Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,600 --> 00:02:52,274
Subtitles by Mister Bee
Bart Besems
2
00:02:55,146 --> 00:02:58,847
Gentlemen...
3
00:02:58,900 --> 00:03:02,767
Gentlemen, I bid you welcome,
4
00:03:02,820 --> 00:03:09,702
and beg at the very outset to be allowed
to express my extreme gratitude...
5
00:03:09,745 --> 00:03:14,740
That you have seen fit
to grace this noble room
6
00:03:14,792 --> 00:03:18,540
with your presence this afternoon.
7
00:03:18,587 --> 00:03:21,707
I... I have here to hand
8
00:03:21,757 --> 00:03:27,344
a document of high concern
and vast importance...
9
00:03:28,931 --> 00:03:31,968
Vast importance
10
00:03:32,018 --> 00:03:35,268
to each and every one of you.
11
00:03:35,313 --> 00:03:40,106
This document, gentlemen, sets forth
the rules regulating an agreement
12
00:03:40,151 --> 00:03:43,734
to enter upon a venture known as a tontine.
13
00:03:43,780 --> 00:03:45,239
"... tontine."
14
00:03:45,282 --> 00:03:50,442
A tontine is, in point of fact, a lottery,
15
00:03:50,495 --> 00:03:53,746
a lottery, plain and simple, gentlemen.
16
00:03:53,791 --> 00:03:55,250
"... simple."
17
00:03:55,293 --> 00:03:59,789
Into this tontine each
parent - or guardian -
18
00:03:59,839 --> 00:04:03,208
has placed for each of you and in your name
19
00:04:03,259 --> 00:04:07,588
the sum of £1,000 sterling.
20
00:04:07,638 --> 00:04:11,339
The sum so constituted
is to be administered
21
00:04:11,392 --> 00:04:14,264
by a self-perpetuating board
22
00:04:14,313 --> 00:04:19,354
and held in trust by them
for whomsoever survives.
23
00:04:19,401 --> 00:04:20,812
"... survives."
24
00:04:20,861 --> 00:04:25,902
This £20,000 will grow and grow,
25
00:04:25,949 --> 00:04:32,237
under astute management,
who will charge but a nominal fee,
26
00:04:32,289 --> 00:04:35,326
and this by then great sum
27
00:04:35,376 --> 00:04:38,294
will be handed to the one amongst you
28
00:04:38,338 --> 00:04:42,252
who is the last surviving
member of the tontine.
29
00:04:42,300 --> 00:04:45,716
It is as plain and as simple as that.
30
00:04:45,762 --> 00:04:50,887
Therefore, allow me to say, in conclusion,
long life to all.
31
00:04:51,935 --> 00:04:56,811
But since no other shall be present
when the winner has won...
32
00:04:56,857 --> 00:04:59,229
"... has won..."
33
00:04:59,276 --> 00:05:01,565
...let us cheer him now.
34
00:05:01,612 --> 00:05:05,562
He whom fate sees fit to favour.
35
00:05:07,743 --> 00:05:10,281
Oh. Hip-hip.
36
00:05:10,329 --> 00:05:11,907
Hooray!
37
00:05:11,956 --> 00:05:14,530
- Hip-hip.
- Hooray!
38
00:05:14,584 --> 00:05:18,368
- Hip-hip.
- Hooray!
39
00:05:33,979 --> 00:05:36,553
- Cannon reloaded?
- Cannon reloaded, sir.
40
00:05:36,607 --> 00:05:38,600
- Then fire.
- But sir...
41
00:05:38,651 --> 00:05:40,727
You heard me, man. Fire!
42
00:05:49,579 --> 00:05:53,197
Never fear, ladies. He knows his prey.
43
00:05:54,834 --> 00:05:57,540
Ah, see, yonder.
44
00:05:59,798 --> 00:06:02,254
Kill!
45
00:06:29,913 --> 00:06:32,783
In the name of the Queen...
46
00:06:39,173 --> 00:06:43,800
And so it gives me great pleasure
to name this ship Repulsion.
47
00:06:43,844 --> 00:06:46,964
God bless all who sail in her.
48
00:06:56,440 --> 00:06:58,517
You swine!
49
00:07:06,159 --> 00:07:10,656
They're disorganised! Victory must
soon be ours. Sound the charge!
50
00:07:10,706 --> 00:07:13,956
- Sound the what, sir?
- Give that to me, you fool.
51
00:07:28,349 --> 00:07:34,435
Now, then, my good men, what's all this
poppycock about the mine not being safe, eh?
52
00:07:34,481 --> 00:07:37,102
Speak up. What's wrong with it?
53
00:07:43,824 --> 00:07:48,237
Not yet, Tumba.
You must learn the white man's code.
54
00:07:48,287 --> 00:07:51,703
It is not sporting, it is not done,
55
00:07:51,749 --> 00:07:54,584
to fire at rhino until
he's actually charging.
56
00:08:39,007 --> 00:08:41,843
When I die, my son...
57
00:08:42,928 --> 00:08:46,178
...all this will be yours.
58
00:08:50,227 --> 00:08:52,303
Yes, Father.
59
00:09:16,463 --> 00:09:23,760
In recognition of your many and
varied services to the Crown...
60
00:09:30,102 --> 00:09:32,178
...I dub thee...
61
00:09:37,777 --> 00:09:39,437
Oh.
62
00:09:40,363 --> 00:09:44,408
We are frightfully sorry, Sir Robert.
63
00:10:24,159 --> 00:10:27,160
- Michael...
- Yes...
64
00:10:28,330 --> 00:10:30,738
Yes, Grandfather?
65
00:10:30,791 --> 00:10:33,662
The time has come...
66
00:10:34,378 --> 00:10:36,122
Yes.
67
00:10:36,172 --> 00:10:40,169
Yes, I really believe the time has come.
68
00:10:43,429 --> 00:10:47,475
At last. At last.
69
00:11:03,992 --> 00:11:07,611
Not so fast, sir! You're a very quick man
with the sheet, Michael.
70
00:11:07,663 --> 00:11:10,700
Oh, yes, yes. You see, sir, I thought...
71
00:11:10,750 --> 00:11:14,083
I know what you thought, sir.
But let me tell you something.
72
00:11:14,128 --> 00:11:18,078
Death cannot be assumed simply because
signs of life are not present.
73
00:11:19,092 --> 00:11:21,761
Hasn't medical school taught you
how to take a pulse?
74
00:11:21,803 --> 00:11:24,044
Oh, we have touched on it, sir.
75
00:11:24,097 --> 00:11:26,338
But mostly, we cut up things.
76
00:11:26,391 --> 00:11:28,468
Hmm.
77
00:11:29,311 --> 00:11:32,811
- Do you know what this is?
- No, sir. I gave it to you unopened.
78
00:11:32,856 --> 00:11:35,430
- Hackett is dead.
- Hackett, sir?
79
00:11:35,484 --> 00:11:38,520
Mm-hm. Ebenezer Hackett.
I went to school with him.
80
00:11:38,570 --> 00:11:41,986
An unpleasant name for a dirty little boy
and an even dirtier old man.
81
00:11:42,032 --> 00:11:43,859
Died of the pox, no doubt.
82
00:11:43,909 --> 00:11:50,280
Now, the point is, sir, it only leaves
my brother Joseph and me in the tontine.
83
00:11:50,333 --> 00:11:52,326
- Oh, yes, I see, sir.
- Do you, sir? Do you?
84
00:11:52,377 --> 00:11:56,422
I doubt it. I doubt it. But we're
not concerned with you, are we, eh?
85
00:11:56,464 --> 00:11:59,300
We're concerned with me -
my thoughts and feelings.
86
00:11:59,342 --> 00:12:01,251
- That's right, sir.
- Yes.
87
00:12:01,303 --> 00:12:04,303
Now, you're to go and get Joseph
and tell him I want to see him.
88
00:12:04,347 --> 00:12:05,628
Yes, sir.
89
00:12:07,434 --> 00:12:11,219
- Won't that upset you, sir?
- Upset me? But of course it'll upset me.
90
00:12:11,272 --> 00:12:14,142
But nothing will upset me more
than not winning the tontine
91
00:12:14,191 --> 00:12:17,228
and leaving you with a mountain of debts
and a doubtful future
92
00:12:17,278 --> 00:12:20,481
as an idiot
in a profession of rogues and charlatans.
93
00:12:20,531 --> 00:12:22,239
So, get him and tell him I'm dying.
94
00:12:29,832 --> 00:12:31,541
Thank you, Peacock.
95
00:12:31,585 --> 00:12:33,542
Privilege, sir.
96
00:12:34,546 --> 00:12:37,381
How's your grandfather this morning?
97
00:12:37,424 --> 00:12:41,422
- He says he's dying, Peacock.
- Oh, they always say that, sir.
98
00:12:41,470 --> 00:12:45,302
But Peacock,
he wants to see his brother Joseph.
99
00:12:45,349 --> 00:12:47,425
- Master Joseph?
- Yes.
100
00:12:48,894 --> 00:12:52,893
But they haven't even spoken to each other
for 40 years.
101
00:12:52,941 --> 00:12:55,348
Yes, I know, Peacock.
102
00:12:55,401 --> 00:12:57,892
He must be dying!
103
00:12:57,946 --> 00:13:00,567
Yes. Goodbye, Peacock.
104
00:13:01,324 --> 00:13:03,732
Good day...
105
00:13:03,785 --> 00:13:05,445
Michael.
106
00:13:07,247 --> 00:13:11,079
There's too much excitement in this house.
107
00:13:30,104 --> 00:13:32,393
Yes? Who is that?
108
00:13:33,775 --> 00:13:35,982
Oh, er... yes.
109
00:13:36,027 --> 00:13:39,396
Er... is Joseph Finsbury at home?
110
00:13:40,574 --> 00:13:43,409
I can't hear you. Could
you speak a little lower?
111
00:13:48,206 --> 00:13:51,575
Is Joseph Finsbury at home?
112
00:13:51,626 --> 00:13:53,703
Lower.
113
00:13:57,884 --> 00:14:01,050
Is Joseph...
114
00:14:06,768 --> 00:14:08,844
Oh, er...
115
00:14:10,188 --> 00:14:14,102
Joseph Finsbury. Is he at home?
116
00:14:14,150 --> 00:14:16,274
- No, he is not.
- Oh.
117
00:14:18,364 --> 00:14:21,364
Could you tell me, then,
when he is expected?
118
00:14:21,408 --> 00:14:23,816
Who, may I ask, is enquiring?
119
00:14:23,869 --> 00:14:25,826
Oh, allow me...
120
00:14:25,871 --> 00:14:28,742
Allow me to introduce myself.
121
00:14:28,791 --> 00:14:32,456
I am Michael Finsbury, of the same name.
122
00:14:32,503 --> 00:14:34,579
Oh...
123
00:14:37,884 --> 00:14:40,209
Oh, I'm sorry to seem so inhospitable,
124
00:14:40,262 --> 00:14:45,303
but in the past 12 months alone,
over 320 girls in the Greater London area
125
00:14:45,350 --> 00:14:49,893
have been attacked by persons unknown,
and many of them unnecessarily mutilated.
126
00:14:49,938 --> 00:14:52,144
- Do come in.
- Oh, yes.
127
00:14:53,024 --> 00:14:55,100
Thank you.
128
00:14:58,155 --> 00:15:01,073
They do say
it's something to do with the weather.
129
00:15:02,076 --> 00:15:04,448
Oh... yes.
130
00:15:05,913 --> 00:15:08,831
So, you're Michael Finsbury?
131
00:15:08,874 --> 00:15:10,499
Yes.
132
00:15:10,543 --> 00:15:14,375
Actually, Michael Hubert Gregory Finsbury.
133
00:15:14,422 --> 00:15:16,914
And I am your cousin Julia.
134
00:15:16,967 --> 00:15:19,043
Yes, I know.
135
00:15:22,806 --> 00:15:25,297
- Do come in.
- Thank you.
136
00:15:40,366 --> 00:15:42,406
Oh, yes...
137
00:15:42,452 --> 00:15:45,121
Er... do you er...
138
00:15:46,831 --> 00:15:49,785
- Do you breed birds?
- Oh, no.
139
00:15:49,834 --> 00:15:53,037
Cousin Morris is an
ardent collector of eggs.
140
00:15:53,087 --> 00:15:56,124
He has spent most of his adult life
in the pursuit of them.
141
00:15:56,174 --> 00:15:59,378
- Most commendable.
- Oh, do you think so?
142
00:15:59,428 --> 00:16:02,548
I find them... obscene.
143
00:16:02,598 --> 00:16:05,932
Well, yes, yes, of course.
They are obscene.
144
00:16:05,976 --> 00:16:10,437
I suddenly see now how obscene they are.
145
00:16:16,821 --> 00:16:19,147
He doesn't pursue birds, I take it?
146
00:16:19,199 --> 00:16:21,156
No. Only eggs.
147
00:16:21,201 --> 00:16:24,570
Well, I'm glad,
because that would be even more obscene.
148
00:16:24,621 --> 00:16:28,072
Oh, I can see you are a
deep thinker, like me.
149
00:16:28,125 --> 00:16:30,794
What is your particular interest?
150
00:16:30,836 --> 00:16:35,047
My consuming interest is the human body.
151
00:16:35,090 --> 00:16:37,047
Oh...
152
00:16:37,092 --> 00:16:40,711
Oh, I am studying to be
a surgeon at St Mary's.
153
00:16:40,763 --> 00:16:44,975
Oh, I see. So, that's where you go
every morning. I see you often...
154
00:16:45,018 --> 00:16:47,176
er... through the window.
155
00:16:47,228 --> 00:16:51,689
Oh, what an extraordinary coincidence!
I look at you through the window.
156
00:16:51,733 --> 00:16:56,608
And I've often had a burning desire...
to nod.
157
00:16:56,654 --> 00:16:59,489
But my grandfather
does not approve of such things.
158
00:17:00,492 --> 00:17:02,568
Nor does my Uncle Joseph.
159
00:17:06,540 --> 00:17:08,616
Yes.
160
00:17:09,793 --> 00:17:11,869
Well...
161
00:17:13,631 --> 00:17:15,707
There it is, then.
162
00:17:17,468 --> 00:17:19,710
Is he at home, your Uncle Joseph?
163
00:17:19,762 --> 00:17:25,005
Oh, no. He is in Bournemouth, taking the
sun, with Cousin Morris and Cousin John.
164
00:17:25,060 --> 00:17:27,266
Oh.
165
00:17:27,312 --> 00:17:30,348
Might I enquire why you are enquiring?
166
00:17:30,398 --> 00:17:32,770
- Well, my grandfather is dying.
- Oh...
167
00:17:32,817 --> 00:17:36,151
Oh, it's nothing serious.
He's been dying for years.
168
00:17:36,196 --> 00:17:38,947
But now he seems
to have taken a turn for the worse,
169
00:17:38,990 --> 00:17:43,452
and he wants desperately to see his
brother, before it is too late.
170
00:17:43,496 --> 00:17:47,494
Well, you...
you could send Uncle Joseph a telegraph.
171
00:17:47,541 --> 00:17:51,325
They say the telegraphic service
has much to commend it.
172
00:17:51,379 --> 00:17:54,130
Yes. I've heard them say that.
173
00:17:55,424 --> 00:17:57,832
What an excellent idea!
174
00:17:57,885 --> 00:18:00,341
I've never sent one.
175
00:18:00,388 --> 00:18:03,058
One should always broaden one's horizons.
176
00:18:03,100 --> 00:18:05,176
Oh, yes...
177
00:18:06,728 --> 00:18:08,804
Yes.
178
00:18:10,566 --> 00:18:12,475
Well...
179
00:18:12,526 --> 00:18:14,602
That's what I'll do, then.
180
00:18:16,822 --> 00:18:19,692
Oh, thank you for pointing out to me
181
00:18:19,741 --> 00:18:22,279
how obscene eggs are.
182
00:18:22,327 --> 00:18:25,744
It was a most... Excuse me.
183
00:18:25,790 --> 00:18:28,162
It was a most illuminating observation.
184
00:18:30,211 --> 00:18:32,749
Oh...
185
00:18:32,797 --> 00:18:35,205
It was superb of you to call.
186
00:18:35,258 --> 00:18:38,425
Oh, not at all. I hope I shall
see a great deal more of you.
187
00:18:40,221 --> 00:18:43,092
Well... off to St Mary's.
188
00:18:43,141 --> 00:18:46,059
Oh, yes, I'm... I'm...
189
00:18:46,103 --> 00:18:48,641
I'm sure they have need of you there.
190
00:18:50,107 --> 00:18:55,612
Along with everything else, Uncle Joseph
says there are 124 tropical diseases
191
00:18:55,654 --> 00:18:58,324
that can be contracted here in England.
192
00:18:58,365 --> 00:19:01,569
Mainly from fresh fruit,
returning travellers and...
193
00:19:03,871 --> 00:19:06,410
...hand towels in public places.
194
00:19:11,546 --> 00:19:13,504
- 124?
- Yes.
195
00:19:13,548 --> 00:19:15,624
Really?
196
00:19:15,675 --> 00:19:19,543
I must make a note of that. Goodbye.
197
00:19:19,596 --> 00:19:20,675
Goodbye.
198
00:19:32,902 --> 00:19:35,274
Oh! Oh!
199
00:19:36,197 --> 00:19:39,115
Listen to me, all you eggs. I met him!
200
00:19:39,158 --> 00:19:41,566
I've finally met him!
201
00:19:43,746 --> 00:19:45,490
Oh...
202
00:19:47,668 --> 00:19:50,871
- Yes?
- It's Michael Finsbury again.
203
00:19:50,921 --> 00:19:56,461
Oh... we mustn't make a habit of this.
People will begin to talk.
204
00:19:56,510 --> 00:19:59,001
Oh, I fully agree.
205
00:19:59,054 --> 00:20:02,470
It's just that...
I don't know where to send the telegraph.
206
00:20:02,516 --> 00:20:06,265
Oh. Mrs Goodge's Boarding House...
207
00:20:06,312 --> 00:20:08,982
Mrs Goodge's Boarding House...
208
00:20:09,024 --> 00:20:11,693
...Flodden Road...
...Flodden Road...
209
00:20:11,735 --> 00:20:14,226
...Bournemouth...
...Bournemouth...
210
00:20:15,822 --> 00:20:19,108
- ...Hants.
...Hants.
211
00:20:37,011 --> 00:20:38,422
Funny.
212
00:20:44,101 --> 00:20:48,728
John! What are you doing? You're supposed
to be looking after Uncle Joseph.
213
00:20:48,773 --> 00:20:53,483
Ah! Uncle Joseph. I knew there was somebody
I was supposed to be looking after.
214
00:20:53,529 --> 00:20:56,732
Erm... I merely threw my body
across this young lady,
215
00:20:56,782 --> 00:20:59,189
to protect her from the falling... thing.
216
00:20:59,243 --> 00:21:02,409
You realise you made me drop my grebe?
217
00:21:03,372 --> 00:21:05,827
Oh, I'm awfully sorry, Morris.
218
00:21:05,874 --> 00:21:08,496
Come outside.
219
00:21:08,544 --> 00:21:11,664
Oh, Mr John,
do you think he'll get me my notice?
220
00:21:11,714 --> 00:21:16,460
Oh, don't worry. I'll take care of Mrs Goodge.
Tonight, then, at eight, behind the bandstand.
221
00:21:16,511 --> 00:21:18,338
Oh, you insatiable creature!
222
00:21:18,388 --> 00:21:20,879
John, I'm waiting!
223
00:21:22,433 --> 00:21:27,261
You must control this obsession you have for
chambermaids and other girls of that class.
224
00:21:27,313 --> 00:21:29,187
I try. Night and day, I try.
225
00:21:29,232 --> 00:21:31,641
Oh, there you are, boys.
226
00:21:31,694 --> 00:21:34,944
I was just about to take this telegraph
to your uncle.
227
00:21:34,989 --> 00:21:37,028
Telegraph? From whom?
228
00:21:37,074 --> 00:21:40,360
I don't know, Mr Morris.
Private matters are private with me.
229
00:21:40,411 --> 00:21:42,487
I'll take it.
230
00:21:45,166 --> 00:21:47,621
We must relive our madness tonight.
231
00:21:47,668 --> 00:21:50,622
Ten o'clock, under the pier.
232
00:21:53,550 --> 00:21:55,756
I'm coming, Cousin.
233
00:21:57,304 --> 00:21:59,973
- What is it, Cousin?
- Look at that.
234
00:22:03,143 --> 00:22:05,930
We're going to win!
235
00:22:05,979 --> 00:22:09,847
We're going to win!
We're going to win! We're going to win!
236
00:22:09,900 --> 00:22:17,360
We're going to win! We're going to win!
237
00:22:18,409 --> 00:22:21,529
Later. Later. No time for celebration now.
238
00:22:22,830 --> 00:22:24,490
Uncle!
239
00:22:24,540 --> 00:22:27,826
Have you been smoking again, Uncle?
240
00:22:27,877 --> 00:22:30,450
And you're in a draught. The window's open.
241
00:22:30,505 --> 00:22:32,497
Well, shut it, and get his coat and things.
242
00:22:32,548 --> 00:22:34,625
Uncle, dear, you're going out.
243
00:22:34,677 --> 00:22:36,550
Going out? Well, that'll be jolly.
244
00:22:36,595 --> 00:22:38,635
Yes, you're going to London.
245
00:22:38,681 --> 00:22:40,839
London? Yes.
246
00:22:40,891 --> 00:22:43,975
Now, where did I put it? Where is it?
247
00:22:45,062 --> 00:22:47,351
Ah, here it is. Now, London.
248
00:22:47,398 --> 00:22:50,268
Now, if you ascribe a number
to each letter of the alphabet,
249
00:22:50,317 --> 00:22:54,814
beginning with A as one and B as two,
culminating with the letter Z as 26,
250
00:22:54,864 --> 00:22:59,408
then the letters that compose
the word London add up to 74,
251
00:22:59,452 --> 00:23:02,074
which, coincidentally, is my age.
252
00:23:02,122 --> 00:23:04,957
- Lovely, Uncle. Now, read this.
- Yes. Get into your coat.
253
00:23:05,000 --> 00:23:07,372
Why... Why this unseemly haste?
254
00:23:07,419 --> 00:23:10,704
- Your brother is dying.
- What did you say?
255
00:23:10,755 --> 00:23:16,546
What? Masterman? Masterman dying? This
must be the effect of the nutmeg tarts.
256
00:23:16,596 --> 00:23:18,256
Nutmeg tarts!
257
00:23:18,306 --> 00:23:20,429
At Harrow he lived on little else.
258
00:23:20,474 --> 00:23:22,467
- Where are your gloves?
- I don't know.
259
00:23:22,518 --> 00:23:26,302
I have for some time
been compiling exhaustive notes
260
00:23:26,355 --> 00:23:29,938
on the peculiarities
of spices and herbs in common use,
261
00:23:29,984 --> 00:23:33,768
and I have discovered
that it can be authoritatively proved
262
00:23:33,821 --> 00:23:36,491
that the excessive indulgence in nutmeg
263
00:23:36,533 --> 00:23:40,613
leads to hallucination and
general debilitation.
264
00:23:40,662 --> 00:23:44,281
Pepper, on the other hand, in any form
or variety, passes through the body
265
00:23:44,333 --> 00:23:46,740
without any effect on the organs.
266
00:23:46,793 --> 00:23:50,044
It has absolutely no value,
nutritive or otherwise.
267
00:23:50,088 --> 00:23:52,626
But, in the case of cinnamon or cloves...
268
00:23:52,674 --> 00:23:54,501
- Uncle...
- Yes? You have a question?
269
00:23:54,551 --> 00:23:56,426
Read your paper.
270
00:23:57,388 --> 00:24:00,259
- Tontine!
- Lovely word!
271
00:24:00,308 --> 00:24:03,759
- Tontine!
- A derivation from the name Lorenzo Tonti,
272
00:24:03,812 --> 00:24:05,721
a banker of Neapolitan persuasion.
273
00:24:05,772 --> 00:24:07,895
Read your paper, Uncle.
274
00:24:07,941 --> 00:24:11,559
Morris, have you any idea
how much it's worth?
275
00:24:13,738 --> 00:24:15,944
Well over £100,000.
276
00:24:17,451 --> 00:24:19,740
And we've earned every penny of it.
277
00:24:19,787 --> 00:24:23,072
True, Cousin. True.
We've devoted our lives to him.
278
00:24:23,124 --> 00:24:27,073
We were two little orphans.
We waited on him hand and foot.
279
00:24:27,128 --> 00:24:29,500
It wasn't easy, keeping him alive.
280
00:24:29,547 --> 00:24:31,954
Yes, it was difficult.
281
00:24:32,967 --> 00:24:34,840
We kept him from the draughts.
282
00:24:34,885 --> 00:24:37,211
We warmed his shoes before we put them on.
283
00:24:37,263 --> 00:24:40,430
- We tucked him up in bed at night.
- Fed him every sort of tonic.
284
00:24:40,475 --> 00:24:44,307
- Never thinking of ourselves.
- First in our hearts, first in our minds.
285
00:24:44,354 --> 00:24:47,355
And now, after all these years...
286
00:24:47,399 --> 00:24:49,059
he's gone.
287
00:24:49,109 --> 00:24:50,651
He's gone?
288
00:24:53,655 --> 00:24:55,731
You go that way.
289
00:24:56,825 --> 00:24:59,447
- Excuse me, sir.
- Excuse you, sir?
290
00:24:59,495 --> 00:25:01,986
Mannerless young pup!
Ought to be in the Army.
291
00:25:10,631 --> 00:25:14,332
I beg your pardon, sir.
I take it these seats are not reserved.
292
00:25:17,513 --> 00:25:21,298
I see you are proficient
in the ancient and noble art of knitting.
293
00:25:21,352 --> 00:25:25,812
I'm sure you know that examples of
knitting, much like your afghan there,
294
00:25:25,856 --> 00:25:27,979
date back to the mainstream
295
00:25:28,025 --> 00:25:30,433
of the Egyptian civilisation.
296
00:25:30,486 --> 00:25:34,186
Ah, the avocational activities of man
are many and varied.
297
00:25:34,239 --> 00:25:37,240
Some demand skill - yours, for instance.
298
00:25:37,284 --> 00:25:42,706
Carpentry, or the playing of games
with balls of various sizes.
299
00:25:46,378 --> 00:25:48,038
- Have you found him?
- No.
300
00:25:48,088 --> 00:25:49,796
Come on, then. This way.
301
00:25:49,839 --> 00:25:52,046
Some demand inspiration -
302
00:25:52,092 --> 00:25:54,796
oil painting or the writing of epitaphs.
303
00:25:54,844 --> 00:25:58,048
The rest of us, an uninspired
lot, collect things.
304
00:25:58,098 --> 00:26:00,174
My nephew, for instance...
305
00:26:01,018 --> 00:26:05,098
...with whom I'm travelling...
collects birds' eggs.
306
00:26:05,147 --> 00:26:09,726
And I, for the last 63 years,
have been collecting facts.
307
00:26:22,666 --> 00:26:24,872
- He seems safe enough.
- Yes.
308
00:26:32,384 --> 00:26:37,093
What a joy it is to indulge in convivial
conversation with a fellow being, a kindred spirit.
309
00:26:37,139 --> 00:26:40,140
This will prove the most amiable journey -
310
00:26:40,184 --> 00:26:44,265
you pursuing your hobby and me mine.
311
00:26:45,899 --> 00:26:51,189
"Bournemouth strangler escapes.
Large-scale murder hunt in three counties."
312
00:26:51,237 --> 00:26:53,907
Ah, murder and murderers.
313
00:26:53,948 --> 00:26:57,198
I once gave an informal
lecture on the subject.
314
00:26:57,243 --> 00:26:59,532
I wonder if you're aware, sir, of the fact
315
00:26:59,579 --> 00:27:04,456
that there is an increasing number
of unsolved murders every year.
316
00:27:04,502 --> 00:27:06,790
Now, this fact I gleaned from a pamphlet
317
00:27:06,837 --> 00:27:09,293
by the noted criminologist
Sir Henry Stanhope -
318
00:27:09,340 --> 00:27:13,254
whose own murder, I might add,
was never solved.
319
00:27:14,970 --> 00:27:18,256
My word, sir, I perceive we are
travelling at a goodish rate.
320
00:27:24,231 --> 00:27:27,765
You realise, sir, I state
only facts, no opinions,
321
00:27:27,818 --> 00:27:30,902
and this fascinates everyone I meet.
322
00:27:31,655 --> 00:27:34,360
Oh, don't be alarmed.
323
00:27:34,408 --> 00:27:38,571
I shall continue, but for the moment,
I must take my leave.
324
00:28:10,487 --> 00:28:12,563
Next stop: Basingstoke!
325
00:28:14,533 --> 00:28:16,858
Basingstoke, next stop!
326
00:28:36,389 --> 00:28:41,098
Er... Morris,
I may or may not be back in a moment.
327
00:28:46,943 --> 00:28:50,525
Uncle, where are you going? Uncle!
328
00:28:58,788 --> 00:29:02,572
- How dare you?
- My apologies. I'm looking for my uncle.
329
00:29:02,625 --> 00:29:06,409
- Well, do I look like anybody's uncle?
- No, no. I'm terribly sorry.
330
00:29:23,856 --> 00:29:26,560
- What do you make that out to be?
- What's that?
331
00:29:39,747 --> 00:29:42,618
- 'Tain't, is it?
- It is, you know.
332
00:29:42,667 --> 00:29:45,288
It's the 4.40 out of London!
333
00:29:45,336 --> 00:29:47,709
It's the 4.50 out of Bournemouth!
334
00:30:34,263 --> 00:30:39,305
Help me! Help me, somebody!
I think there's been an accident.
335
00:30:39,352 --> 00:30:40,929
Fred...
336
00:30:40,978 --> 00:30:43,055
- Yeah?
- We haven't heard the last of this.
337
00:30:43,106 --> 00:30:45,893
Drag them out of the cab!
338
00:30:45,942 --> 00:30:48,896
What's going on here, sir?
Control yourself.
339
00:30:48,945 --> 00:30:51,021
Look here! Stop all this damn rioting.
340
00:30:51,072 --> 00:30:54,157
Now, look here, you men.
Dowse that fire in the baggage van.
341
00:30:54,201 --> 00:30:58,530
Now, the children will arrange themselves by
height, and the women in alphabetical order.
342
00:30:58,580 --> 00:31:01,617
Now, I want a couple of volunteers.
You and you. Now, follow me.
343
00:31:10,592 --> 00:31:13,594
Get those bags down. Form a human chain.
344
00:31:21,896 --> 00:31:26,938
Sir... I didn't lose my right eye in the
Indian Mutiny to have my left eye offended
345
00:31:26,985 --> 00:31:30,105
by the youth of England
standing with their arses hanging out.
346
00:31:30,155 --> 00:31:32,112
Dress yourself, sir. Dress yourself.
347
00:31:32,157 --> 00:31:35,942
One of the most disgusting sights
I've ever seen. Dress yourself, sir.
348
00:31:35,995 --> 00:31:39,862
You are, I suppose, aware of the fact
that accidents occur with more frequency
349
00:31:39,916 --> 00:31:42,323
on standard-gauge railways?
350
00:31:42,376 --> 00:31:46,754
Abigail? Abigail? Abigail?
351
00:31:46,797 --> 00:31:50,048
Has anyone seen Abigail?
352
00:31:55,724 --> 00:32:00,220
John! Come out of there at once.
Where's Uncle Joseph? Where is he?
353
00:32:00,270 --> 00:32:02,844
Er... I... was just having
a look for him in there.
354
00:32:02,898 --> 00:32:05,436
- Come along.
- Morris...
355
00:32:05,484 --> 00:32:08,354
Do you realise
it's a criminal offence to wear that coat?
356
00:32:08,403 --> 00:32:10,610
I'm not wearing any trousers.
357
00:32:11,615 --> 00:32:14,985
But... but that too is a criminal affair.
358
00:32:15,036 --> 00:32:17,278
Uncle Joseph?
359
00:32:17,330 --> 00:32:22,039
- I hope you don't mind if I take my leave.
- Oh, would you, sir?
360
00:32:23,169 --> 00:32:25,245
Uncle Joseph?
361
00:32:28,383 --> 00:32:30,459
Uncle Joseph?
362
00:32:31,928 --> 00:32:34,004
Uncle Joseph?
363
00:32:37,726 --> 00:32:39,600
Cousin!
364
00:32:40,604 --> 00:32:42,977
Oh... oh, no.
365
00:32:43,023 --> 00:32:45,728
Oh, don't tell me. I can't bear it.
Is it him?
366
00:32:45,776 --> 00:32:48,350
- Of course it's him!
- Well, how do you know?
367
00:32:48,404 --> 00:32:51,239
Well, look at his coat. It's his coat.
368
00:32:51,282 --> 00:32:53,358
Is he dead?
369
00:32:55,119 --> 00:32:57,326
What's left of him is very dead indeed.
370
00:32:58,999 --> 00:33:01,205
Are you going to say a prayer or something?
371
00:33:01,251 --> 00:33:03,160
Not at a time like this.
372
00:33:03,211 --> 00:33:07,339
Now, you listen to me, Uncle Joseph.
You may be dead, but you listen to me.
373
00:33:07,382 --> 00:33:10,882
You're a nasty, mean,
spiteful, vindictive old man,
374
00:33:10,927 --> 00:33:12,837
to do this to two little orphans.
375
00:33:12,888 --> 00:33:16,007
Your brother's on his deathbed.
Couldn't you have waited a day?
376
00:33:16,058 --> 00:33:17,767
You stupid oaf!
377
00:33:18,853 --> 00:33:21,426
- Look, I'll get some help.
- What's the use?
378
00:33:23,608 --> 00:33:25,684
Wait. Let me think.
379
00:33:27,987 --> 00:33:31,522
- Into the woods.
- Oh. Right. Yes.
380
00:33:32,533 --> 00:33:34,360
- With him!
- Who?
381
00:33:34,410 --> 00:33:37,613
- Uncle Joseph.
- Into the woods with Uncle Joseph?
382
00:33:37,663 --> 00:33:40,286
Don't stand there.
The tontine - we may still win it.
383
00:33:40,334 --> 00:33:44,166
- But he's dead.
- He's not dead until I say he's dead.
384
00:33:49,718 --> 00:33:50,761
Hey!
385
00:33:52,221 --> 00:33:53,881
Hey, sir!
386
00:33:53,931 --> 00:33:58,557
Ah. I wonder, sir, if you and your fine
bay gelding are heading for London.
387
00:33:58,602 --> 00:34:01,355
- I am, sir.
- And what would you ask a passenger?
388
00:34:01,398 --> 00:34:04,601
- Your company would be payment enough, sir.
- Oh...
389
00:34:04,651 --> 00:34:07,023
Well, thank you.
390
00:34:08,989 --> 00:34:11,195
Hey.
391
00:34:11,241 --> 00:34:17,279
Well, I wonder if you realise how many times
the word "whip" occurs in the Old Testament.
392
00:34:17,330 --> 00:34:19,287
174 times.
393
00:34:19,332 --> 00:34:23,034
Oh, I see you are impressed.
But that figure is infinitesimal,
394
00:34:23,087 --> 00:34:25,625
when you consider that the Bible contains
395
00:34:25,673 --> 00:34:31,094
774,176 words altogether.
396
00:34:31,137 --> 00:34:33,462
And it is a remarkable fact...
397
00:34:41,565 --> 00:34:43,771
Do get on, or we'll be here all night.
398
00:34:43,817 --> 00:34:46,486
Well, a penknife's not
the ideal tool, is it?
399
00:34:46,528 --> 00:34:50,692
Anyway, I don't think we ought to do this.
I don't want to go to prison.
400
00:34:50,741 --> 00:34:53,446
Don't start snivelling
in that revolting way.
401
00:34:53,493 --> 00:34:57,277
If you can't dig a hole for him, cover
him in leaves or something. Cover him.
402
00:34:57,331 --> 00:35:00,000
But why do I always have
to do the dirty work?
403
00:35:00,042 --> 00:35:04,586
Because you are remarkably stupid.
404
00:35:04,631 --> 00:35:06,588
Yes, I forgot that. Sorry.
405
00:35:06,633 --> 00:35:08,590
In any case, I have to look after my hands.
406
00:35:08,635 --> 00:35:13,131
Petal-soft hands are the mark of a great
ornithologist. Now, get on with it!
407
00:35:14,390 --> 00:35:16,798
Morris, I beg of you -
let's have done with this.
408
00:35:18,228 --> 00:35:22,523
Let's get an undertaker. He won't be too
expensive and he'll do a professional job.
409
00:35:22,566 --> 00:35:25,057
- We're not burying him.
- We're not?
410
00:35:25,111 --> 00:35:27,317
We're merely hiding him.
411
00:35:27,363 --> 00:35:30,032
- Merely hiding him.
- What we need is a venal doctor.
412
00:35:30,074 --> 00:35:32,529
But uncle Joseph's dead! It's too late.
413
00:35:32,576 --> 00:35:36,277
Not for him, for us. Now, you remember
that chamber maid you got into erm?
414
00:35:37,248 --> 00:35:40,202
- Thing.
- Thing. Who was the doctor who did the er?
415
00:35:40,251 --> 00:35:43,253
Thing. Er Pratt. Dr Pratt.
416
00:35:43,296 --> 00:35:45,336
Was he venal?
417
00:35:45,382 --> 00:35:47,006
I didn't like to ask.
418
00:35:47,050 --> 00:35:48,959
- Well, did he do the?
- Thing. Yes.
419
00:35:49,010 --> 00:35:51,003
- Good.
- But what's he got to do with it?
420
00:35:51,054 --> 00:35:53,177
He's part of the plan.
421
00:35:53,223 --> 00:35:58,015
Now, you and I are the only two people in the
world who know that Uncle Joseph is erm...
422
00:35:58,061 --> 00:36:00,683
- Thing.
- Dead. And we won't tell anyone.
423
00:36:00,731 --> 00:36:03,019
But people are bound to
find out sooner or later.
424
00:36:03,066 --> 00:36:04,609
Not quite yet.
425
00:36:04,652 --> 00:36:09,148
Now, Uncle Masterman, at best,
has only two or three days to live.
426
00:36:09,198 --> 00:36:15,735
When he goes, I'll announce that Uncle
Joseph has died of a heart attack
427
00:36:15,788 --> 00:36:18,279
on hearing the tragic news
of his brother's death.
428
00:36:18,332 --> 00:36:21,499
I then go along to your
accommodating Dr er...
429
00:36:21,544 --> 00:36:23,287
- Pratt.
- Thing.
430
00:36:23,338 --> 00:36:26,873
He provides me with a blank death
certificate for Uncle Joseph.
431
00:36:26,925 --> 00:36:29,381
I fill in the date and the tontine is mine.
432
00:36:29,428 --> 00:36:32,714
- Ours.
- We'll go into that later.
433
00:36:32,765 --> 00:36:37,343
There come moments in life, cousin,
when every man must find moral courage.
434
00:36:37,394 --> 00:36:39,351
Your moment is about to come.
435
00:36:39,396 --> 00:36:40,855
- It is?
- It is.
436
00:36:40,898 --> 00:36:45,395
I'll go to London, tell everybody that
you and Uncle Joseph have been delayed.
437
00:36:45,445 --> 00:36:48,980
You go back to Bournemouth
and remain there till I send for you.
438
00:36:49,032 --> 00:36:52,531
I see, but erm... what about him?
439
00:36:52,577 --> 00:36:54,451
I'm coming to that.
440
00:36:54,496 --> 00:36:59,371
You must find a suitable box or container,
crate him up and send him back to London.
441
00:36:59,417 --> 00:37:01,991
We shall, after all,
need him at the funeral.
442
00:37:02,045 --> 00:37:04,880
Crate him in a box? What sort of box?
443
00:37:04,923 --> 00:37:08,459
Something of suitable size and robustness
for a man in that condition.
444
00:37:12,598 --> 00:37:14,507
If you'll allow me, sir.
445
00:37:15,977 --> 00:37:19,180
I will take charge of the
rest of the packing.
446
00:37:19,230 --> 00:37:21,269
All right, Peacock.
447
00:37:21,315 --> 00:37:24,518
But don't lean too far in the barrel.
448
00:37:34,955 --> 00:37:38,620
I say! We've received a telegraph.
It must be from Uncle.
449
00:37:38,667 --> 00:37:40,707
Oh, drat.
450
00:37:41,879 --> 00:37:44,370
No. It's from Lady Pitman.
451
00:37:45,215 --> 00:37:48,134
She's sending back that statue we sent her,
says it's a fraud.
452
00:37:49,345 --> 00:37:52,382
"I am having it crated
and sent back to you at once."
453
00:37:53,600 --> 00:37:55,343
Was it a fraud, Peacock?
454
00:37:55,393 --> 00:37:59,058
Life is a fraud, Master Michael.
455
00:37:59,105 --> 00:38:00,979
Yes, Peacock.
456
00:38:01,024 --> 00:38:04,724
Well, this is all right, isn't it? This
should fetch a good price at Sotheby's.
457
00:38:04,777 --> 00:38:08,444
Well, if it arrives in one piece, sir.
458
00:38:08,491 --> 00:38:10,483
Well, there's nothing else to sell.
459
00:38:10,534 --> 00:38:12,242
Except the piano.
460
00:38:12,286 --> 00:38:15,869
It's all right, Peacock, I'll answer it.
461
00:38:21,545 --> 00:38:23,621
Michael Finsbury, do I presume?
462
00:38:23,672 --> 00:38:26,876
- Yes?
- I'm your cousin, Morris Finsbury.
463
00:38:26,926 --> 00:38:28,800
- Oh, do come in.
- Thank you.
464
00:38:28,845 --> 00:38:31,301
- Isn't Uncle Joseph with you?
- Alas, no.
465
00:38:31,348 --> 00:38:37,101
My dear uncle, like your beloved grandfather,
is of advancing years and declining health.
466
00:38:37,145 --> 00:38:39,897
Grandfather will be disappointed.
May I take your coat?
467
00:38:39,940 --> 00:38:41,932
No, thank you. No, thank you.
468
00:38:42,984 --> 00:38:49,605
Uncle Joseph is naturally deeply concerned
with his brother's death - I mean, illness.
469
00:38:49,659 --> 00:38:52,446
- Or is he already?
- Oh, no, no, not yet.
470
00:38:52,495 --> 00:38:54,404
What a relief to us all.
471
00:38:54,455 --> 00:38:57,326
I know you are a medical student, cousin,
472
00:38:57,375 --> 00:39:01,075
so I need hardly remind you
that blood is thicker than water.
473
00:39:01,129 --> 00:39:03,086
Yes, five times, as I believe.
474
00:39:03,131 --> 00:39:07,080
Uncle Joseph is valiantly gathering
what remains of his strength
475
00:39:07,135 --> 00:39:09,673
in order to come to London
in the next day or two
476
00:39:09,721 --> 00:39:12,972
to be with his dear brother... at the end.
477
00:39:13,017 --> 00:39:14,974
I do hope he will be in time.
478
00:39:15,019 --> 00:39:17,177
Uncle Masterman is that low?
479
00:39:17,229 --> 00:39:18,889
Yes.
480
00:39:18,939 --> 00:39:22,640
Oh, I am filled with an immense grief...
481
00:39:22,693 --> 00:39:26,228
that that proud and lovely man should...
482
00:39:26,280 --> 00:39:28,771
Oh, my God.
483
00:39:28,824 --> 00:39:30,733
Sir...
484
00:39:30,784 --> 00:39:34,700
Sir, it's me - Maurice.
485
00:39:34,748 --> 00:39:40,833
Oh, look at that noble face ravaged
by time, those eyes filled with pain.
486
00:39:40,879 --> 00:39:44,248
Oh, I should never have forgiven myself,
if I hadn't seen you before.
487
00:39:44,299 --> 00:39:46,505
- Cousin...
- But you shouldn't be out of bed.
488
00:39:46,551 --> 00:39:49,386
- Cousin, this is our butler.
- No need to call him.
489
00:39:49,429 --> 00:39:51,801
I can assist my own flesh and blood.
490
00:39:53,517 --> 00:39:55,724
Who's the butler?
491
00:39:55,770 --> 00:39:57,727
I have that honour, sir.
492
00:39:57,772 --> 00:39:59,480
How dare you embrace me!
493
00:39:59,523 --> 00:40:01,563
Grandfather is upstairs, sleeping.
494
00:40:01,609 --> 00:40:04,100
All right, Peacock, you may go.
495
00:40:04,153 --> 00:40:07,237
Thank you, Master Michael, sir.
496
00:40:10,201 --> 00:40:12,324
Thank you, too, Colonel.
497
00:40:13,413 --> 00:40:19,333
I, too, must be on my way, cousin.
I have some urgent, pressing business.
498
00:40:19,378 --> 00:40:21,951
You will let us know
the moment Uncle Joseph arrives.
499
00:40:22,005 --> 00:40:25,505
As soon as I've got the date.
That is, immediately.
500
00:40:25,551 --> 00:40:30,711
A great pity, cousin, that grief is the
agent responsible for bringing us together
501
00:40:30,764 --> 00:40:32,840
after all these years.
502
00:40:54,623 --> 00:40:57,494
Cousin Morris had no trousers on, Peacock.
503
00:40:57,543 --> 00:40:59,832
If you say so, sir.
504
00:41:18,899 --> 00:41:20,690
For heaven's sake, Julia.
505
00:41:20,734 --> 00:41:24,601
Oh, it's you, Morris. I thought it was
the Bournemouth strangler.
506
00:41:24,654 --> 00:41:26,980
It says in the papers
he might be in London.
507
00:41:27,032 --> 00:41:30,116
Do I look like the Bournemouth Strangler?
508
00:41:30,160 --> 00:41:33,659
Well... yes, you could be, Morris.
509
00:41:35,123 --> 00:41:37,200
Why are you wearing that strange coat?
510
00:41:37,251 --> 00:41:39,161
Because it suits me to wear it.
511
00:41:39,212 --> 00:41:42,545
I think you should have it shortened.
512
00:41:42,590 --> 00:41:44,417
Isn't Uncle Joseph with you?
513
00:41:44,467 --> 00:41:46,625
Er... no, erm...
514
00:41:46,678 --> 00:41:50,426
the news in The Telegraph came
as a great shock to him.
515
00:41:50,473 --> 00:41:53,557
He is remaining in Bournemouth
with Cousin John.
516
00:41:53,601 --> 00:41:55,890
And now I must bid you good night.
517
00:41:55,937 --> 00:41:58,096
Good night, cousin.
518
00:41:58,148 --> 00:42:02,098
You won't always wear that coat, will you?
It's very frightening.
519
00:42:08,242 --> 00:42:12,109
It could easily have been
the Bournemouth Strangler instead of you.
520
00:42:12,162 --> 00:42:18,036
I might have been stalked by him and, in
fleeing, been trampled by a runaway horse.
521
00:42:19,087 --> 00:42:26,134
Perhaps a large hole in my head, my brains
spilling out all over Shaftesbury Avenue.
522
00:42:26,177 --> 00:42:28,847
Oh, wouldn't that have been
a homecoming for you,
523
00:42:28,888 --> 00:42:33,965
going to the mortuary to identify my poor,
crushed body?
524
00:42:35,061 --> 00:42:37,635
Body? What body?
525
00:42:37,689 --> 00:42:41,059
No body, Morris. I was just thinking aloud.
526
00:42:41,110 --> 00:42:44,146
You mustn't use that word.
It isn't becoming.
527
00:42:44,196 --> 00:42:46,688
Oh, I meant a dead body, Morris.
528
00:42:47,992 --> 00:42:50,400
Not what is under a person's clothing.
529
00:42:50,453 --> 00:42:52,244
Julia.
530
00:42:54,999 --> 00:42:58,998
Now, why... did I say that?
531
00:43:03,008 --> 00:43:05,795
See that it gets on the
first available train.
532
00:43:24,030 --> 00:43:26,865
If I could help you with your baggage.
It's rather heavy.
533
00:43:39,420 --> 00:43:43,834
There have, of course, been many editions
of the Bible, some famous, some infamous.
534
00:43:43,884 --> 00:43:45,877
For instance, there is the Wicked Bible,
535
00:43:45,928 --> 00:43:49,677
so called because the word "not"
is omitted from the seventh commandment,
536
00:43:49,723 --> 00:43:52,393
making it read: "Thou
shalt commit adultery."
537
00:43:52,435 --> 00:43:55,685
A small error which could encourage certain
sections of the populace
538
00:43:55,729 --> 00:43:59,644
to a frenzy of immorality unknown
since first-century Rome.
539
00:43:59,692 --> 00:44:03,311
Speaking of which, have you heard
that the Emperor Heliogabalus?
540
00:44:03,363 --> 00:44:05,356
I'm afraid, sir, that
this is as far as I go.
541
00:44:05,407 --> 00:44:10,698
What? Oh, splendid. Excellent, excellent.
Many, many thanks.
542
00:44:10,746 --> 00:44:13,746
13 hours seemed but so many minutes.
543
00:44:13,790 --> 00:44:17,455
Well, perhaps you might care to know
who your fellow traveller was.
544
00:44:17,502 --> 00:44:21,582
Non other than Joseph Finsbury,
scholar extraordinary, lecturer,
545
00:44:21,631 --> 00:44:25,464
and one of the two Englishmen living
who can speak pure Swahili.
546
00:44:25,511 --> 00:44:30,090
Well, said, sir.
547
00:44:30,141 --> 00:44:34,684
Well, well, who knows,
perhaps our paths may cross again?
548
00:44:34,729 --> 00:44:36,935
- God save us.
- Ah!
549
00:45:18,566 --> 00:45:20,939
Oh! Good.
550
00:45:20,986 --> 00:45:23,393
Good, yes. Thank you, Peacock.
551
00:45:24,824 --> 00:45:26,567
It is Peacock, isn't it?
552
00:45:26,617 --> 00:45:28,111
It is, sir.
553
00:45:28,160 --> 00:45:30,283
Ah! How long has it been?
554
00:45:30,329 --> 00:45:32,951
I came as quick as I could.
555
00:45:32,999 --> 00:45:36,617
It's Master Joseph, Peacock.
556
00:45:37,795 --> 00:45:40,333
Master Joseph!
557
00:45:40,381 --> 00:45:43,880
Oh! Forgive me, sir.
558
00:45:43,926 --> 00:45:46,798
It must be all of 40 years.
559
00:45:46,847 --> 00:45:48,638
- Yes.
- Yes, yes.
560
00:45:48,682 --> 00:45:52,133
I remember clearly the last time I saw you.
561
00:45:52,186 --> 00:45:56,729
On that very day, the American, Colonel
Colt, inventor of the Colt revolver,
562
00:45:56,773 --> 00:46:00,356
used electricity to detonate a torpedo,
563
00:46:00,402 --> 00:46:06,157
thereby destroying a brig in full sail
upon the Potomac in Washington DC.
564
00:46:06,201 --> 00:46:12,239
The present, not the former capital of the
United States, New York City, being the first...
565
00:46:12,290 --> 00:46:14,995
I take it my brother is upstairs?
566
00:46:15,043 --> 00:46:16,786
Yes, sir.
567
00:46:16,836 --> 00:46:20,704
- May I announce you, sir?
- No, no. I will announce myself.
568
00:46:20,757 --> 00:46:23,627
You might perhaps bring me a cup of tea.
I am a trifle piqued.
569
00:46:23,676 --> 00:46:25,301
With pleasure, sir.
570
00:46:25,345 --> 00:46:29,213
China, of course. You'll remember,
I developed a taste for it in Turkey
571
00:46:29,266 --> 00:46:32,184
during the 23rd revolution there.
572
00:46:33,354 --> 00:46:35,181
Oh, ha ha, yes.
573
00:46:42,113 --> 00:46:44,152
Masterman?
574
00:46:51,206 --> 00:46:52,914
Masterman?
575
00:46:54,584 --> 00:46:56,458
Is that you, Mother?
576
00:46:56,503 --> 00:46:58,626
It is I - Joseph.
577
00:46:58,672 --> 00:47:00,748
Joseph?
578
00:47:03,093 --> 00:47:05,050
Brother Joseph.
579
00:47:06,763 --> 00:47:10,548
What unexpected joy.
580
00:47:10,601 --> 00:47:12,345
Don't tax yourself, brother.
581
00:47:12,395 --> 00:47:16,523
I am raised in spirits already.
582
00:47:16,566 --> 00:47:19,187
Doesn't raise mine to find you so,
583
00:47:19,235 --> 00:47:23,102
lying in the very bed
in which our dear papa passed from us.
584
00:47:23,156 --> 00:47:26,856
I am soon to follow his example, I fear.
585
00:47:26,909 --> 00:47:28,452
Never say it.
586
00:47:28,494 --> 00:47:30,535
But I do say it.
587
00:47:30,581 --> 00:47:33,332
Last week old Hackett.
588
00:47:33,375 --> 00:47:36,827
Next week, or even before...
589
00:47:37,880 --> 00:47:39,504
...old Masterman.
590
00:47:39,548 --> 00:47:41,920
Ah, yes. Poor Hackett.
591
00:47:41,967 --> 00:47:44,209
I must somehow attend his funeral.
592
00:47:45,638 --> 00:47:48,804
Our generation, brother,
is on its way to Valhalla.
593
00:47:48,849 --> 00:47:53,595
Or, as the Red Indians so aptly put it,
the happy hunting ground.
594
00:47:55,065 --> 00:47:59,940
Let me... give you a
glass of good cheer. Hm?
595
00:47:59,986 --> 00:48:02,228
It will seal the occasion...
596
00:48:02,280 --> 00:48:05,447
and revive your spirits.
597
00:48:05,492 --> 00:48:08,161
Oh, no, thanks. I've asked for some tea.
598
00:48:08,203 --> 00:48:09,827
Oh.
599
00:48:12,667 --> 00:48:14,908
Ah... Ah...
600
00:48:14,961 --> 00:48:17,000
Oh, what... What is it, brother?
601
00:48:18,089 --> 00:48:19,547
Shall I send for a physician?
602
00:48:19,590 --> 00:48:22,425
Oh, no, no. No, send for no-one.
603
00:48:22,468 --> 00:48:24,757
I only want you.
604
00:48:25,805 --> 00:48:28,722
- Jo-jo.
- Oh... oh, Jo-jo.
605
00:48:28,766 --> 00:48:32,053
Jo-jo. Oh, those boyhood names.
606
00:48:32,104 --> 00:48:35,936
Oh! What fond memories they recall.
607
00:48:37,484 --> 00:48:38,527
Argh!
608
00:48:39,903 --> 00:48:41,943
My goodness! My gracious!
609
00:48:41,989 --> 00:48:44,906
What... What is it?
610
00:48:44,950 --> 00:48:46,824
Are you hurt?
611
00:48:46,869 --> 00:48:49,905
No, no, no. I needed some air.
612
00:48:49,955 --> 00:48:52,078
I must... I must have air.
613
00:48:52,125 --> 00:48:53,785
Open the window, Joseph.
614
00:48:53,835 --> 00:48:56,373
Yes. Yes. Yes.
615
00:49:05,763 --> 00:49:08,089
Oh. Bless my soul.
616
00:49:08,141 --> 00:49:09,718
You're down again.
617
00:49:09,767 --> 00:49:11,594
Here. Let me...
618
00:49:11,644 --> 00:49:13,305
Come on. Oh.
619
00:49:13,355 --> 00:49:19,560
Yes, now, you lie here...
and let me open the window.
620
00:49:26,786 --> 00:49:28,244
What was that? What was that?
621
00:49:29,163 --> 00:49:32,199
Surely... Surely the populace
are not demonstrating?
622
00:49:33,417 --> 00:49:36,668
Yesterday, do you know,
I had the narrowest of escapes.
623
00:49:36,713 --> 00:49:40,581
- Upon my soul, I could have been killed.
- Killed?
624
00:49:40,634 --> 00:49:43,670
I was in the water closet
of the Bournemouth Express,
625
00:49:43,720 --> 00:49:46,009
when it quite unaccountably exploded,
626
00:49:46,056 --> 00:49:48,891
thereby extensively damaging
the rest of the train.
627
00:49:49,935 --> 00:49:54,347
I can't really think that I was to blame,
although at the time I was smoking.
628
00:49:54,398 --> 00:49:57,565
But it didn't... damage you?
629
00:49:57,610 --> 00:49:59,069
No, no, no.
630
00:49:59,112 --> 00:50:00,903
Thanks for the thought.
631
00:50:00,947 --> 00:50:03,272
I confess, I am a trifle ruffled.
632
00:50:04,325 --> 00:50:09,664
Yes... I think I'll lie low
at the club a few days.
633
00:50:09,706 --> 00:50:12,909
My nephews have been most annoying of late.
634
00:50:12,959 --> 00:50:16,080
Oh, brother, no, no. Don't test yourself.
635
00:50:16,130 --> 00:50:19,878
Sit down. It's you who should sit up here.
636
00:50:19,925 --> 00:50:22,416
You may have a nutmeg poisoning.
637
00:50:23,721 --> 00:50:26,638
Take a sip of your glass of good cheer,
dear old chap.
638
00:50:26,682 --> 00:50:28,591
It may prove effective.
639
00:50:28,642 --> 00:50:31,180
Do you know, it's the
most astonishing thing,
640
00:50:31,228 --> 00:50:35,771
there is a tribe of aborigines
in Southwest Tasmania
641
00:50:35,816 --> 00:50:39,316
who distil the chewed
bark of the banyan tree.
642
00:50:39,362 --> 00:50:44,108
Enough, you pedantic, boring old poop!
643
00:50:44,159 --> 00:50:47,029
A pedantic, boring, old...
644
00:50:47,078 --> 00:50:50,697
- Poop!
- I shall leave you... brother.
645
00:50:50,749 --> 00:50:52,990
You've lost your reason.
646
00:50:53,043 --> 00:50:55,368
Reason? Reason, yes.
647
00:50:55,420 --> 00:50:58,671
But not... not the tontine!
648
00:51:03,346 --> 00:51:05,422
Here it is!
649
00:51:06,557 --> 00:51:08,466
Too late to apologise.
650
00:51:15,233 --> 00:51:17,106
- Name of Finsbury, sir?
- Yes?
651
00:51:17,151 --> 00:51:18,812
Sign here, please, sir.
652
00:51:20,822 --> 00:51:22,447
Where do you want it, sir?
653
00:51:22,491 --> 00:51:24,614
Anywhere, my good man, anywhere.
654
00:51:28,372 --> 00:51:31,242
Er... thank you for the tea and cakes.
655
00:51:31,291 --> 00:51:34,043
I shall taste them all
through my dissection class.
656
00:51:34,086 --> 00:51:39,543
Would you say your work
is in the nature of a vocation?
657
00:51:39,592 --> 00:51:42,926
No, no, not quite. My
grandfather wished it.
658
00:51:42,971 --> 00:51:45,972
He believes that if one cannot join
the ruling classes,
659
00:51:46,015 --> 00:51:48,008
one must do one's best to deplete them.
660
00:51:49,102 --> 00:51:51,178
Well...
661
00:52:02,074 --> 00:52:03,652
Who is it?
662
00:52:05,953 --> 00:52:08,278
Finsbury? Name of Finsbury, ma'am?
663
00:52:08,330 --> 00:52:10,656
- Yes?
- There's a shipment for you, ma'am.
664
00:52:20,010 --> 00:52:23,011
Cousin Morris must have excelled himself.
665
00:52:23,055 --> 00:52:26,886
We're always having shipments of eggs,
but never anything like this before.
666
00:52:26,933 --> 00:52:31,512
A little assistance would not be refused,
ma'am. If the staff were available.
667
00:52:31,563 --> 00:52:33,852
- Oh, yes.
- Oh, allow me to help.
668
00:52:33,899 --> 00:52:36,734
Oh, won't you miss your class?
669
00:52:36,777 --> 00:52:40,477
Oh, that's of no consequence.
I doubt if my class will miss me.
670
00:52:42,033 --> 00:52:44,322
- Would you hold my coat?
- Oh...
671
00:53:29,374 --> 00:53:30,916
Dr Pratt?
672
00:53:32,294 --> 00:53:34,416
Dr Pratt?
673
00:53:41,177 --> 00:53:42,672
Dr Pratt?
674
00:53:45,391 --> 00:53:47,182
Are you Dr Pratt?
675
00:53:50,563 --> 00:53:52,271
What? What?
676
00:53:52,315 --> 00:53:54,391
Are you Dr Pratt?
677
00:53:54,442 --> 00:53:56,102
Are you?
678
00:53:56,152 --> 00:53:59,022
Are you from the police?
679
00:53:59,071 --> 00:54:02,523
- No.
- Then I am Dr Pratt, yes.
680
00:54:02,575 --> 00:54:08,282
I was referred to you by a slight
acquaintance... for professional advice.
681
00:54:08,332 --> 00:54:10,158
Oh, yes, yes.
682
00:54:10,209 --> 00:54:12,000
Yes, mm.
683
00:54:12,044 --> 00:54:14,535
Is it? Is it night or day?
684
00:54:15,631 --> 00:54:17,125
Day.
685
00:54:17,174 --> 00:54:19,629
Did you have an appointment to see me, sir?
686
00:54:19,676 --> 00:54:21,254
I'm afraid not.
687
00:54:21,303 --> 00:54:24,174
Then I will give you
a day appointment immediately.
688
00:54:24,223 --> 00:54:26,347
Thank you very much.
689
00:54:26,392 --> 00:54:28,468
Sit in that chair.
690
00:54:29,562 --> 00:54:32,563
Don't sit on that moggy, sir.
691
00:54:32,607 --> 00:54:34,896
She's the finest ratter in the East End.
692
00:54:34,943 --> 00:54:37,101
- I'm terribly sorry.
- That's all right.
693
00:54:37,153 --> 00:54:39,229
Quiet, Tiger.
694
00:54:39,280 --> 00:54:43,325
Now, then, take off your clothes, sir...
and cough.
695
00:54:43,368 --> 00:54:45,575
Doctor, it's not me.
696
00:54:45,621 --> 00:54:48,408
It's certainly not me, sir.
It's probably one of my cats.
697
00:54:48,457 --> 00:54:50,948
- Doctor!
- Come in!
698
00:54:52,253 --> 00:54:54,126
- Come in!
- Doctor!
699
00:54:54,171 --> 00:54:58,465
I am not here
on a matter of my personal health.
700
00:55:00,219 --> 00:55:03,920
Would you be so good, sir,
as to er... say that again?
701
00:55:03,973 --> 00:55:07,972
I did not come here
for reasons of my personal health.
702
00:55:09,020 --> 00:55:10,894
What is the young lady's name?
703
00:55:10,939 --> 00:55:14,225
- It is not that, Doctor.
- No, no, it isn't, no.
704
00:55:14,276 --> 00:55:18,902
- I wanted to make a somewhat unusual request.
- Yes, yes.
705
00:55:18,947 --> 00:55:25,531
I was wondering... do you by any chance...
happen to have any...
706
00:55:26,663 --> 00:55:28,456
...death certificates?
707
00:55:29,792 --> 00:55:32,118
Do I happen to have any death certificates?
708
00:55:32,170 --> 00:55:33,961
What a monstrous thing, sir.
709
00:55:34,005 --> 00:55:37,172
What a monstrous thing to say to a member
of the medical profession!
710
00:55:37,216 --> 00:55:39,707
You realise the enormity
of what you have just said?
711
00:55:39,761 --> 00:55:41,469
Yes.
712
00:55:41,512 --> 00:55:43,671
Do you have any death certificates?
713
00:55:43,723 --> 00:55:47,935
- How may do you want?
- Just the one would be sufficient.
714
00:55:47,978 --> 00:55:48,927
Ah.
715
00:55:48,979 --> 00:55:54,733
And if you'd be so good as to simply sign
your name and leave the remainder blank...
716
00:55:54,777 --> 00:55:56,319
It'll cost you five shillings.
717
00:55:56,362 --> 00:55:57,772
Price is no object.
718
00:55:57,821 --> 00:56:00,229
Right, ten shillings,
then, payable in advance.
719
00:56:00,282 --> 00:56:03,366
Stay there, I'll just get my medical pen.
720
00:56:05,871 --> 00:56:07,413
Sorry, Button.
721
00:56:09,000 --> 00:56:10,993
I keep them here. Yes.
722
00:56:11,044 --> 00:56:14,211
Oh! Would you like to buy a moggy?
723
00:56:14,256 --> 00:56:16,213
No, thank you, Doctor.
724
00:56:16,258 --> 00:56:18,131
They make lovely pets.
725
00:56:18,176 --> 00:56:20,382
You'd like to have a moggy in the home.
726
00:56:20,428 --> 00:56:22,302
I collect eggs, Doctor.
727
00:56:22,347 --> 00:56:24,423
Eggs? Oh, yes, I enjoy an egg myself.
728
00:56:24,474 --> 00:56:26,846
Yes, they don't make god pets, though.
729
00:56:26,893 --> 00:56:30,809
You can never get 'em in at night.
They're too quiet. Yes.
730
00:56:30,856 --> 00:56:34,060
All I want is a death certificate, Doctor.
731
00:56:34,110 --> 00:56:36,648
Don't we all? Yes, yes.
732
00:56:36,696 --> 00:56:38,154
Yes, indeed.
733
00:56:38,197 --> 00:56:41,981
Erm... you may return for it this evening.
734
00:56:42,034 --> 00:56:46,780
I will have one of my staff collect it
from the place of its origin.
735
00:56:46,831 --> 00:56:49,238
Meanwhile, keep taking the pills.
736
00:56:49,292 --> 00:56:51,119
This evening, Doctor.
737
00:56:51,170 --> 00:56:54,336
Take them this evening
it's as good a time as any, yes.
738
00:56:55,382 --> 00:56:56,841
That's better.
739
00:56:56,884 --> 00:57:01,842
Of course, I was not
always as you see me now.
740
00:57:01,889 --> 00:57:03,846
I am sure you weren't, Doctor.
741
00:57:03,891 --> 00:57:07,840
No, I had a magnificent practice
in the fair confines of Camden Town.
742
00:57:07,895 --> 00:57:09,353
A charming area.
743
00:57:09,396 --> 00:57:13,229
The sick and groggy travelled from all
over the world to queue at my door.
744
00:57:13,276 --> 00:57:14,735
Wonderful work.
745
00:57:14,777 --> 00:57:18,277
I specialised, you see, in rare,
malign diseases of the spleen.
746
00:57:18,323 --> 00:57:19,817
How very interesting.
747
00:57:19,866 --> 00:57:22,783
The accolade itself was
not beyond my grasp.
748
00:57:22,827 --> 00:57:24,619
- Within it, I'm sure.
- Yes.
749
00:57:24,662 --> 00:57:28,114
Until that unfortunate episode
with the Lord Mayor's wife.
750
00:57:28,166 --> 00:57:29,660
Goodbye, Doctor.
751
00:57:29,709 --> 00:57:32,379
Come in. Come in.
752
01:00:06,958 --> 01:00:09,330
We are both old enough
to know what kisses lead to.
753
01:00:09,377 --> 01:00:11,998
- Oh, yes.
- And if I may be blunt,
754
01:00:12,046 --> 01:00:14,004
our children would be idiots.
755
01:00:14,048 --> 01:00:16,207
Why? Is there insanity in your family?
756
01:00:16,259 --> 01:00:18,051
What? Oh, no, no.
757
01:00:18,095 --> 01:00:22,140
What I mean is, it is a proved medical fact
that marriage between cousins...
758
01:00:22,183 --> 01:00:23,641
Oh, but we're not cousins.
759
01:00:23,684 --> 01:00:25,890
Uncle Joseph is just my guardian.
760
01:00:25,936 --> 01:00:27,680
I am an orphan.
761
01:00:27,730 --> 01:00:29,521
- An orphan?
- Yes.
762
01:00:29,565 --> 01:00:33,729
Oh, me, too. I never knew my parents.
They were killed in a balloon ascension.
763
01:00:33,778 --> 01:00:37,229
I only knew mine vaguely.
My father was a missionary.
764
01:00:37,281 --> 01:00:39,156
He was eaten by his Bible class.
765
01:00:39,201 --> 01:00:40,944
- And your mother?
- She too.
766
01:00:40,994 --> 01:00:42,951
They never eat one without the other.
767
01:00:42,996 --> 01:00:45,036
Oh, it's... it's destiny!
768
01:00:45,082 --> 01:00:46,327
Oh.
769
01:00:47,959 --> 01:00:51,121
Stop!
770
01:00:56,593 --> 01:00:59,049
Have you just made a delivery to number 11?
771
01:00:59,096 --> 01:01:00,674
That's right, sir. Yeah.
772
01:01:00,723 --> 01:01:02,550
Thank you.
773
01:01:06,979 --> 01:01:10,313
Ah, cousin.
How is your dear grandfather this morning?
774
01:01:10,358 --> 01:01:12,185
- Oh, she's well.
- What?
775
01:01:12,235 --> 01:01:15,355
That is to say, he's just the same -
my grandfather, of course.
776
01:01:15,405 --> 01:01:17,314
Well, I must be off to my Bible class.
777
01:01:17,365 --> 01:01:21,031
Cousin... I mean, Julia.
778
01:01:21,078 --> 01:01:24,032
Master Michael, sir, come quickly!
779
01:01:24,081 --> 01:01:26,786
Your granddad! Come quickly!
780
01:01:33,716 --> 01:01:36,041
Oh... Dr Slattery.
781
01:01:37,636 --> 01:01:41,386
- Am I too late?
- No, no, no. I've just given him a sedative.
782
01:01:43,852 --> 01:01:45,346
Is it anything serious?
783
01:01:45,395 --> 01:01:49,642
As you know, I'm a medical student and I
would understand a more detailed diagnosis.
784
01:01:49,691 --> 01:01:54,934
I see. Well, in that case, what I
think he had... to the nearest guess,
785
01:01:54,988 --> 01:01:58,855
technically speaking, that is,
was a conniption fit.
786
01:01:58,908 --> 01:02:01,316
Oh... yes.
787
01:02:01,369 --> 01:02:04,075
Yes, well, don't worry about it.
788
01:02:04,123 --> 01:02:07,409
Oh, what are you blubbing for, boy? Hm?
789
01:02:07,460 --> 01:02:09,287
Such a good man.
790
01:02:09,337 --> 01:02:12,006
Such a gentle soul to be taken from us.
791
01:02:12,048 --> 01:02:15,167
- What are you talking about?
- My dear departed Uncle Masterman.
792
01:02:15,218 --> 01:02:16,925
He's no more departed than you are,
793
01:02:16,969 --> 01:02:19,970
probably less so, judging from
the last time you consulted me.
794
01:02:20,014 --> 01:02:22,470
How are the boils, by the way, hm?
Disappeared?
795
01:02:22,518 --> 01:02:24,178
Miss Julia.
796
01:02:24,228 --> 01:02:25,936
Excuse me.
797
01:02:27,147 --> 01:02:30,730
Come, Julia. Good day, cousin.
798
01:02:32,110 --> 01:02:33,569
Julia?
799
01:02:49,546 --> 01:02:51,206
Peacock?
800
01:02:54,092 --> 01:02:56,250
What is this? I thought they'd all gone.
801
01:02:57,762 --> 01:03:02,923
I took it to be Lady Pitman's
goods returned, sir.
802
01:03:02,976 --> 01:03:04,637
Oh, dear.
803
01:03:05,729 --> 01:03:07,473
A perfect day ruined.
804
01:03:32,424 --> 01:03:33,966
Dead.
805
01:03:54,447 --> 01:03:56,107
Peacock!
806
01:03:57,909 --> 01:03:59,985
Peacock...
807
01:04:01,079 --> 01:04:05,159
- Uncle Joseph...
- Oh, yes, I forgot to tell you.
808
01:04:05,208 --> 01:04:07,285
He came and went.
809
01:04:07,336 --> 01:04:09,743
- Came and went?
- Yes.
810
01:04:09,797 --> 01:04:11,588
It was terrible, sir.
811
01:04:11,632 --> 01:04:15,297
- Oh, terrible, it was.
- What was?
812
01:04:15,344 --> 01:04:17,337
The altercation between them.
813
01:04:17,388 --> 01:04:19,961
- Altercation?
- Yes, terrible.
814
01:04:20,015 --> 01:04:22,055
Things flying around.
815
01:04:22,101 --> 01:04:24,722
Words, angry words.
816
01:04:24,770 --> 01:04:26,513
And objects.
817
01:04:26,563 --> 01:04:28,142
Objects?
818
01:04:35,657 --> 01:04:37,317
Peacock...
819
01:04:39,786 --> 01:04:42,822
...Grandfather has murdered Uncle Joseph...
820
01:04:44,249 --> 01:04:46,621
And then suffered a conniption fit.
821
01:04:46,668 --> 01:04:49,160
No, never say...
822
01:04:49,213 --> 01:04:52,997
And he did it because he wanted me
to have the tontine.
823
01:04:53,050 --> 01:04:54,924
Mercy on us.
824
01:04:54,969 --> 01:04:56,760
See for yourself, Peacock.
825
01:04:58,514 --> 01:05:00,388
See for yourself.
826
01:05:02,643 --> 01:05:04,351
No.
827
01:05:11,069 --> 01:05:13,395
What shall we do, Master Michael?
828
01:05:14,573 --> 01:05:16,815
What shall we do?
829
01:05:16,867 --> 01:05:19,358
There's only one thing to do, Peacock.
830
01:05:20,579 --> 01:05:22,406
We must inform the police.
831
01:05:23,624 --> 01:05:26,328
But your grandfather's good name, sir?
832
01:05:26,376 --> 01:05:28,120
I shall say I did it.
833
01:05:28,170 --> 01:05:30,626
No. I am an old man.
834
01:05:30,673 --> 01:05:33,164
Let me say I did it.
835
01:05:33,218 --> 01:05:36,384
- What was your motive?
- Money.
836
01:05:36,429 --> 01:05:39,098
- They'd never believe you.
- Why not, sir?
837
01:05:39,140 --> 01:05:42,675
After all, I haven't been
paid for seven years.
838
01:05:42,727 --> 01:05:44,850
Begging your pardon, sir.
839
01:05:44,896 --> 01:05:46,723
No, Peacock.
840
01:05:46,773 --> 01:05:49,015
It's a noble gesture...
841
01:05:49,067 --> 01:05:51,393
but I shall plead guilty to the crime.
842
01:05:51,445 --> 01:05:53,237
But think of your career, sir.
843
01:05:53,280 --> 01:05:55,653
You have your whole life before you.
844
01:05:55,699 --> 01:05:57,692
Yes, there is that, of course.
845
01:05:57,743 --> 01:06:00,448
Well, we must think of
something else, then.
846
01:06:01,997 --> 01:06:03,456
Who is it?
847
01:06:03,499 --> 01:06:06,037
I don't know, sir. Shall I ask?
848
01:06:06,085 --> 01:06:07,912
I don't know.
849
01:06:07,962 --> 01:06:10,038
Could it be the police already?
850
01:06:10,089 --> 01:06:13,126
- I don't know. Do they work that fast?
- I don't know.
851
01:06:13,176 --> 01:06:14,968
Hello?
852
01:06:15,011 --> 01:06:17,004
Oh, it's Miss Julia.
853
01:06:19,015 --> 01:06:20,973
Listen, listen, listen.
854
01:06:22,060 --> 01:06:24,516
Take your time getting to the door.
855
01:06:27,149 --> 01:06:28,691
Coming!
856
01:06:34,073 --> 01:06:36,280
I'll slow it down a bit.
857
01:06:50,298 --> 01:06:51,757
Thank you.
858
01:06:52,801 --> 01:06:55,506
I've brought some broth
for Uncle Masterman.
859
01:06:55,554 --> 01:06:58,674
My Uncle Joseph says it has
strong recuperative qualities.
860
01:07:00,351 --> 01:07:01,596
Oh.
861
01:07:03,729 --> 01:07:05,057
Hello.
862
01:07:05,105 --> 01:07:07,181
Oh...
863
01:07:07,232 --> 01:07:11,016
Oh, I've brought a little sustenance
for your dear grandfather.
864
01:07:11,070 --> 01:07:12,778
I thought that...
865
01:07:12,821 --> 01:07:14,482
Oh.
866
01:07:14,532 --> 01:07:16,324
What is it?
867
01:07:16,368 --> 01:07:17,992
Oh.
868
01:07:20,497 --> 01:07:22,454
You haven't any furniture.
869
01:07:22,499 --> 01:07:25,204
- What?
- Oh, how sad.
870
01:07:26,253 --> 01:07:31,128
I always knew you were poor,
but I never imagined anything like this.
871
01:07:31,174 --> 01:07:34,128
- Oh, really?
- Would you mind if I looked around?
872
01:07:34,178 --> 01:07:38,390
- Would you like to look around the hallway?
- I've always wanted an empty room of my own.
873
01:07:38,432 --> 01:07:39,891
Ours is so cluttered.
874
01:07:39,934 --> 01:07:42,851
We have lots of empty rooms.
Would you like to see another one?
875
01:07:42,895 --> 01:07:44,389
Oh!
876
01:07:44,438 --> 01:07:47,392
Oh, how sad.
877
01:07:47,441 --> 01:07:50,312
All you've got left is your piano.
878
01:07:52,029 --> 01:07:54,734
- I learned the pianoforte as I child, but...
- Oh, yes?
879
01:07:54,782 --> 01:07:56,443
...I can never practise.
- No.
880
01:07:56,493 --> 01:07:59,447
Cousin Morris will not a permit
an instrument in the house.
881
01:07:59,496 --> 01:08:02,070
He says the vibrations
might shatter his eggs.
882
01:08:02,124 --> 01:08:03,583
Yes, of course.
883
01:08:03,625 --> 01:08:06,081
I think you'll find the
piano's rather out of tune.
884
01:08:06,128 --> 01:08:08,037
Oh, I'm sure not.
885
01:08:15,930 --> 01:08:18,338
My repertoire is somewhat
limited, I'm afraid.
886
01:08:18,391 --> 01:08:20,633
I think I hear my grandfather calling me.
887
01:08:21,769 --> 01:08:23,513
No, I don't think so.
888
01:08:26,191 --> 01:08:28,942
I'm terribly sorry.
It must be cousin Morris calling you.
889
01:08:28,985 --> 01:08:30,645
Yes, that must be it.
890
01:08:30,695 --> 01:08:32,486
In either case, it's one or the other.
891
01:08:32,530 --> 01:08:36,362
And I think we ought see which one of them
wants to see which one of us.
892
01:08:36,409 --> 01:08:38,202
- Goodbye.
- Oh!
893
01:08:43,042 --> 01:08:44,501
Oh.
894
01:08:46,128 --> 01:08:47,836
Forgive me!
895
01:08:50,132 --> 01:08:53,003
What to do, Peacock?
What to do? That's the question.
896
01:08:53,052 --> 01:08:56,255
If I may be allowed to say, sir.
897
01:08:56,305 --> 01:08:58,631
Anything, Peacock, anything.
898
01:08:58,683 --> 01:09:05,682
I have heard that there are, in certain
sectors of this great city, men...
899
01:09:06,775 --> 01:09:08,602
...unscrupulous men, sir,
900
01:09:08,652 --> 01:09:15,366
who, for a price,
will perform the most unsavoury tasks.
901
01:09:21,040 --> 01:09:23,116
Dr Pratt?
902
01:09:23,167 --> 01:09:25,954
Rouse yourself, Dr Pratt.
903
01:09:27,672 --> 01:09:31,919
I assure you, the lady was already dead,
when I arrived, Constable.
904
01:09:31,968 --> 01:09:34,423
- Dr Pratt.
- Come in. Hm?
905
01:09:34,470 --> 01:09:38,171
I was here earlier. You asked me to return.
906
01:09:38,224 --> 01:09:39,719
What?
907
01:09:39,768 --> 01:09:42,769
Oh, yes. Yes, yes. I remember.
908
01:09:42,813 --> 01:09:45,351
- I've got what you wanted.
- Thank you, Doctor.
909
01:09:45,399 --> 01:09:49,444
Blackcurrant jelly.
It contains 12 grains of arsenic.
910
01:09:49,486 --> 01:09:51,977
Just spread it on your
mother's bread and butter.
911
01:09:52,031 --> 01:09:54,272
Doctor, I wanted a death certificate!
912
01:09:55,909 --> 01:09:58,235
Oh, you've done her in already, have you?
913
01:09:58,287 --> 01:10:00,577
- What's this? Is that it?
- Mm? What?
914
01:10:00,624 --> 01:10:03,293
- What's that?
- Oh, yes, this is...
915
01:10:03,335 --> 01:10:05,873
- This is a death certificate.
- Yes.
916
01:10:05,921 --> 01:10:09,586
- I've signed a lot of these in my time.
- Could you sign this one?
917
01:10:09,633 --> 01:10:12,040
Yes, yes, I'll sign this one.
918
01:10:13,678 --> 01:10:16,881
- Give me a hand.
- Up you get, Doctor.
919
01:10:16,932 --> 01:10:19,008
Yes. Yes.
920
01:10:19,601 --> 01:10:23,053
Oh, yes. Before I sign this,
921
01:10:23,105 --> 01:10:29,607
I must do my ablutions according to the
sterile principles laid down by Lord Lister:
922
01:10:29,654 --> 01:10:33,782
"Cleanliness in all things,
even the humblest of tasks."
923
01:10:39,372 --> 01:10:41,496
Oh, that's better.
924
01:10:43,710 --> 01:10:45,786
Now, then.
925
01:10:45,838 --> 01:10:49,787
Oh, look at that. Look at that!
Scarcely human.
926
01:10:50,759 --> 01:10:53,215
- I'll have to see a vet about it.
- Doctor...
927
01:10:53,262 --> 01:10:55,338
- Come in.
- Come on!
928
01:10:56,390 --> 01:10:58,881
Keep taking the pills. You'll be all right.
929
01:11:04,816 --> 01:11:08,600
- Are you all right, Doctor?
- Yes, I'm all right. It's just a fur ball.
930
01:11:08,653 --> 01:11:10,195
It's nothing.
931
01:11:10,238 --> 01:11:13,607
Strange. I haven't had fur for a fortnight.
932
01:11:14,701 --> 01:11:17,156
Now, let's see...
933
01:11:17,203 --> 01:11:20,655
Now... Yes. Er... That's it.
934
01:11:24,170 --> 01:11:26,246
There they are.
935
01:11:26,297 --> 01:11:28,373
- Doctor...
- Mm?
936
01:11:29,508 --> 01:11:32,628
Oh, you want it signed in two places? Yes.
937
01:11:33,512 --> 01:11:35,588
Yes.
938
01:11:36,599 --> 01:11:38,675
P.
939
01:11:40,186 --> 01:11:42,143
- P, Doctor. P.
- Oh, yes.
940
01:11:42,188 --> 01:11:44,062
- P.
- R.
941
01:11:44,107 --> 01:11:49,065
- R...
...A-T-T.
942
01:11:51,448 --> 01:11:53,524
Oh.
943
01:11:54,493 --> 01:11:56,818
MD.
944
01:11:57,871 --> 01:12:00,327
"Pratt MD". Is that your name, as well?
945
01:12:01,708 --> 01:12:04,794
Oh, I've gone and blotted it, now.
It's a small world.
946
01:12:06,255 --> 01:12:09,755
You'd never think that there were
two Pratts in one room, would you?
947
01:12:13,721 --> 01:12:15,844
There we are.
948
01:12:15,890 --> 01:12:18,844
- Thank you, Doctor. Good night.
- Yes. Come in.
949
01:12:20,937 --> 01:12:23,013
Of course, you know...
950
01:12:24,232 --> 01:12:26,522
...I was not always as you see me now.
951
01:12:27,569 --> 01:12:30,025
Was I, Mervin, eh?
952
01:12:30,072 --> 01:12:32,148
Oh, no, you are too young to remember.
953
01:12:34,410 --> 01:12:36,486
Stay away, lad. It's not good for you.
954
01:12:49,926 --> 01:12:52,002
Julia!
955
01:12:52,053 --> 01:12:54,425
Are you mad?
956
01:12:54,472 --> 01:12:57,473
A scream like that
might have shattered my eggs.
957
01:12:57,517 --> 01:13:02,262
Oh, but I was dreaming I was an egg, Morris,
and that an eagle was trying to hatch me.
958
01:13:02,314 --> 01:13:05,848
- Please cover yourself.
- Oh...
959
01:13:06,484 --> 01:13:08,561
What erm...
960
01:13:10,239 --> 01:13:12,909
What news of next door?
961
01:13:12,950 --> 01:13:16,070
Oh, well, very peculiar, Morris.
962
01:13:16,120 --> 01:13:18,409
I took Uncle Masterman some broth
963
01:13:18,456 --> 01:13:21,326
and Michael... Well, he seemed to...
964
01:13:21,375 --> 01:13:25,455
How shall I say it? I...
I think he threw me out.
965
01:13:26,964 --> 01:13:31,343
- Threw you out?
- Yes! What do you think it means, Morris?
966
01:13:31,386 --> 01:13:33,462
Well, it means that erm...
967
01:13:34,348 --> 01:13:36,424
What it means is that erm...
968
01:13:38,060 --> 01:13:40,432
I... don't know what it means.
969
01:13:41,563 --> 01:13:44,564
Morris, am I pretty?
970
01:13:44,608 --> 01:13:46,684
Let me think.
971
01:13:47,653 --> 01:13:50,061
Oh... Never mind.
972
01:13:52,992 --> 01:13:55,068
He's up to something.
973
01:13:55,787 --> 01:13:58,539
It's happened. I know it's happened.
974
01:13:59,457 --> 01:14:01,699
And Michael's trying to cheat us.
975
01:14:01,751 --> 01:14:04,076
Trying to cheat two orphans
out of the tontine.
976
01:14:05,338 --> 01:14:07,414
That must be it!
977
01:14:15,015 --> 01:14:18,515
Peacock? Peacock!
978
01:14:20,688 --> 01:14:23,357
Where is the old fool?
979
01:14:26,402 --> 01:14:29,107
The house is full of fools!
980
01:14:29,155 --> 01:14:32,322
I'm coming, blast you!
981
01:14:50,845 --> 01:14:54,759
I'm coming! I'm coming!
Wait a minute! Wait a minute!
982
01:14:55,641 --> 01:14:59,141
I'm... Oh! Aagh! Oh!
983
01:15:05,777 --> 01:15:08,232
I'll turn the cart round and stand guard.
984
01:15:21,502 --> 01:15:23,578
Hey...
985
01:15:29,843 --> 01:15:32,002
- Funny.
- Funny, Daddy.
986
01:15:32,054 --> 01:15:34,427
What's all this malarkey
about a piano, then?
987
01:15:35,475 --> 01:15:38,761
Still, he must be the one. Can't be two
in the same house, can there?
988
01:15:38,812 --> 01:15:40,970
Come on, let's get him wrapped up now.
989
01:15:41,022 --> 01:15:43,940
Here, you take his legs,
I'll take his shoulders.
990
01:15:59,500 --> 01:16:02,834
Right, well, thanks for the business, sir.
Good night.
991
01:16:25,402 --> 01:16:27,395
You, there!
992
01:16:27,446 --> 01:16:30,862
- Where are you going with that?
- Er... Chelsea Undertakers, sir.
993
01:16:30,908 --> 01:16:33,399
We have a dead person
what has just deceased.
994
01:16:34,119 --> 01:16:39,327
I see. Well, be about your sacred business.
995
01:16:39,375 --> 01:16:42,329
Thank you, sir.
The compliments of the night to you, sir.
996
01:16:59,939 --> 01:17:05,942
And so, gentlemen, the great tontine
has been won after 63 years
997
01:17:05,986 --> 01:17:10,447
by your uncle erm... Joseph of Finsbury.
998
01:17:10,491 --> 01:17:12,982
Yes, we've telegraphed him in Bournemouth.
999
01:17:13,035 --> 01:17:17,200
He will erm... arrive shortly.
1000
01:17:17,249 --> 01:17:22,290
- A most magnificent sum!
- Erm... could we ask... just how magnificent?
1001
01:17:22,337 --> 01:17:24,626
Oh, yes. Well,
1002
01:17:24,673 --> 01:17:31,091
it's the magnificent total of
£111,000 three shillings and thruppence.
1003
01:17:33,223 --> 01:17:35,465
We could continue to administer the fund.
1004
01:17:35,517 --> 01:17:40,097
No, no, no, no, no. Erm... my uncle
gave quite explicit instructions.
1005
01:17:40,148 --> 01:17:43,398
He wants the entire amount
handed over to him.
1006
01:17:43,443 --> 01:17:44,901
- Oh?
- In cash.
1007
01:17:45,570 --> 01:17:49,105
- Immediately.
- Oh. That is most unusual.
1008
01:17:50,241 --> 01:17:51,616
Oh, well. However...
1009
01:17:51,659 --> 01:17:53,201
Well, in that case...
1010
01:17:54,996 --> 01:17:59,125
...would it be convenient for you
to return, say, at three o'clock?
1011
01:17:59,168 --> 01:18:03,331
Ah! We were thinking
more immediately than that.
1012
01:18:03,380 --> 01:18:07,674
Erm... Unless, of course, our new legal
friend could bring it to the house.
1013
01:18:07,718 --> 01:18:12,594
Yes, that would suit. You see, this is sure
to prove a trying day for our dear uncle.
1014
01:18:12,640 --> 01:18:15,177
Mm! The shock of losing a brother, you see.
1015
01:18:15,225 --> 01:18:17,432
Plus the shock of winning the tontine
1016
01:18:17,478 --> 01:18:21,429
- might prove too much for his... weak...
- Terribly weak.
1017
01:18:21,483 --> 01:18:24,152
...heart.
- Mm!
1018
01:18:24,194 --> 01:18:26,685
That's no good. Here! Give it to me.
1019
01:18:26,738 --> 01:18:30,783
Leave it, leave it, leave it! Give it
to me. Now, this time. This time, pull!
1020
01:18:30,825 --> 01:18:33,992
- Pull!
- You know what that is?
1021
01:18:34,955 --> 01:18:38,869
That is stuck. That is what that is.
1022
01:18:40,086 --> 01:18:42,374
Is this the Finsbury residence?
1023
01:18:43,381 --> 01:18:45,872
- Who asks?
- Kindly address me as "Major".
1024
01:18:46,676 --> 01:18:51,634
- Are you a member of this household?
- The butler, Major.
1025
01:18:51,681 --> 01:18:55,132
Does your employer answer to the name
of Masterman Finsbury?
1026
01:18:55,184 --> 01:18:57,889
That was the case, Major.
1027
01:18:57,937 --> 01:19:00,690
Then he is delivered up
and safely returned.
1028
01:19:00,732 --> 01:19:05,359
This poor, misguided man attempted to
take his own immortal life last night.
1029
01:19:06,363 --> 01:19:08,771
- We fished him out of the river.
- Mercy!
1030
01:19:09,700 --> 01:19:11,776
Yes? Did somebody call?
1031
01:19:12,578 --> 01:19:16,789
Later, Mercy. Later! First things first.
Pass him through.
1032
01:19:16,832 --> 01:19:18,908
Come along! Come along!
1033
01:19:22,505 --> 01:19:24,581
Now, you two, give a hand. Come along!
1034
01:19:28,845 --> 01:19:31,846
Get the piano out of the way!
Come on, get moving! Get moving!
1035
01:19:40,565 --> 01:19:43,139
- Where is he usually kept?
- First door.
1036
01:19:43,194 --> 01:19:45,270
Forward, the Army!
1037
01:19:52,578 --> 01:19:54,654
Take him upstairs.
1038
01:19:57,875 --> 01:20:01,078
You ought to count yourself lucky
we were on our toes last night.
1039
01:20:01,128 --> 01:20:03,418
The Lord moves in mysterious ways
1040
01:20:03,465 --> 01:20:05,873
when He is raising money for our cause.
1041
01:20:05,926 --> 01:20:08,927
He will have to move very mysteriously...
1042
01:20:10,430 --> 01:20:12,506
...to raise any boodle here.
1043
01:20:13,141 --> 01:20:15,513
Boodle? What do you mean?
1044
01:20:15,560 --> 01:20:18,230
I am not in charge of the finances.
1045
01:20:19,523 --> 01:20:22,274
You have to wait till
Master Michael returns.
1046
01:20:23,361 --> 01:20:25,437
We can wait.
1047
01:20:26,406 --> 01:20:31,566
- Agh, Master Michael! Oh, poor!
- Ha!
1048
01:20:34,580 --> 01:20:36,656
Here, that boy!
1049
01:20:38,209 --> 01:20:40,878
- Do you want to earn a penny?
- Yeah.
1050
01:20:41,879 --> 01:20:44,336
Here, go to St Mary's hospital.
1051
01:20:44,383 --> 01:20:48,250
- Ask for Mr Michael Finsbury.
- Michael Finsbury?
1052
01:21:13,455 --> 01:21:14,865
Good morning.
1053
01:21:14,914 --> 01:21:16,991
May I be of service in your hour of need?
1054
01:21:17,042 --> 01:21:20,327
Oh... Oh, yes, I've come
to pay my respects.
1055
01:21:21,046 --> 01:21:23,453
Who, may I ask, do you
suffer the sad loss of?
1056
01:21:23,506 --> 01:21:25,833
My uncle, Masterman Finsbury.
1057
01:21:26,844 --> 01:21:29,086
Finsbury?
1058
01:21:29,138 --> 01:21:31,214
"Finsbury" as in "Park"?
1059
01:21:32,642 --> 01:21:34,718
No, the only soul reposing here
1060
01:21:34,769 --> 01:21:38,517
belongs and answers to the name
Wilfred Ebenezer Hackett.
1061
01:21:38,564 --> 01:21:42,776
Oh. Well, Uncle was called many names,
1062
01:21:42,818 --> 01:21:45,144
but that was never one of them.
1063
01:21:45,196 --> 01:21:47,652
- When did your uncle die?
- Late last night.
1064
01:21:48,909 --> 01:21:51,447
In that case,
allow me to present you with my card.
1065
01:21:52,412 --> 01:21:54,785
Er... Er...
1066
01:21:54,831 --> 01:21:59,375
Oh, I appear to have run out.
Business is so brisk these days!
1067
01:21:59,419 --> 01:22:03,666
It is quite obvious, my dear young lady, that
you are in need of my entire organisation.
1068
01:22:03,715 --> 01:22:08,509
When you leave me at the undertakers',
go back to the house, unpack Uncle
1069
01:22:08,555 --> 01:22:12,848
and place him in the hallway,
so that it appears he fell down the stairs.
1070
01:22:12,892 --> 01:22:15,679
Why do I always have the packing
and unpacking to do?
1071
01:22:15,728 --> 01:22:20,141
You're quite right. I can't trust you with
the simplest task. I'd better handle it.
1072
01:22:20,191 --> 01:22:22,267
We haven't got much time.
1073
01:22:22,819 --> 01:22:25,061
Here we are. Get out!
1074
01:22:27,407 --> 01:22:31,026
Tell the undertakers, a simple coffin.
Nothing expensive!
1075
01:22:33,831 --> 01:22:35,907
♪
1076
01:23:06,031 --> 01:23:08,403
Now, if you'll excuse me, Miss Finsbury.
1077
01:23:13,206 --> 01:23:15,282
♪
1078
01:24:02,007 --> 01:24:05,126
Brothers and sisters,
our prayers were for nought.
1079
01:24:05,176 --> 01:24:07,584
Hymn 231.
1080
01:24:07,637 --> 01:24:11,386
♪ Onward Christian soldiers
1081
01:24:11,433 --> 01:24:13,426
♪ Marching as to...
1082
01:24:13,477 --> 01:24:15,553
♪
1083
01:24:19,525 --> 01:24:21,601
Most unusual.
1084
01:24:24,071 --> 01:24:26,147
Most unusual!
1085
01:24:28,200 --> 01:24:31,320
I think we'd better pay a call on...
1086
01:24:36,043 --> 01:24:38,119
...on...
1087
01:24:41,215 --> 01:24:44,215
Hm... Yes!
1088
01:24:46,595 --> 01:24:50,545
I think we'll pay a call on...
1089
01:24:52,893 --> 01:24:55,385
- Michael Finsbury, sir?
- I know, I know!
1090
01:24:56,397 --> 01:24:58,473
Michael Finsbury, naturally.
1091
01:24:59,734 --> 01:25:02,023
♪
1092
01:25:14,625 --> 01:25:17,033
- Bring that down, will you?
- Right, sir.
1093
01:26:23,530 --> 01:26:25,606
Mr Patience.
1094
01:26:27,993 --> 01:26:30,449
- What means this?
- Our dead uncle.
1095
01:26:30,746 --> 01:26:34,281
My cousin should never have broken
the glad news at the top of the stairs.
1096
01:26:34,333 --> 01:26:37,251
- Why? What happened?
- Well, the poor old chap...
1097
01:26:38,213 --> 01:26:42,590
...broke his noodle.
- I see. You mean it... it proved fatal?
1098
01:26:42,634 --> 01:26:45,339
Oh, totally. Excuse me.
1099
01:26:45,387 --> 01:26:47,463
Allow me.
1100
01:27:01,612 --> 01:27:04,779
Er...
1101
01:27:07,743 --> 01:27:09,286
Morris?
1102
01:27:14,083 --> 01:27:15,910
Morris!
1103
01:27:19,590 --> 01:27:22,460
Morris?
1104
01:27:25,012 --> 01:27:27,088
Excuse me.
1105
01:27:28,265 --> 01:27:30,554
Morris!
1106
01:27:31,643 --> 01:27:33,719
Morris!
1107
01:27:33,770 --> 01:27:37,389
Patience is here with the boodle.
Where is Uncle Joseph?
1108
01:27:37,441 --> 01:27:42,234
- I say, she's a bit of all right!
- "Where is Uncle Joseph," indeed, you cretin!
1109
01:27:42,280 --> 01:27:45,316
- I sent him to you in a barrel!
- Oh? What's this?
1110
01:27:45,366 --> 01:27:49,150
- You realise we're ruined?
- I think I know what's happened.
1111
01:27:50,371 --> 01:27:54,037
- There's been a mix-up.
- You imbecile!
1112
01:27:54,083 --> 01:27:55,661
Let go of me!
1113
01:27:55,710 --> 01:27:58,913
♪ Leads against the foe
1114
01:27:59,631 --> 01:28:02,965
♪ Forward into battle
1115
01:28:03,010 --> 01:28:05,881
♪ See His banners...
1116
01:28:07,014 --> 01:28:08,923
- Oh, help him up!
- Are you all right?
1117
01:28:08,974 --> 01:28:12,178
- Are you all right? Get him on his feet.
- Yes.
1118
01:28:12,228 --> 01:28:14,304
And that, sir, is that.
1119
01:28:14,355 --> 01:28:17,272
The doctor left this death certificate.
1120
01:28:20,528 --> 01:28:22,605
One moment!
1121
01:28:24,241 --> 01:28:28,819
Pray, what is going on? Hmm?
1122
01:28:33,959 --> 01:28:37,292
Ah! Erm... Thank you.
1123
01:28:37,337 --> 01:28:39,413
Well, what... what is this?
1124
01:28:39,464 --> 01:28:43,333
- What's what?
- Well, today's the 12th. This is dated the 13th.
1125
01:28:43,386 --> 01:28:46,589
Well, here today and gone tomorrow.
1126
01:28:46,639 --> 01:28:49,047
Surely a mere formality, sir?
1127
01:28:49,100 --> 01:28:53,513
You have our words as English gentlemen
that our uncle is... no longer with us.
1128
01:28:55,189 --> 01:28:59,816
I wonder... I wonder if you could give us
a few more moments alone with him
1129
01:28:59,861 --> 01:29:03,942
- before you remove his mortal remains.
- Of course, sir.
1130
01:29:03,991 --> 01:29:07,324
- Please indulge yourself.
- Thank you.
1131
01:29:07,369 --> 01:29:11,996
Well, in that case, perhaps it'd be as well if I
returned another day for the transfer of the...
1132
01:29:12,041 --> 01:29:13,499
Oh, no, no.
1133
01:29:13,542 --> 01:29:17,291
- What must be done... must be done.
- Er... yes.
1134
01:29:17,338 --> 01:29:20,707
- We must...
- Curb our natural grief.
1135
01:29:21,759 --> 01:29:23,836
- Exactly.
- Yes.
1136
01:29:23,887 --> 01:29:30,554
♪ With the cross of Jesus going on before
1137
01:29:31,728 --> 01:29:35,477
♪ Onward Christian soldiers
1138
01:29:39,486 --> 01:29:45,572
♪ With the cross of Jesus going on before
1139
01:29:45,618 --> 01:29:47,077
No...
1140
01:29:50,915 --> 01:29:53,951
Brothers and sisters,
our prayers have been answered!
1141
01:29:54,001 --> 01:29:56,208
Hymn 224!
1142
01:29:56,254 --> 01:30:00,465
♪ All things bright and beautiful
1143
01:30:01,384 --> 01:30:05,762
You were too keen to get me buried, sir!
The point is... The point is,
1144
01:30:05,806 --> 01:30:09,850
I did not kill my brother Joseph!
I tried to, but I failed.
1145
01:30:09,893 --> 01:30:13,393
Grandfather... - Stop your
spluttering and allow me to speak!
1146
01:30:13,438 --> 01:30:16,226
The point is, the tontine is ours!
1147
01:30:16,275 --> 01:30:19,229
Well, it certainly isn't yours
and it must be returned!
1148
01:30:19,903 --> 01:30:22,774
- It must be returned at once!
- You can't!
1149
01:30:22,823 --> 01:30:25,492
You can't ask that of two
innocent little orphans!
1150
01:30:25,534 --> 01:30:28,951
You couldn't take it back now!
You gave it to us. It's ours!
1151
01:30:28,997 --> 01:30:33,326
I put it to you, gentlemen, that Masterman
Finsbury is alive and your uncle dead.
1152
01:30:33,376 --> 01:30:36,994
- I have his death certificate!
- It's a mistake! It says he died tomorrow!
1153
01:30:37,046 --> 01:30:38,920
- Relinquish that dresser.
- Never!
1154
01:30:38,965 --> 01:30:41,456
And please do not touch me!
1155
01:30:41,509 --> 01:30:45,174
Ooh! You touched me!
1156
01:30:46,348 --> 01:30:48,922
- Er... you may remove the body now.
- Certainly, sir.
1157
01:30:53,230 --> 01:30:55,353
Stop them! Stop them! They have the money.
1158
01:30:56,776 --> 01:30:59,017
Get this...
1159
01:31:00,070 --> 01:31:01,185
Stop!
1160
01:31:03,491 --> 01:31:05,567
Come on!
1161
01:31:06,619 --> 01:31:08,696
Stop them!
1162
01:31:08,747 --> 01:31:11,072
- Stop them, they've got the tontine!
- Julia!
1163
01:31:16,588 --> 01:31:18,248
Stop!
1164
01:31:28,476 --> 01:31:31,512
Stop them! They've got the tontine!
Stop them!
1165
01:31:38,653 --> 01:31:41,856
Could you tell me
where I could find Michael Finsbury?
1166
01:31:41,906 --> 01:31:46,319
It's Morris Finsbury you want!
He's just made off with £100,000!
1167
01:31:46,369 --> 01:31:48,445
- What? Where?
- That way!
1168
01:31:48,496 --> 01:31:50,573
In a hearse!
1169
01:31:51,375 --> 01:31:54,744
This man was a witness.
1170
01:32:01,093 --> 01:32:02,587
Seize him.
1171
01:32:08,058 --> 01:32:10,218
It's obvious we are not needed here.
1172
01:32:10,270 --> 01:32:12,761
We brought the Gospel,
but they would not listen.
1173
01:32:13,732 --> 01:32:15,012
Damn them all!
1174
01:32:15,066 --> 01:32:17,142
♪ Triumphant march
1175
01:32:42,345 --> 01:32:44,384
Come on. Come on. Hey!
1176
01:32:44,430 --> 01:32:48,344
Halt! In the name of the law...
1177
01:32:48,392 --> 01:32:53,269
...follow those hearses!
- Stop! Wait for me!
1178
01:32:54,191 --> 01:32:56,267
♪ Upbeat march
1179
01:33:12,919 --> 01:33:14,995
♪ Solemn funeral march
1180
01:33:48,330 --> 01:33:50,406
♪ Solemn funeral march
1181
01:34:06,475 --> 01:34:07,637
Giddy-up! Giddy-up!
1182
01:34:29,290 --> 01:34:31,615
♪ Upbeat march
1183
01:34:36,006 --> 01:34:39,091
♪ Lively trumpet solo
1184
01:35:51,001 --> 01:35:53,207
It is, as you know, a statistical fact
1185
01:35:53,253 --> 01:35:56,503
that in London one person dies
every 25 seconds,
1186
01:35:57,090 --> 01:35:59,629
which means it is extremely probable
that one of us
1187
01:35:59,677 --> 01:36:02,631
may not even live to
arrive at the cemetery.
1188
01:36:15,401 --> 01:36:18,153
Morris, I think there's
been another mix-up.
1189
01:36:18,196 --> 01:36:20,569
- We've got a body instead of the boodle.
- What?
1190
01:36:22,284 --> 01:36:24,360
We must go to the cemetery!
1191
01:36:52,983 --> 01:36:55,604
Quick. Get the flag. They'll never notice.
1192
01:36:55,652 --> 01:36:58,024
I will recall, Mrs Hackett,
1193
01:36:58,071 --> 01:37:01,773
that your late husband showed me
another kindness on February 3rd.
1194
01:37:01,826 --> 01:37:07,496
- No, February 4th. Another kindness, by...
- And it was kind of him to pass on, wasn't it?
1195
01:37:07,540 --> 01:37:13,210
Wasn't it? Gave you a better chance
of the tontine! Hypocrite! You hypocrite!
1196
01:37:13,254 --> 01:37:16,919
Don't touch me!
1197
01:37:18,509 --> 01:37:22,010
Now, come, Mrs Hackett.
You mustn't spoil this beautiful occasion.
1198
01:37:22,056 --> 01:37:26,303
Perfidious! How dare...
1199
01:37:37,905 --> 01:37:40,028
What have you done with Mr Hackett?
1200
01:37:40,074 --> 01:37:42,198
Look at the size of that coffin!
1201
01:37:42,243 --> 01:37:46,111
That's only part of him!
He weighed 15 stone.
1202
01:37:46,164 --> 01:37:48,702
And look at that ridiculous flag!
1203
01:37:48,750 --> 01:37:52,748
He hated England!
1204
01:38:05,893 --> 01:38:09,345
Excuse me, you have our body.
Erm... our Yorkshire terrier.
1205
01:38:09,397 --> 01:38:11,021
He would have been 14 tomorrow.
1206
01:38:11,065 --> 01:38:13,770
Poor little beggar.
1207
01:38:16,153 --> 01:38:17,897
Hey! Get back!
1208
01:38:22,285 --> 01:38:25,156
Excuse... Excuse me!
1209
01:38:25,205 --> 01:38:27,875
Stop! Thief! Stop! Thief!
1210
01:38:31,670 --> 01:38:34,624
Let us remember where we are!
1211
01:38:39,636 --> 01:38:41,712
- Aaah!
- Aargh!
1212
01:38:47,312 --> 01:38:49,351
- Oh!
Oh, my!
1213
01:38:57,655 --> 01:38:59,731
Uncle...
1214
01:39:03,828 --> 01:39:05,905
That's him.
1215
01:39:08,125 --> 01:39:11,043
Please. May we begin?
1216
01:39:12,505 --> 01:39:16,253
Dearly beloved, we are gathered
together in the sight of God
1217
01:39:16,300 --> 01:39:20,927
and in the face of this congregation
to join this man and this woman...
1218
01:39:22,473 --> 01:39:25,509
No, no - that's not it. Er... Er...
1219
01:39:25,559 --> 01:39:27,968
- Aah!
- Ugh!
1220
01:39:28,021 --> 01:39:32,434
I must have quiet! I demand the silence
due this solemn occasion!
1221
01:39:34,736 --> 01:39:36,729
Uncle Joseph!
1222
01:39:43,578 --> 01:39:46,783
- Just where you belong, Jo-jo.
- Oh!
1223
01:39:46,833 --> 01:39:49,240
Please! I beg of you, sir!
1224
01:39:49,293 --> 01:39:53,790
- Get off him, all of you!
- Ladies! Gentlemen!
1225
01:39:53,840 --> 01:39:56,876
I beg of you to conduct
your business elsewhere.
1226
01:39:56,926 --> 01:40:01,220
- What do you mean, elsewhere?
- Not you, of course, Mrs Hackett.
1227
01:40:04,475 --> 01:40:06,551
Uncle Joseph.
1228
01:40:07,604 --> 01:40:09,015
Let us begin...
1229
01:40:09,982 --> 01:40:14,193
Man that is born of a woman
hath but a short time to live
1230
01:40:14,236 --> 01:40:15,980
and is full of misery.
1231
01:40:16,030 --> 01:40:19,814
He cometh up and is cut down like a flower.
1232
01:40:19,867 --> 01:40:22,784
He fleeth as it were a shadow
1233
01:40:22,828 --> 01:40:25,912
and never continueth in one stay.
1234
01:40:25,956 --> 01:40:28,662
In the midst of life, we are in death.
1235
01:40:28,710 --> 01:40:33,039
- Of whom may we seek for succour...
- Stop! Stop this funeral.
1236
01:40:34,049 --> 01:40:38,343
I demand the money to be returned.
The tontine has yet to be won.
1237
01:40:38,386 --> 01:40:40,794
If fate names me the winner,
1238
01:40:40,847 --> 01:40:43,682
the entire amount goes to my ward, Julia.
1239
01:40:46,728 --> 01:40:49,849
Julia, my darling, I've always loved you.
Be mine tonight.
1240
01:40:49,899 --> 01:40:51,975
Better still, be mine.
1241
01:40:52,026 --> 01:40:57,233
Let us begin. Man that is born of woman
hath but a short time to live
1242
01:40:57,281 --> 01:40:59,951
and is full of misery.
1243
01:41:01,327 --> 01:41:03,616
What's going on? What is it? Come on.
1244
01:41:03,663 --> 01:41:05,951
Please, sir, I beg of you.
There's a dead man here.
1245
01:41:05,998 --> 01:41:07,374
All right, no-one move!
1246
01:41:16,385 --> 01:41:18,377
- Finsbury?
Yes?
1247
01:41:21,515 --> 01:41:24,136
- Morris Finsbury?
- Yes.
1248
01:41:24,184 --> 01:41:27,719
Morris Finsbury, I arrest you
for stealing £100,000.
1249
01:41:27,771 --> 01:41:30,773
- But the money has been returned, sir.
- And who are you, sir?
1250
01:41:30,817 --> 01:41:34,601
- Some sort of accomplice?
- Certainly not! I am his solicitor.
1251
01:41:34,654 --> 01:41:36,979
You've brought a solicitor
with you, have you?
1252
01:41:37,031 --> 01:41:40,483
- I've met your type before.
- No, I'm the administrator of the tontine!
1253
01:41:40,535 --> 01:41:43,571
- "Tontine"?
- Named after Lorenzo Tonti,
1254
01:41:43,621 --> 01:41:47,121
- a Neapolitan banker.
- And who are you, sir?
1255
01:41:47,167 --> 01:41:49,954
- I...
- He's nobody. He's my young brother.
1256
01:41:50,003 --> 01:41:52,162
- And who are you, sir?
- None of your business.
1257
01:41:52,840 --> 01:41:55,296
I shall have you arrested
for indecent exposure!
1258
01:41:56,135 --> 01:41:58,424
My grandfather was recently buried, sir.
1259
01:41:58,471 --> 01:42:00,344
And who are you, sir?
1260
01:42:00,389 --> 01:42:02,465
He is Michael Finsbury.
1261
01:42:02,516 --> 01:42:03,927
And who are you, madam?
1262
01:42:03,976 --> 01:42:07,641
She is Julia Finsbury, shortly to become...
1263
01:42:08,647 --> 01:42:10,272
...Julia Finsbury.
1264
01:42:10,316 --> 01:42:13,271
Young man, did you know
there was a body in the piano?
1265
01:42:15,655 --> 01:42:17,731
I did it.
1266
01:42:20,994 --> 01:42:23,283
- Who is he?
- He is the butler, sir.
1267
01:42:23,330 --> 01:42:26,414
- The butler did it?
- No, sir.
1268
01:42:27,376 --> 01:42:29,617
- I put the body there.
- Is this true?
1269
01:42:29,669 --> 01:42:33,715
- Yes, sir.
- Then you are entitled to a reward of £1,000.
1270
01:42:33,758 --> 01:42:38,135
You are responsible for bringing
the Bournemouth Strangler to his just end.
1271
01:42:38,179 --> 01:42:40,551
£1,000?
1272
01:42:41,724 --> 01:42:44,215
Oh, but I... I don't deserve it.
1273
01:42:44,268 --> 01:42:47,305
- The body just arrived in a barrel.
- I sent it.
1274
01:42:47,355 --> 01:42:51,269
- And who are you, sir?
- He is of diminished responsibility, Officer.
1275
01:42:51,317 --> 01:42:56,360
It was all my doing. If there's any justice
in this naughty world, the reward is mine.
1276
01:42:56,407 --> 01:42:58,233
And who are you?
1277
01:42:58,283 --> 01:43:00,656
You remember me. Morris Finsbury.
1278
01:43:00,703 --> 01:43:03,953
I was falsely accused of stealing £100,000,
1279
01:43:03,998 --> 01:43:05,907
whereas, in fact, it was me and me alone
1280
01:43:05,958 --> 01:43:10,169
who was responsible for bringing the
Bournemouth Strangler to his just deserts.
1281
01:43:18,305 --> 01:43:23,597
Subtitles by Mister Bee
Bart Besems
98658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.