Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,004 --> 00:00:08,081
I was born in the bayou in the low country in Louisiana,
2
00:00:08,234 --> 00:00:10,734
and raised by my Grandmère, Catherine.
3
00:00:10,753 --> 00:00:13,587
Grandmère was a spiritual healer.
4
00:00:13,739 --> 00:00:16,923
Someone unafraid to do battle with evil.
5
00:00:17,076 --> 00:00:18,742
When Grandmère was summoned at night
6
00:00:18,761 --> 00:00:23,080
it meant someone was very sick or in pain
7
00:00:23,098 --> 00:00:24,773
or it meant death.
8
00:00:27,344 --> 00:00:29,436
Something evil took my baby.
9
00:00:29,588 --> 00:00:31,421
I- I felt it.
10
00:00:31,423 --> 00:00:34,925
I felt the spirit enter the room
when the baby died.
11
00:00:34,943 --> 00:00:40,355
When a baby dies before it is
baptized a dark spirit lingers.
12
00:00:40,374 --> 00:00:44,025
It's trapped the baby's soul
and we must release it.
13
00:00:44,045 --> 00:00:45,127
Ruby?
14
00:00:46,622 --> 00:00:47,362
Holy water.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,547
Quick.
16
00:00:48,698 --> 00:00:51,775
The spirit hides itself in standing water.
17
00:00:51,794 --> 00:00:53,510
We must find it and wash it away.
18
00:00:56,206 --> 00:00:57,447
Grandmère?
19
00:00:57,466 --> 00:00:58,373
Over here.
20
00:00:58,392 --> 00:00:59,224
Water.
21
00:01:01,896 --> 00:01:04,730
Je vousez chassez diabolique.
22
00:01:06,216 --> 00:01:08,809
Je vousez chassez diabolique.
23
00:01:09,478 --> 00:01:11,403
Je vousez chassez diabolique!
24
00:01:15,576 --> 00:01:17,409
Be gone, demon!
25
00:01:23,417 --> 00:01:24,808
Bury the child.
26
00:01:24,827 --> 00:01:26,835
The evil is gone.
27
00:01:43,011 --> 00:01:44,586
Is that for tourists
or for you?
28
00:01:44,605 --> 00:01:45,846
It's to sell.
29
00:01:45,998 --> 00:01:49,166
Oh, is that Grandpère Jack?
30
00:01:49,184 --> 00:01:50,684
Where's his whiskey bottle?
31
00:01:51,837 --> 00:01:53,428
It isn't Jack.
32
00:01:53,447 --> 00:01:55,280
It's my father.
33
00:01:55,432 --> 00:01:56,690
He's watching over me.
34
00:01:56,842 --> 00:01:58,617
Oh, I don't think
he's that type.
35
00:01:58,768 --> 00:01:59,843
If you only met him that once
36
00:01:59,862 --> 00:02:01,603
how do you know
what he's really like?
37
00:02:01,622 --> 00:02:03,513
You know I have the sight.
38
00:02:03,532 --> 00:02:05,124
That doesn't mean
you see everything.
39
00:02:05,200 --> 00:02:06,533
No, I don't.
40
00:02:06,685 --> 00:02:11,705
But I do know that Landry women
don't pick good men.
41
00:02:11,857 --> 00:02:15,525
You'd do well to remember
that with the boys.
42
00:02:15,544 --> 00:02:17,027
Finish up.
43
00:02:17,045 --> 00:02:19,138
You'll be late for school.
44
00:02:20,366 --> 00:02:21,865
Landry!
45
00:02:21,884 --> 00:02:24,143
Were you avoiding me at school?
46
00:02:25,204 --> 00:02:29,481
So I heard Skeeter Fitch asked
you to the fais dodo dance.
47
00:02:29,633 --> 00:02:32,726
He most certainly did.
48
00:02:32,878 --> 00:02:35,712
And I'm told you said
you'd think about it.
49
00:02:35,731 --> 00:02:37,881
Did I tell him that?
50
00:02:37,900 --> 00:02:40,808
I suppose I might have.
51
00:02:40,828 --> 00:02:42,235
Ruby, why would you say that?
52
00:02:42,388 --> 00:02:45,789
Because, Paul, so far he's
the only boy who's asked me.
53
00:02:48,410 --> 00:02:51,503
We've been going together
for more than a month.
54
00:02:51,655 --> 00:02:54,489
I didn't think I would have
to officially ask you.
55
00:02:54,508 --> 00:02:58,235
Well, I guess you just learned
something about girls.
56
00:02:58,253 --> 00:02:59,569
And besides, how do I know?
57
00:02:59,588 --> 00:03:01,162
Maybe you didn't wanna be seen
in public
58
00:03:01,182 --> 00:03:03,407
with a lowly Cajun girl.
59
00:03:03,425 --> 00:03:05,166
What would your vague,
rich father say?
60
00:03:05,186 --> 00:03:06,852
Hey, hey, hey.
61
00:03:12,026 --> 00:03:16,511
Well, Miss Ruby Landry,
62
00:03:16,530 --> 00:03:20,848
would you do me the honour
of being my for real date?
63
00:03:20,868 --> 00:03:23,260
Fine, I'll go with you.
64
00:03:23,262 --> 00:03:24,928
Wish me luck.
65
00:03:24,947 --> 00:03:26,521
I'm gonna help Grandmère
at her craft stand.
66
00:03:26,540 --> 00:03:28,373
I'm putting up some
of my paintings.
67
00:03:28,450 --> 00:03:29,875
Maybe I'll sell one.
68
00:03:29,952 --> 00:03:32,026
Good luck.
69
00:03:32,046 --> 00:03:33,770
I just love your preserves, Catherine.
70
00:03:33,789 --> 00:03:35,547
Best in the bayou.
71
00:03:36,458 --> 00:03:38,942
There you go.
Thank you.
72
00:03:38,961 --> 00:03:40,794
Thank you.
73
00:03:41,280 --> 00:03:42,946
I'm going to the dance
with Paul.
74
00:03:42,965 --> 00:03:44,297
Why are you being so difficult,
Grandmère?
75
00:03:44,450 --> 00:03:45,390
I'm looking forward to this.
76
00:03:45,542 --> 00:03:47,117
Ruby, don't argue with me.
77
00:03:47,135 --> 00:03:49,970
I cannot have you running around
with Paul Tate.
78
00:03:50,122 --> 00:03:53,790
I'm not running around with him,
I'm going to the dance with him.
79
00:03:53,792 --> 00:03:55,567
He's a Tate, you're a Landry.
80
00:03:55,719 --> 00:03:57,477
Nothing good can come of this.
81
00:03:57,629 --> 00:03:59,238
My goodness, Grandmère,
what are we now,
82
00:03:59,389 --> 00:04:01,222
the Hatfields and the McCoys?
83
00:04:01,242 --> 00:04:03,558
You are headed straight
for a heart break.
84
00:04:03,577 --> 00:04:04,968
This is ridiculous.
85
00:04:04,987 --> 00:04:06,060
He's a perfectly nice boy.
86
00:04:06,080 --> 00:04:07,153
Don't argue with me-
87
00:04:08,974 --> 00:04:11,083
Are you alright, Grandmère?
88
00:04:15,422 --> 00:04:16,255
Welcome.
89
00:04:16,406 --> 00:04:18,740
What can I help you with today?
90
00:04:18,759 --> 00:04:20,484
These are remarkable.
91
00:04:20,502 --> 00:04:21,501
But none of them are signed.
92
00:04:21,653 --> 00:04:22,652
Who did this?
93
00:04:22,671 --> 00:04:23,837
She did.
94
00:04:23,989 --> 00:04:24,988
You?
95
00:04:25,007 --> 00:04:25,989
You painted these?
96
00:04:26,008 --> 00:04:26,990
Mmmhmm.
97
00:04:27,009 --> 00:04:28,934
They're $5 a piece.
98
00:04:30,086 --> 00:04:31,828
I want 'em all.
99
00:04:31,847 --> 00:04:33,254
What's your name?
100
00:04:33,274 --> 00:04:36,441
Um... Ruby Landry, sir.
101
00:04:36,593 --> 00:04:39,778
You- you really want to buy
every one of my paintings?
102
00:04:39,929 --> 00:04:41,262
This is what I'm gonna do
for you.
103
00:04:41,282 --> 00:04:44,950
This... is $50.
104
00:04:45,027 --> 00:04:47,268
Now, that's just
a down payment.
105
00:04:47,288 --> 00:04:51,515
My name is Dominique LeGrand.
106
00:04:51,533 --> 00:04:53,033
I run an art gallery down
in the French Quarter
107
00:04:53,185 --> 00:04:54,184
and I don't believe
that your paintings
108
00:04:54,202 --> 00:04:56,944
are gonna be on the wall
for very long.
109
00:04:56,964 --> 00:04:58,780
Thank you, sir.
110
00:04:58,799 --> 00:05:00,190
May I?
111
00:05:00,208 --> 00:05:01,300
Yes, yes.
112
00:05:01,376 --> 00:05:02,025
Of course.
113
00:05:02,044 --> 00:05:05,620
¶
114
00:05:05,639 --> 00:05:06,805
Almost there.
115
00:05:06,882 --> 00:05:08,198
¶
116
00:05:08,216 --> 00:05:11,810
¶ Where the azalea grow, my baby gonna go ¶
117
00:05:11,887 --> 00:05:15,705
¶ Where the azalea grow, my baby gonna go ¶
118
00:05:15,724 --> 00:05:19,709
¶ My Louisiana baby, my Louisiana girl. ¶
119
00:05:19,728 --> 00:05:21,378
¶ She's a Louisiana... ¶
120
00:05:21,396 --> 00:05:23,897
He bought every single painting
121
00:05:24,049 --> 00:05:25,882
and said it was only the start.
122
00:05:25,884 --> 00:05:27,901
It's unreal!
123
00:05:28,053 --> 00:05:30,387
So what's next?
124
00:05:30,405 --> 00:05:32,405
Move to the city,
forget all about me?
125
00:05:32,558 --> 00:05:33,481
No.
126
00:05:33,500 --> 00:05:34,649
You can come with me.
127
00:05:34,668 --> 00:05:36,501
I'll need a chauffeur after all.
128
00:05:36,653 --> 00:05:38,745
Let's go in and celebrate?
129
00:05:38,897 --> 00:05:40,413
Get outta here, ya damn rummy!
130
00:05:40,566 --> 00:05:41,898
Don't come back!
131
00:05:41,917 --> 00:05:43,400
Oh, no.
132
00:05:43,418 --> 00:05:44,901
I don't know what the heck
you're doing, I paid my bill.
133
00:05:44,920 --> 00:05:46,494
Hey, hey, come on,
leave him be!
134
00:05:46,513 --> 00:05:47,921
Take your boy home!
135
00:05:48,073 --> 00:05:48,663
What do you want?
136
00:05:48,740 --> 00:05:49,181
He's asking for it!
137
00:05:49,332 --> 00:05:50,331
Grandpère!
138
00:05:50,351 --> 00:05:51,433
Jack.
139
00:05:53,412 --> 00:05:55,687
Ruby?
140
00:05:55,839 --> 00:05:57,263
Come on, loan me-
loan me a dollar.
141
00:05:57,416 --> 00:05:58,840
Come on, Jack.
142
00:05:58,859 --> 00:06:00,025
Worthless rummy.
143
00:06:01,603 --> 00:06:03,511
We're taking you home,
Grandpère.
144
00:06:03,530 --> 00:06:05,197
I'm fine. I can walk
on my own.
145
00:06:05,924 --> 00:06:08,200
Alright, almost there.
146
00:06:08,351 --> 00:06:10,160
Just a few more steps.
147
00:06:11,279 --> 00:06:12,871
There we go.
148
00:06:15,376 --> 00:06:17,024
Ok, Jack.
149
00:06:17,044 --> 00:06:18,377
You sleep it off.
150
00:06:26,111 --> 00:06:27,277
Ruby, forget it.
151
00:06:27,295 --> 00:06:29,446
Nothing's gonna get this place
clean, anyway.
152
00:06:29,464 --> 00:06:31,539
Thank you for helping me
get him back.
153
00:06:31,558 --> 00:06:33,299
I'm sorry you had to get
all caught up in it.
154
00:06:33,452 --> 00:06:34,284
Well, don't worry about it.
155
00:06:34,302 --> 00:06:36,544
I am worried about it,
Paul.
156
00:06:36,563 --> 00:06:38,880
Word's probably
all over town.
157
00:06:38,899 --> 00:06:40,214
Your parents are going
to hear
158
00:06:40,234 --> 00:06:42,142
that you muddied your hands
in Landry business.
159
00:06:42,294 --> 00:06:43,293
Hey.
160
00:06:43,311 --> 00:06:44,294
Those dirt poor swamp folks.
161
00:06:44,312 --> 00:06:45,962
Listen.
162
00:06:45,964 --> 00:06:47,313
I don't care.
163
00:06:47,466 --> 00:06:50,200
They can't tell me
not to see you.
164
00:06:51,653 --> 00:06:56,206
Ruby... I love you.
165
00:06:58,160 --> 00:07:00,644
Are you serious?
166
00:07:00,646 --> 00:07:03,980
Am I serious?
167
00:07:03,982 --> 00:07:06,316
Is that really your response?
168
00:07:06,334 --> 00:07:08,318
I- I mean, I- I don't know
what I was expecting
169
00:07:08,336 --> 00:07:09,986
dropping it on you
out of nowhere
170
00:07:09,988 --> 00:07:11,655
but I know what I was hoping
to hear-
171
00:07:11,673 --> 00:07:12,848
Paul...
172
00:07:14,826 --> 00:07:16,518
I love you, too.
173
00:07:19,331 --> 00:07:21,088
That's better.
174
00:07:48,635 --> 00:07:50,635
What's going on out there?
175
00:07:55,383 --> 00:07:57,367
This is exactly how
I imagined it.
176
00:08:24,913 --> 00:08:27,488
I know what you're going to say
so don't bother.
177
00:08:27,508 --> 00:08:33,253
You have got to stop seeing
this boy now.
178
00:08:33,405 --> 00:08:36,330
Grandmère, I...
179
00:08:36,350 --> 00:08:39,333
I'm in love with him.
180
00:08:39,353 --> 00:08:42,412
Oh lord.
181
00:08:42,430 --> 00:08:48,276
Ruby, you are not your mother's
first born.
182
00:08:51,031 --> 00:08:53,532
Paul was.
183
00:08:53,683 --> 00:08:54,924
Oh, come on.
184
00:08:54,943 --> 00:08:57,093
It's true.
185
00:08:57,112 --> 00:09:00,263
Paul's father was
already married
186
00:09:00,282 --> 00:09:01,781
when he seduced your mother.
187
00:09:01,933 --> 00:09:04,042
I don't know what he told
his wife,
188
00:09:04,193 --> 00:09:05,026
how they explained
things away-
189
00:09:05,045 --> 00:09:05,952
Stop it!
190
00:09:06,104 --> 00:09:07,103
It's true, Ruby.
191
00:09:07,122 --> 00:09:08,195
I don't believe you.
192
00:09:08,215 --> 00:09:10,623
I wish I hadn't had to tell you,
cherie.
193
00:09:10,776 --> 00:09:14,277
Of all the boys in the world
you had to pick Paul Tate
194
00:09:14,279 --> 00:09:15,445
to fall in love with,
195
00:09:15,463 --> 00:09:17,872
and he just happens to be
your half-brother.
196
00:09:17,891 --> 00:09:19,724
It's not true.
197
00:09:23,305 --> 00:09:24,788
It's not true.
198
00:09:27,793 --> 00:09:30,810
You're going to have
to tell him goodbye.
199
00:09:38,136 --> 00:09:40,637
Ok, but since when do you care
that I'm from money
200
00:09:40,655 --> 00:09:42,229
and you're not?
201
00:09:42,307 --> 00:09:47,143
I just think we need to admit
we're from two different worlds.
202
00:09:47,162 --> 00:09:50,313
We should stop it now
before it goes too far.
203
00:09:50,332 --> 00:09:55,668
I... I really think I
need to focus on being
an artist right now
204
00:09:55,821 --> 00:09:59,080
and to do that
I need to live more.
205
00:09:59,099 --> 00:10:02,492
I can't stay in Houma forever.
206
00:10:02,510 --> 00:10:06,846
I need to be open
to more experiences.
207
00:10:06,998 --> 00:10:07,939
Oh.
208
00:10:09,017 --> 00:10:10,091
Ok.
209
00:10:10,110 --> 00:10:11,592
Now I get it.
210
00:10:11,612 --> 00:10:13,111
More experiences.
211
00:10:13,188 --> 00:10:15,429
In other words more boyfriends,
right?
212
00:10:15,449 --> 00:10:16,522
Paul, I'm not saying that.
213
00:10:16,675 --> 00:10:18,691
No. No, look.
Everything's clear now.
214
00:10:18,844 --> 00:10:22,770
You're a Landry. That's what
I would expect from you.
215
00:10:23,624 --> 00:10:26,366
I know you don't mean
what you're implying.
216
00:10:26,518 --> 00:10:27,700
I know you're just trying
to hit me back-
217
00:10:27,853 --> 00:10:30,795
No, no. Everything I heard
is true.
218
00:10:30,947 --> 00:10:34,782
I didn't wanna believe it
but look, here we are.
219
00:10:34,801 --> 00:10:38,544
Hey, and best of luck to you
and your new experiences.
220
00:10:38,697 --> 00:10:39,596
Paul.
221
00:10:40,365 --> 00:10:41,306
Paul!
222
00:10:52,043 --> 00:10:52,542
Grandmère!
223
00:10:52,560 --> 00:10:53,726
Look!
224
00:10:53,879 --> 00:10:55,320
Special delivery from
the Chevalet Gallery.
225
00:10:55,471 --> 00:10:56,971
This just arrived.
226
00:10:56,990 --> 00:11:00,884
Someone in New Orleans has one
of my paintings on their wall.
227
00:11:00,902 --> 00:11:01,826
Can you believe it?
228
00:11:05,073 --> 00:11:07,390
Grandmère, I don't think
you're getting any better.
229
00:11:07,409 --> 00:11:08,500
Let me get a doctor.
230
00:11:08,651 --> 00:11:09,650
No doctors.
231
00:11:09,670 --> 00:11:11,060
Just- just listen to me.
232
00:11:11,079 --> 00:11:12,729
I think we should take
this money
233
00:11:12,731 --> 00:11:15,081
and hide it in my private chest,
234
00:11:15,233 --> 00:11:17,175
'cause if grandpère Jack
gets wind of this
235
00:11:17,252 --> 00:11:19,736
he'll come looking.
236
00:11:19,754 --> 00:11:24,590
You'll find my bible under
my small jewellery box
237
00:11:24,743 --> 00:11:26,643
on the bottom.
238
00:11:43,686 --> 00:11:45,929
Listen to me, Ruby.
239
00:11:45,947 --> 00:11:49,098
Now that you know about
your mother and the Tates
240
00:11:49,117 --> 00:11:51,960
I think that you should know
all of it.
241
00:11:53,288 --> 00:11:56,715
You'll find a photo in the Book
of Revelation.
242
00:12:01,796 --> 00:12:04,038
That's me.
243
00:12:04,057 --> 00:12:06,725
That's me when I was
a little girl.
244
00:12:06,876 --> 00:12:08,876
But who is this man?
245
00:12:08,895 --> 00:12:11,813
His name is Pierre Dumas.
246
00:12:14,067 --> 00:12:16,985
Ruby, he's your father.
247
00:12:19,147 --> 00:12:20,888
So I knew him once?
248
00:12:20,907 --> 00:12:24,743
No, that's not you
in the picture.
249
00:12:24,819 --> 00:12:27,895
That's your twin sister.
250
00:12:27,914 --> 00:12:32,158
You're old enough now, you should know the whole story.
251
00:12:32,310 --> 00:12:34,919
Your grandpère would sell
anything he could
252
00:12:35,071 --> 00:12:39,148
to get himself some whiskey,
including a newborn child.
253
00:12:40,576 --> 00:12:42,910
Your father came to the bayou on a hunting trip.
254
00:12:42,929 --> 00:12:47,581
Even though he was already married he met your mother, Gabrielle,
255
00:12:47,601 --> 00:12:50,827
and fell hopelessly in love.
256
00:12:50,845 --> 00:12:52,512
She got pregnant.
257
00:12:52,664 --> 00:12:54,831
Pierre's wife couldn't have children
258
00:12:54,849 --> 00:12:58,017
but his father wanted his son to have an heir.
259
00:12:58,169 --> 00:13:00,686
Pierre paid your Grandpa Jack $1,000
260
00:13:00,839 --> 00:13:02,763
to provide him with one.
261
00:13:02,783 --> 00:13:06,767
What none of us knew that you were still yet to come.
262
00:13:09,347 --> 00:13:13,349
You were born an unexpected twin, Ruby.
263
00:13:13,368 --> 00:13:16,352
It was like my Gabrielle was determined to give me
264
00:13:16,371 --> 00:13:18,704
a granddaughter no matter what your Grandpère's
265
00:13:18,857 --> 00:13:22,467
devilish plans may be.
266
00:13:22,618 --> 00:13:26,195
You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby.
267
00:13:26,214 --> 00:13:28,473
When Jack tried to snatch you too,
268
00:13:28,624 --> 00:13:32,293
I took that pitcher and tried
to cave his head in with it.
269
00:13:32,312 --> 00:13:34,962
I told him if he ever set
another step into this house
270
00:13:34,981 --> 00:13:39,225
he'd never take another.
271
00:13:39,377 --> 00:13:42,803
My beautiful daughter, Gabrielle, died
272
00:13:42,823 --> 00:13:44,714
before the sun rose.
273
00:13:47,552 --> 00:13:51,220
I have a father.
274
00:13:51,222 --> 00:13:54,332
I have a sister.
275
00:14:01,174 --> 00:14:03,675
Ruby, get me my powders.
276
00:14:03,751 --> 00:14:06,344
The brown- the brown one.
277
00:14:09,182 --> 00:14:11,516
This one, grand-?
278
00:14:47,629 --> 00:14:54,058
She was an angel if ever one
walked this earth.
279
00:14:54,210 --> 00:14:58,304
A dear, dear friend.
280
00:14:58,456 --> 00:15:01,065
I'll miss her terribly.
281
00:15:01,217 --> 00:15:04,551
Thank you, Mrs. Thibodeau.
282
00:15:04,571 --> 00:15:08,573
You know I'm just down
the street if you ever
need anything.
283
00:15:12,487 --> 00:15:14,078
She's really gone.
284
00:15:15,823 --> 00:15:17,749
She was just too good
for this world.
285
00:15:17,900 --> 00:15:19,475
I don't need no comfort
from you, woman!
286
00:15:19,494 --> 00:15:23,813
Oh, are you gonna speak to me
like that on a day like today?!
287
00:15:23,831 --> 00:15:26,165
Let me make you a plate,
Mrs. Thibodeau.
288
00:15:26,317 --> 00:15:28,259
Yes. Thank you, sweet girl.
289
00:15:28,411 --> 00:15:30,762
I can handle myself.
290
00:15:48,173 --> 00:15:50,448
What happened?
291
00:15:50,599 --> 00:15:54,193
Her heart just gave out.
292
00:16:01,294 --> 00:16:02,776
Why don't you come
to the table?
293
00:16:02,796 --> 00:16:03,944
I'll fix you a plate.
294
00:16:03,964 --> 00:16:05,463
Come on.
295
00:16:08,209 --> 00:16:13,137
I swear, I'm gonna dry out.
296
00:16:13,289 --> 00:16:14,621
Alright, grandpère.
297
00:16:14,641 --> 00:16:19,885
You believe what I'm saying,
don't you, Ruby?
298
00:16:20,038 --> 00:16:22,146
Yes.
299
00:16:22,298 --> 00:16:23,481
Come on.
300
00:16:59,093 --> 00:17:00,334
Can I come in?
301
00:17:00,353 --> 00:17:01,352
Yeah.
302
00:17:13,107 --> 00:17:17,035
I saw Jack and his buddies
in the front window.
303
00:17:17,186 --> 00:17:18,369
I didn't know if he'd
let me see you.
304
00:17:18,521 --> 00:17:20,854
What are you doing here?
305
00:17:20,874 --> 00:17:23,041
Ruby, I feel really rotten
306
00:17:23,117 --> 00:17:26,193
about how I talked
to you the other day.
307
00:17:26,212 --> 00:17:27,770
I didn't mean any of it.
308
00:17:27,789 --> 00:17:30,106
I know you didn't.
309
00:17:30,124 --> 00:17:34,443
Look, if you don't wanna
see me anymore
310
00:17:34,462 --> 00:17:37,388
I guess I can deal with it.
311
00:17:37,540 --> 00:17:42,802
But it would really help me
to understand why.
312
00:17:42,954 --> 00:17:46,230
Ruby, you said you loved me.
313
00:17:46,382 --> 00:17:47,548
I do.
314
00:17:47,567 --> 00:17:50,234
And I don't wanna see
other boys.
315
00:17:50,386 --> 00:17:52,311
I didn't wanna break things off
with you, Paul.
316
00:17:52,463 --> 00:17:53,796
Ok.
317
00:17:53,815 --> 00:17:56,574
Ok, well, then don't do it.
318
00:17:56,725 --> 00:17:58,242
I have to.
319
00:17:58,394 --> 00:17:59,226
But why?
320
00:17:59,245 --> 00:18:01,137
If you love me?
321
00:18:01,155 --> 00:18:02,330
Paul...
322
00:18:05,143 --> 00:18:07,043
you're my brother.
323
00:18:10,573 --> 00:18:12,315
-No, it can't.
-It's true.
324
00:18:12,333 --> 00:18:14,258
Your father and my mother
were together-
325
00:18:14,335 --> 00:18:15,909
Ruby, for god sakes.
326
00:18:15,987 --> 00:18:18,596
If I was going to lie to you,
this is what I'd come up with?
327
00:18:21,175 --> 00:18:24,084
No, Ruby, this-
this has to be a joke.
328
00:18:24,104 --> 00:18:27,496
Don't you know I wish it was?
329
00:18:27,515 --> 00:18:29,941
Oh, my god.
330
00:18:30,092 --> 00:18:33,002
Everybody kept this secret
for so long.
331
00:18:33,020 --> 00:18:36,672
We were never supposed
to know about it.
332
00:18:36,691 --> 00:18:39,766
No one was.
333
00:18:39,786 --> 00:18:42,345
Well, that's it.
334
00:18:42,363 --> 00:18:44,697
That's the answer.
335
00:18:44,849 --> 00:18:47,125
Ruby, no one has to know
about this.
336
00:18:51,131 --> 00:18:55,691
Even if that is true,
I don't care.
337
00:18:55,710 --> 00:19:02,365
I love you, and I will never
want anyone else.
338
00:19:02,383 --> 00:19:05,309
Tell me you don't feel
the same way.
339
00:19:15,989 --> 00:19:19,574
Ruby, I have to have you.
340
00:19:41,848 --> 00:19:42,922
Who you got in here?!
341
00:19:43,074 --> 00:19:44,682
Go. Quick! Go!
342
00:19:51,098 --> 00:19:54,841
I shoulda known you had
loose knees just like your ma.
343
00:19:54,861 --> 00:19:56,343
You're gonna get yourself
knocked up
344
00:19:56,362 --> 00:19:57,862
one of these days, girl.
345
00:19:57,939 --> 00:20:00,180
Yeah, you'd like that,
wouldn't you?
346
00:20:00,200 --> 00:20:02,992
Another baby to sell?
347
00:20:07,189 --> 00:20:10,691
Now, I don't know what
you think you heard,
348
00:20:10,710 --> 00:20:13,527
rumours maybe.
349
00:20:13,546 --> 00:20:18,607
Now, you get to sleep and I best
not hear no more noise in here,
350
00:20:18,626 --> 00:20:20,218
or I swear to god...
351
00:20:51,642 --> 00:20:54,568
Where'd everybody go?
352
00:20:54,587 --> 00:20:57,213
It's the middle of
the afternoon, grandpère.
353
00:20:59,650 --> 00:21:03,594
Guess I must have fell asleep.
354
00:21:09,269 --> 00:21:11,827
Damn, if that don't smell good.
355
00:21:11,846 --> 00:21:13,178
I'm cooking extra
356
00:21:13,331 --> 00:21:17,257
so there should be plenty
you can take home with you.
357
00:21:17,277 --> 00:21:20,336
You know who'd like
some of that?
358
00:21:20,354 --> 00:21:22,596
Buster Trayhaw.
359
00:21:22,615 --> 00:21:23,948
He's my buddy.
360
00:21:24,025 --> 00:21:26,266
He was over here
just last night.
361
00:21:26,286 --> 00:21:28,619
I heard.
362
00:21:28,771 --> 00:21:31,122
Oh, he kept talking about you.
363
00:21:32,941 --> 00:21:35,518
Ruby this and Ruby that
and Ruby's so pretty,
364
00:21:35,520 --> 00:21:39,630
we couldn't shut him up
about you.
365
00:21:39,782 --> 00:21:44,043
Point of fact I told Buster
to come on over tonight.
366
00:21:44,195 --> 00:21:48,097
Maybe we could talk about the
two of yous getting married.
367
00:21:50,551 --> 00:21:51,458
I'm sorry?
368
00:21:51,477 --> 00:21:53,144
Are you insane?
369
00:21:53,295 --> 00:21:55,646
Have you ever been out
to his plantation?
370
00:21:55,798 --> 00:21:58,707
He's got more land than
the kingdom of heaven.
371
00:21:58,726 --> 00:22:01,134
He could sure take care
of you.
372
00:22:01,154 --> 00:22:03,712
You wouldn't want for nothing
the rest of your life.
373
00:22:03,714 --> 00:22:07,808
I'm not ready to marry anyone.
374
00:22:07,827 --> 00:22:09,051
Do you hear me?
375
00:22:09,053 --> 00:22:12,555
Certainly not Buster Trayhaw.
376
00:22:12,573 --> 00:22:14,832
I'm going to be an artist.
377
00:22:14,909 --> 00:22:16,892
Buster would be fine with that.
378
00:22:16,894 --> 00:22:18,502
All his money may even buy you
379
00:22:18,579 --> 00:22:19,986
all the paint and crap
you'd ever want.
380
00:22:21,156 --> 00:22:23,415
You listen to me,
you worthless rummy!
381
00:22:23,568 --> 00:22:29,238
You don't have a say in this
and I want you out of here!
382
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
This is my house now,
383
00:22:31,242 --> 00:22:33,409
so you go back
to your swamp shack
384
00:22:33,427 --> 00:22:36,354
and be retched all by yourself!
385
00:23:13,134 --> 00:23:14,116
I'm gonna show you
what happens
386
00:23:14,135 --> 00:23:15,893
when you get lippy
with me, girl!
387
00:23:15,970 --> 00:23:16,560
I've about had it-
388
00:23:16,637 --> 00:23:17,970
Let go!
389
00:23:18,122 --> 00:23:19,955
with the females in this
family telling me what for!
390
00:23:19,974 --> 00:23:21,732
No! No, please!
391
00:23:21,809 --> 00:23:22,958
I got Buster coming
over here
392
00:23:22,977 --> 00:23:24,718
and we're gonna cut us
a deal.
393
00:23:24,737 --> 00:23:26,237
And that's it!
394
00:23:26,313 --> 00:23:28,388
Unlock me, please!
395
00:23:28,408 --> 00:23:30,741
I'm your granddaughter!
396
00:23:51,931 --> 00:23:53,097
Buster.
397
00:23:53,248 --> 00:23:54,990
Evening, Jack.
398
00:23:55,009 --> 00:23:57,493
I brought you a little something
for your pain.
399
00:23:57,495 --> 00:23:59,270
Mighty nice of you.
400
00:23:59,421 --> 00:24:01,513
Come on in. Sit down.
401
00:24:01,666 --> 00:24:03,849
Oh, it's hot out...
402
00:24:04,001 --> 00:24:05,350
Everything all set?
403
00:24:05,503 --> 00:24:06,426
Talk to her?
404
00:24:06,446 --> 00:24:07,594
I talked to her.
405
00:24:07,613 --> 00:24:09,280
She's no problem.
406
00:24:10,508 --> 00:24:14,118
But you and me, we haven't fixed on no price yet.
407
00:24:14,195 --> 00:24:15,286
Well, we're both gentlemen,
408
00:24:15,437 --> 00:24:17,012
we'll agree on something
when the time comes.
409
00:24:18,516 --> 00:24:20,683
Buster, the time is now.
410
00:24:20,685 --> 00:24:25,020
And I don't think I can let Ruby
go for anything less than...
411
00:24:25,039 --> 00:24:28,281
probably, I'd say, $1,000.
412
00:24:28,301 --> 00:24:31,802
Oh, what the hell, I'll throw you $500 now
413
00:24:31,954 --> 00:24:35,306
and the balance on her and my wedding day?
414
00:24:35,457 --> 00:24:38,476
Come on, Buster, don't get me
angry at you, now.
415
00:24:38,627 --> 00:24:40,052
You got the money.
416
00:24:40,204 --> 00:24:42,146
I figure a man's got to know
what he's paying for
417
00:24:42,297 --> 00:24:43,814
if he's putting up this kind
of money all at once.
418
00:24:43,966 --> 00:24:45,040
What're you talking?
419
00:24:45,042 --> 00:24:46,317
You've seen Ruby before.
420
00:24:46,468 --> 00:24:48,986
Seeing is one thing.
421
00:24:49,063 --> 00:24:51,655
I will go you one better, Jack.
422
00:24:51,732 --> 00:24:55,826
This on the table is yours,
423
00:24:55,978 --> 00:25:00,906
plus another $500
if I can break her in tonight.
424
00:25:02,001 --> 00:25:02,908
Deal.
425
00:25:03,744 --> 00:25:05,577
Said bonus money is to be paid
426
00:25:05,730 --> 00:25:09,507
only after the merchandise has been thoroughly tested.
427
00:25:28,602 --> 00:25:30,194
I'm comin' in, Ruby.
428
00:25:40,706 --> 00:25:41,539
Jack, you son of a bitch.
429
00:25:41,690 --> 00:25:42,665
Ugh!
430
00:25:51,884 --> 00:25:52,883
Buster?
431
00:25:54,053 --> 00:25:55,386
Aaargh!!!!!!
432
00:26:58,618 --> 00:27:00,266
Bus to New Orleans, please.
433
00:27:00,286 --> 00:27:01,285
One way.
434
00:27:10,371 --> 00:27:12,278
Ooh, look at that.
435
00:27:12,298 --> 00:27:14,706
Your daddy is a sharp-looking
man.
436
00:27:14,859 --> 00:27:16,449
He sure is.
437
00:27:16,469 --> 00:27:18,969
Is he as handsome now
as he was back then?
438
00:27:19,046 --> 00:27:21,305
I couldn't say,
I've never met him.
439
00:27:21,456 --> 00:27:23,307
You never met your own daddy?
440
00:27:23,384 --> 00:27:27,144
I didn't even know he existed
until about a week ago.
441
00:27:27,221 --> 00:27:29,647
I have some butterflies about
it, to tell you the truth.
442
00:27:29,723 --> 00:27:30,873
Nonsense.
443
00:27:30,891 --> 00:27:32,149
I'm sure they can't wait.
444
00:27:32,226 --> 00:27:33,984
They don't know I'm coming.
445
00:27:34,136 --> 00:27:36,487
They don't know I exist, either.
446
00:27:36,563 --> 00:27:38,822
Oh, honey.
447
00:27:38,899 --> 00:27:42,660
I'm gonna give you something to
help take the butterflies away.
448
00:27:44,071 --> 00:27:48,499
This here is the neck bone of
a black cat killed at midnight.
449
00:27:48,650 --> 00:27:50,150
The gris-gris.
450
00:27:50,169 --> 00:27:51,484
You know voodoo?
451
00:27:51,504 --> 00:27:52,503
Some.
452
00:27:52,654 --> 00:27:54,396
Well, this one's worked on me.
453
00:27:54,415 --> 00:27:56,840
My aunt got me a new job
in New Orleans
454
00:27:56,992 --> 00:27:59,993
and now I can finally save up
enough for nursing school.
455
00:28:00,012 --> 00:28:02,179
Annie, that's terrific.
456
00:28:02,256 --> 00:28:04,515
Not so much for the cat though.
457
00:28:04,591 --> 00:28:07,667
Well, you keep this on you
and you'll be just fine.
458
00:28:07,687 --> 00:28:10,746
Oh, I couldn't take
your good luck piece.
459
00:28:10,764 --> 00:28:13,248
It's bad luck for me
to take it back now.
460
00:28:13,267 --> 00:28:15,859
Even worse luck for you
to give it.
461
00:28:18,364 --> 00:28:21,865
Thank you, Annie.
462
00:28:34,880 --> 00:28:37,047
My god.
463
00:28:46,116 --> 00:28:47,391
That's amazing.
464
00:28:49,061 --> 00:28:51,803
You look like you should be
selling flowers
465
00:28:51,956 --> 00:28:53,230
on the street corner.
466
00:28:53,307 --> 00:28:55,791
I'm sorry, did I ask
for your opinion?
467
00:28:55,793 --> 00:28:57,217
You just surprised me.
468
00:28:57,236 --> 00:28:59,311
All I was expecting
was a Mardi Gras gown.
469
00:28:59,463 --> 00:29:01,888
Not a full-on costume.
470
00:29:01,907 --> 00:29:03,966
Well, you're the one
with the mask.
471
00:29:03,968 --> 00:29:05,909
Hey, Gisselle, I'm impressed.
472
00:29:05,986 --> 00:29:07,152
Keep up the attitude
473
00:29:07,304 --> 00:29:09,246
and you're sure to win
first place at the ball.
474
00:29:09,323 --> 00:29:10,973
Could you leave me alone,
please?
475
00:29:10,991 --> 00:29:11,898
Come on, let's go inside.
476
00:29:11,917 --> 00:29:13,584
Let go of me!
477
00:29:16,163 --> 00:29:17,662
Wait a minute.
478
00:29:17,815 --> 00:29:19,648
You know the people
that live here?
479
00:29:19,666 --> 00:29:20,758
Gisselle, stop.
480
00:29:20,909 --> 00:29:21,925
My name is Ruby!
481
00:29:24,263 --> 00:29:29,933
Oh my god, you must think I'm...
my name is Ruby Landry.
482
00:29:30,010 --> 00:29:32,394
I think I know
what's going on.
483
00:29:45,509 --> 00:29:46,599
What?
484
00:29:46,619 --> 00:29:48,452
It's me.
485
00:29:48,529 --> 00:29:50,788
Get lost, Beau.
486
00:29:51,606 --> 00:29:53,606
I brought you something.
487
00:29:53,626 --> 00:29:57,202
Something shiny?
488
00:29:57,354 --> 00:29:59,296
I'll see you downstairs.
489
00:30:04,953 --> 00:30:06,028
Alright, Beau.
490
00:30:06,046 --> 00:30:08,972
Where's the big surprise?
491
00:30:09,716 --> 00:30:13,143
Gisselle Dumas,
meet Ruby Landry.
492
00:30:13,220 --> 00:30:16,221
She's your sister.
493
00:30:16,373 --> 00:30:18,816
I don't understand this.
494
00:30:18,967 --> 00:30:21,043
Beau, what the hell is
going on?
495
00:30:21,061 --> 00:30:22,653
I...
496
00:30:24,306 --> 00:30:28,050
This is as big of a shock to me
as it is to you.
497
00:30:28,068 --> 00:30:28,659
I didn't mean to-
498
00:30:28,810 --> 00:30:29,159
No.
499
00:30:29,311 --> 00:30:30,385
No, no, no.
500
00:30:30,387 --> 00:30:32,162
I don't have a sister.
501
00:30:32,314 --> 00:30:35,815
Is this some kind of joke, Beau?
502
00:30:35,835 --> 00:30:37,334
Why did you let this person
in here?
503
00:30:37,411 --> 00:30:39,336
Because she's clearly
your twin sister.
504
00:30:39,413 --> 00:30:40,838
Look at her.
505
00:30:44,751 --> 00:30:45,992
I don't accept this.
506
00:30:46,011 --> 00:30:47,511
This is just a mean prank
you're pulling, Beau,
507
00:30:47,588 --> 00:30:48,345
and I'll never forgive you-
508
00:30:48,496 --> 00:30:50,663
Gisselle, it's crazy, I know.
509
00:30:50,683 --> 00:30:53,851
I was shocked to learn
I had a sister, too.
510
00:30:53,927 --> 00:30:55,519
We were separated at birth-
511
00:30:55,596 --> 00:30:57,170
You shut your mouth!
512
00:30:57,189 --> 00:31:01,007
You're just pulling
some kind of a scheme.
513
00:31:01,026 --> 00:31:02,508
She wants money.
514
00:31:02,528 --> 00:31:03,752
Don't you get it?
515
00:31:03,770 --> 00:31:04,862
Look how she's dressed.
516
00:31:05,013 --> 00:31:05,921
Gisselle, for god sakes.
517
00:31:05,939 --> 00:31:07,656
Just get her out of here.
518
00:31:11,612 --> 00:31:12,703
I'm sorry.
519
00:31:12,779 --> 00:31:13,871
I didn't mean to cause her any-
520
00:31:14,022 --> 00:31:15,521
She'll come around.
521
00:31:15,541 --> 00:31:18,041
But I think it's time you met
your father.
522
00:31:18,193 --> 00:31:18,876
Don't you?
523
00:31:19,027 --> 00:31:19,951
Maybe I shouldn't have come.
524
00:31:20,104 --> 00:31:21,211
They're at a party next door.
525
00:31:21,288 --> 00:31:22,362
Just wait here.
526
00:31:22,381 --> 00:31:25,123
Don't leave me here alone.
527
00:31:25,275 --> 00:31:28,176
Ruby, everything's
gonna be fine.
528
00:31:55,322 --> 00:31:56,371
It's true.
529
00:32:02,829 --> 00:32:03,995
Hello.
530
00:32:04,148 --> 00:32:07,907
The butler told me there
was another Gisselle.
531
00:32:07,927 --> 00:32:09,259
I'm Ruby.
532
00:32:09,336 --> 00:32:10,576
I'm Nina.
533
00:32:10,596 --> 00:32:12,988
I'm the cook.
534
00:32:13,006 --> 00:32:15,323
You won't be needing that.
535
00:32:15,342 --> 00:32:17,659
I'm not some evil spirit.
536
00:32:17,678 --> 00:32:19,937
So you know what this is?
537
00:32:20,013 --> 00:32:22,422
Five-fingered grass?
538
00:32:22,441 --> 00:32:27,335
My grandmother used to use it
to ward off dark forces.
539
00:32:27,354 --> 00:32:31,264
Like I say, I'm harmless.
540
00:32:31,283 --> 00:32:33,175
You're troubled.
541
00:32:33,193 --> 00:32:37,195
I've just never seen myself
with a father and mother.
542
00:32:37,347 --> 00:32:39,864
Even though I know
that's not me.
543
00:32:40,017 --> 00:32:43,185
No, you're not another Gisselle.
544
00:32:43,203 --> 00:32:45,611
I can see it clear now.
545
00:32:45,631 --> 00:32:48,465
I can't blame her for the way
she reacted.
546
00:32:48,542 --> 00:32:51,301
I probably would, too,
if I was in her shoes.
547
00:32:51,378 --> 00:32:53,862
Don't you worry about Gisselle
and her shoes.
548
00:32:53,880 --> 00:32:55,806
She's go too many
549
00:32:55,882 --> 00:32:59,792
and she'll use every pair
to walk all over you
550
00:32:59,812 --> 00:33:01,369
if you let her.
551
00:33:01,388 --> 00:33:03,038
Yes. Thank you, Nina.
552
00:33:03,040 --> 00:33:04,815
Good evening, Monsieur Dumas.
553
00:33:06,727 --> 00:33:10,712
I'm so sorry to show up
like this without any warning,
554
00:33:10,731 --> 00:33:13,657
I- I had to leave my home,
and...
555
00:33:20,407 --> 00:33:22,332
I didn't know.
556
00:33:27,898 --> 00:33:31,324
I didn't know.
557
00:33:31,343 --> 00:33:35,012
Your grandfather's name is Jack,
he's a swamp guide.
558
00:33:39,334 --> 00:33:41,076
I have two daughters.
559
00:33:41,094 --> 00:33:42,077
Two.
560
00:33:42,095 --> 00:33:45,580
Daphne, come meet Ruby.
561
00:33:45,599 --> 00:33:47,524
It's my pleasure.
562
00:33:52,439 --> 00:33:54,923
I really didn't come here
to cause any trouble,
563
00:33:54,925 --> 00:33:56,349
I just hoped I could meet you.
564
00:33:56,368 --> 00:33:57,534
Trouble?
565
00:33:57,611 --> 00:34:01,096
My darling, this is a blessing.
566
00:34:01,114 --> 00:34:03,707
I... I only mean
I didn't come here
567
00:34:03,784 --> 00:34:05,525
with any expectations
to stay here.
568
00:34:05,544 --> 00:34:06,859
No, of course not.
569
00:34:06,879 --> 00:34:07,860
Of course not?
570
00:34:07,880 --> 00:34:09,379
Of course yes!
571
00:34:09,456 --> 00:34:11,548
This is as much your home
as it is ours.
572
00:34:11,625 --> 00:34:12,957
Darling, don't pressure
the poor girl.
573
00:34:13,110 --> 00:34:15,944
If she doesn't wanna stay
she must feel very awkward.
574
00:34:15,962 --> 00:34:20,390
I couldn't send my own daughter
away now that I know she exists.
575
00:34:20,467 --> 00:34:23,451
Nina, fetch Edgar, will you?
576
00:34:23,470 --> 00:34:27,455
Have him make up a room
for Ruby.
577
00:34:27,474 --> 00:34:30,400
We have so much
to talk about.
578
00:34:40,137 --> 00:34:42,079
¶
579
00:35:02,676 --> 00:35:06,937
Oh. I forgot all about you.
580
00:35:07,088 --> 00:35:08,921
Good morning.
581
00:35:08,941 --> 00:35:11,108
It was.
582
00:35:11,184 --> 00:35:13,110
Was the ball nice?
583
00:35:13,261 --> 00:35:15,779
Depends on what you call nice.
584
00:35:15,856 --> 00:35:18,115
I hear you're a swamp girl.
585
00:35:18,191 --> 00:35:21,009
Do they have fancy formals
down there?
586
00:35:21,027 --> 00:35:24,121
We've been known to throw
a dance or two.
587
00:35:24,197 --> 00:35:26,848
Well, there weren't any banjos
or washboards
588
00:35:26,867 --> 00:35:28,941
so I doubt you would have
liked it.
589
00:35:28,961 --> 00:35:32,129
I'm just trying to be nice
to you, Gisselle.
590
00:35:32,280 --> 00:35:35,781
Like it or not we are sisters.
591
00:35:35,801 --> 00:35:40,028
Yes, so everyone keeps
telling me.
592
00:35:40,030 --> 00:35:42,639
That doesn't make us friends.
593
00:35:47,053 --> 00:35:49,146
Good morning, Mr. Dumas.
594
00:35:49,222 --> 00:35:51,539
Oh, there she is.
595
00:35:51,558 --> 00:35:55,152
Ruby, come sit with me.
596
00:35:55,228 --> 00:35:58,213
"Mr. Dumas", that won't do.
597
00:35:58,231 --> 00:36:00,715
I'm your father, aren't I?
598
00:36:00,734 --> 00:36:03,326
I'm just getting used to it,
that's all.
599
00:36:03,478 --> 00:36:06,812
Oh, well you take all the time
you need.
600
00:36:06,832 --> 00:36:09,224
This is your first time
in New Orleans, I take it.
601
00:36:09,226 --> 00:36:11,334
I've never been out
of the bayou.
602
00:36:11,411 --> 00:36:13,837
Well, why don't we make
a day of it?
603
00:36:13,988 --> 00:36:14,671
You and me.
604
00:36:14,822 --> 00:36:15,672
I'll give you the full tour.
605
00:36:15,749 --> 00:36:17,399
Sound good to you?
606
00:36:17,417 --> 00:36:20,677
Yes, it sure does, Daddy.
607
00:36:32,006 --> 00:36:34,024
¶
608
00:36:37,696 --> 00:36:39,696
¶
609
00:36:42,442 --> 00:36:46,110
Well, what do you think?
610
00:36:46,263 --> 00:36:49,039
Wow.
611
00:36:49,190 --> 00:36:51,208
You know, I really wish
I could have seen
612
00:36:51,359 --> 00:36:53,210
you and my mother together.
613
00:36:53,361 --> 00:36:56,604
Oh, well, I was only with
Gabrielle, your mother,
614
00:36:56,623 --> 00:36:58,882
for a short time.
615
00:36:58,959 --> 00:37:03,703
But I have to say, it was
the most marvellous time.
616
00:37:03,722 --> 00:37:06,556
Everything was so unexpected
with your mother.
617
00:37:06,633 --> 00:37:08,892
My father had taken me
on a hunting trip
618
00:37:08,969 --> 00:37:11,786
down to the bayou and there,
suddenly,
619
00:37:11,805 --> 00:37:14,564
was this beautiful spirit.
620
00:37:15,475 --> 00:37:17,400
That was your mother.
621
00:37:19,053 --> 00:37:21,404
I never loved like that before.
622
00:37:22,482 --> 00:37:24,532
What do you think of these?
623
00:37:26,636 --> 00:37:28,653
Well, they're marvellous,
aren't they?
624
00:37:28,805 --> 00:37:30,372
Let me see.
625
00:37:33,752 --> 00:37:35,752
Oh, now this is great.
626
00:37:37,756 --> 00:37:41,091
I suppose it reminds you
of home.
627
00:37:41,167 --> 00:37:42,759
I know the artist.
628
00:37:42,836 --> 00:37:44,427
Oh, you do?
629
00:37:47,415 --> 00:37:50,600
Will you look at that.
630
00:37:52,104 --> 00:37:53,270
Bravo.
631
00:38:01,855 --> 00:38:07,433
So, now that I understand you'll
be staying with us for a while,
632
00:38:07,452 --> 00:38:09,786
I'm hoping in time you'll feel
comfortable addressing me
633
00:38:09,863 --> 00:38:11,846
as "mother".
634
00:38:11,865 --> 00:38:13,790
I hope so, too.
635
00:38:15,702 --> 00:38:17,685
I've come up with a little story
636
00:38:17,687 --> 00:38:19,779
to explain your
sudden appearance.
637
00:38:19,798 --> 00:38:21,781
I'd like you to commit it
to memory.
638
00:38:21,800 --> 00:38:23,633
People will ask.
639
00:38:23,785 --> 00:38:25,618
I couldn't just tell people
the truth?
640
00:38:25,637 --> 00:38:26,878
Oh, no, my dear.
641
00:38:26,954 --> 00:38:29,639
The truth of your origin
would put people off.
642
00:38:29,791 --> 00:38:33,459
As unfair as it sounds, they
would look at you differently.
643
00:38:33,478 --> 00:38:35,720
Less... kindly.
644
00:38:35,872 --> 00:38:37,963
As they would the rest
of the family.
645
00:38:37,983 --> 00:38:41,300
You see, the Dumas name carries
a power and a responsibility
646
00:38:41,320 --> 00:38:45,713
and it is my duty
to protect both.
647
00:38:45,732 --> 00:38:49,159
Yes, of course.
648
00:38:49,235 --> 00:38:53,330
So, the truth is...
649
00:38:56,168 --> 00:39:01,729
you were kidnapped, when
you were just a few hours old,
650
00:39:01,748 --> 00:39:02,988
right out of our nursery.
651
00:39:04,401 --> 00:39:08,178
We'll tell people that you were
stolen by Cajuns
652
00:39:08,254 --> 00:39:10,180
who sold you to the people
that you've come to know
653
00:39:10,256 --> 00:39:12,832
as your family in the bayou.
654
00:39:12,851 --> 00:39:18,521
But by the grace of God
you've been returned to us.
655
00:39:18,598 --> 00:39:24,694
We kept our search and our
tragedy private until today.
656
00:39:24,771 --> 00:39:27,422
Understood?
657
00:39:27,440 --> 00:39:33,870
I don't know how comfortable I
am telling people such a story.
658
00:39:33,947 --> 00:39:36,021
Well, you don't have
to say anything
659
00:39:36,041 --> 00:39:37,523
other than you'd rather
not talk about it.
660
00:39:37,542 --> 00:39:40,543
But this simply is what
the story will be.
661
00:39:40,620 --> 00:39:42,695
I've spoken to Pierre
and he agrees.
662
00:39:42,714 --> 00:39:46,198
I could never say a bad word
about my Grandmère.
663
00:39:46,218 --> 00:39:47,442
Well.
664
00:39:48,387 --> 00:39:53,556
As I said... if you can't say
anything bad
665
00:39:53,633 --> 00:39:57,060
then just don't say anything
at all.
666
00:39:57,211 --> 00:39:59,287
In any case, the first thing we need to do
667
00:39:59,305 --> 00:40:02,023
is make you look like a Dumas.
668
00:40:10,817 --> 00:40:12,742
Thank you so much.
669
00:40:15,914 --> 00:40:17,747
I guess it's Christmas.
670
00:40:18,992 --> 00:40:20,083
Wow.
671
00:40:21,402 --> 00:40:23,753
You're gonna have to let me
borrow this whenever I want.
672
00:40:23,905 --> 00:40:26,589
You can borrow anything here.
673
00:40:26,666 --> 00:40:28,407
Thanks.
674
00:40:28,427 --> 00:40:32,912
Listen, I want to apologize
for being such a snit.
675
00:40:32,931 --> 00:40:33,930
Oh, no-
676
00:40:34,081 --> 00:40:35,432
You have to understand
this whole thing
677
00:40:35,508 --> 00:40:37,600
has been a big shock for me,
you coming out of nowhere,
678
00:40:37,677 --> 00:40:41,162
but Daddy has explained the
whole horrible thing to me.
679
00:40:41,181 --> 00:40:42,939
I would have just killed myself
if I had to grow up
680
00:40:43,016 --> 00:40:46,276
in a swamp full of kidnappers
and poor beggars.
681
00:40:46,352 --> 00:40:47,927
It wasn't all bad.
682
00:40:48,004 --> 00:40:50,613
But I think it's gonna be fun
having a twin sister, don't you?
683
00:40:50,690 --> 00:40:53,098
I'm so glad to hear you
say that, Gisselle.
684
00:40:53,118 --> 00:40:55,176
Really.
685
00:40:55,195 --> 00:40:56,936
We missed the chance
to grow up together.
686
00:40:56,955 --> 00:41:00,865
Well, I can help you figure
out what goes with what.
687
00:41:01,017 --> 00:41:02,684
It's not your fault
that you don't know
688
00:41:02,702 --> 00:41:06,020
anything about fashion.
689
00:41:06,022 --> 00:41:07,872
The boys are gonna love you
in this.
690
00:41:08,024 --> 00:41:11,968
I have something similar and
they just die when I wear it.
691
00:41:12,045 --> 00:41:13,528
I'll bet Beau gets jealous.
692
00:41:13,546 --> 00:41:15,972
Oh, they all get jealous.
693
00:41:16,123 --> 00:41:17,474
I like Beau.
694
00:41:17,550 --> 00:41:19,717
I think he seems very sweet.
695
00:41:19,869 --> 00:41:21,311
Hmm, he's alright, I guess.
696
00:41:21,387 --> 00:41:23,371
He's just one among dozens.
697
00:41:23,389 --> 00:41:25,148
But I'm sure you've been
with tons of guys.
698
00:41:25,225 --> 00:41:27,817
I've read all about you
Cajun girls.
699
00:41:27,894 --> 00:41:29,711
I don't know what you've heard.
700
00:41:29,729 --> 00:41:32,471
I've really only ever had
one boyfriend my whole life.
701
00:41:32,491 --> 00:41:33,639
Oh yeah? Who?
702
00:41:33,658 --> 00:41:34,882
Your brother?
703
00:41:36,495 --> 00:41:38,310
Anyway, I'll introduce
you around,
704
00:41:38,330 --> 00:41:41,222
make sure you know who is
worth dating and who isn't,
705
00:41:41,241 --> 00:41:44,834
but first we've got a little
work to do.
706
00:41:44,986 --> 00:41:46,318
This is it.
707
00:41:46,338 --> 00:41:49,005
This is the one.
708
00:41:49,082 --> 00:41:51,657
I think it'll look better on me,
though.
709
00:41:51,676 --> 00:41:52,675
Yeah.
710
00:42:02,503 --> 00:42:06,523
Alright, now blot like
I showed you.
711
00:42:07,600 --> 00:42:08,766
Perfect.
712
00:42:08,918 --> 00:42:10,752
You could almost pass for me.
713
00:42:10,754 --> 00:42:13,012
No one would believe
I'm that nice.
714
00:42:13,031 --> 00:42:14,697
Har har.
715
00:42:14,774 --> 00:42:16,015
No thanks.
716
00:42:16,034 --> 00:42:17,367
Square.
717
00:42:19,371 --> 00:42:22,372
Oh, my god, I just had
a great idea.
718
00:42:22,448 --> 00:42:23,540
Let's trade.
719
00:42:23,616 --> 00:42:24,766
Trade what?
720
00:42:24,768 --> 00:42:26,209
Trade each other when the boys
get here.
721
00:42:26,360 --> 00:42:28,545
You pretend to be me
and I'll pretend to be you.
722
00:42:28,621 --> 00:42:29,546
Fool them.
723
00:42:29,622 --> 00:42:30,880
I don't think so, Gisselle.
724
00:42:30,957 --> 00:42:32,715
Hi, y'all, my name's Ruby.
725
00:42:32,867 --> 00:42:34,867
My pet skunk's named Petey.
726
00:42:36,221 --> 00:42:37,945
No one on planet Earth
talks like that, Gisselle.
727
00:42:37,947 --> 00:42:39,280
And this is a dumb idea.
728
00:42:39,299 --> 00:42:40,723
Oh, don't be such a simp.
729
00:42:40,800 --> 00:42:41,874
It'll be a scream.
730
00:42:41,893 --> 00:42:43,134
Gisselle, please.
731
00:42:43,286 --> 00:42:46,287
Nothing but bad can come
from a trick like that.
732
00:42:46,306 --> 00:42:50,066
Well, I guess we're gonna
have to see.
733
00:42:50,143 --> 00:42:57,073
¶
734
00:43:00,579 --> 00:43:04,247
Why, hello, boys.
735
00:43:05,584 --> 00:43:09,327
Beau, so nice to see you again.
736
00:43:09,479 --> 00:43:13,164
And you, you handsome thing,
you must be Martin.
737
00:43:13,316 --> 00:43:15,574
I'm Gisselle's sister, Ruby.
738
00:43:15,594 --> 00:43:17,652
Nice meeting you.
739
00:43:17,654 --> 00:43:20,096
Wow, you two really
do look alike.
740
00:43:20,173 --> 00:43:21,839
It's spooky.
741
00:43:21,991 --> 00:43:23,507
Well, you might not have
thought so
742
00:43:23,660 --> 00:43:26,769
when I first showed up
in my raggy swamp clothes.
743
00:43:26,846 --> 00:43:29,272
I was just a little, old,
filthy, dirty sight,
744
00:43:29,423 --> 00:43:30,923
wasn't I, Gisselle?
745
00:43:31,000 --> 00:43:33,592
Well, you're about as far from
that as you can get tonight.
746
00:43:33,612 --> 00:43:36,762
I don't know if this town can
handle this much good-looking.
747
00:43:36,781 --> 00:43:40,099
Oh, he's every bit as charming
as you said he was, Gisselle.
748
00:43:40,118 --> 00:43:43,268
I could just eat him up like
a plate of fried possum.
749
00:43:46,458 --> 00:43:48,958
Just look at the pearly whites on you.
750
00:43:49,110 --> 00:43:51,110
We swamp girls aren't used
to boys having
751
00:43:51,129 --> 00:43:53,278
so many teeth left
in their heads.
752
00:43:53,298 --> 00:43:55,948
Well, I've still got all
the parts god gave me,
753
00:43:55,967 --> 00:43:57,282
and then some.
754
00:43:58,862 --> 00:44:00,211
Let's go into the living room
755
00:44:00,363 --> 00:44:02,972
and leave these two
love birds alone.
756
00:44:08,146 --> 00:44:11,389
Gisselle, I've never seen you
looking prettier
757
00:44:11,541 --> 00:44:13,132
than you do right now.
758
00:44:13,151 --> 00:44:14,484
Thank you, Beau.
759
00:44:14,560 --> 00:44:16,377
I guess anyone standing
next to Ruby
760
00:44:16,396 --> 00:44:18,821
is going to look at least
a little nicer.
761
00:44:18,973 --> 00:44:20,657
Oh, I'm sorry, was that mean?
762
00:44:20,733 --> 00:44:22,325
You know, Gisselle,
763
00:44:22,402 --> 00:44:25,720
I've been just burning to be
alone with you all day.
764
00:44:25,738 --> 00:44:26,663
Oh?
765
00:44:27,891 --> 00:44:29,481
Come here, beautiful.
766
00:44:29,501 --> 00:44:30,725
Alright, Beau.
767
00:44:30,743 --> 00:44:32,484
You know I'm not Gisselle.
768
00:44:32,504 --> 00:44:33,411
Ruby?
769
00:44:33,563 --> 00:44:34,504
Cut it out.
770
00:44:34,655 --> 00:44:36,063
The whole thing was her idea.
771
00:44:36,082 --> 00:44:38,399
How stupid does she think I am?
772
00:44:38,401 --> 00:44:40,418
Martin seems fooled.
773
00:44:40,570 --> 00:44:43,012
She never knows when
she's gone too far.
774
00:44:43,089 --> 00:44:45,072
Listen, since you went along
with this,
775
00:44:45,074 --> 00:44:48,017
you're gonna help me
get back at her.
776
00:44:59,364 --> 00:45:01,255
What- I don't think I get
the plan.
777
00:45:01,257 --> 00:45:03,515
She can't even see us in here.
778
00:45:03,535 --> 00:45:04,926
That's the plan.
779
00:45:04,944 --> 00:45:06,852
She has no idea what
we're doing in here
780
00:45:06,871 --> 00:45:09,521
and Gisselle has a dirty
imagination.
781
00:45:11,784 --> 00:45:14,435
Sorry for kissing you
like that.
782
00:45:14,454 --> 00:45:17,863
Without asking, I mean.
783
00:45:17,882 --> 00:45:19,531
I pranked you.
784
00:45:19,551 --> 00:45:22,443
I had it coming.
785
00:45:22,462 --> 00:45:25,888
What if I were to try it again?
786
00:45:25,965 --> 00:45:29,892
I suppose I'd have to slap
your face.
787
00:45:39,796 --> 00:45:40,695
Slap.
788
00:45:48,229 --> 00:45:48,819
Wait a sec!
789
00:45:48,972 --> 00:45:50,580
Where are those two?
790
00:45:53,993 --> 00:45:57,645
You get out here right now, Beau Andreas!
791
00:45:57,647 --> 00:45:59,738
Yes, Ruby Landry from the bayou?
792
00:45:59,758 --> 00:46:00,923
May we help you?
793
00:46:01,000 --> 00:46:01,758
Alright, cut it out.
794
00:46:01,909 --> 00:46:04,051
You know damn well who's who.
795
00:46:08,007 --> 00:46:10,433
You're the only gentleman
I know, Martin.
796
00:46:10,510 --> 00:46:12,769
Uh, what the hell
is going on here?
797
00:46:17,442 --> 00:46:20,610
Oh god. Oh, my...
798
00:46:30,513 --> 00:46:33,197
Maybe don't drink the whole
bottle next time, Gisselle?
799
00:46:33,349 --> 00:46:34,624
Just leave me alone.
800
00:46:34,775 --> 00:46:36,350
I'll be alright.
801
00:46:36,369 --> 00:46:38,795
And don't you get any ideas
about Beau.
802
00:46:38,946 --> 00:46:42,757
He'll never be interested
in a swamp girl, anyway.
803
00:46:58,483 --> 00:47:00,207
Hello?
804
00:47:18,911 --> 00:47:20,411
Oh.
805
00:47:20,563 --> 00:47:22,505
Does this stuff really work?
806
00:47:22,582 --> 00:47:25,733
Gisselle is about as hung over
as I've seen,
807
00:47:25,751 --> 00:47:27,677
and I have seen hung over.
808
00:47:27,828 --> 00:47:30,162
It works every time.
809
00:47:30,181 --> 00:47:32,998
I learned this skill from
Mama Dede herself.
810
00:47:33,017 --> 00:47:34,166
Oh, your mother?
811
00:47:34,185 --> 00:47:35,593
Not my mother.
812
00:47:35,745 --> 00:47:38,596
Mama Dede, voodoo queen.
813
00:47:38,748 --> 00:47:40,915
She got a cure for everything.
814
00:47:40,933 --> 00:47:41,691
Hmm.
815
00:47:41,767 --> 00:47:42,933
Terrific.
816
00:47:43,086 --> 00:47:44,752
I'll go see her next time
my skin breaks out.
817
00:47:44,770 --> 00:47:46,529
Oh, you do not wanna see
Mama Dede
818
00:47:46,606 --> 00:47:49,198
unless you got big troubles.
819
00:47:49,275 --> 00:47:55,429
Even then, the price may be
more than the money you pay.
820
00:47:55,448 --> 00:47:57,540
How's Gisselle been treating
you, cherie?
821
00:47:57,617 --> 00:47:58,766
Better?
822
00:47:58,784 --> 00:48:00,525
Well, no.
823
00:48:00,545 --> 00:48:02,603
Worse, I guess.
824
00:48:02,622 --> 00:48:04,029
Hmm.
825
00:48:04,107 --> 00:48:06,698
Maybe we give her another
half hour to feel the evils
826
00:48:06,718 --> 00:48:08,792
of too much drink, yes?
827
00:48:08,945 --> 00:48:11,721
Might help her make better
choices in the future.
828
00:48:11,872 --> 00:48:15,725
And I know you only want
to help your sweet sister,
829
00:48:15,801 --> 00:48:18,185
even though it might hurt some.
830
00:48:31,984 --> 00:48:33,225
What the hell is that?
831
00:48:33,244 --> 00:48:35,912
Nina says it'll take the gongs
out of your head.
832
00:48:35,988 --> 00:48:37,747
Drink it.
833
00:48:43,663 --> 00:48:44,253
Ugh.
834
00:48:44,405 --> 00:48:45,588
It tastes like pig snot.
835
00:48:45,665 --> 00:48:48,758
Nina swears it works
in seconds.
836
00:48:54,674 --> 00:48:56,265
Huh.
837
00:48:56,417 --> 00:48:57,825
That's crazy.
838
00:48:57,843 --> 00:48:59,769
Here's to voodoo.
839
00:49:03,332 --> 00:49:04,774
Hey, can I ask you something?
840
00:49:04,850 --> 00:49:05,775
Mmmhmm.
841
00:49:07,520 --> 00:49:10,504
Last night I thought I heard
someone crying
842
00:49:10,506 --> 00:49:12,448
in the bedroom two doors down?
843
00:49:12,599 --> 00:49:15,284
Oh yeah, you'll hear that
every once in a while.
844
00:49:15,436 --> 00:49:17,286
That's Uncle Jean's old room.
845
00:49:17,438 --> 00:49:19,530
Wha- Uncle Jean?
846
00:49:19,682 --> 00:49:21,015
Daddy's younger brother.
847
00:49:21,017 --> 00:49:22,850
He was in an accident
forever ago
848
00:49:22,852 --> 00:49:24,518
and Daddy sometimes
goes in there
849
00:49:24,520 --> 00:49:26,203
and cries his little eyes out.
850
00:49:26,355 --> 00:49:27,946
It's so embarrassing.
851
00:49:27,966 --> 00:49:29,206
So do me a favour
852
00:49:29,358 --> 00:49:31,783
and keep your trap shut about it
to people, huh?
853
00:49:31,803 --> 00:49:32,635
He died?
854
00:49:32,786 --> 00:49:33,970
No, worse.
855
00:49:34,121 --> 00:49:35,454
He got brain damage
856
00:49:35,473 --> 00:49:37,865
so they stuck him in one
of those hospitals for kooks.
857
00:49:37,867 --> 00:49:39,958
Daddy makes me visit him
once a year.
858
00:49:39,978 --> 00:49:41,719
It's just awful.
859
00:49:42,705 --> 00:49:44,981
You think Daddy would let me
go see him?
860
00:49:45,057 --> 00:49:47,132
Cripes, I guess he would
if you wanted to.
861
00:49:47,151 --> 00:49:48,709
Why would you?
862
00:49:48,711 --> 00:49:51,487
Because he's family, Gisselle.
863
00:49:51,638 --> 00:49:52,713
Does he speak?
864
00:49:52,715 --> 00:49:54,381
No, he's a vegetable.
865
00:49:54,400 --> 00:49:55,825
But he's still quite
good-looking
866
00:49:55,901 --> 00:49:57,067
and keeps himself together.
867
00:49:57,220 --> 00:49:58,886
Best dressed loony in the bin.
868
00:49:58,888 --> 00:50:00,554
Anyway, it's Saturday.
869
00:50:00,556 --> 00:50:02,164
I'm calling the boys.
870
00:50:11,342 --> 00:50:16,570
¶
871
00:50:16,589 --> 00:50:18,239
Why are we stopping here?
872
00:50:18,257 --> 00:50:19,348
Martin's got a connection.
873
00:50:19,500 --> 00:50:20,999
He's gonna get us some reefer.
874
00:50:21,019 --> 00:50:22,518
Be right back.
875
00:50:33,256 --> 00:50:33,988
Ruby?
876
00:50:35,533 --> 00:50:37,682
It's me, Annie.
877
00:50:37,702 --> 00:50:38,609
Remember?
878
00:50:38,761 --> 00:50:39,593
Yes!
879
00:50:39,612 --> 00:50:40,611
Hi.
880
00:50:40,763 --> 00:50:42,854
I cannot believe I ran into you.
881
00:50:42,874 --> 00:50:45,266
I thought you said you were here
visiting your aunt?
882
00:50:45,268 --> 00:50:46,525
Yeah, I work with her.
883
00:50:46,544 --> 00:50:47,877
Right over there.
884
00:50:49,380 --> 00:50:51,547
How did everything come up
with your daddy?
885
00:50:51,624 --> 00:50:54,108
Uh, great, thanks.
886
00:50:54,126 --> 00:50:56,719
My gris-gris worked,
didn't it?
887
00:51:01,208 --> 00:51:02,541
I gotta go.
888
00:51:02,560 --> 00:51:05,394
Nursing school don't pay
for itself.
889
00:51:06,622 --> 00:51:08,230
You come see me again,
huh?
890
00:51:08,307 --> 00:51:09,231
Ah, ok.
891
00:51:19,652 --> 00:51:21,560
I only met her that one time
on the bus.
892
00:51:21,579 --> 00:51:23,304
I had no idea.
893
00:51:25,157 --> 00:51:27,808
Oh my god.
894
00:51:27,827 --> 00:51:31,903
Ruby's friends
with a prostitute.
895
00:51:31,923 --> 00:51:37,093
Ruby, I think you better be
real nice to me.
896
00:51:37,169 --> 00:51:41,263
It would be a real shame
if this got out.
897
00:51:47,830 --> 00:51:49,330
Oh, my god.
898
00:51:49,348 --> 00:51:50,940
It's Ruby, right?
899
00:51:51,091 --> 00:51:52,924
Y'all are gonna have to start
wearing name tags.
900
00:51:52,944 --> 00:51:55,093
I can't tell one
from the other.
901
00:51:55,113 --> 00:51:58,948
Did you really get kidnapped
when you were a baby?
902
00:51:59,024 --> 00:52:01,283
You have got to be so brave.
903
00:52:01,360 --> 00:52:03,953
After everything that happened.
904
00:52:04,104 --> 00:52:05,788
I'd really rather not talk
about that.
905
00:52:05,865 --> 00:52:07,681
Don't worry about your starting
school late.
906
00:52:07,683 --> 00:52:10,084
I can help you get caught up.
907
00:52:11,129 --> 00:52:13,295
What're you doing after school?
908
00:52:13,372 --> 00:52:16,857
¶
909
00:52:16,876 --> 00:52:18,801
¶
910
00:52:23,975 --> 00:52:27,476
Hi, I'm looking
for Miss Popularity?
911
00:52:27,553 --> 00:52:29,478
She's over there in the mirror.
912
00:52:29,555 --> 00:52:31,147
She used to be.
913
00:52:31,223 --> 00:52:32,982
Not anymore.
914
00:52:33,058 --> 00:52:36,543
Gisselle, you're not really
threatened by me.
915
00:52:36,545 --> 00:52:39,137
I'm just this week's sideshow.
916
00:52:39,157 --> 00:52:40,305
I don't know.
917
00:52:40,324 --> 00:52:42,158
Claudine Simpkins asked me
to invite you
918
00:52:42,309 --> 00:52:43,808
to her slumber party
on Friday.
919
00:52:43,828 --> 00:52:44,885
Really?
920
00:52:44,904 --> 00:52:47,054
Mmmhmm.
921
00:52:47,072 --> 00:52:48,889
I've never been
to a slumber party.
922
00:52:48,891 --> 00:52:50,891
Oh, they're real fun.
923
00:52:50,910 --> 00:52:52,150
We talk about the boys,
924
00:52:52,170 --> 00:52:56,488
do each other's makeup,
eat lots of bad stuff.
925
00:52:56,507 --> 00:52:58,156
You should come.
926
00:52:58,176 --> 00:53:03,754
Besides, it'd be a fun thing
to do as sisters.
927
00:53:03,906 --> 00:53:04,755
Ok.
928
00:53:04,907 --> 00:53:05,830
Great.
929
00:53:05,850 --> 00:53:07,074
I'll tell her.
930
00:53:07,092 --> 00:53:09,000
Claudine's parties are always
a good time
931
00:53:09,020 --> 00:53:12,021
and she always cooks up
some fun surprise.
932
00:53:19,104 --> 00:53:23,424
¶ I cried my heart on... ¶
933
00:53:23,442 --> 00:53:24,591
What do you think, ladies?
934
00:53:24,593 --> 00:53:27,094
Will this drive Steve wild
with desire?
935
00:53:27,096 --> 00:53:28,520
Maybe if that's all you wear.
936
00:53:30,099 --> 00:53:31,098
Where did you dig those up?
937
00:53:31,100 --> 00:53:32,875
They're my grandmother's
old clothes.
938
00:53:33,026 --> 00:53:34,101
In the trunk.
939
00:53:34,103 --> 00:53:37,104
Well, you realize what
we have to do.
940
00:53:37,122 --> 00:53:39,106
Old-timey fashion show.
941
00:53:39,124 --> 00:53:42,051
We'll each pick something out,
walk the runway,
942
00:53:42,127 --> 00:53:43,110
and vote.
943
00:53:43,128 --> 00:53:44,278
Loser has to sleep
in the garage.
944
00:53:45,614 --> 00:53:46,388
Hmm.
945
00:53:48,893 --> 00:53:50,634
Oh!
946
00:53:50,786 --> 00:53:53,620
Ruby, this is so you.
947
00:53:53,639 --> 00:53:54,563
What do you think, girls?
948
00:53:54,640 --> 00:53:56,381
Mmmhmm.
949
00:53:56,400 --> 00:53:57,882
You go first.
950
00:53:57,902 --> 00:54:00,051
-Oh.
-Go into the bathroom
and change.
951
00:54:00,071 --> 00:54:02,796
Give a knock when you're ready
to come out.
952
00:54:02,798 --> 00:54:05,074
Careful you don't show
too much ankle, now.
953
00:54:30,326 --> 00:54:31,842
This was your idea, wasn't it?
954
00:54:31,994 --> 00:54:33,585
Oh, don't be such a spoil sport.
955
00:54:33,604 --> 00:54:34,845
It's just a goof.
956
00:54:34,921 --> 00:54:36,772
If it's so funny why don't you
strip down naked
957
00:54:36,923 --> 00:54:38,107
in front of the boys?
958
00:54:38,183 --> 00:54:40,109
I'm not that stupid.
959
00:54:42,280 --> 00:54:43,353
Oh, Ruby.
960
00:54:43,506 --> 00:54:46,115
What, are you leaving now
because of this?
961
00:55:02,875 --> 00:55:05,301
Hi.
962
00:55:05,377 --> 00:55:07,361
Hi, Beau.
963
00:55:07,379 --> 00:55:08,787
Didn't the butler tell you
964
00:55:08,806 --> 00:55:10,622
Gisselle's off at
a slumber party?
965
00:55:10,641 --> 00:55:13,033
Yeah, I had forgotten
about that.
966
00:55:13,035 --> 00:55:14,125
He said you were here.
967
00:55:14,145 --> 00:55:15,794
Why didn't you go?
968
00:55:15,813 --> 00:55:16,812
I did.
969
00:55:18,298 --> 00:55:19,798
What's wrong?
970
00:55:19,817 --> 00:55:21,633
Nothing.
971
00:55:21,652 --> 00:55:23,277
Just... Gisselle.
972
00:55:26,824 --> 00:55:29,825
I got to be the brunt of
one of her mean jokes.
973
00:55:29,976 --> 00:55:32,886
I told you, she doesn't know
what "too far" is.
974
00:55:32,888 --> 00:55:34,888
She knows what it is.
975
00:55:34,890 --> 00:55:36,481
She just doesn't care.
976
00:55:36,500 --> 00:55:39,501
You're right.
977
00:55:39,578 --> 00:55:42,563
Why do you like her?
978
00:55:42,565 --> 00:55:45,082
I guess I don't really like her.
979
00:55:45,234 --> 00:55:46,825
You go out with her.
980
00:55:46,844 --> 00:55:52,739
Look, she's beautiful
and she can be a lot of fun.
981
00:55:52,758 --> 00:55:56,927
But no, she's not nice.
982
00:55:57,079 --> 00:55:58,979
You're nice.
983
00:56:04,862 --> 00:56:07,938
You're nice, too.
984
00:56:08,090 --> 00:56:12,034
So why aren't we going out?
985
00:56:12,185 --> 00:56:16,187
I... I don't think that would be
so simple.
986
00:56:16,207 --> 00:56:17,522
Why not?
987
00:56:17,541 --> 00:56:19,208
You have some guy
in the bayou?
988
00:56:19,284 --> 00:56:21,043
Well, no.
989
00:56:21,194 --> 00:56:24,955
I- I mean, there was someone,
but we've already...
990
00:56:25,107 --> 00:56:26,865
I've put that behind me.
991
00:56:26,884 --> 00:56:27,883
Perfect.
992
00:56:27,960 --> 00:56:30,777
What else?
993
00:56:30,796 --> 00:56:38,394
Well, I am not the type of girl
to steal her sister's boyfriend.
994
00:56:38,545 --> 00:56:43,214
Ok, what if... I wasn't
her boyfriend?
995
00:56:44,643 --> 00:56:46,476
Look, I'm nothing special
to Gisselle.
996
00:56:46,629 --> 00:56:48,904
To her I'm just an adornment.
997
00:56:48,981 --> 00:56:50,297
One among dozens.
998
00:56:50,299 --> 00:56:52,315
Exactly.
999
00:56:52,468 --> 00:56:54,058
And I really like you.
1000
00:56:54,078 --> 00:56:57,079
And you really like me.
1001
00:56:57,230 --> 00:57:00,323
The only thing stopping us
is Gisselle,
1002
00:57:00,476 --> 00:57:02,734
who doesn't like anyone.
1003
00:57:06,740 --> 00:57:07,714
Hmm.
1004
00:57:13,005 --> 00:57:15,656
¶
1005
00:57:15,674 --> 00:57:20,269
¶ We danced in the moonlight ¶
1006
00:57:20,345 --> 00:57:22,329
¶ Held hands in the park, ¶
1007
00:57:22,347 --> 00:57:25,089
So the date wasn't a fail,
right?
1008
00:57:25,109 --> 00:57:28,593
That's gotta be the fanciest
place I've ever been.
1009
00:57:28,612 --> 00:57:30,595
Only the best.
1010
00:57:30,614 --> 00:57:31,930
So the date so far,
how do I rate?
1011
00:57:31,949 --> 00:57:32,931
An A?
1012
00:57:32,950 --> 00:57:34,432
A B plus?
1013
00:57:34,452 --> 00:57:37,678
I can't grade you in the middle
of a test.
1014
00:57:37,680 --> 00:57:38,954
Alright.
1015
00:57:39,105 --> 00:57:39,846
Multiple choice.
1016
00:57:39,865 --> 00:57:40,847
Oh.
1017
00:57:40,866 --> 00:57:45,276
We hold hands
in the moonlight.
1018
00:57:45,296 --> 00:57:47,612
Shadow puppets
in the headlights.
1019
00:57:49,708 --> 00:57:54,194
Or C: I kiss you.
1020
00:57:54,213 --> 00:57:58,307
Maybe you kiss me back.
1021
00:57:58,458 --> 00:58:03,720
¶ ...Now look what you've done ¶
1022
00:58:03,872 --> 00:58:10,377
¶ I only know I've never felt so right. ¶
1023
00:58:10,395 --> 00:58:16,658
¶ It's a miracle moment of love ¶
1024
00:58:16,810 --> 00:58:22,498
Ok, um, I think we should
slow down, huh?
1025
00:58:22,574 --> 00:58:25,058
We're just going
a little too fast here.
1026
00:58:25,077 --> 00:58:28,729
But Ruby, I'm crazy
about you.
1027
00:58:28,747 --> 00:58:31,231
And you said you liked me.
1028
00:58:31,250 --> 00:58:32,249
Now, Beau, what makes
you think
1029
00:58:32,401 --> 00:58:34,568
that kind of talk's gonna
work on me?
1030
00:58:34,586 --> 00:58:35,511
What do you mean?
1031
00:58:35,587 --> 00:58:37,087
I'm not some dumb Cajun girl
1032
00:58:37,239 --> 00:58:40,741
who gets on her back just 'cause
she's fed a little sweet talk.
1033
00:58:40,759 --> 00:58:41,908
Ok.
1034
00:58:41,910 --> 00:58:43,910
So sweet talk's a no.
1035
00:58:43,929 --> 00:58:45,521
Is serenading worth a try?
1036
00:58:45,597 --> 00:58:48,190
Beau, I'm serious.
1037
00:58:48,267 --> 00:58:51,101
I know, I'm sorry.
1038
00:58:51,253 --> 00:58:55,088
But the driving me crazy part
wasn't sweet talk.
1039
00:58:55,107 --> 00:58:58,033
That part's true.
1040
00:58:59,945 --> 00:59:02,095
So B, shadow puppets.
1041
00:59:04,375 --> 00:59:05,690
Yeah.
1042
00:59:05,709 --> 00:59:07,934
Yeah?
1043
00:59:07,953 --> 00:59:16,885
¶ ...moment of love ¶
1044
00:59:21,967 --> 00:59:22,707
Something wrong?
1045
00:59:22,726 --> 00:59:24,451
I should say so.
1046
00:59:24,453 --> 00:59:26,061
I understand you
introduced Gisselle
1047
00:59:26,212 --> 00:59:28,455
to some special friend of yours
the other day?
1048
00:59:28,457 --> 00:59:31,733
Some prostitute down
in Storyville?
1049
00:59:31,810 --> 00:59:33,217
Is that what you told them?
1050
00:59:33,237 --> 00:59:36,296
How do you know this whore,
Ruby?
1051
00:59:36,315 --> 00:59:38,056
I don't know her.
1052
00:59:38,075 --> 00:59:39,299
Of course not.
1053
00:59:39,318 --> 00:59:40,742
She just knew your name
1054
00:59:40,894 --> 00:59:43,412
and what brought you to New
Orleans like a total stranger.
1055
00:59:43,488 --> 00:59:46,582
A bus brought me to New Orleans
and she was sitting next to me.
1056
00:59:46,733 --> 00:59:48,642
That's the entire story
and you know it.
1057
00:59:48,644 --> 00:59:50,811
So why are you lying?
1058
00:59:50,813 --> 00:59:53,571
All I did was say what happened.
1059
00:59:53,591 --> 00:59:56,758
Is this because Beau
wants me now and not you?
1060
00:59:56,835 --> 00:59:58,985
Because this isn't going
to change that.
1061
01:00:00,672 --> 01:00:03,156
If Beau wants you
1062
01:00:03,175 --> 01:00:07,251
it's clearly because he thinks
swamp girls are easy.
1063
01:00:07,271 --> 01:00:09,938
Girls, cut it out.
1064
01:00:10,015 --> 01:00:14,610
I think Ruby's story sounds
perfectly believable to me.
1065
01:00:14,686 --> 01:00:16,336
I knew you'd take her side!
1066
01:00:16,355 --> 01:00:18,113
This is all people are gonna
talk about.
1067
01:00:18,190 --> 01:00:21,617
How our family now consorts
with prostitutes.
1068
01:00:21,693 --> 01:00:22,509
Oh, darling.
1069
01:00:22,527 --> 01:00:24,177
It isn't as bad as all that.
1070
01:00:24,196 --> 01:00:25,528
Gisselle's right.
1071
01:00:25,681 --> 01:00:28,457
You do always side with Ruby.
1072
01:00:28,533 --> 01:00:30,108
Well, I have my limits, Pierre.
1073
01:00:30,185 --> 01:00:32,869
We never had any kind of trouble
like this before she arrived.
1074
01:00:33,021 --> 01:00:36,298
Another scandal and one of us
is going to have to leave.
1075
01:00:36,375 --> 01:00:37,691
I think it would be a good idea
1076
01:00:37,709 --> 01:00:40,469
if we picked this up
in the morning.
1077
01:00:55,894 --> 01:00:58,395
I hope you and Beau had
a lovely time.
1078
01:00:58,547 --> 01:00:59,880
You guys are great together.
1079
01:00:59,882 --> 01:01:01,381
You happy now, Gisselle?
1080
01:01:01,400 --> 01:01:06,495
No, not yet.
Maybe soon though.
1081
01:01:18,583 --> 01:01:20,008
Hey.
1082
01:01:20,085 --> 01:01:21,677
Come on in.
1083
01:01:23,013 --> 01:01:24,421
Isn't this great?
1084
01:01:24,573 --> 01:01:27,182
Daddy turned this whole room
into an art studio for me.
1085
01:01:27,333 --> 01:01:29,518
Very nice.
1086
01:01:29,669 --> 01:01:31,687
You ever paint anything other
than the bayou?
1087
01:01:31,763 --> 01:01:33,079
Of course.
1088
01:01:33,098 --> 01:01:35,098
I'm just... I'm just a little
homesick, I guess,
1089
01:01:35,250 --> 01:01:37,359
and the bayou is beautiful.
1090
01:01:37,436 --> 01:01:42,513
Well, I think if you wanna paint
real beauty you gotta paint me.
1091
01:01:42,533 --> 01:01:45,534
I don't think I have enough
paint for your big head.
1092
01:01:45,610 --> 01:01:47,869
You're a big, famous
gallery artist.
1093
01:01:48,021 --> 01:01:49,705
Woah, what do you think
you're doing?
1094
01:01:49,781 --> 01:01:51,707
Haven't you ever painted
a reclining nude?
1095
01:01:51,783 --> 01:01:54,117
Beau, no.
1096
01:01:54,269 --> 01:01:56,670
Beau, put it back on.
1097
01:01:58,790 --> 01:02:02,700
Oh my god, Beau, if you take
those pants off...
1098
01:02:03,887 --> 01:02:07,889
Don't let perfection
frighten you, Ruby.
1099
01:02:07,966 --> 01:02:10,016
Now, tell me this isn't art.
1100
01:02:13,546 --> 01:02:14,521
Ok.
1101
01:02:23,407 --> 01:02:24,906
I have packages in the car.
1102
01:02:24,983 --> 01:02:26,483
Get them for me, would you?
1103
01:02:26,635 --> 01:02:28,076
Drop 'em, nature boy.
1104
01:02:45,988 --> 01:02:48,246
Ruby, why is this door locked?
1105
01:02:48,265 --> 01:02:49,264
Hurry!
1106
01:02:49,916 --> 01:02:51,767
Oh, uh, is it?
1107
01:02:51,843 --> 01:02:53,660
I don't abide locked doors in this house.
1108
01:02:53,662 --> 01:02:55,419
Open it immediately.
1109
01:02:55,439 --> 01:03:01,109
Just a second, my um...
my easel is stuck.
1110
01:03:01,945 --> 01:03:02,944
Ruby!
1111
01:03:09,344 --> 01:03:10,285
Beau.
1112
01:03:11,288 --> 01:03:12,770
I didn't know you were here.
1113
01:03:12,790 --> 01:03:14,623
Yeah, well, just keeping
Ruby busy
1114
01:03:14,699 --> 01:03:16,607
while she paints her
boring landscapes.
1115
01:03:20,780 --> 01:03:23,131
You leave this door open.
1116
01:03:27,879 --> 01:03:30,263
I will kill you.
1117
01:03:50,402 --> 01:03:51,901
Is there something
I can help you with?
1118
01:03:52,054 --> 01:03:54,387
Hey Ruby, you look
a little cold.
1119
01:03:54,406 --> 01:03:56,665
Your epidermis is showing.
1120
01:04:00,671 --> 01:04:04,230
Make sure you tell everyone
it's my sister and not me.
1121
01:04:04,232 --> 01:04:06,174
And you think Cajuns are scum?
1122
01:04:06,251 --> 01:04:07,676
You animals!
1123
01:04:15,853 --> 01:04:17,519
I heard what happened
and I cannot believe it.
1124
01:04:17,670 --> 01:04:18,912
Neither can I.
1125
01:04:18,914 --> 01:04:20,021
I didn't think it was possible
1126
01:04:20,098 --> 01:04:22,190
but somehow you have managed
1127
01:04:22,342 --> 01:04:24,267
to disgrace the Dumas family
name even further.
1128
01:04:24,419 --> 01:04:26,027
I've disgraced the family name?
1129
01:04:26,179 --> 01:04:30,924
Were you drunk when you let them
take those pictures of you?
1130
01:04:30,926 --> 01:04:33,351
Yes, that's exactly
how it happened.
1131
01:04:33,370 --> 01:04:35,871
I- I actually wanted
to go further
1132
01:04:35,947 --> 01:04:39,265
but thankfully Gisselle was
there to come to my rescue.
1133
01:04:39,267 --> 01:04:41,267
I suppose that's the story
you've been told,
1134
01:04:41,286 --> 01:04:43,211
or something close to it.
1135
01:04:43,363 --> 01:04:45,455
I haven't spoken to Gisselle
about this,
1136
01:04:45,607 --> 01:04:47,215
but I just got off the phone
1137
01:04:47,367 --> 01:04:49,551
with Beau's mother
who is beside herself.
1138
01:04:49,628 --> 01:04:50,960
As of now you will not leave
this house
1139
01:04:51,113 --> 01:04:54,372
for any reason other than school
until further notice.
1140
01:04:54,391 --> 01:04:55,891
Understood?
1141
01:04:56,801 --> 01:04:58,059
Yes, ma'am.
1142
01:05:09,814 --> 01:05:12,073
What is it now?
1143
01:05:12,150 --> 01:05:15,911
Sometimes the bad people
get what's coming to 'em.
1144
01:05:16,062 --> 01:05:19,973
It's not my experience,
Nina.
1145
01:05:19,975 --> 01:05:23,143
It can be if you want it
bad enough.
1146
01:05:23,145 --> 01:05:25,754
But you got to want it
bad enough.
1147
01:05:25,830 --> 01:05:27,647
Want what?
1148
01:05:27,666 --> 01:05:31,151
People like Gisselle to get
hers, yeah?
1149
01:05:31,169 --> 01:05:34,003
That would be nice but...
1150
01:05:34,156 --> 01:05:37,098
it doesn't usually seem to work
that way though, does it?
1151
01:05:40,011 --> 01:05:42,062
You come with me, child.
1152
01:06:14,212 --> 01:06:16,529
I should never have agreed
to come.
1153
01:06:16,531 --> 01:06:18,640
It's gonna be alright.
1154
01:06:22,479 --> 01:06:23,478
Sit.
1155
01:06:32,564 --> 01:06:36,992
Ruby, tell Mama Dede
your troubles.
1156
01:06:41,072 --> 01:06:42,831
I have a sister.
1157
01:06:42,982 --> 01:06:44,165
A twin sister.
1158
01:06:44,317 --> 01:06:45,834
Ah, lamarasa.
1159
01:06:49,064 --> 01:06:52,841
For some reason she just seems
to hate me.
1160
01:06:52,992 --> 01:06:57,086
No matter how hard I try to...
1161
01:06:57,239 --> 01:07:01,332
I just want her to stop
hurting me.
1162
01:07:01,351 --> 01:07:04,686
You brought me an item
that belongs to your sister.
1163
01:08:15,500 --> 01:08:17,592
Remove the item.
1164
01:08:30,165 --> 01:08:32,774
I cannot remove it for you.
1165
01:08:37,005 --> 01:08:43,785
Trust me, and all your
difficulties will soon end.
1166
01:09:01,546 --> 01:09:02,595
Good.
1167
01:09:04,883 --> 01:09:08,143
The spell be very strong now.
1168
01:09:08,294 --> 01:09:10,436
Very strong.
1169
01:09:23,385 --> 01:09:25,568
Thank you.
1170
01:09:25,720 --> 01:09:30,056
What was done here tonight
was done by you, not me.
1171
01:09:30,058 --> 01:09:32,408
If things turn out
the way you want,
1172
01:09:32,560 --> 01:09:34,169
you deserve the things.
1173
01:09:38,249 --> 01:09:45,180
And if they don't...
you deserve the blame.
1174
01:09:50,187 --> 01:09:51,519
Come now.
1175
01:09:55,934 --> 01:09:57,859
¶ My little Tina... ¶
1176
01:09:58,862 --> 01:10:00,195
Hey.
1177
01:10:00,346 --> 01:10:01,679
Careful, Beau.
1178
01:10:01,698 --> 01:10:03,198
You're not supposed to have
anything to do with me.
1179
01:10:03,349 --> 01:10:04,682
So I heard.
1180
01:10:04,701 --> 01:10:07,851
Maybe we should just be smart
and lay low for a while.
1181
01:10:07,871 --> 01:10:09,095
Hop in, guys.
1182
01:10:09,097 --> 01:10:11,039
We'll give you a ride.
1183
01:10:11,115 --> 01:10:12,432
Go to hell.
1184
01:10:12,434 --> 01:10:15,543
Ugh, Ruby you're such a bore.
1185
01:10:15,620 --> 01:10:18,104
This whole thing will go away
in a few days
1186
01:10:18,122 --> 01:10:19,714
and everything goes back
to normal.
1187
01:10:19,791 --> 01:10:21,716
So come on, get in.
1188
01:10:21,867 --> 01:10:23,276
Martin's got some good stuff.
1189
01:10:23,294 --> 01:10:24,777
We're going back
to his house.
1190
01:10:24,796 --> 01:10:26,446
Don't wave that around,
Gisselle.
1191
01:10:26,464 --> 01:10:28,389
Look, you know I don't smoke
that stuff,
1192
01:10:28,466 --> 01:10:29,540
and you've gotta be dreaming
1193
01:10:29,617 --> 01:10:30,892
if you think I'm gonna
trust you again.
1194
01:10:30,969 --> 01:10:33,561
You're just trying to lead me
into some other trap.
1195
01:10:33,713 --> 01:10:34,971
I give up.
1196
01:10:35,123 --> 01:10:39,067
This is what I get for trying
to be a good sister.
1197
01:10:43,573 --> 01:10:45,406
Let's go.
1198
01:11:06,930 --> 01:11:09,155
Daddy?
1199
01:11:09,173 --> 01:11:11,432
Oh, Ruby.
1200
01:11:11,509 --> 01:11:13,268
There's been a horrible
accident.
1201
01:11:13,419 --> 01:11:15,770
Gisselle was in a car wreck.
1202
01:11:17,832 --> 01:11:19,440
What happened?
1203
01:11:19,517 --> 01:11:23,927
She and Martin...
horrible.
1204
01:11:23,947 --> 01:11:26,856
He just spun off the road.
1205
01:11:27,008 --> 01:11:28,007
Oh, my god!
1206
01:11:28,009 --> 01:11:31,360
Gisselle's in very,
very bad shape
1207
01:11:31,513 --> 01:11:34,347
and Martin... he wasn't
so lucky.
1208
01:11:34,365 --> 01:11:38,293
He uh, he died.
1209
01:11:38,369 --> 01:11:40,128
It's all my fault.
1210
01:11:40,204 --> 01:11:44,132
Everyone I love suffers
for my sins.
1211
01:11:44,208 --> 01:11:46,467
Your fault?
1212
01:11:46,544 --> 01:11:47,376
How could this possibly be-
1213
01:11:47,529 --> 01:11:49,028
You!
1214
01:11:49,047 --> 01:11:51,639
We have had nothing but misery
around here since you showed up!
1215
01:12:13,071 --> 01:12:14,387
Nina!
1216
01:12:14,405 --> 01:12:17,573
Did this happen because...
because of what I did?
1217
01:12:17,725 --> 01:12:20,059
There's no way to know that
for certain.
1218
01:12:20,078 --> 01:12:22,003
Could be it was just
an accident.
1219
01:12:22,080 --> 01:12:23,245
Or something else.
1220
01:12:23,398 --> 01:12:25,731
Nina, you have to take me back
to Mama Dede.
1221
01:12:25,733 --> 01:12:27,567
I- I never meant for this
to happen.
1222
01:12:27,569 --> 01:12:30,920
I- I just wanted her to stop
torturing me.
1223
01:12:31,072 --> 01:12:32,996
Well, she'll probably do now.
1224
01:12:33,016 --> 01:12:34,015
Nina.
1225
01:12:34,166 --> 01:12:35,332
I mean it.
1226
01:12:35,352 --> 01:12:36,684
Take me back to Mama Dede.
1227
01:12:36,761 --> 01:12:38,853
She- she must be able
to do something.
1228
01:12:38,930 --> 01:12:42,190
There is nothing that you can do
to change things
1229
01:12:42,341 --> 01:12:44,007
once they've happened.
1230
01:12:44,027 --> 01:12:45,693
Once you throw your anger
in the air
1231
01:12:45,845 --> 01:12:48,363
it can't be pulled back.
1232
01:13:06,049 --> 01:13:08,049
Gisselle?
1233
01:13:09,869 --> 01:13:12,053
Come on in.
1234
01:13:17,560 --> 01:13:20,377
I guess you were smart not
to get in the car.
1235
01:13:20,397 --> 01:13:21,879
Gisselle, I'm so sorry.
1236
01:13:21,898 --> 01:13:23,289
Really?
1237
01:13:23,307 --> 01:13:25,791
You're not even a little bit
pleased I can't walk?
1238
01:13:25,810 --> 01:13:27,235
No.
1239
01:13:27,386 --> 01:13:30,296
Of course not.
1240
01:13:30,298 --> 01:13:34,800
I only hope that dope Martin's
at least as bad off as I am.
1241
01:13:34,802 --> 01:13:37,895
I told him we were
going too fast.
1242
01:13:37,914 --> 01:13:38,913
Martin?
1243
01:13:41,993 --> 01:13:42,733
They didn't...
1244
01:13:42,752 --> 01:13:43,751
What?
1245
01:13:48,908 --> 01:13:52,093
Gisselle, I need to tell
you something.
1246
01:13:53,930 --> 01:13:56,747
I think the accident...
1247
01:13:56,766 --> 01:13:59,325
I think it may have been
my fault.
1248
01:13:59,343 --> 01:14:01,269
What're you talking about?
1249
01:14:01,345 --> 01:14:03,604
You weren't even in the car.
1250
01:14:03,756 --> 01:14:09,277
I think... I may have put
a curse on you.
1251
01:14:09,428 --> 01:14:10,503
Hardy har.
1252
01:14:10,505 --> 01:14:12,521
What are you,
a witch now?
1253
01:14:12,674 --> 01:14:15,675
No.
1254
01:14:15,693 --> 01:14:19,345
I went to see a voodoo
priestess.
1255
01:14:19,363 --> 01:14:23,291
I was so furious at you
1256
01:14:23,367 --> 01:14:27,277
and I just wanted her to make
you stop tormenting me.
1257
01:14:27,297 --> 01:14:29,613
I never thought that something
this bad could happen.
1258
01:14:29,632 --> 01:14:31,023
Are you serious?
1259
01:14:31,042 --> 01:14:32,708
Gisselle, please.
1260
01:14:32,860 --> 01:14:34,469
You have to forgive me.
1261
01:14:34,620 --> 01:14:36,529
All I've ever wanted
since the beginning
1262
01:14:36,547 --> 01:14:38,806
was for us to be sisters.
1263
01:14:38,883 --> 01:14:40,700
Real twins.
1264
01:14:40,718 --> 01:14:42,810
You wanna be twins, Ruby?
1265
01:14:42,887 --> 01:14:46,630
Then you go out and
get paralyzed yourself.
1266
01:14:46,649 --> 01:14:49,984
Then we'll be twins, Ruby.
1267
01:15:18,848 --> 01:15:20,330
Daphne?
1268
01:15:20,350 --> 01:15:21,682
You wanted me?
1269
01:15:21,759 --> 01:15:24,018
Yes, Ruby. Come in.
1270
01:15:26,356 --> 01:15:30,525
I would be so grateful if you
could do me a favour.
1271
01:15:30,676 --> 01:15:33,027
Of course.
1272
01:15:33,178 --> 01:15:36,197
Today's your Uncle Jean's
birthday and normally
1273
01:15:36,348 --> 01:15:41,702
your father and Gisselle would
go see him at the facility,
1274
01:15:41,779 --> 01:15:45,598
but your father doesn't have
the strength to go
1275
01:15:45,616 --> 01:15:49,377
and Gisselle... anyway.
1276
01:15:49,453 --> 01:15:52,713
I promised your father
that I would go see him.
1277
01:15:52,790 --> 01:15:56,292
And I was wondering if you would
consider coming with me.
1278
01:15:56,444 --> 01:15:59,111
Of course I'll go with you.
1279
01:15:59,113 --> 01:16:02,223
Don't give it a thought.
1280
01:16:02,300 --> 01:16:05,393
I really want things to be
different around here, Ruby.
1281
01:16:05,469 --> 01:16:10,231
Yes, I do, too.
1282
01:16:17,890 --> 01:16:19,907
Madame Dumas.
1283
01:16:19,984 --> 01:16:20,966
Please.
1284
01:16:20,985 --> 01:16:22,651
So nice to see you again.
1285
01:16:22,804 --> 01:16:27,248
Doctor Cheryl, this is
my daughter, Ruby.
1286
01:16:27,325 --> 01:16:29,308
Ruby, yes.
1287
01:16:29,327 --> 01:16:31,085
Yes. Please, have a seat.
1288
01:16:35,166 --> 01:16:37,817
If you'll excuse me, I'm going
to run to the ladies room.
1289
01:16:37,819 --> 01:16:38,651
Oh, yes.
1290
01:16:38,669 --> 01:16:39,594
Yes, of course.
1291
01:16:39,670 --> 01:16:41,262
Just down the hall.
1292
01:16:44,175 --> 01:16:47,435
So, what do you think of
our institute, Ruby?
1293
01:16:47,511 --> 01:16:53,107
Um, it seems very professional.
1294
01:16:53,184 --> 01:16:55,443
Your mother has told me
quite a bit about you.
1295
01:16:55,519 --> 01:16:58,446
I understand you've had a little
trouble adjusting.
1296
01:16:58,597 --> 01:17:00,615
Everything's still
a little new to me,
1297
01:17:00,766 --> 01:17:02,599
but I'm getting used to it.
1298
01:17:02,619 --> 01:17:04,026
Making friends?
1299
01:17:04,178 --> 01:17:05,620
Some.
1300
01:17:05,771 --> 01:17:08,180
And the boys?
1301
01:17:08,199 --> 01:17:09,865
Tell me about the boys.
1302
01:17:10,017 --> 01:17:13,127
I'm sorry, the boys?
1303
01:17:13,204 --> 01:17:15,688
Well, I understand there
was an incident.
1304
01:17:15,706 --> 01:17:19,133
Something to do
with photographs.
1305
01:17:19,210 --> 01:17:21,636
Daphne told you about that?
1306
01:17:22,972 --> 01:17:26,532
I wonder, Ruby, are you familiar
with the words
1307
01:17:26,534 --> 01:17:29,477
"promiscuous" and "nymphomania"?
1308
01:17:29,628 --> 01:17:30,886
I don't understand.
1309
01:17:31,038 --> 01:17:32,980
I'm just here to see my uncle.
1310
01:17:33,132 --> 01:17:35,040
Your mother found this
1311
01:17:35,059 --> 01:17:36,484
and she's had some
notable concerns
1312
01:17:36,560 --> 01:17:38,944
about your behaviour lately.
1313
01:17:41,157 --> 01:17:42,823
Ok, what is this?
1314
01:17:42,975 --> 01:17:43,974
Where is Daphne?
1315
01:17:43,993 --> 01:17:45,475
I don't want you to be scared,
Ruby.
1316
01:17:45,553 --> 01:17:47,644
The floor we've assigned you to
is for temporaries only.
1317
01:17:47,664 --> 01:17:49,497
We expect your stay here
to be brief.
1318
01:17:49,573 --> 01:17:50,814
Gentlemen?
1319
01:17:50,833 --> 01:17:52,315
Daphne!
1320
01:17:52,335 --> 01:17:54,335
They're just gonna show you
to your room.
1321
01:17:56,247 --> 01:17:57,838
It's alright, Ruby.
1322
01:17:57,990 --> 01:17:58,731
No!
1323
01:17:58,733 --> 01:17:59,840
No!!!
1324
01:18:16,267 --> 01:18:19,418
I know what you're thinking.
1325
01:18:19,437 --> 01:18:23,698
But you can forget about
escaping from the common room.
1326
01:18:23,774 --> 01:18:27,609
If you're serious, though,
there is one way out.
1327
01:18:27,762 --> 01:18:31,539
I'd use it myself but I'm
no good on the outside.
1328
01:18:31,690 --> 01:18:34,709
I'm sorry, but could you
leave me alone?
1329
01:18:52,286 --> 01:18:54,228
Best dressed loony in the bin.
1330
01:19:03,555 --> 01:19:04,530
Jean Dumas?
1331
01:19:06,725 --> 01:19:09,243
Uncle Jean?
1332
01:19:09,394 --> 01:19:12,580
It's you, isn't it?
1333
01:19:12,731 --> 01:19:18,068
I know I look like Gisselle
but my name is Ruby.
1334
01:19:18,087 --> 01:19:20,329
I'm her twin.
1335
01:19:20,481 --> 01:19:23,832
I only met the family
a short while ago,
1336
01:19:23,985 --> 01:19:30,264
but your brother, Pierre, he
cries about you all the time.
1337
01:19:30,341 --> 01:19:31,932
I don't know what troubles him
so much
1338
01:19:32,009 --> 01:19:35,995
but he obviously cares
about you.
1339
01:19:36,013 --> 01:19:38,347
Jib.
1340
01:19:38,499 --> 01:19:40,441
I'm sorry, did
you say something?
1341
01:19:40,592 --> 01:19:44,612
Jiiiiiiib!
1342
01:19:44,688 --> 01:19:46,021
Jib! Jib!
1343
01:19:46,173 --> 01:19:47,097
Jib!
1344
01:19:47,116 --> 01:19:51,786
Jib! Jib! Jib!
1345
01:20:01,705 --> 01:20:04,298
That guy is tough to talk to.
1346
01:20:04,449 --> 01:20:07,359
I probably should have
said something.
1347
01:20:07,361 --> 01:20:09,970
You said there was a way
out of here?
1348
01:20:12,457 --> 01:20:15,476
I need to use the ladies room.
1349
01:20:58,855 --> 01:21:03,357
Thank you, but I think
in the face of tragedy
1350
01:21:03,508 --> 01:21:08,028
any one of us would have found
the strength that I have.
1351
01:21:08,180 --> 01:21:09,864
I've surprised myself.
1352
01:21:15,763 --> 01:21:17,854
Good afternoon, ladies.
1353
01:21:17,874 --> 01:21:20,541
What do you think
of my new dress?
1354
01:21:20,618 --> 01:21:22,935
Daphne picked it out special
for me.
1355
01:21:22,953 --> 01:21:24,527
Oh, forgive me.
1356
01:21:24,547 --> 01:21:26,363
I mean mother.
1357
01:21:26,382 --> 01:21:28,107
Ruby!
1358
01:21:28,109 --> 01:21:29,532
I'm afraid I got a little muddy.
1359
01:21:29,610 --> 01:21:33,554
You see, I had to hitchhike home
from the mental hospital.
1360
01:21:33,631 --> 01:21:35,038
It's no easy task.
1361
01:21:35,057 --> 01:21:37,057
Ladies, I must apologize.
1362
01:21:37,209 --> 01:21:39,968
Mother, darling, say goodbye
to your friends, would you,
1363
01:21:40,121 --> 01:21:42,229
and meet me in the study?
1364
01:21:42,381 --> 01:21:43,564
Your office.
1365
01:21:43,641 --> 01:21:44,648
Now.
1366
01:21:59,990 --> 01:22:01,657
I really think we ought
to discuss
1367
01:22:01,809 --> 01:22:03,900
that little trick
you pulled on me.
1368
01:22:03,920 --> 01:22:06,812
I did what I did to protect this
family and I would do it again.
1369
01:22:06,830 --> 01:22:09,406
You did what you did
to get rid of me.
1370
01:22:09,425 --> 01:22:11,425
You've hated me since the day
I showed up.
1371
01:22:11,576 --> 01:22:12,834
You don't belong here!
1372
01:22:12,987 --> 01:22:15,821
And I know why you hate me.
1373
01:22:15,839 --> 01:22:18,415
It's because I remind you
that my father
1374
01:22:18,434 --> 01:22:21,160
was once in love
with someone else
1375
01:22:21,162 --> 01:22:23,829
much more than he could ever
love someone like you.
1376
01:22:23,847 --> 01:22:26,515
I am sorry, I will not tolerate
that tone in this house.
1377
01:22:26,667 --> 01:22:29,518
You should hear yourself,
Daphne.
1378
01:22:29,670 --> 01:22:31,761
And you should know daddy
will be hearing
1379
01:22:31,781 --> 01:22:34,448
all about what you tried
to do to me.
1380
01:22:34,599 --> 01:22:37,025
The other day you said
1381
01:22:37,178 --> 01:22:39,602
you hope things could be
different around here.
1382
01:22:39,622 --> 01:22:42,864
Well, you're going to get
your wish.
1383
01:22:43,017 --> 01:22:46,794
Don't you expect any help
from your father.
1384
01:22:46,945 --> 01:22:48,353
I have half a mind
to commit him, too.
1385
01:22:48,355 --> 01:22:50,280
The man is an emotional wreck!
1386
01:22:50,299 --> 01:22:53,258
In this house, who isn't?
1387
01:22:55,787 --> 01:23:00,290
We are going to stop hiding
behind lies in this family.
1388
01:23:00,309 --> 01:23:03,051
The mental institution called.
1389
01:23:03,204 --> 01:23:07,398
I told them Ruby
won't be returning.
1390
01:23:11,487 --> 01:23:14,971
Thank you, Daddy.
1391
01:23:14,991 --> 01:23:18,492
They say you saw Jean?
1392
01:23:18,643 --> 01:23:22,904
I need you to know that
he's there because of me.
1393
01:23:23,057 --> 01:23:24,665
Because of my jealousy.
1394
01:23:24,816 --> 01:23:30,320
Jean was the golden child
in my father's eyes and I-
1395
01:23:30,339 --> 01:23:32,840
I was the disappointment.
1396
01:23:32,991 --> 01:23:36,493
I deliberately released the jib
of that sail boat
1397
01:23:36,512 --> 01:23:42,741
that struck his head and
jealousy is still the cause
1398
01:23:42,760 --> 01:23:48,188
of all our family's troubles
and it stops today.
1399
01:23:48,265 --> 01:23:51,416
You have to stop trying
to destroy me,
1400
01:23:51,435 --> 01:23:54,920
because I promise you,
you will never succeed.
1401
01:23:54,938 --> 01:23:58,090
I really hope one day
I can call you "mother"
1402
01:23:58,108 --> 01:24:00,117
and I can mean it.
1403
01:24:29,214 --> 01:24:30,731
How is she?
1404
01:24:30,882 --> 01:24:35,235
Exhausted, but happy to be home.
1405
01:24:35,387 --> 01:24:36,719
I wanted to tell you
1406
01:24:36,739 --> 01:24:40,407
that I've decided to send
Gisselle to private school.
1407
01:24:40,484 --> 01:24:42,484
I think it would be a lot better
for her
1408
01:24:42,636 --> 01:24:46,972
due to her condition
than in public school.
1409
01:24:46,974 --> 01:24:47,989
I think you're probably right.
1410
01:24:48,142 --> 01:24:52,402
It's a boarding school
for girls and um,
1411
01:24:52,421 --> 01:24:57,591
well, I wondered if you might
consider going with her?
1412
01:24:57,668 --> 01:24:59,576
I know Gisselle would do
a lot better there
1413
01:24:59,595 --> 01:25:01,486
with you at her side.
1414
01:25:01,505 --> 01:25:04,431
You're assuming Gisselle
wants my help.
1415
01:25:04,508 --> 01:25:08,519
Well, she may not want it
but she needs it.
1416
01:25:14,092 --> 01:25:15,517
Can I think about it?
1417
01:25:15,669 --> 01:25:16,668
Sure.
1418
01:25:16,687 --> 01:25:18,946
You take all the time you need.
1419
01:25:44,531 --> 01:25:45,889
Paul!
1420
01:25:47,959 --> 01:25:49,551
How did you find me?
1421
01:25:49,703 --> 01:25:51,370
I took a bottle of whiskey
over to your grandfather.
1422
01:25:51,388 --> 01:25:52,795
I picked his brain.
1423
01:25:52,815 --> 01:25:54,206
Once I got the Dumas name
out of him
1424
01:25:54,224 --> 01:25:56,041
it wasn't hard to piece
things together.
1425
01:25:56,059 --> 01:26:01,155
Oh, I'm so glad to see you,
I can't even say.
1426
01:26:07,738 --> 01:26:11,147
You're still the only girl
I'll ever love, Ruby.
1427
01:26:11,167 --> 01:26:14,393
Well, you have to get over that.
1428
01:26:14,411 --> 01:26:17,153
I'm so sorry for the way
I had to leave,
1429
01:26:17,173 --> 01:26:19,247
without saying goodbye.
1430
01:26:19,400 --> 01:26:23,159
Listen, uh, Jack uh,
he was talking crazy
1431
01:26:23,179 --> 01:26:25,345
about some twin sister.
1432
01:26:25,497 --> 01:26:28,073
Oh my god, that's right.
1433
01:26:28,075 --> 01:26:30,575
Gisselle doesn't know she's also
got a swamp brother.
1434
01:26:30,594 --> 01:26:32,352
Gisselle?
1435
01:26:35,933 --> 01:26:37,082
Gisselle?
1436
01:26:37,100 --> 01:26:39,693
Guess who's coming to dinner tonight?
1437
01:26:39,770 --> 01:26:42,587
Your long lost brother from the bayou.
1438
01:26:42,606 --> 01:26:44,156
Gisselle: What?!
113484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.