Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,208 --> 00:00:37,622
A BAD SON
2
00:02:57,625 --> 00:03:00,031
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:03:05,875 --> 00:03:06,906
Passport.
4
00:03:12,791 --> 00:03:13,871
Sit down.
5
00:03:14,708 --> 00:03:16,581
Take his statement.
6
00:03:26,333 --> 00:03:29,249
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:34,250 --> 00:03:38,375
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:39,916 --> 00:03:41,825
at Clichy-sur-Seine.
9
00:03:45,291 --> 00:03:48,705
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:58,041 --> 00:03:59,156
Father's name?
11
00:03:59,333 --> 00:04:01,159
René Calgagni.
12
00:04:04,833 --> 00:04:06,161
Birth date and place?
13
00:04:06,333 --> 00:04:07,910
In Arcueil.
14
00:04:08,250 --> 00:04:11,699
I'm not sure of the date.
He's about 55…
15
00:04:18,416 --> 00:04:19,448
Mother's name?
16
00:04:19,916 --> 00:04:21,197
Jeanne Vernet.
17
00:04:22,458 --> 00:04:24,912
Born June 19, 1931, at Rouen.
18
00:04:25,208 --> 00:04:26,785
She died two years ago.
19
00:04:27,125 --> 00:04:29,116
During your incarceration…
20
00:04:35,583 --> 00:04:40,490
You left France to go to the U.S.
on December 11, 1974.
21
00:04:42,708 --> 00:04:45,991
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
22
00:04:47,000 --> 00:04:47,913
Is that right?
23
00:04:52,083 --> 00:04:56,374
You started using drugs here
and kept it up over there
24
00:04:56,791 --> 00:05:00,868
but it's a costly habit
and you were broke.
25
00:05:01,166 --> 00:05:04,082
So you became a pusher.
Is that right?
26
00:05:05,125 --> 00:05:06,323
More or less.
27
00:05:07,833 --> 00:05:10,618
You were arrested
on October 26, 1975
28
00:05:10,791 --> 00:05:13,162
carrying 40 grams of pure heroin
29
00:05:13,333 --> 00:05:16,202
you were peddling to students.
30
00:05:16,375 --> 00:05:19,125
Sentence:
5 years of detention,
31
00:05:19,291 --> 00:05:23,037
including one
in a Federal Disintoxication Center.
32
00:05:23,708 --> 00:05:25,332
You were released yesterday.
33
00:05:25,500 --> 00:05:26,246
Right.
34
00:05:28,875 --> 00:05:30,701
Do you have a trade?
35
00:05:31,750 --> 00:05:34,369
I was in a vocational school:
Woodwork.
36
00:05:34,875 --> 00:05:36,250
Any money?
37
00:05:36,500 --> 00:05:37,910
My jail earnings.
38
00:05:38,291 --> 00:05:39,868
What's your address?
39
00:05:40,500 --> 00:05:42,077
My father's place.
40
00:05:43,500 --> 00:05:45,408
Does he know you're back?
41
00:05:46,583 --> 00:05:47,614
No.
42
00:05:52,416 --> 00:05:55,499
As soon as we check this out,
you're free to go.
43
00:05:55,666 --> 00:05:57,041
May I go for coffee?
44
00:05:57,708 --> 00:06:00,826
Bertrand, take him to the cafeteria.
45
00:06:18,833 --> 00:06:20,375
Can I have one?
46
00:06:20,541 --> 00:06:21,786
Sure.
47
00:06:36,875 --> 00:06:39,115
The address you gave us
is no good.
48
00:06:39,625 --> 00:06:43,999
Your father moved away,
but we've got his new address.
49
00:06:44,333 --> 00:06:45,708
Here it is.
50
00:06:46,750 --> 00:06:48,706
We'll give you clean slate
51
00:06:48,875 --> 00:06:51,364
but Narcotics will keep you on file.
52
00:08:19,958 --> 00:08:21,416
Coming!
53
00:08:35,083 --> 00:08:36,328
May I?
54
00:09:11,625 --> 00:09:12,656
Since when?
55
00:09:12,833 --> 00:09:15,074
I got back this morning.
56
00:09:19,916 --> 00:09:21,540
Let's make some coffee.
57
00:09:29,583 --> 00:09:31,290
Where are the cups?
58
00:09:31,458 --> 00:09:32,703
In the cabinet.
59
00:09:34,583 --> 00:09:36,907
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
60
00:09:49,041 --> 00:09:50,452
How long has it been?
61
00:09:50,625 --> 00:09:51,823
Six years.
62
00:10:08,416 --> 00:10:10,538
What time is it?
63
00:10:10,708 --> 00:10:11,823
7:10 a.m.
64
00:10:12,000 --> 00:10:13,742
- Shit!
- Are you late?
65
00:10:13,916 --> 00:10:16,122
I start my crew working at 8.
66
00:10:18,583 --> 00:10:19,746
The sugar…
67
00:10:22,083 --> 00:10:23,577
You still take three?
68
00:10:26,625 --> 00:10:28,533
- What's U.S. time?
- One.
69
00:10:28,708 --> 00:10:30,664
- 1 a.m.?
- Yes.
70
00:10:41,625 --> 00:10:42,905
I've got to run…
71
00:10:43,541 --> 00:10:46,113
Make yourself at home.
72
00:10:46,875 --> 00:10:50,241
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
73
00:10:50,666 --> 00:10:52,907
There's food in the kitchen.
74
00:10:54,208 --> 00:10:57,539
Take my keys.
The super has an extra set.
75
00:11:01,708 --> 00:11:02,657
See you tonight.
76
00:14:53,166 --> 00:14:54,660
Didn't you go out?
77
00:14:56,416 --> 00:14:58,373
You must have been beat!
78
00:14:58,708 --> 00:14:59,953
What time is it?
79
00:15:01,291 --> 00:15:02,074
Get up!
80
00:15:03,166 --> 00:15:06,082
Tonight, we're eating out.
My treat!
81
00:15:07,375 --> 00:15:10,824
First, they put me in the kitchen…
because I'm French.
82
00:15:11,041 --> 00:15:13,613
Next, I worked
in the plastics shop.
83
00:15:13,791 --> 00:15:15,202
It was tough!
84
00:15:15,708 --> 00:15:18,079
You can't stop:
every move is clocked.
85
00:15:18,875 --> 00:15:20,250
Why not woodwork?
86
00:15:20,416 --> 00:15:21,614
There was none!
87
00:15:21,791 --> 00:15:23,166
So what was the job?
88
00:15:24,041 --> 00:15:25,369
Embossing.
89
00:15:27,083 --> 00:15:30,948
At first,
you're too exhausted to think
90
00:15:31,291 --> 00:15:32,951
which is just as well.
91
00:15:35,000 --> 00:15:37,833
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
92
00:15:42,208 --> 00:15:46,155
So when I wasn't working,
I kept on reading…
93
00:15:46,333 --> 00:15:48,124
I read at night and on Sundays.
94
00:15:50,958 --> 00:15:51,872
Not bad!
95
00:16:10,625 --> 00:16:11,656
What about you?
96
00:16:12,708 --> 00:16:15,280
Me? My job?
It's okay, I guess…
97
00:16:16,166 --> 00:16:18,075
Lots of things have changed…
98
00:16:18,833 --> 00:16:22,614
I mean they seem to
but in fact, they don't.
99
00:16:22,791 --> 00:16:25,956
We vote for the same guys
and things go to pot.
100
00:16:26,791 --> 00:16:28,202
We stand by like old dodos.
101
00:16:29,750 --> 00:16:31,706
I hate to wind up that way!
102
00:16:46,875 --> 00:16:50,739
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about…
103
00:16:50,916 --> 00:16:52,327
About your mother?
104
00:16:56,125 --> 00:16:57,749
What do you want to know?
105
00:16:59,375 --> 00:17:00,573
How she died?
106
00:17:04,000 --> 00:17:05,410
Barbiturates!
107
00:17:11,041 --> 00:17:12,914
It happened gradually.
108
00:17:14,583 --> 00:17:16,658
She started when you left.
109
00:17:19,000 --> 00:17:20,742
She quit her job.
110
00:17:22,208 --> 00:17:23,951
She couldn't sleep.
111
00:17:25,041 --> 00:17:26,832
She couldn't tell day from night.
112
00:17:28,875 --> 00:17:31,411
So they gave her medication…
113
00:17:31,916 --> 00:17:33,291
junk!
114
00:17:36,916 --> 00:17:38,873
She kept on taking more of it.
115
00:17:40,750 --> 00:17:43,950
I tried to stop her,
but she took it secretly.
116
00:17:47,500 --> 00:17:49,408
So she had a heart attack.
117
00:17:53,458 --> 00:17:55,533
It was Madeleine who found her.
118
00:17:58,708 --> 00:18:00,499
She was lying in the doorway.
119
00:18:05,583 --> 00:18:07,041
That's the story!
120
00:18:22,166 --> 00:18:23,198
Need anything else?
121
00:18:28,708 --> 00:18:30,083
Goodnight.
122
00:18:31,750 --> 00:18:34,583
If you hear me, ignore it:
I get up early.
123
00:19:40,041 --> 00:19:41,452
One more, please.
124
00:19:44,333 --> 00:19:45,448
Have a drink.
125
00:19:45,625 --> 00:19:46,704
No, thanks.
126
00:19:46,875 --> 00:19:48,368
Come on: It's on me!
127
00:19:48,541 --> 00:19:50,284
No, I'd rather not.
128
00:19:50,750 --> 00:19:52,907
Come on. Give the man a drink.
129
00:19:53,083 --> 00:19:55,655
I said no and I mean it.
Leave me alone!
130
00:20:15,375 --> 00:20:16,655
You coming down?
131
00:20:16,958 --> 00:20:18,749
Yes, I've got to report…
132
00:20:19,791 --> 00:20:22,707
and I'll scout around for work.
133
00:21:40,166 --> 00:21:41,245
So, you're back?
134
00:21:41,416 --> 00:21:42,531
Since Wednesday.
135
00:21:42,999 --> 00:21:46,331
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
136
00:21:49,083 --> 00:21:50,114
How about a kiss?
137
00:21:56,583 --> 00:21:58,290
I'll be right with you.
138
00:21:58,958 --> 00:22:00,499
Wait in there.
139
00:22:12,833 --> 00:22:14,659
- May I?
- Yes.
140
00:22:27,583 --> 00:22:29,823
Take over the counter for a while.
141
00:22:36,666 --> 00:22:38,574
We didn't expect you back.
142
00:22:38,874 --> 00:22:40,119
Well, here I am.
143
00:22:44,249 --> 00:22:45,494
You've changed.
144
00:22:46,791 --> 00:22:47,822
You haven't.
145
00:22:51,083 --> 00:22:52,197
Living at home?
146
00:22:52,374 --> 00:22:53,406
Yes.
147
00:22:53,833 --> 00:22:54,947
How's it going?
148
00:22:55,416 --> 00:22:56,578
We're alright…
149
00:22:57,333 --> 00:23:00,497
I mean I think so…
I'm not really sure.
150
00:23:03,416 --> 00:23:04,874
Did he tell you about her?
151
00:23:08,458 --> 00:23:09,489
Yes…
152
00:23:10,291 --> 00:23:11,666
That's just it.
153
00:23:15,458 --> 00:23:16,489
You saw her often?
154
00:23:17,249 --> 00:23:18,328
Yes…
155
00:23:19,666 --> 00:23:23,364
I tried to make her go out,
do things, talk…
156
00:23:25,791 --> 00:23:27,285
but she wouldn't listen.
157
00:23:31,874 --> 00:23:33,949
Why did you stop writing her?
158
00:23:38,083 --> 00:23:39,790
I had nothing to say.
159
00:23:42,208 --> 00:23:44,081
It was always the same letter.
160
00:23:55,666 --> 00:23:57,788
"S.T." What does that mean?
161
00:23:58,208 --> 00:24:00,199
Skilled technician…
162
00:24:01,499 --> 00:24:02,614
Not for you!
163
00:24:07,708 --> 00:24:09,699
You'll have to aim lower.
164
00:24:09,958 --> 00:24:13,869
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
165
00:24:21,791 --> 00:24:23,996
If they hadn't arrested you in time,
166
00:24:25,083 --> 00:24:27,951
you'd be a professional drug dealer
by now…
167
00:24:30,583 --> 00:24:31,993
A corruptor!
168
00:24:35,499 --> 00:24:37,076
A social cancer!
169
00:24:48,374 --> 00:24:51,658
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
170
00:24:51,833 --> 00:24:54,915
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
171
00:24:55,083 --> 00:24:56,114
bank accounts,
172
00:24:57,083 --> 00:24:58,825
a yacht.
173
00:24:58,999 --> 00:25:01,619
We'd sail around the world.
You'd be the captain
174
00:25:01,791 --> 00:25:04,790
and I'd be at the helm.
You'd shout:
175
00:25:04,958 --> 00:25:08,289
"Head for Bermuda, son!"
176
00:25:08,958 --> 00:25:09,907
Going out?
177
00:25:10,083 --> 00:25:12,951
I want some fresh air.
Do you mind?
178
00:25:14,166 --> 00:25:15,541
You need cash?
179
00:25:15,916 --> 00:25:17,078
I'm O.K.
180
00:25:56,083 --> 00:25:58,489
Truck No. 3: You… you…
181
00:25:58,666 --> 00:26:00,788
You two on No. 4!
182
00:26:02,166 --> 00:26:06,161
You back there and you two,
go with Chauchard.
183
00:26:07,541 --> 00:26:09,828
Not you…
it's a man-sized job!
184
00:26:12,958 --> 00:26:14,156
Are you French?
185
00:26:14,999 --> 00:26:17,074
OK, but you sweat
like the others!
186
00:26:17,583 --> 00:26:20,996
You, wait here.
You guys on No. 6.
187
00:26:21,208 --> 00:26:22,867
Okay, let's go!
188
00:26:23,041 --> 00:26:24,072
Come on.
189
00:28:22,249 --> 00:28:23,909
- You okay?
- Sure…
190
00:28:25,166 --> 00:28:26,576
You've got balls…
191
00:28:27,374 --> 00:28:29,532
Most Frenchmen quit after 3 days.
192
00:28:31,499 --> 00:28:33,076
Where were you before?
193
00:28:35,249 --> 00:28:36,494
In jail.
194
00:28:48,249 --> 00:28:49,412
Calgagni.
195
00:29:18,458 --> 00:29:20,663
- What's up?
- I came to see you.
196
00:29:23,249 --> 00:29:24,281
So long, boss.
197
00:29:24,458 --> 00:29:26,449
Take care. Watch your step!
198
00:29:26,749 --> 00:29:29,665
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
199
00:29:29,833 --> 00:29:31,161
It's on me!
200
00:29:44,083 --> 00:29:45,458
So you're rich?
201
00:29:45,999 --> 00:29:47,197
He just got paid.
202
00:29:47,374 --> 00:29:48,489
What does he do?
203
00:29:48,666 --> 00:29:49,946
Ask him.
204
00:29:50,124 --> 00:29:51,701
I'm in trucking.
205
00:29:52,208 --> 00:29:53,204
D'you drive?
206
00:29:53,374 --> 00:29:54,951
No, I load.
207
00:29:55,916 --> 00:29:57,079
That's a tough grind.
208
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
If you'd listened to me…
209
00:29:58,833 --> 00:30:01,322
I've listened for 30 years…
and so what?
210
00:30:01,499 --> 00:30:02,993
Let's kill the bottle.
211
00:30:03,166 --> 00:30:05,999
Go easy:
He won't make it up his stairs.
212
00:30:06,166 --> 00:30:09,580
If I'd told Françoise,
I'd ask you up for dinner.
213
00:30:14,083 --> 00:30:15,873
- It's on me.
- Look at him…
214
00:30:17,124 --> 00:30:18,832
He thinks I'm drunk…
215
00:30:19,249 --> 00:30:20,957
I never get drunk.
216
00:30:21,583 --> 00:30:23,242
It's time to go…
217
00:30:25,666 --> 00:30:27,457
I'll leave you the car.
218
00:30:27,749 --> 00:30:30,499
Pick me up tomorrow.
219
00:30:30,666 --> 00:30:32,041
Take care, kid.
220
00:30:34,624 --> 00:30:36,533
Don't worry about me.
I'll outlive you.
221
00:30:46,833 --> 00:30:48,410
I'll miss him.
222
00:30:49,083 --> 00:30:50,411
Is he quitting?
223
00:30:50,916 --> 00:30:53,038
No, he's retiring next year.
224
00:30:57,416 --> 00:30:58,791
What time, tomorrow?
225
00:30:58,958 --> 00:31:00,120
Same time.
226
00:31:01,374 --> 00:31:04,492
You always said Friday
was a good day.
227
00:31:05,541 --> 00:31:07,746
Sure, it used to be pay day…
228
00:31:09,291 --> 00:31:11,911
The foreman would bring us
the envelopes.
229
00:31:12,083 --> 00:31:14,702
We could feel the bills inside.
230
00:31:14,874 --> 00:31:17,080
At the time,
it seemed a lot of dough.
231
00:31:30,624 --> 00:31:31,999
What are you looking at?
232
00:31:37,124 --> 00:31:38,156
Those two.
233
00:31:41,083 --> 00:31:42,328
What about them?
234
00:31:43,499 --> 00:31:44,614
They look good.
235
00:31:49,083 --> 00:31:52,781
Maybe so…
but I'm too old for that stuff.
236
00:31:54,708 --> 00:31:57,328
You're kidding…
you mean to say that…
237
00:31:57,499 --> 00:32:00,119
I mean it's none of your business.
238
00:32:04,749 --> 00:32:08,033
Anyway, it's good to sit
and talk together.
239
00:32:09,041 --> 00:32:10,618
I feel great!
240
00:32:14,666 --> 00:32:16,243
I got paid today…
241
00:32:16,624 --> 00:32:17,787
I want to chip in.
242
00:32:17,958 --> 00:32:18,989
Into what?
243
00:32:19,166 --> 00:32:20,576
The household expenses.
244
00:32:20,749 --> 00:32:22,160
There's no need to.
245
00:32:22,333 --> 00:32:24,241
Even so, I want to…
246
00:32:24,458 --> 00:32:25,951
Drop it.
247
00:32:27,958 --> 00:32:29,037
Wait here.
248
00:33:29,874 --> 00:33:32,115
They're part-time hookers.
249
00:33:32,291 --> 00:33:34,448
They'll give us a cut rate
because we're two.
250
00:33:34,624 --> 00:33:37,161
Let's ask them over.
251
00:33:44,541 --> 00:33:45,951
- Sit down.
- Sure.
252
00:33:47,374 --> 00:33:50,823
You're Bruno.
What's your buddy's name?
253
00:33:50,999 --> 00:33:52,162
René.
254
00:33:52,333 --> 00:33:55,948
I'm Marina…
Tell them your name.
255
00:33:56,124 --> 00:33:57,204
Sylvie.
256
00:33:57,374 --> 00:33:58,749
She's not talkative.
257
00:33:58,916 --> 00:34:00,244
Can I have one?
258
00:34:00,416 --> 00:34:01,958
Help yourself.
259
00:34:03,499 --> 00:34:04,780
What will you have?
260
00:34:04,958 --> 00:34:08,289
We were drinking tomato juice.
261
00:34:09,333 --> 00:34:10,874
You work around here?
262
00:34:11,208 --> 00:34:12,583
No, no…
263
00:34:13,333 --> 00:34:14,447
We're…
264
00:34:14,624 --> 00:34:15,822
You're what?
265
00:34:17,291 --> 00:34:18,666
So now, you're pimping?
266
00:34:23,249 --> 00:34:24,447
You little punk!
267
00:34:37,916 --> 00:34:40,204
What did I do?
Tell me!
268
00:34:40,416 --> 00:34:41,495
Beat it!
269
00:34:41,666 --> 00:34:44,416
Are you drunk? What's wrong?
270
00:34:44,583 --> 00:34:48,281
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
271
00:34:48,458 --> 00:34:49,620
You killed her!
272
00:34:49,874 --> 00:34:53,951
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
273
00:34:54,124 --> 00:34:55,950
I'd rather jerk off!
274
00:34:56,791 --> 00:34:58,534
Get away from me…
275
00:34:59,416 --> 00:35:01,372
I can't stand the sight of you!
276
00:35:32,666 --> 00:35:34,243
This is for you.
277
00:35:35,291 --> 00:35:36,950
It's from Mental Hygiene.
278
00:35:43,333 --> 00:35:44,364
So long.
279
00:36:01,999 --> 00:36:03,280
Bruno…
280
00:36:54,125 --> 00:36:55,749
When did they release you?
281
00:36:55,916 --> 00:36:56,995
A month ago.
282
00:36:58,625 --> 00:37:02,157
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
283
00:37:02,875 --> 00:37:04,037
No.
284
00:37:06,458 --> 00:37:07,868
Any sexual relations?
285
00:37:09,125 --> 00:37:10,287
Yes.
286
00:37:12,000 --> 00:37:13,162
For cash!
287
00:37:15,333 --> 00:37:16,531
Must you ask?
288
00:37:19,500 --> 00:37:22,499
Let me explain our function:
289
00:37:22,916 --> 00:37:28,073
You report here
for control consultations.
290
00:37:28,666 --> 00:37:31,866
We're Mental Hygiene,
not policemen.
291
00:37:32,875 --> 00:37:34,701
If you fail to report,
292
00:37:34,875 --> 00:37:39,201
I must notify the Narcotics Bureau.
293
00:37:41,083 --> 00:37:43,075
We're here to help you.
294
00:37:43,291 --> 00:37:44,323
How?
295
00:37:46,208 --> 00:37:49,408
My problem's the same
as everybody's: It's money!
296
00:37:49,583 --> 00:37:52,368
I got a job
and lost it two weeks later.
297
00:37:52,583 --> 00:37:55,701
My problem's lack of work.
298
00:37:57,250 --> 00:37:59,407
We're not an employment agency
299
00:38:00,125 --> 00:38:02,993
but we can try to help you out
300
00:38:03,583 --> 00:38:06,250
by finding something in your line.
301
00:38:07,458 --> 00:38:11,156
Cabinet-making, carpentry…
302
00:38:12,041 --> 00:38:14,246
- Didn't we have something?
- Not anymore.
303
00:38:19,833 --> 00:38:21,208
What about Dussart?
304
00:38:21,625 --> 00:38:23,415
It's not your line of work…
305
00:38:24,250 --> 00:38:27,830
It's a bookshop.
What do you think?
306
00:38:28,000 --> 00:38:29,991
Why not? I'll try it.
307
00:38:30,750 --> 00:38:36,119
I should warn you
that one of his employees…
308
00:38:36,625 --> 00:38:39,031
How long has she been there?
309
00:38:39,208 --> 00:38:40,406
Six months.
310
00:38:41,791 --> 00:38:43,617
She's in post-rehabilitation.
311
00:38:44,291 --> 00:38:45,666
Do you mind?
312
00:38:45,833 --> 00:38:47,327
Not at all.
313
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
Call Dussart right away.
314
00:38:50,791 --> 00:38:53,079
He's a nice guy. You'll see.
315
00:39:58,416 --> 00:39:59,993
Can I see M. Dussart?
316
00:40:00,500 --> 00:40:02,575
- What for?
- For a job.
317
00:40:03,125 --> 00:40:04,867
I'm Bruno Calgagni.
318
00:40:05,416 --> 00:40:08,830
I was sent here by…
I suppose you know already.
319
00:40:09,708 --> 00:40:13,288
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
320
00:40:29,041 --> 00:40:30,535
May I wait?
321
00:40:33,166 --> 00:40:34,446
If you like.
322
00:40:44,416 --> 00:40:45,531
Old editions?
323
00:40:48,583 --> 00:40:49,662
Yes.
324
00:41:12,583 --> 00:41:14,575
Can I help in any way?
325
00:41:36,791 --> 00:41:38,617
Frankly, I'm no intellectual…
326
00:41:39,166 --> 00:41:41,537
We don't deal in comic books!
327
00:41:53,458 --> 00:41:57,583
Catherine,
I found the new version. Look!
328
00:41:57,875 --> 00:41:59,037
It's your third!
329
00:41:59,208 --> 00:42:01,116
But this is the best one.
330
00:42:01,291 --> 00:42:03,745
The duet in the first act
is superb…
331
00:42:03,916 --> 00:42:06,868
M. Calgagni is waiting for you.
332
00:42:07,916 --> 00:42:11,532
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you…
333
00:42:12,083 --> 00:42:16,788
Your name:
you're related to Galiani,
334
00:42:16,958 --> 00:42:18,416
Mme d'Épinay's lover
335
00:42:18,583 --> 00:42:23,206
who wrote "Dialogue on Women"?
Rather raunchy but first-rate.
336
00:42:23,375 --> 00:42:25,450
By the way, Catherine,
337
00:42:25,625 --> 00:42:29,038
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
338
00:42:29,208 --> 00:42:30,157
Right now?
339
00:42:30,333 --> 00:42:32,538
Yes, the customer wants it today.
340
00:42:34,833 --> 00:42:37,405
I assume you know
we need someone
341
00:42:37,583 --> 00:42:40,499
to handle the orders
and catalogue shipments.
342
00:42:40,666 --> 00:42:44,495
But first,
there's the inventory.
343
00:42:45,666 --> 00:42:47,125
Let me show you.
344
00:42:51,208 --> 00:42:52,618
It's temporary work,
345
00:42:52,791 --> 00:42:57,663
but there's so much
to be done that…
346
00:42:59,791 --> 00:43:02,909
As you see, it's a big job.
347
00:43:03,500 --> 00:43:05,787
Catherine insists
we put it all in order.
348
00:43:05,958 --> 00:43:09,076
She's too logical to see
that this apparent mess…
349
00:43:09,250 --> 00:43:10,163
This pigsty…
350
00:43:10,333 --> 00:43:12,574
reflects my concept of order.
351
00:43:12,750 --> 00:43:16,661
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
352
00:43:16,916 --> 00:43:20,413
Look, I'll show you.
Name a title… any title…
353
00:43:25,375 --> 00:43:26,537
"Red and Black"…
354
00:43:26,708 --> 00:43:28,913
Fine! Which edition?
355
00:43:29,625 --> 00:43:32,161
1854?
I'll close my eyes.
356
00:43:41,000 --> 00:43:43,454
Here it is. Check it.
357
00:43:46,166 --> 00:43:47,245
You're right!
358
00:43:47,958 --> 00:43:49,073
There!
359
00:43:49,250 --> 00:43:50,909
When can you start?
360
00:43:51,291 --> 00:43:52,323
Right now.
361
00:43:52,666 --> 00:43:54,290
You can't do the inventory yet.
362
00:43:54,458 --> 00:43:57,030
Catherine, what do we start him on?
363
00:43:57,541 --> 00:44:00,493
The orders.
The lists are on my desk.
364
00:44:00,750 --> 00:44:03,950
It's simple:
The books are classified…
365
00:44:05,625 --> 00:44:08,031
by genre and by authors' names.
366
00:44:40,083 --> 00:44:41,363
I'm furious:
367
00:44:42,083 --> 00:44:44,288
A 3-hour wait for two side-seats!
368
00:44:44,458 --> 00:44:46,580
- Below?
- No, thank God!
369
00:44:47,500 --> 00:44:50,119
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
370
00:44:52,125 --> 00:44:53,156
Look!
371
00:44:54,000 --> 00:44:55,790
- You got it?
- Yes.
372
00:44:56,166 --> 00:44:57,577
Solti's better.
373
00:44:57,750 --> 00:44:59,706
You haven't even heard it…
374
00:44:59,875 --> 00:45:00,705
I have!
375
00:45:00,875 --> 00:45:03,625
You heard it, but did you listen?
376
00:45:24,000 --> 00:45:25,790
- And these?
- I couldn't find them.
377
00:45:25,958 --> 00:45:27,368
I was waiting for you.
378
00:45:33,750 --> 00:45:37,614
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
379
00:46:37,791 --> 00:46:40,625
This is where she excels…
it's magnificent.
380
00:46:41,666 --> 00:46:44,416
But Caballé's better
in the low tones…
381
00:46:44,625 --> 00:46:47,114
In the low tones, maybe…
but even so…
382
00:47:32,208 --> 00:47:36,831
Most of them just use their throats
and vocal chords.
383
00:47:37,875 --> 00:47:40,541
But Freni sings with her body,
384
00:47:40,791 --> 00:47:42,534
with a full range of emotions…
385
00:47:53,541 --> 00:47:54,573
This is Opera!
386
00:48:00,083 --> 00:48:01,458
What do you think?
387
00:48:05,083 --> 00:48:07,039
No comment…
388
00:48:08,458 --> 00:48:09,952
I'm not myself today.
389
00:48:12,166 --> 00:48:13,245
I see…
390
00:48:20,958 --> 00:48:23,364
Don't let us spoil your meal.
391
00:48:23,541 --> 00:48:24,869
No, on the contrary…
392
00:48:26,083 --> 00:48:28,407
I enjoy listening to you.
393
00:48:56,083 --> 00:48:57,493
Things shaping up?
394
00:48:57,958 --> 00:49:00,494
Yes, in fact, I'm in advance.
395
00:49:02,833 --> 00:49:04,576
You're a quick learner.
396
00:49:05,333 --> 00:49:07,408
I guess so… I'm fairly handy.
397
00:49:12,291 --> 00:49:15,658
When you're ready,
we'll do the inventory.
398
00:49:15,958 --> 00:49:19,158
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
399
00:49:22,291 --> 00:49:24,248
What can I say?
400
00:49:26,666 --> 00:49:27,994
No, I don't think so.
401
00:49:30,291 --> 00:49:32,330
I told you… I don't know.
402
00:49:49,041 --> 00:49:50,665
What about the inventory?
403
00:49:52,833 --> 00:49:55,239
Alright.
We'll start with the stockroom.
404
00:50:00,250 --> 00:50:01,660
Where do these go?
405
00:50:02,083 --> 00:50:03,363
On the table.
406
00:50:07,333 --> 00:50:08,791
Get up there.
407
00:50:09,375 --> 00:50:12,243
Pull all names that don't start
with an "A."
408
00:50:15,375 --> 00:50:18,327
Amyot… Apollinaire… Carco…
409
00:50:21,791 --> 00:50:23,534
What's that one?
410
00:50:24,125 --> 00:50:25,156
Verlaine.
411
00:50:31,375 --> 00:50:32,785
Damn it!
412
00:50:37,500 --> 00:50:38,828
No… Let me…
I'll do it.
413
00:50:55,916 --> 00:50:58,121
Why did you choose this job?
414
00:51:01,208 --> 00:51:02,406
I didn't.
415
00:51:03,125 --> 00:51:05,495
We were both sent here
by the same agency.
416
00:51:08,750 --> 00:51:10,990
I've been here for 6 months.
I like it.
417
00:51:12,041 --> 00:51:13,749
I won't last that long…
418
00:51:13,916 --> 00:51:14,995
Why not?
419
00:51:15,625 --> 00:51:17,035
Dussart likes you.
420
00:51:17,416 --> 00:51:19,325
I like him too…
421
00:51:22,125 --> 00:51:24,081
but the problem is you and me.
422
00:51:24,583 --> 00:51:27,535
It's my fault.
I don't mean to be hostile…
423
00:51:29,458 --> 00:51:30,489
Yet you are.
424
00:51:30,666 --> 00:51:34,282
No.
Besides, that's no reason to quit.
425
00:51:36,583 --> 00:51:37,662
Yes, it is…
426
00:51:39,708 --> 00:51:42,114
Ever since I'm here…
427
00:51:43,708 --> 00:51:45,581
something's happened to me…
428
00:51:48,041 --> 00:51:49,618
that hadn't happened…
429
00:51:50,708 --> 00:51:51,822
for a long time.
430
00:51:56,583 --> 00:52:00,199
I want to hold you in my arms…
to touch you.
431
00:52:04,666 --> 00:52:07,037
I'm in love with you.
432
00:52:11,958 --> 00:52:13,701
I know it's hopeless
433
00:52:14,333 --> 00:52:16,076
but I had to tell you.
434
00:52:19,166 --> 00:52:20,411
It's not hopeless.
435
00:53:03,375 --> 00:53:04,785
I couldn't help it.
436
00:53:04,958 --> 00:53:06,156
It doesn't matter.
437
00:53:16,833 --> 00:53:19,038
I'll try to do better next time.
438
00:53:54,250 --> 00:53:56,739
I'll make us some tea with rum.
439
00:54:03,125 --> 00:54:04,666
It's freezing in here.
440
00:54:06,041 --> 00:54:07,416
Isn't it heated?
441
00:54:07,666 --> 00:54:08,697
No.
442
00:54:16,250 --> 00:54:17,281
It's a big pad.
443
00:54:21,833 --> 00:54:23,410
It's huge.
444
00:54:23,583 --> 00:54:24,993
It's not my pad.
445
00:54:26,208 --> 00:54:27,453
Whose is it?
446
00:54:28,000 --> 00:54:29,244
Nobody's.
447
00:54:31,000 --> 00:54:32,458
My father owns it.
448
00:54:36,875 --> 00:54:38,072
Sit down.
449
00:54:43,666 --> 00:54:45,326
He's got 3 or 4 more like it.
450
00:54:46,083 --> 00:54:47,577
What does he need them for?
451
00:54:50,125 --> 00:54:51,405
To make a living.
452
00:54:52,250 --> 00:54:53,625
He used to be rich.
453
00:54:53,791 --> 00:54:56,494
He invested and lost all his money.
454
00:54:57,250 --> 00:54:59,206
So now, he wheels and deals.
455
00:55:00,000 --> 00:55:03,864
He buys old flats,
renovates and sells them.
456
00:55:10,791 --> 00:55:13,197
This one's been empty for a year.
457
00:55:13,750 --> 00:55:17,246
He can't afford to fix it up,
so I live here.
458
00:55:26,875 --> 00:55:28,037
Alone?
459
00:55:29,791 --> 00:55:30,822
Yes.
460
00:55:33,708 --> 00:55:35,913
What about that guy who calls you?
461
00:55:36,875 --> 00:55:37,989
Robert?
462
00:55:39,791 --> 00:55:43,620
He meant a lot to me at one time.
But now…
463
00:55:43,791 --> 00:55:45,415
it's over.
464
00:55:54,625 --> 00:55:55,787
And…
465
00:56:00,208 --> 00:56:01,239
And what?
466
00:56:05,958 --> 00:56:07,120
Never mind.
467
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
You want to know
if I still shoot up?
468
00:56:12,958 --> 00:56:14,120
No.
469
00:56:24,333 --> 00:56:25,957
Yes, I still do…
470
00:56:28,500 --> 00:56:29,744
at times.
471
00:56:51,625 --> 00:56:52,656
Any more rooms?
472
00:56:53,625 --> 00:56:54,656
Yes.
473
00:56:56,625 --> 00:56:57,739
Can I look?
474
00:56:58,083 --> 00:56:59,114
You buying?
475
00:56:59,291 --> 00:57:00,454
Sure.
476
00:57:02,458 --> 00:57:04,117
This was the library.
477
00:57:04,416 --> 00:57:06,870
It's nice. There's a carpet.
478
00:57:07,666 --> 00:57:08,697
No light?
479
00:57:08,875 --> 00:57:10,285
There's no bulb.
480
00:57:10,500 --> 00:57:12,124
It's nice here, in the dark.
481
00:57:26,833 --> 00:57:28,789
You haven't seen him since?
482
00:57:28,958 --> 00:57:29,989
No.
483
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
Do you mind?
484
00:57:33,833 --> 00:57:34,947
Yes.
485
00:57:38,125 --> 00:57:39,322
We're late.
486
00:57:43,958 --> 00:57:46,080
Isn't he more unhappy than you?
487
00:57:47,833 --> 00:57:49,789
Maybe so… I don't know.
488
00:57:53,708 --> 00:57:55,949
Don't forget that auction in London.
489
00:57:56,125 --> 00:57:57,322
I won't.
490
00:57:58,958 --> 00:58:00,996
You should leave on Saturday,
491
00:58:01,166 --> 00:58:05,659
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
492
00:58:06,833 --> 00:58:08,031
I'll do that.
493
00:58:21,250 --> 00:58:22,957
I'd like to look at this.
494
00:58:33,333 --> 00:58:35,538
So, you're living with Catherine?
495
00:58:36,583 --> 00:58:37,697
Yes.
496
00:58:38,916 --> 00:58:41,370
- Do you mind?
- No, not at all…
497
00:58:42,375 --> 00:58:43,750
On the contrary!
498
01:00:31,958 --> 01:00:33,452
I wasn't expecting you.
499
01:00:46,750 --> 01:00:48,907
I meant to tell you, but…
500
01:00:49,083 --> 01:00:50,328
You don't have to.
501
01:01:01,041 --> 01:01:02,665
We each lead our life.
502
01:01:04,458 --> 01:01:05,786
Each one lives…
503
01:01:06,666 --> 01:01:07,781
as he likes…
504
01:01:10,416 --> 01:01:11,875
as best he can.
505
01:01:14,416 --> 01:01:15,579
Did you eat?
506
01:01:16,125 --> 01:01:17,204
No.
507
01:01:27,583 --> 01:01:29,160
I needed her…
508
01:01:31,083 --> 01:01:32,707
It's your own business.
509
01:02:11,375 --> 01:02:13,165
Now, you know about us.
510
01:02:14,583 --> 01:02:15,863
I'm glad of it.
511
01:02:59,958 --> 01:03:02,163
- How are you?
- I'm making out.
512
01:03:02,333 --> 01:03:03,329
Working?
513
01:03:03,500 --> 01:03:04,744
Yes, in a bookshop…
514
01:03:04,958 --> 01:03:06,238
It's cultural.
515
01:03:07,333 --> 01:03:08,364
Does it pay?
516
01:03:09,291 --> 01:03:11,697
Not enough to be taxable,
but I get by.
517
01:03:39,625 --> 01:03:42,031
Your father and I,
we've been together
518
01:03:44,291 --> 01:03:45,322
for a long time.
519
01:03:49,125 --> 01:03:50,583
How long?
520
01:03:53,916 --> 01:03:56,536
In those circumstances,
it was natural:
521
01:03:57,083 --> 01:04:01,374
You… plus your mother
who'd lost her will to live…
522
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
But I loved him before!
523
01:04:05,166 --> 01:04:08,366
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
524
01:04:17,291 --> 01:04:19,082
But you did it on the sly!
525
01:04:20,958 --> 01:04:22,617
What does that mean?
526
01:04:23,333 --> 01:04:24,743
What are you insinuating?
527
01:04:27,000 --> 01:04:28,707
You told me I killed her…
528
01:04:29,958 --> 01:04:31,156
that she died
because I left.
529
01:04:31,375 --> 01:04:33,331
- Yes, you left.
- So did you!
530
01:04:34,250 --> 01:04:37,497
What gives you the right
to speak to me this way?
531
01:04:37,666 --> 01:04:39,741
Who asked you to come back?
532
01:04:46,000 --> 01:04:47,031
Pardon me!
533
01:04:49,166 --> 01:04:51,371
Bruno, don't leave like that.
534
01:04:51,541 --> 01:04:53,699
Let go! You're both bastards!
535
01:04:53,916 --> 01:04:57,532
Take that back.
Take it back right now!
536
01:05:20,208 --> 01:05:21,488
You old phony!
537
01:08:04,958 --> 01:08:06,866
My brother! How are you?
538
01:08:09,416 --> 01:08:10,827
They're friends.
539
01:08:12,125 --> 01:08:13,322
Come on.
540
01:08:17,833 --> 01:08:21,828
Where have you been?
Still interested in woodwork?
541
01:08:22,000 --> 01:08:23,624
I know of a job.
542
01:08:23,791 --> 01:08:26,909
I've got one,
but tell me about it.
543
01:08:27,083 --> 01:08:29,655
It's with a cabinet-maker.
I work there.
544
01:08:29,833 --> 01:08:32,749
The boss is looking
for a carpenter.
545
01:08:33,416 --> 01:08:36,913
He's a good guy,
not one of those racists.
546
01:08:37,833 --> 01:08:42,207
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
547
01:08:42,583 --> 01:08:46,743
We'll start you on joining.
548
01:08:47,166 --> 01:08:51,706
If you're good,
we'll put you on molding.
549
01:08:51,875 --> 01:08:55,455
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
550
01:09:32,083 --> 01:09:33,707
What did Dussart say?
551
01:09:34,250 --> 01:09:38,114
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
552
01:09:38,291 --> 01:09:42,203
Anyway, the only problem is us…
I mean you.
553
01:09:43,291 --> 01:09:44,322
Do you mind?
554
01:09:44,500 --> 01:09:46,290
No, I'm glad for you.
555
01:09:46,708 --> 01:09:49,908
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
556
01:10:47,166 --> 01:10:49,158
So, where is that chapel of yours?
557
01:10:49,458 --> 01:10:52,243
You're some guide!
558
01:10:52,416 --> 01:10:54,124
You should have turned right.
559
01:10:54,291 --> 01:10:57,658
I would have,
if you'd warned me in time.
560
01:10:57,833 --> 01:11:01,449
One says: "We turn right
at the next crossing."
561
01:11:01,625 --> 01:11:04,410
That way,
I can slow down and turn.
562
01:11:05,500 --> 01:11:06,828
I did warn you!
563
01:11:07,000 --> 01:11:09,038
Dussart, you're a pain in the ass!
564
01:11:09,708 --> 01:11:12,244
Let's just skip the chapel.
565
01:11:12,416 --> 01:11:13,744
Which road do I take?
566
01:11:13,916 --> 01:11:15,707
I can't tell by this map.
567
01:11:16,375 --> 01:11:17,952
I think I'll turn left.
568
01:11:18,875 --> 01:11:22,656
Wait… I know where we are!
569
01:11:23,708 --> 01:11:25,202
He knows!
570
01:11:25,375 --> 01:11:28,706
I used to come here in summer…
in a house nearby.
571
01:11:30,083 --> 01:11:31,909
I rode my first bike here.
572
01:11:32,375 --> 01:11:33,952
I broke my arm.
573
01:11:34,916 --> 01:11:36,789
Anyway, the sea's over there.
574
01:11:36,958 --> 01:11:38,333
What do I do?
575
01:11:38,500 --> 01:11:40,326
Let's head for the sea.
576
01:12:15,000 --> 01:12:17,075
We thought you'd forgotten us.
577
01:12:17,291 --> 01:12:18,322
No.
578
01:12:18,500 --> 01:12:22,743
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
579
01:12:22,916 --> 01:12:27,077
In summer, with all the kids,
we're crowded
580
01:12:27,750 --> 01:12:29,540
but for us two, it's fine.
581
01:12:31,166 --> 01:12:32,411
And you come here…
582
01:12:32,583 --> 01:12:35,914
All year long:
Winter and summer.
583
01:12:36,083 --> 01:12:37,541
How long has it been?
584
01:12:37,708 --> 01:12:39,083
Forty years.
585
01:12:42,958 --> 01:12:44,500
Remember the table?
586
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
A labor of love:
587
01:12:48,791 --> 01:12:52,324
No nails, only dowels…
real craftsmanship.
588
01:12:52,500 --> 01:12:57,205
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
589
01:12:57,916 --> 01:12:59,410
He hated the seashore…
590
01:13:00,250 --> 01:13:02,241
but he came here every Sunday.
591
01:13:02,666 --> 01:13:05,582
He kept on perfecting it.
592
01:13:06,916 --> 01:13:08,991
That's when you came here.
593
01:13:51,833 --> 01:13:53,908
What's he doing? He's crazy!
594
01:13:54,083 --> 01:13:55,245
He can't do that!
595
01:13:55,416 --> 01:13:56,875
Why not?
596
01:13:57,125 --> 01:13:59,696
The water's ice-cold.
He could catch a…
597
01:14:24,916 --> 01:14:27,536
I feel just great.
598
01:14:28,333 --> 01:14:29,827
You should have joined me.
599
01:14:30,666 --> 01:14:32,243
I'm so hot, I'm in a sweat.
600
01:14:33,625 --> 01:14:34,704
What's wrong?
601
01:14:42,083 --> 01:14:43,162
Are you cold?
602
01:14:43,416 --> 01:14:44,696
It's not that…
603
01:14:49,083 --> 01:14:51,786
No… I want to walk by myself.
604
01:15:07,916 --> 01:15:10,121
Pay the check. We're going home.
605
01:15:16,000 --> 01:15:18,406
You know,
she's not completely cured.
606
01:15:23,416 --> 01:15:25,455
She tries to cope,
607
01:15:25,625 --> 01:15:28,079
but at times,
when it's too painful,
608
01:15:28,250 --> 01:15:32,540
it's best to help her… to keep her
from shooting up in secret.
609
01:15:33,083 --> 01:15:34,873
You know what I mean?
610
01:15:37,583 --> 01:15:38,781
Yes, I do.
611
01:18:07,541 --> 01:18:08,620
What's that?
612
01:18:08,791 --> 01:18:10,119
I'm working.
613
01:18:11,083 --> 01:18:14,698
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
614
01:18:14,875 --> 01:18:17,446
I've got to find the texts
615
01:18:17,625 --> 01:18:20,577
and choose the reproductions…
it's a job.
616
01:18:21,541 --> 01:18:23,332
I've been at it since noon.
617
01:18:25,708 --> 01:18:27,664
- Tired?
- No.
618
01:18:29,833 --> 01:18:31,457
Look what I found:
619
01:18:33,041 --> 01:18:37,415
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness…"
620
01:18:40,333 --> 01:18:42,787
- Hungry?
- A little. What about you?
621
01:18:43,375 --> 01:18:46,788
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
622
01:18:47,750 --> 01:18:49,160
I'd like some wine.
623
01:19:32,708 --> 01:19:34,534
You know, they came back…
624
01:19:35,166 --> 01:19:38,331
the two brothers
who want to buy my shop.
625
01:19:39,958 --> 01:19:41,617
No, I didn't know…
626
01:19:43,166 --> 01:19:45,537
but don't ask me for advice!
627
01:19:46,000 --> 01:19:48,750
That's fine.
I wasn't planning to.
628
01:19:52,500 --> 01:19:53,828
Let me out here.
629
01:20:02,375 --> 01:20:03,121
Take this.
630
01:20:44,000 --> 01:20:44,995
What do we do?
631
01:20:45,166 --> 01:20:46,957
Why ask? The rain's stopped.
632
01:20:47,125 --> 01:20:48,239
Are you sure?
633
01:20:48,416 --> 01:20:51,534
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
634
01:20:52,583 --> 01:20:53,697
Come on…
635
01:20:56,166 --> 01:20:58,075
Bring the slings
and that drag…
636
01:21:21,541 --> 01:21:22,739
Are you hurt?
637
01:21:23,708 --> 01:21:24,739
I don't know…
638
01:21:37,875 --> 01:21:39,416
I gave him a sedative.
639
01:21:49,041 --> 01:21:51,198
We'll take some rays.
640
01:22:22,000 --> 01:22:25,164
He didn't say a word…
he didn't even complain…
641
01:22:25,333 --> 01:22:27,408
so we had no way of knowing…
642
01:22:28,000 --> 01:22:29,458
it was serious.
643
01:22:29,875 --> 01:22:31,783
Then, they examined the rays.
644
01:22:32,333 --> 01:22:34,573
It was a broken hip.
645
01:22:36,041 --> 01:22:38,531
For a younger man,
it's not serious.
646
01:22:39,708 --> 01:22:41,581
But he's middle-aged…
647
01:22:41,750 --> 01:22:43,327
and so are his bones.
648
01:22:44,375 --> 01:22:45,868
So, they operated…
649
01:22:46,375 --> 01:22:51,080
If things go well,
he'll start re-education.
650
01:22:52,791 --> 01:22:54,202
But it'll take time.
651
01:22:55,041 --> 01:22:56,500
When did it happen?
652
01:22:57,041 --> 01:22:59,661
Three weeks ago.
653
01:23:01,083 --> 01:23:02,707
Why didn't you tell me?
654
01:23:03,041 --> 01:23:04,321
He wouldn't let us.
655
01:23:04,958 --> 01:23:07,115
Between you two,
I just don't know…
656
01:23:08,375 --> 01:23:09,703
What about the hospital?
657
01:23:10,166 --> 01:23:13,533
Don't they notify the family?
I'm his family!
658
01:23:13,875 --> 01:23:14,906
Sure…
659
01:23:16,125 --> 01:23:18,200
but he crossed it out.
660
01:23:20,125 --> 01:23:21,073
Crossed what out?
661
01:23:23,416 --> 01:23:24,531
Your name.
662
01:23:31,708 --> 01:23:32,906
I see.
663
01:23:41,916 --> 01:23:43,196
What will you do?
664
01:23:43,750 --> 01:23:44,745
Nothing.
665
01:23:44,916 --> 01:23:46,493
Won't you try…
666
01:23:47,958 --> 01:23:49,333
No, I won't go there.
667
01:25:29,541 --> 01:25:32,576
Excuse me, can I speak with Bruno?
668
01:25:36,250 --> 01:25:37,873
Yesterday neither?
669
01:25:39,458 --> 01:25:43,535
No, thanks. I'll call back.
670
01:27:02,291 --> 01:27:04,330
I insist. You earned it.
671
01:27:14,583 --> 01:27:15,614
Where is she?
672
01:27:16,625 --> 01:27:17,822
She's asleep.
673
01:28:04,041 --> 01:28:06,578
Why don't you jump out?
It's quicker!
674
01:28:10,708 --> 01:28:14,655
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
675
01:28:16,625 --> 01:28:18,782
I don't need it anymore
676
01:28:19,916 --> 01:28:21,375
so it's not that.
677
01:28:22,875 --> 01:28:27,746
But I've got problems.
I wanted an out… just once.
678
01:28:34,666 --> 01:28:35,864
What about her?
679
01:28:47,125 --> 01:28:48,832
An out!
680
01:28:50,708 --> 01:28:53,908
The only way out
is through the window.
681
01:28:56,291 --> 01:29:01,364
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
682
01:29:01,583 --> 01:29:04,914
You go for a walk
and you're out!
683
01:29:10,083 --> 01:29:11,660
Out where?
684
01:29:14,666 --> 01:29:16,160
Look:
685
01:29:16,333 --> 01:29:19,865
it's 9 a.m.
and I'm 63 years old…
686
01:29:20,916 --> 01:29:24,993
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
687
01:29:25,166 --> 01:29:30,157
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
688
01:29:30,458 --> 01:29:34,156
So I drink one or two cognacs…
the whole bottle.
689
01:29:34,583 --> 01:29:38,329
Why drink? The old fool's got
his books, his records…
690
01:29:38,500 --> 01:29:39,993
Yes, but he wants out!
691
01:29:40,583 --> 01:29:44,447
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
692
01:29:44,666 --> 01:29:46,160
When I'm sober:
693
01:29:46,333 --> 01:29:50,031
My house is in order
and I'm 30 again:
694
01:29:50,291 --> 01:29:53,077
No Bruno or Catherine
to worry me.
695
01:29:53,250 --> 01:29:56,533
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual…
696
01:29:56,708 --> 01:29:58,865
or else, they're persecuted.
697
01:29:59,041 --> 01:30:02,372
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
698
01:30:02,541 --> 01:30:06,287
Yes, it would be great
to get out…
699
01:30:06,833 --> 01:30:09,453
If only we were sure
we can come back.
700
01:30:36,916 --> 01:30:38,623
Dussart, take me away.
701
01:30:45,333 --> 01:30:47,371
I've got to go back there…
702
01:30:50,000 --> 01:30:51,707
and finish my cure.
703
01:31:42,291 --> 01:31:43,915
Are we set?
704
01:31:44,332 --> 01:31:45,992
- Where are the clamps?
- In front.
705
01:31:46,166 --> 01:31:47,541
Okay, let's get going.
706
01:31:51,874 --> 01:31:54,162
We can't go on this way…
707
01:31:54,332 --> 01:31:57,699
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
708
01:31:58,291 --> 01:32:01,124
So far, you're not on my books…
709
01:32:01,499 --> 01:32:04,451
but from now on,
it will be impossible.
710
01:32:05,124 --> 01:32:07,116
- Problem?
- It certainly is.
711
01:32:07,582 --> 01:32:08,662
The fact is…
712
01:32:08,874 --> 01:32:10,665
I hate to let you go.
713
01:32:11,457 --> 01:32:12,655
So would I.
714
01:32:13,041 --> 01:32:17,829
But if I take you
on a regular employee,
715
01:32:18,124 --> 01:32:19,155
I've got new parameters.
716
01:32:20,707 --> 01:32:22,249
You know what I mean?
717
01:32:22,416 --> 01:32:24,123
Parameters? Christ!
718
01:32:25,207 --> 01:32:27,282
Anyway, I've decided to…
719
01:32:27,499 --> 01:32:29,407
To keep me and declare me!
720
01:32:29,582 --> 01:32:30,614
Right!
721
01:32:33,749 --> 01:32:34,947
That calls for a drink.
722
01:35:25,207 --> 01:35:26,618
Some hideaway!
723
01:35:26,791 --> 01:35:30,122
I've been turning around
in circles for an hour.
724
01:35:30,291 --> 01:35:32,615
I've been doing that
for a whole month.
725
01:35:33,207 --> 01:35:38,245
After the treatment,
I didn't feel like staying on…
726
01:35:38,916 --> 01:35:43,373
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
727
01:35:43,707 --> 01:35:44,739
How am I?
728
01:35:44,916 --> 01:35:46,326
Very beautiful.
729
01:35:49,041 --> 01:35:53,699
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
730
01:35:55,166 --> 01:35:58,165
He knew we weren't supposed
to meet…
731
01:35:59,041 --> 01:36:00,499
or call each other.
732
01:36:02,332 --> 01:36:05,331
But at first,
he sent me letters.
733
01:36:07,082 --> 01:36:09,537
He wrote about me,
not about himself.
734
01:36:10,332 --> 01:36:12,573
He wanted progress reports.
735
01:36:15,791 --> 01:36:18,743
But he hasn't answered
my last two letters.
736
01:36:21,166 --> 01:36:23,572
He knows he can call me now.
737
01:36:24,166 --> 01:36:28,871
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean…
738
01:36:29,041 --> 01:36:30,665
I don't like him.
739
01:36:30,832 --> 01:36:31,947
I know.
740
01:36:36,374 --> 01:36:39,207
How can I thank you?
I'm so pleased…
741
01:36:39,374 --> 01:36:42,622
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
742
01:36:42,791 --> 01:36:47,283
As for my notations,
you can use your own judgement.
743
01:36:48,416 --> 01:36:50,491
Did you hire a new man?
744
01:36:50,666 --> 01:36:53,535
No, I make do with Carlos…
745
01:36:53,707 --> 01:36:56,576
Though he insists
on prestigious work only.
746
01:36:56,749 --> 01:37:00,614
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
747
01:37:00,791 --> 01:37:05,615
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
748
01:37:51,249 --> 01:37:52,447
What do you want?
749
01:37:53,791 --> 01:37:55,166
I'd like some news.
750
01:37:55,332 --> 01:37:57,739
Of your father?
I have none…
751
01:37:58,832 --> 01:38:00,113
Not any more.
752
01:38:00,999 --> 01:38:02,374
He kicked me out.
753
01:38:04,332 --> 01:38:05,613
Didn't you know?
754
01:38:05,916 --> 01:38:07,706
How could I?
755
01:38:09,291 --> 01:38:11,496
He won't see anyone,
not even André.
756
01:38:12,416 --> 01:38:16,790
He holed up by himself.
The super brings him food.
757
01:38:20,916 --> 01:38:22,326
He's a real beast!
758
01:38:32,582 --> 01:38:34,657
With him, you've got to hang on…
759
01:38:35,124 --> 01:38:39,071
so I did.
I hung on for a long time.
760
01:38:39,249 --> 01:38:41,122
But now, I can't anymore.
761
01:38:44,624 --> 01:38:46,283
Are you expecting someone?
762
01:38:48,332 --> 01:38:50,158
It's alright. I'm early.
763
01:38:52,041 --> 01:38:53,499
I'm 47 years old.
764
01:38:54,082 --> 01:38:57,663
I've still got time
but I can't waste it.
765
01:38:58,624 --> 01:39:01,623
I want to live a full life.
766
01:39:03,666 --> 01:39:08,241
There are other men…
who love life… who take chances.
767
01:39:10,291 --> 01:39:12,745
With your father,
I didn't have a chance.
768
01:39:13,457 --> 01:39:15,579
I loved him,
but he withdrew.
769
01:39:17,207 --> 01:39:21,285
He set up a tough carapace
between himself
770
01:39:22,416 --> 01:39:23,826
and the whole world.
771
01:39:24,541 --> 01:39:26,165
Yet, I truly loved him…
772
01:39:27,916 --> 01:39:29,457
as I loved you.
773
01:39:30,666 --> 01:39:32,492
But you're both alike…
774
01:39:36,124 --> 01:39:37,783
I can't do anything about it.
775
01:39:39,332 --> 01:39:41,407
There's a woman between you two
776
01:39:42,541 --> 01:39:44,497
and I can't help that either.
777
01:39:47,624 --> 01:39:49,781
I've got to take care of myself.
778
01:39:50,832 --> 01:39:55,158
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
779
01:39:56,874 --> 01:39:59,245
and not confuse speed with haste.
780
01:40:22,416 --> 01:40:24,040
Well, well… here you are.
781
01:40:29,374 --> 01:40:30,832
Not working today?
782
01:40:32,416 --> 01:40:33,696
This is Sunday.
783
01:40:36,457 --> 01:40:37,786
That's right.
784
01:40:40,791 --> 01:40:42,534
Wait… I was just going to…
785
01:40:43,332 --> 01:40:45,289
Go on. Don't mind me.
786
01:41:04,207 --> 01:41:05,701
I'll be alright…
787
01:41:06,207 --> 01:41:09,242
it's a little complicated.
788
01:41:15,624 --> 01:41:17,367
You have my key?
789
01:41:42,999 --> 01:41:45,785
So much for re-education!
790
01:41:48,124 --> 01:41:51,123
Still, I manage
791
01:41:51,666 --> 01:41:53,622
more or less, as you see.
792
01:42:07,249 --> 01:42:09,655
But my working days are over.
793
01:42:12,291 --> 01:42:13,536
Have a seat.
794
01:42:29,124 --> 01:42:32,455
Don't you ever go out?
795
01:42:33,207 --> 01:42:37,368
You can use the elevator…
get some fresh air.
796
01:42:41,416 --> 01:42:42,826
What d'you do all day?
797
01:42:47,207 --> 01:42:49,578
Read… listen to the radio…
798
01:42:50,832 --> 01:42:55,574
Watch TV.
The super drops in sometimes
799
01:42:56,082 --> 01:42:59,117
and the two of you
reshape the world.
800
01:43:08,666 --> 01:43:10,539
Why won't you see Madeleine?
801
01:43:16,957 --> 01:43:18,535
I don't feel like it…
802
01:43:20,457 --> 01:43:22,414
She thinks she's obliged to…
803
01:43:32,999 --> 01:43:34,457
And that perfume of hers…
804
01:43:36,832 --> 01:43:38,243
I can't stand it!
805
01:43:38,999 --> 01:43:42,496
You could ask her
to change brands…
806
01:43:51,666 --> 01:43:52,828
You want a drink?
807
01:43:56,999 --> 01:43:58,410
Empty…
808
01:44:00,582 --> 01:44:03,996
There's another bottle in there…
809
01:44:05,374 --> 01:44:06,951
Take a look.
810
01:44:07,832 --> 01:44:09,575
Bring yourself a glass.
811
01:44:11,124 --> 01:44:12,748
It's empty too.
812
01:44:13,083 --> 01:44:14,162
Shit!
813
01:44:15,416 --> 01:44:17,870
I'll get some.
Need anything else?
814
01:44:18,041 --> 01:44:19,321
Cigarettes.
815
01:44:22,041 --> 01:44:23,451
And some coffee.
816
01:45:33,041 --> 01:45:35,281
May I speak with Catherine…
817
01:45:36,208 --> 01:45:37,618
Catherine Segal?
818
01:45:44,166 --> 01:45:46,288
D'you know when she'll be back?
819
01:45:47,916 --> 01:45:51,911
Just tell her I called…
Bruno Calgagni.
820
01:45:52,583 --> 01:45:54,076
Yes… Bruno.
821
01:45:56,374 --> 01:45:59,160
It's not important…
822
01:46:00,166 --> 01:46:02,951
Wait, yes it is!
823
01:46:05,249 --> 01:46:08,449
No, I'll call back.
824
01:48:42,749 --> 01:48:45,073
Subtitled by Helen Scott
825
01:48:45,249 --> 01:48:47,620
Subtitling by TVS — TITRA FILM
50729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.