All language subtitles for Un Mauvais Fils (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,208 --> 00:00:37,622 A BAD SON 2 00:02:57,625 --> 00:03:00,031 Wait here. We'll need your passport. 3 00:03:05,875 --> 00:03:06,906 Passport. 4 00:03:12,791 --> 00:03:13,871 Sit down. 5 00:03:14,708 --> 00:03:16,581 Take his statement. 6 00:03:26,333 --> 00:03:29,249 Name: Bruno Calgagni. 7 00:03:34,250 --> 00:03:38,375 Date of birth: November 3, 1951 8 00:03:39,916 --> 00:03:41,825 at Clichy-sur-Seine. 9 00:03:45,291 --> 00:03:48,705 Address: 22 rue Vincent Garreau, Colombes. 10 00:03:58,041 --> 00:03:59,156 Father's name? 11 00:03:59,333 --> 00:04:01,159 René Calgagni. 12 00:04:04,833 --> 00:04:06,161 Birth date and place? 13 00:04:06,333 --> 00:04:07,910 In Arcueil. 14 00:04:08,250 --> 00:04:11,699 I'm not sure of the date. He's about 55… 15 00:04:18,416 --> 00:04:19,448 Mother's name? 16 00:04:19,916 --> 00:04:21,197 Jeanne Vernet. 17 00:04:22,458 --> 00:04:24,912 Born June 19, 1931, at Rouen. 18 00:04:25,208 --> 00:04:26,785 She died two years ago. 19 00:04:27,125 --> 00:04:29,116 During your incarceration… 20 00:04:35,583 --> 00:04:40,490 You left France to go to the U.S. on December 11, 1974. 21 00:04:42,708 --> 00:04:45,991 A year later, you were arrested as a drug dealer. 22 00:04:47,000 --> 00:04:47,913 Is that right? 23 00:04:52,083 --> 00:04:56,374 You started using drugs here and kept it up over there 24 00:04:56,791 --> 00:05:00,868 but it's a costly habit and you were broke. 25 00:05:01,166 --> 00:05:04,082 So you became a pusher. Is that right? 26 00:05:05,125 --> 00:05:06,323 More or less. 27 00:05:07,833 --> 00:05:10,618 You were arrested on October 26, 1975 28 00:05:10,791 --> 00:05:13,162 carrying 40 grams of pure heroin 29 00:05:13,333 --> 00:05:16,202 you were peddling to students. 30 00:05:16,375 --> 00:05:19,125 Sentence: 5 years of detention, 31 00:05:19,291 --> 00:05:23,037 including one in a Federal Disintoxication Center. 32 00:05:23,708 --> 00:05:25,332 You were released yesterday. 33 00:05:25,500 --> 00:05:26,246 Right. 34 00:05:28,875 --> 00:05:30,701 Do you have a trade? 35 00:05:31,750 --> 00:05:34,369 I was in a vocational school: Woodwork. 36 00:05:34,875 --> 00:05:36,250 Any money? 37 00:05:36,500 --> 00:05:37,910 My jail earnings. 38 00:05:38,291 --> 00:05:39,868 What's your address? 39 00:05:40,500 --> 00:05:42,077 My father's place. 40 00:05:43,500 --> 00:05:45,408 Does he know you're back? 41 00:05:46,583 --> 00:05:47,614 No. 42 00:05:52,416 --> 00:05:55,499 As soon as we check this out, you're free to go. 43 00:05:55,666 --> 00:05:57,041 May I go for coffee? 44 00:05:57,708 --> 00:06:00,826 Bertrand, take him to the cafeteria. 45 00:06:18,833 --> 00:06:20,375 Can I have one? 46 00:06:20,541 --> 00:06:21,786 Sure. 47 00:06:36,875 --> 00:06:39,115 The address you gave us is no good. 48 00:06:39,625 --> 00:06:43,999 Your father moved away, but we've got his new address. 49 00:06:44,333 --> 00:06:45,708 Here it is. 50 00:06:46,750 --> 00:06:48,706 We'll give you clean slate 51 00:06:48,875 --> 00:06:51,364 but Narcotics will keep you on file. 52 00:08:19,958 --> 00:08:21,416 Coming! 53 00:08:35,083 --> 00:08:36,328 May I? 54 00:09:11,625 --> 00:09:12,656 Since when? 55 00:09:12,833 --> 00:09:15,074 I got back this morning. 56 00:09:19,916 --> 00:09:21,540 Let's make some coffee. 57 00:09:29,583 --> 00:09:31,290 Where are the cups? 58 00:09:31,458 --> 00:09:32,703 In the cabinet. 59 00:09:34,583 --> 00:09:36,907 - Hungry? - No thanks. I'm alright. 60 00:09:49,041 --> 00:09:50,452 How long has it been? 61 00:09:50,625 --> 00:09:51,823 Six years. 62 00:10:08,416 --> 00:10:10,538 What time is it? 63 00:10:10,708 --> 00:10:11,823 7:10 a.m. 64 00:10:12,000 --> 00:10:13,742 - Shit! - Are you late? 65 00:10:13,916 --> 00:10:16,122 I start my crew working at 8. 66 00:10:18,583 --> 00:10:19,746 The sugar… 67 00:10:22,083 --> 00:10:23,577 You still take three? 68 00:10:26,625 --> 00:10:28,533 - What's U.S. time? - One. 69 00:10:28,708 --> 00:10:30,664 - 1 a.m.? - Yes. 70 00:10:41,625 --> 00:10:42,905 I've got to run… 71 00:10:43,541 --> 00:10:46,113 Make yourself at home. 72 00:10:46,875 --> 00:10:50,241 There's a bed-sofa. We'll have to squeeze in. 73 00:10:50,666 --> 00:10:52,907 There's food in the kitchen. 74 00:10:54,208 --> 00:10:57,539 Take my keys. The super has an extra set. 75 00:11:01,708 --> 00:11:02,657 See you tonight. 76 00:14:53,166 --> 00:14:54,660 Didn't you go out? 77 00:14:56,416 --> 00:14:58,373 You must have been beat! 78 00:14:58,708 --> 00:14:59,953 What time is it? 79 00:15:01,291 --> 00:15:02,074 Get up! 80 00:15:03,166 --> 00:15:06,082 Tonight, we're eating out. My treat! 81 00:15:07,375 --> 00:15:10,824 First, they put me in the kitchen… because I'm French. 82 00:15:11,041 --> 00:15:13,613 Next, I worked in the plastics shop. 83 00:15:13,791 --> 00:15:15,202 It was tough! 84 00:15:15,708 --> 00:15:18,079 You can't stop: every move is clocked. 85 00:15:18,875 --> 00:15:20,250 Why not woodwork? 86 00:15:20,416 --> 00:15:21,614 There was none! 87 00:15:21,791 --> 00:15:23,166 So what was the job? 88 00:15:24,041 --> 00:15:25,369 Embossing. 89 00:15:27,083 --> 00:15:30,948 At first, you're too exhausted to think 90 00:15:31,291 --> 00:15:32,951 which is just as well. 91 00:15:35,000 --> 00:15:37,833 But once you get the rhythm, it becomes automatic. 92 00:15:42,208 --> 00:15:46,155 So when I wasn't working, I kept on reading… 93 00:15:46,333 --> 00:15:48,124 I read at night and on Sundays. 94 00:15:50,958 --> 00:15:51,872 Not bad! 95 00:16:10,625 --> 00:16:11,656 What about you? 96 00:16:12,708 --> 00:16:15,280 Me? My job? It's okay, I guess… 97 00:16:16,166 --> 00:16:18,075 Lots of things have changed… 98 00:16:18,833 --> 00:16:22,614 I mean they seem to but in fact, they don't. 99 00:16:22,791 --> 00:16:25,956 We vote for the same guys and things go to pot. 100 00:16:26,791 --> 00:16:28,202 We stand by like old dodos. 101 00:16:29,750 --> 00:16:31,706 I hate to wind up that way! 102 00:16:46,875 --> 00:16:50,739 I'm sorry to upset you, but would you tell me about… 103 00:16:50,916 --> 00:16:52,327 About your mother? 104 00:16:56,125 --> 00:16:57,749 What do you want to know? 105 00:16:59,375 --> 00:17:00,573 How she died? 106 00:17:04,000 --> 00:17:05,410 Barbiturates! 107 00:17:11,041 --> 00:17:12,914 It happened gradually. 108 00:17:14,583 --> 00:17:16,658 She started when you left. 109 00:17:19,000 --> 00:17:20,742 She quit her job. 110 00:17:22,208 --> 00:17:23,951 She couldn't sleep. 111 00:17:25,041 --> 00:17:26,832 She couldn't tell day from night. 112 00:17:28,875 --> 00:17:31,411 So they gave her medication… 113 00:17:31,916 --> 00:17:33,291 junk! 114 00:17:36,916 --> 00:17:38,873 She kept on taking more of it. 115 00:17:40,750 --> 00:17:43,950 I tried to stop her, but she took it secretly. 116 00:17:47,500 --> 00:17:49,408 So she had a heart attack. 117 00:17:53,458 --> 00:17:55,533 It was Madeleine who found her. 118 00:17:58,708 --> 00:18:00,499 She was lying in the doorway. 119 00:18:05,583 --> 00:18:07,041 That's the story! 120 00:18:22,166 --> 00:18:23,198 Need anything else? 121 00:18:28,708 --> 00:18:30,083 Goodnight. 122 00:18:31,750 --> 00:18:34,583 If you hear me, ignore it: I get up early. 123 00:19:40,041 --> 00:19:41,452 One more, please. 124 00:19:44,333 --> 00:19:45,448 Have a drink. 125 00:19:45,625 --> 00:19:46,704 No, thanks. 126 00:19:46,875 --> 00:19:48,368 Come on: It's on me! 127 00:19:48,541 --> 00:19:50,284 No, I'd rather not. 128 00:19:50,750 --> 00:19:52,907 Come on. Give the man a drink. 129 00:19:53,083 --> 00:19:55,655 I said no and I mean it. Leave me alone! 130 00:20:15,375 --> 00:20:16,655 You coming down? 131 00:20:16,958 --> 00:20:18,749 Yes, I've got to report… 132 00:20:19,791 --> 00:20:22,707 and I'll scout around for work. 133 00:21:40,166 --> 00:21:41,245 So, you're back? 134 00:21:41,416 --> 00:21:42,531 Since Wednesday. 135 00:21:42,999 --> 00:21:46,331 I was nearby, so I figured: "I'll go see Madeleine." 136 00:21:49,083 --> 00:21:50,114 How about a kiss? 137 00:21:56,583 --> 00:21:58,290 I'll be right with you. 138 00:21:58,958 --> 00:22:00,499 Wait in there. 139 00:22:12,833 --> 00:22:14,659 - May I? - Yes. 140 00:22:27,583 --> 00:22:29,823 Take over the counter for a while. 141 00:22:36,666 --> 00:22:38,574 We didn't expect you back. 142 00:22:38,874 --> 00:22:40,119 Well, here I am. 143 00:22:44,249 --> 00:22:45,494 You've changed. 144 00:22:46,791 --> 00:22:47,822 You haven't. 145 00:22:51,083 --> 00:22:52,197 Living at home? 146 00:22:52,374 --> 00:22:53,406 Yes. 147 00:22:53,833 --> 00:22:54,947 How's it going? 148 00:22:55,416 --> 00:22:56,578 We're alright… 149 00:22:57,333 --> 00:23:00,497 I mean I think so… I'm not really sure. 150 00:23:03,416 --> 00:23:04,874 Did he tell you about her? 151 00:23:08,458 --> 00:23:09,489 Yes… 152 00:23:10,291 --> 00:23:11,666 That's just it. 153 00:23:15,458 --> 00:23:16,489 You saw her often? 154 00:23:17,249 --> 00:23:18,328 Yes… 155 00:23:19,666 --> 00:23:23,364 I tried to make her go out, do things, talk… 156 00:23:25,791 --> 00:23:27,285 but she wouldn't listen. 157 00:23:31,874 --> 00:23:33,949 Why did you stop writing her? 158 00:23:38,083 --> 00:23:39,790 I had nothing to say. 159 00:23:42,208 --> 00:23:44,081 It was always the same letter. 160 00:23:55,666 --> 00:23:57,788 "S.T." What does that mean? 161 00:23:58,208 --> 00:24:00,199 Skilled technician… 162 00:24:01,499 --> 00:24:02,614 Not for you! 163 00:24:07,708 --> 00:24:09,699 You'll have to aim lower. 164 00:24:09,958 --> 00:24:13,869 Don't worry, I can take it: My morale is sky-high. 165 00:24:21,791 --> 00:24:23,996 If they hadn't arrested you in time, 166 00:24:25,083 --> 00:24:27,951 you'd be a professional drug dealer by now… 167 00:24:30,583 --> 00:24:31,993 A corruptor! 168 00:24:35,499 --> 00:24:37,076 A social cancer! 169 00:24:48,374 --> 00:24:51,658 You bet! At least, I wouldn't be job-hunting. 170 00:24:51,833 --> 00:24:54,915 We'd be loaded. We'd own big hotels, 171 00:24:55,083 --> 00:24:56,114 bank accounts, 172 00:24:57,083 --> 00:24:58,825 a yacht. 173 00:24:58,999 --> 00:25:01,619 We'd sail around the world. You'd be the captain 174 00:25:01,791 --> 00:25:04,790 and I'd be at the helm. You'd shout: 175 00:25:04,958 --> 00:25:08,289 "Head for Bermuda, son!" 176 00:25:08,958 --> 00:25:09,907 Going out? 177 00:25:10,083 --> 00:25:12,951 I want some fresh air. Do you mind? 178 00:25:14,166 --> 00:25:15,541 You need cash? 179 00:25:15,916 --> 00:25:17,078 I'm O.K. 180 00:25:56,083 --> 00:25:58,489 Truck No. 3: You… you… 181 00:25:58,666 --> 00:26:00,788 You two on No. 4! 182 00:26:02,166 --> 00:26:06,161 You back there and you two, go with Chauchard. 183 00:26:07,541 --> 00:26:09,828 Not you… it's a man-sized job! 184 00:26:12,958 --> 00:26:14,156 Are you French? 185 00:26:14,999 --> 00:26:17,074 OK, but you sweat like the others! 186 00:26:17,583 --> 00:26:20,996 You, wait here. You guys on No. 6. 187 00:26:21,208 --> 00:26:22,867 Okay, let's go! 188 00:26:23,041 --> 00:26:24,072 Come on. 189 00:28:22,249 --> 00:28:23,909 - You okay? - Sure… 190 00:28:25,166 --> 00:28:26,576 You've got balls… 191 00:28:27,374 --> 00:28:29,532 Most Frenchmen quit after 3 days. 192 00:28:31,499 --> 00:28:33,076 Where were you before? 193 00:28:35,249 --> 00:28:36,494 In jail. 194 00:28:48,249 --> 00:28:49,412 Calgagni. 195 00:29:18,458 --> 00:29:20,663 - What's up? - I came to see you. 196 00:29:23,249 --> 00:29:24,281 So long, boss. 197 00:29:24,458 --> 00:29:26,449 Take care. Watch your step! 198 00:29:26,749 --> 00:29:29,665 Let's not stand here. I'm thirsty. Come on. 199 00:29:29,833 --> 00:29:31,161 It's on me! 200 00:29:44,083 --> 00:29:45,458 So you're rich? 201 00:29:45,999 --> 00:29:47,197 He just got paid. 202 00:29:47,374 --> 00:29:48,489 What does he do? 203 00:29:48,666 --> 00:29:49,946 Ask him. 204 00:29:50,124 --> 00:29:51,701 I'm in trucking. 205 00:29:52,208 --> 00:29:53,204 D'you drive? 206 00:29:53,374 --> 00:29:54,951 No, I load. 207 00:29:55,916 --> 00:29:57,079 That's a tough grind. 208 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 If you'd listened to me… 209 00:29:58,833 --> 00:30:01,322 I've listened for 30 years… and so what? 210 00:30:01,499 --> 00:30:02,993 Let's kill the bottle. 211 00:30:03,166 --> 00:30:05,999 Go easy: He won't make it up his stairs. 212 00:30:06,166 --> 00:30:09,580 If I'd told Françoise, I'd ask you up for dinner. 213 00:30:14,083 --> 00:30:15,873 - It's on me. - Look at him… 214 00:30:17,124 --> 00:30:18,832 He thinks I'm drunk… 215 00:30:19,249 --> 00:30:20,957 I never get drunk. 216 00:30:21,583 --> 00:30:23,242 It's time to go… 217 00:30:25,666 --> 00:30:27,457 I'll leave you the car. 218 00:30:27,749 --> 00:30:30,499 Pick me up tomorrow. 219 00:30:30,666 --> 00:30:32,041 Take care, kid. 220 00:30:34,624 --> 00:30:36,533 Don't worry about me. I'll outlive you. 221 00:30:46,833 --> 00:30:48,410 I'll miss him. 222 00:30:49,083 --> 00:30:50,411 Is he quitting? 223 00:30:50,916 --> 00:30:53,038 No, he's retiring next year. 224 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 What time, tomorrow? 225 00:30:58,958 --> 00:31:00,120 Same time. 226 00:31:01,374 --> 00:31:04,492 You always said Friday was a good day. 227 00:31:05,541 --> 00:31:07,746 Sure, it used to be pay day… 228 00:31:09,291 --> 00:31:11,911 The foreman would bring us the envelopes. 229 00:31:12,083 --> 00:31:14,702 We could feel the bills inside. 230 00:31:14,874 --> 00:31:17,080 At the time, it seemed a lot of dough. 231 00:31:30,624 --> 00:31:31,999 What are you looking at? 232 00:31:37,124 --> 00:31:38,156 Those two. 233 00:31:41,083 --> 00:31:42,328 What about them? 234 00:31:43,499 --> 00:31:44,614 They look good. 235 00:31:49,083 --> 00:31:52,781 Maybe so… but I'm too old for that stuff. 236 00:31:54,708 --> 00:31:57,328 You're kidding… you mean to say that… 237 00:31:57,499 --> 00:32:00,119 I mean it's none of your business. 238 00:32:04,749 --> 00:32:08,033 Anyway, it's good to sit and talk together. 239 00:32:09,041 --> 00:32:10,618 I feel great! 240 00:32:14,666 --> 00:32:16,243 I got paid today… 241 00:32:16,624 --> 00:32:17,787 I want to chip in. 242 00:32:17,958 --> 00:32:18,989 Into what? 243 00:32:19,166 --> 00:32:20,576 The household expenses. 244 00:32:20,749 --> 00:32:22,160 There's no need to. 245 00:32:22,333 --> 00:32:24,241 Even so, I want to… 246 00:32:24,458 --> 00:32:25,951 Drop it. 247 00:32:27,958 --> 00:32:29,037 Wait here. 248 00:33:29,874 --> 00:33:32,115 They're part-time hookers. 249 00:33:32,291 --> 00:33:34,448 They'll give us a cut rate because we're two. 250 00:33:34,624 --> 00:33:37,161 Let's ask them over. 251 00:33:44,541 --> 00:33:45,951 - Sit down. - Sure. 252 00:33:47,374 --> 00:33:50,823 You're Bruno. What's your buddy's name? 253 00:33:50,999 --> 00:33:52,162 René. 254 00:33:52,333 --> 00:33:55,948 I'm Marina… Tell them your name. 255 00:33:56,124 --> 00:33:57,204 Sylvie. 256 00:33:57,374 --> 00:33:58,749 She's not talkative. 257 00:33:58,916 --> 00:34:00,244 Can I have one? 258 00:34:00,416 --> 00:34:01,958 Help yourself. 259 00:34:03,499 --> 00:34:04,780 What will you have? 260 00:34:04,958 --> 00:34:08,289 We were drinking tomato juice. 261 00:34:09,333 --> 00:34:10,874 You work around here? 262 00:34:11,208 --> 00:34:12,583 No, no… 263 00:34:13,333 --> 00:34:14,447 We're… 264 00:34:14,624 --> 00:34:15,822 You're what? 265 00:34:17,291 --> 00:34:18,666 So now, you're pimping? 266 00:34:23,249 --> 00:34:24,447 You little punk! 267 00:34:37,916 --> 00:34:40,204 What did I do? Tell me! 268 00:34:40,416 --> 00:34:41,495 Beat it! 269 00:34:41,666 --> 00:34:44,416 Are you drunk? What's wrong? 270 00:34:44,583 --> 00:34:48,281 You idiot! Don't you realize she died on account of you? 271 00:34:48,458 --> 00:34:49,620 You killed her! 272 00:34:49,874 --> 00:34:53,951 You ruin my life and now you treat me to a cut-rate screw! 273 00:34:54,124 --> 00:34:55,950 I'd rather jerk off! 274 00:34:56,791 --> 00:34:58,534 Get away from me… 275 00:34:59,416 --> 00:35:01,372 I can't stand the sight of you! 276 00:35:32,666 --> 00:35:34,243 This is for you. 277 00:35:35,291 --> 00:35:36,950 It's from Mental Hygiene. 278 00:35:43,333 --> 00:35:44,364 So long. 279 00:36:01,999 --> 00:36:03,280 Bruno… 280 00:36:54,125 --> 00:36:55,749 When did they release you? 281 00:36:55,916 --> 00:36:56,995 A month ago. 282 00:36:58,625 --> 00:37:02,157 Since then, have you been tempted to resume the habit? 283 00:37:02,875 --> 00:37:04,037 No. 284 00:37:06,458 --> 00:37:07,868 Any sexual relations? 285 00:37:09,125 --> 00:37:10,287 Yes. 286 00:37:12,000 --> 00:37:13,162 For cash! 287 00:37:15,333 --> 00:37:16,531 Must you ask? 288 00:37:19,500 --> 00:37:22,499 Let me explain our function: 289 00:37:22,916 --> 00:37:28,073 You report here for control consultations. 290 00:37:28,666 --> 00:37:31,866 We're Mental Hygiene, not policemen. 291 00:37:32,875 --> 00:37:34,701 If you fail to report, 292 00:37:34,875 --> 00:37:39,201 I must notify the Narcotics Bureau. 293 00:37:41,083 --> 00:37:43,075 We're here to help you. 294 00:37:43,291 --> 00:37:44,323 How? 295 00:37:46,208 --> 00:37:49,408 My problem's the same as everybody's: It's money! 296 00:37:49,583 --> 00:37:52,368 I got a job and lost it two weeks later. 297 00:37:52,583 --> 00:37:55,701 My problem's lack of work. 298 00:37:57,250 --> 00:37:59,407 We're not an employment agency 299 00:38:00,125 --> 00:38:02,993 but we can try to help you out 300 00:38:03,583 --> 00:38:06,250 by finding something in your line. 301 00:38:07,458 --> 00:38:11,156 Cabinet-making, carpentry… 302 00:38:12,041 --> 00:38:14,246 - Didn't we have something? - Not anymore. 303 00:38:19,833 --> 00:38:21,208 What about Dussart? 304 00:38:21,625 --> 00:38:23,415 It's not your line of work… 305 00:38:24,250 --> 00:38:27,830 It's a bookshop. What do you think? 306 00:38:28,000 --> 00:38:29,991 Why not? I'll try it. 307 00:38:30,750 --> 00:38:36,119 I should warn you that one of his employees… 308 00:38:36,625 --> 00:38:39,031 How long has she been there? 309 00:38:39,208 --> 00:38:40,406 Six months. 310 00:38:41,791 --> 00:38:43,617 She's in post-rehabilitation. 311 00:38:44,291 --> 00:38:45,666 Do you mind? 312 00:38:45,833 --> 00:38:47,327 Not at all. 313 00:38:49,083 --> 00:38:50,625 Call Dussart right away. 314 00:38:50,791 --> 00:38:53,079 He's a nice guy. You'll see. 315 00:39:58,416 --> 00:39:59,993 Can I see M. Dussart? 316 00:40:00,500 --> 00:40:02,575 - What for? - For a job. 317 00:40:03,125 --> 00:40:04,867 I'm Bruno Calgagni. 318 00:40:05,416 --> 00:40:08,830 I was sent here by… I suppose you know already. 319 00:40:09,708 --> 00:40:13,288 Yes, I do. M. Dussart isn't in just now. 320 00:40:29,041 --> 00:40:30,535 May I wait? 321 00:40:33,166 --> 00:40:34,446 If you like. 322 00:40:44,416 --> 00:40:45,531 Old editions? 323 00:40:48,583 --> 00:40:49,662 Yes. 324 00:41:12,583 --> 00:41:14,575 Can I help in any way? 325 00:41:36,791 --> 00:41:38,617 Frankly, I'm no intellectual… 326 00:41:39,166 --> 00:41:41,537 We don't deal in comic books! 327 00:41:53,458 --> 00:41:57,583 Catherine, I found the new version. Look! 328 00:41:57,875 --> 00:41:59,037 It's your third! 329 00:41:59,208 --> 00:42:01,116 But this is the best one. 330 00:42:01,291 --> 00:42:03,745 The duet in the first act is superb… 331 00:42:03,916 --> 00:42:06,868 M. Calgagni is waiting for you. 332 00:42:07,916 --> 00:42:11,532 Bruno Calgagni! What a pleasure to meet you… 333 00:42:12,083 --> 00:42:16,788 Your name: you're related to Galiani, 334 00:42:16,958 --> 00:42:18,416 Mme d'Épinay's lover 335 00:42:18,583 --> 00:42:23,206 who wrote "Dialogue on Women"? Rather raunchy but first-rate. 336 00:42:23,375 --> 00:42:25,450 By the way, Catherine, 337 00:42:25,625 --> 00:42:29,038 see if Degref's got the "Dialogue of Courtesans." 338 00:42:29,208 --> 00:42:30,157 Right now? 339 00:42:30,333 --> 00:42:32,538 Yes, the customer wants it today. 340 00:42:34,833 --> 00:42:37,405 I assume you know we need someone 341 00:42:37,583 --> 00:42:40,499 to handle the orders and catalogue shipments. 342 00:42:40,666 --> 00:42:44,495 But first, there's the inventory. 343 00:42:45,666 --> 00:42:47,125 Let me show you. 344 00:42:51,208 --> 00:42:52,618 It's temporary work, 345 00:42:52,791 --> 00:42:57,663 but there's so much to be done that… 346 00:42:59,791 --> 00:43:02,909 As you see, it's a big job. 347 00:43:03,500 --> 00:43:05,787 Catherine insists we put it all in order. 348 00:43:05,958 --> 00:43:09,076 She's too logical to see that this apparent mess… 349 00:43:09,250 --> 00:43:10,163 This pigsty… 350 00:43:10,333 --> 00:43:12,574 reflects my concept of order. 351 00:43:12,750 --> 00:43:16,661 But it doesn't look orderly. She prefers visible order. 352 00:43:16,916 --> 00:43:20,413 Look, I'll show you. Name a title… any title… 353 00:43:25,375 --> 00:43:26,537 "Red and Black"… 354 00:43:26,708 --> 00:43:28,913 Fine! Which edition? 355 00:43:29,625 --> 00:43:32,161 1854? I'll close my eyes. 356 00:43:41,000 --> 00:43:43,454 Here it is. Check it. 357 00:43:46,166 --> 00:43:47,245 You're right! 358 00:43:47,958 --> 00:43:49,073 There! 359 00:43:49,250 --> 00:43:50,909 When can you start? 360 00:43:51,291 --> 00:43:52,323 Right now. 361 00:43:52,666 --> 00:43:54,290 You can't do the inventory yet. 362 00:43:54,458 --> 00:43:57,030 Catherine, what do we start him on? 363 00:43:57,541 --> 00:44:00,493 The orders. The lists are on my desk. 364 00:44:00,750 --> 00:44:03,950 It's simple: The books are classified… 365 00:44:05,625 --> 00:44:08,031 by genre and by authors' names. 366 00:44:40,083 --> 00:44:41,363 I'm furious: 367 00:44:42,083 --> 00:44:44,288 A 3-hour wait for two side-seats! 368 00:44:44,458 --> 00:44:46,580 - Below? - No, thank God! 369 00:44:47,500 --> 00:44:50,119 Carlos, this is Bruno. He's helping us. 370 00:44:52,125 --> 00:44:53,156 Look! 371 00:44:54,000 --> 00:44:55,790 - You got it? - Yes. 372 00:44:56,166 --> 00:44:57,577 Solti's better. 373 00:44:57,750 --> 00:44:59,706 You haven't even heard it… 374 00:44:59,875 --> 00:45:00,705 I have! 375 00:45:00,875 --> 00:45:03,625 You heard it, but did you listen? 376 00:45:24,000 --> 00:45:25,790 - And these? - I couldn't find them. 377 00:45:25,958 --> 00:45:27,368 I was waiting for you. 378 00:45:33,750 --> 00:45:37,614 They're not in the "L's." It's a pen-name. Look in the "D's." 379 00:46:37,791 --> 00:46:40,625 This is where she excels… it's magnificent. 380 00:46:41,666 --> 00:46:44,416 But Caballé's better in the low tones… 381 00:46:44,625 --> 00:46:47,114 In the low tones, maybe… but even so… 382 00:47:32,208 --> 00:47:36,831 Most of them just use their throats and vocal chords. 383 00:47:37,875 --> 00:47:40,541 But Freni sings with her body, 384 00:47:40,791 --> 00:47:42,534 with a full range of emotions… 385 00:47:53,541 --> 00:47:54,573 This is Opera! 386 00:48:00,083 --> 00:48:01,458 What do you think? 387 00:48:05,083 --> 00:48:07,039 No comment… 388 00:48:08,458 --> 00:48:09,952 I'm not myself today. 389 00:48:12,166 --> 00:48:13,245 I see… 390 00:48:20,958 --> 00:48:23,364 Don't let us spoil your meal. 391 00:48:23,541 --> 00:48:24,869 No, on the contrary… 392 00:48:26,083 --> 00:48:28,407 I enjoy listening to you. 393 00:48:56,083 --> 00:48:57,493 Things shaping up? 394 00:48:57,958 --> 00:49:00,494 Yes, in fact, I'm in advance. 395 00:49:02,833 --> 00:49:04,576 You're a quick learner. 396 00:49:05,333 --> 00:49:07,408 I guess so… I'm fairly handy. 397 00:49:12,291 --> 00:49:15,658 When you're ready, we'll do the inventory. 398 00:49:15,958 --> 00:49:19,158 I'll get her. Catherine, it's Robert. 399 00:49:22,291 --> 00:49:24,248 What can I say? 400 00:49:26,666 --> 00:49:27,994 No, I don't think so. 401 00:49:30,291 --> 00:49:32,330 I told you… I don't know. 402 00:49:49,041 --> 00:49:50,665 What about the inventory? 403 00:49:52,833 --> 00:49:55,239 Alright. We'll start with the stockroom. 404 00:50:00,250 --> 00:50:01,660 Where do these go? 405 00:50:02,083 --> 00:50:03,363 On the table. 406 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 Get up there. 407 00:50:09,375 --> 00:50:12,243 Pull all names that don't start with an "A." 408 00:50:15,375 --> 00:50:18,327 Amyot… Apollinaire… Carco… 409 00:50:21,791 --> 00:50:23,534 What's that one? 410 00:50:24,125 --> 00:50:25,156 Verlaine. 411 00:50:31,375 --> 00:50:32,785 Damn it! 412 00:50:37,500 --> 00:50:38,828 No… Let me… I'll do it. 413 00:50:55,916 --> 00:50:58,121 Why did you choose this job? 414 00:51:01,208 --> 00:51:02,406 I didn't. 415 00:51:03,125 --> 00:51:05,495 We were both sent here by the same agency. 416 00:51:08,750 --> 00:51:10,990 I've been here for 6 months. I like it. 417 00:51:12,041 --> 00:51:13,749 I won't last that long… 418 00:51:13,916 --> 00:51:14,995 Why not? 419 00:51:15,625 --> 00:51:17,035 Dussart likes you. 420 00:51:17,416 --> 00:51:19,325 I like him too… 421 00:51:22,125 --> 00:51:24,081 but the problem is you and me. 422 00:51:24,583 --> 00:51:27,535 It's my fault. I don't mean to be hostile… 423 00:51:29,458 --> 00:51:30,489 Yet you are. 424 00:51:30,666 --> 00:51:34,282 No. Besides, that's no reason to quit. 425 00:51:36,583 --> 00:51:37,662 Yes, it is… 426 00:51:39,708 --> 00:51:42,114 Ever since I'm here… 427 00:51:43,708 --> 00:51:45,581 something's happened to me… 428 00:51:48,041 --> 00:51:49,618 that hadn't happened… 429 00:51:50,708 --> 00:51:51,822 for a long time. 430 00:51:56,583 --> 00:52:00,199 I want to hold you in my arms… to touch you. 431 00:52:04,666 --> 00:52:07,037 I'm in love with you. 432 00:52:11,958 --> 00:52:13,701 I know it's hopeless 433 00:52:14,333 --> 00:52:16,076 but I had to tell you. 434 00:52:19,166 --> 00:52:20,411 It's not hopeless. 435 00:53:03,375 --> 00:53:04,785 I couldn't help it. 436 00:53:04,958 --> 00:53:06,156 It doesn't matter. 437 00:53:16,833 --> 00:53:19,038 I'll try to do better next time. 438 00:53:54,250 --> 00:53:56,739 I'll make us some tea with rum. 439 00:54:03,125 --> 00:54:04,666 It's freezing in here. 440 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 Isn't it heated? 441 00:54:07,666 --> 00:54:08,697 No. 442 00:54:16,250 --> 00:54:17,281 It's a big pad. 443 00:54:21,833 --> 00:54:23,410 It's huge. 444 00:54:23,583 --> 00:54:24,993 It's not my pad. 445 00:54:26,208 --> 00:54:27,453 Whose is it? 446 00:54:28,000 --> 00:54:29,244 Nobody's. 447 00:54:31,000 --> 00:54:32,458 My father owns it. 448 00:54:36,875 --> 00:54:38,072 Sit down. 449 00:54:43,666 --> 00:54:45,326 He's got 3 or 4 more like it. 450 00:54:46,083 --> 00:54:47,577 What does he need them for? 451 00:54:50,125 --> 00:54:51,405 To make a living. 452 00:54:52,250 --> 00:54:53,625 He used to be rich. 453 00:54:53,791 --> 00:54:56,494 He invested and lost all his money. 454 00:54:57,250 --> 00:54:59,206 So now, he wheels and deals. 455 00:55:00,000 --> 00:55:03,864 He buys old flats, renovates and sells them. 456 00:55:10,791 --> 00:55:13,197 This one's been empty for a year. 457 00:55:13,750 --> 00:55:17,246 He can't afford to fix it up, so I live here. 458 00:55:26,875 --> 00:55:28,037 Alone? 459 00:55:29,791 --> 00:55:30,822 Yes. 460 00:55:33,708 --> 00:55:35,913 What about that guy who calls you? 461 00:55:36,875 --> 00:55:37,989 Robert? 462 00:55:39,791 --> 00:55:43,620 He meant a lot to me at one time. But now… 463 00:55:43,791 --> 00:55:45,415 it's over. 464 00:55:54,625 --> 00:55:55,787 And… 465 00:56:00,208 --> 00:56:01,239 And what? 466 00:56:05,958 --> 00:56:07,120 Never mind. 467 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 You want to know if I still shoot up? 468 00:56:12,958 --> 00:56:14,120 No. 469 00:56:24,333 --> 00:56:25,957 Yes, I still do… 470 00:56:28,500 --> 00:56:29,744 at times. 471 00:56:51,625 --> 00:56:52,656 Any more rooms? 472 00:56:53,625 --> 00:56:54,656 Yes. 473 00:56:56,625 --> 00:56:57,739 Can I look? 474 00:56:58,083 --> 00:56:59,114 You buying? 475 00:56:59,291 --> 00:57:00,454 Sure. 476 00:57:02,458 --> 00:57:04,117 This was the library. 477 00:57:04,416 --> 00:57:06,870 It's nice. There's a carpet. 478 00:57:07,666 --> 00:57:08,697 No light? 479 00:57:08,875 --> 00:57:10,285 There's no bulb. 480 00:57:10,500 --> 00:57:12,124 It's nice here, in the dark. 481 00:57:26,833 --> 00:57:28,789 You haven't seen him since? 482 00:57:28,958 --> 00:57:29,989 No. 483 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 Do you mind? 484 00:57:33,833 --> 00:57:34,947 Yes. 485 00:57:38,125 --> 00:57:39,322 We're late. 486 00:57:43,958 --> 00:57:46,080 Isn't he more unhappy than you? 487 00:57:47,833 --> 00:57:49,789 Maybe so… I don't know. 488 00:57:53,708 --> 00:57:55,949 Don't forget that auction in London. 489 00:57:56,125 --> 00:57:57,322 I won't. 490 00:57:58,958 --> 00:58:00,996 You should leave on Saturday, 491 00:58:01,166 --> 00:58:05,659 see MacMillan on Sunday and stay over till Tuesday. 492 00:58:06,833 --> 00:58:08,031 I'll do that. 493 00:58:21,250 --> 00:58:22,957 I'd like to look at this. 494 00:58:33,333 --> 00:58:35,538 So, you're living with Catherine? 495 00:58:36,583 --> 00:58:37,697 Yes. 496 00:58:38,916 --> 00:58:41,370 - Do you mind? - No, not at all… 497 00:58:42,375 --> 00:58:43,750 On the contrary! 498 01:00:31,958 --> 01:00:33,452 I wasn't expecting you. 499 01:00:46,750 --> 01:00:48,907 I meant to tell you, but… 500 01:00:49,083 --> 01:00:50,328 You don't have to. 501 01:01:01,041 --> 01:01:02,665 We each lead our life. 502 01:01:04,458 --> 01:01:05,786 Each one lives… 503 01:01:06,666 --> 01:01:07,781 as he likes… 504 01:01:10,416 --> 01:01:11,875 as best he can. 505 01:01:14,416 --> 01:01:15,579 Did you eat? 506 01:01:16,125 --> 01:01:17,204 No. 507 01:01:27,583 --> 01:01:29,160 I needed her… 508 01:01:31,083 --> 01:01:32,707 It's your own business. 509 01:02:11,375 --> 01:02:13,165 Now, you know about us. 510 01:02:14,583 --> 01:02:15,863 I'm glad of it. 511 01:02:59,958 --> 01:03:02,163 - How are you? - I'm making out. 512 01:03:02,333 --> 01:03:03,329 Working? 513 01:03:03,500 --> 01:03:04,744 Yes, in a bookshop… 514 01:03:04,958 --> 01:03:06,238 It's cultural. 515 01:03:07,333 --> 01:03:08,364 Does it pay? 516 01:03:09,291 --> 01:03:11,697 Not enough to be taxable, but I get by. 517 01:03:39,625 --> 01:03:42,031 Your father and I, we've been together 518 01:03:44,291 --> 01:03:45,322 for a long time. 519 01:03:49,125 --> 01:03:50,583 How long? 520 01:03:53,916 --> 01:03:56,536 In those circumstances, it was natural: 521 01:03:57,083 --> 01:04:01,374 You… plus your mother who'd lost her will to live… 522 01:04:02,458 --> 01:04:04,000 But I loved him before! 523 01:04:05,166 --> 01:04:08,366 Why not? We've nothing to be ashamed of! 524 01:04:17,291 --> 01:04:19,082 But you did it on the sly! 525 01:04:20,958 --> 01:04:22,617 What does that mean? 526 01:04:23,333 --> 01:04:24,743 What are you insinuating? 527 01:04:27,000 --> 01:04:28,707 You told me I killed her… 528 01:04:29,958 --> 01:04:31,156 that she died because I left. 529 01:04:31,375 --> 01:04:33,331 - Yes, you left. - So did you! 530 01:04:34,250 --> 01:04:37,497 What gives you the right to speak to me this way? 531 01:04:37,666 --> 01:04:39,741 Who asked you to come back? 532 01:04:46,000 --> 01:04:47,031 Pardon me! 533 01:04:49,166 --> 01:04:51,371 Bruno, don't leave like that. 534 01:04:51,541 --> 01:04:53,699 Let go! You're both bastards! 535 01:04:53,916 --> 01:04:57,532 Take that back. Take it back right now! 536 01:05:20,208 --> 01:05:21,488 You old phony! 537 01:08:04,958 --> 01:08:06,866 My brother! How are you? 538 01:08:09,416 --> 01:08:10,827 They're friends. 539 01:08:12,125 --> 01:08:13,322 Come on. 540 01:08:17,833 --> 01:08:21,828 Where have you been? Still interested in woodwork? 541 01:08:22,000 --> 01:08:23,624 I know of a job. 542 01:08:23,791 --> 01:08:26,909 I've got one, but tell me about it. 543 01:08:27,083 --> 01:08:29,655 It's with a cabinet-maker. I work there. 544 01:08:29,833 --> 01:08:32,749 The boss is looking for a carpenter. 545 01:08:33,416 --> 01:08:36,913 He's a good guy, not one of those racists. 546 01:08:37,833 --> 01:08:42,207 He handles cabinet-work, but his specialty is chairs. 547 01:08:42,583 --> 01:08:46,743 We'll start you on joining. 548 01:08:47,166 --> 01:08:51,706 If you're good, we'll put you on molding. 549 01:08:51,875 --> 01:08:55,455 By next year, you'll be a qualified cabinet-maker. 550 01:09:32,083 --> 01:09:33,707 What did Dussart say? 551 01:09:34,250 --> 01:09:38,114 Nothing. He shed a few tears, but he understands. 552 01:09:38,291 --> 01:09:42,203 Anyway, the only problem is us… I mean you. 553 01:09:43,291 --> 01:09:44,322 Do you mind? 554 01:09:44,500 --> 01:09:46,290 No, I'm glad for you. 555 01:09:46,708 --> 01:09:49,908 I wanted to ask your advice, but they wouldn't wait. 556 01:10:47,166 --> 01:10:49,158 So, where is that chapel of yours? 557 01:10:49,458 --> 01:10:52,243 You're some guide! 558 01:10:52,416 --> 01:10:54,124 You should have turned right. 559 01:10:54,291 --> 01:10:57,658 I would have, if you'd warned me in time. 560 01:10:57,833 --> 01:11:01,449 One says: "We turn right at the next crossing." 561 01:11:01,625 --> 01:11:04,410 That way, I can slow down and turn. 562 01:11:05,500 --> 01:11:06,828 I did warn you! 563 01:11:07,000 --> 01:11:09,038 Dussart, you're a pain in the ass! 564 01:11:09,708 --> 01:11:12,244 Let's just skip the chapel. 565 01:11:12,416 --> 01:11:13,744 Which road do I take? 566 01:11:13,916 --> 01:11:15,707 I can't tell by this map. 567 01:11:16,375 --> 01:11:17,952 I think I'll turn left. 568 01:11:18,875 --> 01:11:22,656 Wait… I know where we are! 569 01:11:23,708 --> 01:11:25,202 He knows! 570 01:11:25,375 --> 01:11:28,706 I used to come here in summer… in a house nearby. 571 01:11:30,083 --> 01:11:31,909 I rode my first bike here. 572 01:11:32,375 --> 01:11:33,952 I broke my arm. 573 01:11:34,916 --> 01:11:36,789 Anyway, the sea's over there. 574 01:11:36,958 --> 01:11:38,333 What do I do? 575 01:11:38,500 --> 01:11:40,326 Let's head for the sea. 576 01:12:15,000 --> 01:12:17,075 We thought you'd forgotten us. 577 01:12:17,291 --> 01:12:18,322 No. 578 01:12:18,500 --> 01:12:22,743 Aside from the kitchen, nothing's changed. 579 01:12:22,916 --> 01:12:27,077 In summer, with all the kids, we're crowded 580 01:12:27,750 --> 01:12:29,540 but for us two, it's fine. 581 01:12:31,166 --> 01:12:32,411 And you come here… 582 01:12:32,583 --> 01:12:35,914 All year long: Winter and summer. 583 01:12:36,083 --> 01:12:37,541 How long has it been? 584 01:12:37,708 --> 01:12:39,083 Forty years. 585 01:12:42,958 --> 01:12:44,500 Remember the table? 586 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 A labor of love: 587 01:12:48,791 --> 01:12:52,324 No nails, only dowels… real craftsmanship. 588 01:12:52,500 --> 01:12:57,205 His father made it. He slaved over the drawers and swivels. 589 01:12:57,916 --> 01:12:59,410 He hated the seashore… 590 01:13:00,250 --> 01:13:02,241 but he came here every Sunday. 591 01:13:02,666 --> 01:13:05,582 He kept on perfecting it. 592 01:13:06,916 --> 01:13:08,991 That's when you came here. 593 01:13:51,833 --> 01:13:53,908 What's he doing? He's crazy! 594 01:13:54,083 --> 01:13:55,245 He can't do that! 595 01:13:55,416 --> 01:13:56,875 Why not? 596 01:13:57,125 --> 01:13:59,696 The water's ice-cold. He could catch a… 597 01:14:24,916 --> 01:14:27,536 I feel just great. 598 01:14:28,333 --> 01:14:29,827 You should have joined me. 599 01:14:30,666 --> 01:14:32,243 I'm so hot, I'm in a sweat. 600 01:14:33,625 --> 01:14:34,704 What's wrong? 601 01:14:42,083 --> 01:14:43,162 Are you cold? 602 01:14:43,416 --> 01:14:44,696 It's not that… 603 01:14:49,083 --> 01:14:51,786 No… I want to walk by myself. 604 01:15:07,916 --> 01:15:10,121 Pay the check. We're going home. 605 01:15:16,000 --> 01:15:18,406 You know, she's not completely cured. 606 01:15:23,416 --> 01:15:25,455 She tries to cope, 607 01:15:25,625 --> 01:15:28,079 but at times, when it's too painful, 608 01:15:28,250 --> 01:15:32,540 it's best to help her… to keep her from shooting up in secret. 609 01:15:33,083 --> 01:15:34,873 You know what I mean? 610 01:15:37,583 --> 01:15:38,781 Yes, I do. 611 01:18:07,541 --> 01:18:08,620 What's that? 612 01:18:08,791 --> 01:18:10,119 I'm working. 613 01:18:11,083 --> 01:18:14,698 Dussart wants to publish a book on Paul Klee. 614 01:18:14,875 --> 01:18:17,446 I've got to find the texts 615 01:18:17,625 --> 01:18:20,577 and choose the reproductions… it's a job. 616 01:18:21,541 --> 01:18:23,332 I've been at it since noon. 617 01:18:25,708 --> 01:18:27,664 - Tired? - No. 618 01:18:29,833 --> 01:18:31,457 Look what I found: 619 01:18:33,041 --> 01:18:37,415 "At the age of 29, I'm losing my belief in unhappiness…" 620 01:18:40,333 --> 01:18:42,787 - Hungry? - A little. What about you? 621 01:18:43,375 --> 01:18:46,788 Not yet. I ate at 7. Do you mind? 622 01:18:47,750 --> 01:18:49,160 I'd like some wine. 623 01:19:32,708 --> 01:19:34,534 You know, they came back… 624 01:19:35,166 --> 01:19:38,331 the two brothers who want to buy my shop. 625 01:19:39,958 --> 01:19:41,617 No, I didn't know… 626 01:19:43,166 --> 01:19:45,537 but don't ask me for advice! 627 01:19:46,000 --> 01:19:48,750 That's fine. I wasn't planning to. 628 01:19:52,500 --> 01:19:53,828 Let me out here. 629 01:20:02,375 --> 01:20:03,121 Take this. 630 01:20:44,000 --> 01:20:44,995 What do we do? 631 01:20:45,166 --> 01:20:46,957 Why ask? The rain's stopped. 632 01:20:47,125 --> 01:20:48,239 Are you sure? 633 01:20:48,416 --> 01:20:51,534 No, I'm not sure. I'm not God. Let's go! 634 01:20:52,583 --> 01:20:53,697 Come on… 635 01:20:56,166 --> 01:20:58,075 Bring the slings and that drag… 636 01:21:21,541 --> 01:21:22,739 Are you hurt? 637 01:21:23,708 --> 01:21:24,739 I don't know… 638 01:21:37,875 --> 01:21:39,416 I gave him a sedative. 639 01:21:49,041 --> 01:21:51,198 We'll take some rays. 640 01:22:22,000 --> 01:22:25,164 He didn't say a word… he didn't even complain… 641 01:22:25,333 --> 01:22:27,408 so we had no way of knowing… 642 01:22:28,000 --> 01:22:29,458 it was serious. 643 01:22:29,875 --> 01:22:31,783 Then, they examined the rays. 644 01:22:32,333 --> 01:22:34,573 It was a broken hip. 645 01:22:36,041 --> 01:22:38,531 For a younger man, it's not serious. 646 01:22:39,708 --> 01:22:41,581 But he's middle-aged… 647 01:22:41,750 --> 01:22:43,327 and so are his bones. 648 01:22:44,375 --> 01:22:45,868 So, they operated… 649 01:22:46,375 --> 01:22:51,080 If things go well, he'll start re-education. 650 01:22:52,791 --> 01:22:54,202 But it'll take time. 651 01:22:55,041 --> 01:22:56,500 When did it happen? 652 01:22:57,041 --> 01:22:59,661 Three weeks ago. 653 01:23:01,083 --> 01:23:02,707 Why didn't you tell me? 654 01:23:03,041 --> 01:23:04,321 He wouldn't let us. 655 01:23:04,958 --> 01:23:07,115 Between you two, I just don't know… 656 01:23:08,375 --> 01:23:09,703 What about the hospital? 657 01:23:10,166 --> 01:23:13,533 Don't they notify the family? I'm his family! 658 01:23:13,875 --> 01:23:14,906 Sure… 659 01:23:16,125 --> 01:23:18,200 but he crossed it out. 660 01:23:20,125 --> 01:23:21,073 Crossed what out? 661 01:23:23,416 --> 01:23:24,531 Your name. 662 01:23:31,708 --> 01:23:32,906 I see. 663 01:23:41,916 --> 01:23:43,196 What will you do? 664 01:23:43,750 --> 01:23:44,745 Nothing. 665 01:23:44,916 --> 01:23:46,493 Won't you try… 666 01:23:47,958 --> 01:23:49,333 No, I won't go there. 667 01:25:29,541 --> 01:25:32,576 Excuse me, can I speak with Bruno? 668 01:25:36,250 --> 01:25:37,873 Yesterday neither? 669 01:25:39,458 --> 01:25:43,535 No, thanks. I'll call back. 670 01:27:02,291 --> 01:27:04,330 I insist. You earned it. 671 01:27:14,583 --> 01:27:15,614 Where is she? 672 01:27:16,625 --> 01:27:17,822 She's asleep. 673 01:28:04,041 --> 01:28:06,578 Why don't you jump out? It's quicker! 674 01:28:10,708 --> 01:28:14,655 Don't talk to me like that. I've been clean for 5 years. 675 01:28:16,625 --> 01:28:18,782 I don't need it anymore 676 01:28:19,916 --> 01:28:21,375 so it's not that. 677 01:28:22,875 --> 01:28:27,746 But I've got problems. I wanted an out… just once. 678 01:28:34,666 --> 01:28:35,864 What about her? 679 01:28:47,125 --> 01:28:48,832 An out! 680 01:28:50,708 --> 01:28:53,908 The only way out is through the window. 681 01:28:56,291 --> 01:29:01,364 Out of what? Yourself, the world, solitude, fear? 682 01:29:01,583 --> 01:29:04,914 You go for a walk and you're out! 683 01:29:10,083 --> 01:29:11,660 Out where? 684 01:29:14,666 --> 01:29:16,160 Look: 685 01:29:16,333 --> 01:29:19,865 it's 9 a.m. and I'm 63 years old… 686 01:29:20,916 --> 01:29:24,993 I'm cold, I'm a homosexual and I'm debt-ridden. 687 01:29:25,166 --> 01:29:30,157 I can't afford my life style, my shop, Carlos and Catherine. 688 01:29:30,458 --> 01:29:34,156 So I drink one or two cognacs… the whole bottle. 689 01:29:34,583 --> 01:29:38,329 Why drink? The old fool's got his books, his records… 690 01:29:38,500 --> 01:29:39,993 Yes, but he wants out! 691 01:29:40,583 --> 01:29:44,447 So long, friends. I'm off. When will I come back? 692 01:29:44,666 --> 01:29:46,160 When I'm sober: 693 01:29:46,333 --> 01:29:50,031 My house is in order and I'm 30 again: 694 01:29:50,291 --> 01:29:53,077 No Bruno or Catherine to worry me. 695 01:29:53,250 --> 01:29:56,533 I own the bookshop. Everybody's a homosexual… 696 01:29:56,708 --> 01:29:58,865 or else, they're persecuted. 697 01:29:59,041 --> 01:30:02,372 Carlos will be a liberal instead of an idiot! 698 01:30:02,541 --> 01:30:06,287 Yes, it would be great to get out… 699 01:30:06,833 --> 01:30:09,453 If only we were sure we can come back. 700 01:30:36,916 --> 01:30:38,623 Dussart, take me away. 701 01:30:45,333 --> 01:30:47,371 I've got to go back there… 702 01:30:50,000 --> 01:30:51,707 and finish my cure. 703 01:31:42,291 --> 01:31:43,915 Are we set? 704 01:31:44,332 --> 01:31:45,992 - Where are the clamps? - In front. 705 01:31:46,166 --> 01:31:47,541 Okay, let's get going. 706 01:31:51,874 --> 01:31:54,162 We can't go on this way… 707 01:31:54,332 --> 01:31:57,699 If the labor inspectors find out, they'll kill me. 708 01:31:58,291 --> 01:32:01,124 So far, you're not on my books… 709 01:32:01,499 --> 01:32:04,451 but from now on, it will be impossible. 710 01:32:05,124 --> 01:32:07,116 - Problem? - It certainly is. 711 01:32:07,582 --> 01:32:08,662 The fact is… 712 01:32:08,874 --> 01:32:10,665 I hate to let you go. 713 01:32:11,457 --> 01:32:12,655 So would I. 714 01:32:13,041 --> 01:32:17,829 But if I take you on a regular employee, 715 01:32:18,124 --> 01:32:19,155 I've got new parameters. 716 01:32:20,707 --> 01:32:22,249 You know what I mean? 717 01:32:22,416 --> 01:32:24,123 Parameters? Christ! 718 01:32:25,207 --> 01:32:27,282 Anyway, I've decided to… 719 01:32:27,499 --> 01:32:29,407 To keep me and declare me! 720 01:32:29,582 --> 01:32:30,614 Right! 721 01:32:33,749 --> 01:32:34,947 That calls for a drink. 722 01:35:25,207 --> 01:35:26,618 Some hideaway! 723 01:35:26,791 --> 01:35:30,122 I've been turning around in circles for an hour. 724 01:35:30,291 --> 01:35:32,615 I've been doing that for a whole month. 725 01:35:33,207 --> 01:35:38,245 After the treatment, I didn't feel like staying on… 726 01:35:38,916 --> 01:35:43,373 The usual convalescent syndrome. But I'm hanging on. 727 01:35:43,707 --> 01:35:44,739 How am I? 728 01:35:44,916 --> 01:35:46,326 Very beautiful. 729 01:35:49,041 --> 01:35:53,699 Since he moved to a hotel, we've been out of touch. 730 01:35:55,166 --> 01:35:58,165 He knew we weren't supposed to meet… 731 01:35:59,041 --> 01:36:00,499 or call each other. 732 01:36:02,332 --> 01:36:05,331 But at first, he sent me letters. 733 01:36:07,082 --> 01:36:09,537 He wrote about me, not about himself. 734 01:36:10,332 --> 01:36:12,573 He wanted progress reports. 735 01:36:15,791 --> 01:36:18,743 But he hasn't answered my last two letters. 736 01:36:21,166 --> 01:36:23,572 He knows he can call me now. 737 01:36:24,166 --> 01:36:28,871 Frankly, I don't really know him, but that doesn't mean… 738 01:36:29,041 --> 01:36:30,665 I don't like him. 739 01:36:30,832 --> 01:36:31,947 I know. 740 01:36:36,374 --> 01:36:39,207 How can I thank you? I'm so pleased… 741 01:36:39,374 --> 01:36:42,622 I warn you: Proofreading is painstaking work. 742 01:36:42,791 --> 01:36:47,283 As for my notations, you can use your own judgement. 743 01:36:48,416 --> 01:36:50,491 Did you hire a new man? 744 01:36:50,666 --> 01:36:53,535 No, I make do with Carlos… 745 01:36:53,707 --> 01:36:56,576 Though he insists on prestigious work only. 746 01:36:56,749 --> 01:37:00,614 If I send him to the stockroom, his lordship is offended. 747 01:37:00,791 --> 01:37:05,615 He glares at me as if to say: "Why me? Why not him?" 748 01:37:51,249 --> 01:37:52,447 What do you want? 749 01:37:53,791 --> 01:37:55,166 I'd like some news. 750 01:37:55,332 --> 01:37:57,739 Of your father? I have none… 751 01:37:58,832 --> 01:38:00,113 Not any more. 752 01:38:00,999 --> 01:38:02,374 He kicked me out. 753 01:38:04,332 --> 01:38:05,613 Didn't you know? 754 01:38:05,916 --> 01:38:07,706 How could I? 755 01:38:09,291 --> 01:38:11,496 He won't see anyone, not even André. 756 01:38:12,416 --> 01:38:16,790 He holed up by himself. The super brings him food. 757 01:38:20,916 --> 01:38:22,326 He's a real beast! 758 01:38:32,582 --> 01:38:34,657 With him, you've got to hang on… 759 01:38:35,124 --> 01:38:39,071 so I did. I hung on for a long time. 760 01:38:39,249 --> 01:38:41,122 But now, I can't anymore. 761 01:38:44,624 --> 01:38:46,283 Are you expecting someone? 762 01:38:48,332 --> 01:38:50,158 It's alright. I'm early. 763 01:38:52,041 --> 01:38:53,499 I'm 47 years old. 764 01:38:54,082 --> 01:38:57,663 I've still got time but I can't waste it. 765 01:38:58,624 --> 01:39:01,623 I want to live a full life. 766 01:39:03,666 --> 01:39:08,241 There are other men… who love life… who take chances. 767 01:39:10,291 --> 01:39:12,745 With your father, I didn't have a chance. 768 01:39:13,457 --> 01:39:15,579 I loved him, but he withdrew. 769 01:39:17,207 --> 01:39:21,285 He set up a tough carapace between himself 770 01:39:22,416 --> 01:39:23,826 and the whole world. 771 01:39:24,541 --> 01:39:26,165 Yet, I truly loved him… 772 01:39:27,916 --> 01:39:29,457 as I loved you. 773 01:39:30,666 --> 01:39:32,492 But you're both alike… 774 01:39:36,124 --> 01:39:37,783 I can't do anything about it. 775 01:39:39,332 --> 01:39:41,407 There's a woman between you two 776 01:39:42,541 --> 01:39:44,497 and I can't help that either. 777 01:39:47,624 --> 01:39:49,781 I've got to take care of myself. 778 01:39:50,832 --> 01:39:55,158 I said I'm 47. Well, I'm 49! I've got to race against time 779 01:39:56,874 --> 01:39:59,245 and not confuse speed with haste. 780 01:40:22,416 --> 01:40:24,040 Well, well… here you are. 781 01:40:29,374 --> 01:40:30,832 Not working today? 782 01:40:32,416 --> 01:40:33,696 This is Sunday. 783 01:40:36,457 --> 01:40:37,786 That's right. 784 01:40:40,791 --> 01:40:42,534 Wait… I was just going to… 785 01:40:43,332 --> 01:40:45,289 Go on. Don't mind me. 786 01:41:04,207 --> 01:41:05,701 I'll be alright… 787 01:41:06,207 --> 01:41:09,242 it's a little complicated. 788 01:41:15,624 --> 01:41:17,367 You have my key? 789 01:41:42,999 --> 01:41:45,785 So much for re-education! 790 01:41:48,124 --> 01:41:51,123 Still, I manage 791 01:41:51,666 --> 01:41:53,622 more or less, as you see. 792 01:42:07,249 --> 01:42:09,655 But my working days are over. 793 01:42:12,291 --> 01:42:13,536 Have a seat. 794 01:42:29,124 --> 01:42:32,455 Don't you ever go out? 795 01:42:33,207 --> 01:42:37,368 You can use the elevator… get some fresh air. 796 01:42:41,416 --> 01:42:42,826 What d'you do all day? 797 01:42:47,207 --> 01:42:49,578 Read… listen to the radio… 798 01:42:50,832 --> 01:42:55,574 Watch TV. The super drops in sometimes 799 01:42:56,082 --> 01:42:59,117 and the two of you reshape the world. 800 01:43:08,666 --> 01:43:10,539 Why won't you see Madeleine? 801 01:43:16,957 --> 01:43:18,535 I don't feel like it… 802 01:43:20,457 --> 01:43:22,414 She thinks she's obliged to… 803 01:43:32,999 --> 01:43:34,457 And that perfume of hers… 804 01:43:36,832 --> 01:43:38,243 I can't stand it! 805 01:43:38,999 --> 01:43:42,496 You could ask her to change brands… 806 01:43:51,666 --> 01:43:52,828 You want a drink? 807 01:43:56,999 --> 01:43:58,410 Empty… 808 01:44:00,582 --> 01:44:03,996 There's another bottle in there… 809 01:44:05,374 --> 01:44:06,951 Take a look. 810 01:44:07,832 --> 01:44:09,575 Bring yourself a glass. 811 01:44:11,124 --> 01:44:12,748 It's empty too. 812 01:44:13,083 --> 01:44:14,162 Shit! 813 01:44:15,416 --> 01:44:17,870 I'll get some. Need anything else? 814 01:44:18,041 --> 01:44:19,321 Cigarettes. 815 01:44:22,041 --> 01:44:23,451 And some coffee. 816 01:45:33,041 --> 01:45:35,281 May I speak with Catherine… 817 01:45:36,208 --> 01:45:37,618 Catherine Segal? 818 01:45:44,166 --> 01:45:46,288 D'you know when she'll be back? 819 01:45:47,916 --> 01:45:51,911 Just tell her I called… Bruno Calgagni. 820 01:45:52,583 --> 01:45:54,076 Yes… Bruno. 821 01:45:56,374 --> 01:45:59,160 It's not important… 822 01:46:00,166 --> 01:46:02,951 Wait, yes it is! 823 01:46:05,249 --> 01:46:08,449 No, I'll call back. 824 01:48:42,749 --> 01:48:45,073 Subtitled by Helen Scott 825 01:48:45,249 --> 01:48:47,620 Subtitling by TVS — TITRA FILM 50729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.