All language subtitles for V.C..WEB-DL.AAC2.0.h264.720P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:08,081 I was born in the bayou in the low country in Louisiana, 2 00:00:08,234 --> 00:00:10,734 and raised by my Grandmère, Catherine. 3 00:00:10,753 --> 00:00:13,587 Grandmère was a spiritual healer. 4 00:00:13,739 --> 00:00:16,923 Someone unafraid to do battle with evil. 5 00:00:17,076 --> 00:00:18,742 When Grandmère was summoned at night 6 00:00:18,761 --> 00:00:23,080 it meant someone was very sick or in pain 7 00:00:23,098 --> 00:00:24,773 or it meant death. 8 00:00:27,344 --> 00:00:29,436 Something evil took my baby. 9 00:00:29,588 --> 00:00:31,421 I- I felt it. 10 00:00:31,423 --> 00:00:34,925 I felt the spirit enter the room when the baby died. 11 00:00:34,943 --> 00:00:40,355 When a baby dies before it is baptized a dark spirit lingers. 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,025 It's trapped the baby's soul and we must release it. 13 00:00:44,045 --> 00:00:45,127 Ruby? 14 00:00:46,622 --> 00:00:47,362 Holy water. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,547 Quick. 16 00:00:48,698 --> 00:00:51,775 The spirit hides itself in standing water. 17 00:00:51,794 --> 00:00:53,510 We must find it and wash it away. 18 00:00:56,206 --> 00:00:57,447 Grandmère? 19 00:00:57,466 --> 00:00:58,373 Over here. 20 00:00:58,392 --> 00:00:59,224 Water. 21 00:01:01,896 --> 00:01:04,730 Je vousez chassez diabolique. 22 00:01:06,216 --> 00:01:08,809 Je vousez chassez diabolique. 23 00:01:09,478 --> 00:01:11,403 Je vousez chassez diabolique! 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,409 Be gone, demon! 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,808 Bury the child. 26 00:01:24,827 --> 00:01:26,835 The evil is gone. 27 00:01:43,011 --> 00:01:44,586 Is that for tourists or for you? 28 00:01:44,605 --> 00:01:45,846 It's to sell. 29 00:01:45,998 --> 00:01:49,166 Oh, is that Grandpère Jack? 30 00:01:49,184 --> 00:01:50,684 Where's his whiskey bottle? 31 00:01:51,837 --> 00:01:53,428 It isn't Jack. 32 00:01:53,447 --> 00:01:55,280 It's my father. 33 00:01:55,432 --> 00:01:56,690 He's watching over me. 34 00:01:56,842 --> 00:01:58,617 Oh, I don't think he's that type. 35 00:01:58,768 --> 00:01:59,843 If you only met him that once 36 00:01:59,862 --> 00:02:01,603 how do you know what he's really like? 37 00:02:01,622 --> 00:02:03,513 You know I have the sight. 38 00:02:03,532 --> 00:02:05,124 That doesn't mean you see everything. 39 00:02:05,200 --> 00:02:06,533 No, I don't. 40 00:02:06,685 --> 00:02:11,705 But I do know that Landry women don't pick good men. 41 00:02:11,857 --> 00:02:15,525 You'd do well to remember that with the boys. 42 00:02:15,544 --> 00:02:17,027 Finish up. 43 00:02:17,045 --> 00:02:19,138 You'll be late for school. 44 00:02:20,366 --> 00:02:21,865 Landry! 45 00:02:21,884 --> 00:02:24,143 Were you avoiding me at school? 46 00:02:25,204 --> 00:02:29,481 So I heard Skeeter Fitch asked you to the fais dodo dance. 47 00:02:29,633 --> 00:02:32,726 He most certainly did. 48 00:02:32,878 --> 00:02:35,712 And I'm told you said you'd think about it. 49 00:02:35,731 --> 00:02:37,881 Did I tell him that? 50 00:02:37,900 --> 00:02:40,808 I suppose I might have. 51 00:02:40,828 --> 00:02:42,235 Ruby, why would you say that? 52 00:02:42,388 --> 00:02:45,789 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 53 00:02:48,410 --> 00:02:51,503 We've been going together for more than a month. 54 00:02:51,655 --> 00:02:54,489 I didn't think I would have to officially ask you. 55 00:02:54,508 --> 00:02:58,235 Well, I guess you just learned something about girls. 56 00:02:58,253 --> 00:02:59,569 And besides, how do I know? 57 00:02:59,588 --> 00:03:01,162 Maybe you didn't wanna be seen in public 58 00:03:01,182 --> 00:03:03,407 with a lowly Cajun girl. 59 00:03:03,425 --> 00:03:05,166 What would your vague, rich father say? 60 00:03:05,186 --> 00:03:06,852 Hey, hey, hey. 61 00:03:12,026 --> 00:03:16,511 Well, Miss Ruby Landry, 62 00:03:16,530 --> 00:03:20,848 would you do me the honour of being my for real date? 63 00:03:20,868 --> 00:03:23,260 Fine, I'll go with you. 64 00:03:23,262 --> 00:03:24,928 Wish me luck. 65 00:03:24,947 --> 00:03:26,521 I'm gonna help Grandmère at her craft stand. 66 00:03:26,540 --> 00:03:28,373 I'm putting up some of my paintings. 67 00:03:28,450 --> 00:03:29,875 Maybe I'll sell one. 68 00:03:29,952 --> 00:03:32,026 Good luck. 69 00:03:32,046 --> 00:03:33,770 I just love your preserves, Catherine. 70 00:03:33,789 --> 00:03:35,547 Best in the bayou. 71 00:03:36,458 --> 00:03:38,942 There you go. Thank you. 72 00:03:38,961 --> 00:03:40,794 Thank you. 73 00:03:41,280 --> 00:03:42,946 I'm going to the dance with Paul. 74 00:03:42,965 --> 00:03:44,297 Why are you being so difficult, Grandmère? 75 00:03:44,450 --> 00:03:45,390 I'm looking forward to this. 76 00:03:45,542 --> 00:03:47,117 Ruby, don't argue with me. 77 00:03:47,135 --> 00:03:49,970 I cannot have you running around with Paul Tate. 78 00:03:50,122 --> 00:03:53,790 I'm not running around with him, I'm going to the dance with him. 79 00:03:53,792 --> 00:03:55,567 He's a Tate, you're a Landry. 80 00:03:55,719 --> 00:03:57,477 Nothing good can come of this. 81 00:03:57,629 --> 00:03:59,238 My goodness, Grandmère, what are we now, 82 00:03:59,389 --> 00:04:01,222 the Hatfields and the McCoys? 83 00:04:01,242 --> 00:04:03,558 You are headed straight for a heart break. 84 00:04:03,577 --> 00:04:04,968 This is ridiculous. 85 00:04:04,987 --> 00:04:06,060 He's a perfectly nice boy. 86 00:04:06,080 --> 00:04:07,153 Don't argue with me- 87 00:04:08,974 --> 00:04:11,083 Are you alright, Grandmère? 88 00:04:15,422 --> 00:04:16,255 Welcome. 89 00:04:16,406 --> 00:04:18,740 What can I help you with today? 90 00:04:18,759 --> 00:04:20,484 These are remarkable. 91 00:04:20,502 --> 00:04:21,501 But none of them are signed. 92 00:04:21,653 --> 00:04:22,652 Who did this? 93 00:04:22,671 --> 00:04:23,837 She did. 94 00:04:23,989 --> 00:04:24,988 You? 95 00:04:25,007 --> 00:04:25,989 You painted these? 96 00:04:26,008 --> 00:04:26,990 Mmmhmm. 97 00:04:27,009 --> 00:04:28,934 They're $5 a piece. 98 00:04:30,086 --> 00:04:31,828 I want 'em all. 99 00:04:31,847 --> 00:04:33,254 What's your name? 100 00:04:33,274 --> 00:04:36,441 Um... Ruby Landry, sir. 101 00:04:36,593 --> 00:04:39,778 You- you really want to buy every one of my paintings? 102 00:04:39,929 --> 00:04:41,262 This is what I'm gonna do for you. 103 00:04:41,282 --> 00:04:44,950 This... is $50. 104 00:04:45,027 --> 00:04:47,268 Now, that's just a down payment. 105 00:04:47,288 --> 00:04:51,515 My name is Dominique LeGrand. 106 00:04:51,533 --> 00:04:53,033 I run an art gallery down in the French Quarter 107 00:04:53,185 --> 00:04:54,184 and I don't believe that your paintings 108 00:04:54,202 --> 00:04:56,944 are gonna be on the wall for very long. 109 00:04:56,964 --> 00:04:58,780 Thank you, sir. 110 00:04:58,799 --> 00:05:00,190 May I? 111 00:05:00,208 --> 00:05:01,300 Yes, yes. 112 00:05:01,376 --> 00:05:02,025 Of course. 113 00:05:02,044 --> 00:05:05,620 ¶ 114 00:05:05,639 --> 00:05:06,805 Almost there. 115 00:05:06,882 --> 00:05:08,198 ¶ 116 00:05:08,216 --> 00:05:11,810 ¶ Where the azalea grow, my baby gonna go ¶ 117 00:05:11,887 --> 00:05:15,705 ¶ Where the azalea grow, my baby gonna go ¶ 118 00:05:15,724 --> 00:05:19,709 ¶ My Louisiana baby, my Louisiana girl. ¶ 119 00:05:19,728 --> 00:05:21,378 ¶ She's a Louisiana... ¶ 120 00:05:21,396 --> 00:05:23,897 He bought every single painting 121 00:05:24,049 --> 00:05:25,882 and said it was only the start. 122 00:05:25,884 --> 00:05:27,901 It's unreal! 123 00:05:28,053 --> 00:05:30,387 So what's next? 124 00:05:30,405 --> 00:05:32,405 Move to the city, forget all about me? 125 00:05:32,558 --> 00:05:33,481 No. 126 00:05:33,500 --> 00:05:34,649 You can come with me. 127 00:05:34,668 --> 00:05:36,501 I'll need a chauffeur after all. 128 00:05:36,653 --> 00:05:38,745 Let's go in and celebrate? 129 00:05:38,897 --> 00:05:40,413 Get outta here, ya damn rummy! 130 00:05:40,566 --> 00:05:41,898 Don't come back! 131 00:05:41,917 --> 00:05:43,400 Oh, no. 132 00:05:43,418 --> 00:05:44,901 I don't know what the heck you're doing, I paid my bill. 133 00:05:44,920 --> 00:05:46,494 Hey, hey, come on, leave him be! 134 00:05:46,513 --> 00:05:47,921 Take your boy home! 135 00:05:48,073 --> 00:05:48,663 What do you want? 136 00:05:48,740 --> 00:05:49,181 He's asking for it! 137 00:05:49,332 --> 00:05:50,331 Grandpère! 138 00:05:50,351 --> 00:05:51,433 Jack. 139 00:05:53,412 --> 00:05:55,687 Ruby? 140 00:05:55,839 --> 00:05:57,263 Come on, loan me- loan me a dollar. 141 00:05:57,416 --> 00:05:58,840 Come on, Jack. 142 00:05:58,859 --> 00:06:00,025 Worthless rummy. 143 00:06:01,603 --> 00:06:03,511 We're taking you home, Grandpère. 144 00:06:03,530 --> 00:06:05,197 I'm fine. I can walk on my own. 145 00:06:05,924 --> 00:06:08,200 Alright, almost there. 146 00:06:08,351 --> 00:06:10,160 Just a few more steps. 147 00:06:11,279 --> 00:06:12,871 There we go. 148 00:06:15,376 --> 00:06:17,024 Ok, Jack. 149 00:06:17,044 --> 00:06:18,377 You sleep it off. 150 00:06:26,111 --> 00:06:27,277 Ruby, forget it. 151 00:06:27,295 --> 00:06:29,446 Nothing's gonna get this place clean, anyway. 152 00:06:29,464 --> 00:06:31,539 Thank you for helping me get him back. 153 00:06:31,558 --> 00:06:33,299 I'm sorry you had to get all caught up in it. 154 00:06:33,452 --> 00:06:34,284 Well, don't worry about it. 155 00:06:34,302 --> 00:06:36,544 I am worried about it, Paul. 156 00:06:36,563 --> 00:06:38,880 Word's probably all over town. 157 00:06:38,899 --> 00:06:40,214 Your parents are going to hear 158 00:06:40,234 --> 00:06:42,142 that you muddied your hands in Landry business. 159 00:06:42,294 --> 00:06:43,293 Hey. 160 00:06:43,311 --> 00:06:44,294 Those dirt poor swamp folks. 161 00:06:44,312 --> 00:06:45,962 Listen. 162 00:06:45,964 --> 00:06:47,313 I don't care. 163 00:06:47,466 --> 00:06:50,200 They can't tell me not to see you. 164 00:06:51,653 --> 00:06:56,206 Ruby... I love you. 165 00:06:58,160 --> 00:07:00,644 Are you serious? 166 00:07:00,646 --> 00:07:03,980 Am I serious? 167 00:07:03,982 --> 00:07:06,316 Is that really your response? 168 00:07:06,334 --> 00:07:08,318 I- I mean, I- I don't know what I was expecting 169 00:07:08,336 --> 00:07:09,986 dropping it on you out of nowhere 170 00:07:09,988 --> 00:07:11,655 but I know what I was hoping to hear- 171 00:07:11,673 --> 00:07:12,848 Paul... 172 00:07:14,826 --> 00:07:16,518 I love you, too. 173 00:07:19,331 --> 00:07:21,088 That's better. 174 00:07:48,635 --> 00:07:50,635 What's going on out there? 175 00:07:55,383 --> 00:07:57,367 This is exactly how I imagined it. 176 00:08:24,913 --> 00:08:27,488 I know what you're going to say so don't bother. 177 00:08:27,508 --> 00:08:33,253 You have got to stop seeing this boy now. 178 00:08:33,405 --> 00:08:36,330 Grandmère, I... 179 00:08:36,350 --> 00:08:39,333 I'm in love with him. 180 00:08:39,353 --> 00:08:42,412 Oh lord. 181 00:08:42,430 --> 00:08:48,276 Ruby, you are not your mother's first born. 182 00:08:51,031 --> 00:08:53,532 Paul was. 183 00:08:53,683 --> 00:08:54,924 Oh, come on. 184 00:08:54,943 --> 00:08:57,093 It's true. 185 00:08:57,112 --> 00:09:00,263 Paul's father was already married 186 00:09:00,282 --> 00:09:01,781 when he seduced your mother. 187 00:09:01,933 --> 00:09:04,042 I don't know what he told his wife, 188 00:09:04,193 --> 00:09:05,026 how they explained things away- 189 00:09:05,045 --> 00:09:05,952 Stop it! 190 00:09:06,104 --> 00:09:07,103 It's true, Ruby. 191 00:09:07,122 --> 00:09:08,195 I don't believe you. 192 00:09:08,215 --> 00:09:10,623 I wish I hadn't had to tell you, cherie. 193 00:09:10,776 --> 00:09:14,277 Of all the boys in the world you had to pick Paul Tate 194 00:09:14,279 --> 00:09:15,445 to fall in love with, 195 00:09:15,463 --> 00:09:17,872 and he just happens to be your half-brother. 196 00:09:17,891 --> 00:09:19,724 It's not true. 197 00:09:23,305 --> 00:09:24,788 It's not true. 198 00:09:27,793 --> 00:09:30,810 You're going to have to tell him goodbye. 199 00:09:38,136 --> 00:09:40,637 Ok, but since when do you care that I'm from money 200 00:09:40,655 --> 00:09:42,229 and you're not? 201 00:09:42,307 --> 00:09:47,143 I just think we need to admit we're from two different worlds. 202 00:09:47,162 --> 00:09:50,313 We should stop it now before it goes too far. 203 00:09:50,332 --> 00:09:55,668 I... I really think I need to focus on being an artist right now 204 00:09:55,821 --> 00:09:59,080 and to do that I need to live more. 205 00:09:59,099 --> 00:10:02,492 I can't stay in Houma forever. 206 00:10:02,510 --> 00:10:06,846 I need to be open to more experiences. 207 00:10:06,998 --> 00:10:07,939 Oh. 208 00:10:09,017 --> 00:10:10,091 Ok. 209 00:10:10,110 --> 00:10:11,592 Now I get it. 210 00:10:11,612 --> 00:10:13,111 More experiences. 211 00:10:13,188 --> 00:10:15,429 In other words more boyfriends, right? 212 00:10:15,449 --> 00:10:16,522 Paul, I'm not saying that. 213 00:10:16,675 --> 00:10:18,691 No. No, look. Everything's clear now. 214 00:10:18,844 --> 00:10:22,770 You're a Landry. That's what I would expect from you. 215 00:10:23,624 --> 00:10:26,366 I know you don't mean what you're implying. 216 00:10:26,518 --> 00:10:27,700 I know you're just trying to hit me back- 217 00:10:27,853 --> 00:10:30,795 No, no. Everything I heard is true. 218 00:10:30,947 --> 00:10:34,782 I didn't wanna believe it but look, here we are. 219 00:10:34,801 --> 00:10:38,544 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 220 00:10:38,697 --> 00:10:39,596 Paul. 221 00:10:40,365 --> 00:10:41,306 Paul! 222 00:10:52,043 --> 00:10:52,542 Grandmère! 223 00:10:52,560 --> 00:10:53,726 Look! 224 00:10:53,879 --> 00:10:55,320 Special delivery from the Chevalet Gallery. 225 00:10:55,471 --> 00:10:56,971 This just arrived. 226 00:10:56,990 --> 00:11:00,884 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 227 00:11:00,902 --> 00:11:01,826 Can you believe it? 228 00:11:05,073 --> 00:11:07,390 Grandmère, I don't think you're getting any better. 229 00:11:07,409 --> 00:11:08,500 Let me get a doctor. 230 00:11:08,651 --> 00:11:09,650 No doctors. 231 00:11:09,670 --> 00:11:11,060 Just- just listen to me. 232 00:11:11,079 --> 00:11:12,729 I think we should take this money 233 00:11:12,731 --> 00:11:15,081 and hide it in my private chest, 234 00:11:15,233 --> 00:11:17,175 'cause if grandpère Jack gets wind of this 235 00:11:17,252 --> 00:11:19,736 he'll come looking. 236 00:11:19,754 --> 00:11:24,590 You'll find my bible under my small jewellery box 237 00:11:24,743 --> 00:11:26,643 on the bottom. 238 00:11:43,686 --> 00:11:45,929 Listen to me, Ruby. 239 00:11:45,947 --> 00:11:49,098 Now that you know about your mother and the Tates 240 00:11:49,117 --> 00:11:51,960 I think that you should know all of it. 241 00:11:53,288 --> 00:11:56,715 You'll find a photo in the Book of Revelation. 242 00:12:01,796 --> 00:12:04,038 That's me. 243 00:12:04,057 --> 00:12:06,725 That's me when I was a little girl. 244 00:12:06,876 --> 00:12:08,876 But who is this man? 245 00:12:08,895 --> 00:12:11,813 His name is Pierre Dumas. 246 00:12:14,067 --> 00:12:16,985 Ruby, he's your father. 247 00:12:19,147 --> 00:12:20,888 So I knew him once? 248 00:12:20,907 --> 00:12:24,743 No, that's not you in the picture. 249 00:12:24,819 --> 00:12:27,895 That's your twin sister. 250 00:12:27,914 --> 00:12:32,158 You're old enough now, you should know the whole story. 251 00:12:32,310 --> 00:12:34,919 Your grandpère would sell anything he could 252 00:12:35,071 --> 00:12:39,148 to get himself some whiskey, including a newborn child. 253 00:12:40,576 --> 00:12:42,910 Your father came to the bayou on a hunting trip. 254 00:12:42,929 --> 00:12:47,581 Even though he was already married he met your mother, Gabrielle, 255 00:12:47,601 --> 00:12:50,827 and fell hopelessly in love. 256 00:12:50,845 --> 00:12:52,512 She got pregnant. 257 00:12:52,664 --> 00:12:54,831 Pierre's wife couldn't have children 258 00:12:54,849 --> 00:12:58,017 but his father wanted his son to have an heir. 259 00:12:58,169 --> 00:13:00,686 Pierre paid your Grandpa Jack $1,000 260 00:13:00,839 --> 00:13:02,763 to provide him with one. 261 00:13:02,783 --> 00:13:06,767 What none of us knew that you were still yet to come. 262 00:13:09,347 --> 00:13:13,349 You were born an unexpected twin, Ruby. 263 00:13:13,368 --> 00:13:16,352 It was like my Gabrielle was determined to give me 264 00:13:16,371 --> 00:13:18,704 a granddaughter no matter what your Grandpère's 265 00:13:18,857 --> 00:13:22,467 devilish plans may be. 266 00:13:22,618 --> 00:13:26,195 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 267 00:13:26,214 --> 00:13:28,473 When Jack tried to snatch you too, 268 00:13:28,624 --> 00:13:32,293 I took that pitcher and tried to cave his head in with it. 269 00:13:32,312 --> 00:13:34,962 I told him if he ever set another step into this house 270 00:13:34,981 --> 00:13:39,225 he'd never take another. 271 00:13:39,377 --> 00:13:42,803 My beautiful daughter, Gabrielle, died 272 00:13:42,823 --> 00:13:44,714 before the sun rose. 273 00:13:47,552 --> 00:13:51,220 I have a father. 274 00:13:51,222 --> 00:13:54,332 I have a sister. 275 00:14:01,174 --> 00:14:03,675 Ruby, get me my powders. 276 00:14:03,751 --> 00:14:06,344 The brown- the brown one. 277 00:14:09,182 --> 00:14:11,516 This one, grand-? 278 00:14:47,629 --> 00:14:54,058 She was an angel if ever one walked this earth. 279 00:14:54,210 --> 00:14:58,304 A dear, dear friend. 280 00:14:58,456 --> 00:15:01,065 I'll miss her terribly. 281 00:15:01,217 --> 00:15:04,551 Thank you, Mrs. Thibodeau. 282 00:15:04,571 --> 00:15:08,573 You know I'm just down the street if you ever need anything. 283 00:15:12,487 --> 00:15:14,078 She's really gone. 284 00:15:15,823 --> 00:15:17,749 She was just too good for this world. 285 00:15:17,900 --> 00:15:19,475 I don't need no comfort from you, woman! 286 00:15:19,494 --> 00:15:23,813 Oh, are you gonna speak to me like that on a day like today?! 287 00:15:23,831 --> 00:15:26,165 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 288 00:15:26,317 --> 00:15:28,259 Yes. Thank you, sweet girl. 289 00:15:28,411 --> 00:15:30,762 I can handle myself. 290 00:15:48,173 --> 00:15:50,448 What happened? 291 00:15:50,599 --> 00:15:54,193 Her heart just gave out. 292 00:16:01,294 --> 00:16:02,776 Why don't you come to the table? 293 00:16:02,796 --> 00:16:03,944 I'll fix you a plate. 294 00:16:03,964 --> 00:16:05,463 Come on. 295 00:16:08,209 --> 00:16:13,137 I swear, I'm gonna dry out. 296 00:16:13,289 --> 00:16:14,621 Alright, grandpère. 297 00:16:14,641 --> 00:16:19,885 You believe what I'm saying, don't you, Ruby? 298 00:16:20,038 --> 00:16:22,146 Yes. 299 00:16:22,298 --> 00:16:23,481 Come on. 300 00:16:59,093 --> 00:17:00,334 Can I come in? 301 00:17:00,353 --> 00:17:01,352 Yeah. 302 00:17:13,107 --> 00:17:17,035 I saw Jack and his buddies in the front window. 303 00:17:17,186 --> 00:17:18,369 I didn't know if he'd let me see you. 304 00:17:18,521 --> 00:17:20,854 What are you doing here? 305 00:17:20,874 --> 00:17:23,041 Ruby, I feel really rotten 306 00:17:23,117 --> 00:17:26,193 about how I talked to you the other day. 307 00:17:26,212 --> 00:17:27,770 I didn't mean any of it. 308 00:17:27,789 --> 00:17:30,106 I know you didn't. 309 00:17:30,124 --> 00:17:34,443 Look, if you don't wanna see me anymore 310 00:17:34,462 --> 00:17:37,388 I guess I can deal with it. 311 00:17:37,540 --> 00:17:42,802 But it would really help me to understand why. 312 00:17:42,954 --> 00:17:46,230 Ruby, you said you loved me. 313 00:17:46,382 --> 00:17:47,548 I do. 314 00:17:47,567 --> 00:17:50,234 And I don't wanna see other boys. 315 00:17:50,386 --> 00:17:52,311 I didn't wanna break things off with you, Paul. 316 00:17:52,463 --> 00:17:53,796 Ok. 317 00:17:53,815 --> 00:17:56,574 Ok, well, then don't do it. 318 00:17:56,725 --> 00:17:58,242 I have to. 319 00:17:58,394 --> 00:17:59,226 But why? 320 00:17:59,245 --> 00:18:01,137 If you love me? 321 00:18:01,155 --> 00:18:02,330 Paul... 322 00:18:05,143 --> 00:18:07,043 you're my brother. 323 00:18:10,573 --> 00:18:12,315 -No, it can't. -It's true. 324 00:18:12,333 --> 00:18:14,258 Your father and my mother were together- 325 00:18:14,335 --> 00:18:15,909 Ruby, for god sakes. 326 00:18:15,987 --> 00:18:18,596 If I was going to lie to you, this is what I'd come up with? 327 00:18:21,175 --> 00:18:24,084 No, Ruby, this- this has to be a joke. 328 00:18:24,104 --> 00:18:27,496 Don't you know I wish it was? 329 00:18:27,515 --> 00:18:29,941 Oh, my god. 330 00:18:30,092 --> 00:18:33,002 Everybody kept this secret for so long. 331 00:18:33,020 --> 00:18:36,672 We were never supposed to know about it. 332 00:18:36,691 --> 00:18:39,766 No one was. 333 00:18:39,786 --> 00:18:42,345 Well, that's it. 334 00:18:42,363 --> 00:18:44,697 That's the answer. 335 00:18:44,849 --> 00:18:47,125 Ruby, no one has to know about this. 336 00:18:51,131 --> 00:18:55,691 Even if that is true, I don't care. 337 00:18:55,710 --> 00:19:02,365 I love you, and I will never want anyone else. 338 00:19:02,383 --> 00:19:05,309 Tell me you don't feel the same way. 339 00:19:15,989 --> 00:19:19,574 Ruby, I have to have you. 340 00:19:41,848 --> 00:19:42,922 Who you got in here?! 341 00:19:43,074 --> 00:19:44,682 Go. Quick! Go! 342 00:19:51,098 --> 00:19:54,841 I shoulda known you had loose knees just like your ma. 343 00:19:54,861 --> 00:19:56,343 You're gonna get yourself knocked up 344 00:19:56,362 --> 00:19:57,862 one of these days, girl. 345 00:19:57,939 --> 00:20:00,180 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 346 00:20:00,200 --> 00:20:02,992 Another baby to sell? 347 00:20:07,189 --> 00:20:10,691 Now, I don't know what you think you heard, 348 00:20:10,710 --> 00:20:13,527 rumours maybe. 349 00:20:13,546 --> 00:20:18,607 Now, you get to sleep and I best not hear no more noise in here, 350 00:20:18,626 --> 00:20:20,218 or I swear to god... 351 00:20:51,642 --> 00:20:54,568 Where'd everybody go? 352 00:20:54,587 --> 00:20:57,213 It's the middle of the afternoon, grandpère. 353 00:20:59,650 --> 00:21:03,594 Guess I must have fell asleep. 354 00:21:09,269 --> 00:21:11,827 Damn, if that don't smell good. 355 00:21:11,846 --> 00:21:13,178 I'm cooking extra 356 00:21:13,331 --> 00:21:17,257 so there should be plenty you can take home with you. 357 00:21:17,277 --> 00:21:20,336 You know who'd like some of that? 358 00:21:20,354 --> 00:21:22,596 Buster Trayhaw. 359 00:21:22,615 --> 00:21:23,948 He's my buddy. 360 00:21:24,025 --> 00:21:26,266 He was over here just last night. 361 00:21:26,286 --> 00:21:28,619 I heard. 362 00:21:28,771 --> 00:21:31,122 Oh, he kept talking about you. 363 00:21:32,941 --> 00:21:35,518 Ruby this and Ruby that and Ruby's so pretty, 364 00:21:35,520 --> 00:21:39,630 we couldn't shut him up about you. 365 00:21:39,782 --> 00:21:44,043 Point of fact I told Buster to come on over tonight. 366 00:21:44,195 --> 00:21:48,097 Maybe we could talk about the two of yous getting married. 367 00:21:50,551 --> 00:21:51,458 I'm sorry? 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,144 Are you insane? 369 00:21:53,295 --> 00:21:55,646 Have you ever been out to his plantation? 370 00:21:55,798 --> 00:21:58,707 He's got more land than the kingdom of heaven. 371 00:21:58,726 --> 00:22:01,134 He could sure take care of you. 372 00:22:01,154 --> 00:22:03,712 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 373 00:22:03,714 --> 00:22:07,808 I'm not ready to marry anyone. 374 00:22:07,827 --> 00:22:09,051 Do you hear me? 375 00:22:09,053 --> 00:22:12,555 Certainly not Buster Trayhaw. 376 00:22:12,573 --> 00:22:14,832 I'm going to be an artist. 377 00:22:14,909 --> 00:22:16,892 Buster would be fine with that. 378 00:22:16,894 --> 00:22:18,502 All his money may even buy you 379 00:22:18,579 --> 00:22:19,986 all the paint and crap you'd ever want. 380 00:22:21,156 --> 00:22:23,415 You listen to me, you worthless rummy! 381 00:22:23,568 --> 00:22:29,238 You don't have a say in this and I want you out of here! 382 00:22:29,240 --> 00:22:31,240 This is my house now, 383 00:22:31,242 --> 00:22:33,409 so you go back to your swamp shack 384 00:22:33,427 --> 00:22:36,354 and be retched all by yourself! 385 00:23:13,134 --> 00:23:14,116 I'm gonna show you what happens 386 00:23:14,135 --> 00:23:15,893 when you get lippy with me, girl! 387 00:23:15,970 --> 00:23:16,560 I've about had it- 388 00:23:16,637 --> 00:23:17,970 Let go! 389 00:23:18,122 --> 00:23:19,955 with the females in this family telling me what for! 390 00:23:19,974 --> 00:23:21,732 No! No, please! 391 00:23:21,809 --> 00:23:22,958 I got Buster coming over here 392 00:23:22,977 --> 00:23:24,718 and we're gonna cut us a deal. 393 00:23:24,737 --> 00:23:26,237 And that's it! 394 00:23:26,313 --> 00:23:28,388 Unlock me, please! 395 00:23:28,408 --> 00:23:30,741 I'm your granddaughter! 396 00:23:51,931 --> 00:23:53,097 Buster. 397 00:23:53,248 --> 00:23:54,990 Evening, Jack. 398 00:23:55,009 --> 00:23:57,493 I brought you a little something for your pain. 399 00:23:57,495 --> 00:23:59,270 Mighty nice of you. 400 00:23:59,421 --> 00:24:01,513 Come on in. Sit down. 401 00:24:01,666 --> 00:24:03,849 Oh, it's hot out... 402 00:24:04,001 --> 00:24:05,350 Everything all set? 403 00:24:05,503 --> 00:24:06,426 Talk to her? 404 00:24:06,446 --> 00:24:07,594 I talked to her. 405 00:24:07,613 --> 00:24:09,280 She's no problem. 406 00:24:10,508 --> 00:24:14,118 But you and me, we haven't fixed on no price yet. 407 00:24:14,195 --> 00:24:15,286 Well, we're both gentlemen, 408 00:24:15,437 --> 00:24:17,012 we'll agree on something when the time comes. 409 00:24:18,516 --> 00:24:20,683 Buster, the time is now. 410 00:24:20,685 --> 00:24:25,020 And I don't think I can let Ruby go for anything less than... 411 00:24:25,039 --> 00:24:28,281 probably, I'd say, $1,000. 412 00:24:28,301 --> 00:24:31,802 Oh, what the hell, I'll throw you $500 now 413 00:24:31,954 --> 00:24:35,306 and the balance on her and my wedding day? 414 00:24:35,457 --> 00:24:38,476 Come on, Buster, don't get me angry at you, now. 415 00:24:38,627 --> 00:24:40,052 You got the money. 416 00:24:40,204 --> 00:24:42,146 I figure a man's got to know what he's paying for 417 00:24:42,297 --> 00:24:43,814 if he's putting up this kind of money all at once. 418 00:24:43,966 --> 00:24:45,040 What're you talking? 419 00:24:45,042 --> 00:24:46,317 You've seen Ruby before. 420 00:24:46,468 --> 00:24:48,986 Seeing is one thing. 421 00:24:49,063 --> 00:24:51,655 I will go you one better, Jack. 422 00:24:51,732 --> 00:24:55,826 This on the table is yours, 423 00:24:55,978 --> 00:25:00,906 plus another $500 if I can break her in tonight. 424 00:25:02,001 --> 00:25:02,908 Deal. 425 00:25:03,744 --> 00:25:05,577 Said bonus money is to be paid 426 00:25:05,730 --> 00:25:09,507 only after the merchandise has been thoroughly tested. 427 00:25:28,602 --> 00:25:30,194 I'm comin' in, Ruby. 428 00:25:40,706 --> 00:25:41,539 Jack, you son of a bitch. 429 00:25:41,690 --> 00:25:42,665 Ugh! 430 00:25:51,884 --> 00:25:52,883 Buster? 431 00:25:54,053 --> 00:25:55,386 Aaargh!!!!!! 432 00:26:58,618 --> 00:27:00,266 Bus to New Orleans, please. 433 00:27:00,286 --> 00:27:01,285 One way. 434 00:27:10,371 --> 00:27:12,278 Ooh, look at that. 435 00:27:12,298 --> 00:27:14,706 Your daddy is a sharp-looking man. 436 00:27:14,859 --> 00:27:16,449 He sure is. 437 00:27:16,469 --> 00:27:18,969 Is he as handsome now as he was back then? 438 00:27:19,046 --> 00:27:21,305 I couldn't say, I've never met him. 439 00:27:21,456 --> 00:27:23,307 You never met your own daddy? 440 00:27:23,384 --> 00:27:27,144 I didn't even know he existed until about a week ago. 441 00:27:27,221 --> 00:27:29,647 I have some butterflies about it, to tell you the truth. 442 00:27:29,723 --> 00:27:30,873 Nonsense. 443 00:27:30,891 --> 00:27:32,149 I'm sure they can't wait. 444 00:27:32,226 --> 00:27:33,984 They don't know I'm coming. 445 00:27:34,136 --> 00:27:36,487 They don't know I exist, either. 446 00:27:36,563 --> 00:27:38,822 Oh, honey. 447 00:27:38,899 --> 00:27:42,660 I'm gonna give you something to help take the butterflies away. 448 00:27:44,071 --> 00:27:48,499 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 449 00:27:48,650 --> 00:27:50,150 The gris-gris. 450 00:27:50,169 --> 00:27:51,484 You know voodoo? 451 00:27:51,504 --> 00:27:52,503 Some. 452 00:27:52,654 --> 00:27:54,396 Well, this one's worked on me. 453 00:27:54,415 --> 00:27:56,840 My aunt got me a new job in New Orleans 454 00:27:56,992 --> 00:27:59,993 and now I can finally save up enough for nursing school. 455 00:28:00,012 --> 00:28:02,179 Annie, that's terrific. 456 00:28:02,256 --> 00:28:04,515 Not so much for the cat though. 457 00:28:04,591 --> 00:28:07,667 Well, you keep this on you and you'll be just fine. 458 00:28:07,687 --> 00:28:10,746 Oh, I couldn't take your good luck piece. 459 00:28:10,764 --> 00:28:13,248 It's bad luck for me to take it back now. 460 00:28:13,267 --> 00:28:15,859 Even worse luck for you to give it. 461 00:28:18,364 --> 00:28:21,865 Thank you, Annie. 462 00:28:34,880 --> 00:28:37,047 My god. 463 00:28:46,116 --> 00:28:47,391 That's amazing. 464 00:28:49,061 --> 00:28:51,803 You look like you should be selling flowers 465 00:28:51,956 --> 00:28:53,230 on the street corner. 466 00:28:53,307 --> 00:28:55,791 I'm sorry, did I ask for your opinion? 467 00:28:55,793 --> 00:28:57,217 You just surprised me. 468 00:28:57,236 --> 00:28:59,311 All I was expecting was a Mardi Gras gown. 469 00:28:59,463 --> 00:29:01,888 Not a full-on costume. 470 00:29:01,907 --> 00:29:03,966 Well, you're the one with the mask. 471 00:29:03,968 --> 00:29:05,909 Hey, Gisselle, I'm impressed. 472 00:29:05,986 --> 00:29:07,152 Keep up the attitude 473 00:29:07,304 --> 00:29:09,246 and you're sure to win first place at the ball. 474 00:29:09,323 --> 00:29:10,973 Could you leave me alone, please? 475 00:29:10,991 --> 00:29:11,898 Come on, let's go inside. 476 00:29:11,917 --> 00:29:13,584 Let go of me! 477 00:29:16,163 --> 00:29:17,662 Wait a minute. 478 00:29:17,815 --> 00:29:19,648 You know the people that live here? 479 00:29:19,666 --> 00:29:20,758 Gisselle, stop. 480 00:29:20,909 --> 00:29:21,925 My name is Ruby! 481 00:29:24,263 --> 00:29:29,933 Oh my god, you must think I'm... my name is Ruby Landry. 482 00:29:30,010 --> 00:29:32,394 I think I know what's going on. 483 00:29:45,509 --> 00:29:46,599 What? 484 00:29:46,619 --> 00:29:48,452 It's me. 485 00:29:48,529 --> 00:29:50,788 Get lost, Beau. 486 00:29:51,606 --> 00:29:53,606 I brought you something. 487 00:29:53,626 --> 00:29:57,202 Something shiny? 488 00:29:57,354 --> 00:29:59,296 I'll see you downstairs. 489 00:30:04,953 --> 00:30:06,028 Alright, Beau. 490 00:30:06,046 --> 00:30:08,972 Where's the big surprise? 491 00:30:09,716 --> 00:30:13,143 Gisselle Dumas, meet Ruby Landry. 492 00:30:13,220 --> 00:30:16,221 She's your sister. 493 00:30:16,373 --> 00:30:18,816 I don't understand this. 494 00:30:18,967 --> 00:30:21,043 Beau, what the hell is going on? 495 00:30:21,061 --> 00:30:22,653 I... 496 00:30:24,306 --> 00:30:28,050 This is as big of a shock to me as it is to you. 497 00:30:28,068 --> 00:30:28,659 I didn't mean to- 498 00:30:28,810 --> 00:30:29,159 No. 499 00:30:29,311 --> 00:30:30,385 No, no, no. 500 00:30:30,387 --> 00:30:32,162 I don't have a sister. 501 00:30:32,314 --> 00:30:35,815 Is this some kind of joke, Beau? 502 00:30:35,835 --> 00:30:37,334 Why did you let this person in here? 503 00:30:37,411 --> 00:30:39,336 Because she's clearly your twin sister. 504 00:30:39,413 --> 00:30:40,838 Look at her. 505 00:30:44,751 --> 00:30:45,992 I don't accept this. 506 00:30:46,011 --> 00:30:47,511 This is just a mean prank you're pulling, Beau, 507 00:30:47,588 --> 00:30:48,345 and I'll never forgive you- 508 00:30:48,496 --> 00:30:50,663 Gisselle, it's crazy, I know. 509 00:30:50,683 --> 00:30:53,851 I was shocked to learn I had a sister, too. 510 00:30:53,927 --> 00:30:55,519 We were separated at birth- 511 00:30:55,596 --> 00:30:57,170 You shut your mouth! 512 00:30:57,189 --> 00:31:01,007 You're just pulling some kind of a scheme. 513 00:31:01,026 --> 00:31:02,508 She wants money. 514 00:31:02,528 --> 00:31:03,752 Don't you get it? 515 00:31:03,770 --> 00:31:04,862 Look how she's dressed. 516 00:31:05,013 --> 00:31:05,921 Gisselle, for god sakes. 517 00:31:05,939 --> 00:31:07,656 Just get her out of here. 518 00:31:11,612 --> 00:31:12,703 I'm sorry. 519 00:31:12,779 --> 00:31:13,871 I didn't mean to cause her any- 520 00:31:14,022 --> 00:31:15,521 She'll come around. 521 00:31:15,541 --> 00:31:18,041 But I think it's time you met your father. 522 00:31:18,193 --> 00:31:18,876 Don't you? 523 00:31:19,027 --> 00:31:19,951 Maybe I shouldn't have come. 524 00:31:20,104 --> 00:31:21,211 They're at a party next door. 525 00:31:21,288 --> 00:31:22,362 Just wait here. 526 00:31:22,381 --> 00:31:25,123 Don't leave me here alone. 527 00:31:25,275 --> 00:31:28,176 Ruby, everything's gonna be fine. 528 00:31:55,322 --> 00:31:56,371 It's true. 529 00:32:02,829 --> 00:32:03,995 Hello. 530 00:32:04,148 --> 00:32:07,907 The butler told me there was another Gisselle. 531 00:32:07,927 --> 00:32:09,259 I'm Ruby. 532 00:32:09,336 --> 00:32:10,576 I'm Nina. 533 00:32:10,596 --> 00:32:12,988 I'm the cook. 534 00:32:13,006 --> 00:32:15,323 You won't be needing that. 535 00:32:15,342 --> 00:32:17,659 I'm not some evil spirit. 536 00:32:17,678 --> 00:32:19,937 So you know what this is? 537 00:32:20,013 --> 00:32:22,422 Five-fingered grass? 538 00:32:22,441 --> 00:32:27,335 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 539 00:32:27,354 --> 00:32:31,264 Like I say, I'm harmless. 540 00:32:31,283 --> 00:32:33,175 You're troubled. 541 00:32:33,193 --> 00:32:37,195 I've just never seen myself with a father and mother. 542 00:32:37,347 --> 00:32:39,864 Even though I know that's not me. 543 00:32:40,017 --> 00:32:43,185 No, you're not another Gisselle. 544 00:32:43,203 --> 00:32:45,611 I can see it clear now. 545 00:32:45,631 --> 00:32:48,465 I can't blame her for the way she reacted. 546 00:32:48,542 --> 00:32:51,301 I probably would, too, if I was in her shoes. 547 00:32:51,378 --> 00:32:53,862 Don't you worry about Gisselle and her shoes. 548 00:32:53,880 --> 00:32:55,806 She's go too many 549 00:32:55,882 --> 00:32:59,792 and she'll use every pair to walk all over you 550 00:32:59,812 --> 00:33:01,369 if you let her. 551 00:33:01,388 --> 00:33:03,038 Yes. Thank you, Nina. 552 00:33:03,040 --> 00:33:04,815 Good evening, Monsieur Dumas. 553 00:33:06,727 --> 00:33:10,712 I'm so sorry to show up like this without any warning, 554 00:33:10,731 --> 00:33:13,657 I- I had to leave my home, and... 555 00:33:20,407 --> 00:33:22,332 I didn't know. 556 00:33:27,898 --> 00:33:31,324 I didn't know. 557 00:33:31,343 --> 00:33:35,012 Your grandfather's name is Jack, he's a swamp guide. 558 00:33:39,334 --> 00:33:41,076 I have two daughters. 559 00:33:41,094 --> 00:33:42,077 Two. 560 00:33:42,095 --> 00:33:45,580 Daphne, come meet Ruby. 561 00:33:45,599 --> 00:33:47,524 It's my pleasure. 562 00:33:52,439 --> 00:33:54,923 I really didn't come here to cause any trouble, 563 00:33:54,925 --> 00:33:56,349 I just hoped I could meet you. 564 00:33:56,368 --> 00:33:57,534 Trouble? 565 00:33:57,611 --> 00:34:01,096 My darling, this is a blessing. 566 00:34:01,114 --> 00:34:03,707 I... I only mean I didn't come here 567 00:34:03,784 --> 00:34:05,525 with any expectations to stay here. 568 00:34:05,544 --> 00:34:06,859 No, of course not. 569 00:34:06,879 --> 00:34:07,860 Of course not? 570 00:34:07,880 --> 00:34:09,379 Of course yes! 571 00:34:09,456 --> 00:34:11,548 This is as much your home as it is ours. 572 00:34:11,625 --> 00:34:12,957 Darling, don't pressure the poor girl. 573 00:34:13,110 --> 00:34:15,944 If she doesn't wanna stay she must feel very awkward. 574 00:34:15,962 --> 00:34:20,390 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 575 00:34:20,467 --> 00:34:23,451 Nina, fetch Edgar, will you? 576 00:34:23,470 --> 00:34:27,455 Have him make up a room for Ruby. 577 00:34:27,474 --> 00:34:30,400 We have so much to talk about. 578 00:34:40,137 --> 00:34:42,079 ¶ 579 00:35:02,676 --> 00:35:06,937 Oh. I forgot all about you. 580 00:35:07,088 --> 00:35:08,921 Good morning. 581 00:35:08,941 --> 00:35:11,108 It was. 582 00:35:11,184 --> 00:35:13,110 Was the ball nice? 583 00:35:13,261 --> 00:35:15,779 Depends on what you call nice. 584 00:35:15,856 --> 00:35:18,115 I hear you're a swamp girl. 585 00:35:18,191 --> 00:35:21,009 Do they have fancy formals down there? 586 00:35:21,027 --> 00:35:24,121 We've been known to throw a dance or two. 587 00:35:24,197 --> 00:35:26,848 Well, there weren't any banjos or washboards 588 00:35:26,867 --> 00:35:28,941 so I doubt you would have liked it. 589 00:35:28,961 --> 00:35:32,129 I'm just trying to be nice to you, Gisselle. 590 00:35:32,280 --> 00:35:35,781 Like it or not we are sisters. 591 00:35:35,801 --> 00:35:40,028 Yes, so everyone keeps telling me. 592 00:35:40,030 --> 00:35:42,639 That doesn't make us friends. 593 00:35:47,053 --> 00:35:49,146 Good morning, Mr. Dumas. 594 00:35:49,222 --> 00:35:51,539 Oh, there she is. 595 00:35:51,558 --> 00:35:55,152 Ruby, come sit with me. 596 00:35:55,228 --> 00:35:58,213 "Mr. Dumas", that won't do. 597 00:35:58,231 --> 00:36:00,715 I'm your father, aren't I? 598 00:36:00,734 --> 00:36:03,326 I'm just getting used to it, that's all. 599 00:36:03,478 --> 00:36:06,812 Oh, well you take all the time you need. 600 00:36:06,832 --> 00:36:09,224 This is your first time in New Orleans, I take it. 601 00:36:09,226 --> 00:36:11,334 I've never been out of the bayou. 602 00:36:11,411 --> 00:36:13,837 Well, why don't we make a day of it? 603 00:36:13,988 --> 00:36:14,671 You and me. 604 00:36:14,822 --> 00:36:15,672 I'll give you the full tour. 605 00:36:15,749 --> 00:36:17,399 Sound good to you? 606 00:36:17,417 --> 00:36:20,677 Yes, it sure does, Daddy. 607 00:36:32,006 --> 00:36:34,024 608 00:36:37,696 --> 00:36:39,696 ¶ 609 00:36:42,442 --> 00:36:46,110 Well, what do you think? 610 00:36:46,263 --> 00:36:49,039 Wow. 611 00:36:49,190 --> 00:36:51,208 You know, I really wish I could have seen 612 00:36:51,359 --> 00:36:53,210 you and my mother together. 613 00:36:53,361 --> 00:36:56,604 Oh, well, I was only with Gabrielle, your mother, 614 00:36:56,623 --> 00:36:58,882 for a short time. 615 00:36:58,959 --> 00:37:03,703 But I have to say, it was the most marvellous time. 616 00:37:03,722 --> 00:37:06,556 Everything was so unexpected with your mother. 617 00:37:06,633 --> 00:37:08,892 My father had taken me on a hunting trip 618 00:37:08,969 --> 00:37:11,786 down to the bayou and there, suddenly, 619 00:37:11,805 --> 00:37:14,564 was this beautiful spirit. 620 00:37:15,475 --> 00:37:17,400 That was your mother. 621 00:37:19,053 --> 00:37:21,404 I never loved like that before. 622 00:37:22,482 --> 00:37:24,532 What do you think of these? 623 00:37:26,636 --> 00:37:28,653 Well, they're marvellous, aren't they? 624 00:37:28,805 --> 00:37:30,372 Let me see. 625 00:37:33,752 --> 00:37:35,752 Oh, now this is great. 626 00:37:37,756 --> 00:37:41,091 I suppose it reminds you of home. 627 00:37:41,167 --> 00:37:42,759 I know the artist. 628 00:37:42,836 --> 00:37:44,427 Oh, you do? 629 00:37:47,415 --> 00:37:50,600 Will you look at that. 630 00:37:52,104 --> 00:37:53,270 Bravo. 631 00:38:01,855 --> 00:38:07,433 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, 632 00:38:07,452 --> 00:38:09,786 I'm hoping in time you'll feel comfortable addressing me 633 00:38:09,863 --> 00:38:11,846 as "mother". 634 00:38:11,865 --> 00:38:13,790 I hope so, too. 635 00:38:15,702 --> 00:38:17,685 I've come up with a little story 636 00:38:17,687 --> 00:38:19,779 to explain your sudden appearance. 637 00:38:19,798 --> 00:38:21,781 I'd like you to commit it to memory. 638 00:38:21,800 --> 00:38:23,633 People will ask. 639 00:38:23,785 --> 00:38:25,618 I couldn't just tell people the truth? 640 00:38:25,637 --> 00:38:26,878 Oh, no, my dear. 641 00:38:26,954 --> 00:38:29,639 The truth of your origin would put people off. 642 00:38:29,791 --> 00:38:33,459 As unfair as it sounds, they would look at you differently. 643 00:38:33,478 --> 00:38:35,720 Less... kindly. 644 00:38:35,872 --> 00:38:37,963 As they would the rest of the family. 645 00:38:37,983 --> 00:38:41,300 You see, the Dumas name carries a power and a responsibility 646 00:38:41,320 --> 00:38:45,713 and it is my duty to protect both. 647 00:38:45,732 --> 00:38:49,159 Yes, of course. 648 00:38:49,235 --> 00:38:53,330 So, the truth is... 649 00:38:56,168 --> 00:39:01,729 you were kidnapped, when you were just a few hours old, 650 00:39:01,748 --> 00:39:02,988 right out of our nursery. 651 00:39:04,401 --> 00:39:08,178 We'll tell people that you were stolen by Cajuns 652 00:39:08,254 --> 00:39:10,180 who sold you to the people that you've come to know 653 00:39:10,256 --> 00:39:12,832 as your family in the bayou. 654 00:39:12,851 --> 00:39:18,521 But by the grace of God you've been returned to us. 655 00:39:18,598 --> 00:39:24,694 We kept our search and our tragedy private until today. 656 00:39:24,771 --> 00:39:27,422 Understood? 657 00:39:27,440 --> 00:39:33,870 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 658 00:39:33,947 --> 00:39:36,021 Well, you don't have to say anything 659 00:39:36,041 --> 00:39:37,523 other than you'd rather not talk about it. 660 00:39:37,542 --> 00:39:40,543 But this simply is what the story will be. 661 00:39:40,620 --> 00:39:42,695 I've spoken to Pierre and he agrees. 662 00:39:42,714 --> 00:39:46,198 I could never say a bad word about my Grandmère. 663 00:39:46,218 --> 00:39:47,442 Well. 664 00:39:48,387 --> 00:39:53,556 As I said... if you can't say anything bad 665 00:39:53,633 --> 00:39:57,060 then just don't say anything at all. 666 00:39:57,211 --> 00:39:59,287 In any case, the first thing we need to do 667 00:39:59,305 --> 00:40:02,023 is make you look like a Dumas. 668 00:40:10,817 --> 00:40:12,742 Thank you so much. 669 00:40:15,914 --> 00:40:17,747 I guess it's Christmas. 670 00:40:18,992 --> 00:40:20,083 Wow. 671 00:40:21,402 --> 00:40:23,753 You're gonna have to let me borrow this whenever I want. 672 00:40:23,905 --> 00:40:26,589 You can borrow anything here. 673 00:40:26,666 --> 00:40:28,407 Thanks. 674 00:40:28,427 --> 00:40:32,912 Listen, I want to apologize for being such a snit. 675 00:40:32,931 --> 00:40:33,930 Oh, no- 676 00:40:34,081 --> 00:40:35,432 You have to understand this whole thing 677 00:40:35,508 --> 00:40:37,600 has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 678 00:40:37,677 --> 00:40:41,162 but Daddy has explained the whole horrible thing to me. 679 00:40:41,181 --> 00:40:42,939 I would have just killed myself if I had to grow up 680 00:40:43,016 --> 00:40:46,276 in a swamp full of kidnappers and poor beggars. 681 00:40:46,352 --> 00:40:47,927 It wasn't all bad. 682 00:40:48,004 --> 00:40:50,613 But I think it's gonna be fun having a twin sister, don't you? 683 00:40:50,690 --> 00:40:53,098 I'm so glad to hear you say that, Gisselle. 684 00:40:53,118 --> 00:40:55,176 Really. 685 00:40:55,195 --> 00:40:56,936 We missed the chance to grow up together. 686 00:40:56,955 --> 00:41:00,865 Well, I can help you figure out what goes with what. 687 00:41:01,017 --> 00:41:02,684 It's not your fault that you don't know 688 00:41:02,702 --> 00:41:06,020 anything about fashion. 689 00:41:06,022 --> 00:41:07,872 The boys are gonna love you in this. 690 00:41:08,024 --> 00:41:11,968 I have something similar and they just die when I wear it. 691 00:41:12,045 --> 00:41:13,528 I'll bet Beau gets jealous. 692 00:41:13,546 --> 00:41:15,972 Oh, they all get jealous. 693 00:41:16,123 --> 00:41:17,474 I like Beau. 694 00:41:17,550 --> 00:41:19,717 I think he seems very sweet. 695 00:41:19,869 --> 00:41:21,311 Hmm, he's alright, I guess. 696 00:41:21,387 --> 00:41:23,371 He's just one among dozens. 697 00:41:23,389 --> 00:41:25,148 But I'm sure you've been with tons of guys. 698 00:41:25,225 --> 00:41:27,817 I've read all about you Cajun girls. 699 00:41:27,894 --> 00:41:29,711 I don't know what you've heard. 700 00:41:29,729 --> 00:41:32,471 I've really only ever had one boyfriend my whole life. 701 00:41:32,491 --> 00:41:33,639 Oh yeah? Who? 702 00:41:33,658 --> 00:41:34,882 Your brother? 703 00:41:36,495 --> 00:41:38,310 Anyway, I'll introduce you around, 704 00:41:38,330 --> 00:41:41,222 make sure you know who is worth dating and who isn't, 705 00:41:41,241 --> 00:41:44,834 but first we've got a little work to do. 706 00:41:44,986 --> 00:41:46,318 This is it. 707 00:41:46,338 --> 00:41:49,005 This is the one. 708 00:41:49,082 --> 00:41:51,657 I think it'll look better on me, though. 709 00:41:51,676 --> 00:41:52,675 Yeah. 710 00:42:02,503 --> 00:42:06,523 Alright, now blot like I showed you. 711 00:42:07,600 --> 00:42:08,766 Perfect. 712 00:42:08,918 --> 00:42:10,752 You could almost pass for me. 713 00:42:10,754 --> 00:42:13,012 No one would believe I'm that nice. 714 00:42:13,031 --> 00:42:14,697 Har har. 715 00:42:14,774 --> 00:42:16,015 No thanks. 716 00:42:16,034 --> 00:42:17,367 Square. 717 00:42:19,371 --> 00:42:22,372 Oh, my god, I just had a great idea. 718 00:42:22,448 --> 00:42:23,540 Let's trade. 719 00:42:23,616 --> 00:42:24,766 Trade what? 720 00:42:24,768 --> 00:42:26,209 Trade each other when the boys get here. 721 00:42:26,360 --> 00:42:28,545 You pretend to be me and I'll pretend to be you. 722 00:42:28,621 --> 00:42:29,546 Fool them. 723 00:42:29,622 --> 00:42:30,880 I don't think so, Gisselle. 724 00:42:30,957 --> 00:42:32,715 Hi, y'all, my name's Ruby. 725 00:42:32,867 --> 00:42:34,867 My pet skunk's named Petey. 726 00:42:36,221 --> 00:42:37,945 No one on planet Earth talks like that, Gisselle. 727 00:42:37,947 --> 00:42:39,280 And this is a dumb idea. 728 00:42:39,299 --> 00:42:40,723 Oh, don't be such a simp. 729 00:42:40,800 --> 00:42:41,874 It'll be a scream. 730 00:42:41,893 --> 00:42:43,134 Gisselle, please. 731 00:42:43,286 --> 00:42:46,287 Nothing but bad can come from a trick like that. 732 00:42:46,306 --> 00:42:50,066 Well, I guess we're gonna have to see. 733 00:42:50,143 --> 00:42:57,073 ¶ 734 00:43:00,579 --> 00:43:04,247 Why, hello, boys. 735 00:43:05,584 --> 00:43:09,327 Beau, so nice to see you again. 736 00:43:09,479 --> 00:43:13,164 And you, you handsome thing, you must be Martin. 737 00:43:13,316 --> 00:43:15,574 I'm Gisselle's sister, Ruby. 738 00:43:15,594 --> 00:43:17,652 Nice meeting you. 739 00:43:17,654 --> 00:43:20,096 Wow, you two really do look alike. 740 00:43:20,173 --> 00:43:21,839 It's spooky. 741 00:43:21,991 --> 00:43:23,507 Well, you might not have thought so 742 00:43:23,660 --> 00:43:26,769 when I first showed up in my raggy swamp clothes. 743 00:43:26,846 --> 00:43:29,272 I was just a little, old, filthy, dirty sight, 744 00:43:29,423 --> 00:43:30,923 wasn't I, Gisselle? 745 00:43:31,000 --> 00:43:33,592 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 746 00:43:33,612 --> 00:43:36,762 I don't know if this town can handle this much good-looking. 747 00:43:36,781 --> 00:43:40,099 Oh, he's every bit as charming as you said he was, Gisselle. 748 00:43:40,118 --> 00:43:43,268 I could just eat him up like a plate of fried possum. 749 00:43:46,458 --> 00:43:48,958 Just look at the pearly whites on you. 750 00:43:49,110 --> 00:43:51,110 We swamp girls aren't used to boys having 751 00:43:51,129 --> 00:43:53,278 so many teeth left in their heads. 752 00:43:53,298 --> 00:43:55,948 Well, I've still got all the parts god gave me, 753 00:43:55,967 --> 00:43:57,282 and then some. 754 00:43:58,862 --> 00:44:00,211 Let's go into the living room 755 00:44:00,363 --> 00:44:02,972 and leave these two love birds alone. 756 00:44:08,146 --> 00:44:11,389 Gisselle, I've never seen you looking prettier 757 00:44:11,541 --> 00:44:13,132 than you do right now. 758 00:44:13,151 --> 00:44:14,484 Thank you, Beau. 759 00:44:14,560 --> 00:44:16,377 I guess anyone standing next to Ruby 760 00:44:16,396 --> 00:44:18,821 is going to look at least a little nicer. 761 00:44:18,973 --> 00:44:20,657 Oh, I'm sorry, was that mean? 762 00:44:20,733 --> 00:44:22,325 You know, Gisselle, 763 00:44:22,402 --> 00:44:25,720 I've been just burning to be alone with you all day. 764 00:44:25,738 --> 00:44:26,663 Oh? 765 00:44:27,891 --> 00:44:29,481 Come here, beautiful. 766 00:44:29,501 --> 00:44:30,725 Alright, Beau. 767 00:44:30,743 --> 00:44:32,484 You know I'm not Gisselle. 768 00:44:32,504 --> 00:44:33,411 Ruby? 769 00:44:33,563 --> 00:44:34,504 Cut it out. 770 00:44:34,655 --> 00:44:36,063 The whole thing was her idea. 771 00:44:36,082 --> 00:44:38,399 How stupid does she think I am? 772 00:44:38,401 --> 00:44:40,418 Martin seems fooled. 773 00:44:40,570 --> 00:44:43,012 She never knows when she's gone too far. 774 00:44:43,089 --> 00:44:45,072 Listen, since you went along with this, 775 00:44:45,074 --> 00:44:48,017 you're gonna help me get back at her. 776 00:44:59,364 --> 00:45:01,255 What- I don't think I get the plan. 777 00:45:01,257 --> 00:45:03,515 She can't even see us in here. 778 00:45:03,535 --> 00:45:04,926 That's the plan. 779 00:45:04,944 --> 00:45:06,852 She has no idea what we're doing in here 780 00:45:06,871 --> 00:45:09,521 and Gisselle has a dirty imagination. 781 00:45:11,784 --> 00:45:14,435 Sorry for kissing you like that. 782 00:45:14,454 --> 00:45:17,863 Without asking, I mean. 783 00:45:17,882 --> 00:45:19,531 I pranked you. 784 00:45:19,551 --> 00:45:22,443 I had it coming. 785 00:45:22,462 --> 00:45:25,888 What if I were to try it again? 786 00:45:25,965 --> 00:45:29,892 I suppose I'd have to slap your face. 787 00:45:39,796 --> 00:45:40,695 Slap. 788 00:45:48,229 --> 00:45:48,819 Wait a sec! 789 00:45:48,972 --> 00:45:50,580 Where are those two? 790 00:45:53,993 --> 00:45:57,645 You get out here right now, Beau Andreas! 791 00:45:57,647 --> 00:45:59,738 Yes, Ruby Landry from the bayou? 792 00:45:59,758 --> 00:46:00,923 May we help you? 793 00:46:01,000 --> 00:46:01,758 Alright, cut it out. 794 00:46:01,909 --> 00:46:04,051 You know damn well who's who. 795 00:46:08,007 --> 00:46:10,433 You're the only gentleman I know, Martin. 796 00:46:10,510 --> 00:46:12,769 Uh, what the hell is going on here? 797 00:46:17,442 --> 00:46:20,610 Oh god. Oh, my... 798 00:46:30,513 --> 00:46:33,197 Maybe don't drink the whole bottle next time, Gisselle? 799 00:46:33,349 --> 00:46:34,624 Just leave me alone. 800 00:46:34,775 --> 00:46:36,350 I'll be alright. 801 00:46:36,369 --> 00:46:38,795 And don't you get any ideas about Beau. 802 00:46:38,946 --> 00:46:42,757 He'll never be interested in a swamp girl, anyway. 803 00:46:58,483 --> 00:47:00,207 Hello? 804 00:47:18,911 --> 00:47:20,411 Oh. 805 00:47:20,563 --> 00:47:22,505 Does this stuff really work? 806 00:47:22,582 --> 00:47:25,733 Gisselle is about as hung over as I've seen, 807 00:47:25,751 --> 00:47:27,677 and I have seen hung over. 808 00:47:27,828 --> 00:47:30,162 It works every time. 809 00:47:30,181 --> 00:47:32,998 I learned this skill from Mama Dede herself. 810 00:47:33,017 --> 00:47:34,166 Oh, your mother? 811 00:47:34,185 --> 00:47:35,593 Not my mother. 812 00:47:35,745 --> 00:47:38,596 Mama Dede, voodoo queen. 813 00:47:38,748 --> 00:47:40,915 She got a cure for everything. 814 00:47:40,933 --> 00:47:41,691 Hmm. 815 00:47:41,767 --> 00:47:42,933 Terrific. 816 00:47:43,086 --> 00:47:44,752 I'll go see her next time my skin breaks out. 817 00:47:44,770 --> 00:47:46,529 Oh, you do not wanna see Mama Dede 818 00:47:46,606 --> 00:47:49,198 unless you got big troubles. 819 00:47:49,275 --> 00:47:55,429 Even then, the price may be more than the money you pay. 820 00:47:55,448 --> 00:47:57,540 How's Gisselle been treating you, cherie? 821 00:47:57,617 --> 00:47:58,766 Better? 822 00:47:58,784 --> 00:48:00,525 Well, no. 823 00:48:00,545 --> 00:48:02,603 Worse, I guess. 824 00:48:02,622 --> 00:48:04,029 Hmm. 825 00:48:04,107 --> 00:48:06,698 Maybe we give her another half hour to feel the evils 826 00:48:06,718 --> 00:48:08,792 of too much drink, yes? 827 00:48:08,945 --> 00:48:11,721 Might help her make better choices in the future. 828 00:48:11,872 --> 00:48:15,725 And I know you only want to help your sweet sister, 829 00:48:15,801 --> 00:48:18,185 even though it might hurt some. 830 00:48:31,984 --> 00:48:33,225 What the hell is that? 831 00:48:33,244 --> 00:48:35,912 Nina says it'll take the gongs out of your head. 832 00:48:35,988 --> 00:48:37,747 Drink it. 833 00:48:43,663 --> 00:48:44,253 Ugh. 834 00:48:44,405 --> 00:48:45,588 It tastes like pig snot. 835 00:48:45,665 --> 00:48:48,758 Nina swears it works in seconds. 836 00:48:54,674 --> 00:48:56,265 Huh. 837 00:48:56,417 --> 00:48:57,825 That's crazy. 838 00:48:57,843 --> 00:48:59,769 Here's to voodoo. 839 00:49:03,332 --> 00:49:04,774 Hey, can I ask you something? 840 00:49:04,850 --> 00:49:05,775 Mmmhmm. 841 00:49:07,520 --> 00:49:10,504 Last night I thought I heard someone crying 842 00:49:10,506 --> 00:49:12,448 in the bedroom two doors down? 843 00:49:12,599 --> 00:49:15,284 Oh yeah, you'll hear that every once in a while. 844 00:49:15,436 --> 00:49:17,286 That's Uncle Jean's old room. 845 00:49:17,438 --> 00:49:19,530 Wha- Uncle Jean? 846 00:49:19,682 --> 00:49:21,015 Daddy's younger brother. 847 00:49:21,017 --> 00:49:22,850 He was in an accident forever ago 848 00:49:22,852 --> 00:49:24,518 and Daddy sometimes goes in there 849 00:49:24,520 --> 00:49:26,203 and cries his little eyes out. 850 00:49:26,355 --> 00:49:27,946 It's so embarrassing. 851 00:49:27,966 --> 00:49:29,206 So do me a favour 852 00:49:29,358 --> 00:49:31,783 and keep your trap shut about it to people, huh? 853 00:49:31,803 --> 00:49:32,635 He died? 854 00:49:32,786 --> 00:49:33,970 No, worse. 855 00:49:34,121 --> 00:49:35,454 He got brain damage 856 00:49:35,473 --> 00:49:37,865 so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 857 00:49:37,867 --> 00:49:39,958 Daddy makes me visit him once a year. 858 00:49:39,978 --> 00:49:41,719 It's just awful. 859 00:49:42,705 --> 00:49:44,981 You think Daddy would let me go see him? 860 00:49:45,057 --> 00:49:47,132 Cripes, I guess he would if you wanted to. 861 00:49:47,151 --> 00:49:48,709 Why would you? 862 00:49:48,711 --> 00:49:51,487 Because he's family, Gisselle. 863 00:49:51,638 --> 00:49:52,713 Does he speak? 864 00:49:52,715 --> 00:49:54,381 No, he's a vegetable. 865 00:49:54,400 --> 00:49:55,825 But he's still quite good-looking 866 00:49:55,901 --> 00:49:57,067 and keeps himself together. 867 00:49:57,220 --> 00:49:58,886 Best dressed loony in the bin. 868 00:49:58,888 --> 00:50:00,554 Anyway, it's Saturday. 869 00:50:00,556 --> 00:50:02,164 I'm calling the boys. 870 00:50:11,342 --> 00:50:16,570 ¶ 871 00:50:16,589 --> 00:50:18,239 Why are we stopping here? 872 00:50:18,257 --> 00:50:19,348 Martin's got a connection. 873 00:50:19,500 --> 00:50:20,999 He's gonna get us some reefer. 874 00:50:21,019 --> 00:50:22,518 Be right back. 875 00:50:33,256 --> 00:50:33,988 Ruby? 876 00:50:35,533 --> 00:50:37,682 It's me, Annie. 877 00:50:37,702 --> 00:50:38,609 Remember? 878 00:50:38,761 --> 00:50:39,593 Yes! 879 00:50:39,612 --> 00:50:40,611 Hi. 880 00:50:40,763 --> 00:50:42,854 I cannot believe I ran into you. 881 00:50:42,874 --> 00:50:45,266 I thought you said you were here visiting your aunt? 882 00:50:45,268 --> 00:50:46,525 Yeah, I work with her. 883 00:50:46,544 --> 00:50:47,877 Right over there. 884 00:50:49,380 --> 00:50:51,547 How did everything come up with your daddy? 885 00:50:51,624 --> 00:50:54,108 Uh, great, thanks. 886 00:50:54,126 --> 00:50:56,719 My gris-gris worked, didn't it? 887 00:51:01,208 --> 00:51:02,541 I gotta go. 888 00:51:02,560 --> 00:51:05,394 Nursing school don't pay for itself. 889 00:51:06,622 --> 00:51:08,230 You come see me again, huh? 890 00:51:08,307 --> 00:51:09,231 Ah, ok. 891 00:51:19,652 --> 00:51:21,560 I only met her that one time on the bus. 892 00:51:21,579 --> 00:51:23,304 I had no idea. 893 00:51:25,157 --> 00:51:27,808 Oh my god. 894 00:51:27,827 --> 00:51:31,903 Ruby's friends with a prostitute. 895 00:51:31,923 --> 00:51:37,093 Ruby, I think you better be real nice to me. 896 00:51:37,169 --> 00:51:41,263 It would be a real shame if this got out. 897 00:51:47,830 --> 00:51:49,330 Oh, my god. 898 00:51:49,348 --> 00:51:50,940 It's Ruby, right? 899 00:51:51,091 --> 00:51:52,924 Y'all are gonna have to start wearing name tags. 900 00:51:52,944 --> 00:51:55,093 I can't tell one from the other. 901 00:51:55,113 --> 00:51:58,948 Did you really get kidnapped when you were a baby? 902 00:51:59,024 --> 00:52:01,283 You have got to be so brave. 903 00:52:01,360 --> 00:52:03,953 After everything that happened. 904 00:52:04,104 --> 00:52:05,788 I'd really rather not talk about that. 905 00:52:05,865 --> 00:52:07,681 Don't worry about your starting school late. 906 00:52:07,683 --> 00:52:10,084 I can help you get caught up. 907 00:52:11,129 --> 00:52:13,295 What're you doing after school? 908 00:52:13,372 --> 00:52:16,857 ¶ 909 00:52:16,876 --> 00:52:18,801 910 00:52:23,975 --> 00:52:27,476 Hi, I'm looking for Miss Popularity? 911 00:52:27,553 --> 00:52:29,478 She's over there in the mirror. 912 00:52:29,555 --> 00:52:31,147 She used to be. 913 00:52:31,223 --> 00:52:32,982 Not anymore. 914 00:52:33,058 --> 00:52:36,543 Gisselle, you're not really threatened by me. 915 00:52:36,545 --> 00:52:39,137 I'm just this week's sideshow. 916 00:52:39,157 --> 00:52:40,305 I don't know. 917 00:52:40,324 --> 00:52:42,158 Claudine Simpkins asked me to invite you 918 00:52:42,309 --> 00:52:43,808 to her slumber party on Friday. 919 00:52:43,828 --> 00:52:44,885 Really? 920 00:52:44,904 --> 00:52:47,054 Mmmhmm. 921 00:52:47,072 --> 00:52:48,889 I've never been to a slumber party. 922 00:52:48,891 --> 00:52:50,891 Oh, they're real fun. 923 00:52:50,910 --> 00:52:52,150 We talk about the boys, 924 00:52:52,170 --> 00:52:56,488 do each other's makeup, eat lots of bad stuff. 925 00:52:56,507 --> 00:52:58,156 You should come. 926 00:52:58,176 --> 00:53:03,754 Besides, it'd be a fun thing to do as sisters. 927 00:53:03,906 --> 00:53:04,755 Ok. 928 00:53:04,907 --> 00:53:05,830 Great. 929 00:53:05,850 --> 00:53:07,074 I'll tell her. 930 00:53:07,092 --> 00:53:09,000 Claudine's parties are always a good time 931 00:53:09,020 --> 00:53:12,021 and she always cooks up some fun surprise. 932 00:53:19,104 --> 00:53:23,424 ¶ I cried my heart on... ¶ 933 00:53:23,442 --> 00:53:24,591 What do you think, ladies? 934 00:53:24,593 --> 00:53:27,094 Will this drive Steve wild with desire? 935 00:53:27,096 --> 00:53:28,520 Maybe if that's all you wear. 936 00:53:30,099 --> 00:53:31,098 Where did you dig those up? 937 00:53:31,100 --> 00:53:32,875 They're my grandmother's old clothes. 938 00:53:33,026 --> 00:53:34,101 In the trunk. 939 00:53:34,103 --> 00:53:37,104 Well, you realize what we have to do. 940 00:53:37,122 --> 00:53:39,106 Old-timey fashion show. 941 00:53:39,124 --> 00:53:42,051 We'll each pick something out, walk the runway, 942 00:53:42,127 --> 00:53:43,110 and vote. 943 00:53:43,128 --> 00:53:44,278 Loser has to sleep in the garage. 944 00:53:45,614 --> 00:53:46,388 Hmm. 945 00:53:48,893 --> 00:53:50,634 Oh! 946 00:53:50,786 --> 00:53:53,620 Ruby, this is so you. 947 00:53:53,639 --> 00:53:54,563 What do you think, girls? 948 00:53:54,640 --> 00:53:56,381 Mmmhmm. 949 00:53:56,400 --> 00:53:57,882 You go first. 950 00:53:57,902 --> 00:54:00,051 -Oh. -Go into the bathroom and change. 951 00:54:00,071 --> 00:54:02,796 Give a knock when you're ready to come out. 952 00:54:02,798 --> 00:54:05,074 Careful you don't show too much ankle, now. 953 00:54:30,326 --> 00:54:31,842 This was your idea, wasn't it? 954 00:54:31,994 --> 00:54:33,585 Oh, don't be such a spoil sport. 955 00:54:33,604 --> 00:54:34,845 It's just a goof. 956 00:54:34,921 --> 00:54:36,772 If it's so funny why don't you strip down naked 957 00:54:36,923 --> 00:54:38,107 in front of the boys? 958 00:54:38,183 --> 00:54:40,109 I'm not that stupid. 959 00:54:42,280 --> 00:54:43,353 Oh, Ruby. 960 00:54:43,506 --> 00:54:46,115 What, are you leaving now because of this? 961 00:55:02,875 --> 00:55:05,301 Hi. 962 00:55:05,377 --> 00:55:07,361 Hi, Beau. 963 00:55:07,379 --> 00:55:08,787 Didn't the butler tell you 964 00:55:08,806 --> 00:55:10,622 Gisselle's off at a slumber party? 965 00:55:10,641 --> 00:55:13,033 Yeah, I had forgotten about that. 966 00:55:13,035 --> 00:55:14,125 He said you were here. 967 00:55:14,145 --> 00:55:15,794 Why didn't you go? 968 00:55:15,813 --> 00:55:16,812 I did. 969 00:55:18,298 --> 00:55:19,798 What's wrong? 970 00:55:19,817 --> 00:55:21,633 Nothing. 971 00:55:21,652 --> 00:55:23,277 Just... Gisselle. 972 00:55:26,824 --> 00:55:29,825 I got to be the brunt of one of her mean jokes. 973 00:55:29,976 --> 00:55:32,886 I told you, she doesn't know what "too far" is. 974 00:55:32,888 --> 00:55:34,888 She knows what it is. 975 00:55:34,890 --> 00:55:36,481 She just doesn't care. 976 00:55:36,500 --> 00:55:39,501 You're right. 977 00:55:39,578 --> 00:55:42,563 Why do you like her? 978 00:55:42,565 --> 00:55:45,082 I guess I don't really like her. 979 00:55:45,234 --> 00:55:46,825 You go out with her. 980 00:55:46,844 --> 00:55:52,739 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 981 00:55:52,758 --> 00:55:56,927 But no, she's not nice. 982 00:55:57,079 --> 00:55:58,979 You're nice. 983 00:56:04,862 --> 00:56:07,938 You're nice, too. 984 00:56:08,090 --> 00:56:12,034 So why aren't we going out? 985 00:56:12,185 --> 00:56:16,187 I... I don't think that would be so simple. 986 00:56:16,207 --> 00:56:17,522 Why not? 987 00:56:17,541 --> 00:56:19,208 You have some guy in the bayou? 988 00:56:19,284 --> 00:56:21,043 Well, no. 989 00:56:21,194 --> 00:56:24,955 I- I mean, there was someone, but we've already... 990 00:56:25,107 --> 00:56:26,865 I've put that behind me. 991 00:56:26,884 --> 00:56:27,883 Perfect. 992 00:56:27,960 --> 00:56:30,777 What else? 993 00:56:30,796 --> 00:56:38,394 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 994 00:56:38,545 --> 00:56:43,214 Ok, what if... I wasn't her boyfriend? 995 00:56:44,643 --> 00:56:46,476 Look, I'm nothing special to Gisselle. 996 00:56:46,629 --> 00:56:48,904 To her I'm just an adornment. 997 00:56:48,981 --> 00:56:50,297 One among dozens. 998 00:56:50,299 --> 00:56:52,315 Exactly. 999 00:56:52,468 --> 00:56:54,058 And I really like you. 1000 00:56:54,078 --> 00:56:57,079 And you really like me. 1001 00:56:57,230 --> 00:57:00,323 The only thing stopping us is Gisselle, 1002 00:57:00,476 --> 00:57:02,734 who doesn't like anyone. 1003 00:57:06,740 --> 00:57:07,714 Hmm. 1004 00:57:13,005 --> 00:57:15,656 1005 00:57:15,674 --> 00:57:20,269 ¶ We danced in the moonlight ¶ 1006 00:57:20,345 --> 00:57:22,329 ¶ Held hands in the park, ¶ 1007 00:57:22,347 --> 00:57:25,089 So the date wasn't a fail, right? 1008 00:57:25,109 --> 00:57:28,593 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 1009 00:57:28,612 --> 00:57:30,595 Only the best. 1010 00:57:30,614 --> 00:57:31,930 So the date so far, how do I rate? 1011 00:57:31,949 --> 00:57:32,931 An A? 1012 00:57:32,950 --> 00:57:34,432 A B plus? 1013 00:57:34,452 --> 00:57:37,678 I can't grade you in the middle of a test. 1014 00:57:37,680 --> 00:57:38,954 Alright. 1015 00:57:39,105 --> 00:57:39,846 Multiple choice. 1016 00:57:39,865 --> 00:57:40,847 Oh. 1017 00:57:40,866 --> 00:57:45,276 We hold hands in the moonlight. 1018 00:57:45,296 --> 00:57:47,612 Shadow puppets in the headlights. 1019 00:57:49,708 --> 00:57:54,194 Or C: I kiss you. 1020 00:57:54,213 --> 00:57:58,307 Maybe you kiss me back. 1021 00:57:58,458 --> 00:58:03,720 ¶ ...Now look what you've done ¶ 1022 00:58:03,872 --> 00:58:10,377 ¶ I only know I've never felt so right. ¶ 1023 00:58:10,395 --> 00:58:16,658 ¶ It's a miracle moment of love ¶ 1024 00:58:16,810 --> 00:58:22,498 Ok, um, I think we should slow down, huh? 1025 00:58:22,574 --> 00:58:25,058 We're just going a little too fast here. 1026 00:58:25,077 --> 00:58:28,729 But Ruby, I'm crazy about you. 1027 00:58:28,747 --> 00:58:31,231 And you said you liked me. 1028 00:58:31,250 --> 00:58:32,249 Now, Beau, what makes you think 1029 00:58:32,401 --> 00:58:34,568 that kind of talk's gonna work on me? 1030 00:58:34,586 --> 00:58:35,511 What do you mean? 1031 00:58:35,587 --> 00:58:37,087 I'm not some dumb Cajun girl 1032 00:58:37,239 --> 00:58:40,741 who gets on her back just 'cause she's fed a little sweet talk. 1033 00:58:40,759 --> 00:58:41,908 Ok. 1034 00:58:41,910 --> 00:58:43,910 So sweet talk's a no. 1035 00:58:43,929 --> 00:58:45,521 Is serenading worth a try? 1036 00:58:45,597 --> 00:58:48,190 Beau, I'm serious. 1037 00:58:48,267 --> 00:58:51,101 I know, I'm sorry. 1038 00:58:51,253 --> 00:58:55,088 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 1039 00:58:55,107 --> 00:58:58,033 That part's true. 1040 00:58:59,945 --> 00:59:02,095 So B, shadow puppets. 1041 00:59:04,375 --> 00:59:05,690 Yeah. 1042 00:59:05,709 --> 00:59:07,934 Yeah? 1043 00:59:07,953 --> 00:59:16,885 ¶ ...moment of love ¶ 1044 00:59:21,967 --> 00:59:22,707 Something wrong? 1045 00:59:22,726 --> 00:59:24,451 I should say so. 1046 00:59:24,453 --> 00:59:26,061 I understand you introduced Gisselle 1047 00:59:26,212 --> 00:59:28,455 to some special friend of yours the other day? 1048 00:59:28,457 --> 00:59:31,733 Some prostitute down in Storyville? 1049 00:59:31,810 --> 00:59:33,217 Is that what you told them? 1050 00:59:33,237 --> 00:59:36,296 How do you know this whore, Ruby? 1051 00:59:36,315 --> 00:59:38,056 I don't know her. 1052 00:59:38,075 --> 00:59:39,299 Of course not. 1053 00:59:39,318 --> 00:59:40,742 She just knew your name 1054 00:59:40,894 --> 00:59:43,412 and what brought you to New Orleans like a total stranger. 1055 00:59:43,488 --> 00:59:46,582 A bus brought me to New Orleans and she was sitting next to me. 1056 00:59:46,733 --> 00:59:48,642 That's the entire story and you know it. 1057 00:59:48,644 --> 00:59:50,811 So why are you lying? 1058 00:59:50,813 --> 00:59:53,571 All I did was say what happened. 1059 00:59:53,591 --> 00:59:56,758 Is this because Beau wants me now and not you? 1060 00:59:56,835 --> 00:59:58,985 Because this isn't going to change that. 1061 01:00:00,672 --> 01:00:03,156 If Beau wants you 1062 01:00:03,175 --> 01:00:07,251 it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 1063 01:00:07,271 --> 01:00:09,938 Girls, cut it out. 1064 01:00:10,015 --> 01:00:14,610 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 1065 01:00:14,686 --> 01:00:16,336 I knew you'd take her side! 1066 01:00:16,355 --> 01:00:18,113 This is all people are gonna talk about. 1067 01:00:18,190 --> 01:00:21,617 How our family now consorts with prostitutes. 1068 01:00:21,693 --> 01:00:22,509 Oh, darling. 1069 01:00:22,527 --> 01:00:24,177 It isn't as bad as all that. 1070 01:00:24,196 --> 01:00:25,528 Gisselle's right. 1071 01:00:25,681 --> 01:00:28,457 You do always side with Ruby. 1072 01:00:28,533 --> 01:00:30,108 Well, I have my limits, Pierre. 1073 01:00:30,185 --> 01:00:32,869 We never had any kind of trouble like this before she arrived. 1074 01:00:33,021 --> 01:00:36,298 Another scandal and one of us is going to have to leave. 1075 01:00:36,375 --> 01:00:37,691 I think it would be a good idea 1076 01:00:37,709 --> 01:00:40,469 if we picked this up in the morning. 1077 01:00:55,894 --> 01:00:58,395 I hope you and Beau had a lovely time. 1078 01:00:58,547 --> 01:00:59,880 You guys are great together. 1079 01:00:59,882 --> 01:01:01,381 You happy now, Gisselle? 1080 01:01:01,400 --> 01:01:06,495 No, not yet. Maybe soon though. 1081 01:01:18,583 --> 01:01:20,008 Hey. 1082 01:01:20,085 --> 01:01:21,677 Come on in. 1083 01:01:23,013 --> 01:01:24,421 Isn't this great? 1084 01:01:24,573 --> 01:01:27,182 Daddy turned this whole room into an art studio for me. 1085 01:01:27,333 --> 01:01:29,518 Very nice. 1086 01:01:29,669 --> 01:01:31,687 You ever paint anything other than the bayou? 1087 01:01:31,763 --> 01:01:33,079 Of course. 1088 01:01:33,098 --> 01:01:35,098 I'm just... I'm just a little homesick, I guess, 1089 01:01:35,250 --> 01:01:37,359 and the bayou is beautiful. 1090 01:01:37,436 --> 01:01:42,513 Well, I think if you wanna paint real beauty you gotta paint me. 1091 01:01:42,533 --> 01:01:45,534 I don't think I have enough paint for your big head. 1092 01:01:45,610 --> 01:01:47,869 You're a big, famous gallery artist. 1093 01:01:48,021 --> 01:01:49,705 Woah, what do you think you're doing? 1094 01:01:49,781 --> 01:01:51,707 Haven't you ever painted a reclining nude? 1095 01:01:51,783 --> 01:01:54,117 Beau, no. 1096 01:01:54,269 --> 01:01:56,670 Beau, put it back on. 1097 01:01:58,790 --> 01:02:02,700 Oh my god, Beau, if you take those pants off... 1098 01:02:03,887 --> 01:02:07,889 Don't let perfection frighten you, Ruby. 1099 01:02:07,966 --> 01:02:10,016 Now, tell me this isn't art. 1100 01:02:13,546 --> 01:02:14,521 Ok. 1101 01:02:23,407 --> 01:02:24,906 I have packages in the car. 1102 01:02:24,983 --> 01:02:26,483 Get them for me, would you? 1103 01:02:26,635 --> 01:02:28,076 Drop 'em, nature boy. 1104 01:02:45,988 --> 01:02:48,246 Ruby, why is this door locked? 1105 01:02:48,265 --> 01:02:49,264 Hurry! 1106 01:02:49,916 --> 01:02:51,767 Oh, uh, is it? 1107 01:02:51,843 --> 01:02:53,660 I don't abide locked doors in this house. 1108 01:02:53,662 --> 01:02:55,419 Open it immediately. 1109 01:02:55,439 --> 01:03:01,109 Just a second, my um... my easel is stuck. 1110 01:03:01,945 --> 01:03:02,944 Ruby! 1111 01:03:09,344 --> 01:03:10,285 Beau. 1112 01:03:11,288 --> 01:03:12,770 I didn't know you were here. 1113 01:03:12,790 --> 01:03:14,623 Yeah, well, just keeping Ruby busy 1114 01:03:14,699 --> 01:03:16,607 while she paints her boring landscapes. 1115 01:03:20,780 --> 01:03:23,131 You leave this door open. 1116 01:03:27,879 --> 01:03:30,263 I will kill you. 1117 01:03:50,402 --> 01:03:51,901 Is there something I can help you with? 1118 01:03:52,054 --> 01:03:54,387 Hey Ruby, you look a little cold. 1119 01:03:54,406 --> 01:03:56,665 Your epidermis is showing. 1120 01:04:00,671 --> 01:04:04,230 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 1121 01:04:04,232 --> 01:04:06,174 And you think Cajuns are scum? 1122 01:04:06,251 --> 01:04:07,676 You animals! 1123 01:04:15,853 --> 01:04:17,519 I heard what happened and I cannot believe it. 1124 01:04:17,670 --> 01:04:18,912 Neither can I. 1125 01:04:18,914 --> 01:04:20,021 I didn't think it was possible 1126 01:04:20,098 --> 01:04:22,190 but somehow you have managed 1127 01:04:22,342 --> 01:04:24,267 to disgrace the Dumas family name even further. 1128 01:04:24,419 --> 01:04:26,027 I've disgraced the family name? 1129 01:04:26,179 --> 01:04:30,924 Were you drunk when you let them take those pictures of you? 1130 01:04:30,926 --> 01:04:33,351 Yes, that's exactly how it happened. 1131 01:04:33,370 --> 01:04:35,871 I- I actually wanted to go further 1132 01:04:35,947 --> 01:04:39,265 but thankfully Gisselle was there to come to my rescue. 1133 01:04:39,267 --> 01:04:41,267 I suppose that's the story you've been told, 1134 01:04:41,286 --> 01:04:43,211 or something close to it. 1135 01:04:43,363 --> 01:04:45,455 I haven't spoken to Gisselle about this, 1136 01:04:45,607 --> 01:04:47,215 but I just got off the phone 1137 01:04:47,367 --> 01:04:49,551 with Beau's mother who is beside herself. 1138 01:04:49,628 --> 01:04:50,960 As of now you will not leave this house 1139 01:04:51,113 --> 01:04:54,372 for any reason other than school until further notice. 1140 01:04:54,391 --> 01:04:55,891 Understood? 1141 01:04:56,801 --> 01:04:58,059 Yes, ma'am. 1142 01:05:09,814 --> 01:05:12,073 What is it now? 1143 01:05:12,150 --> 01:05:15,911 Sometimes the bad people get what's coming to 'em. 1144 01:05:16,062 --> 01:05:19,973 It's not my experience, Nina. 1145 01:05:19,975 --> 01:05:23,143 It can be if you want it bad enough. 1146 01:05:23,145 --> 01:05:25,754 But you got to want it bad enough. 1147 01:05:25,830 --> 01:05:27,647 Want what? 1148 01:05:27,666 --> 01:05:31,151 People like Gisselle to get hers, yeah? 1149 01:05:31,169 --> 01:05:34,003 That would be nice but... 1150 01:05:34,156 --> 01:05:37,098 it doesn't usually seem to work that way though, does it? 1151 01:05:40,011 --> 01:05:42,062 You come with me, child. 1152 01:06:14,212 --> 01:06:16,529 I should never have agreed to come. 1153 01:06:16,531 --> 01:06:18,640 It's gonna be alright. 1154 01:06:22,479 --> 01:06:23,478 Sit. 1155 01:06:32,564 --> 01:06:36,992 Ruby, tell Mama Dede your troubles. 1156 01:06:41,072 --> 01:06:42,831 I have a sister. 1157 01:06:42,982 --> 01:06:44,165 A twin sister. 1158 01:06:44,317 --> 01:06:45,834 Ah, lamarasa. 1159 01:06:49,064 --> 01:06:52,841 For some reason she just seems to hate me. 1160 01:06:52,992 --> 01:06:57,086 No matter how hard I try to... 1161 01:06:57,239 --> 01:07:01,332 I just want her to stop hurting me. 1162 01:07:01,351 --> 01:07:04,686 You brought me an item that belongs to your sister. 1163 01:08:15,500 --> 01:08:17,592 Remove the item. 1164 01:08:30,165 --> 01:08:32,774 I cannot remove it for you. 1165 01:08:37,005 --> 01:08:43,785 Trust me, and all your difficulties will soon end. 1166 01:09:01,546 --> 01:09:02,595 Good. 1167 01:09:04,883 --> 01:09:08,143 The spell be very strong now. 1168 01:09:08,294 --> 01:09:10,436 Very strong. 1169 01:09:23,385 --> 01:09:25,568 Thank you. 1170 01:09:25,720 --> 01:09:30,056 What was done here tonight was done by you, not me. 1171 01:09:30,058 --> 01:09:32,408 If things turn out the way you want, 1172 01:09:32,560 --> 01:09:34,169 you deserve the things. 1173 01:09:38,249 --> 01:09:45,180 And if they don't... you deserve the blame. 1174 01:09:50,187 --> 01:09:51,519 Come now. 1175 01:09:55,934 --> 01:09:57,859 ¶ My little Tina... ¶ 1176 01:09:58,862 --> 01:10:00,195 Hey. 1177 01:10:00,346 --> 01:10:01,679 Careful, Beau. 1178 01:10:01,698 --> 01:10:03,198 You're not supposed to have anything to do with me. 1179 01:10:03,349 --> 01:10:04,682 So I heard. 1180 01:10:04,701 --> 01:10:07,851 Maybe we should just be smart and lay low for a while. 1181 01:10:07,871 --> 01:10:09,095 Hop in, guys. 1182 01:10:09,097 --> 01:10:11,039 We'll give you a ride. 1183 01:10:11,115 --> 01:10:12,432 Go to hell. 1184 01:10:12,434 --> 01:10:15,543 Ugh, Ruby you're such a bore. 1185 01:10:15,620 --> 01:10:18,104 This whole thing will go away in a few days 1186 01:10:18,122 --> 01:10:19,714 and everything goes back to normal. 1187 01:10:19,791 --> 01:10:21,716 So come on, get in. 1188 01:10:21,867 --> 01:10:23,276 Martin's got some good stuff. 1189 01:10:23,294 --> 01:10:24,777 We're going back to his house. 1190 01:10:24,796 --> 01:10:26,446 Don't wave that around, Gisselle. 1191 01:10:26,464 --> 01:10:28,389 Look, you know I don't smoke that stuff, 1192 01:10:28,466 --> 01:10:29,540 and you've gotta be dreaming 1193 01:10:29,617 --> 01:10:30,892 if you think I'm gonna trust you again. 1194 01:10:30,969 --> 01:10:33,561 You're just trying to lead me into some other trap. 1195 01:10:33,713 --> 01:10:34,971 I give up. 1196 01:10:35,123 --> 01:10:39,067 This is what I get for trying to be a good sister. 1197 01:10:43,573 --> 01:10:45,406 Let's go. 1198 01:11:06,930 --> 01:11:09,155 Daddy? 1199 01:11:09,173 --> 01:11:11,432 Oh, Ruby. 1200 01:11:11,509 --> 01:11:13,268 There's been a horrible accident. 1201 01:11:13,419 --> 01:11:15,770 Gisselle was in a car wreck. 1202 01:11:17,832 --> 01:11:19,440 What happened? 1203 01:11:19,517 --> 01:11:23,927 She and Martin... horrible. 1204 01:11:23,947 --> 01:11:26,856 He just spun off the road. 1205 01:11:27,008 --> 01:11:28,007 Oh, my god! 1206 01:11:28,009 --> 01:11:31,360 Gisselle's in very, very bad shape 1207 01:11:31,513 --> 01:11:34,347 and Martin... he wasn't so lucky. 1208 01:11:34,365 --> 01:11:38,293 He uh, he died. 1209 01:11:38,369 --> 01:11:40,128 It's all my fault. 1210 01:11:40,204 --> 01:11:44,132 Everyone I love suffers for my sins. 1211 01:11:44,208 --> 01:11:46,467 Your fault? 1212 01:11:46,544 --> 01:11:47,376 How could this possibly be- 1213 01:11:47,529 --> 01:11:49,028 You! 1214 01:11:49,047 --> 01:11:51,639 We have had nothing but misery around here since you showed up! 1215 01:12:13,071 --> 01:12:14,387 Nina! 1216 01:12:14,405 --> 01:12:17,573 Did this happen because... because of what I did? 1217 01:12:17,725 --> 01:12:20,059 There's no way to know that for certain. 1218 01:12:20,078 --> 01:12:22,003 Could be it was just an accident. 1219 01:12:22,080 --> 01:12:23,245 Or something else. 1220 01:12:23,398 --> 01:12:25,731 Nina, you have to take me back to Mama Dede. 1221 01:12:25,733 --> 01:12:27,567 I- I never meant for this to happen. 1222 01:12:27,569 --> 01:12:30,920 I- I just wanted her to stop torturing me. 1223 01:12:31,072 --> 01:12:32,996 Well, she'll probably do now. 1224 01:12:33,016 --> 01:12:34,015 Nina. 1225 01:12:34,166 --> 01:12:35,332 I mean it. 1226 01:12:35,352 --> 01:12:36,684 Take me back to Mama Dede. 1227 01:12:36,761 --> 01:12:38,853 She- she must be able to do something. 1228 01:12:38,930 --> 01:12:42,190 There is nothing that you can do to change things 1229 01:12:42,341 --> 01:12:44,007 once they've happened. 1230 01:12:44,027 --> 01:12:45,693 Once you throw your anger in the air 1231 01:12:45,845 --> 01:12:48,363 it can't be pulled back. 1232 01:13:06,049 --> 01:13:08,049 Gisselle? 1233 01:13:09,869 --> 01:13:12,053 Come on in. 1234 01:13:17,560 --> 01:13:20,377 I guess you were smart not to get in the car. 1235 01:13:20,397 --> 01:13:21,879 Gisselle, I'm so sorry. 1236 01:13:21,898 --> 01:13:23,289 Really? 1237 01:13:23,307 --> 01:13:25,791 You're not even a little bit pleased I can't walk? 1238 01:13:25,810 --> 01:13:27,235 No. 1239 01:13:27,386 --> 01:13:30,296 Of course not. 1240 01:13:30,298 --> 01:13:34,800 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 1241 01:13:34,802 --> 01:13:37,895 I told him we were going too fast. 1242 01:13:37,914 --> 01:13:38,913 Martin? 1243 01:13:41,993 --> 01:13:42,733 They didn't... 1244 01:13:42,752 --> 01:13:43,751 What? 1245 01:13:48,908 --> 01:13:52,093 Gisselle, I need to tell you something. 1246 01:13:53,930 --> 01:13:56,747 I think the accident... 1247 01:13:56,766 --> 01:13:59,325 I think it may have been my fault. 1248 01:13:59,343 --> 01:14:01,269 What're you talking about? 1249 01:14:01,345 --> 01:14:03,604 You weren't even in the car. 1250 01:14:03,756 --> 01:14:09,277 I think... I may have put a curse on you. 1251 01:14:09,428 --> 01:14:10,503 Hardy har. 1252 01:14:10,505 --> 01:14:12,521 What are you, a witch now? 1253 01:14:12,674 --> 01:14:15,675 No. 1254 01:14:15,693 --> 01:14:19,345 I went to see a voodoo priestess. 1255 01:14:19,363 --> 01:14:23,291 I was so furious at you 1256 01:14:23,367 --> 01:14:27,277 and I just wanted her to make you stop tormenting me. 1257 01:14:27,297 --> 01:14:29,613 I never thought that something this bad could happen. 1258 01:14:29,632 --> 01:14:31,023 Are you serious? 1259 01:14:31,042 --> 01:14:32,708 Gisselle, please. 1260 01:14:32,860 --> 01:14:34,469 You have to forgive me. 1261 01:14:34,620 --> 01:14:36,529 All I've ever wanted since the beginning 1262 01:14:36,547 --> 01:14:38,806 was for us to be sisters. 1263 01:14:38,883 --> 01:14:40,700 Real twins. 1264 01:14:40,718 --> 01:14:42,810 You wanna be twins, Ruby? 1265 01:14:42,887 --> 01:14:46,630 Then you go out and get paralyzed yourself. 1266 01:14:46,649 --> 01:14:49,984 Then we'll be twins, Ruby. 1267 01:15:18,848 --> 01:15:20,330 Daphne? 1268 01:15:20,350 --> 01:15:21,682 You wanted me? 1269 01:15:21,759 --> 01:15:24,018 Yes, Ruby. Come in. 1270 01:15:26,356 --> 01:15:30,525 I would be so grateful if you could do me a favour. 1271 01:15:30,676 --> 01:15:33,027 Of course. 1272 01:15:33,178 --> 01:15:36,197 Today's your Uncle Jean's birthday and normally 1273 01:15:36,348 --> 01:15:41,702 your father and Gisselle would go see him at the facility, 1274 01:15:41,779 --> 01:15:45,598 but your father doesn't have the strength to go 1275 01:15:45,616 --> 01:15:49,377 and Gisselle... anyway. 1276 01:15:49,453 --> 01:15:52,713 I promised your father that I would go see him. 1277 01:15:52,790 --> 01:15:56,292 And I was wondering if you would consider coming with me. 1278 01:15:56,444 --> 01:15:59,111 Of course I'll go with you. 1279 01:15:59,113 --> 01:16:02,223 Don't give it a thought. 1280 01:16:02,300 --> 01:16:05,393 I really want things to be different around here, Ruby. 1281 01:16:05,469 --> 01:16:10,231 Yes, I do, too. 1282 01:16:17,890 --> 01:16:19,907 Madame Dumas. 1283 01:16:19,984 --> 01:16:20,966 Please. 1284 01:16:20,985 --> 01:16:22,651 So nice to see you again. 1285 01:16:22,804 --> 01:16:27,248 Doctor Cheryl, this is my daughter, Ruby. 1286 01:16:27,325 --> 01:16:29,308 Ruby, yes. 1287 01:16:29,327 --> 01:16:31,085 Yes. Please, have a seat. 1288 01:16:35,166 --> 01:16:37,817 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies room. 1289 01:16:37,819 --> 01:16:38,651 Oh, yes. 1290 01:16:38,669 --> 01:16:39,594 Yes, of course. 1291 01:16:39,670 --> 01:16:41,262 Just down the hall. 1292 01:16:44,175 --> 01:16:47,435 So, what do you think of our institute, Ruby? 1293 01:16:47,511 --> 01:16:53,107 Um, it seems very professional. 1294 01:16:53,184 --> 01:16:55,443 Your mother has told me quite a bit about you. 1295 01:16:55,519 --> 01:16:58,446 I understand you've had a little trouble adjusting. 1296 01:16:58,597 --> 01:17:00,615 Everything's still a little new to me, 1297 01:17:00,766 --> 01:17:02,599 but I'm getting used to it. 1298 01:17:02,619 --> 01:17:04,026 Making friends? 1299 01:17:04,178 --> 01:17:05,620 Some. 1300 01:17:05,771 --> 01:17:08,180 And the boys? 1301 01:17:08,199 --> 01:17:09,865 Tell me about the boys. 1302 01:17:10,017 --> 01:17:13,127 I'm sorry, the boys? 1303 01:17:13,204 --> 01:17:15,688 Well, I understand there was an incident. 1304 01:17:15,706 --> 01:17:19,133 Something to do with photographs. 1305 01:17:19,210 --> 01:17:21,636 Daphne told you about that? 1306 01:17:22,972 --> 01:17:26,532 I wonder, Ruby, are you familiar with the words 1307 01:17:26,534 --> 01:17:29,477 "promiscuous" and "nymphomania"? 1308 01:17:29,628 --> 01:17:30,886 I don't understand. 1309 01:17:31,038 --> 01:17:32,980 I'm just here to see my uncle. 1310 01:17:33,132 --> 01:17:35,040 Your mother found this 1311 01:17:35,059 --> 01:17:36,484 and she's had some notable concerns 1312 01:17:36,560 --> 01:17:38,944 about your behaviour lately. 1313 01:17:41,157 --> 01:17:42,823 Ok, what is this? 1314 01:17:42,975 --> 01:17:43,974 Where is Daphne? 1315 01:17:43,993 --> 01:17:45,475 I don't want you to be scared, Ruby. 1316 01:17:45,553 --> 01:17:47,644 The floor we've assigned you to is for temporaries only. 1317 01:17:47,664 --> 01:17:49,497 We expect your stay here to be brief. 1318 01:17:49,573 --> 01:17:50,814 Gentlemen? 1319 01:17:50,833 --> 01:17:52,315 Daphne! 1320 01:17:52,335 --> 01:17:54,335 They're just gonna show you to your room. 1321 01:17:56,247 --> 01:17:57,838 It's alright, Ruby. 1322 01:17:57,990 --> 01:17:58,731 No! 1323 01:17:58,733 --> 01:17:59,840 No!!! 1324 01:18:16,267 --> 01:18:19,418 I know what you're thinking. 1325 01:18:19,437 --> 01:18:23,698 But you can forget about escaping from the common room. 1326 01:18:23,774 --> 01:18:27,609 If you're serious, though, there is one way out. 1327 01:18:27,762 --> 01:18:31,539 I'd use it myself but I'm no good on the outside. 1328 01:18:31,690 --> 01:18:34,709 I'm sorry, but could you leave me alone? 1329 01:18:52,286 --> 01:18:54,228 Best dressed loony in the bin. 1330 01:19:03,555 --> 01:19:04,530 Jean Dumas? 1331 01:19:06,725 --> 01:19:09,243 Uncle Jean? 1332 01:19:09,394 --> 01:19:12,580 It's you, isn't it? 1333 01:19:12,731 --> 01:19:18,068 I know I look like Gisselle but my name is Ruby. 1334 01:19:18,087 --> 01:19:20,329 I'm her twin. 1335 01:19:20,481 --> 01:19:23,832 I only met the family a short while ago, 1336 01:19:23,985 --> 01:19:30,264 but your brother, Pierre, he cries about you all the time. 1337 01:19:30,341 --> 01:19:31,932 I don't know what troubles him so much 1338 01:19:32,009 --> 01:19:35,995 but he obviously cares about you. 1339 01:19:36,013 --> 01:19:38,347 Jib. 1340 01:19:38,499 --> 01:19:40,441 I'm sorry, did you say something? 1341 01:19:40,592 --> 01:19:44,612 Jiiiiiiib! 1342 01:19:44,688 --> 01:19:46,021 Jib! Jib! 1343 01:19:46,173 --> 01:19:47,097 Jib! 1344 01:19:47,116 --> 01:19:51,786 Jib! Jib! Jib! 1345 01:20:01,705 --> 01:20:04,298 That guy is tough to talk to. 1346 01:20:04,449 --> 01:20:07,359 I probably should have said something. 1347 01:20:07,361 --> 01:20:09,970 You said there was a way out of here? 1348 01:20:12,457 --> 01:20:15,476 I need to use the ladies room. 1349 01:20:58,855 --> 01:21:03,357 Thank you, but I think in the face of tragedy 1350 01:21:03,508 --> 01:21:08,028 any one of us would have found the strength that I have. 1351 01:21:08,180 --> 01:21:09,864 I've surprised myself. 1352 01:21:15,763 --> 01:21:17,854 Good afternoon, ladies. 1353 01:21:17,874 --> 01:21:20,541 What do you think of my new dress? 1354 01:21:20,618 --> 01:21:22,935 Daphne picked it out special for me. 1355 01:21:22,953 --> 01:21:24,527 Oh, forgive me. 1356 01:21:24,547 --> 01:21:26,363 I mean mother. 1357 01:21:26,382 --> 01:21:28,107 Ruby! 1358 01:21:28,109 --> 01:21:29,532 I'm afraid I got a little muddy. 1359 01:21:29,610 --> 01:21:33,554 You see, I had to hitchhike home from the mental hospital. 1360 01:21:33,631 --> 01:21:35,038 It's no easy task. 1361 01:21:35,057 --> 01:21:37,057 Ladies, I must apologize. 1362 01:21:37,209 --> 01:21:39,968 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, 1363 01:21:40,121 --> 01:21:42,229 and meet me in the study? 1364 01:21:42,381 --> 01:21:43,564 Your office. 1365 01:21:43,641 --> 01:21:44,648 Now. 1366 01:21:59,990 --> 01:22:01,657 I really think we ought to discuss 1367 01:22:01,809 --> 01:22:03,900 that little trick you pulled on me. 1368 01:22:03,920 --> 01:22:06,812 I did what I did to protect this family and I would do it again. 1369 01:22:06,830 --> 01:22:09,406 You did what you did to get rid of me. 1370 01:22:09,425 --> 01:22:11,425 You've hated me since the day I showed up. 1371 01:22:11,576 --> 01:22:12,834 You don't belong here! 1372 01:22:12,987 --> 01:22:15,821 And I know why you hate me. 1373 01:22:15,839 --> 01:22:18,415 It's because I remind you that my father 1374 01:22:18,434 --> 01:22:21,160 was once in love with someone else 1375 01:22:21,162 --> 01:22:23,829 much more than he could ever love someone like you. 1376 01:22:23,847 --> 01:22:26,515 I am sorry, I will not tolerate that tone in this house. 1377 01:22:26,667 --> 01:22:29,518 You should hear yourself, Daphne. 1378 01:22:29,670 --> 01:22:31,761 And you should know daddy will be hearing 1379 01:22:31,781 --> 01:22:34,448 all about what you tried to do to me. 1380 01:22:34,599 --> 01:22:37,025 The other day you said 1381 01:22:37,178 --> 01:22:39,602 you hope things could be different around here. 1382 01:22:39,622 --> 01:22:42,864 Well, you're going to get your wish. 1383 01:22:43,017 --> 01:22:46,794 Don't you expect any help from your father. 1384 01:22:46,945 --> 01:22:48,353 I have half a mind to commit him, too. 1385 01:22:48,355 --> 01:22:50,280 The man is an emotional wreck! 1386 01:22:50,299 --> 01:22:53,258 In this house, who isn't? 1387 01:22:55,787 --> 01:23:00,290 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1388 01:23:00,309 --> 01:23:03,051 The mental institution called. 1389 01:23:03,204 --> 01:23:07,398 I told them Ruby won't be returning. 1390 01:23:11,487 --> 01:23:14,971 Thank you, Daddy. 1391 01:23:14,991 --> 01:23:18,492 They say you saw Jean? 1392 01:23:18,643 --> 01:23:22,904 I need you to know that he's there because of me. 1393 01:23:23,057 --> 01:23:24,665 Because of my jealousy. 1394 01:23:24,816 --> 01:23:30,320 Jean was the golden child in my father's eyes and I- 1395 01:23:30,339 --> 01:23:32,840 I was the disappointment. 1396 01:23:32,991 --> 01:23:36,493 I deliberately released the jib of that sail boat 1397 01:23:36,512 --> 01:23:42,741 that struck his head and jealousy is still the cause 1398 01:23:42,760 --> 01:23:48,188 of all our family's troubles and it stops today. 1399 01:23:48,265 --> 01:23:51,416 You have to stop trying to destroy me, 1400 01:23:51,435 --> 01:23:54,920 because I promise you, you will never succeed. 1401 01:23:54,938 --> 01:23:58,090 I really hope one day I can call you "mother" 1402 01:23:58,108 --> 01:24:00,117 and I can mean it. 1403 01:24:29,214 --> 01:24:30,731 How is she? 1404 01:24:30,882 --> 01:24:35,235 Exhausted, but happy to be home. 1405 01:24:35,387 --> 01:24:36,719 I wanted to tell you 1406 01:24:36,739 --> 01:24:40,407 that I've decided to send Gisselle to private school. 1407 01:24:40,484 --> 01:24:42,484 I think it would be a lot better for her 1408 01:24:42,636 --> 01:24:46,972 due to her condition than in public school. 1409 01:24:46,974 --> 01:24:47,989 I think you're probably right. 1410 01:24:48,142 --> 01:24:52,402 It's a boarding school for girls and um, 1411 01:24:52,421 --> 01:24:57,591 well, I wondered if you might consider going with her? 1412 01:24:57,668 --> 01:24:59,576 I know Gisselle would do a lot better there 1413 01:24:59,595 --> 01:25:01,486 with you at her side. 1414 01:25:01,505 --> 01:25:04,431 You're assuming Gisselle wants my help. 1415 01:25:04,508 --> 01:25:08,519 Well, she may not want it but she needs it. 1416 01:25:14,092 --> 01:25:15,517 Can I think about it? 1417 01:25:15,669 --> 01:25:16,668 Sure. 1418 01:25:16,687 --> 01:25:18,946 You take all the time you need. 1419 01:25:44,531 --> 01:25:45,889 Paul! 1420 01:25:47,959 --> 01:25:49,551 How did you find me? 1421 01:25:49,703 --> 01:25:51,370 I took a bottle of whiskey over to your grandfather. 1422 01:25:51,388 --> 01:25:52,795 I picked his brain. 1423 01:25:52,815 --> 01:25:54,206 Once I got the Dumas name out of him 1424 01:25:54,224 --> 01:25:56,041 it wasn't hard to piece things together. 1425 01:25:56,059 --> 01:26:01,155 Oh, I'm so glad to see you, I can't even say. 1426 01:26:07,738 --> 01:26:11,147 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1427 01:26:11,167 --> 01:26:14,393 Well, you have to get over that. 1428 01:26:14,411 --> 01:26:17,153 I'm so sorry for the way I had to leave, 1429 01:26:17,173 --> 01:26:19,247 without saying goodbye. 1430 01:26:19,400 --> 01:26:23,159 Listen, uh, Jack uh, he was talking crazy 1431 01:26:23,179 --> 01:26:25,345 about some twin sister. 1432 01:26:25,497 --> 01:26:28,073 Oh my god, that's right. 1433 01:26:28,075 --> 01:26:30,575 Gisselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1434 01:26:30,594 --> 01:26:32,352 Gisselle? 1435 01:26:35,933 --> 01:26:37,082 Gisselle? 1436 01:26:37,100 --> 01:26:39,693 Guess who's coming to dinner tonight? 1437 01:26:39,770 --> 01:26:42,587 Your long lost brother from the bayou. 1438 01:26:42,606 --> 01:26:44,156 Gisselle: What?! 113484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.