --> 00:11:55,110 - Alright! - What's wrong? 138 00:11:55,160 --> 00:11:58,720 Come with me, Mami. I knew he was taking too long. 139 00:11:59,260 --> 00:12:01,060 I'll leave the money here. 140 00:12:01,820 --> 00:12:04,910 Thank you very much! And thank you for waiting. 141 00:12:05,640 --> 00:12:08,660 It was a Miso Ramen, right? Here, enjoy. 142 00:12:11,200 --> 00:12:12,370 - Hey, mister. - Yeah? 143 00:12:12,370 --> 00:12:15,800 You know that delivery guy? Since when did he start to limp? 144 00:12:15,800 --> 00:12:19,800 Oh, that idiot? I think he got into a fight last night or something. 145 00:12:20,240 --> 00:12:22,570 Usually he's a very docile kid, though. 146 00:12:25,020 --> 00:12:27,240 Hello there, this is Sun Ramen! 147 00:12:27,420 --> 00:12:30,280 Yes, yes. Oh, Mr. Yamada, right? Yes, yes. 148 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 Three ramen, and two servings of gyoza? 149 00:12:32,820 --> 00:12:35,800 Okay, understood. Thank you for your order! 150 00:12:43,950 --> 00:12:44,970 I want to talk to you. 151 00:12:45,800 --> 00:12:46,620 Sure, what is it? 152 00:12:47,080 --> 00:12:49,330 What happened to your leg? 153 00:12:49,860 --> 00:12:52,260 - I don't know. - How do you not know? 154 00:12:52,820 --> 00:12:54,480 I just don't know. 155 00:13:22,480 --> 00:13:23,970 Huh? 156 00:13:28,860 --> 00:13:30,860 Is that the end of our talk? 157 00:13:33,240 --> 00:13:35,530 Wasn't it him? Did you get the wrong guy? 158 00:13:35,530 --> 00:13:36,950 It's him! 159 00:13:37,280 --> 00:13:38,800 So, what happened? 160 00:13:39,460 --> 00:13:40,370 Do your best, huh?! 161 00:13:44,660 --> 00:13:48,110 - I've no idea what's happe... - He knows! About that. 162 00:13:48,350 --> 00:13:49,550 Huh? 163 00:13:50,080 --> 00:13:53,510 Seems like he saw us one day, and last night he found my stash. 164 00:13:58,510 --> 00:14:01,570 It's okay, though. He can't tell anyone. 165 00:14:02,460 --> 00:14:05,350 - But it's not good at all. - It's okay, really. 166 00:14:05,710 --> 00:14:08,220 But maybe we shouldn't do it today. 167 00:14:08,220 --> 00:14:08,820 Yeah. 168 00:14:08,860 --> 00:14:12,880 - Just for today. - I actually really wanted to go to that store, though! 169 00:14:50,680 --> 00:14:53,880 Y'know, we're not highschoolers... 170 00:14:54,420 --> 00:14:57,340 But we're not really college students either, right? 171 00:14:58,000 --> 00:15:01,150 We're kinda like fake college students. 172 00:15:01,400 --> 00:15:02,350 Yeah. 173 00:15:04,200 --> 00:15:07,330 Hey, instead of Shinjuku, why don't we go to Yotsuya? 174 00:15:09,060 --> 00:15:12,020 That seems like it'd be the best. 175 00:17:11,020 --> 00:17:12,150 Hey, you all! 176 00:17:12,660 --> 00:17:13,950 Stop right there! 177 00:17:14,220 --> 00:17:15,080 - Let go! - Come here! 178 00:17:17,020 --> 00:17:18,370 - What are you doing?! - Halt! 179 00:17:18,370 --> 00:17:18,860 Ouch! 180 00:17:19,000 --> 00:17:20,080 You too! 181 00:17:23,620 --> 00:17:24,970 Stop right there! 182 00:17:24,970 --> 00:17:25,770 C'mere! 183 00:17:25,930 --> 00:17:28,280 You're not getting away! Come here! 184 00:17:30,710 --> 00:17:31,460 Come on! 185 00:17:31,460 --> 00:17:35,020 Hey, you! We know you're stealing stuff! Who do you think you are? 186 00:17:35,020 --> 00:17:37,770 How many times have you done this? We've been onto you! 187 00:17:37,770 --> 00:17:39,160 - Hey! - Come! 188 00:17:39,750 --> 00:17:42,930 I didn't do anything! It was Chiaki, it was her idea! 189 00:17:42,930 --> 00:17:44,260 It wasn't me! 190 00:18:52,400 --> 00:18:53,530 Chiaki! 191 00:18:53,950 --> 00:18:55,840 Chiaki! Chiaki! 192 00:19:36,240 --> 00:19:37,530 Let's go? 193 00:19:38,170 --> 00:19:39,530 Where? 194 00:19:39,600 --> 00:19:42,020 Back to the dorm, where else? 195 00:19:42,910 --> 00:19:46,400 There's really no meaning in keeping running away like this. 196 00:19:46,860 --> 00:19:48,480 I'm not going back. 197 00:19:49,170 --> 00:19:52,600 The police is gonna come looking for us. How humiliating! 198 00:19:54,000 --> 00:19:57,930 Well, I'm not worried about that. It wasn't my idea, after all. 199 00:20:01,640 --> 00:20:04,680 It doesn't matter! We're in it together, aren't we?! 200 00:20:06,510 --> 00:20:07,820 You're right. 201 00:20:08,570 --> 00:20:11,730 We do come from the same place in the countryside. 202 00:20:13,640 --> 00:20:16,950 - And we're friends, right? - We can't go to college anymore. 203 00:20:20,000 --> 00:20:21,510 - What's wrong? - Hurry up! 204 00:20:21,600 --> 00:20:22,570 What's going on? 205 00:20:22,570 --> 00:20:24,170 - We're being followed. - Huh?! 206 00:20:44,640 --> 00:20:45,820 Here. 207 00:20:51,150 --> 00:20:55,170 It seems like you remember me, after all, right? 208 00:21:01,110 --> 00:21:03,200 Or have you forgotten? 209 00:21:03,660 --> 00:21:07,730 Who is this guy? He's that sneaky dude we saw in Yotsuya, right? 210 00:21:08,170 --> 00:21:09,930 Isn't that right? 211 00:21:10,710 --> 00:21:13,800 Well, that was my first time meeting you. 212 00:21:14,620 --> 00:21:17,280 Let's see... What was your name again? 213 00:21:22,150 --> 00:21:23,710 Did you remember? 214 00:21:26,680 --> 00:21:29,170 Yeah... From that time. 215 00:21:29,840 --> 00:21:34,110 Are you still at the preparatory course's dorm? Or have you gotten into college? 216 00:21:34,280 --> 00:21:36,370 Do you know him? 217 00:21:49,130 --> 00:21:51,000 He's a bad person. 218 00:21:51,680 --> 00:21:55,570 I was drinking at a mixer in Shinjuku when he started talking to me. 219 00:21:56,480 --> 00:21:59,060 It was about this time last year. 220 00:21:59,540 --> 00:22:02,570 Right when everyone was getting serious about studying. 221 00:22:02,620 --> 00:22:05,200 I met this guy, and he made me drink a lot. 222 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 It's not like I forced you to. 223 00:22:07,400 --> 00:22:09,570 After that, I went a bit crazy and failed again. 224 00:22:09,570 --> 00:22:11,710 That's not... Well, isn't it okay anyway? 225 00:22:11,940 --> 00:22:14,840 You were having more fun trying to get in than you would have in college. 226 00:22:14,840 --> 00:22:17,110 - That's not true! - I guess you're right. 227 00:22:17,350 --> 00:22:19,110 He's leaving a lot out of that story. 228 00:22:19,110 --> 00:22:22,800 No, y'see... That was... 229 00:22:23,950 --> 00:22:25,480 That's it. 230 00:22:25,840 --> 00:22:28,660 I had just quit my job, and I was in trouble. 231 00:22:28,660 --> 00:22:30,660 Cut it with the excuses. 232 00:22:42,440 --> 00:22:44,370 Thank you very much! See you again. 233 00:22:45,710 --> 00:22:47,350 Come on, eat all you want! 234 00:22:51,060 --> 00:22:53,400 I hope we can forget about all that. 235 00:22:56,350 --> 00:22:58,200 I meant no harm. 236 00:23:09,140 --> 00:23:12,620 But I gotta say, I was really surprised when I saw you in Yotsuya earlier. 237 00:23:12,640 --> 00:23:15,350 I even thought maybe you were there to go to my shop! 238 00:23:15,730 --> 00:23:17,710 What kind of shop is that, anyway? 239 00:23:18,220 --> 00:23:19,240 Oh... 240 00:23:19,710 --> 00:23:23,000 It looks like that, but it's a proper chain store ramen shop! 241 00:23:23,080 --> 00:23:25,350 It has a really cool sign. 242 00:23:25,970 --> 00:23:28,350 The sign is really cool, but... 243 00:23:29,800 --> 00:23:30,730 Huh? 244 00:23:30,970 --> 00:23:33,170 It's just... A lot happened. 245 00:23:33,620 --> 00:23:35,880 I'm actually broke because of my shop. 246 00:23:37,220 --> 00:23:39,880 At that time I was still an office worker, right? 247 00:23:39,880 --> 00:23:42,570 - You set yourself free, then? - Well, yeah. 248 00:23:45,600 --> 00:23:48,170 The shop sure is much better. 249 00:23:54,020 --> 00:23:55,840 Where's the toilet? 250 00:23:55,950 --> 00:23:57,840 It's back there. 251 00:23:58,170 --> 00:24:00,420 Ah, thank you very much. 252 00:24:02,820 --> 00:24:04,260 She seems like a good kid. 253 00:24:04,260 --> 00:24:05,970 - All yours. - Huh? 254 00:24:06,240 --> 00:24:09,060 She's still a hopeless virgin. 255 00:24:17,820 --> 00:24:21,770 Men and Women 256 00:24:30,330 --> 00:24:33,660 Listen, can we spend the night at your place tonight? 257 00:24:33,750 --> 00:24:34,710 Huh? 258 00:24:35,770 --> 00:24:38,400 Or you'll be with that lady from the Snack Bar? 259 00:24:39,820 --> 00:24:41,880 We have nowhere to go back to. 260 00:24:43,910 --> 00:24:45,750 I don't either! 261 00:25:19,040 --> 00:25:20,510 I don't like this place. 262 00:25:20,510 --> 00:25:23,220 There's a first time for everything. This is a first for me, too. 263 00:25:23,220 --> 00:25:24,020 Liar! 264 00:25:28,130 --> 00:25:30,800 So, what will we do? Go in, or not? 265 00:25:31,080 --> 00:25:33,400 - What do you think? - I'm going back. 266 00:25:34,150 --> 00:25:35,750 Going back where? 267 00:25:35,750 --> 00:25:36,970 To the dorm. 268 00:25:37,910 --> 00:25:40,150 I don't know what'll happen, but... 269 00:25:40,840 --> 00:25:43,310 Making me hang around this place is too mean! 270 00:25:43,310 --> 00:25:44,330 Mean? 271 00:25:45,240 --> 00:25:46,370 You're funny. 272 00:25:46,370 --> 00:25:48,570 But if we go back to the dorm... 273 00:25:49,020 --> 00:25:50,750 - Anyways, I'm going. - Shall I walk you? 274 00:25:50,750 --> 00:25:51,860 No, thank you. 275 00:25:52,310 --> 00:25:54,600 - I'm sorry. Thank you. - Oh, no, I'm sorry. 276 00:25:54,600 --> 00:25:56,200 Oh, by the way. 277 00:25:56,620 --> 00:25:59,730 Let me give you my secret phone number. 278 00:26:00,820 --> 00:26:03,600 If you're ever in trouble, feel free to call me. 279 00:26:04,400 --> 00:26:07,280 It's my way to atone for that time. 280 00:26:08,640 --> 00:26:12,060 Let's see, it's 3454. 281 00:26:33,620 --> 00:26:34,460 Huh? 282 00:26:43,480 --> 00:26:45,530 Huh? What are you doing? 283 00:26:45,530 --> 00:26:47,330 Shush! 284 00:26:51,310 --> 00:26:53,680 Heh, did something happen? 285 00:26:53,680 --> 00:26:54,950 Uh, no. 286 00:26:55,170 --> 00:26:56,220 Huh? 287 00:26:57,710 --> 00:27:01,950 Well, you see... We can't go back to the dorm. 288 00:27:08,170 --> 00:27:10,250 How about you come to my place, then? 289 00:27:10,370 --> 00:27:13,850 It's small and even the lights are naked bulbs, but it's good! 290 00:27:14,330 --> 00:27:15,170 Okay? 291 00:27:40,640 --> 00:27:41,930 Hey, that thing! 292 00:27:43,910 --> 00:27:46,080 - I thought it was a clock. - Thief! 293 00:27:49,370 --> 00:27:51,750 Huh? No, you're wrong. 294 00:27:52,310 --> 00:27:55,080 It was expensive, but I bought it with my own money. 295 00:27:56,240 --> 00:28:01,200 Right above us is the roof. Sometimes I like to go up there. 296 00:28:05,240 --> 00:28:08,080 And I saw that the girls at the dorm always close their windows, 297 00:28:08,110 --> 00:28:10,320 but yours were always open. 298 00:28:10,770 --> 00:28:12,110 That's very careless! 299 00:28:13,310 --> 00:28:15,770 You became my friend without even knowing. 300 00:28:19,110 --> 00:28:21,170 - What a pervert. - You damn peeping tom! 301 00:28:27,880 --> 00:28:29,840 Not like there was anything to see. 302 00:28:44,000 --> 00:28:45,280 It's cold! 303 00:28:50,560 --> 00:28:52,440 I'm cooling my head. 304 00:28:54,950 --> 00:28:58,000 Having two pretty young girls like you here, 305 00:28:58,350 --> 00:29:00,330 I don't know what I might do. 306 00:29:01,200 --> 00:29:02,910 I run very hot. 307 00:29:03,530 --> 00:29:05,680 And my blood is all up here! 308 00:29:08,800 --> 00:29:12,510 Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 309 00:29:44,550 --> 00:29:45,880 Hello? 310 00:29:46,600 --> 00:29:47,880 Huh? 311 00:29:48,550 --> 00:29:51,570 Geez, you! I'm very busy, you know? 312 00:29:52,110 --> 00:29:56,650 Come home and stay a bit, for a change! Instead of going out every single night. 313 00:29:57,880 --> 00:29:59,680 Are you an idiot? 314 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 I'm not an idiot. 315 00:30:02,420 --> 00:30:04,440 I came here because I had no choice. 316 00:30:05,620 --> 00:30:09,110 First of all, trying to look good and quitting my job was my bad. 317 00:30:10,510 --> 00:30:12,170 Even if I opened a shop, 318 00:30:12,640 --> 00:30:15,930 it wasn't my plan for only you to work there! 319 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 That's right, yeah! 320 00:30:22,400 --> 00:30:25,940 Even if I hire more people, I think it still won't make up for it. 321 00:30:26,150 --> 00:30:28,950 Right. Well, yeah. 322 00:30:30,370 --> 00:30:34,820 However! At any rate, for the time being, money is the issue. 323 00:30:35,110 --> 00:30:37,880 I have to get more money. 324 00:30:38,600 --> 00:30:42,150 Anyway, so, I won't come back for a while. 325 00:30:42,150 --> 00:30:43,600 Huh? Hello! 326 00:30:45,110 --> 00:30:48,200 A debt collector came? Huh? 327 00:30:48,660 --> 00:30:50,020 He was there until now? 328 00:30:50,620 --> 00:30:54,110 I see, so he was very persistent? 329 00:30:58,640 --> 00:30:59,930 Damn it. 330 00:31:16,020 --> 00:31:19,420 I'm... completely torn. 331 00:31:51,440 --> 00:31:53,130 The check, please. 332 00:32:54,400 --> 00:32:55,880 Say. 333 00:32:57,240 --> 00:33:00,040 You're leaving this early in the morning? 334 00:33:02,080 --> 00:33:04,310 It's still 8 o'clock! 335 00:33:05,000 --> 00:33:08,910 Well... I'm busy with a lot of stuff. 336 00:33:14,570 --> 00:33:17,310 What sort of work do you do? 337 00:33:17,970 --> 00:33:19,480 Well... 338 00:33:19,840 --> 00:33:25,150 I've been thinking of opening a huge integrated leisure Center. 339 00:33:28,550 --> 00:33:31,460 At any rate, I gotta build a bigger shop! 340 00:33:32,260 --> 00:33:36,240 I was trying to save little by little, even borrowing money, but 341 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 it's a lot of trouble. 342 00:33:38,460 --> 00:33:41,410 In the end, if you don't have enough capital it doesn't matter 343 00:33:41,440 --> 00:33:44,040 what kind of shop you open, it doesn't work out. 344 00:33:44,510 --> 00:33:48,280 The issue lies in how much money you have in the beginning. 345 00:33:48,280 --> 00:33:51,550 And how you get it. 346 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 I'll leave your allowance here. I'm sorry. 347 00:34:02,310 --> 00:34:03,660 Thank you. 348 00:34:05,110 --> 00:34:07,660 - Sorry about that. - Nah, it's okay. 349 00:34:08,660 --> 00:34:11,730 Your loins did a lot of hard work, you deserve it. 350 00:34:12,150 --> 00:34:14,910 And I'm not in that much financial trouble. 351 00:34:15,150 --> 00:34:18,020 Eh! That's rubbish, but it was very cool! 352 00:34:18,170 --> 00:34:21,240 No, really, I might say I'm broke but 353 00:34:21,640 --> 00:34:23,930 it's not that bad. 354 00:34:26,080 --> 00:34:28,710 Call me again, will you? 355 00:34:30,080 --> 00:34:31,570 Of course. 356 00:34:37,710 --> 00:34:39,240 What are you doing?! 357 00:35:19,480 --> 00:35:22,640 Kinda feels like we're in prison. 358 00:35:24,400 --> 00:35:27,480 I wonder if we'd see it better if we went to the roof. 359 00:35:28,020 --> 00:35:30,240 Or should we not? 360 00:35:35,040 --> 00:35:38,510 Hey, how about we call the dorm and ask how things are? 361 00:35:39,220 --> 00:35:41,040 It's better if you don't. 362 00:35:42,440 --> 00:35:44,130 Why? 363 00:35:45,240 --> 00:35:48,000 You'll just be scolded, idiot. 364 00:35:53,350 --> 00:35:55,970 It's like we're hostages! 365 00:35:56,950 --> 00:35:59,260 Like we've been kidnapped by someone! 366 00:36:00,280 --> 00:36:02,550 We have, by a thief. 367 00:36:03,600 --> 00:36:05,220 Oh yeah, that's true. 368 00:36:05,640 --> 00:36:08,710 But it's better than being caught by the police, I guess. 369 00:36:13,000 --> 00:36:14,440 This is the police! 370 00:36:16,060 --> 00:36:17,400 There you two are! 371 00:36:17,400 --> 00:36:20,510 I'm glad, I'm glad. Here we go. 372 00:36:30,660 --> 00:36:31,880 Here. 373 00:36:36,460 --> 00:36:37,570 Here. 374 00:36:39,930 --> 00:36:42,800 Is it okay if I eat it? 375 00:36:43,040 --> 00:36:45,510 You two can leave your food to me. 376 00:36:45,860 --> 00:36:48,450 I managed to get away from the shop for a while. 377 00:36:48,450 --> 00:36:51,000 Twice a day is gonna be okay. I'll bring food over! 378 00:36:51,000 --> 00:36:52,150 Is it okay? 379 00:36:52,150 --> 00:36:55,600 I mean, you'll die if you don't eat. Eat it. 380 00:36:56,620 --> 00:36:57,600 Eat. 381 00:37:05,510 --> 00:37:06,840 Is it good? 382 00:37:07,770 --> 00:37:09,400 Oh, that's right. 383 00:37:09,620 --> 00:37:13,020 The old man will tear me a new one if I keep fooling around. 384 00:37:24,420 --> 00:37:26,220 It's kinda bad, isn't it? 385 00:37:26,510 --> 00:37:28,660 Well, it's free. 386 00:37:43,330 --> 00:37:47,710 Thank you! Here is your change, 9120 yen. 387 00:37:47,710 --> 00:37:51,510 Thanks for choosing us. Thank you very much. 388 00:37:54,040 --> 00:37:56,620 Hello there, this is Sun Ramen. 389 00:37:56,820 --> 00:37:59,880 Thank you for choosing us again! Oh, right, Mr. Meigetsu... 390 00:37:59,930 --> 00:38:03,510 Oh, the one from Nichome! Yes, of course I remember! 391 00:38:03,510 --> 00:38:06,460 Okay, sure, three katsudon and... 392 00:38:06,460 --> 00:38:10,440 Okay, that's one fried meat meal, then! 393 00:38:10,710 --> 00:38:12,170 And a fried bell pepper meal. 394 00:38:12,200 --> 00:38:14,710 Oh, you bastard! There you are! 395 00:38:15,130 --> 00:38:17,000 What do you think you're doing? 396 00:38:20,370 --> 00:38:25,130 You think you can just put your mitts in my shop's profit?! 397 00:38:25,280 --> 00:38:27,950 I noticed lately that something was weird! 398 00:38:27,950 --> 00:38:31,060 The amount of deliveries wasn't matching the money coming in! 399 00:38:31,060 --> 00:38:32,640 I knew something was going on! 400 00:38:32,710 --> 00:38:35,480 So? Are you a damn thief?! 401 00:38:40,390 --> 00:38:41,740 Isn't it okay if it's just a little?! 402 00:38:41,770 --> 00:38:44,590 Maybe the old men in other shops wouldn't mind! 403 00:38:44,590 --> 00:38:48,320 They might know and pretend they don't, or just look the other way, but... 404 00:38:48,500 --> 00:38:49,630 I'm not that kind of person! 405 00:38:49,630 --> 00:38:53,860 What's wrong with you, young people? Both men and women, everyone is full of shit! 406 00:38:59,860 --> 00:39:01,340 You bastard! 407 00:39:03,340 --> 00:39:05,230 You damn bastard! 408 00:39:07,010 --> 00:39:09,460 If you wanna quit, just quit! Are you gonna quit? 409 00:39:09,460 --> 00:39:10,230 Shut up! 410 00:39:10,230 --> 00:39:11,720 What's that? You little...! 411 00:39:13,860 --> 00:39:16,260 Take this, you scum! I'll teach you a lesson! 412 00:39:20,630 --> 00:39:22,970 - Ow, ouch! It hurts! - Stay still, will you? 413 00:39:24,940 --> 00:39:26,190 It hurts. 414 00:39:28,810 --> 00:39:31,100 But we can't let it fester. 415 00:39:31,700 --> 00:39:34,260 Dammit. Geez. 416 00:39:36,080 --> 00:39:40,430 I'm sorry. It'd be better if we hadn't come here, right? 417 00:39:41,410 --> 00:39:43,120 What are you talking about? 418 00:39:44,320 --> 00:39:46,100 Are you going to quit? 419 00:39:46,610 --> 00:39:49,320 - Not a chance in hell! - I see. 420 00:39:52,390 --> 00:39:54,610 You two must be hungry. 421 00:39:54,660 --> 00:39:55,720 Yeah. 422 00:39:56,780 --> 00:39:59,260 I see... But today's... 423 00:40:00,170 --> 00:40:02,630 It's okay. We're fine. 424 00:40:03,120 --> 00:40:06,590 Alright, I'll try to bring something by, later. 425 00:40:31,480 --> 00:40:32,920 Here! 426 00:40:42,940 --> 00:40:44,830 Hey, where are you going? 427 00:40:44,830 --> 00:40:46,410 - I'm sorry! - You can't leave. Thief! 428 00:40:46,410 --> 00:40:48,120 - I'm just... I just... Have to pee! - Geez! 429 00:40:48,120 --> 00:40:49,610 - Like hell you do! - I'm sorry! 430 00:40:49,610 --> 00:40:50,940 Hey! 431 00:40:57,970 --> 00:40:59,390 You two! 432 00:41:02,170 --> 00:41:03,460 I'm sorry! 433 00:41:04,810 --> 00:41:05,790 Hey! 434 00:41:08,230 --> 00:41:09,300 Thief! 435 00:41:31,570 --> 00:41:33,410 He's not here. 436 00:41:33,810 --> 00:41:36,770 Well, he said he might be a little late. 437 00:41:40,260 --> 00:41:42,210 I wonder what happened to everyone. 438 00:41:42,630 --> 00:41:45,830 I think they probably pinned it all on us and got away with it. 439 00:41:45,830 --> 00:41:48,320 That's why it's better if we don't go back. 440 00:41:49,100 --> 00:41:49,920 Huh? 441 00:42:00,630 --> 00:42:01,660 I'm sorry, sorry. 442 00:42:08,940 --> 00:42:10,320 What's going on? 443 00:42:10,480 --> 00:42:13,970 We haven't slept. We walked around all night. 444 00:42:13,970 --> 00:42:16,770 Oh... That must've been hard. 445 00:42:18,100 --> 00:42:19,540 - Mr. Hirata! - Yeah? 446 00:42:19,810 --> 00:42:23,100 I need a favor! I wanna go back home, but... 447 00:42:23,460 --> 00:42:25,140 The transportation money... 448 00:42:25,140 --> 00:42:27,020 No, wait. Can you lend me money for 449 00:42:27,040 --> 00:42:29,500 transportation, food, and some spending cash? 450 00:42:29,570 --> 00:42:31,970 - Where's your home? - Okayama. 451 00:42:32,830 --> 00:42:36,390 Chiaki's place is also nearby. It takes over one hour by bus. 452 00:42:36,460 --> 00:42:38,710 - What does your family do? - Agriculture. 453 00:42:38,970 --> 00:42:41,590 We grow grapes in a greenhouse, and also yams! 454 00:42:41,790 --> 00:42:44,630 Oh, you grow yams? That's pretty good. 455 00:42:45,030 --> 00:42:47,210 Can you sell me some for cheap? 456 00:42:47,210 --> 00:42:51,080 You can make a lot of money from yams! You can sell and buy them back many times. 457 00:42:51,080 --> 00:42:55,190 Hey, can you lend me money too? Just for transportation. 458 00:42:55,700 --> 00:42:57,030 Hmm, can't! 459 00:42:57,030 --> 00:42:58,210 You can't? 460 00:42:58,430 --> 00:43:00,460 - Of course I can't! - Please! 461 00:43:01,170 --> 00:43:04,300 Anyway, if you ask for it right now, there's no way. 462 00:43:04,330 --> 00:43:06,160 The bank isn't even open yet. 463 00:43:07,480 --> 00:43:10,280 And if you ask me to lend you money without any reason... 464 00:43:10,570 --> 00:43:12,860 - Well, it's okay, then. - Huh? 465 00:43:14,080 --> 00:43:16,060 If we tell you why, you'll lend us some? 466 00:43:16,100 --> 00:43:17,590 Depends on the reason. 467 00:43:17,590 --> 00:43:19,920 - What the hell? - Well, not gonna happen, then. 468 00:43:28,790 --> 00:43:33,170 What in the world is going on? What happened? Come on, tell me. 469 00:43:40,370 --> 00:43:44,030 - What do we do? - Can we trust him? 470 00:43:44,430 --> 00:43:46,030 I don't know. 471 00:43:51,080 --> 00:43:52,740 I've made up my mind. 472 00:43:53,570 --> 00:43:57,990 Since I'm in a bit of trouble myself, I've decided to go with you. 473 00:44:02,900 --> 00:44:04,680 You can rest easy. 474 00:44:04,970 --> 00:44:07,970 This way, I'm just accompanying you two to the countryside. 475 00:44:07,970 --> 00:44:10,410 So, I won't ask you why. Okay? 476 00:44:14,700 --> 00:44:17,200 Depending on the bank, we can go right away. 477 00:44:17,370 --> 00:44:19,320 Hm, let's see. 478 00:44:21,660 --> 00:44:23,390 I have this one. 479 00:45:01,660 --> 00:45:04,500 It seems I can withdraw 29,000 yen at once. 480 00:45:06,060 --> 00:45:08,920 Oh, they have coffee. You want some? 481 00:45:10,920 --> 00:45:13,480 I have to exchange this first, though. 482 00:45:14,060 --> 00:45:16,610 I don't have any small bills. 483 00:45:39,230 --> 00:45:41,500 Thanks. I'll give you whatever you pick up. 484 00:45:42,230 --> 00:45:45,970 You two don't have any spending money, right? C'mon, pick them up! 485 00:45:50,210 --> 00:45:52,080 Hey, you guys stay out of it! 486 00:45:52,570 --> 00:45:55,570 I won't give you any! Get away. 487 00:46:22,100 --> 00:46:25,390 This is much better than the bullet train, huh? 488 00:46:26,370 --> 00:46:29,140 It's a pain to switch trains so many times, 489 00:46:29,320 --> 00:46:33,370 but Japan is already so small, what's with the rush anyway? 490 00:46:33,540 --> 00:46:35,280 That's right. 491 00:46:36,660 --> 00:46:39,060 Japan nowadays is so small! 492 00:46:39,720 --> 00:46:43,170 Too small, really. So, so small. 493 00:46:44,880 --> 00:46:48,940 But during the war, even Manchuria was ours. The country was too big. 494 00:46:49,920 --> 00:46:52,970 Geographers probably had a hard time back then! 495 00:46:53,520 --> 00:46:56,770 Japan is better off being a small country. Small and narrow. 496 00:46:57,860 --> 00:46:59,770 At a place like this? No way. 497 00:47:00,770 --> 00:47:04,300 You like Mami better than me, right? 498 00:47:06,170 --> 00:47:08,740 When we get to Okayama, I'll leave you two alone. 499 00:47:09,390 --> 00:47:11,190 Really? 500 00:47:12,500 --> 00:47:17,660 But she's a virgin, huh? I used to dream about that when I was younger. 501 00:47:18,990 --> 00:47:21,430 Mami is not going to fall like that. 502 00:47:29,210 --> 00:47:32,190 - Have some spending money. - Thank you. 503 00:47:34,060 --> 00:47:38,860 You're not aiming to steal Mami's vineyard or anything, are you? 504 00:47:40,060 --> 00:47:41,790 Of course not. 505 00:47:48,230 --> 00:47:51,840 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing, 506 00:47:51,870 --> 00:47:55,120 The plum and cherry blossoms have begun to bloom 507 00:47:55,190 --> 00:47:58,630 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing, 508 00:47:58,660 --> 00:48:02,100 The sheltered young girl has trouble getting to sleep 509 00:48:02,190 --> 00:48:08,740 Her dreams have been pierced, By one of the missionaries' rifles, what a flashy show 510 00:48:09,300 --> 00:48:16,320 For the first time, she finally had coffee at dawn, How did it taste like? 511 00:48:16,430 --> 00:48:20,010 You're a virgin, I'm a virgin 512 00:48:20,970 --> 00:48:23,770 Virgin Blues 513 00:48:28,920 --> 00:48:35,700 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing, It makes a sad, very sad sound 514 00:48:36,120 --> 00:48:39,600 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing, 515 00:48:39,630 --> 00:48:42,960 The lonesome middle-aged man gets no sleep 516 00:48:43,230 --> 00:48:46,430 Hibari and Keiko have been hired to play, 517 00:48:46,450 --> 00:48:49,920 They flourish and get disheveled, what a flashy show 518 00:48:50,370 --> 00:48:54,030 And after drinking, we will count our gains and losses, 519 00:48:54,060 --> 00:48:57,450 Women and men keep fooling one another 520 00:48:57,610 --> 00:49:01,230 You're a virgin, I'm a virgin 521 00:49:02,170 --> 00:49:05,140 Virgin Blues 522 00:49:10,060 --> 00:49:14,230 Okayama, Okayama! 523 00:49:21,340 --> 00:49:27,010 The Kasumi Line train leaves from platform 7 at 11:59. 524 00:49:27,410 --> 00:49:31,080 The Uno Line express train leaves from platform 10, at 12:37. 525 00:49:31,080 --> 00:49:32,860 - That way. - Yeah. The Uno Line express train leaves from platform 10, at 12:37. 526 00:49:32,860 --> 00:49:33,060 - That way. - Yeah. 527 00:49:33,240 --> 00:49:37,280 The Tsuyama Line train leaves from platform 14, at 12:47. 528 00:49:52,630 --> 00:49:54,030 Thank you. 529 00:49:54,940 --> 00:49:56,720 Is this okay? You can get back? 530 00:49:56,720 --> 00:49:58,660 Yeah. You don't have to worry that much. 531 00:49:59,790 --> 00:50:02,000 From here, it's just two hours by bus and train. 532 00:50:02,000 --> 00:50:03,940 Thirty minutes by bus, for me. 533 00:50:05,390 --> 00:50:07,630 Mami, I'll see you. 534 00:50:08,770 --> 00:50:12,320 - Thank you for all the food. - It was nothing. 535 00:50:13,230 --> 00:50:14,610 Thank you. 536 00:50:21,860 --> 00:50:23,660 Take care. See ya. 537 00:50:23,660 --> 00:50:24,900 Ouch. 538 00:51:49,560 --> 00:51:51,500 You're coming with me all the way home? 539 00:51:51,500 --> 00:51:54,370 Yeah. D'you think I could spend the night? 540 00:51:54,370 --> 00:51:55,810 That's pretty forward of you. 541 00:51:55,970 --> 00:51:57,810 Huh? It's okay, isn't it? 542 00:51:58,320 --> 00:52:00,740 Well, I did borrow a lot of money. 543 00:52:01,900 --> 00:52:04,860 It's not like I'm trying to demand your gratitude, though. 544 00:52:25,410 --> 00:52:26,770 What's wrong? 545 00:52:28,170 --> 00:52:29,430 Huh? 546 00:52:30,720 --> 00:52:33,720 Can you go check how everything is for me, please? 547 00:52:34,010 --> 00:52:35,230 Huh? 548 00:52:35,590 --> 00:52:37,930 If I come home all of a sudden like this, 549 00:52:37,960 --> 00:52:40,300 don't you think mom and grandma will be shocked? 550 00:52:40,830 --> 00:52:44,770 Yeah, well, there are extenuating circumstances though. 551 00:52:46,770 --> 00:52:48,120 Alright. 552 00:52:54,790 --> 00:52:57,200 It's that house with the straw roof? 553 00:53:03,060 --> 00:53:07,060 That girl... She's probably fleeing somewhere, I think. 554 00:53:08,500 --> 00:53:14,100 You know, Mami was never such a bad girl, no. 555 00:53:14,120 --> 00:53:15,390 Right. 556 00:53:16,770 --> 00:53:20,460 I'm, well, from Tokyo. 557 00:53:20,940 --> 00:53:25,540 And I'm a cop, yeah. What did the police here tell you, ma'am? 558 00:53:26,570 --> 00:53:32,170 "If she comes back, contact your local police box", they said. 559 00:53:32,790 --> 00:53:34,030 Oh! 560 00:53:36,300 --> 00:53:38,260 You didn't know that? 561 00:53:38,570 --> 00:53:41,660 Well, anyway, me coming here 562 00:53:41,790 --> 00:53:44,610 could make the police here look bad, 563 00:53:45,010 --> 00:53:47,770 so I'd like to ask you to not tell them. 564 00:53:47,770 --> 00:53:50,010 Oh, is that so? 565 00:53:50,010 --> 00:53:51,120 Yeah. 566 00:53:52,080 --> 00:53:57,480 I'm an old-fashioned person. If you say I shouldn't tell... 567 00:53:58,120 --> 00:54:00,640 ...then I won't tell, even if my mouth is cut open. 568 00:54:00,660 --> 00:54:01,500 Hm, yeah. 569 00:54:15,940 --> 00:54:17,060 C'mere. 570 00:54:26,280 --> 00:54:27,100 What did you do? 571 00:54:29,320 --> 00:54:30,810 Shoplifting. 572 00:54:31,830 --> 00:54:33,610 Shoplifting? 573 00:54:34,880 --> 00:54:36,300 You're kidding! 574 00:54:36,660 --> 00:54:40,370 We were a gang! And we did it many times! We were hardened criminals! 575 00:54:40,500 --> 00:54:41,990 I see. 576 00:54:43,500 --> 00:54:44,970 So, it's okay. 577 00:54:45,260 --> 00:54:46,100 Why? 578 00:54:48,740 --> 00:54:52,010 Well, anyway, let's go back to Okayama. 579 00:54:53,210 --> 00:54:54,410 Right? 580 00:55:25,120 --> 00:55:26,860 - Hey. - Yeah? 581 00:55:27,210 --> 00:55:29,460 How old are you? 582 00:55:31,160 --> 00:55:33,900 I'm 43. But I don't look like it, right? 583 00:55:35,100 --> 00:55:37,030 I'm in the prime of my beauty, I guess! 584 00:55:37,030 --> 00:55:40,860 You're one year older than my mom. But you look so much younger than her! 585 00:55:42,120 --> 00:55:44,460 When I was in school, y'see, 586 00:55:45,610 --> 00:55:47,260 I used to practice this. 587 00:55:47,630 --> 00:55:51,010 I even went far on tournaments! Maybe that's why. 588 00:55:51,570 --> 00:55:52,860 I see! 589 00:55:53,680 --> 00:55:55,920 - You don't believe me? - Yep. 590 00:55:57,300 --> 00:55:58,990 Oh, I see. 591 00:56:11,500 --> 00:56:14,630 Anyway, what will you do? Where should we go? 592 00:56:22,880 --> 00:56:25,030 You don't have to decide right now. 593 00:56:25,030 --> 00:56:28,770 Well, I can't stay here. There's a lot of people who know me around. 594 00:56:30,810 --> 00:56:33,590 - Well, then, wanna go to Hokkaido? - That's too far! 595 00:56:33,770 --> 00:56:35,170 Where, then? 596 00:56:37,520 --> 00:56:40,190 I wonder what happened to Chiaki. 597 00:56:46,190 --> 00:56:47,590 Mami. 598 00:56:49,880 --> 00:56:52,480 Maybe I shouldn't tell you this, but... 599 00:56:53,460 --> 00:56:55,990 Chiaki sold you. 600 00:56:57,060 --> 00:56:59,970 Sold me? Chiaki did? 601 00:56:59,990 --> 00:57:01,100 Yeah. 602 00:57:01,700 --> 00:57:04,210 Practically as soon as we met. 603 00:57:05,430 --> 00:57:07,170 You're lying! 604 00:57:21,340 --> 00:57:22,970 Who are you calling, mom? 605 00:57:23,190 --> 00:57:27,340 The police, of course! My daughter, leader of a shoplifting ring, has come home! 606 00:57:27,370 --> 00:57:29,100 I have to report it! 607 00:57:32,410 --> 00:57:33,990 Stop, mom! 608 00:57:38,170 --> 00:57:40,010 The thief has come back? 609 00:57:40,100 --> 00:57:42,320 How dare you do that to your parents! 610 00:57:42,810 --> 00:57:44,740 Stop it, mom, dad, you idiots! 611 00:57:44,740 --> 00:57:46,810 Ma'am! Ma'am! 612 00:57:59,920 --> 00:58:01,480 Chiaki! 613 00:58:10,320 --> 00:58:12,210 Miss! 614 00:58:23,630 --> 00:58:25,370 Miss! 615 00:58:31,660 --> 00:58:33,970 - Miss, your ticket! - Hey! 616 00:58:41,900 --> 00:58:42,700 Hey! 617 00:59:00,810 --> 00:59:03,030 Let's take our time and think. 618 00:59:04,570 --> 00:59:06,630 You don't need to worry. 619 00:59:06,990 --> 00:59:11,480 A teacher... Think of me as if I were one of your teachers from the prep course. 620 00:59:11,500 --> 00:59:13,280 Right? 621 01:00:25,080 --> 01:00:27,480 Hold this a sec. 622 01:00:57,380 --> 01:01:02,630 My name is Akio Souko and this song was called "A Sleepless Night". 623 01:01:03,120 --> 01:01:06,130 Next, we have this gentleman in the sunglasses. 624 01:01:10,460 --> 01:01:13,430 My name's Akiyuki Nosaka. And this is "The Black Sea Shanty". 625 01:01:28,360 --> 01:01:33,670 A man and a woman are divided 626 01:01:34,140 --> 01:01:39,740 By a profound and somber river 627 01:01:40,270 --> 01:01:45,740 This river is uncrossable for each and everyone 628 01:01:46,380 --> 01:01:51,470 But heya, heave-ho, tonight I row my boat 629 01:01:52,270 --> 01:01:57,580 Row and row, row and row 630 01:01:57,970 --> 01:02:04,110 Never looking back, I row and row 631 01:02:05,670 --> 01:02:07,210 Mami... 632 01:02:10,410 --> 01:02:15,940 You are seventeen, and I'm nineteen 633 01:02:16,610 --> 01:02:22,320 In this unforgettable river 634 01:02:22,720 --> 01:02:28,430 Just the two of us and our pieces of a star 635 01:02:28,850 --> 01:02:34,410 There were nights when we cried, drifting along 636 01:02:35,180 --> 01:02:40,850 Row and row, row and row 637 01:02:41,580 --> 01:02:47,470 Never looking back, I row and row 638 01:02:53,760 --> 01:02:59,450 Ever since then, I rowed for many years 639 01:03:00,210 --> 01:03:05,340 Rocking away by the largest and smallest waves 640 01:03:06,250 --> 01:03:12,070 There were times when we could see into Heaven 641 01:03:12,580 --> 01:03:18,230 And there were times when we could see into Hell 642 01:03:18,850 --> 01:03:24,470 Row and row, row and row 643 01:03:25,030 --> 01:03:30,780 Never looking back, I row and row 644 01:03:37,140 --> 01:03:42,670 Even if the man is like an albatross 645 01:03:43,380 --> 01:03:48,760 And the woman is like a seashell 646 01:03:49,230 --> 01:03:54,850 Whenever the red tides rise up 647 01:03:55,470 --> 01:04:01,230 They remember what they lost 648 01:04:01,890 --> 01:04:07,450 Row and row, row and row 649 01:04:08,120 --> 01:04:13,810 Never looking back, I row and row 650 01:04:14,340 --> 01:04:21,540 Never looking back, I row and row 651 01:05:14,850 --> 01:05:16,540 Mami? 652 01:05:24,580 --> 01:05:26,090 Mami! 653 01:05:28,780 --> 01:05:30,580 I thought you'd gotten lost! 654 01:05:31,580 --> 01:05:40,450 Never looking back, I row and row 655 01:05:53,740 --> 01:05:55,050 Hey. 656 01:05:56,450 --> 01:05:58,660 Should we put the futon further apart? 657 01:05:58,690 --> 01:06:00,920 - It's okay. - No, it isn't. 658 01:06:07,380 --> 01:06:08,940 Sorry about that. 659 01:06:40,340 --> 01:06:43,160 A virgin, huh? 660 01:06:43,810 --> 01:06:46,560 Could you not say that, please? 661 01:06:49,030 --> 01:06:49,980 Huh? 662 01:06:51,160 --> 01:06:53,580 That doesn't mean anything. 663 01:06:56,270 --> 01:06:59,160 Well, I guess you're right. 664 01:07:31,560 --> 01:07:34,630 Can't sleep, is that it? 665 01:07:36,120 --> 01:07:37,560 Shut up! 666 01:07:38,140 --> 01:07:40,160 Children should be quiet and sleep! 667 01:08:11,250 --> 01:08:15,410 Y'know, if you go out, you'll get caught by the police. 668 01:08:16,270 --> 01:08:18,430 So, you've gotta stay here forever. 669 01:08:18,430 --> 01:08:19,940 Chiaki. 670 01:08:20,180 --> 01:08:24,830 This is because your father told me not to call the police. 671 01:08:24,890 --> 01:08:27,250 You're really an idiot! 672 01:08:29,380 --> 01:08:32,470 Please, don't sign our non-petition! 673 01:08:33,050 --> 01:08:36,380 - Everyone, all you passerby! - Please! Please! 674 01:08:36,380 --> 01:08:38,140 Please don't sign it! 675 01:08:53,410 --> 01:08:57,560 We're not collecting signatures for a document, everyone! 676 01:08:59,870 --> 01:09:01,270 Please! 677 01:09:02,490 --> 01:09:05,450 Please, we're not collecting signatures now! 678 01:09:09,230 --> 01:09:11,540 Please, don't sign this! 679 01:09:11,980 --> 01:09:13,670 Don't sign it, please! 680 01:09:17,050 --> 01:09:19,650 Please, we're asking you not to sign this! 681 01:09:19,650 --> 01:09:22,270 Please don't sign our non-petition! 682 01:09:22,270 --> 01:09:24,360 No, no, you don't have to sign it! 683 01:09:24,630 --> 01:09:27,610 Hey! We're asking you not to sign it! 684 01:09:28,160 --> 01:09:31,180 Please, don't sign this. Don't sign, please. 685 01:09:35,050 --> 01:09:38,090 Please! Don't sign it, please! 686 01:09:39,430 --> 01:09:42,720 By any means, do not sign it, please! 687 01:09:44,250 --> 01:09:48,670 We're now not collecting signatures for a non-petition! 688 01:09:49,090 --> 01:09:50,560 Please, join us! 689 01:09:55,920 --> 01:09:57,870 Mami! If it isn't Mami?! 690 01:09:57,870 --> 01:09:58,780 Who's that? 691 01:10:02,030 --> 01:10:04,290 Alright, everyone, this is the end of the act! 692 01:10:04,290 --> 01:10:06,610 C'mon everyone, he said it's over! 693 01:10:06,810 --> 01:10:09,450 C'mon, everyone, help clean up now! 694 01:10:10,030 --> 01:10:11,870 C'mon, it's over! Over! The end! 695 01:10:11,870 --> 01:10:14,270 The crowd is getting in the way! Please disperse! 696 01:10:14,300 --> 01:10:15,980 Okay, that's the end everyone! 697 01:10:16,520 --> 01:10:19,980 Whoa, a shoplifting gang, huh? 698 01:10:22,720 --> 01:10:25,890 - Don't say it that loud, Shoji! - That's great! You really did it! 699 01:10:27,390 --> 01:10:31,230 Y'know, I went to Tokyo a few times, 700 01:10:31,540 --> 01:10:36,010 because I had this illusion about it, but I ended up being disappointed by Tokyo! 701 01:10:36,470 --> 01:10:39,380 And instead I came back to do my best here. 702 01:10:39,980 --> 01:10:43,810 Did you go to Tokyo only to be disappointed by it too? 703 01:10:44,180 --> 01:10:46,430 So? Did it change you? 704 01:10:54,230 --> 01:10:55,580 By the way. 705 01:10:55,750 --> 01:10:59,580 We're running a kind of boarding house at the former strip club we live in. 706 01:10:59,580 --> 01:11:01,940 While we're doing the "Please don't sign it" act. 707 01:11:02,360 --> 01:11:05,340 Mami, the past is the past, and the present is the present. 708 01:11:05,630 --> 01:11:08,070 If you need a place to stay, you can come tonight. 709 01:11:08,070 --> 01:11:09,520 - Really? - Yep. 710 01:11:09,870 --> 01:11:11,090 This is the place. 711 01:11:12,810 --> 01:11:18,620 Boarding House in Need of People!! Turning the Strip Club into a Den of Kurashiki's Culture! If you love our city, our rivers, our bridges, you have to come here! 712 01:11:18,650 --> 01:11:21,830 What's with that guy? Are you with him? 713 01:11:22,320 --> 01:11:23,830 I am, is that bad? 714 01:11:24,010 --> 01:11:27,810 Not per Se, but I bet it's not a satisfactory relationship. 715 01:11:28,160 --> 01:11:30,250 What do you mean, relationship? 716 01:11:30,290 --> 01:11:33,890 Y'know, you really were changed by Tokyo somehow. 717 01:11:34,050 --> 01:11:36,540 You're looking down on us now! 718 01:11:41,030 --> 01:11:43,650 This is a distant cousin of mine, Shoji Akiyama. 719 01:11:44,320 --> 01:11:47,250 Mami, if you need it, you really can come tonight already. 720 01:11:47,250 --> 01:11:48,250 Okay. 721 01:11:49,050 --> 01:11:51,670 Could you let me join you too? 722 01:11:52,070 --> 01:11:54,760 Well, like it's on the pamphlet, it's open for anyone. 723 01:11:55,120 --> 01:11:56,760 But there's no free meals. 724 01:11:56,890 --> 01:11:58,760 Oh, I can pay. 725 01:12:21,720 --> 01:12:23,320 An expected place... 726 01:12:24,990 --> 01:12:28,890 is a place where everything is going on as expected. 727 01:12:29,560 --> 01:12:34,430 For example, it might be a busy company, or maybe the front of a factory. 728 01:12:35,270 --> 01:12:36,890 - Can you hand me that nail? - Sure. 729 01:12:36,890 --> 01:12:44,150 Or perhaps it's a place in a full market that was unexpectedly empty at that time. 730 01:12:45,490 --> 01:12:47,770 Maybe it's a corner of a prefectural road, 731 01:12:47,790 --> 01:12:50,290 where you can't see even a shadow of someone! 732 01:12:51,540 --> 01:12:57,650 Or perhaps even a nook of a dry riverbed, where all you can see are pebbles. 733 01:12:59,520 --> 01:13:00,960 It can be anywhere. 734 01:13:01,360 --> 01:13:04,720 All of those are "expected places". 735 01:13:06,230 --> 01:13:09,630 The intent of our act is to take those expected places and... 736 01:13:09,980 --> 01:13:10,830 ...disrupt your expectations of that space. 737 01:13:10,830 --> 01:13:12,610 Please, allow me. ...disrupt your expectations of that space. 738 01:13:12,610 --> 01:13:15,610 - Hands off! This is my job. - Huh? 739 01:13:16,120 --> 01:13:19,090 If it's my job, I'll do it myself! 740 01:13:20,360 --> 01:13:22,580 Balance, I see. 741 01:13:22,760 --> 01:13:26,150 We divide everything, and then we stick very strictly to it. 742 01:13:26,430 --> 01:13:28,430 Don't you get a lot of free time, then? 743 01:13:31,210 --> 01:13:34,430 There's a lot to do, so we're actually very busy. 744 01:13:36,230 --> 01:13:37,490 I see. 745 01:13:42,120 --> 01:13:45,780 Hey, Mami, could you come with me? I wanna talk to ya. 746 01:13:45,960 --> 01:13:47,010 Okay. 747 01:13:48,250 --> 01:13:49,870 Mami. 748 01:13:51,050 --> 01:13:53,940 Don't worry! We're just gonna go talk a bit! 749 01:13:54,090 --> 01:13:55,380 Let's go. 750 01:14:02,520 --> 01:14:06,250 I'm telling you, our next subject should be vending machines! 751 01:14:06,630 --> 01:14:08,520 Our next "don't sign it" act, 752 01:14:08,520 --> 01:14:12,740 "Don't carelessly buy good stuff from vending machines"! 753 01:14:14,090 --> 01:14:17,380 You put a coin and clank! Something comes out. 754 01:14:17,850 --> 01:14:20,740 That's corrupting people! 755 01:14:21,290 --> 01:14:23,630 "Don't put your coins in vending machines!" 756 01:14:23,690 --> 01:14:25,690 "Let's defy their countrywide boom, 757 01:14:25,710 --> 01:14:28,230 and remove all vending machines from Kurashiki!" 758 01:14:28,580 --> 01:14:31,180 Let's go with that. What do you think, everyone? 759 01:14:36,980 --> 01:14:38,340 - Mama. - Yes? 760 01:14:38,890 --> 01:14:41,380 Here too, y'know! People who come here to buy beer 761 01:14:41,400 --> 01:14:43,800 or juice, if they buy from a vending machine... 762 01:14:44,290 --> 01:14:46,830 You don't see it, but it your profits go down! 763 01:14:47,670 --> 01:14:49,540 Don't you agree? 764 01:14:50,690 --> 01:14:54,120 You don't need to think about that, Shoji. 765 01:14:54,690 --> 01:14:58,760 I'm rooting for you all as part of a splendid new culture 766 01:14:58,760 --> 01:15:02,290 that is blooming in our strict city of Kurashiki. 767 01:15:02,410 --> 01:15:03,650 That's right. 768 01:15:04,050 --> 01:15:07,070 Don't go putting those weird statements into your art. 769 01:15:07,490 --> 01:15:10,940 I think you need to be more candid with it, so we can enjoy more. 770 01:15:11,210 --> 01:15:15,490 You're kidding me! To hell with being candid! 771 01:15:15,710 --> 01:15:17,470 Oh, let me get you a glass. 772 01:15:17,470 --> 01:15:19,890 - That's okay. - Well, well... 773 01:15:22,210 --> 01:15:27,150 Next time, try to bring more cute actresses, so it can be more fun, y'know. 774 01:15:29,830 --> 01:15:31,830 I'm not gonna just do what you want. 775 01:15:32,410 --> 01:15:34,940 The only reason we're doing this much for you 776 01:15:35,410 --> 01:15:37,830 is because we don't like how this city is now. 777 01:15:37,830 --> 01:15:40,070 The only ones getting any money now are 778 01:15:40,070 --> 01:15:43,810 the places that get tourists as customers. And that's just a small part of businesses. 779 01:15:43,830 --> 01:15:46,210 But only the locals come to our place. 780 01:15:46,410 --> 01:15:48,210 It's an opportunity! 781 01:15:48,410 --> 01:15:51,050 I love disobeying people many times, too, 782 01:15:51,180 --> 01:15:54,960 but that's just a hobby. I'm not actually some sort of debauchee. 783 01:15:54,960 --> 01:15:56,490 Mami, let's go. 784 01:15:58,610 --> 01:16:00,770 They're thinking of getting some young girls, 785 01:16:00,790 --> 01:16:03,030 and reopening the strip club to make a profit. 786 01:16:03,030 --> 01:16:05,090 They think if they get many good girls, 787 01:16:05,110 --> 01:16:07,350 they can even turn the strip club into a brothel. 788 01:16:07,350 --> 01:16:08,940 I'm not gonna do that. 789 01:16:08,940 --> 01:16:11,580 I know that! I wouldn't make you. 790 01:16:13,210 --> 01:16:15,760 But you could be a good sample. 791 01:16:15,940 --> 01:16:19,360 Something like "this is the kind of girl we have", y'know? 792 01:16:19,890 --> 01:16:22,010 So, you want me to be bait? 793 01:16:22,010 --> 01:16:24,010 Well, I guess you could say that, but... 794 01:16:24,410 --> 01:16:26,670 Think of it as a bonus! 795 01:16:28,760 --> 01:16:31,340 I'm using those old guys like that. 796 01:16:31,630 --> 01:16:34,160 I mean to gain a lot of favor from them... 797 01:16:34,610 --> 01:16:38,090 And then, in the near future, I'll take this strip club... 798 01:16:40,470 --> 01:16:42,410 ...and steal it from them! 799 01:16:43,410 --> 01:16:45,270 You can say some careless words! 800 01:16:45,870 --> 01:16:47,980 Well, I guess I can't disagree, but 801 01:16:48,180 --> 01:16:51,360 they come to us because they think we're young and know nothing. 802 01:16:51,360 --> 01:16:53,470 They're trying to make fools out of us! 803 01:16:55,340 --> 01:16:59,010 Those guys think they're using us. 804 01:16:59,250 --> 01:17:02,160 But they don't know we're using them. Right? 805 01:17:04,870 --> 01:17:05,960 Huh? 806 01:17:07,610 --> 01:17:09,120 Who's there? 807 01:17:14,290 --> 01:17:16,940 How about I join that rich quick scheme of yours? 808 01:17:16,940 --> 01:17:19,180 You're clearly not qualified for that. 809 01:17:19,210 --> 01:17:21,830 - Well, by the way I'm her... - Her what? 810 01:17:22,010 --> 01:17:23,690 You're her sugar daddy, geezer? 811 01:17:23,690 --> 01:17:25,690 Cut that out, Shoji, okay? 812 01:17:29,320 --> 01:17:31,320 Who the hell are ya? 813 01:17:37,120 --> 01:17:38,580 What's going on? 814 01:17:43,760 --> 01:17:47,030 You see, it's my duty to protect the virgin! 815 01:17:48,160 --> 01:17:49,610 Virgin? 816 01:17:50,690 --> 01:17:51,890 Who? 817 01:17:55,560 --> 01:17:57,340 Ouch, it hurts. 818 01:17:58,430 --> 01:17:59,690 We have a problem. 819 01:18:12,120 --> 01:18:14,490 What should we do, Ms. Divine Virgin? 820 01:18:28,580 --> 01:18:30,010 You bastard! 821 01:18:40,490 --> 01:18:42,090 I'm gonna put you in your place! 822 01:18:42,580 --> 01:18:43,470 We have trouble! 823 01:18:45,630 --> 01:18:47,120 - Hey, you okay? - Are you okay? 824 01:18:48,290 --> 01:18:50,340 C'mon boss, stop! Cut it out! 825 01:19:01,430 --> 01:19:03,960 - You're gonna see, you geezer! - Cut it out! 826 01:19:10,650 --> 01:19:12,470 Stop it, boss, c'mon! 827 01:19:12,470 --> 01:19:14,670 You guys, grab him for me! 828 01:19:14,670 --> 01:19:16,270 Alright, lemme join in! 829 01:19:24,510 --> 01:19:26,850 Stop it! Cut it out, Shoji! 830 01:22:49,150 --> 01:22:50,780 Are you crazy? 831 01:22:55,810 --> 01:22:57,490 Those fuckers... 832 01:23:00,980 --> 01:23:03,030 Let's go to a faraway place, 833 01:23:03,520 --> 01:23:05,030 And eventually... 834 01:23:31,380 --> 01:23:35,630 These islands are well-known because of a dispute between pirates, 835 01:23:35,710 --> 01:23:39,810 but their people were important to the marine transportation industry. 836 01:23:39,810 --> 01:23:43,290 Half a month later 837 01:23:43,290 --> 01:23:46,310 The marine transportation industry of Japan was developed a lot 838 01:23:46,340 --> 01:23:48,510 by the people of this island. 839 01:23:50,610 --> 01:23:54,230 The big island you can see to the right of this island 840 01:23:54,410 --> 01:23:57,580 is Mukushijima, known for its rock formations. 841 01:23:59,010 --> 01:24:01,760 Those rocks are eight meters tall, 842 01:24:02,120 --> 01:24:06,050 and they resemble an elephant that's looking to the sea. 843 01:24:06,410 --> 01:24:09,520 It has many good places to go to. 844 01:24:10,470 --> 01:24:16,850 The one right across from Mukushijima is known for its songs. 845 01:24:18,720 --> 01:24:21,890 If you stand at one of its edges in mid-summer, 846 01:24:21,910 --> 01:24:25,270 the view of the Harbor right below you is very beautiful. 847 01:24:26,610 --> 01:24:28,430 The hydroponic fields there 848 01:24:28,430 --> 01:24:32,850 were very prosperous from the Edo period well until the half of the Meiji period. 849 01:25:20,070 --> 01:25:21,160 Are you okay? 850 01:26:37,650 --> 01:26:41,810 Mr. Iida! Mr. Kegawa! 851 01:26:43,560 --> 01:26:45,160 Mr. Izuichi! 852 01:26:45,650 --> 01:26:47,540 Thank you for waiting. 853 01:26:51,580 --> 01:26:52,760 Balance: 0 Yen 854 01:27:20,160 --> 01:27:21,470 It's me! 855 01:27:22,070 --> 01:27:24,580 Hello? Hello? 856 01:27:26,610 --> 01:27:29,810 Is everything the same? And the kid? 857 01:27:32,140 --> 01:27:33,320 What? 858 01:27:34,070 --> 01:27:36,180 What? I can't hear you. 859 01:27:37,890 --> 01:27:40,430 Over? Just like that? 860 01:27:41,120 --> 01:27:42,430 What? 861 01:27:42,720 --> 01:27:45,890 What the...? I can't hear anything. 862 01:27:46,670 --> 01:27:51,050 At any rate, I've been wandering through the mountains, y'see. 863 01:27:51,870 --> 01:27:54,720 And I've been trying to persist, y'know. 864 01:27:55,450 --> 01:27:58,580 But, y'know, in an emergency... 865 01:27:59,780 --> 01:28:02,290 Hello? Hello? 866 01:28:04,360 --> 01:28:05,670 Hello? 867 01:28:06,780 --> 01:28:07,580 Hello? 868 01:28:17,610 --> 01:28:20,030 C'mon, hurry up! 869 01:28:23,610 --> 01:28:25,870 Take this thing down, let's go. 870 01:29:10,340 --> 01:29:11,290 Come on! 871 01:29:18,290 --> 01:29:19,890 We didn't win? 872 01:29:20,960 --> 01:29:23,490 Yeah... We did. 873 01:29:33,140 --> 01:29:34,690 - Mami. - Huh? 874 01:29:35,850 --> 01:29:38,760 Let's eat something good tonight, for a change, huh? 875 01:29:38,760 --> 01:29:40,940 Yeah! We gotta be nourished. 876 01:29:45,630 --> 01:29:47,290 Huh, what's that? 877 01:29:47,290 --> 01:29:49,290 I wonder what it is? 878 01:30:03,780 --> 01:30:05,050 Huh? 879 01:30:16,070 --> 01:30:17,050 Chiaki! 880 01:30:27,340 --> 01:30:28,140 Mami! 881 01:31:21,490 --> 01:31:23,560 Where do you wanna sleep tonight? 882 01:31:23,560 --> 01:31:24,980 Anywhere is fine. 883 01:31:26,410 --> 01:31:27,490 Yes. 884 01:32:16,810 --> 01:32:18,850 Poor Chiaki. 885 01:32:20,360 --> 01:32:21,560 Yeah. 886 01:32:32,850 --> 01:32:34,830 It's shallow, after all. 887 01:35:00,920 --> 01:35:02,070 Mami! 888 01:35:53,850 --> 01:35:55,810 Hey! 889 01:35:59,940 --> 01:36:00,740 Mami! 890 01:36:57,940 --> 01:37:01,720 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing 891 01:37:01,720 --> 01:37:05,120 If it just can't be stopped 892 01:37:05,340 --> 01:37:08,520 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing 893 01:37:08,870 --> 01:37:12,230 Put antiseptic on both sides 894 01:37:12,390 --> 01:37:15,830 Even though nothing is permanent 895 01:37:16,090 --> 01:37:19,250 A greedy old woman's desire is a flashy show 896 01:37:19,690 --> 01:37:23,030 Whip it out, show it off, get it up 897 01:37:23,250 --> 01:37:26,740 If it doesn't work properly then step on its shell and crush it 898 01:37:26,850 --> 01:37:30,340 You're a virgin, I'm a virgin 899 01:37:31,430 --> 01:37:34,720 Virgin Blues 900 01:37:39,090 --> 01:37:42,690 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing 901 01:37:43,010 --> 01:37:46,490 How much further does this muddy swamp go? 902 01:37:46,580 --> 01:37:49,810 Throbbing, throbbing, our blood is throbbing 903 01:37:50,230 --> 01:37:53,490 I fondly remember my father's footsteps 904 01:37:53,830 --> 01:37:57,160 Holding a lunch box in my hand 905 01:37:57,450 --> 01:38:00,580 Where should I go next, what a flashy show 906 01:38:00,960 --> 01:38:04,360 Marilyn Monroe no return 907 01:38:04,570 --> 01:38:07,920 A fallen rose shall never return 908 01:38:08,120 --> 01:38:11,580 You're a virgin, I'm a virgin 909 01:38:12,720 --> 01:38:16,180 Virgin Blues 910 01:38:22,560 --> 01:38:24,410 Goodbye, then! 911 01:38:55,360 --> 01:38:59,540 THE END 64649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.