All language subtitles for Two-by-Two_-Overboard!_2020_English-ELSUBTITLE.COM-ST_59327835-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,012 --> 00:01:01,012 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:05,960 --> 00:01:11,090 Jurnalul lui Dave. Au trecut 147 de zile de la marele potop. 3 00:01:11,173 --> 00:01:15,511 Și numai animalele suficient de norocoase pentru a găsi un loc pe Arcă au supraviețuit ... 4 00:01:16,721 --> 00:01:18,430 ei bine, în afară de pește. 5 00:01:18,555 --> 00:01:19,723 Adică, dacă ar fi ceva, mi-aș imagina 6 00:01:19,848 --> 00:01:22,142 sunt încântați cu întreaga situație. 7 00:01:22,267 --> 00:01:23,560 Și fiind amfibiu, 8 00:01:23,685 --> 00:01:27,689 ai putea crede că noi, nestrienii, am face asta abandonează nava pentru a explora marele albastru, 9 00:01:28,315 --> 00:01:30,357 dar asta nu este doar în natura noastră. 10 00:01:30,482 --> 00:01:35,738 Motto-ul nostru a fost întotdeauna: Nestrienii nu neglijează niciodată pe nimeni în nevoie! 11 00:01:36,780 --> 00:01:40,492 Nu voi minți, nu a fost ușor pe Arcă. 12 00:01:40,618 --> 00:01:43,912 147 de zile fără semne de pământ, 13 00:01:44,037 --> 00:01:46,664 dar ca bucătar șef pe Arcă, 14 00:01:46,789 --> 00:01:48,791 Cu siguranță fac tot posibilul să mențin 15 00:01:48,917 --> 00:01:51,377 armistițiul dintre carnivore iar ierbivorele. 16 00:01:51,920 --> 00:01:54,922 Crede-mă, gătind 50.000 de mese pe zi nu este picnic. 17 00:01:56,215 --> 00:01:59,426 Ei bine, măi mănânc mâncarea mea 18 00:01:59,551 --> 00:02:02,221 le ia mintea jos mâncându-se reciproc, nu? 19 00:02:07,642 --> 00:02:10,520 Da, da, am avut câteva provocări pe parcurs ... 20 00:02:14,607 --> 00:02:18,860 ... dar astăzi, spiritele și speranțele dintre noi animalele sunt mari. 21 00:02:20,779 --> 00:02:23,448 Cel mai puternic și mai curajos dintre porumbei 22 00:02:23,573 --> 00:02:27,077 va fi trimis în căutare de pământ! 23 00:02:46,469 --> 00:02:49,180 Iată, regatul meu animal! 24 00:02:50,306 --> 00:02:55,185 Și priviți la salvatorul nostru eroic și emisar. 25 00:02:56,937 --> 00:02:59,356 În această zi glorioasă, 26 00:02:59,481 --> 00:03:02,192 - suntem adunați să-i urăm bine ... - Shh! 27 00:03:02,317 --> 00:03:04,194 ... în călătoria lui periculoasă! 28 00:03:08,531 --> 00:03:10,575 Fii în siguranță, micuțul meu prieten, 29 00:03:10,700 --> 00:03:15,997 și întoarce-te în curând cu noutăți despre pășuni verzi. 30 00:03:28,717 --> 00:03:30,551 Lenny! 31 00:03:35,973 --> 00:03:38,225 Ooh. 32 00:03:39,852 --> 00:03:42,937 Cherestea! 33 00:03:58,911 --> 00:04:00,662 De peşte! Leah! 34 00:04:00,787 --> 00:04:02,998 Revino aici, acum! 35 00:04:03,457 --> 00:04:05,292 Vom fi așa blamați pentru asta! 36 00:04:17,595 --> 00:04:20,430 Băieți, ce mi-a fost dor? 37 00:04:39,949 --> 00:04:43,117 ... și apoi calul spune barmanului: "De ce fața scurtă?" 38 00:04:44,452 --> 00:04:45,870 Este una bună, nu-i așa? 39 00:04:45,995 --> 00:04:49,958 Am acel crocodil care se uită fix la mine din nou în această dimineață. 40 00:04:50,083 --> 00:04:53,461 Ei bine, poți să-l învinovățești cu un bucătar ca acesta? 41 00:04:56,088 --> 00:04:57,297 Bucurați-vă. 42 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Dave, pot să am cheia la magazinul de alimente? 43 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 Whoa, whoa, whoa, ce vrei cheia magazinului pentru? 44 00:05:05,055 --> 00:05:06,305 Mă verifici? 45 00:05:06,430 --> 00:05:07,682 Nu, eram doar ... 46 00:05:07,807 --> 00:05:10,268 Hazel, nu ai încredere în mine? Asta este. 47 00:05:10,393 --> 00:05:12,103 Crezi că am fost întinzându-te pe tine. 48 00:05:12,228 --> 00:05:14,438 Crezi că am fost ascunzându-ți faptul 49 00:05:14,564 --> 00:05:15,898 și toate celelalte animale 50 00:05:16,023 --> 00:05:17,400 că aproape am rămas fără mâncare? 51 00:05:17,525 --> 00:05:18,483 Asta crezi tu? 52 00:05:18,608 --> 00:05:21,152 Ei bine, nu. Voiam doar un măr, dar ... 53 00:05:21,278 --> 00:05:23,780 Dave, există ceva vrei să-mi spui despre mâncare? 54 00:05:25,657 --> 00:05:27,325 Lenny! 55 00:05:27,450 --> 00:05:30,619 Și cum aș putea gâdilă papilele gustative astăzi? 56 00:05:30,744 --> 00:05:31,954 Ce este asta? 57 00:05:32,079 --> 00:05:33,622 La fel ca ieri. 58 00:05:33,747 --> 00:05:35,624 Ugh. Si acesta? 59 00:05:35,749 --> 00:05:38,169 Este o oală arsă din aceea. 60 00:05:38,294 --> 00:05:40,129 Ascultă aici, Nestrian, 61 00:05:40,254 --> 00:05:42,463 când te pun pe tine cu mâncarea, 62 00:05:42,547 --> 00:05:46,342 Mă așteptam la mult mai mult decât acest nămol rânced. 63 00:05:46,926 --> 00:05:47,886 Problema este, Lenny ... 64 00:05:48,011 --> 00:05:49,679 Este Leonard. 65 00:05:49,804 --> 00:05:51,556 Și dacă mâncarea nu se îmbunătățește, 66 00:05:51,681 --> 00:05:55,184 Îi pun pe Nestrian o oranj în meniu. 67 00:05:57,936 --> 00:05:58,979 Bucurați-vă! 68 00:06:01,607 --> 00:06:03,859 Gluma este pe el. 69 00:06:03,984 --> 00:06:05,735 Am rămas fără fructe cu săptămâni în urmă. 70 00:06:05,860 --> 00:06:06,819 Noi ce? 71 00:06:06,944 --> 00:06:09,989 Nu aici. Vom vorbi mai târziu. 72 00:06:11,532 --> 00:06:14,785 Nu ar trebui să fim aici sus, avem deja destule necazuri. 73 00:06:14,911 --> 00:06:19,831 Întrebare. Ne-au spus părinții noștri să nu construiești un aparat de zbor? 74 00:06:19,956 --> 00:06:22,876 Nu ... Dar cred că era implicit. 75 00:06:23,001 --> 00:06:24,794 Deja avem probleme, 76 00:06:24,920 --> 00:06:27,464 deci ne-am putea distra la fel de bine. 77 00:06:29,965 --> 00:06:33,177 Nu sărim până nu sunt gata, bine? 78 00:06:33,844 --> 00:06:35,346 Desigur. 79 00:06:36,138 --> 00:06:38,724 - Promisiunea labei? - Asta nu este un lucru. 80 00:06:39,642 --> 00:06:41,519 Dar ar putea fi. Ar putea fi treaba noastră. 81 00:06:41,643 --> 00:06:43,144 Nu se va intâmpla niciodata. 82 00:06:53,987 --> 00:06:55,948 Ce este acum? 83 00:06:56,073 --> 00:06:57,866 Ce ... Ce se întâmplă dacă nu funcționează? 84 00:06:57,991 --> 00:06:59,701 Te-am crezut, nestrieni ar putea construi ceva? 85 00:06:59,827 --> 00:07:03,914 Da, dar nu am mai construit niciodată aripi. Sunt doar îngrijorat că ... 86 00:07:04,039 --> 00:07:05,998 Whoa. Fără griji. 87 00:07:06,123 --> 00:07:08,084 Ultimul lucru pe care îl dorim te sperii 88 00:07:08,209 --> 00:07:10,878 și izbucnind dezgustător gaz albastru pretutindeni. 89 00:07:11,003 --> 00:07:14,549 Corecție, nestrienii nu „înspăimântați-vă și erupeți gazul albastru” 90 00:07:14,632 --> 00:07:17,343 Emitem vapori mirositori pentru a alunga pe inamici 91 00:07:17,468 --> 00:07:19,177 când te simți speriat! 92 00:07:24,599 --> 00:07:26,560 Vai! Da! 93 00:07:26,685 --> 00:07:28,478 Functioneaza! Zburăm! 94 00:07:29,396 --> 00:07:31,063 Oh da. Mmm. 95 00:07:35,401 --> 00:07:36,986 - Huh? - Îmi pare rău! 96 00:07:37,111 --> 00:07:38,863 Vă rog să nu-i spuneți tatălui meu! 97 00:07:38,988 --> 00:07:41,865 Da! Haha, vezi? 98 00:07:41,990 --> 00:07:43,783 De ce te îngrijorai? 99 00:07:45,994 --> 00:07:49,038 Acest! De asta mă îngrijoram! 100 00:08:06,721 --> 00:08:09,223 Poftă bună! 101 00:08:22,110 --> 00:08:22,986 Mmm. 102 00:08:23,111 --> 00:08:24,404 Trageți în sus, trageți în sus! 103 00:08:24,529 --> 00:08:26,364 - Trag! - Haide! Trage mai tare! 104 00:08:44,714 --> 00:08:46,633 Amândoi aveți multe de făcut. 105 00:08:46,758 --> 00:08:48,968 Cum putem? Ne tratezi ca pe niște copii. 106 00:08:49,093 --> 00:08:50,720 Sunteți copii! 107 00:08:50,845 --> 00:08:54,640 Atunci nu ar trebui să avem o mulțime de creștere de făcut? 108 00:08:54,765 --> 00:08:56,934 Cred că ne-au prins. 109 00:08:57,059 --> 00:09:00,103 Aceasta nu este o dezbatere, Dave, suntem părinții lor! 110 00:09:00,229 --> 00:09:04,149 Și ca părinți, te vom pedepsi, nu? 111 00:09:04,817 --> 00:09:05,983 Absolut! 112 00:09:08,069 --> 00:09:09,946 - Bine? Continua atunci. - Hmm? 113 00:09:10,071 --> 00:09:12,114 Oh, eu! Sigur. Da. 114 00:09:12,240 --> 00:09:14,575 Er ... Nu este o problemă. 115 00:09:14,700 --> 00:09:17,245 O singură pedeapsă vine. 116 00:09:21,373 --> 00:09:23,375 Ehm ... Ah ... 117 00:09:24,501 --> 00:09:26,044 - Nevoie de ajutor? - Ba-ba-ba-ba. 118 00:09:26,169 --> 00:09:28,547 Am asta. Am asta. 119 00:09:28,630 --> 00:09:30,422 Acum... 120 00:09:30,548 --> 00:09:31,674 Gata cu deltaplanul. 121 00:09:31,799 --> 00:09:32,925 Huh? 122 00:09:33,300 --> 00:09:34,426 Vreodata din nou. 123 00:09:34,552 --> 00:09:35,427 - Huh? - Ce? 124 00:09:35,553 --> 00:09:37,346 Pentru restul zilei. Bine? 125 00:09:37,471 --> 00:09:39,849 Bun. Acum... hai să îmbrățișăm asta. 126 00:09:39,974 --> 00:09:41,433 Oh, de dragul bunătății. 127 00:09:41,558 --> 00:09:42,934 Pana la noi informatii, 128 00:09:43,059 --> 00:09:46,271 îți vei petrece zilele și nopțile în cuibul corbii, 129 00:09:46,396 --> 00:09:48,773 unde poți ține un ochi la orizont pentru pământ 130 00:09:48,898 --> 00:09:50,900 și vă putem supraveghea. 131 00:09:51,025 --> 00:09:53,153 Ce? Nu este cinstit! 132 00:09:53,610 --> 00:09:55,237 Vrei să fii tratat ca adulții? 133 00:09:55,362 --> 00:09:58,866 Apoi începeți să vă purtați ca adulții. Cuib de corb. Acum. 134 00:10:04,746 --> 00:10:07,999 Uau, ce vedere! 135 00:10:08,624 --> 00:10:11,586 Aceasta este cea mai bună pedeapsă vreodată! 136 00:10:12,086 --> 00:10:16,299 Uf! Voi, nestrienilor trebuie să fii mereu atât de optimist? 137 00:10:16,382 --> 00:10:18,717 Voi Grymps încetați vreodată să vă plângeți? 138 00:10:18,842 --> 00:10:22,053 Nu. Apropo de asta, mi-e foame. 139 00:10:22,179 --> 00:10:23,847 Hai să ne strecurăm în magazinul alimentar. 140 00:10:23,972 --> 00:10:26,725 Uh-uh. Uita. Avem destule necazuri. 141 00:10:26,850 --> 00:10:30,102 Crede-mă, nu vrei să petreci noaptea cu un Grymp flămând. 142 00:10:30,227 --> 00:10:32,480 Se întâmplă lucruri ciudate. 143 00:10:32,605 --> 00:10:34,940 Ce ... Ce se întâmplă? 144 00:10:35,065 --> 00:10:37,276 Nu este vina noastră 145 00:10:37,401 --> 00:10:40,154 nu ne putem controla ... 146 00:10:43,615 --> 00:10:46,159 Vrei să rămâi și să afli? 147 00:10:53,707 --> 00:10:54,917 Grăbiți-vă! 148 00:10:57,294 --> 00:11:00,756 Chiar crezi că vor fi păcăliți de câteva manechine de paie? 149 00:11:00,839 --> 00:11:02,007 Sigur că o vor face. 150 00:11:03,217 --> 00:11:05,760 Nu va funcționa niciodată. 151 00:11:05,885 --> 00:11:07,887 Nu seamănă nimic cu noi! 152 00:11:08,638 --> 00:11:09,931 Vai! 153 00:11:10,973 --> 00:11:13,601 Nu puteam surprinde expresia ta mofturoasă. 154 00:11:13,726 --> 00:11:14,685 Hmm. 155 00:11:14,811 --> 00:11:17,646 Dacă e ceva, arăți ușor dezamăgit! 156 00:11:17,771 --> 00:11:19,773 Vor merge bine. 157 00:11:26,154 --> 00:11:28,240 Leah, dacă suntem prinși? 158 00:11:28,365 --> 00:11:29,573 Nu vom fi prinși. 159 00:11:30,241 --> 00:11:31,951 Pentru că mama ta a spus că noi ... 160 00:11:32,076 --> 00:11:34,328 Mama mea a spus că ar trebui să ne comportăm ca adulții. 161 00:11:34,453 --> 00:11:36,789 Și adulții fac tot ce vor. 162 00:11:36,914 --> 00:11:40,000 Care este exact ceea ce facem, nu? 163 00:11:40,125 --> 00:11:42,710 Wow. Ești înspăimântător la argumente. 164 00:11:45,547 --> 00:11:47,507 Ascunde! 165 00:11:47,632 --> 00:11:49,801 Deci, ce este atât de important? 166 00:11:53,637 --> 00:11:56,098 Ehm ... Eu ... Ei bine, erm ... 167 00:11:56,223 --> 00:11:57,349 Hmm? 168 00:11:58,225 --> 00:12:00,853 Aceasta este toată mâncarea care ne-a mai rămas? 169 00:12:00,978 --> 00:12:03,856 - Uh-huh. - De ce nu ai spus ceva? 170 00:12:04,314 --> 00:12:07,150 Ce, cu cele 50.000 de animale pierdute pe mare? 171 00:12:07,275 --> 00:12:08,317 Ce as spune? 172 00:12:08,442 --> 00:12:12,113 „Dacă crezi că te distrezi acum, doar așteaptă până când mâncarea se termină! " 173 00:12:13,281 --> 00:12:14,782 Cat va dura? 174 00:12:14,907 --> 00:12:17,450 Aproximativ cinci zile. 175 00:12:17,576 --> 00:12:20,036 Șase dacă cerem tuturor să sară peste desert. 176 00:12:20,162 --> 00:12:21,454 Ceea ce nu vor. 177 00:12:21,580 --> 00:12:23,290 Vă rog să-mi spuneți că aveți un plan. 178 00:12:23,415 --> 00:12:27,085 Ei bine, sperăm că Porumbelul va găsi pământ înainte să murim cu toții de foame. 179 00:12:27,210 --> 00:12:28,170 Huh? 180 00:12:28,295 --> 00:12:29,378 Între timp, 181 00:12:29,503 --> 00:12:32,214 Trebuie să fac mâncarea asta mergi un drum lung, lung. 182 00:12:32,298 --> 00:12:33,340 Dar nu-ți face griji, Hazel. 183 00:12:33,466 --> 00:12:37,386 Nestrienii suntem renumiți pentru abilitățile noastre de rezolvare a problemelor. 184 00:12:40,681 --> 00:12:41,848 Mulțumesc! 185 00:12:46,603 --> 00:12:48,396 Ce e acel zgomot? 186 00:13:10,625 --> 00:13:12,251 Rezistă! 187 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 M-am gândit deja la asta! 188 00:13:20,717 --> 00:13:24,221 Oh nu. Nu Nu nu nu nu NU! 189 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Meșteșug crunt! 190 00:13:50,328 --> 00:13:51,871 - Finny, uite! - Huh? 191 00:13:52,413 --> 00:13:54,206 - Vino inapoi aici! - Stop! 192 00:13:54,331 --> 00:13:56,083 - Asteapta-ne! - Suntem aici! 193 00:13:56,208 --> 00:13:57,543 Nu! 194 00:13:57,668 --> 00:13:59,169 Ah ... Huh? 195 00:13:59,294 --> 00:14:01,088 - Nu ne părăsi! - Nu. 196 00:14:05,092 --> 00:14:07,969 Ei bine, ai făcut mâncarea mergi un drum lung, bine. 197 00:14:08,719 --> 00:14:10,888 Până la fundul oceanului. 198 00:14:14,433 --> 00:14:15,560 Huh? 199 00:14:16,310 --> 00:14:19,479 - Tot până la fundul oceanului. 200 00:14:19,604 --> 00:14:21,273 Înțeleg. 201 00:14:21,398 --> 00:14:22,357 Oh, bine. 202 00:14:23,525 --> 00:14:27,821 Aveam nevoie de aia. Râsul este atât de important. 203 00:14:31,073 --> 00:14:32,783 Hmm. 204 00:14:34,702 --> 00:14:37,246 Ce vom face? 205 00:14:37,788 --> 00:14:40,833 Ne ținem de plan și să nu spui nimic nimănui. 206 00:14:40,958 --> 00:14:42,876 Mai ales copiii. 207 00:14:43,001 --> 00:14:45,462 Ultimul lucru pe care îl dorim este îngrijorarea lor. 208 00:14:49,716 --> 00:14:50,884 Aștepta! 209 00:14:52,343 --> 00:14:53,635 Asteapta-ne! 210 00:14:54,428 --> 00:14:56,555 Acest lucru nu se poate întâmpla! 211 00:14:57,097 --> 00:15:01,310 Oh nu! Aștepta! 212 00:15:01,435 --> 00:15:04,521 Nu are rost, Finny, au dispărut. 213 00:15:13,279 --> 00:15:17,074 De îndată ce văd că lipsim, se vor întoarce după noi. 214 00:15:17,199 --> 00:15:18,867 Intru totul. Nu sunt ingrijorat. 215 00:15:18,992 --> 00:15:21,411 Nici eu. 216 00:15:32,213 --> 00:15:34,632 Ei bine, asta e Leah și Finny. 217 00:15:34,965 --> 00:15:38,427 Doar 49.998 de animale de plecat. 218 00:15:38,552 --> 00:15:41,638 Orice idei despre unde anume le vei scoate din mâncare? 219 00:15:41,763 --> 00:15:44,015 Ți-am spus că lucrez la asta. 220 00:15:44,140 --> 00:15:46,810 Și, hei, copiii pot observa aterizarea în orice minut. 221 00:15:46,935 --> 00:15:49,604 Cu siguranță iau îndatoririle lor de supraveghere serios. 222 00:15:49,729 --> 00:15:51,689 Nu m-am mutat toată dimineața. 223 00:15:52,148 --> 00:15:56,068 Vedea? Tot ce au nevoie copiii este puțină disciplină a se feri de necazuri. 224 00:15:56,610 --> 00:15:57,569 Ah. 225 00:16:01,115 --> 00:16:03,867 Nu cred că se vor întoarce. 226 00:16:03,992 --> 00:16:08,162 Ei vor. Și până atunci, va trebui doar să profităm la maximum. 227 00:16:09,205 --> 00:16:11,833 Cel mai mult din ce? Nu există „el”! 228 00:16:11,958 --> 00:16:16,003 Există doar rechini însetați de sânge și mile și mile de nimic! 229 00:16:17,587 --> 00:16:19,756 Bine, ce faci? 230 00:16:20,257 --> 00:16:22,175 Făcând un cârlig. 231 00:16:22,926 --> 00:16:24,094 Pentru ce? 232 00:16:24,928 --> 00:16:26,221 Pentru asta! 233 00:16:27,097 --> 00:16:29,348 - Este incredibil! - A fost ușor, într-adevăr. 234 00:16:29,473 --> 00:16:32,560 Tocmai am luat puțin lemn din pluta noastră a face tija 235 00:16:32,685 --> 00:16:35,187 și apoi mi-am smuls câțiva din părul meu pentru a face linia. 236 00:16:38,190 --> 00:16:41,276 Îl pot elimina imediat. 237 00:16:42,235 --> 00:16:44,821 Bine, să mergem la pescuit! 238 00:16:44,946 --> 00:16:48,199 É zuppa del giorno, va bene? 239 00:16:50,118 --> 00:16:53,036 Aproape am ieșit. Și uită-te la acea linie! 240 00:16:53,162 --> 00:16:55,122 Oh, mi-e atât de foame Aș putea mânca un cal! 241 00:16:55,247 --> 00:16:56,039 Relaxa. 242 00:16:56,165 --> 00:16:59,126 Tot ce trebuie să facem este să convingem animalele să mănânce mai puțin. 243 00:16:59,251 --> 00:17:00,836 Cum o să faci asta? 244 00:17:01,253 --> 00:17:03,922 Privește și învață, Hazel, priveste si invata. 245 00:17:04,047 --> 00:17:05,006 - Următorul! - Ugh. 246 00:17:09,302 --> 00:17:10,760 Există un fir de păr în asta. 247 00:17:10,887 --> 00:17:12,638 Într-adevăr? Unde? 248 00:17:12,763 --> 00:17:16,476 Chiar acolo. Și este violet. La fel ca a ta. 249 00:17:16,601 --> 00:17:18,351 Pfft! Imposibil! 250 00:17:18,477 --> 00:17:20,896 Cred că aș ști dacă mi-ar lipsi un păr. 251 00:17:21,396 --> 00:17:23,482 Oh! Apoi din nou, 252 00:17:23,607 --> 00:17:26,359 Nu-mi pot vedea fundul de aici. 253 00:17:26,860 --> 00:17:28,487 Huh? 254 00:17:29,445 --> 00:17:31,322 Pot să păstrez asta toată săptămâna. 255 00:17:31,447 --> 00:17:34,366 Vom avea noroc dacă va dura restul până la sfârșitul zilei. 256 00:17:34,492 --> 00:17:36,368 Ei bine, să rămânem pozitivi. 257 00:17:36,494 --> 00:17:39,830 Hei, pentru tot ce știm, Porumbelul a găsit deja pământ! 258 00:18:01,600 --> 00:18:03,519 Leah, Leah, Leah. 259 00:18:03,644 --> 00:18:04,812 Pescuitul este o artă. 260 00:18:04,937 --> 00:18:08,397 Nu poți lăsa doar un cârlig în apă și sper pentru cel mai bun. 261 00:18:08,523 --> 00:18:11,025 Huh? Am ceva! 262 00:18:11,150 --> 00:18:13,820 Într-adevăr? Nu am prins niciodată nimic in viata mea! 263 00:18:22,369 --> 00:18:25,539 Îmi pare rău! Am tentlecles. 264 00:18:25,664 --> 00:18:29,416 Tentcycles. Cort ... Sunt cam electricky. 265 00:18:31,752 --> 00:18:33,921 - Ce este asta și o putem mânca? - Ce? 266 00:18:34,046 --> 00:18:35,297 Bună! Sunt Jelly. 267 00:18:35,422 --> 00:18:39,051 Hei! Ea este o meduză, și sunt destul de sigur că nu le poți mânca. 268 00:18:39,176 --> 00:18:42,345 Oh, poți mânca în totalitate meduze. 269 00:18:42,470 --> 00:18:47,350 Țestoasele ne mănâncă, rechinii ne mănâncă, și chiar și alte meduze ne mănâncă. 270 00:18:47,475 --> 00:18:51,688 Și nu vreau să par mare, dar aud că suntem delicioși. 271 00:18:52,439 --> 00:18:53,730 Huh? 272 00:18:53,856 --> 00:18:56,608 Nu, nu o poți mânca! 273 00:18:56,733 --> 00:18:59,194 Ugh. Amenda. Aruncă-o peste bord. 274 00:18:59,611 --> 00:19:01,447 Nu pot să stau cu voi? 275 00:19:01,572 --> 00:19:02,865 - Da! - Nu! 276 00:19:03,365 --> 00:19:05,867 Vă rog! M-am pierdut în potop. 277 00:19:05,992 --> 00:19:08,953 Ne-am pierdut și noi! Nu-i așa, Leah? 278 00:19:09,078 --> 00:19:11,247 Nu. Nu rămâne. 279 00:19:11,372 --> 00:19:14,375 Oricum, trebuie să fie în apă, dreapta? Hmm? 280 00:19:14,500 --> 00:19:18,587 Exact, iată-te, puțină apă răcoroasă. 281 00:19:20,255 --> 00:19:21,465 Nu-ți face griji, 282 00:19:21,590 --> 00:19:24,926 nu te-am arunca niciodată înapoi în apa infestată de rechini. 283 00:19:25,802 --> 00:19:26,928 Am vrea? 284 00:19:43,568 --> 00:19:46,070 Ține-te. Unde este toata lumea? 285 00:19:49,073 --> 00:19:52,535 Îi vreau pe toți înapoi în cabanele lor. 286 00:19:55,162 --> 00:19:56,955 Există un ... 287 00:19:57,080 --> 00:19:58,499 furtuna vine. 288 00:20:04,254 --> 00:20:07,131 Nu mă simt prea bine. 289 00:20:07,256 --> 00:20:11,719 - Nici eu nu. - De fapt, mă simt groaznic. 290 00:20:11,844 --> 00:20:13,471 Asta e super! 291 00:20:13,596 --> 00:20:14,597 Huh? 292 00:20:14,722 --> 00:20:17,891 Dacă toată lumea este bolnavă de mare, nimeni nu mănâncă! 293 00:20:21,603 --> 00:20:22,687 Copiii! 294 00:20:33,531 --> 00:20:37,409 Stai, totul va fi în regulă! 295 00:20:37,535 --> 00:20:40,829 Repet, totul va fi o ... 296 00:20:51,923 --> 00:20:53,132 De peşte! 297 00:20:56,260 --> 00:20:58,095 Oh nu! Nu! 298 00:20:58,679 --> 00:20:59,763 Huh? 299 00:21:00,347 --> 00:21:01,306 Sunt manechine! 300 00:21:01,432 --> 00:21:03,183 Nu, Hazel, noi suntem manechinii. 301 00:21:03,308 --> 00:21:06,185 Nu ar fi trebuit să le punem niciodată acolo sus! 302 00:21:06,310 --> 00:21:09,564 Nu, manechine, acestea sunt manechine! 303 00:21:10,314 --> 00:21:12,108 Sunt manechine? 304 00:21:20,615 --> 00:21:21,741 Dave? 305 00:21:23,201 --> 00:21:24,161 Mm? 306 00:21:24,286 --> 00:21:25,203 Unde sunt copiii? 307 00:21:25,787 --> 00:21:26,788 Ah. 308 00:21:34,420 --> 00:21:35,546 De peşte! 309 00:21:35,671 --> 00:21:37,631 Ajută-o, Finny, ajută-o! 310 00:22:04,947 --> 00:22:07,033 Leah! 311 00:22:08,159 --> 00:22:09,786 Jeleu! 312 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 Huh? 313 00:22:16,584 --> 00:22:17,876 Huh? Hmm? 314 00:22:20,212 --> 00:22:21,296 Leah? 315 00:22:56,912 --> 00:22:58,330 Hmm. Huh? 316 00:23:10,049 --> 00:23:11,300 Hei! 317 00:23:11,426 --> 00:23:12,844 Aștepta! 318 00:23:25,355 --> 00:23:26,440 Huh? 319 00:23:27,065 --> 00:23:29,316 - Cineva îl cunoaște pe acest copil? - Nu l-am mai văzut până acum. 320 00:23:29,442 --> 00:23:30,860 Crezi că zvonul ăsta 321 00:23:30,985 --> 00:23:32,153 despre o Arcă ar putea fi adevărat? 322 00:23:32,278 --> 00:23:34,238 Copil sarac, încercând probabil să scape. 323 00:23:44,205 --> 00:23:45,707 Teren? 324 00:23:46,291 --> 00:23:47,625 La ... Land? 325 00:23:50,545 --> 00:23:51,588 Teren! 326 00:24:00,304 --> 00:24:01,513 De peşte? 327 00:24:02,598 --> 00:24:03,891 Jeleu? 328 00:24:04,599 --> 00:24:05,558 Huh? 329 00:24:10,354 --> 00:24:11,689 Jeleu? 330 00:24:14,984 --> 00:24:16,402 Oh nu... 331 00:24:16,527 --> 00:24:17,486 Ce se întâmplă, Leah? 332 00:24:18,278 --> 00:24:19,446 Ești în viață! 333 00:24:20,781 --> 00:24:21,823 Unde este Finny? 334 00:24:24,326 --> 00:24:25,786 Nu știu. 335 00:24:25,911 --> 00:24:28,080 - Crezi că e bine? - E ... 336 00:24:28,205 --> 00:24:31,082 Desigur că este! Este un Nestr. 337 00:24:31,207 --> 00:24:34,627 Sunt înotători grozavi și au acest gaz albastru grosolan 338 00:24:34,710 --> 00:24:36,212 care sperie prădătorii. 339 00:24:36,337 --> 00:24:38,589 - Într-adevăr? - Oh da. 340 00:24:38,714 --> 00:24:40,424 Este dezgustator. 341 00:24:40,548 --> 00:24:43,676 Si pe langa, aceasta este singura insulă aflată în inundație. 342 00:24:44,844 --> 00:24:46,429 Unde mai putea fi? 343 00:24:47,013 --> 00:24:48,139 Dreapta? 344 00:24:59,149 --> 00:25:00,192 Huh? 345 00:25:02,861 --> 00:25:05,988 Să ai loc în sala de așteptare, medicul te va vedea curând. 346 00:25:06,114 --> 00:25:07,407 Mulțumesc doamna. 347 00:25:07,532 --> 00:25:09,659 Oh, trunchiul meu dureros. 348 00:25:10,326 --> 00:25:12,578 Nestrians? 349 00:25:12,703 --> 00:25:15,832 Esti treaz! Bun. Cum te simti? 350 00:25:15,957 --> 00:25:17,999 Ești un Nestr. 351 00:25:18,125 --> 00:25:20,752 Da draga. Asa si tu. 352 00:25:20,836 --> 00:25:23,922 Dar ... nu am mai văzut niciodată un Nestr. 353 00:25:24,047 --> 00:25:25,674 În afară de tatăl meu, vreau să spun. 354 00:25:26,550 --> 00:25:28,218 Te rog, încetează să mă mai bagi, dragă. 355 00:25:28,343 --> 00:25:30,136 Acum, tatăl tău nu era cu tine? 356 00:25:30,261 --> 00:25:32,221 Nu, este încă pe Arcă! 357 00:25:32,346 --> 00:25:34,265 Am fost cu prietenii mei. Nu sunt aici? 358 00:25:34,390 --> 00:25:36,767 Nu, ai fost adus singur. 359 00:25:36,892 --> 00:25:39,645 Ce? Trebuie să le găsesc! 360 00:25:40,312 --> 00:25:41,521 Bună ziua, doamnă. 361 00:25:45,692 --> 00:25:48,194 Sunt creaturile din mare, s-au intors! 362 00:25:48,319 --> 00:25:50,363 Oh, măștile! Sunt înfiorători, nu? 363 00:25:50,488 --> 00:25:53,907 Dar ei sperie rechinii și majoritatea celorlalți oameni. 364 00:25:54,032 --> 00:25:57,453 - Nu pot fi prea atent acolo. - Nu e nimic de care să-ți fie frică, dragă. 365 00:25:57,578 --> 00:26:00,414 - Totul e în regulă, asistentă? - Totul este în regulă. 366 00:26:00,539 --> 00:26:02,249 Clyde te va duce la lider. 367 00:26:02,374 --> 00:26:04,584 Ea îți va răspunde la toate întrebările. 368 00:26:04,667 --> 00:26:08,296 Este „Chief Clyde” sau „Chief”. Bine? 369 00:26:08,421 --> 00:26:10,840 Niciodată doar „Clyde”. 370 00:26:11,257 --> 00:26:12,300 Într-adevăr? 371 00:26:12,884 --> 00:26:16,179 Da, într-adevăr, „Bridget”. 372 00:26:17,596 --> 00:26:18,555 Hmm. 373 00:26:26,688 --> 00:26:28,939 Ah. Scuzati-ma. 374 00:26:30,608 --> 00:26:34,403 Aici jos, majoritatea dintre noi credeam Arca nu era altceva decât un mit. 375 00:26:34,528 --> 00:26:37,448 Nu am întâlnit niciodată un Nestr care nu era din colonie. 376 00:26:37,573 --> 00:26:38,991 Ce colonie? 377 00:26:39,116 --> 00:26:41,034 Ha! Ce colonie? 378 00:26:43,244 --> 00:26:45,538 Această colonie! 379 00:26:48,124 --> 00:26:52,087 Ah, serios, băieți? Trebuie să vă mișcați chiar acum? 380 00:26:52,628 --> 00:26:55,589 Grăbește-te, acest moment dramatic nu va dura pentru totdeauna. 381 00:26:59,259 --> 00:27:01,095 Această colonie! 382 00:27:01,929 --> 00:27:05,056 Oh wow. 383 00:27:05,723 --> 00:27:08,434 Nu ratați petrecerea aniversară din această seară. 384 00:27:08,559 --> 00:27:12,355 Trupa Big Trunk va cânta toate hiturile tale preferate. 385 00:27:12,480 --> 00:27:14,857 Fii acolo sau fii pătrat. 386 00:27:14,982 --> 00:27:17,067 - Uite, mamă, există un copil nou! - Wow! 387 00:27:17,192 --> 00:27:19,861 Nu aș fi putut pun-o mai bine eu. 388 00:27:20,612 --> 00:27:24,616 Baieti! Acest loc este incredibil. 389 00:27:24,741 --> 00:27:26,827 Briose proaspete, briose proaspete. 390 00:27:26,952 --> 00:27:29,787 Oh! Uită-te la toată mâncarea aia! 391 00:27:29,912 --> 00:27:31,539 Vino să le iei cât sunt de fierbinți! 392 00:27:31,664 --> 00:27:35,084 Oh, putem obține niște ierburi de mare confiate, te rog? 393 00:27:35,167 --> 00:27:37,670 Avem cele mai bune alge marine în toate coloniile! 394 00:27:43,883 --> 00:27:47,178 - Oh, iată-l! - Hai să-l întrebăm! 395 00:27:47,303 --> 00:27:50,223 - Chiar ai fost pe Arcă? - Cum a fost? 396 00:27:50,348 --> 00:27:52,975 Nu te-ai speriat trăiești cu toți acei monștri? 397 00:27:53,100 --> 00:27:54,393 Huh? Ce monștri? 398 00:27:54,518 --> 00:27:56,603 Știrile călătoresc repede pe aici! 399 00:27:56,729 --> 00:27:58,355 Sunt un monstru! 400 00:27:58,480 --> 00:27:59,773 Nu mă mânca! Nu mă mânca! 401 00:28:02,484 --> 00:28:05,737 - Ștergeți marginea! - Ai grijă de margine! 402 00:28:05,862 --> 00:28:08,740 - Ușor, acum! - Ușor, ușor și ha! 403 00:28:09,240 --> 00:28:10,992 - Ce-i asta? - In regula! 404 00:28:11,117 --> 00:28:13,202 Este pentru marea sărbătoare din această seară. 405 00:28:13,327 --> 00:28:15,872 Realizăm acest patch uriaș și ... 406 00:28:15,997 --> 00:28:18,749 Nu, nu vreau să stric surpriza. 407 00:28:18,874 --> 00:28:19,791 Ce este un patch? 408 00:28:19,916 --> 00:28:22,544 Patch nu este un „ce”, ea este un „cine”. 409 00:28:22,627 --> 00:28:23,545 Huh? 410 00:28:23,670 --> 00:28:25,213 Și acum 50 de ani astăzi, 411 00:28:25,338 --> 00:28:29,967 ea a construit această colonie ca adăpost pentru toți Nestrii. 412 00:28:30,593 --> 00:28:31,802 Un adăpost de ce? 413 00:28:32,344 --> 00:28:34,764 Din lumea exterioară, desigur! 414 00:28:35,931 --> 00:28:40,227 Nu este ca noi, nestrienii, nu am încercat pentru a face o viață acolo. 415 00:28:41,478 --> 00:28:45,440 Dar indiferent unde ne-am dus sau cât de departe am călătorit, 416 00:28:45,940 --> 00:28:47,776 nu am fost niciodată în siguranță. 417 00:28:48,318 --> 00:28:52,738 Chiar și atunci când am descoperit adevăratul nostru destin ca creaturi marine, 418 00:28:53,197 --> 00:28:55,657 pericolul nu a fost niciodată departe. 419 00:28:55,783 --> 00:28:59,703 Și de aceea a construit Patch această magnifică colonie, 420 00:28:59,828 --> 00:29:04,208 un refugiu secret, unde am fi în cele din urmă protejați 421 00:29:04,332 --> 00:29:06,501 din lumea exterioară. 422 00:29:07,043 --> 00:29:10,963 Și în seara asta, sărbătorim realizarea ei uimitoare. 423 00:29:13,132 --> 00:29:14,342 Au fost aici! 424 00:29:26,728 --> 00:29:27,813 Huh? 425 00:29:29,355 --> 00:29:30,981 - Wow! - Dreapta! 426 00:29:31,649 --> 00:29:34,735 Hainele ceremoniale sunt gata. 427 00:29:35,903 --> 00:29:36,862 Cum arăt? 428 00:29:36,987 --> 00:29:40,116 Ca un pui puternic, maiestuos. 429 00:29:41,908 --> 00:29:43,660 Putem pierde iarba marină? 430 00:29:43,785 --> 00:29:46,329 Hmm ... cred. 431 00:29:48,665 --> 00:29:50,500 Văd că a sosit oaspetele nostru. 432 00:29:51,167 --> 00:29:52,168 Bună. 433 00:29:52,292 --> 00:29:54,795 Vino, vino, copilul meu, nu te sfii. 434 00:29:54,920 --> 00:29:57,464 Acum ești în siguranță. Ți-ai găsit drumul spre casă. 435 00:29:57,589 --> 00:29:59,466 Mulțumiri. Dar nu pot sta. 436 00:29:59,591 --> 00:30:00,843 Trebuie să-mi găsesc prietenii. 437 00:30:00,968 --> 00:30:03,137 Există și alți Nestri acolo? 438 00:30:03,262 --> 00:30:05,471 Trebuie să organizăm o petrecere de căutare! 439 00:30:06,139 --> 00:30:08,182 Nu, nu Nestrians. 440 00:30:08,307 --> 00:30:09,892 Jelly este o meduză, 441 00:30:10,017 --> 00:30:13,020 și Leah, ea este cea mai bună prietenă a mea, este un Grymp. 442 00:30:13,146 --> 00:30:15,606 - Hmm? - Cel mai bun prieten al tău este un Grymp? 443 00:30:15,732 --> 00:30:17,274 Oh baiete. Începem. 444 00:30:17,399 --> 00:30:21,236 După ce îi găsim pe Jelly și Leah, crezi că putem găsi și Arca? 445 00:30:21,361 --> 00:30:23,447 Nu ai scăpat pur și simplu din Arcă? 446 00:30:23,572 --> 00:30:26,658 Evadare? Nu, am căzut peste bord. 447 00:30:26,783 --> 00:30:28,826 Nu a fost chiar vina mea. 448 00:30:28,951 --> 00:30:30,953 Sper că nu voi avea prea multe necazuri. 449 00:30:31,078 --> 00:30:34,957 Oricum, nu le va păsa odată ce vor vedea toată mâncarea pe care o aveți aici! 450 00:30:36,500 --> 00:30:40,462 Tânăr, mi-e teamă că nu te putem ajuta găsește-ți prietenii sau Arca. 451 00:30:40,587 --> 00:30:42,589 Ce? De ce nu? 452 00:30:44,966 --> 00:30:46,051 Uită-te la mine! 453 00:30:46,176 --> 00:30:51,014 Am creaturi, la fel ca prietenul tău „Grymp”, pentru a mulțumi pentru acest lucru. 454 00:30:51,139 --> 00:30:52,140 Stiu dar... 455 00:30:52,264 --> 00:30:53,807 Atunci vei ști că am construit această colonie 456 00:30:53,932 --> 00:30:57,061 pentru a-i păstra pe Nestrieni în siguranță de la acele fiare care mănâncă carne. 457 00:30:57,186 --> 00:30:59,271 Și acum vrei să-i aduci aici? 458 00:30:59,396 --> 00:31:00,856 Lucrurile stau altfel acum! 459 00:31:00,981 --> 00:31:02,608 - Există un armistițiu pe Arcă. - Hmm? 460 00:31:02,733 --> 00:31:04,442 Și animalele au învățat a locui impreuna. 461 00:31:04,567 --> 00:31:07,612 Nici o sansa. Este munca mea să facă ceea ce este mai bine pentru colonie. 462 00:31:07,737 --> 00:31:09,947 Bine, le voi găsi eu însumi. 463 00:31:10,948 --> 00:31:13,951 Imi pare rau, copil, dar avem doar o singură regulă aici. 464 00:31:14,077 --> 00:31:17,079 Rămâi secret. Stai in siguranta. Rămâi dulce. 465 00:31:17,204 --> 00:31:20,040 Sunt trei reguli. Și nu mă poți ține aici. 466 00:31:20,624 --> 00:31:22,042 Ce alegere avem? 467 00:31:22,125 --> 00:31:24,920 Nu te putem risca ducându-i pe acei sălbatici la noi. 468 00:31:25,045 --> 00:31:27,172 Nu vă faceți griji, vă va plăcea aici. 469 00:31:27,297 --> 00:31:29,048 Este cel mai sigur loc de pe Pământ! 470 00:31:29,173 --> 00:31:31,926 Vai! Vai! Vai! 471 00:31:38,849 --> 00:31:40,059 Ce a fost asta? 472 00:31:41,851 --> 00:31:42,894 Ce a fost asta? 473 00:31:43,019 --> 00:31:45,397 Tu stii, se întâmplă atât de mult în aceste zile, 474 00:31:45,522 --> 00:31:47,065 nici nu mai observăm. 475 00:31:47,190 --> 00:31:50,819 Doar colonia care se instalează după potop. Te vei obișnui. 476 00:31:50,944 --> 00:31:55,114 Acum, dacă nu vă deranjează, Trebuie să mă pregătesc pentru sărbători. 477 00:31:55,239 --> 00:31:58,200 Simțiți-vă liber să explorați noua dvs. casă. 478 00:31:58,325 --> 00:32:00,077 Apropo, 479 00:32:00,202 --> 00:32:01,870 e petrecere diseară. 480 00:32:01,995 --> 00:32:05,039 Asta îți va lua mintea de la lucruri. 481 00:32:06,082 --> 00:32:07,250 Nu-l lăsa să iasă din ochii tăi. 482 00:32:07,333 --> 00:32:10,795 Și vreau cercetași în căutarea pentru Arcă și orice alți intruși. 483 00:32:10,920 --> 00:32:12,004 Da doamna. 484 00:32:21,388 --> 00:32:24,433 Este atât de ridicol ... 485 00:32:24,558 --> 00:32:26,977 Vreau să spun, chiar trebuie să stăm împreună ... 486 00:32:27,102 --> 00:32:29,061 De parcă mâncarea nu era suficient de rea, 487 00:32:29,186 --> 00:32:31,856 acum nici nu mai apar să-l servească! 488 00:32:31,981 --> 00:32:34,358 Bine, calmează-te. 489 00:32:34,483 --> 00:32:36,902 Probabil că există o explicație perfect bună. 490 00:32:37,027 --> 00:32:39,405 Există. Nu le mai pasă. 491 00:32:40,363 --> 00:32:41,906 Și au pus ... 492 00:32:44,325 --> 00:32:46,786 - Fuzz purpuriu la micul dejun? - Mm-hmm. 493 00:32:50,123 --> 00:32:51,750 Bine, asta e. 494 00:32:54,585 --> 00:32:56,837 Bine bine, Am verificat puntea superioară, 495 00:32:56,962 --> 00:32:59,673 Am verificat puntea inferioară, Am verificat podul ... 496 00:32:59,798 --> 00:33:01,925 Am verificat chiar și punte de caca. 497 00:33:02,051 --> 00:33:05,136 Phew-hew-hew! Nu este o priveliște frumoasă. 498 00:33:05,261 --> 00:33:07,513 Și nu le găsesc! 499 00:33:07,638 --> 00:33:09,223 Ai vreun noroc aici? 500 00:33:09,348 --> 00:33:12,310 - Acestea sunt urmele ghearelor Leah. - Huh? 501 00:33:16,772 --> 00:33:18,940 Probabil că au căzut peste bord cu toată mâncarea! 502 00:33:19,608 --> 00:33:21,526 Nu! 503 00:33:30,659 --> 00:33:31,744 Salut baieti. 504 00:33:32,953 --> 00:33:35,790 A spus doar că toată mâncarea a dispărut? 505 00:33:36,791 --> 00:33:39,835 Băieți, ce mi-a fost dor? 506 00:33:45,215 --> 00:33:47,675 Oh ... Se face mai cald? 507 00:33:51,304 --> 00:33:54,264 Oh, cu siguranță devine mai cald. 508 00:33:54,390 --> 00:33:56,600 Și îmi face apa mai fierbinte. 509 00:33:56,725 --> 00:33:58,352 Îmi poți schimba apa? 510 00:33:58,477 --> 00:34:00,854 Ugh. De ce trebuie să vă schimb apa? 511 00:34:01,313 --> 00:34:03,649 Pentru că tu ești adultul, nu? 512 00:34:03,774 --> 00:34:05,900 Uf! Amenda. 513 00:34:10,613 --> 00:34:14,200 Whoa. Grozav! Știi ce? 514 00:34:14,325 --> 00:34:16,159 Cred că norocul nostru se schimbă. 515 00:34:16,742 --> 00:34:17,786 Mai bine? 516 00:34:17,911 --> 00:34:21,540 Mult mai bine. 517 00:34:22,206 --> 00:34:24,376 Oh! Bună! Cine ești tu? 518 00:34:25,335 --> 00:34:26,545 Huh? 519 00:34:26,670 --> 00:34:27,628 Ascunde! 520 00:34:35,553 --> 00:34:37,304 Uch. 521 00:34:41,891 --> 00:34:43,727 Nu o lăsa să scape! 522 00:34:43,852 --> 00:34:46,271 Sunt chiar în spatele tău. 523 00:34:46,396 --> 00:34:48,565 Haide! 524 00:34:48,606 --> 00:34:51,151 Oh oh .. Bine, iată-ne. 525 00:34:52,151 --> 00:34:53,444 Huh ... 526 00:35:08,499 --> 00:35:10,126 Unde te duci? 527 00:35:13,504 --> 00:35:14,464 Huh? 528 00:35:22,512 --> 00:35:24,097 Este Arca! 529 00:35:24,514 --> 00:35:26,058 Hei, ai auzit asta? 530 00:35:29,060 --> 00:35:30,269 Buna! 531 00:35:31,228 --> 00:35:33,647 Hei! Aici! 532 00:35:35,316 --> 00:35:37,109 Sunt aici! 533 00:35:43,114 --> 00:35:45,492 Au! 534 00:35:45,617 --> 00:35:47,952 Huh? 535 00:35:48,078 --> 00:35:49,788 Ow, fundul meu! 536 00:35:49,913 --> 00:35:52,373 Au! Au! Au! Au! Picioarele mele! 537 00:35:53,499 --> 00:35:54,833 Huh? 538 00:35:58,462 --> 00:35:59,922 Lavă! 539 00:36:16,770 --> 00:36:17,771 Oh nu. 540 00:36:17,896 --> 00:36:19,481 Ce este? O vezi? 541 00:36:19,606 --> 00:36:21,566 Nu, dar asta este Arca! 542 00:36:23,694 --> 00:36:25,195 Oh nu. 543 00:36:25,987 --> 00:36:28,364 Mai întâi ne lovim fundul de către Grymp, 544 00:36:28,489 --> 00:36:30,574 apoi o pierdem și acum asta! 545 00:36:30,700 --> 00:36:32,535 Ce-i vei spune lui Clyde? 546 00:36:32,660 --> 00:36:34,870 Pe mine? De ce trebuie să-i spun? 547 00:36:44,963 --> 00:36:46,756 Ehm, dacă cineva întreabă, 548 00:36:46,881 --> 00:36:49,300 toate acestea s-au întâmplat într-un mod mult mai cool, bine? 549 00:36:49,426 --> 00:36:50,885 Da! 550 00:37:09,777 --> 00:37:11,863 Nu-ți face griji, am asta. 551 00:37:12,655 --> 00:37:14,741 Ceva cuvinte finale? 552 00:37:14,866 --> 00:37:15,866 - Da. - Whoa. 553 00:37:15,991 --> 00:37:17,784 Ne vedem cu miros! 554 00:37:23,415 --> 00:37:24,499 Huh? 555 00:37:28,961 --> 00:37:30,171 Oh. 556 00:37:30,296 --> 00:37:33,758 Te voi întreba din nou. Ceva cuvinte finale? 557 00:37:36,218 --> 00:37:39,305 Lasă-mi asta. 558 00:37:41,348 --> 00:37:43,350 Teren. Pământ ahoy! 559 00:37:43,475 --> 00:37:45,810 Bună încercare. 560 00:37:47,145 --> 00:37:51,274 Ea are dreptate! Pământ ahoy! Pământ ahoy! 561 00:37:51,399 --> 00:37:55,152 Suntem salvați. Stabiliți cursul pentru insulă! 562 00:38:04,619 --> 00:38:07,330 E ... Crezi copiii ar putea fi acolo? 563 00:38:07,455 --> 00:38:09,624 Să aflăm. 564 00:38:13,836 --> 00:38:14,879 Huh? 565 00:38:16,421 --> 00:38:18,757 Hei! Ce faci? 566 00:38:18,882 --> 00:38:21,677 Nu știu cine sau ce sunteți voi, 567 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 dar trebuie să mă dai drumul! 568 00:38:23,720 --> 00:38:25,639 Nu cred. 569 00:38:27,557 --> 00:38:29,141 Mama Leah! 570 00:38:29,266 --> 00:38:31,102 Dar prietenul meu are nevoie de mine! 571 00:38:31,227 --> 00:38:34,397 Vulcanul... Trebuie să o scot de acolo! 572 00:38:35,898 --> 00:38:39,026 Un vulcan? Prietenul tău este un vulcan? 573 00:38:39,151 --> 00:38:41,945 Nu. Este o meduză. 574 00:38:42,070 --> 00:38:43,988 Meduza este un vulcan? 575 00:38:44,114 --> 00:38:45,990 Nu. Nimeni nu este un vulcan. 576 00:38:46,116 --> 00:38:48,910 Prietenul meu, o meduză, este singură acolo sus. 577 00:38:49,035 --> 00:38:53,288 Oh, am înțeles. Numele meduzei este Vulcan. 578 00:38:53,414 --> 00:38:55,040 Ei bine, mă bucur că am clarificat asta. 579 00:39:13,057 --> 00:39:14,559 Dar stai pe o secundă. 580 00:39:14,684 --> 00:39:18,061 Dacă ești prieten cu un vulcan, ar trebui să fii atent! 581 00:39:18,186 --> 00:39:20,147 Nu știi niciodată când vor dispărea. 582 00:39:20,272 --> 00:39:22,858 Ai putea fi acoperit de jeleu sau orice! 583 00:39:25,902 --> 00:39:27,487 Vai! 584 00:39:42,000 --> 00:39:44,169 Iată un mic memento. 585 00:39:44,294 --> 00:39:48,715 Iubitul nostru lider Patch voi participa la petrecere diseară, 586 00:39:48,840 --> 00:39:50,925 deci asigurați-vă că blana este bine îngrijită, 587 00:39:51,051 --> 00:39:53,969 - și comportați-vă. - Finny! 588 00:39:54,094 --> 00:39:55,387 Ura! 589 00:40:02,895 --> 00:40:05,521 Continuă să vină, continuă să vină. 590 00:40:06,356 --> 00:40:07,940 O mulțime de cameră. 591 00:40:13,780 --> 00:40:15,114 Bravo, domnule. 592 00:40:15,239 --> 00:40:17,282 Se potriveste ca o manusa. 593 00:40:25,415 --> 00:40:27,042 Acolo! 594 00:40:28,876 --> 00:40:29,919 O plută! 595 00:40:31,962 --> 00:40:34,048 De peşte... 596 00:40:34,799 --> 00:40:37,093 Leah? Huh? 597 00:40:37,218 --> 00:40:39,512 - Finny? - Uita-te la asta! 598 00:40:42,305 --> 00:40:44,182 Oh, sunt în viață! 599 00:40:44,307 --> 00:40:46,601 Și trebuie să fie undeva pe această insulă. 600 00:41:04,492 --> 00:41:05,702 Hmm ... 601 00:41:09,580 --> 00:41:11,749 Nu ai chef de dans, nu? 602 00:41:11,833 --> 00:41:14,877 Dacă ți s-ar spune că nu vei vedea niciodată familia sau prietenii din nou, 603 00:41:15,003 --> 00:41:16,294 ai dansa? 604 00:41:16,420 --> 00:41:19,089 Clyde! Trebuie să vezi ceva. 605 00:41:19,214 --> 00:41:23,635 Șef Clyde. Vreau să spun, cât de greu este să mă numesc șef Clyde? 606 00:41:23,760 --> 00:41:26,430 Dar nu înțelegi. Este epic! 607 00:41:29,306 --> 00:41:33,227 Bine. Este epic, șef Clyde. 608 00:41:33,352 --> 00:41:34,437 Hmm? 609 00:41:37,356 --> 00:41:39,858 De ce nu ai spus ceva? 610 00:41:44,738 --> 00:41:45,697 Fii cu ochii pe el. 611 00:41:46,114 --> 00:41:48,575 Și tu, nu fi un astfel de buzzkill. 612 00:41:49,284 --> 00:41:50,952 Trebuie să informați Patch imediat. 613 00:41:51,077 --> 00:41:54,121 Pe mine? De ce trebuie să-i spun mereu! 614 00:41:56,790 --> 00:41:57,833 Hmm. 615 00:42:03,838 --> 00:42:05,048 Psst! 616 00:42:05,631 --> 00:42:06,841 Psst! 617 00:42:10,428 --> 00:42:12,930 De peşte! Aici. 618 00:42:13,056 --> 00:42:15,308 Huh? Jeleu? 619 00:42:19,269 --> 00:42:21,772 Ehm ... E un iaz? 620 00:42:22,314 --> 00:42:23,398 Hmm? 621 00:42:24,024 --> 00:42:27,069 Acest loc este uimitor! Este într-adevăr un iaz! 622 00:42:29,111 --> 00:42:31,447 Ești bine! Sunt atât de fericit să te văd! 623 00:42:31,572 --> 00:42:32,281 Da! 624 00:42:34,033 --> 00:42:35,451 Nu din nou! 625 00:42:37,828 --> 00:42:39,205 Unde este Leah? E bine? 626 00:42:39,330 --> 00:42:41,373 Nu. Au luat-o prizonieră! 627 00:42:41,456 --> 00:42:43,750 I-am văzut ducând-o peste acel pod de frânghie. 628 00:42:47,087 --> 00:42:48,880 Huh? Hmm. 629 00:42:49,005 --> 00:42:50,590 Huh? 630 00:42:51,257 --> 00:42:54,802 Oh! Alge confiate! 631 00:42:56,261 --> 00:42:57,763 Suntem sub o insulă? 632 00:42:57,888 --> 00:43:00,808 Asta e super! O voi găsi pe Leah, dar trebuie să pleci de aici. 633 00:43:01,475 --> 00:43:03,476 Băiatului acela sigur îi plac iazurile. 634 00:43:11,109 --> 00:43:12,902 Huh? 635 00:43:13,820 --> 00:43:16,780 Oh nu. 636 00:43:17,906 --> 00:43:20,701 Este mai bine să fie important. 637 00:43:22,619 --> 00:43:24,538 Îmi lipsește propria petrecere. 638 00:43:25,247 --> 00:43:26,623 Nu i-ai spus? 639 00:43:29,583 --> 00:43:32,420 Vei dori să vezi asta, Nestrul tău. 640 00:43:35,631 --> 00:43:36,841 Hmm ... 641 00:43:37,800 --> 00:43:39,343 Bună! 642 00:43:39,467 --> 00:43:42,345 Bine, poate am coborât pe laba greșită. 643 00:43:42,470 --> 00:43:44,472 Dar voi sunteți nestrieni, nu? 644 00:43:44,597 --> 00:43:46,558 Cele mai prietenoase creaturi de pe Pământ. 645 00:43:46,683 --> 00:43:48,685 Nu faci animale în cușcă! 646 00:43:48,810 --> 00:43:50,937 Ce știi despre Nestrians? 647 00:43:51,062 --> 00:43:53,397 Multe! Cel mai bun prieten al meu este un Nestrian. 648 00:43:54,064 --> 00:43:55,566 Crezi că se referă la Finny? 649 00:43:55,691 --> 00:43:58,485 L-ai văzut pe Finny? El este aici? 650 00:43:58,610 --> 00:43:59,820 Deschide usa. 651 00:43:59,945 --> 00:44:01,405 Sunteți sigur de Nestrul vostru 652 00:44:01,530 --> 00:44:02,990 - asta e, er ... - Hmm. 653 00:44:03,531 --> 00:44:04,699 Lasă-mă să obțin asta pentru tine. 654 00:44:10,288 --> 00:44:12,707 Darn iarbă de mare. Arată ca un prost ... 655 00:44:14,083 --> 00:44:16,209 - E bine Finny? - Înapoi, Grymp! 656 00:44:16,668 --> 00:44:18,462 - Hei! - Am spus, "Înapoi!" 657 00:44:23,008 --> 00:44:24,176 Aici nu este sigur. 658 00:44:24,301 --> 00:44:26,261 Relaxează-te, doar colonia se instalează. 659 00:44:26,386 --> 00:44:29,138 Nu, este un vulcan și este gata să sufle. 660 00:44:29,263 --> 00:44:31,098 Trebuie să părăsim acest loc chiar acum! 661 00:44:31,223 --> 00:44:32,600 S-ar putea să fie loc pe Arcă, 662 00:44:32,725 --> 00:44:34,143 dar trebuie să plecăm de aici. 663 00:44:34,268 --> 00:44:37,688 Vrei să mergem în fugă al prietenilor tăi carnivori? 664 00:44:37,813 --> 00:44:39,315 Arăt atât de prost? 665 00:44:40,357 --> 00:44:42,359 Ei bine, ești îmbrăcat ca un pui. 666 00:44:42,859 --> 00:44:45,528 Asta am spus, dar era prea târziu pentru a pierde iarba marină. 667 00:44:45,654 --> 00:44:47,072 Prindeți-o! 668 00:44:48,031 --> 00:44:49,866 Nu pleci nicăieri. 669 00:44:50,825 --> 00:44:53,786 Dar ... prietenul meu Jelly este acolo sus. 670 00:44:53,911 --> 00:44:56,997 Nu o va face singură. Vă rog! 671 00:44:57,081 --> 00:44:58,707 Nu lăsați această cheie din vedere. 672 00:44:58,832 --> 00:45:02,586 Uf! Nu l-ai putea spăla mai întâi? Asta e gura mea! 673 00:45:04,295 --> 00:45:07,632 Încă un lucru, Înalta voastră călărie. 674 00:45:07,757 --> 00:45:09,842 Ce acum? 675 00:45:09,968 --> 00:45:12,512 Ehm, este Arca. 676 00:45:12,637 --> 00:45:14,472 A aterizat. 677 00:45:16,515 --> 00:45:18,517 Trebuie să mă adresez coloniei. 678 00:45:41,329 --> 00:45:44,082 Ehm, l-am pierdut pe băiat. 679 00:45:45,291 --> 00:45:46,376 Haide! 680 00:45:46,501 --> 00:45:48,628 Iată o idee. Du-te să-l găsești! 681 00:45:49,504 --> 00:45:52,464 Grozav. Acum ne lipsește petrecerea Din cauza ta. 682 00:45:53,215 --> 00:45:54,425 Oh. 683 00:45:57,720 --> 00:46:00,973 Mulțumiri! Stai, ce faci aici? 684 00:46:01,098 --> 00:46:02,349 Am venit să vedem ... 685 00:46:02,474 --> 00:46:05,101 Monstrul oribil din Arcă. 686 00:46:05,226 --> 00:46:06,352 Ce monstru? 687 00:46:06,477 --> 00:46:08,187 Are gheare ascuțite. 688 00:46:08,313 --> 00:46:09,522 Și dinți uriași. 689 00:46:09,647 --> 00:46:11,607 Și dungi aurii pe cap. 690 00:46:11,733 --> 00:46:14,986 Acesta nu este un monstru, acesta este cel mai bun prieten al meu. Știi unde e ea? 691 00:46:16,653 --> 00:46:18,280 Da. 692 00:46:20,699 --> 00:46:22,868 Trebuie să fie pe aici undeva. 693 00:46:22,993 --> 00:46:23,952 Mi-e frică. 694 00:46:24,077 --> 00:46:27,164 Nu vă faceți griji, copii, nu ar răni o muscă! 695 00:46:28,831 --> 00:46:31,292 Când ies de aici, Vă zdrobesc pe toți ca muștele! 696 00:46:33,085 --> 00:46:35,129 Este un monstru! 697 00:46:35,254 --> 00:46:36,547 Leah! 698 00:46:36,672 --> 00:46:38,049 De peşte! 699 00:46:38,174 --> 00:46:41,134 Doar știam ai fost monstrul oribil! 700 00:46:41,259 --> 00:46:42,344 Stai, eu sunt ce? 701 00:46:44,888 --> 00:46:45,930 E incuiat. 702 00:46:46,056 --> 00:46:49,142 Bătrâna doamnă Nestrian a ascuns cheia în colierul ei vorbitor. 703 00:46:49,267 --> 00:46:51,518 Plasture? Nu-ți face griji, am să-l prind. 704 00:46:51,644 --> 00:46:55,689 Grăbiți-vă! Trebuie să plecăm de aici înainte să sufle vulcanul acela! 705 00:46:55,814 --> 00:46:56,940 Vulcan? 706 00:46:57,066 --> 00:46:58,942 Avem multe de recuperat. 707 00:46:59,068 --> 00:47:00,235 Mm-hmm. 708 00:47:00,361 --> 00:47:02,071 - Și Finny? - Da? 709 00:47:02,738 --> 00:47:04,238 Ma bucur sa te vad. 710 00:47:06,407 --> 00:47:07,617 Și tu. 711 00:47:28,302 --> 00:47:31,263 Sper că ați avut cu toții o noapte minunată. 712 00:47:31,389 --> 00:47:32,807 Și înainte de a pleca ... 713 00:47:32,932 --> 00:47:35,267 Deschide-ți cadoul! Deschidel! 714 00:47:39,562 --> 00:47:43,566 Mă tem că există o chestiune importantă Mai întâi trebuie să discut. 715 00:47:46,152 --> 00:47:48,029 Chiar au muncit foarte mult la asta. 716 00:47:48,154 --> 00:47:50,532 - Probabil ar trebui să arunci o privire. - Desigur. 717 00:47:50,657 --> 00:47:52,241 Ce palpitant. 718 00:47:58,455 --> 00:47:59,957 Coborâți cortina! 719 00:48:05,420 --> 00:48:08,131 Asteapta... 720 00:48:18,140 --> 00:48:19,641 Boom! 721 00:48:21,101 --> 00:48:22,060 Oh. 722 00:48:25,230 --> 00:48:27,523 Și nici măcar nu ai văzut cea mai bună parte. 723 00:48:27,648 --> 00:48:29,400 Pentru anii ce vor veni, 724 00:48:29,525 --> 00:48:33,863 Nestrienii pot privi în jos peste magnifica ta colonie 725 00:48:33,988 --> 00:48:37,867 din interiorul fundului de observație! 726 00:48:39,492 --> 00:48:40,994 Oh! Er ... 727 00:48:42,370 --> 00:48:44,914 Îl urăști. O urăște! 728 00:48:48,501 --> 00:48:51,670 Nu Nu NU! Îmi place. 729 00:48:52,421 --> 00:48:55,215 Într-adevăr? Ea iubeste! 730 00:48:58,969 --> 00:49:01,764 A spus doar „fundul de observație”? 731 00:49:01,889 --> 00:49:03,890 Nu o numim așa. 732 00:49:04,015 --> 00:49:07,727 Ce gest minunat, er ... 733 00:49:09,062 --> 00:49:11,606 Și îmi încălzește inima să ne vadă pe toți împreună. 734 00:49:13,066 --> 00:49:15,192 Respins de restul al regnului animal ... 735 00:49:15,233 --> 00:49:16,360 Voi merge pe aici. 736 00:49:16,401 --> 00:49:20,447 Am construit această colonie ca un loc sigur unde am putea înflori și ... 737 00:49:20,572 --> 00:49:24,076 Vai! Colonia stăpânește! 738 00:49:26,995 --> 00:49:29,455 Mulțumesc doamna. 739 00:49:29,538 --> 00:49:31,666 Și cum am înflorit. 740 00:49:31,791 --> 00:49:33,709 Dovedind pentru noi înșine și pentru lume 741 00:49:33,834 --> 00:49:36,504 că nu avem nevoie de altcineva. 742 00:49:36,629 --> 00:49:40,006 Cu toate acestea, tocmai am fost informat că Arca, 743 00:49:40,131 --> 00:49:44,469 plin de animale flămânde, a aterizat pe insula noastră. 744 00:49:47,222 --> 00:49:48,473 Nu este nevoie să intrați în panică. 745 00:49:48,598 --> 00:49:51,976 Atâta timp cât stăm aici jos, nici măcar nu vor ști că există. 746 00:49:52,101 --> 00:49:54,395 Nu ai spus că le este foame? 747 00:49:54,520 --> 00:49:57,982 Înfometat! Sunt de luni de zile pe mare. 748 00:49:58,107 --> 00:50:01,151 Dar nu vă faceți griji, mâncarea de pe insulă în curând se va epuiza 749 00:50:01,277 --> 00:50:02,736 și vor trebui să meargă mai departe. 750 00:50:03,736 --> 00:50:05,029 Nu ar trebui să-i ajutăm? 751 00:50:07,115 --> 00:50:08,324 Ajuta-i? 752 00:50:08,449 --> 00:50:11,619 Lăsându-i să moară de foame nu pare a fi calea Nestrului. 753 00:50:11,744 --> 00:50:15,414 Dar cu bunătatea, grija și toate acestea? 754 00:50:18,166 --> 00:50:21,545 Vrei să-i lași să intre aici sa iti imparti mancarea? Fii invitatul meu! 755 00:50:22,170 --> 00:50:24,965 Dar ce crezi că vor mânca când mâncarea se termină? 756 00:50:25,090 --> 00:50:27,008 Stânci? 757 00:50:27,633 --> 00:50:29,635 Nu, nu pietre. 758 00:50:29,760 --> 00:50:30,845 Tu! 759 00:50:31,637 --> 00:50:33,764 Cine, eu? 760 00:50:36,475 --> 00:50:37,685 Nu. 761 00:50:37,810 --> 00:50:39,644 Voi toti! 762 00:50:45,734 --> 00:50:48,862 Exact. Deci s-a rezolvat. 763 00:50:48,987 --> 00:50:51,280 Nu intră nimeni și nu iese nimeni. 764 00:50:51,822 --> 00:50:53,198 Si amintesteti... 765 00:50:53,699 --> 00:50:57,911 Rămâi secret. Stai in siguranta. Rămâi dulce. 766 00:50:58,454 --> 00:51:00,623 Așa este, drăguții mei Nestrieni. 767 00:51:00,748 --> 00:51:02,958 Acum, dormiți bine, toată lumea! 768 00:51:03,082 --> 00:51:06,294 Ne vedem mâine pentru încă o zi în paradis. 769 00:51:10,173 --> 00:51:13,217 Dublați paznicii la ieșiri. Colonia este blocată. 770 00:51:13,343 --> 00:51:14,427 Da doamna! 771 00:51:32,735 --> 00:51:35,363 Fund de observație ... 772 00:51:37,573 --> 00:51:40,742 Darn iarbă de mare! 773 00:51:42,661 --> 00:51:43,954 - Leah! - Finny! 774 00:51:44,496 --> 00:51:46,915 - Leah! - Finny! Leah! 775 00:51:47,040 --> 00:51:48,291 De peşte! 776 00:51:48,416 --> 00:51:50,126 Leah! De peşte! 777 00:51:50,251 --> 00:51:52,169 Unde esti? 778 00:51:52,294 --> 00:51:53,671 Nu-mi place asta. 779 00:51:53,796 --> 00:51:55,506 Arăți ca Mama Leah ... 780 00:51:55,631 --> 00:51:56,757 ... doar mai mare. 781 00:51:56,882 --> 00:51:57,925 Cine a spus asta? 782 00:51:58,050 --> 00:52:02,596 Și arăți ca tata Finny, doar mov! 783 00:52:02,721 --> 00:52:04,222 Îi cunoști pe Finny și Leah? 784 00:52:04,347 --> 00:52:05,640 Unde sunt ei? 785 00:52:05,765 --> 00:52:07,684 - Prin acea stâncă. - Huh? 786 00:52:09,102 --> 00:52:10,436 Uite! 787 00:52:11,020 --> 00:52:12,397 Adaposteste-te! 788 00:52:12,522 --> 00:52:15,482 Sunt eu sau acel tunel devine mai lung? 789 00:52:15,607 --> 00:52:16,984 Huh? 790 00:52:19,778 --> 00:52:23,448 Phew. Și devine fierbinte și aici, nu-i așa? 791 00:52:23,573 --> 00:52:25,575 Nestrians! 792 00:52:25,701 --> 00:52:28,160 - Ei au luat-o pe Leah! - Ce? 793 00:52:28,286 --> 00:52:29,745 Nu Nu nu nu nu NU. 794 00:52:29,829 --> 00:52:32,707 Noi, nestrienii, suntem băieții buni! 795 00:52:32,832 --> 00:52:35,167 Lasă-mă să vorbesc cu ei și voi ... 796 00:52:35,293 --> 00:52:38,796 Fara vorbe. Facem acest lucru în modul Grymp. 797 00:54:09,420 --> 00:54:12,423 Cheia! A luat cheia! 798 00:54:12,548 --> 00:54:15,884 De peşte? Oprește-l chiar acolo! 799 00:54:16,009 --> 00:54:16,969 Paznici? 800 00:54:17,094 --> 00:54:19,972 - Paznici! Paznici! - Serios? 801 00:54:20,097 --> 00:54:21,598 Paznici! 802 00:54:23,558 --> 00:54:25,769 Oh, fii atent, Clyde! 803 00:54:25,894 --> 00:54:26,978 Este șeful Clyde! 804 00:54:27,103 --> 00:54:28,145 Hmm. 805 00:54:35,194 --> 00:54:36,404 Ha! Huh? 806 00:54:37,113 --> 00:54:39,030 Să mergem, trebuie să plecăm de aici! 807 00:54:39,531 --> 00:54:40,949 De peşte! 808 00:54:41,074 --> 00:54:42,200 Mm! 809 00:54:43,868 --> 00:54:44,953 Haide. 810 00:55:01,594 --> 00:55:02,844 Oh nu! 811 00:55:07,265 --> 00:55:08,891 Sunt dezamăgit de tine, Finny. 812 00:55:13,521 --> 00:55:14,771 Duceți-le în camera de depozitare. 813 00:55:17,816 --> 00:55:19,192 Îl voi informa pe Patch. 814 00:55:20,193 --> 00:55:22,654 - Mare greșeală! - Lasă-ne să mergem! 815 00:55:25,407 --> 00:55:29,327 Eh ... Nu așa este la camera de depozitare. 816 00:55:30,036 --> 00:55:32,079 Unde ne duci, buttfuzz? 817 00:55:32,204 --> 00:55:33,915 Fii atent la limba ta, domnișoară! 818 00:55:34,040 --> 00:55:35,166 Mama? 819 00:55:37,460 --> 00:55:39,002 Oh, mamă! 820 00:55:40,253 --> 00:55:42,881 Hei, am fost de acord Aș putea face dezvăluirea dramatică! 821 00:55:43,006 --> 00:55:44,090 Tata! 822 00:55:45,467 --> 00:55:47,218 - Si eu! - Jeleu! 823 00:55:50,055 --> 00:55:51,555 Trebuie să nu mai fac asta! 824 00:55:52,056 --> 00:55:54,600 Ne pare rău, mamă. Despre tot. 825 00:55:54,725 --> 00:55:56,810 Să nu ne facem griji acum. 826 00:56:00,731 --> 00:56:03,066 Știam eu! 827 00:56:03,191 --> 00:56:04,525 Nu înțeleg. 828 00:56:04,651 --> 00:56:08,905 Îmi amintesc clar că am comandat acei doi paznici ciudat de necunoscuți 829 00:56:09,030 --> 00:56:10,490 să-i duc aici. 830 00:56:12,075 --> 00:56:13,159 Ce? 831 00:56:14,327 --> 00:56:15,619 Oh. 832 00:56:19,081 --> 00:56:22,334 Vai! Uită-te la acest loc! 833 00:56:22,459 --> 00:56:23,627 Nu-i așa? 834 00:56:23,752 --> 00:56:26,338 Are statuia aia ai un fund de observare? 835 00:56:26,837 --> 00:56:29,632 Da! Și trage confetti din portbagaj! 836 00:56:29,757 --> 00:56:32,009 - Atinge frumos! - Uh-huh. 837 00:56:32,134 --> 00:56:34,762 Baieti! Haide! Dar vulcanul? 838 00:56:34,887 --> 00:56:36,931 Ce vulcan? 839 00:56:37,056 --> 00:56:38,599 Opreste-te acolo! 840 00:56:38,723 --> 00:56:40,558 Și dă-ne înapoi uniformele noastre! 841 00:56:41,226 --> 00:56:43,436 Paznici! Prinde-le! 842 00:56:46,231 --> 00:56:50,193 Patch, trebuie să ne dai drumul și avertizează celelalte animale! 843 00:56:50,318 --> 00:56:52,069 - Sunt în mare pericol! - Da! 844 00:56:52,194 --> 00:56:53,779 Ehm ... Ce pericol? 845 00:56:53,904 --> 00:56:55,614 Mă dezamăgești, Finny. 846 00:56:55,739 --> 00:56:58,742 Am construit acest paradis să ne păstreze pe Nestrieni în siguranță 847 00:56:58,867 --> 00:57:01,078 de la acele creaturi perfide. 848 00:57:01,161 --> 00:57:02,620 Dacă ne țineți aici, 849 00:57:02,745 --> 00:57:05,415 nu ai construit un paradis, ai construit o închisoare. 850 00:57:05,540 --> 00:57:07,625 Și l-ai construit sub un vulcan! 851 00:57:07,750 --> 00:57:09,669 Ce vulcan? 852 00:57:09,794 --> 00:57:11,629 E suficient pentru un vulcan! 853 00:57:11,754 --> 00:57:14,173 Chiar dacă ar fi adevărat, am fi mai în siguranță aici 854 00:57:14,299 --> 00:57:16,758 decât acolo sus cu carnivorele alea. 855 00:57:16,883 --> 00:57:20,012 Dacă timpul nostru pe Arcă ne-a învățat orice, este ... 856 00:57:20,137 --> 00:57:23,432 Nu intra niciodată într-o luptă de gâdilă cu un hipopotam. 857 00:57:24,474 --> 00:57:26,476 Nu, Dave. Ne-a învățat 858 00:57:26,601 --> 00:57:30,271 că este posibil pentru noi animalele să ne punem diferențele deoparte și ... 859 00:57:30,396 --> 00:57:32,440 Gata cu discursurile! 860 00:57:32,565 --> 00:57:34,191 Fie ca tine! 861 00:57:34,317 --> 00:57:35,610 Dave, Finny! 862 00:57:35,735 --> 00:57:37,111 - Huh? - Ia-o! 863 00:57:38,529 --> 00:57:40,405 Oh. Finny, hai! 864 00:57:45,118 --> 00:57:47,078 Whee! 865 00:57:49,372 --> 00:57:50,457 Stai așa! 866 00:57:58,047 --> 00:57:59,465 Ti-ai iesit din minti? 867 00:57:59,590 --> 00:58:00,841 A funcționat, nu-i așa? 868 00:58:07,639 --> 00:58:10,975 Lăsați-i să plece, nu le vom prinde niciodată acum. 869 00:58:12,268 --> 00:58:14,603 Ehm ... despre acest vulcan? 870 00:58:14,728 --> 00:58:16,647 Asta au fost tremurările? 871 00:58:16,772 --> 00:58:18,732 Oh, strângeți-vă împreună. 872 00:58:18,857 --> 00:58:20,150 Nu există vulcan. 873 00:58:20,275 --> 00:58:24,571 Și chiar dacă ar exista, suntem nestrieni, oricând putem scăpa la mare. 874 00:58:25,656 --> 00:58:29,158 Desigur! Ai dreptate, ai dreptate. 875 00:58:43,546 --> 00:58:45,048 Urăsc asta. 876 00:58:45,173 --> 00:58:49,261 Nu putem pune prosoape pe șezlonguri dacă nu le folosim de fapt? 877 00:58:49,386 --> 00:58:51,804 Nu așa funcționează paradisul. 878 00:58:53,722 --> 00:58:54,974 Mmm. 879 00:58:57,685 --> 00:59:00,312 Băieți, ce mi-a fost dor? 880 00:59:00,437 --> 00:59:03,189 Mmm, cada cu hidromasaj! Minunat! 881 00:59:05,441 --> 00:59:08,069 Jacuzzi! Grozav. 882 00:59:08,194 --> 00:59:10,822 Cum ne-am dat seama întreaga acțiune cu bule? 883 00:59:18,412 --> 00:59:19,788 Mmm. 884 00:59:19,913 --> 00:59:22,416 Ernest, de obicei. 885 00:59:22,541 --> 00:59:24,001 Foarte bine, domnule. 886 00:59:27,712 --> 00:59:30,006 Acum, acesta este un regat animal. 887 00:59:31,507 --> 00:59:33,009 Da, într-adevăr, domnule. 888 00:59:34,468 --> 00:59:37,513 Lenny! Leonard! Capt'n! 889 00:59:37,638 --> 00:59:41,808 Oh bine! Le-ai găsit. Namaste. 890 00:59:41,933 --> 00:59:43,977 Trebuie să evacuăm insula! 891 00:59:44,102 --> 00:59:45,395 Oh, multumesc. 892 00:59:45,520 --> 00:59:46,479 Chiar acum! 893 00:59:46,605 --> 00:59:48,023 Există un vulcan! 894 00:59:48,148 --> 00:59:50,191 Și o să sufle! 895 00:59:50,317 --> 00:59:51,483 Ce vrei sa spui? 896 00:59:51,609 --> 00:59:53,819 E adevarat! Noi... 897 00:59:58,866 --> 01:00:01,577 Ce i-ai făcut Arcei? 898 01:00:01,660 --> 01:00:04,829 Ai distrus Arca pentru a construi o cadă cu hidromasaj? 899 01:00:04,954 --> 01:00:07,415 Nu Nu NU. Am distrus Arca 900 01:00:07,540 --> 01:00:11,586 să construiască trei căzi cu hidromasaj, un bar Tiki și ... 901 01:00:11,711 --> 01:00:12,837 Huh? 902 01:00:12,962 --> 01:00:14,963 ... o sală de jocuri! 903 01:00:18,133 --> 01:00:22,179 Ah, este o lucrare în curs. Relaxați-vă, luați o bată de șoc! 904 01:00:23,096 --> 01:00:24,306 Voilà, domnule! 905 01:00:24,431 --> 01:00:27,016 O ... O batjocură? Glumesti? 906 01:00:28,184 --> 01:00:29,185 Aștepta, 907 01:00:29,310 --> 01:00:31,020 primesc un indiciu de scorțișoară? 908 01:00:31,145 --> 01:00:32,897 Nu asculti! 909 01:00:33,022 --> 01:00:35,733 Există un vulcan chiar acolo și este gata să sufle. 910 01:00:35,858 --> 01:00:39,152 Prostii. Acesta e paradis! 911 01:00:39,277 --> 01:00:41,488 Huh? 912 01:00:53,749 --> 01:00:55,251 Huh? 913 01:01:21,275 --> 01:01:22,442 Oh nu! 914 01:01:22,568 --> 01:01:25,279 Da, încep să mă gândesc există ceva în zvonul despre vulcan. 915 01:01:25,404 --> 01:01:26,529 Nestrul tău! 916 01:01:26,654 --> 01:01:29,073 Trebuie să evacuăm colonia! 917 01:01:34,161 --> 01:01:35,705 Acest lucru nu se întâmplă! 918 01:01:35,830 --> 01:01:36,789 Acest lucru nu se întâmplă! 919 01:01:36,914 --> 01:01:38,748 Acest lucru nu se întâmplă! 920 01:01:41,418 --> 01:01:43,670 Ei, în ce direcție este din nou ieșirea de urgență? 921 01:01:43,795 --> 01:01:44,963 Cred că este așa? 922 01:01:45,088 --> 01:01:47,173 Hai doar sa mergem! 923 01:01:52,636 --> 01:01:56,974 Bine, am repetat asta! Continuă! Pe aici! 924 01:01:57,099 --> 01:02:02,021 Stai calm. Asta e corect. Evacuați prin ieșirea principală unul câte unul! 925 01:02:03,605 --> 01:02:05,440 Oh nu! 926 01:02:06,149 --> 01:02:07,233 Atenție! 927 01:02:12,572 --> 01:02:14,573 Ieșirea principală! E blocat! 928 01:02:14,698 --> 01:02:15,782 Ce acum? 929 01:02:15,908 --> 01:02:18,869 Nu avem de ales, va trebui să plecăm lângă plajă. 930 01:02:18,952 --> 01:02:22,331 Începeți protocolul de evacuare de urgență! 931 01:02:25,584 --> 01:02:27,043 Colegii mei Nestrians, 932 01:02:27,168 --> 01:02:32,590 iubitul nostru lider, Patch, a inițiat protocolul de evacuare de urgență. 933 01:02:32,715 --> 01:02:36,135 Vă rugăm să continuați către ruta de evacuare alocată. 934 01:02:36,260 --> 01:02:42,432 Și nu uitați, situația nu este niciodată prea cumplit pentru a-i îmbrățișa aproapele. 935 01:02:42,557 --> 01:02:45,644 Dar toate acele animale sălbatice acolo sus? 936 01:02:45,769 --> 01:02:49,189 Nu putem decât să sperăm că Finny a avut dreptate despre armistițiu cu mâncătorii de carne. 937 01:02:49,606 --> 01:02:52,441 Trebuie să-i luăm pe toți nestrii în siguranță pentru a deschide apa. 938 01:02:52,566 --> 01:02:53,525 Da doamna! 939 01:02:53,651 --> 01:02:56,195 Asta înseamnă absolut niciun contact cu carnivorele. 940 01:02:56,320 --> 01:02:59,281 - Da doamna! - Nu te oprești pentru nimic sau pentru nimeni. 941 01:02:59,406 --> 01:03:02,367 - Da doamna! Imediat! - Acum du-te! Și asta este o comandă! 942 01:03:02,492 --> 01:03:04,827 Da doamna! 943 01:03:04,911 --> 01:03:06,579 Haide haide! 944 01:03:08,831 --> 01:03:10,416 - Asteapta-ne! - Repede, copii! 945 01:03:10,541 --> 01:03:14,962 Iată-te. Grăbește-te acum, tu ești ultimii! 946 01:03:16,964 --> 01:03:18,590 Plasture... 947 01:03:29,976 --> 01:03:32,186 Plasture! 948 01:03:35,481 --> 01:03:38,733 Arca. Ești un Nestr! Repara-l! 949 01:03:38,858 --> 01:03:42,153 Cum? Am avea nevoie de o armată de nestrieni să o repari acum! 950 01:03:43,446 --> 01:03:46,866 Țineți ritmul, toată lumea. Suntem aproape acolo! 951 01:03:49,911 --> 01:03:51,412 Ah, suntem salvați! 952 01:03:52,162 --> 01:03:53,205 Huh? 953 01:03:53,664 --> 01:03:55,332 Nestrians. 954 01:03:55,457 --> 01:03:57,585 Animale salbatice. 955 01:03:58,043 --> 01:04:00,379 Animale salbatice! 956 01:04:01,714 --> 01:04:04,299 Bine, toată lumea, continuați să vă deplasați spre plajă. 957 01:04:04,424 --> 01:04:06,259 Nimic de văzut aici. 958 01:04:09,971 --> 01:04:10,972 Gata, continuă să te miști. 959 01:04:16,435 --> 01:04:20,022 Șef Clyde, avem nevoie de ajutorul tău pentru a reconstrui Arca. 960 01:04:20,147 --> 01:04:21,315 Avem nevoie de voi toți! 961 01:04:21,440 --> 01:04:23,567 Eu am ordine stricte. 962 01:04:23,692 --> 01:04:25,986 Dar acum nu ne poți întoarce spatele! 963 01:04:26,111 --> 01:04:28,446 Este în joc întregul regat animal! 964 01:04:34,493 --> 01:04:36,245 Aș vrea să te ajut, Finny. 965 01:04:36,370 --> 01:04:39,748 Chiar aș face. Dar Patch a spus că eu, er ... 966 01:04:39,873 --> 01:04:41,541 Er ... Er ... 967 01:05:00,017 --> 01:05:01,477 Ah, da, acolo mergem. 968 01:05:17,157 --> 01:05:20,494 Este atât de greșit. 969 01:05:21,537 --> 01:05:25,332 Uite în viață, Nestrians, avem o Arcă de reconstituit! 970 01:05:28,376 --> 01:05:29,752 Mulțumesc, șef Clyde. 971 01:05:29,877 --> 01:05:32,380 Mulțumiri! Poți să-mi spui Clyde! 972 01:05:33,548 --> 01:05:37,802 Bine, tuturor, avem nevoie să lucreze împreună ca o echipă. 973 01:05:38,343 --> 01:05:39,511 Dave? 974 01:05:39,636 --> 01:05:42,722 Bine. Elefanți, să adunăm lemnul. 975 01:05:42,847 --> 01:05:47,394 Și avem nevoie de niște viță de vie pentru legare. Uh, girafe, mă uit la tine. 976 01:05:49,521 --> 01:05:51,730 Bine, hai să facem asta. 977 01:05:53,941 --> 01:05:55,693 Ușor ca o pană, nicio problemă! 978 01:05:56,443 --> 01:05:57,403 Transmite-l! 979 01:05:57,528 --> 01:05:59,530 - Aruncă-mi-o! - Bine! 980 01:06:00,948 --> 01:06:02,156 Am înțeles! 981 01:06:05,535 --> 01:06:08,705 Oh ... camera mea de jocuri. 982 01:06:08,830 --> 01:06:09,873 Aoleu! 983 01:06:16,962 --> 01:06:19,506 Huh? 984 01:06:22,301 --> 01:06:23,385 Oh da. 985 01:06:37,064 --> 01:06:38,607 De peşte! De peşte! 986 01:06:38,732 --> 01:06:41,318 - Primrose trebuie să-ți spună ceva! - Ce este? 987 01:06:43,028 --> 01:06:44,779 Este Patch! E încă acolo jos! 988 01:06:44,905 --> 01:06:46,323 - Ce? - Ea ... 989 01:06:46,448 --> 01:06:50,201 Ea ne-a salvat. Dar apoi statuia a căzut. 990 01:06:50,284 --> 01:06:52,203 Și ... Și apoi ... 991 01:06:52,328 --> 01:06:53,412 Nu... 992 01:06:57,166 --> 01:06:58,542 Nici măcar nu te gândești la asta. 993 01:06:58,667 --> 01:07:00,336 E prea periculos. 994 01:07:00,461 --> 01:07:02,128 Cineva trebuie să se întoarcă după ea. 995 01:07:02,253 --> 01:07:03,338 Atunci vin și eu. 996 01:07:03,463 --> 01:07:05,298 Nu ai supraviețui niciodată înotului. 997 01:07:05,423 --> 01:07:08,885 În plus, unul dintre noi trebuie să rămână în urmă și ai grijă de Jelly. 998 01:07:10,803 --> 01:07:12,972 Grabeste-te inapoi. 999 01:07:13,640 --> 01:07:14,765 Eu voi. 1000 01:07:15,349 --> 01:07:16,767 Promisiunea labei? 1001 01:07:17,601 --> 01:07:18,769 Promisiunea Paw. 1002 01:07:27,318 --> 01:07:30,321 Nu-ți face griji, Jelly, va fi fi ... Huh? 1003 01:07:30,446 --> 01:07:31,656 Jelly flop! 1004 01:07:31,781 --> 01:07:33,866 Ce? Nu! Întoarce-te! 1005 01:07:33,991 --> 01:07:35,284 Vai! 1006 01:08:13,278 --> 01:08:15,529 Plasture! Unde esti? 1007 01:08:15,654 --> 01:08:17,197 Huh? 1008 01:08:25,037 --> 01:08:26,914 Plasture! 1009 01:08:30,793 --> 01:08:31,878 Plasture? 1010 01:08:32,711 --> 01:08:35,380 De peşte. Ce faci aici? 1011 01:08:35,505 --> 01:08:38,592 Nestrienii nu neglijează niciodată pe nimeni în nevoie! 1012 01:08:44,097 --> 01:08:47,642 Asta trebuia să fie casa noastră veșnică. 1013 01:08:48,143 --> 01:08:49,852 Uită-te acum! 1014 01:08:49,976 --> 01:08:53,189 Munca vieții mele este ... 1015 01:08:53,314 --> 01:08:54,690 ...distrus. 1016 01:08:58,694 --> 01:09:00,529 Trebuie să plecăm acum! 1017 01:09:00,905 --> 01:09:04,282 Grozav! Pentru că chiar încep să-i placă sunetul acestei Arci. 1018 01:09:05,033 --> 01:09:07,577 Nu cred că ... 1019 01:09:07,702 --> 01:09:09,578 ...poate sa. 1020 01:09:09,703 --> 01:09:12,373 Rămâi cu noi, Patch. Nestrienii au nevoie de tine! 1021 01:09:12,916 --> 01:09:16,418 Nestrienii au nevoie acum de un lider puternic. 1022 01:09:16,543 --> 01:09:18,336 Vor fi mai bine ... 1023 01:09:18,461 --> 01:09:20,214 ...fără mine. 1024 01:09:20,339 --> 01:09:24,343 Nu este adevarat. Au nevoie de tine acum mai mult ca niciodată. 1025 01:09:24,468 --> 01:09:27,136 Nestrienii vor merge trebuie să încep din nou. 1026 01:09:27,261 --> 01:09:30,306 Chiar crezi că pot construi o altă colonie fără tine? 1027 01:09:33,976 --> 01:09:36,728 O altă colonie? 1028 01:09:40,356 --> 01:09:42,066 Plasture. 1029 01:09:43,151 --> 01:09:44,361 Plasture? 1030 01:09:46,029 --> 01:09:47,530 Trezește-te, Patch! 1031 01:09:49,365 --> 01:09:50,866 Trezește-te, Patch! 1032 01:09:51,699 --> 01:09:54,787 Eu ... cred ... cred că a plecat. 1033 01:09:55,704 --> 01:09:56,914 Nu... 1034 01:10:18,725 --> 01:10:20,477 - Finny ... - Jeleu? 1035 01:10:21,061 --> 01:10:23,272 Doamna bătrână doarme? 1036 01:10:23,981 --> 01:10:26,107 Mă tem că nu doarme, Jelly. 1037 01:10:30,319 --> 01:10:31,362 Vrei să spui... 1038 01:10:33,364 --> 01:10:35,491 Haide, Jelly, 1039 01:10:35,575 --> 01:10:36,951 trebuie să plecăm! 1040 01:10:37,076 --> 01:10:39,119 Argh, ce-i cu mine? 1041 01:10:39,244 --> 01:10:40,662 Aștepta! 1042 01:10:42,247 --> 01:10:45,000 Ah! Vino aici, Jelly. 1043 01:10:52,965 --> 01:10:54,008 Clar! 1044 01:10:58,929 --> 01:11:00,097 Uch. 1045 01:11:00,222 --> 01:11:01,682 Dimineața, cap somnoros. 1046 01:11:01,806 --> 01:11:04,684 Ești în viață! Ești în viață! 1047 01:11:04,809 --> 01:11:06,394 Foarte mult. 1048 01:11:09,772 --> 01:11:11,149 Trebuie să mergem. Urmați-mă! 1049 01:11:11,274 --> 01:11:13,109 Nu! Nu mai pot înota. 1050 01:11:13,901 --> 01:11:15,861 Nu există nicio ieșire pentru mine. 1051 01:11:15,986 --> 01:11:17,487 Oh, da, există! 1052 01:11:17,613 --> 01:11:18,739 Cum? 1053 01:11:18,864 --> 01:11:20,616 În fundul tău! 1054 01:11:20,699 --> 01:11:21,783 Huh? 1055 01:11:23,577 --> 01:11:24,536 Huh? 1056 01:11:27,538 --> 01:11:30,374 Așteptați, toată lumea! 1057 01:11:41,426 --> 01:11:42,969 Mai repede, Finny, mai repede! 1058 01:11:43,094 --> 01:11:45,722 Stiu! Dar cum? 1059 01:11:47,807 --> 01:11:48,975 Ce? 1060 01:11:49,100 --> 01:11:50,351 Jeleu! Loveste-ma! 1061 01:11:50,893 --> 01:11:51,977 Într-adevăr? 1062 01:11:52,978 --> 01:11:55,272 Fă-o, Jelly! Acum! 1063 01:11:56,357 --> 01:11:57,441 Ai inteles! 1064 01:12:15,874 --> 01:12:17,709 Ura! 1065 01:12:21,421 --> 01:12:22,548 Whee! 1066 01:12:32,974 --> 01:12:36,477 Ahh! Iată-ne! 1067 01:12:50,656 --> 01:12:52,491 Ha-ha, am reușit! 1068 01:12:54,368 --> 01:12:55,870 Oh nu! 1069 01:12:55,995 --> 01:12:57,580 Aceasta nu este Arca. 1070 01:13:08,840 --> 01:13:11,384 Oh, te rog, haide, hai să facem asta! 1071 01:13:11,509 --> 01:13:12,594 Haide! Oh! 1072 01:13:12,719 --> 01:13:14,511 Iată-te. Totul este gata! 1073 01:13:14,636 --> 01:13:16,513 Ancore departe, căpitane! 1074 01:13:16,889 --> 01:13:17,973 Foarte bine! 1075 01:13:19,474 --> 01:13:21,310 Acum, continuă să te miști. 1076 01:13:21,727 --> 01:13:26,063 Girafe, hipopotami, hyaenas, câini de prerie, verificați. 1077 01:13:27,523 --> 01:13:28,566 Îmbarcare completă, căpitane! 1078 01:13:28,691 --> 01:13:31,027 Foarte bine, atunci să plecăm de aici! 1079 01:13:31,152 --> 01:13:33,154 - Aștepta! Nu putem pleca! - Huh? 1080 01:13:33,279 --> 01:13:36,240 Trebuie să ne! Toată insula este pe cale să sufle! 1081 01:13:36,365 --> 01:13:38,325 Dar Finny este încă acolo! 1082 01:13:38,408 --> 01:13:40,911 - Ce? - A coborât înapoi pentru a-l salva pe Patch! 1083 01:13:41,036 --> 01:13:42,454 Și Jelly s-a dus după el! 1084 01:13:42,579 --> 01:13:44,080 Copii. 1085 01:13:48,335 --> 01:13:49,919 Trebuie să fie ... 1086 01:13:50,044 --> 01:13:51,378 DAVE, HAZEL ȘI LEAH: Finny! 1087 01:13:51,504 --> 01:13:53,339 Te întorci la bord! Mergem să-l luăm pe Finny! 1088 01:13:53,464 --> 01:13:56,008 - Dar eu... - Uita! E prea periculos! 1089 01:13:57,384 --> 01:13:58,427 Ma intorc repede! 1090 01:13:58,552 --> 01:14:00,429 Grăbește-te, abia așteptăm pentru totdeauna! 1091 01:14:03,640 --> 01:14:05,642 Hmm ... 1092 01:14:17,945 --> 01:14:19,780 Ah... 1093 01:14:21,031 --> 01:14:22,866 Asta ar trebui să le atragă atenția! 1094 01:14:25,369 --> 01:14:28,496 Îmi pare rău, Finny. Eu chiar sunt. 1095 01:14:29,247 --> 01:14:30,331 Nu e vina ta. 1096 01:14:30,456 --> 01:14:31,916 Oh, dar este. 1097 01:14:32,041 --> 01:14:34,377 Am fost atât de orbit de trecutul meu 1098 01:14:34,502 --> 01:14:36,921 că ți-am luat viitorul. 1099 01:14:38,004 --> 01:14:40,674 Ar fi trebuit să-l ascult pe prietenul tău. 1100 01:14:41,299 --> 01:14:43,218 Ei bine, de ce nu să-i spui asta? 1101 01:14:43,343 --> 01:14:44,553 Hei! 1102 01:14:45,178 --> 01:14:47,597 De peşte! Jeleu! 1103 01:14:48,181 --> 01:14:49,516 Este Leah! 1104 01:14:49,640 --> 01:14:51,183 Mama Leah! 1105 01:14:59,650 --> 01:15:00,776 Sari pe! 1106 01:15:01,402 --> 01:15:02,485 Da! 1107 01:15:21,628 --> 01:15:24,047 Este inutil. Nu există cale de trecere! 1108 01:15:24,173 --> 01:15:25,382 La fel și eu. 1109 01:15:30,803 --> 01:15:32,680 - Buna mama! - Hei tata! 1110 01:15:32,805 --> 01:15:35,141 Acolo sunt ei! 1111 01:15:40,187 --> 01:15:41,313 Oh nu! 1112 01:15:47,235 --> 01:15:50,070 Vin fierbinți! 1113 01:15:57,119 --> 01:15:58,954 Nu mai putem aștepta! 1114 01:16:01,956 --> 01:16:02,916 Huh? 1115 01:16:03,041 --> 01:16:05,919 Uite! Uite, toată lumea, este Finny! 1116 01:16:06,044 --> 01:16:08,296 Și asta este ... Patch? 1117 01:16:09,005 --> 01:16:11,341 Ce naiba fac acolo sus? 1118 01:16:11,466 --> 01:16:12,634 Sunt pe foc! 1119 01:16:24,186 --> 01:16:25,520 Te-am prins! 1120 01:16:25,645 --> 01:16:27,104 Sunt contabilizate toate? 1121 01:16:35,863 --> 01:16:37,365 Grabă! Grabă! Grabă! 1122 01:16:44,287 --> 01:16:45,497 Merge! Merge! Merge! 1123 01:16:46,540 --> 01:16:49,334 Toți Nestrii, în poziție! 1124 01:16:49,458 --> 01:16:50,584 Gata! 1125 01:16:54,046 --> 01:16:54,839 A stabilit! 1126 01:16:56,507 --> 01:16:59,635 A sufla! 1127 01:17:04,180 --> 01:17:05,140 Vai! 1128 01:17:26,325 --> 01:17:27,952 - Leah! - Finny! 1129 01:17:28,536 --> 01:17:29,620 Tata. 1130 01:17:30,121 --> 01:17:32,206 Huh? 1131 01:17:37,419 --> 01:17:39,462 Aproape. 1132 01:17:39,588 --> 01:17:42,424 Nu știu despre voi, dar cred că asta necesită o ... 1133 01:17:42,549 --> 01:17:45,719 - Imbratisare de grup! Ura! - Nu Nu NU NU NU! 1134 01:17:49,722 --> 01:17:53,225 Jurnalul lui Dave, ziua 173. 1135 01:17:53,350 --> 01:17:56,812 Și bine ați venit la Ark 2.0! 1136 01:17:59,732 --> 01:18:03,568 Tocmai când ne-am gândit viața pe Arcă nu se putea agrava ... 1137 01:18:04,277 --> 01:18:06,946 Boom! Nu putea fi mai bine! 1138 01:18:07,071 --> 01:18:10,909 Și tot ce era nevoie a fost câteva sute de nestrieni. 1139 01:18:10,992 --> 01:18:14,161 Dar nu este doar Arca asta arată mai bine. 1140 01:18:14,286 --> 01:18:18,624 Acum, că Nestrienii ne-au învățat pe toți un lucru sau două despre fructele de mare, 1141 01:18:18,749 --> 01:18:21,293 nici meniul nu este prea ponosit. 1142 01:18:22,377 --> 01:18:24,463 Oh, voi mai avea una din astea. 1143 01:18:25,338 --> 01:18:28,841 Ah, aceasta este viața. 1144 01:18:29,801 --> 01:18:33,221 Trebuie să recunosc, Finny, ai avut dreptate. 1145 01:18:33,346 --> 01:18:36,224 Și ai spus iarbă de mare nu ar lucra la un grătar. 1146 01:18:37,933 --> 01:18:42,646 De fapt, mă refeream la viață fiind bun pe Arcă. 1147 01:18:42,771 --> 01:18:44,397 Noroc! 1148 01:18:44,523 --> 01:18:47,150 Oh! Dreapta! Da! 1149 01:18:47,275 --> 01:18:49,735 Dar și iarba de mare funcționează. 1150 01:18:52,530 --> 01:18:54,782 M-ai nesupus. 1151 01:18:54,865 --> 01:18:58,619 Ordinele tale nu erau să te angajezi cu animalele sălbatice ale Arcei, 1152 01:18:58,744 --> 01:19:00,204 Generalul Clyde. 1153 01:19:00,329 --> 01:19:02,247 Îmi pare rău pentru asta. 1154 01:19:02,372 --> 01:19:04,999 Dar, de fapt, este Chie ... Stai, ce? 1155 01:19:05,124 --> 01:19:07,752 Într-adevăr? Hah. O promotie? 1156 01:19:07,877 --> 01:19:11,589 Ai arătat o conducere reală. Era lucrul corect de făcut. 1157 01:19:11,714 --> 01:19:15,801 Oh, cineva are nevoie de o îmbrățișare! Aw. 1158 01:19:16,802 --> 01:19:19,763 Iată băuturile dumneavoastră, madame. Două ghemuri pe plajă. 1159 01:19:19,888 --> 01:19:21,557 Nu pot să cred că am fost într-o furtună, 1160 01:19:21,682 --> 01:19:24,685 un naufragiu, o răpire, o pauză de închisoare, o colonie care se prăbușește, 1161 01:19:24,810 --> 01:19:28,354 un submarin, o aterizare accidentală, și un imens vulcan în erupție! 1162 01:19:28,479 --> 01:19:31,065 A fost atât de distractiv! 1163 01:19:31,190 --> 01:19:33,985 Ei bine, de acum înainte, a fi sensibil este distractiv. 1164 01:19:34,110 --> 01:19:36,195 Când ai fugit de mine, Eram îngrijorat de rău! 1165 01:19:36,320 --> 01:19:39,114 Leah are dreptate. Dacă vom fi având grijă de tine, 1166 01:19:39,197 --> 01:19:41,408 trebuie să existe câteva reguli de bază, domnisoara. 1167 01:19:41,533 --> 01:19:45,579 Wow. Tu stii, voi doi chiar ați crescut foarte mult. 1168 01:19:45,704 --> 01:19:48,665 Da. Poate că este timpul să începem tratându-te ca pe adulți. 1169 01:19:48,790 --> 01:19:52,001 Ești nebun? Nu vrem să fim adulți! 1170 01:19:52,126 --> 01:19:53,502 Ugh. Ce-i cu toată presiunea? 1171 01:19:53,627 --> 01:19:55,754 De ce nu ne poți lăsa să fim copii? 1172 01:19:55,880 --> 01:19:58,007 Ehm ... Bine. 1173 01:19:58,132 --> 01:20:00,050 Mulțumesc! 1174 01:20:00,176 --> 01:20:03,386 Oh, scuză-mă? Două bare de arahide și două cocotini. 1175 01:20:03,511 --> 01:20:05,263 - Oh! - Comanda dumneavoastră, doamnă. 1176 01:20:05,388 --> 01:20:07,891 - Da. - E, pot să iau o măslină în asta? 1177 01:20:09,017 --> 01:20:10,185 Huh? 1178 01:20:14,354 --> 01:20:16,899 Acum, așa numesc service. 1179 01:20:17,024 --> 01:20:20,068 Stai, este Porumbelul! S-a intors! 1180 01:20:24,323 --> 01:20:26,824 Asta înseamnă că ai găsit pământ? 1181 01:20:29,243 --> 01:20:30,953 Și în cele din urmă putem părăsi Arca? 1182 01:20:38,168 --> 01:20:39,628 Foarte bine! 1183 01:20:39,753 --> 01:20:42,172 Serios, bine făcut. 1184 01:20:42,297 --> 01:20:44,466 Foarte impresionant. 1185 01:20:44,591 --> 01:20:47,511 Lucrul este, 1186 01:20:47,636 --> 01:20:50,930 ne-am gândit că putem rămâne pe Arcă ceva mai mult. 1187 01:20:51,055 --> 01:20:53,057 Huh? 1188 01:20:54,058 --> 01:20:58,145 Aw! Așa este, așează-te, scoate o sarcină. 1189 01:20:59,563 --> 01:21:00,815 Hm, lasă-mă să-ți aduc o băutură! 1190 01:21:00,940 --> 01:21:03,191 Bună băieți! 1191 01:21:03,316 --> 01:21:05,318 Ce mi-a fost dor, nu? 1192 01:21:17,818 --> 01:21:22,818 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1193 01:22:27,268 --> 01:22:32,148 De cât timp am călătorit 1194 01:22:33,149 --> 01:22:37,360 Doar să-ți aud vocea pe vânt? 1195 01:22:39,738 --> 01:22:45,368 Cu capul in nori Tot ce văd este orizont 1196 01:22:45,494 --> 01:22:50,831 Gândind cu voce tare Că prețul pentru a-mi păstra ochii 1197 01:22:50,956 --> 01:22:55,753 Era deja aproape ... 1198 01:22:58,756 --> 01:23:05,720 Când tot ce ne înconjoară a fost anulat 1199 01:23:06,888 --> 01:23:13,727 Visele noastre în așteptare și cântecele noastre necântate 1200 01:23:14,353 --> 01:23:20,651 Nu ne putem întoarce la ceea ce știam 1201 01:23:22,444 --> 01:23:29,408 Dar susțin speranța Când stau cu tine 1202 01:23:42,379 --> 01:23:47,467 Cum pot să mă țin în continuare 1203 01:23:48,135 --> 01:23:52,888 La un vis care dispare? 1204 01:23:54,723 --> 01:24:00,396 Căutarea acasă în direcția greșită 1205 01:24:00,521 --> 01:24:05,525 Niciodată singur cu tine ca protecție a mea 1206 01:24:05,650 --> 01:24:10,864 Nu e nimic de temut 1207 01:24:10,947 --> 01:24:17,870 Când tot ce ne înconjoară a fost anulat 1208 01:24:17,995 --> 01:24:24,835 Visele noastre în așteptare și cântecele noastre necântate 1209 01:24:24,959 --> 01:24:31,757 Nu ne putem întoarce la ceea ce știam 1210 01:24:31,883 --> 01:24:38,346 Sper pentru speranță când stau cu tine 1211 01:25:00,743 --> 01:25:07,081 În vremuri de provocare Vom lucra ca unul singur 1212 01:25:07,207 --> 01:25:12,837 Mergem împărțiți Împreună alergăm 1213 01:25:13,504 --> 01:25:19,635 Și acum construim ceva nou 1214 01:25:19,760 --> 01:25:25,932 Sper pentru speranță când stau cu tine 1215 01:25:26,057 --> 01:25:32,230 Deși în jurul nostru s-a anulat 1216 01:25:32,355 --> 01:25:38,193 Există vise de împărtășit și cântece de cântat 1217 01:25:38,318 --> 01:25:44,324 Așadar, auziți vocile noastre puternice și adevărate 1218 01:25:44,407 --> 01:25:50,121 Cântăm pentru speranță când cântăm cu tine 1219 01:25:50,621 --> 01:25:56,794 Împreună vom construi ceva nou 1220 01:25:57,503 --> 01:26:03,341 Stăm pentru speranță și stăm 1221 01:26:03,466 --> 01:26:07,846 Cu tine 86101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.