All language subtitles for Thengox (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,600 --> 00:02:52,274 Subtitles by Mister Bee Bart Besems 2 00:02:55,146 --> 00:02:58,847 Gentlemen... 3 00:02:58,900 --> 00:03:02,767 Gentlemen, I bid you welcome, 4 00:03:02,820 --> 00:03:09,702 and beg at the very outset to be allowed to express my extreme gratitude... 5 00:03:09,745 --> 00:03:14,740 That you have seen fit to grace this noble room 6 00:03:14,792 --> 00:03:18,540 with your presence this afternoon. 7 00:03:18,587 --> 00:03:21,707 I... I have here to hand 8 00:03:21,757 --> 00:03:27,344 a document of high concern and vast importance... 9 00:03:28,931 --> 00:03:31,968 Vast importance 10 00:03:32,018 --> 00:03:35,268 to each and every one of you. 11 00:03:35,313 --> 00:03:40,106 This document, gentlemen, sets forth the rules regulating an agreement 12 00:03:40,151 --> 00:03:43,734 to enter upon a venture known as a tontine. 13 00:03:43,780 --> 00:03:45,239 "... tontine." 14 00:03:45,282 --> 00:03:50,442 A tontine is, in point of fact, a lottery, 15 00:03:50,495 --> 00:03:53,746 a lottery, plain and simple, gentlemen. 16 00:03:53,791 --> 00:03:55,250 "... simple." 17 00:03:55,293 --> 00:03:59,789 Into this tontine each parent - or guardian - 18 00:03:59,839 --> 00:04:03,208 has placed for each of you and in your name 19 00:04:03,259 --> 00:04:07,588 the sum of £1,000 sterling. 20 00:04:07,638 --> 00:04:11,339 The sum so constituted is to be administered 21 00:04:11,392 --> 00:04:14,264 by a self-perpetuating board 22 00:04:14,313 --> 00:04:19,354 and held in trust by them for whomsoever survives. 23 00:04:19,401 --> 00:04:20,812 "... survives." 24 00:04:20,861 --> 00:04:25,902 This £20,000 will grow and grow, 25 00:04:25,949 --> 00:04:32,237 under astute management, who will charge but a nominal fee, 26 00:04:32,289 --> 00:04:35,326 and this by then great sum 27 00:04:35,376 --> 00:04:38,294 will be handed to the one amongst you 28 00:04:38,338 --> 00:04:42,252 who is the last surviving member of the tontine. 29 00:04:42,300 --> 00:04:45,716 It is as plain and as simple as that. 30 00:04:45,762 --> 00:04:50,887 Therefore, allow me to say, in conclusion, long life to all. 31 00:04:51,935 --> 00:04:56,811 But since no other shall be present when the winner has won... 32 00:04:56,857 --> 00:04:59,229 "... has won..." 33 00:04:59,276 --> 00:05:01,565 ...let us cheer him now. 34 00:05:01,612 --> 00:05:05,562 He whom fate sees fit to favour. 35 00:05:07,743 --> 00:05:10,281 Oh. Hip-hip. 36 00:05:10,329 --> 00:05:11,907 Hooray! 37 00:05:11,956 --> 00:05:14,530 - Hip-hip. - Hooray! 38 00:05:14,584 --> 00:05:18,368 - Hip-hip. - Hooray! 39 00:05:33,979 --> 00:05:36,553 - Cannon reloaded? - Cannon reloaded, sir. 40 00:05:36,607 --> 00:05:38,600 - Then fire. - But sir... 41 00:05:38,651 --> 00:05:40,727 You heard me, man. Fire! 42 00:05:49,579 --> 00:05:53,197 Never fear, ladies. He knows his prey. 43 00:05:54,834 --> 00:05:57,540 Ah, see, yonder. 44 00:05:59,798 --> 00:06:02,254 Kill! 45 00:06:29,913 --> 00:06:32,783 In the name of the Queen... 46 00:06:39,173 --> 00:06:43,800 And so it gives me great pleasure to name this ship Repulsion. 47 00:06:43,844 --> 00:06:46,964 God bless all who sail in her. 48 00:06:56,440 --> 00:06:58,517 You swine! 49 00:07:06,159 --> 00:07:10,656 They're disorganised! Victory must soon be ours. Sound the charge! 50 00:07:10,706 --> 00:07:13,956 - Sound the what, sir? - Give that to me, you fool. 51 00:07:28,349 --> 00:07:34,435 Now, then, my good men, what's all this poppycock about the mine not being safe, eh? 52 00:07:34,481 --> 00:07:37,102 Speak up. What's wrong with it? 53 00:07:43,824 --> 00:07:48,237 Not yet, Tumba. You must learn the white man's code. 54 00:07:48,287 --> 00:07:51,703 It is not sporting, it is not done, 55 00:07:51,749 --> 00:07:54,584 to fire at rhino until he's actually charging. 56 00:08:39,007 --> 00:08:41,843 When I die, my son... 57 00:08:42,928 --> 00:08:46,178 ...all this will be yours. 58 00:08:50,227 --> 00:08:52,303 Yes, Father. 59 00:09:16,463 --> 00:09:23,760 In recognition of your many and varied services to the Crown... 60 00:09:30,102 --> 00:09:32,178 ...I dub thee... 61 00:09:37,777 --> 00:09:39,437 Oh. 62 00:09:40,363 --> 00:09:44,408 We are frightfully sorry, Sir Robert. 63 00:10:24,159 --> 00:10:27,160 - Michael... - Yes... 64 00:10:28,330 --> 00:10:30,738 Yes, Grandfather? 65 00:10:30,791 --> 00:10:33,662 The time has come... 66 00:10:34,378 --> 00:10:36,122 Yes. 67 00:10:36,172 --> 00:10:40,169 Yes, I really believe the time has come. 68 00:10:43,429 --> 00:10:47,475 At last. At last. 69 00:11:03,992 --> 00:11:07,611 Not so fast, sir! You're a very quick man with the sheet, Michael. 70 00:11:07,663 --> 00:11:10,700 Oh, yes, yes. You see, sir, I thought... 71 00:11:10,750 --> 00:11:14,083 I know what you thought, sir. But let me tell you something. 72 00:11:14,128 --> 00:11:18,078 Death cannot be assumed simply because signs of life are not present. 73 00:11:19,092 --> 00:11:21,761 Hasn't medical school taught you how to take a pulse? 74 00:11:21,803 --> 00:11:24,044 Oh, we have touched on it, sir. 75 00:11:24,097 --> 00:11:26,338 But mostly, we cut up things. 76 00:11:26,391 --> 00:11:28,468 Hmm. 77 00:11:29,311 --> 00:11:32,811 - Do you know what this is? - No, sir. I gave it to you unopened. 78 00:11:32,856 --> 00:11:35,430 - Hackett is dead. - Hackett, sir? 79 00:11:35,484 --> 00:11:38,520 Mm-hm. Ebenezer Hackett. I went to school with him. 80 00:11:38,570 --> 00:11:41,986 An unpleasant name for a dirty little boy and an even dirtier old man. 81 00:11:42,032 --> 00:11:43,859 Died of the pox, no doubt. 82 00:11:43,909 --> 00:11:50,280 Now, the point is, sir, it only leaves my brother Joseph and me in the tontine. 83 00:11:50,333 --> 00:11:52,326 - Oh, yes, I see, sir. - Do you, sir? Do you? 84 00:11:52,377 --> 00:11:56,422 I doubt it. I doubt it. But we're not concerned with you, are we, eh? 85 00:11:56,464 --> 00:11:59,300 We're concerned with me - my thoughts and feelings. 86 00:11:59,342 --> 00:12:01,251 - That's right, sir. - Yes. 87 00:12:01,303 --> 00:12:04,303 Now, you're to go and get Joseph and tell him I want to see him. 88 00:12:04,347 --> 00:12:05,628 Yes, sir. 89 00:12:07,434 --> 00:12:11,219 - Won't that upset you, sir? - Upset me? But of course it'll upset me. 90 00:12:11,272 --> 00:12:14,142 But nothing will upset me more than not winning the tontine 91 00:12:14,191 --> 00:12:17,228 and leaving you with a mountain of debts and a doubtful future 92 00:12:17,278 --> 00:12:20,481 as an idiot in a profession of rogues and charlatans. 93 00:12:20,531 --> 00:12:22,239 So, get him and tell him I'm dying. 94 00:12:29,832 --> 00:12:31,541 Thank you, Peacock. 95 00:12:31,585 --> 00:12:33,542 Privilege, sir. 96 00:12:34,546 --> 00:12:37,381 How's your grandfather this morning? 97 00:12:37,424 --> 00:12:41,422 - He says he's dying, Peacock. - Oh, they always say that, sir. 98 00:12:41,470 --> 00:12:45,302 But Peacock, he wants to see his brother Joseph. 99 00:12:45,349 --> 00:12:47,425 - Master Joseph? - Yes. 100 00:12:48,894 --> 00:12:52,893 But they haven't even spoken to each other for 40 years. 101 00:12:52,941 --> 00:12:55,348 Yes, I know, Peacock. 102 00:12:55,401 --> 00:12:57,892 He must be dying! 103 00:12:57,946 --> 00:13:00,567 Yes. Goodbye, Peacock. 104 00:13:01,324 --> 00:13:03,732 Good day... 105 00:13:03,785 --> 00:13:05,445 Michael. 106 00:13:07,247 --> 00:13:11,079 There's too much excitement in this house. 107 00:13:30,104 --> 00:13:32,393 Yes? Who is that? 108 00:13:33,775 --> 00:13:35,982 Oh, er... yes. 109 00:13:36,027 --> 00:13:39,396 Er... is Joseph Finsbury at home? 110 00:13:40,574 --> 00:13:43,409 I can't hear you. Could you speak a little lower? 111 00:13:48,206 --> 00:13:51,575 Is Joseph Finsbury at home? 112 00:13:51,626 --> 00:13:53,703 Lower. 113 00:13:57,884 --> 00:14:01,050 Is Joseph... 114 00:14:06,768 --> 00:14:08,844 Oh, er... 115 00:14:10,188 --> 00:14:14,102 Joseph Finsbury. Is he at home? 116 00:14:14,150 --> 00:14:16,274 - No, he is not. - Oh. 117 00:14:18,364 --> 00:14:21,364 Could you tell me, then, when he is expected? 118 00:14:21,408 --> 00:14:23,816 Who, may I ask, is enquiring? 119 00:14:23,869 --> 00:14:25,826 Oh, allow me... 120 00:14:25,871 --> 00:14:28,742 Allow me to introduce myself. 121 00:14:28,791 --> 00:14:32,456 I am Michael Finsbury, of the same name. 122 00:14:32,503 --> 00:14:34,579 Oh... 123 00:14:37,884 --> 00:14:40,209 Oh, I'm sorry to seem so inhospitable, 124 00:14:40,262 --> 00:14:45,303 but in the past 12 months alone, over 320 girls in the Greater London area 125 00:14:45,350 --> 00:14:49,893 have been attacked by persons unknown, and many of them unnecessarily mutilated. 126 00:14:49,938 --> 00:14:52,144 - Do come in. - Oh, yes. 127 00:14:53,024 --> 00:14:55,100 Thank you. 128 00:14:58,155 --> 00:15:01,073 They do say it's something to do with the weather. 129 00:15:02,076 --> 00:15:04,448 Oh... yes. 130 00:15:05,913 --> 00:15:08,831 So, you're Michael Finsbury? 131 00:15:08,874 --> 00:15:10,499 Yes. 132 00:15:10,543 --> 00:15:14,375 Actually, Michael Hubert Gregory Finsbury. 133 00:15:14,422 --> 00:15:16,914 And I am your cousin Julia. 134 00:15:16,967 --> 00:15:19,043 Yes, I know. 135 00:15:22,806 --> 00:15:25,297 - Do come in. - Thank you. 136 00:15:40,366 --> 00:15:42,406 Oh, yes... 137 00:15:42,452 --> 00:15:45,121 Er... do you er... 138 00:15:46,831 --> 00:15:49,785 - Do you breed birds? - Oh, no. 139 00:15:49,834 --> 00:15:53,037 Cousin Morris is an ardent collector of eggs. 140 00:15:53,087 --> 00:15:56,124 He has spent most of his adult life in the pursuit of them. 141 00:15:56,174 --> 00:15:59,378 - Most commendable. - Oh, do you think so? 142 00:15:59,428 --> 00:16:02,548 I find them... obscene. 143 00:16:02,598 --> 00:16:05,932 Well, yes, yes, of course. They are obscene. 144 00:16:05,976 --> 00:16:10,437 I suddenly see now how obscene they are. 145 00:16:16,821 --> 00:16:19,147 He doesn't pursue birds, I take it? 146 00:16:19,199 --> 00:16:21,156 No. Only eggs. 147 00:16:21,201 --> 00:16:24,570 Well, I'm glad, because that would be even more obscene. 148 00:16:24,621 --> 00:16:28,072 Oh, I can see you are a deep thinker, like me. 149 00:16:28,125 --> 00:16:30,794 What is your particular interest? 150 00:16:30,836 --> 00:16:35,047 My consuming interest is the human body. 151 00:16:35,090 --> 00:16:37,047 Oh... 152 00:16:37,092 --> 00:16:40,711 Oh, I am studying to be a surgeon at St Mary's. 153 00:16:40,763 --> 00:16:44,975 Oh, I see. So, that's where you go every morning. I see you often... 154 00:16:45,018 --> 00:16:47,176 er... through the window. 155 00:16:47,228 --> 00:16:51,689 Oh, what an extraordinary coincidence! I look at you through the window. 156 00:16:51,733 --> 00:16:56,608 And I've often had a burning desire... to nod. 157 00:16:56,654 --> 00:16:59,489 But my grandfather does not approve of such things. 158 00:17:00,492 --> 00:17:02,568 Nor does my Uncle Joseph. 159 00:17:06,540 --> 00:17:08,616 Yes. 160 00:17:09,793 --> 00:17:11,869 Well... 161 00:17:13,631 --> 00:17:15,707 There it is, then. 162 00:17:17,468 --> 00:17:19,710 Is he at home, your Uncle Joseph? 163 00:17:19,762 --> 00:17:25,005 Oh, no. He is in Bournemouth, taking the sun, with Cousin Morris and Cousin John. 164 00:17:25,060 --> 00:17:27,266 Oh. 165 00:17:27,312 --> 00:17:30,348 Might I enquire why you are enquiring? 166 00:17:30,398 --> 00:17:32,770 - Well, my grandfather is dying. - Oh... 167 00:17:32,817 --> 00:17:36,151 Oh, it's nothing serious. He's been dying for years. 168 00:17:36,196 --> 00:17:38,947 But now he seems to have taken a turn for the worse, 169 00:17:38,990 --> 00:17:43,452 and he wants desperately to see his brother, before it is too late. 170 00:17:43,496 --> 00:17:47,494 Well, you... you could send Uncle Joseph a telegraph. 171 00:17:47,541 --> 00:17:51,325 They say the telegraphic service has much to commend it. 172 00:17:51,379 --> 00:17:54,130 Yes. I've heard them say that. 173 00:17:55,424 --> 00:17:57,832 What an excellent idea! 174 00:17:57,885 --> 00:18:00,341 I've never sent one. 175 00:18:00,388 --> 00:18:03,058 One should always broaden one's horizons. 176 00:18:03,100 --> 00:18:05,176 Oh, yes... 177 00:18:06,728 --> 00:18:08,804 Yes. 178 00:18:10,566 --> 00:18:12,475 Well... 179 00:18:12,526 --> 00:18:14,602 That's what I'll do, then. 180 00:18:16,822 --> 00:18:19,692 Oh, thank you for pointing out to me 181 00:18:19,741 --> 00:18:22,279 how obscene eggs are. 182 00:18:22,327 --> 00:18:25,744 It was a most... Excuse me. 183 00:18:25,790 --> 00:18:28,162 It was a most illuminating observation. 184 00:18:30,211 --> 00:18:32,749 Oh... 185 00:18:32,797 --> 00:18:35,205 It was superb of you to call. 186 00:18:35,258 --> 00:18:38,425 Oh, not at all. I hope I shall see a great deal more of you. 187 00:18:40,221 --> 00:18:43,092 Well... off to St Mary's. 188 00:18:43,141 --> 00:18:46,059 Oh, yes, I'm... I'm... 189 00:18:46,103 --> 00:18:48,641 I'm sure they have need of you there. 190 00:18:50,107 --> 00:18:55,612 Along with everything else, Uncle Joseph says there are 124 tropical diseases 191 00:18:55,654 --> 00:18:58,324 that can be contracted here in England. 192 00:18:58,365 --> 00:19:01,569 Mainly from fresh fruit, returning travellers and... 193 00:19:03,871 --> 00:19:06,410 ...hand towels in public places. 194 00:19:11,546 --> 00:19:13,504 - 124? - Yes. 195 00:19:13,548 --> 00:19:15,624 Really? 196 00:19:15,675 --> 00:19:19,543 I must make a note of that. Goodbye. 197 00:19:19,596 --> 00:19:20,675 Goodbye. 198 00:19:32,902 --> 00:19:35,274 Oh! Oh! 199 00:19:36,197 --> 00:19:39,115 Listen to me, all you eggs. I met him! 200 00:19:39,158 --> 00:19:41,566 I've finally met him! 201 00:19:43,746 --> 00:19:45,490 Oh... 202 00:19:47,668 --> 00:19:50,871 - Yes? - It's Michael Finsbury again. 203 00:19:50,921 --> 00:19:56,461 Oh... we mustn't make a habit of this. People will begin to talk. 204 00:19:56,510 --> 00:19:59,001 Oh, I fully agree. 205 00:19:59,054 --> 00:20:02,470 It's just that... I don't know where to send the telegraph. 206 00:20:02,516 --> 00:20:06,265 Oh. Mrs Goodge's Boarding House... 207 00:20:06,312 --> 00:20:08,982 Mrs Goodge's Boarding House... 208 00:20:09,024 --> 00:20:11,693 ...Flodden Road... ...Flodden Road... 209 00:20:11,735 --> 00:20:14,226 ...Bournemouth... ...Bournemouth... 210 00:20:15,822 --> 00:20:19,108 - ...Hants. ...Hants. 211 00:20:37,011 --> 00:20:38,422 Funny. 212 00:20:44,101 --> 00:20:48,728 John! What are you doing? You're supposed to be looking after Uncle Joseph. 213 00:20:48,773 --> 00:20:53,483 Ah! Uncle Joseph. I knew there was somebody I was supposed to be looking after. 214 00:20:53,529 --> 00:20:56,732 Erm... I merely threw my body across this young lady, 215 00:20:56,782 --> 00:20:59,189 to protect her from the falling... thing. 216 00:20:59,243 --> 00:21:02,409 You realise you made me drop my grebe? 217 00:21:03,372 --> 00:21:05,827 Oh, I'm awfully sorry, Morris. 218 00:21:05,874 --> 00:21:08,496 Come outside. 219 00:21:08,544 --> 00:21:11,664 Oh, Mr John, do you think he'll get me my notice? 220 00:21:11,714 --> 00:21:16,460 Oh, don't worry. I'll take care of Mrs Goodge. Tonight, then, at eight, behind the bandstand. 221 00:21:16,511 --> 00:21:18,338 Oh, you insatiable creature! 222 00:21:18,388 --> 00:21:20,879 John, I'm waiting! 223 00:21:22,433 --> 00:21:27,261 You must control this obsession you have for chambermaids and other girls of that class. 224 00:21:27,313 --> 00:21:29,187 I try. Night and day, I try. 225 00:21:29,232 --> 00:21:31,641 Oh, there you are, boys. 226 00:21:31,694 --> 00:21:34,944 I was just about to take this telegraph to your uncle. 227 00:21:34,989 --> 00:21:37,028 Telegraph? From whom? 228 00:21:37,074 --> 00:21:40,360 I don't know, Mr Morris. Private matters are private with me. 229 00:21:40,411 --> 00:21:42,487 I'll take it. 230 00:21:45,166 --> 00:21:47,621 We must relive our madness tonight. 231 00:21:47,668 --> 00:21:50,622 Ten o'clock, under the pier. 232 00:21:53,550 --> 00:21:55,756 I'm coming, Cousin. 233 00:21:57,304 --> 00:21:59,973 - What is it, Cousin? - Look at that. 234 00:22:03,143 --> 00:22:05,930 We're going to win! 235 00:22:05,979 --> 00:22:09,847 We're going to win! We're going to win! We're going to win! 236 00:22:09,900 --> 00:22:17,360 We're going to win! We're going to win! 237 00:22:18,409 --> 00:22:21,529 Later. Later. No time for celebration now. 238 00:22:22,830 --> 00:22:24,490 Uncle! 239 00:22:24,540 --> 00:22:27,826 Have you been smoking again, Uncle? 240 00:22:27,877 --> 00:22:30,450 And you're in a draught. The window's open. 241 00:22:30,505 --> 00:22:32,497 Well, shut it, and get his coat and things. 242 00:22:32,548 --> 00:22:34,625 Uncle, dear, you're going out. 243 00:22:34,677 --> 00:22:36,550 Going out? Well, that'll be jolly. 244 00:22:36,595 --> 00:22:38,635 Yes, you're going to London. 245 00:22:38,681 --> 00:22:40,839 London? Yes. 246 00:22:40,891 --> 00:22:43,975 Now, where did I put it? Where is it? 247 00:22:45,062 --> 00:22:47,351 Ah, here it is. Now, London. 248 00:22:47,398 --> 00:22:50,268 Now, if you ascribe a number to each letter of the alphabet, 249 00:22:50,317 --> 00:22:54,814 beginning with A as one and B as two, culminating with the letter Z as 26, 250 00:22:54,864 --> 00:22:59,408 then the letters that compose the word London add up to 74, 251 00:22:59,452 --> 00:23:02,074 which, coincidentally, is my age. 252 00:23:02,122 --> 00:23:04,957 - Lovely, Uncle. Now, read this. - Yes. Get into your coat. 253 00:23:05,000 --> 00:23:07,372 Why... Why this unseemly haste? 254 00:23:07,419 --> 00:23:10,704 - Your brother is dying. - What did you say? 255 00:23:10,755 --> 00:23:16,546 What? Masterman? Masterman dying? This must be the effect of the nutmeg tarts. 256 00:23:16,596 --> 00:23:18,256 Nutmeg tarts! 257 00:23:18,306 --> 00:23:20,429 At Harrow he lived on little else. 258 00:23:20,474 --> 00:23:22,467 - Where are your gloves? - I don't know. 259 00:23:22,518 --> 00:23:26,302 I have for some time been compiling exhaustive notes 260 00:23:26,355 --> 00:23:29,938 on the peculiarities of spices and herbs in common use, 261 00:23:29,984 --> 00:23:33,768 and I have discovered that it can be authoritatively proved 262 00:23:33,821 --> 00:23:36,491 that the excessive indulgence in nutmeg 263 00:23:36,533 --> 00:23:40,613 leads to hallucination and general debilitation. 264 00:23:40,662 --> 00:23:44,281 Pepper, on the other hand, in any form or variety, passes through the body 265 00:23:44,333 --> 00:23:46,740 without any effect on the organs. 266 00:23:46,793 --> 00:23:50,044 It has absolutely no value, nutritive or otherwise. 267 00:23:50,088 --> 00:23:52,626 But, in the case of cinnamon or cloves... 268 00:23:52,674 --> 00:23:54,501 - Uncle... - Yes? You have a question? 269 00:23:54,551 --> 00:23:56,426 Read your paper. 270 00:23:57,388 --> 00:24:00,259 - Tontine! - Lovely word! 271 00:24:00,308 --> 00:24:03,759 - Tontine! - A derivation from the name Lorenzo Tonti, 272 00:24:03,812 --> 00:24:05,721 a banker of Neapolitan persuasion. 273 00:24:05,772 --> 00:24:07,895 Read your paper, Uncle. 274 00:24:07,941 --> 00:24:11,559 Morris, have you any idea how much it's worth? 275 00:24:13,738 --> 00:24:15,944 Well over £100,000. 276 00:24:17,451 --> 00:24:19,740 And we've earned every penny of it. 277 00:24:19,787 --> 00:24:23,072 True, Cousin. True. We've devoted our lives to him. 278 00:24:23,124 --> 00:24:27,073 We were two little orphans. We waited on him hand and foot. 279 00:24:27,128 --> 00:24:29,500 It wasn't easy, keeping him alive. 280 00:24:29,547 --> 00:24:31,954 Yes, it was difficult. 281 00:24:32,967 --> 00:24:34,840 We kept him from the draughts. 282 00:24:34,885 --> 00:24:37,211 We warmed his shoes before we put them on. 283 00:24:37,263 --> 00:24:40,430 - We tucked him up in bed at night. - Fed him every sort of tonic. 284 00:24:40,475 --> 00:24:44,307 - Never thinking of ourselves. - First in our hearts, first in our minds. 285 00:24:44,354 --> 00:24:47,355 And now, after all these years... 286 00:24:47,399 --> 00:24:49,059 he's gone. 287 00:24:49,109 --> 00:24:50,651 He's gone? 288 00:24:53,655 --> 00:24:55,731 You go that way. 289 00:24:56,825 --> 00:24:59,447 - Excuse me, sir. - Excuse you, sir? 290 00:24:59,495 --> 00:25:01,986 Mannerless young pup! Ought to be in the Army. 291 00:25:10,631 --> 00:25:14,332 I beg your pardon, sir. I take it these seats are not reserved. 292 00:25:17,513 --> 00:25:21,298 I see you are proficient in the ancient and noble art of knitting. 293 00:25:21,352 --> 00:25:25,812 I'm sure you know that examples of knitting, much like your afghan there, 294 00:25:25,856 --> 00:25:27,979 date back to the mainstream 295 00:25:28,025 --> 00:25:30,433 of the Egyptian civilisation. 296 00:25:30,486 --> 00:25:34,186 Ah, the avocational activities of man are many and varied. 297 00:25:34,239 --> 00:25:37,240 Some demand skill - yours, for instance. 298 00:25:37,284 --> 00:25:42,706 Carpentry, or the playing of games with balls of various sizes. 299 00:25:46,378 --> 00:25:48,038 - Have you found him? - No. 300 00:25:48,088 --> 00:25:49,796 Come on, then. This way. 301 00:25:49,839 --> 00:25:52,046 Some demand inspiration - 302 00:25:52,092 --> 00:25:54,796 oil painting or the writing of epitaphs. 303 00:25:54,844 --> 00:25:58,048 The rest of us, an uninspired lot, collect things. 304 00:25:58,098 --> 00:26:00,174 My nephew, for instance... 305 00:26:01,018 --> 00:26:05,098 ...with whom I'm travelling... collects birds' eggs. 306 00:26:05,147 --> 00:26:09,726 And I, for the last 63 years, have been collecting facts. 307 00:26:22,666 --> 00:26:24,872 - He seems safe enough. - Yes. 308 00:26:32,384 --> 00:26:37,093 What a joy it is to indulge in convivial conversation with a fellow being, a kindred spirit. 309 00:26:37,139 --> 00:26:40,140 This will prove the most amiable journey - 310 00:26:40,184 --> 00:26:44,265 you pursuing your hobby and me mine. 311 00:26:45,899 --> 00:26:51,189 "Bournemouth strangler escapes. Large-scale murder hunt in three counties." 312 00:26:51,237 --> 00:26:53,907 Ah, murder and murderers. 313 00:26:53,948 --> 00:26:57,198 I once gave an informal lecture on the subject. 314 00:26:57,243 --> 00:26:59,532 I wonder if you're aware, sir, of the fact 315 00:26:59,579 --> 00:27:04,456 that there is an increasing number of unsolved murders every year. 316 00:27:04,502 --> 00:27:06,790 Now, this fact I gleaned from a pamphlet 317 00:27:06,837 --> 00:27:09,293 by the noted criminologist Sir Henry Stanhope - 318 00:27:09,340 --> 00:27:13,254 whose own murder, I might add, was never solved. 319 00:27:14,970 --> 00:27:18,256 My word, sir, I perceive we are travelling at a goodish rate. 320 00:27:24,231 --> 00:27:27,765 You realise, sir, I state only facts, no opinions, 321 00:27:27,818 --> 00:27:30,902 and this fascinates everyone I meet. 322 00:27:31,655 --> 00:27:34,360 Oh, don't be alarmed. 323 00:27:34,408 --> 00:27:38,571 I shall continue, but for the moment, I must take my leave. 324 00:28:10,487 --> 00:28:12,563 Next stop: Basingstoke! 325 00:28:14,533 --> 00:28:16,858 Basingstoke, next stop! 326 00:28:36,389 --> 00:28:41,098 Er... Morris, I may or may not be back in a moment. 327 00:28:46,943 --> 00:28:50,525 Uncle, where are you going? Uncle! 328 00:28:58,788 --> 00:29:02,572 - How dare you? - My apologies. I'm looking for my uncle. 329 00:29:02,625 --> 00:29:06,409 - Well, do I look like anybody's uncle? - No, no. I'm terribly sorry. 330 00:29:23,856 --> 00:29:26,560 - What do you make that out to be? - What's that? 331 00:29:39,747 --> 00:29:42,618 - 'Tain't, is it? - It is, you know. 332 00:29:42,667 --> 00:29:45,288 It's the 4.40 out of London! 333 00:29:45,336 --> 00:29:47,709 It's the 4.50 out of Bournemouth! 334 00:30:34,263 --> 00:30:39,305 Help me! Help me, somebody! I think there's been an accident. 335 00:30:39,352 --> 00:30:40,929 Fred... 336 00:30:40,978 --> 00:30:43,055 - Yeah? - We haven't heard the last of this. 337 00:30:43,106 --> 00:30:45,893 Drag them out of the cab! 338 00:30:45,942 --> 00:30:48,896 What's going on here, sir? Control yourself. 339 00:30:48,945 --> 00:30:51,021 Look here! Stop all this damn rioting. 340 00:30:51,072 --> 00:30:54,157 Now, look here, you men. Dowse that fire in the baggage van. 341 00:30:54,201 --> 00:30:58,530 Now, the children will arrange themselves by height, and the women in alphabetical order. 342 00:30:58,580 --> 00:31:01,617 Now, I want a couple of volunteers. You and you. Now, follow me. 343 00:31:10,592 --> 00:31:13,594 Get those bags down. Form a human chain. 344 00:31:21,896 --> 00:31:26,938 Sir... I didn't lose my right eye in the Indian Mutiny to have my left eye offended 345 00:31:26,985 --> 00:31:30,105 by the youth of England standing with their arses hanging out. 346 00:31:30,155 --> 00:31:32,112 Dress yourself, sir. Dress yourself. 347 00:31:32,157 --> 00:31:35,942 One of the most disgusting sights I've ever seen. Dress yourself, sir. 348 00:31:35,995 --> 00:31:39,862 You are, I suppose, aware of the fact that accidents occur with more frequency 349 00:31:39,916 --> 00:31:42,323 on standard-gauge railways? 350 00:31:42,376 --> 00:31:46,754 Abigail? Abigail? Abigail? 351 00:31:46,797 --> 00:31:50,048 Has anyone seen Abigail? 352 00:31:55,724 --> 00:32:00,220 John! Come out of there at once. Where's Uncle Joseph? Where is he? 353 00:32:00,270 --> 00:32:02,844 Er... I... was just having a look for him in there. 354 00:32:02,898 --> 00:32:05,436 - Come along. - Morris... 355 00:32:05,484 --> 00:32:08,354 Do you realise it's a criminal offence to wear that coat? 356 00:32:08,403 --> 00:32:10,610 I'm not wearing any trousers. 357 00:32:11,615 --> 00:32:14,985 But... but that too is a criminal affair. 358 00:32:15,036 --> 00:32:17,278 Uncle Joseph? 359 00:32:17,330 --> 00:32:22,039 - I hope you don't mind if I take my leave. - Oh, would you, sir? 360 00:32:23,169 --> 00:32:25,245 Uncle Joseph? 361 00:32:28,383 --> 00:32:30,459 Uncle Joseph? 362 00:32:31,928 --> 00:32:34,004 Uncle Joseph? 363 00:32:37,726 --> 00:32:39,600 Cousin! 364 00:32:40,604 --> 00:32:42,977 Oh... oh, no. 365 00:32:43,023 --> 00:32:45,728 Oh, don't tell me. I can't bear it. Is it him? 366 00:32:45,776 --> 00:32:48,350 - Of course it's him! - Well, how do you know? 367 00:32:48,404 --> 00:32:51,239 Well, look at his coat. It's his coat. 368 00:32:51,282 --> 00:32:53,358 Is he dead? 369 00:32:55,119 --> 00:32:57,326 What's left of him is very dead indeed. 370 00:32:58,999 --> 00:33:01,205 Are you going to say a prayer or something? 371 00:33:01,251 --> 00:33:03,160 Not at a time like this. 372 00:33:03,211 --> 00:33:07,339 Now, you listen to me, Uncle Joseph. You may be dead, but you listen to me. 373 00:33:07,382 --> 00:33:10,882 You're a nasty, mean, spiteful, vindictive old man, 374 00:33:10,927 --> 00:33:12,837 to do this to two little orphans. 375 00:33:12,888 --> 00:33:16,007 Your brother's on his deathbed. Couldn't you have waited a day? 376 00:33:16,058 --> 00:33:17,767 You stupid oaf! 377 00:33:18,853 --> 00:33:21,426 - Look, I'll get some help. - What's the use? 378 00:33:23,608 --> 00:33:25,684 Wait. Let me think. 379 00:33:27,987 --> 00:33:31,522 - Into the woods. - Oh. Right. Yes. 380 00:33:32,533 --> 00:33:34,360 - With him! - Who? 381 00:33:34,410 --> 00:33:37,613 - Uncle Joseph. - Into the woods with Uncle Joseph? 382 00:33:37,663 --> 00:33:40,286 Don't stand there. The tontine - we may still win it. 383 00:33:40,334 --> 00:33:44,166 - But he's dead. - He's not dead until I say he's dead. 384 00:33:49,718 --> 00:33:50,761 Hey! 385 00:33:52,221 --> 00:33:53,881 Hey, sir! 386 00:33:53,931 --> 00:33:58,557 Ah. I wonder, sir, if you and your fine bay gelding are heading for London. 387 00:33:58,602 --> 00:34:01,355 - I am, sir. - And what would you ask a passenger? 388 00:34:01,398 --> 00:34:04,601 - Your company would be payment enough, sir. - Oh... 389 00:34:04,651 --> 00:34:07,023 Well, thank you. 390 00:34:08,989 --> 00:34:11,195 Hey. 391 00:34:11,241 --> 00:34:17,279 Well, I wonder if you realise how many times the word "whip" occurs in the Old Testament. 392 00:34:17,330 --> 00:34:19,287 174 times. 393 00:34:19,332 --> 00:34:23,034 Oh, I see you are impressed. But that figure is infinitesimal, 394 00:34:23,087 --> 00:34:25,625 when you consider that the Bible contains 395 00:34:25,673 --> 00:34:31,094 774,176 words altogether. 396 00:34:31,137 --> 00:34:33,462 And it is a remarkable fact... 397 00:34:41,565 --> 00:34:43,771 Do get on, or we'll be here all night. 398 00:34:43,817 --> 00:34:46,486 Well, a penknife's not the ideal tool, is it? 399 00:34:46,528 --> 00:34:50,692 Anyway, I don't think we ought to do this. I don't want to go to prison. 400 00:34:50,741 --> 00:34:53,446 Don't start snivelling in that revolting way. 401 00:34:53,493 --> 00:34:57,277 If you can't dig a hole for him, cover him in leaves or something. Cover him. 402 00:34:57,331 --> 00:35:00,000 But why do I always have to do the dirty work? 403 00:35:00,042 --> 00:35:04,586 Because you are remarkably stupid. 404 00:35:04,631 --> 00:35:06,588 Yes, I forgot that. Sorry. 405 00:35:06,633 --> 00:35:08,590 In any case, I have to look after my hands. 406 00:35:08,635 --> 00:35:13,131 Petal-soft hands are the mark of a great ornithologist. Now, get on with it! 407 00:35:14,390 --> 00:35:16,798 Morris, I beg of you - let's have done with this. 408 00:35:18,228 --> 00:35:22,523 Let's get an undertaker. He won't be too expensive and he'll do a professional job. 409 00:35:22,566 --> 00:35:25,057 - We're not burying him. - We're not? 410 00:35:25,111 --> 00:35:27,317 We're merely hiding him. 411 00:35:27,363 --> 00:35:30,032 - Merely hiding him. - What we need is a venal doctor. 412 00:35:30,074 --> 00:35:32,529 But uncle Joseph's dead! It's too late. 413 00:35:32,576 --> 00:35:36,277 Not for him, for us. Now, you remember that chamber maid you got into erm? 414 00:35:37,248 --> 00:35:40,202 - Thing. - Thing. Who was the doctor who did the er? 415 00:35:40,251 --> 00:35:43,253 Thing. Er Pratt. Dr Pratt. 416 00:35:43,296 --> 00:35:45,336 Was he venal? 417 00:35:45,382 --> 00:35:47,006 I didn't like to ask. 418 00:35:47,050 --> 00:35:48,959 - Well, did he do the? - Thing. Yes. 419 00:35:49,010 --> 00:35:51,003 - Good. - But what's he got to do with it? 420 00:35:51,054 --> 00:35:53,177 He's part of the plan. 421 00:35:53,223 --> 00:35:58,015 Now, you and I are the only two people in the world who know that Uncle Joseph is erm... 422 00:35:58,061 --> 00:36:00,683 - Thing. - Dead. And we won't tell anyone. 423 00:36:00,731 --> 00:36:03,019 But people are bound to find out sooner or later. 424 00:36:03,066 --> 00:36:04,609 Not quite yet. 425 00:36:04,652 --> 00:36:09,148 Now, Uncle Masterman, at best, has only two or three days to live. 426 00:36:09,198 --> 00:36:15,735 When he goes, I'll announce that Uncle Joseph has died of a heart attack 427 00:36:15,788 --> 00:36:18,279 on hearing the tragic news of his brother's death. 428 00:36:18,332 --> 00:36:21,499 I then go along to your accommodating Dr er... 429 00:36:21,544 --> 00:36:23,287 - Pratt. - Thing. 430 00:36:23,338 --> 00:36:26,873 He provides me with a blank death certificate for Uncle Joseph. 431 00:36:26,925 --> 00:36:29,381 I fill in the date and the tontine is mine. 432 00:36:29,428 --> 00:36:32,714 - Ours. - We'll go into that later. 433 00:36:32,765 --> 00:36:37,343 There come moments in life, cousin, when every man must find moral courage. 434 00:36:37,394 --> 00:36:39,351 Your moment is about to come. 435 00:36:39,396 --> 00:36:40,855 - It is? - It is. 436 00:36:40,898 --> 00:36:45,395 I'll go to London, tell everybody that you and Uncle Joseph have been delayed. 437 00:36:45,445 --> 00:36:48,980 You go back to Bournemouth and remain there till I send for you. 438 00:36:49,032 --> 00:36:52,531 I see, but erm... what about him? 439 00:36:52,577 --> 00:36:54,451 I'm coming to that. 440 00:36:54,496 --> 00:36:59,371 You must find a suitable box or container, crate him up and send him back to London. 441 00:36:59,417 --> 00:37:01,991 We shall, after all, need him at the funeral. 442 00:37:02,045 --> 00:37:04,880 Crate him in a box? What sort of box? 443 00:37:04,923 --> 00:37:08,459 Something of suitable size and robustness for a man in that condition. 444 00:37:12,598 --> 00:37:14,507 If you'll allow me, sir. 445 00:37:15,977 --> 00:37:19,180 I will take charge of the rest of the packing. 446 00:37:19,230 --> 00:37:21,269 All right, Peacock. 447 00:37:21,315 --> 00:37:24,518 But don't lean too far in the barrel. 448 00:37:34,955 --> 00:37:38,620 I say! We've received a telegraph. It must be from Uncle. 449 00:37:38,667 --> 00:37:40,707 Oh, drat. 450 00:37:41,879 --> 00:37:44,370 No. It's from Lady Pitman. 451 00:37:45,215 --> 00:37:48,134 She's sending back that statue we sent her, says it's a fraud. 452 00:37:49,345 --> 00:37:52,382 "I am having it crated and sent back to you at once." 453 00:37:53,600 --> 00:37:55,343 Was it a fraud, Peacock? 454 00:37:55,393 --> 00:37:59,058 Life is a fraud, Master Michael. 455 00:37:59,105 --> 00:38:00,979 Yes, Peacock. 456 00:38:01,024 --> 00:38:04,724 Well, this is all right, isn't it? This should fetch a good price at Sotheby's. 457 00:38:04,777 --> 00:38:08,444 Well, if it arrives in one piece, sir. 458 00:38:08,491 --> 00:38:10,483 Well, there's nothing else to sell. 459 00:38:10,534 --> 00:38:12,242 Except the piano. 460 00:38:12,286 --> 00:38:15,869 It's all right, Peacock, I'll answer it. 461 00:38:21,545 --> 00:38:23,621 Michael Finsbury, do I presume? 462 00:38:23,672 --> 00:38:26,876 - Yes? - I'm your cousin, Morris Finsbury. 463 00:38:26,926 --> 00:38:28,800 - Oh, do come in. - Thank you. 464 00:38:28,845 --> 00:38:31,301 - Isn't Uncle Joseph with you? - Alas, no. 465 00:38:31,348 --> 00:38:37,101 My dear uncle, like your beloved grandfather, is of advancing years and declining health. 466 00:38:37,145 --> 00:38:39,897 Grandfather will be disappointed. May I take your coat? 467 00:38:39,940 --> 00:38:41,932 No, thank you. No, thank you. 468 00:38:42,984 --> 00:38:49,605 Uncle Joseph is naturally deeply concerned with his brother's death - I mean, illness. 469 00:38:49,659 --> 00:38:52,446 - Or is he already? - Oh, no, no, not yet. 470 00:38:52,495 --> 00:38:54,404 What a relief to us all. 471 00:38:54,455 --> 00:38:57,326 I know you are a medical student, cousin, 472 00:38:57,375 --> 00:39:01,075 so I need hardly remind you that blood is thicker than water. 473 00:39:01,129 --> 00:39:03,086 Yes, five times, as I believe. 474 00:39:03,131 --> 00:39:07,080 Uncle Joseph is valiantly gathering what remains of his strength 475 00:39:07,135 --> 00:39:09,673 in order to come to London in the next day or two 476 00:39:09,721 --> 00:39:12,972 to be with his dear brother... at the end. 477 00:39:13,017 --> 00:39:14,974 I do hope he will be in time. 478 00:39:15,019 --> 00:39:17,177 Uncle Masterman is that low? 479 00:39:17,229 --> 00:39:18,889 Yes. 480 00:39:18,939 --> 00:39:22,640 Oh, I am filled with an immense grief... 481 00:39:22,693 --> 00:39:26,228 that that proud and lovely man should... 482 00:39:26,280 --> 00:39:28,771 Oh, my God. 483 00:39:28,824 --> 00:39:30,733 Sir... 484 00:39:30,784 --> 00:39:34,700 Sir, it's me - Maurice. 485 00:39:34,748 --> 00:39:40,833 Oh, look at that noble face ravaged by time, those eyes filled with pain. 486 00:39:40,879 --> 00:39:44,248 Oh, I should never have forgiven myself, if I hadn't seen you before. 487 00:39:44,299 --> 00:39:46,505 - Cousin... - But you shouldn't be out of bed. 488 00:39:46,551 --> 00:39:49,386 - Cousin, this is our butler. - No need to call him. 489 00:39:49,429 --> 00:39:51,801 I can assist my own flesh and blood. 490 00:39:53,517 --> 00:39:55,724 Who's the butler? 491 00:39:55,770 --> 00:39:57,727 I have that honour, sir. 492 00:39:57,772 --> 00:39:59,480 How dare you embrace me! 493 00:39:59,523 --> 00:40:01,563 Grandfather is upstairs, sleeping. 494 00:40:01,609 --> 00:40:04,100 All right, Peacock, you may go. 495 00:40:04,153 --> 00:40:07,237 Thank you, Master Michael, sir. 496 00:40:10,201 --> 00:40:12,324 Thank you, too, Colonel. 497 00:40:13,413 --> 00:40:19,333 I, too, must be on my way, cousin. I have some urgent, pressing business. 498 00:40:19,378 --> 00:40:21,951 You will let us know the moment Uncle Joseph arrives. 499 00:40:22,005 --> 00:40:25,505 As soon as I've got the date. That is, immediately. 500 00:40:25,551 --> 00:40:30,711 A great pity, cousin, that grief is the agent responsible for bringing us together 501 00:40:30,764 --> 00:40:32,840 after all these years. 502 00:40:54,623 --> 00:40:57,494 Cousin Morris had no trousers on, Peacock. 503 00:40:57,543 --> 00:40:59,832 If you say so, sir. 504 00:41:18,899 --> 00:41:20,690 For heaven's sake, Julia. 505 00:41:20,734 --> 00:41:24,601 Oh, it's you, Morris. I thought it was the Bournemouth strangler. 506 00:41:24,654 --> 00:41:26,980 It says in the papers he might be in London. 507 00:41:27,032 --> 00:41:30,116 Do I look like the Bournemouth Strangler? 508 00:41:30,160 --> 00:41:33,659 Well... yes, you could be, Morris. 509 00:41:35,123 --> 00:41:37,200 Why are you wearing that strange coat? 510 00:41:37,251 --> 00:41:39,161 Because it suits me to wear it. 511 00:41:39,212 --> 00:41:42,545 I think you should have it shortened. 512 00:41:42,590 --> 00:41:44,417 Isn't Uncle Joseph with you? 513 00:41:44,467 --> 00:41:46,625 Er... no, erm... 514 00:41:46,678 --> 00:41:50,426 the news in The Telegraph came as a great shock to him. 515 00:41:50,473 --> 00:41:53,557 He is remaining in Bournemouth with Cousin John. 516 00:41:53,601 --> 00:41:55,890 And now I must bid you good night. 517 00:41:55,937 --> 00:41:58,096 Good night, cousin. 518 00:41:58,148 --> 00:42:02,098 You won't always wear that coat, will you? It's very frightening. 519 00:42:08,242 --> 00:42:12,109 It could easily have been the Bournemouth Strangler instead of you. 520 00:42:12,162 --> 00:42:18,036 I might have been stalked by him and, in fleeing, been trampled by a runaway horse. 521 00:42:19,087 --> 00:42:26,134 Perhaps a large hole in my head, my brains spilling out all over Shaftesbury Avenue. 522 00:42:26,177 --> 00:42:28,847 Oh, wouldn't that have been a homecoming for you, 523 00:42:28,888 --> 00:42:33,965 going to the mortuary to identify my poor, crushed body? 524 00:42:35,061 --> 00:42:37,635 Body? What body? 525 00:42:37,689 --> 00:42:41,059 No body, Morris. I was just thinking aloud. 526 00:42:41,110 --> 00:42:44,146 You mustn't use that word. It isn't becoming. 527 00:42:44,196 --> 00:42:46,688 Oh, I meant a dead body, Morris. 528 00:42:47,992 --> 00:42:50,400 Not what is under a person's clothing. 529 00:42:50,453 --> 00:42:52,244 Julia. 530 00:42:54,999 --> 00:42:58,998 Now, why... did I say that? 531 00:43:03,008 --> 00:43:05,795 See that it gets on the first available train. 532 00:43:24,030 --> 00:43:26,865 If I could help you with your baggage. It's rather heavy. 533 00:43:39,420 --> 00:43:43,834 There have, of course, been many editions of the Bible, some famous, some infamous. 534 00:43:43,884 --> 00:43:45,877 For instance, there is the Wicked Bible, 535 00:43:45,928 --> 00:43:49,677 so called because the word "not" is omitted from the seventh commandment, 536 00:43:49,723 --> 00:43:52,393 making it read: "Thou shalt commit adultery." 537 00:43:52,435 --> 00:43:55,685 A small error which could encourage certain sections of the populace 538 00:43:55,729 --> 00:43:59,644 to a frenzy of immorality unknown since first-century Rome. 539 00:43:59,692 --> 00:44:03,311 Speaking of which, have you heard that the Emperor Heliogabalus? 540 00:44:03,363 --> 00:44:05,356 I'm afraid, sir, that this is as far as I go. 541 00:44:05,407 --> 00:44:10,698 What? Oh, splendid. Excellent, excellent. Many, many thanks. 542 00:44:10,746 --> 00:44:13,746 13 hours seemed but so many minutes. 543 00:44:13,790 --> 00:44:17,455 Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was. 544 00:44:17,502 --> 00:44:21,582 Non other than Joseph Finsbury, scholar extraordinary, lecturer, 545 00:44:21,631 --> 00:44:25,464 and one of the two Englishmen living who can speak pure Swahili. 546 00:44:25,511 --> 00:44:30,090 Well, said, sir. 547 00:44:30,141 --> 00:44:34,684 Well, well, who knows, perhaps our paths may cross again? 548 00:44:34,729 --> 00:44:36,935 - God save us. - Ah! 549 00:45:18,566 --> 00:45:20,939 Oh! Good. 550 00:45:20,986 --> 00:45:23,393 Good, yes. Thank you, Peacock. 551 00:45:24,824 --> 00:45:26,567 It is Peacock, isn't it? 552 00:45:26,617 --> 00:45:28,111 It is, sir. 553 00:45:28,160 --> 00:45:30,283 Ah! How long has it been? 554 00:45:30,329 --> 00:45:32,951 I came as quick as I could. 555 00:45:32,999 --> 00:45:36,617 It's Master Joseph, Peacock. 556 00:45:37,795 --> 00:45:40,333 Master Joseph! 557 00:45:40,381 --> 00:45:43,880 Oh! Forgive me, sir. 558 00:45:43,926 --> 00:45:46,798 It must be all of 40 years. 559 00:45:46,847 --> 00:45:48,638 - Yes. - Yes, yes. 560 00:45:48,682 --> 00:45:52,133 I remember clearly the last time I saw you. 561 00:45:52,186 --> 00:45:56,729 On that very day, the American, Colonel Colt, inventor of the Colt revolver, 562 00:45:56,773 --> 00:46:00,356 used electricity to detonate a torpedo, 563 00:46:00,402 --> 00:46:06,157 thereby destroying a brig in full sail upon the Potomac in Washington DC. 564 00:46:06,201 --> 00:46:12,239 The present, not the former capital of the United States, New York City, being the first... 565 00:46:12,290 --> 00:46:14,995 I take it my brother is upstairs? 566 00:46:15,043 --> 00:46:16,786 Yes, sir. 567 00:46:16,836 --> 00:46:20,704 - May I announce you, sir? - No, no. I will announce myself. 568 00:46:20,757 --> 00:46:23,627 You might perhaps bring me a cup of tea. I am a trifle piqued. 569 00:46:23,676 --> 00:46:25,301 With pleasure, sir. 570 00:46:25,345 --> 00:46:29,213 China, of course. You'll remember, I developed a taste for it in Turkey 571 00:46:29,266 --> 00:46:32,184 during the 23rd revolution there. 572 00:46:33,354 --> 00:46:35,181 Oh, ha ha, yes. 573 00:46:42,113 --> 00:46:44,152 Masterman? 574 00:46:51,206 --> 00:46:52,914 Masterman? 575 00:46:54,584 --> 00:46:56,458 Is that you, Mother? 576 00:46:56,503 --> 00:46:58,626 It is I - Joseph. 577 00:46:58,672 --> 00:47:00,748 Joseph? 578 00:47:03,093 --> 00:47:05,050 Brother Joseph. 579 00:47:06,763 --> 00:47:10,548 What unexpected joy. 580 00:47:10,601 --> 00:47:12,345 Don't tax yourself, brother. 581 00:47:12,395 --> 00:47:16,523 I am raised in spirits already. 582 00:47:16,566 --> 00:47:19,187 Doesn't raise mine to find you so, 583 00:47:19,235 --> 00:47:23,102 lying in the very bed in which our dear papa passed from us. 584 00:47:23,156 --> 00:47:26,856 I am soon to follow his example, I fear. 585 00:47:26,909 --> 00:47:28,452 Never say it. 586 00:47:28,494 --> 00:47:30,535 But I do say it. 587 00:47:30,581 --> 00:47:33,332 Last week old Hackett. 588 00:47:33,375 --> 00:47:36,827 Next week, or even before... 589 00:47:37,880 --> 00:47:39,504 ...old Masterman. 590 00:47:39,548 --> 00:47:41,920 Ah, yes. Poor Hackett. 591 00:47:41,967 --> 00:47:44,209 I must somehow attend his funeral. 592 00:47:45,638 --> 00:47:48,804 Our generation, brother, is on its way to Valhalla. 593 00:47:48,849 --> 00:47:53,595 Or, as the Red Indians so aptly put it, the happy hunting ground. 594 00:47:55,065 --> 00:47:59,940 Let me... give you a glass of good cheer. Hm? 595 00:47:59,986 --> 00:48:02,228 It will seal the occasion... 596 00:48:02,280 --> 00:48:05,447 and revive your spirits. 597 00:48:05,492 --> 00:48:08,161 Oh, no, thanks. I've asked for some tea. 598 00:48:08,203 --> 00:48:09,827 Oh. 599 00:48:12,667 --> 00:48:14,908 Ah... Ah... 600 00:48:14,961 --> 00:48:17,000 Oh, what... What is it, brother? 601 00:48:18,089 --> 00:48:19,547 Shall I send for a physician? 602 00:48:19,590 --> 00:48:22,425 Oh, no, no. No, send for no-one. 603 00:48:22,468 --> 00:48:24,757 I only want you. 604 00:48:25,805 --> 00:48:28,722 - Jo-jo. - Oh... oh, Jo-jo. 605 00:48:28,766 --> 00:48:32,053 Jo-jo. Oh, those boyhood names. 606 00:48:32,104 --> 00:48:35,936 Oh! What fond memories they recall. 607 00:48:37,484 --> 00:48:38,527 Argh! 608 00:48:39,903 --> 00:48:41,943 My goodness! My gracious! 609 00:48:41,989 --> 00:48:44,906 What... What is it? 610 00:48:44,950 --> 00:48:46,824 Are you hurt? 611 00:48:46,869 --> 00:48:49,905 No, no, no. I needed some air. 612 00:48:49,955 --> 00:48:52,078 I must... I must have air. 613 00:48:52,125 --> 00:48:53,785 Open the window, Joseph. 614 00:48:53,835 --> 00:48:56,373 Yes. Yes. Yes. 615 00:49:05,763 --> 00:49:08,089 Oh. Bless my soul. 616 00:49:08,141 --> 00:49:09,718 You're down again. 617 00:49:09,767 --> 00:49:11,594 Here. Let me... 618 00:49:11,644 --> 00:49:13,305 Come on. Oh. 619 00:49:13,355 --> 00:49:19,560 Yes, now, you lie here... and let me open the window. 620 00:49:26,786 --> 00:49:28,244 What was that? What was that? 621 00:49:29,163 --> 00:49:32,199 Surely... Surely the populace are not demonstrating? 622 00:49:33,417 --> 00:49:36,668 Yesterday, do you know, I had the narrowest of escapes. 623 00:49:36,713 --> 00:49:40,581 - Upon my soul, I could have been killed. - Killed? 624 00:49:40,634 --> 00:49:43,670 I was in the water closet of the Bournemouth Express, 625 00:49:43,720 --> 00:49:46,009 when it quite unaccountably exploded, 626 00:49:46,056 --> 00:49:48,891 thereby extensively damaging the rest of the train. 627 00:49:49,935 --> 00:49:54,347 I can't really think that I was to blame, although at the time I was smoking. 628 00:49:54,398 --> 00:49:57,565 But it didn't... damage you? 629 00:49:57,610 --> 00:49:59,069 No, no, no. 630 00:49:59,112 --> 00:50:00,903 Thanks for the thought. 631 00:50:00,947 --> 00:50:03,272 I confess, I am a trifle ruffled. 632 00:50:04,325 --> 00:50:09,664 Yes... I think I'll lie low at the club a few days. 633 00:50:09,706 --> 00:50:12,909 My nephews have been most annoying of late. 634 00:50:12,959 --> 00:50:16,080 Oh, brother, no, no. Don't test yourself. 635 00:50:16,130 --> 00:50:19,878 Sit down. It's you who should sit up here. 636 00:50:19,925 --> 00:50:22,416 You may have a nutmeg poisoning. 637 00:50:23,721 --> 00:50:26,638 Take a sip of your glass of good cheer, dear old chap. 638 00:50:26,682 --> 00:50:28,591 It may prove effective. 639 00:50:28,642 --> 00:50:31,180 Do you know, it's the most astonishing thing, 640 00:50:31,228 --> 00:50:35,771 there is a tribe of aborigines in Southwest Tasmania 641 00:50:35,816 --> 00:50:39,316 who distil the chewed bark of the banyan tree. 642 00:50:39,362 --> 00:50:44,108 Enough, you pedantic, boring old poop! 643 00:50:44,159 --> 00:50:47,029 A pedantic, boring, old... 644 00:50:47,078 --> 00:50:50,697 - Poop! - I shall leave you... brother. 645 00:50:50,749 --> 00:50:52,990 You've lost your reason. 646 00:50:53,043 --> 00:50:55,368 Reason? Reason, yes. 647 00:50:55,420 --> 00:50:58,671 But not... not the tontine! 648 00:51:03,346 --> 00:51:05,422 Here it is! 649 00:51:06,557 --> 00:51:08,466 Too late to apologise. 650 00:51:15,233 --> 00:51:17,106 - Name of Finsbury, sir? - Yes? 651 00:51:17,151 --> 00:51:18,812 Sign here, please, sir. 652 00:51:20,822 --> 00:51:22,447 Where do you want it, sir? 653 00:51:22,491 --> 00:51:24,614 Anywhere, my good man, anywhere. 654 00:51:28,372 --> 00:51:31,242 Er... thank you for the tea and cakes. 655 00:51:31,291 --> 00:51:34,043 I shall taste them all through my dissection class. 656 00:51:34,086 --> 00:51:39,543 Would you say your work is in the nature of a vocation? 657 00:51:39,592 --> 00:51:42,926 No, no, not quite. My grandfather wished it. 658 00:51:42,971 --> 00:51:45,972 He believes that if one cannot join the ruling classes, 659 00:51:46,015 --> 00:51:48,008 one must do one's best to deplete them. 660 00:51:49,102 --> 00:51:51,178 Well... 661 00:52:02,074 --> 00:52:03,652 Who is it? 662 00:52:05,953 --> 00:52:08,278 Finsbury? Name of Finsbury, ma'am? 663 00:52:08,330 --> 00:52:10,656 - Yes? - There's a shipment for you, ma'am. 664 00:52:20,010 --> 00:52:23,011 Cousin Morris must have excelled himself. 665 00:52:23,055 --> 00:52:26,886 We're always having shipments of eggs, but never anything like this before. 666 00:52:26,933 --> 00:52:31,512 A little assistance would not be refused, ma'am. If the staff were available. 667 00:52:31,563 --> 00:52:33,852 - Oh, yes. - Oh, allow me to help. 668 00:52:33,899 --> 00:52:36,734 Oh, won't you miss your class? 669 00:52:36,777 --> 00:52:40,477 Oh, that's of no consequence. I doubt if my class will miss me. 670 00:52:42,033 --> 00:52:44,322 - Would you hold my coat? - Oh... 671 00:53:29,374 --> 00:53:30,916 Dr Pratt? 672 00:53:32,294 --> 00:53:34,416 Dr Pratt? 673 00:53:41,177 --> 00:53:42,672 Dr Pratt? 674 00:53:45,391 --> 00:53:47,182 Are you Dr Pratt? 675 00:53:50,563 --> 00:53:52,271 What? What? 676 00:53:52,315 --> 00:53:54,391 Are you Dr Pratt? 677 00:53:54,442 --> 00:53:56,102 Are you? 678 00:53:56,152 --> 00:53:59,022 Are you from the police? 679 00:53:59,071 --> 00:54:02,523 - No. - Then I am Dr Pratt, yes. 680 00:54:02,575 --> 00:54:08,282 I was referred to you by a slight acquaintance... for professional advice. 681 00:54:08,332 --> 00:54:10,158 Oh, yes, yes. 682 00:54:10,209 --> 00:54:12,000 Yes, mm. 683 00:54:12,044 --> 00:54:14,535 Is it? Is it night or day? 684 00:54:15,631 --> 00:54:17,125 Day. 685 00:54:17,174 --> 00:54:19,629 Did you have an appointment to see me, sir? 686 00:54:19,676 --> 00:54:21,254 I'm afraid not. 687 00:54:21,303 --> 00:54:24,174 Then I will give you a day appointment immediately. 688 00:54:24,223 --> 00:54:26,347 Thank you very much. 689 00:54:26,392 --> 00:54:28,468 Sit in that chair. 690 00:54:29,562 --> 00:54:32,563 Don't sit on that moggy, sir. 691 00:54:32,607 --> 00:54:34,896 She's the finest ratter in the East End. 692 00:54:34,943 --> 00:54:37,101 - I'm terribly sorry. - That's all right. 693 00:54:37,153 --> 00:54:39,229 Quiet, Tiger. 694 00:54:39,280 --> 00:54:43,325 Now, then, take off your clothes, sir... and cough. 695 00:54:43,368 --> 00:54:45,575 Doctor, it's not me. 696 00:54:45,621 --> 00:54:48,408 It's certainly not me, sir. It's probably one of my cats. 697 00:54:48,457 --> 00:54:50,948 - Doctor! - Come in! 698 00:54:52,253 --> 00:54:54,126 - Come in! - Doctor! 699 00:54:54,171 --> 00:54:58,465 I am not here on a matter of my personal health. 700 00:55:00,219 --> 00:55:03,920 Would you be so good, sir, as to er... say that again? 701 00:55:03,973 --> 00:55:07,972 I did not come here for reasons of my personal health. 702 00:55:09,020 --> 00:55:10,894 What is the young lady's name? 703 00:55:10,939 --> 00:55:14,225 - It is not that, Doctor. - No, no, it isn't, no. 704 00:55:14,276 --> 00:55:18,902 - I wanted to make a somewhat unusual request. - Yes, yes. 705 00:55:18,947 --> 00:55:25,531 I was wondering... do you by any chance... happen to have any... 706 00:55:26,663 --> 00:55:28,456 ...death certificates? 707 00:55:29,792 --> 00:55:32,118 Do I happen to have any death certificates? 708 00:55:32,170 --> 00:55:33,961 What a monstrous thing, sir. 709 00:55:34,005 --> 00:55:37,172 What a monstrous thing to say to a member of the medical profession! 710 00:55:37,216 --> 00:55:39,707 You realise the enormity of what you have just said? 711 00:55:39,761 --> 00:55:41,469 Yes. 712 00:55:41,512 --> 00:55:43,671 Do you have any death certificates? 713 00:55:43,723 --> 00:55:47,935 - How may do you want? - Just the one would be sufficient. 714 00:55:47,978 --> 00:55:48,927 Ah. 715 00:55:48,979 --> 00:55:54,733 And if you'd be so good as to simply sign your name and leave the remainder blank... 716 00:55:54,777 --> 00:55:56,319 It'll cost you five shillings. 717 00:55:56,362 --> 00:55:57,772 Price is no object. 718 00:55:57,821 --> 00:56:00,229 Right, ten shillings, then, payable in advance. 719 00:56:00,282 --> 00:56:03,366 Stay there, I'll just get my medical pen. 720 00:56:05,871 --> 00:56:07,413 Sorry, Button. 721 00:56:09,000 --> 00:56:10,993 I keep them here. Yes. 722 00:56:11,044 --> 00:56:14,211 Oh! Would you like to buy a moggy? 723 00:56:14,256 --> 00:56:16,213 No, thank you, Doctor. 724 00:56:16,258 --> 00:56:18,131 They make lovely pets. 725 00:56:18,176 --> 00:56:20,382 You'd like to have a moggy in the home. 726 00:56:20,428 --> 00:56:22,302 I collect eggs, Doctor. 727 00:56:22,347 --> 00:56:24,423 Eggs? Oh, yes, I enjoy an egg myself. 728 00:56:24,474 --> 00:56:26,846 Yes, they don't make god pets, though. 729 00:56:26,893 --> 00:56:30,809 You can never get 'em in at night. They're too quiet. Yes. 730 00:56:30,856 --> 00:56:34,060 All I want is a death certificate, Doctor. 731 00:56:34,110 --> 00:56:36,648 Don't we all? Yes, yes. 732 00:56:36,696 --> 00:56:38,154 Yes, indeed. 733 00:56:38,197 --> 00:56:41,981 Erm... you may return for it this evening. 734 00:56:42,034 --> 00:56:46,780 I will have one of my staff collect it from the place of its origin. 735 00:56:46,831 --> 00:56:49,238 Meanwhile, keep taking the pills. 736 00:56:49,292 --> 00:56:51,119 This evening, Doctor. 737 00:56:51,170 --> 00:56:54,336 Take them this evening it's as good a time as any, yes. 738 00:56:55,382 --> 00:56:56,841 That's better. 739 00:56:56,884 --> 00:57:01,842 Of course, I was not always as you see me now. 740 00:57:01,889 --> 00:57:03,846 I am sure you weren't, Doctor. 741 00:57:03,891 --> 00:57:07,840 No, I had a magnificent practice in the fair confines of Camden Town. 742 00:57:07,895 --> 00:57:09,353 A charming area. 743 00:57:09,396 --> 00:57:13,229 The sick and groggy travelled from all over the world to queue at my door. 744 00:57:13,276 --> 00:57:14,735 Wonderful work. 745 00:57:14,777 --> 00:57:18,277 I specialised, you see, in rare, malign diseases of the spleen. 746 00:57:18,323 --> 00:57:19,817 How very interesting. 747 00:57:19,866 --> 00:57:22,783 The accolade itself was not beyond my grasp. 748 00:57:22,827 --> 00:57:24,619 - Within it, I'm sure. - Yes. 749 00:57:24,662 --> 00:57:28,114 Until that unfortunate episode with the Lord Mayor's wife. 750 00:57:28,166 --> 00:57:29,660 Goodbye, Doctor. 751 00:57:29,709 --> 00:57:32,379 Come in. Come in. 752 01:00:06,958 --> 01:00:09,330 We are both old enough to know what kisses lead to. 753 01:00:09,377 --> 01:00:11,998 - Oh, yes. - And if I may be blunt, 754 01:00:12,046 --> 01:00:14,004 our children would be idiots. 755 01:00:14,048 --> 01:00:16,207 Why? Is there insanity in your family? 756 01:00:16,259 --> 01:00:18,051 What? Oh, no, no. 757 01:00:18,095 --> 01:00:22,140 What I mean is, it is a proved medical fact that marriage between cousins... 758 01:00:22,183 --> 01:00:23,641 Oh, but we're not cousins. 759 01:00:23,684 --> 01:00:25,890 Uncle Joseph is just my guardian. 760 01:00:25,936 --> 01:00:27,680 I am an orphan. 761 01:00:27,730 --> 01:00:29,521 - An orphan? - Yes. 762 01:00:29,565 --> 01:00:33,729 Oh, me, too. I never knew my parents. They were killed in a balloon ascension. 763 01:00:33,778 --> 01:00:37,229 I only knew mine vaguely. My father was a missionary. 764 01:00:37,281 --> 01:00:39,156 He was eaten by his Bible class. 765 01:00:39,201 --> 01:00:40,944 - And your mother? - She too. 766 01:00:40,994 --> 01:00:42,951 They never eat one without the other. 767 01:00:42,996 --> 01:00:45,036 Oh, it's... it's destiny! 768 01:00:45,082 --> 01:00:46,327 Oh. 769 01:00:47,959 --> 01:00:51,121 Stop! 770 01:00:56,593 --> 01:00:59,049 Have you just made a delivery to number 11? 771 01:00:59,096 --> 01:01:00,674 That's right, sir. Yeah. 772 01:01:00,723 --> 01:01:02,550 Thank you. 773 01:01:06,979 --> 01:01:10,313 Ah, cousin. How is your dear grandfather this morning? 774 01:01:10,358 --> 01:01:12,185 - Oh, she's well. - What? 775 01:01:12,235 --> 01:01:15,355 That is to say, he's just the same - my grandfather, of course. 776 01:01:15,405 --> 01:01:17,314 Well, I must be off to my Bible class. 777 01:01:17,365 --> 01:01:21,031 Cousin... I mean, Julia. 778 01:01:21,078 --> 01:01:24,032 Master Michael, sir, come quickly! 779 01:01:24,081 --> 01:01:26,786 Your granddad! Come quickly! 780 01:01:33,716 --> 01:01:36,041 Oh... Dr Slattery. 781 01:01:37,636 --> 01:01:41,386 - Am I too late? - No, no, no. I've just given him a sedative. 782 01:01:43,852 --> 01:01:45,346 Is it anything serious? 783 01:01:45,395 --> 01:01:49,642 As you know, I'm a medical student and I would understand a more detailed diagnosis. 784 01:01:49,691 --> 01:01:54,934 I see. Well, in that case, what I think he had... to the nearest guess, 785 01:01:54,988 --> 01:01:58,855 technically speaking, that is, was a conniption fit. 786 01:01:58,908 --> 01:02:01,316 Oh... yes. 787 01:02:01,369 --> 01:02:04,075 Yes, well, don't worry about it. 788 01:02:04,123 --> 01:02:07,409 Oh, what are you blubbing for, boy? Hm? 789 01:02:07,460 --> 01:02:09,287 Such a good man. 790 01:02:09,337 --> 01:02:12,006 Such a gentle soul to be taken from us. 791 01:02:12,048 --> 01:02:15,167 - What are you talking about? - My dear departed Uncle Masterman. 792 01:02:15,218 --> 01:02:16,925 He's no more departed than you are, 793 01:02:16,969 --> 01:02:19,970 probably less so, judging from the last time you consulted me. 794 01:02:20,014 --> 01:02:22,470 How are the boils, by the way, hm? Disappeared? 795 01:02:22,518 --> 01:02:24,178 Miss Julia. 796 01:02:24,228 --> 01:02:25,936 Excuse me. 797 01:02:27,147 --> 01:02:30,730 Come, Julia. Good day, cousin. 798 01:02:32,110 --> 01:02:33,569 Julia? 799 01:02:49,546 --> 01:02:51,206 Peacock? 800 01:02:54,092 --> 01:02:56,250 What is this? I thought they'd all gone. 801 01:02:57,762 --> 01:03:02,923 I took it to be Lady Pitman's goods returned, sir. 802 01:03:02,976 --> 01:03:04,637 Oh, dear. 803 01:03:05,729 --> 01:03:07,473 A perfect day ruined. 804 01:03:32,424 --> 01:03:33,966 Dead. 805 01:03:54,447 --> 01:03:56,107 Peacock! 806 01:03:57,909 --> 01:03:59,985 Peacock... 807 01:04:01,079 --> 01:04:05,159 - Uncle Joseph... - Oh, yes, I forgot to tell you. 808 01:04:05,208 --> 01:04:07,285 He came and went. 809 01:04:07,336 --> 01:04:09,743 - Came and went? - Yes. 810 01:04:09,797 --> 01:04:11,588 It was terrible, sir. 811 01:04:11,632 --> 01:04:15,297 - Oh, terrible, it was. - What was? 812 01:04:15,344 --> 01:04:17,337 The altercation between them. 813 01:04:17,388 --> 01:04:19,961 - Altercation? - Yes, terrible. 814 01:04:20,015 --> 01:04:22,055 Things flying around. 815 01:04:22,101 --> 01:04:24,722 Words, angry words. 816 01:04:24,770 --> 01:04:26,513 And objects. 817 01:04:26,563 --> 01:04:28,142 Objects? 818 01:04:35,657 --> 01:04:37,317 Peacock... 819 01:04:39,786 --> 01:04:42,822 ...Grandfather has murdered Uncle Joseph... 820 01:04:44,249 --> 01:04:46,621 And then suffered a conniption fit. 821 01:04:46,668 --> 01:04:49,160 No, never say... 822 01:04:49,213 --> 01:04:52,997 And he did it because he wanted me to have the tontine. 823 01:04:53,050 --> 01:04:54,924 Mercy on us. 824 01:04:54,969 --> 01:04:56,760 See for yourself, Peacock. 825 01:04:58,514 --> 01:05:00,388 See for yourself. 826 01:05:02,643 --> 01:05:04,351 No. 827 01:05:11,069 --> 01:05:13,395 What shall we do, Master Michael? 828 01:05:14,573 --> 01:05:16,815 What shall we do? 829 01:05:16,867 --> 01:05:19,358 There's only one thing to do, Peacock. 830 01:05:20,579 --> 01:05:22,406 We must inform the police. 831 01:05:23,624 --> 01:05:26,328 But your grandfather's good name, sir? 832 01:05:26,376 --> 01:05:28,120 I shall say I did it. 833 01:05:28,170 --> 01:05:30,626 No. I am an old man. 834 01:05:30,673 --> 01:05:33,164 Let me say I did it. 835 01:05:33,218 --> 01:05:36,384 - What was your motive? - Money. 836 01:05:36,429 --> 01:05:39,098 - They'd never believe you. - Why not, sir? 837 01:05:39,140 --> 01:05:42,675 After all, I haven't been paid for seven years. 838 01:05:42,727 --> 01:05:44,850 Begging your pardon, sir. 839 01:05:44,896 --> 01:05:46,723 No, Peacock. 840 01:05:46,773 --> 01:05:49,015 It's a noble gesture... 841 01:05:49,067 --> 01:05:51,393 but I shall plead guilty to the crime. 842 01:05:51,445 --> 01:05:53,237 But think of your career, sir. 843 01:05:53,280 --> 01:05:55,653 You have your whole life before you. 844 01:05:55,699 --> 01:05:57,692 Yes, there is that, of course. 845 01:05:57,743 --> 01:06:00,448 Well, we must think of something else, then. 846 01:06:01,997 --> 01:06:03,456 Who is it? 847 01:06:03,499 --> 01:06:06,037 I don't know, sir. Shall I ask? 848 01:06:06,085 --> 01:06:07,912 I don't know. 849 01:06:07,962 --> 01:06:10,038 Could it be the police already? 850 01:06:10,089 --> 01:06:13,126 - I don't know. Do they work that fast? - I don't know. 851 01:06:13,176 --> 01:06:14,968 Hello? 852 01:06:15,011 --> 01:06:17,004 Oh, it's Miss Julia. 853 01:06:19,015 --> 01:06:20,973 Listen, listen, listen. 854 01:06:22,060 --> 01:06:24,516 Take your time getting to the door. 855 01:06:27,149 --> 01:06:28,691 Coming! 856 01:06:34,073 --> 01:06:36,280 I'll slow it down a bit. 857 01:06:50,298 --> 01:06:51,757 Thank you. 858 01:06:52,801 --> 01:06:55,506 I've brought some broth for Uncle Masterman. 859 01:06:55,554 --> 01:06:58,674 My Uncle Joseph says it has strong recuperative qualities. 860 01:07:00,351 --> 01:07:01,596 Oh. 861 01:07:03,729 --> 01:07:05,057 Hello. 862 01:07:05,105 --> 01:07:07,181 Oh... 863 01:07:07,232 --> 01:07:11,016 Oh, I've brought a little sustenance for your dear grandfather. 864 01:07:11,070 --> 01:07:12,778 I thought that... 865 01:07:12,821 --> 01:07:14,482 Oh. 866 01:07:14,532 --> 01:07:16,324 What is it? 867 01:07:16,368 --> 01:07:17,992 Oh. 868 01:07:20,497 --> 01:07:22,454 You haven't any furniture. 869 01:07:22,499 --> 01:07:25,204 - What? - Oh, how sad. 870 01:07:26,253 --> 01:07:31,128 I always knew you were poor, but I never imagined anything like this. 871 01:07:31,174 --> 01:07:34,128 - Oh, really? - Would you mind if I looked around? 872 01:07:34,178 --> 01:07:38,390 - Would you like to look around the hallway? - I've always wanted an empty room of my own. 873 01:07:38,432 --> 01:07:39,891 Ours is so cluttered. 874 01:07:39,934 --> 01:07:42,851 We have lots of empty rooms. Would you like to see another one? 875 01:07:42,895 --> 01:07:44,389 Oh! 876 01:07:44,438 --> 01:07:47,392 Oh, how sad. 877 01:07:47,441 --> 01:07:50,312 All you've got left is your piano. 878 01:07:52,029 --> 01:07:54,734 - I learned the pianoforte as I child, but... - Oh, yes? 879 01:07:54,782 --> 01:07:56,443 ...I can never practise. - No. 880 01:07:56,493 --> 01:07:59,447 Cousin Morris will not a permit an instrument in the house. 881 01:07:59,496 --> 01:08:02,070 He says the vibrations might shatter his eggs. 882 01:08:02,124 --> 01:08:03,583 Yes, of course. 883 01:08:03,625 --> 01:08:06,081 I think you'll find the piano's rather out of tune. 884 01:08:06,128 --> 01:08:08,037 Oh, I'm sure not. 885 01:08:15,930 --> 01:08:18,338 My repertoire is somewhat limited, I'm afraid. 886 01:08:18,391 --> 01:08:20,633 I think I hear my grandfather calling me. 887 01:08:21,769 --> 01:08:23,513 No, I don't think so. 888 01:08:26,191 --> 01:08:28,942 I'm terribly sorry. It must be cousin Morris calling you. 889 01:08:28,985 --> 01:08:30,645 Yes, that must be it. 890 01:08:30,695 --> 01:08:32,486 In either case, it's one or the other. 891 01:08:32,530 --> 01:08:36,362 And I think we ought see which one of them wants to see which one of us. 892 01:08:36,409 --> 01:08:38,202 - Goodbye. - Oh! 893 01:08:43,042 --> 01:08:44,501 Oh. 894 01:08:46,128 --> 01:08:47,836 Forgive me! 895 01:08:50,132 --> 01:08:53,003 What to do, Peacock? What to do? That's the question. 896 01:08:53,052 --> 01:08:56,255 If I may be allowed to say, sir. 897 01:08:56,305 --> 01:08:58,631 Anything, Peacock, anything. 898 01:08:58,683 --> 01:09:05,682 I have heard that there are, in certain sectors of this great city, men... 899 01:09:06,775 --> 01:09:08,602 ...unscrupulous men, sir, 900 01:09:08,652 --> 01:09:15,366 who, for a price, will perform the most unsavoury tasks. 901 01:09:21,040 --> 01:09:23,116 Dr Pratt? 902 01:09:23,167 --> 01:09:25,954 Rouse yourself, Dr Pratt. 903 01:09:27,672 --> 01:09:31,919 I assure you, the lady was already dead, when I arrived, Constable. 904 01:09:31,968 --> 01:09:34,423 - Dr Pratt. - Come in. Hm? 905 01:09:34,470 --> 01:09:38,171 I was here earlier. You asked me to return. 906 01:09:38,224 --> 01:09:39,719 What? 907 01:09:39,768 --> 01:09:42,769 Oh, yes. Yes, yes. I remember. 908 01:09:42,813 --> 01:09:45,351 - I've got what you wanted. - Thank you, Doctor. 909 01:09:45,399 --> 01:09:49,444 Blackcurrant jelly. It contains 12 grains of arsenic. 910 01:09:49,486 --> 01:09:51,977 Just spread it on your mother's bread and butter. 911 01:09:52,031 --> 01:09:54,272 Doctor, I wanted a death certificate! 912 01:09:55,909 --> 01:09:58,235 Oh, you've done her in already, have you? 913 01:09:58,287 --> 01:10:00,577 - What's this? Is that it? - Mm? What? 914 01:10:00,624 --> 01:10:03,293 - What's that? - Oh, yes, this is... 915 01:10:03,335 --> 01:10:05,873 - This is a death certificate. - Yes. 916 01:10:05,921 --> 01:10:09,586 - I've signed a lot of these in my time. - Could you sign this one? 917 01:10:09,633 --> 01:10:12,040 Yes, yes, I'll sign this one. 918 01:10:13,678 --> 01:10:16,881 - Give me a hand. - Up you get, Doctor. 919 01:10:16,932 --> 01:10:19,008 Yes. Yes. 920 01:10:19,601 --> 01:10:23,053 Oh, yes. Before I sign this, 921 01:10:23,105 --> 01:10:29,607 I must do my ablutions according to the sterile principles laid down by Lord Lister: 922 01:10:29,654 --> 01:10:33,782 "Cleanliness in all things, even the humblest of tasks." 923 01:10:39,372 --> 01:10:41,496 Oh, that's better. 924 01:10:43,710 --> 01:10:45,786 Now, then. 925 01:10:45,838 --> 01:10:49,787 Oh, look at that. Look at that! Scarcely human. 926 01:10:50,759 --> 01:10:53,215 - I'll have to see a vet about it. - Doctor... 927 01:10:53,262 --> 01:10:55,338 - Come in. - Come on! 928 01:10:56,390 --> 01:10:58,881 Keep taking the pills. You'll be all right. 929 01:11:04,816 --> 01:11:08,600 - Are you all right, Doctor? - Yes, I'm all right. It's just a fur ball. 930 01:11:08,653 --> 01:11:10,195 It's nothing. 931 01:11:10,238 --> 01:11:13,607 Strange. I haven't had fur for a fortnight. 932 01:11:14,701 --> 01:11:17,156 Now, let's see... 933 01:11:17,203 --> 01:11:20,655 Now... Yes. Er... That's it. 934 01:11:24,170 --> 01:11:26,246 There they are. 935 01:11:26,297 --> 01:11:28,373 - Doctor... - Mm? 936 01:11:29,508 --> 01:11:32,628 Oh, you want it signed in two places? Yes. 937 01:11:33,512 --> 01:11:35,588 Yes. 938 01:11:36,599 --> 01:11:38,675 P. 939 01:11:40,186 --> 01:11:42,143 - P, Doctor. P. - Oh, yes. 940 01:11:42,188 --> 01:11:44,062 - P. - R. 941 01:11:44,107 --> 01:11:49,065 - R... ...A-T-T. 942 01:11:51,448 --> 01:11:53,524 Oh. 943 01:11:54,493 --> 01:11:56,818 MD. 944 01:11:57,871 --> 01:12:00,327 "Pratt MD". Is that your name, as well? 945 01:12:01,708 --> 01:12:04,794 Oh, I've gone and blotted it, now. It's a small world. 946 01:12:06,255 --> 01:12:09,755 You'd never think that there were two Pratts in one room, would you? 947 01:12:13,721 --> 01:12:15,844 There we are. 948 01:12:15,890 --> 01:12:18,844 - Thank you, Doctor. Good night. - Yes. Come in. 949 01:12:20,937 --> 01:12:23,013 Of course, you know... 950 01:12:24,232 --> 01:12:26,522 ...I was not always as you see me now. 951 01:12:27,569 --> 01:12:30,025 Was I, Mervin, eh? 952 01:12:30,072 --> 01:12:32,148 Oh, no, you are too young to remember. 953 01:12:34,410 --> 01:12:36,486 Stay away, lad. It's not good for you. 954 01:12:49,926 --> 01:12:52,002 Julia! 955 01:12:52,053 --> 01:12:54,425 Are you mad? 956 01:12:54,472 --> 01:12:57,473 A scream like that might have shattered my eggs. 957 01:12:57,517 --> 01:13:02,262 Oh, but I was dreaming I was an egg, Morris, and that an eagle was trying to hatch me. 958 01:13:02,314 --> 01:13:05,848 - Please cover yourself. - Oh... 959 01:13:06,484 --> 01:13:08,561 What erm... 960 01:13:10,239 --> 01:13:12,909 What news of next door? 961 01:13:12,950 --> 01:13:16,070 Oh, well, very peculiar, Morris. 962 01:13:16,120 --> 01:13:18,409 I took Uncle Masterman some broth 963 01:13:18,456 --> 01:13:21,326 and Michael... Well, he seemed to... 964 01:13:21,375 --> 01:13:25,455 How shall I say it? I... I think he threw me out. 965 01:13:26,964 --> 01:13:31,343 - Threw you out? - Yes! What do you think it means, Morris? 966 01:13:31,386 --> 01:13:33,462 Well, it means that erm... 967 01:13:34,348 --> 01:13:36,424 What it means is that erm... 968 01:13:38,060 --> 01:13:40,432 I... don't know what it means. 969 01:13:41,563 --> 01:13:44,564 Morris, am I pretty? 970 01:13:44,608 --> 01:13:46,684 Let me think. 971 01:13:47,653 --> 01:13:50,061 Oh... Never mind. 972 01:13:52,992 --> 01:13:55,068 He's up to something. 973 01:13:55,787 --> 01:13:58,539 It's happened. I know it's happened. 974 01:13:59,457 --> 01:14:01,699 And Michael's trying to cheat us. 975 01:14:01,751 --> 01:14:04,076 Trying to cheat two orphans out of the tontine. 976 01:14:05,338 --> 01:14:07,414 That must be it! 977 01:14:15,015 --> 01:14:18,515 Peacock? Peacock! 978 01:14:20,688 --> 01:14:23,357 Where is the old fool? 979 01:14:26,402 --> 01:14:29,107 The house is full of fools! 980 01:14:29,155 --> 01:14:32,322 I'm coming, blast you! 981 01:14:50,845 --> 01:14:54,759 I'm coming! I'm coming! Wait a minute! Wait a minute! 982 01:14:55,641 --> 01:14:59,141 I'm... Oh! Aagh! Oh! 983 01:15:05,777 --> 01:15:08,232 I'll turn the cart round and stand guard. 984 01:15:21,502 --> 01:15:23,578 Hey... 985 01:15:29,843 --> 01:15:32,002 - Funny. - Funny, Daddy. 986 01:15:32,054 --> 01:15:34,427 What's all this malarkey about a piano, then? 987 01:15:35,475 --> 01:15:38,761 Still, he must be the one. Can't be two in the same house, can there? 988 01:15:38,812 --> 01:15:40,970 Come on, let's get him wrapped up now. 989 01:15:41,022 --> 01:15:43,940 Here, you take his legs, I'll take his shoulders. 990 01:15:59,500 --> 01:16:02,834 Right, well, thanks for the business, sir. Good night. 991 01:16:25,402 --> 01:16:27,395 You, there! 992 01:16:27,446 --> 01:16:30,862 - Where are you going with that? - Er... Chelsea Undertakers, sir. 993 01:16:30,908 --> 01:16:33,399 We have a dead person what has just deceased. 994 01:16:34,119 --> 01:16:39,327 I see. Well, be about your sacred business. 995 01:16:39,375 --> 01:16:42,329 Thank you, sir. The compliments of the night to you, sir. 996 01:16:59,939 --> 01:17:05,942 And so, gentlemen, the great tontine has been won after 63 years 997 01:17:05,986 --> 01:17:10,447 by your uncle erm... Joseph of Finsbury. 998 01:17:10,491 --> 01:17:12,982 Yes, we've telegraphed him in Bournemouth. 999 01:17:13,035 --> 01:17:17,200 He will erm... arrive shortly. 1000 01:17:17,249 --> 01:17:22,290 - A most magnificent sum! - Erm... could we ask... just how magnificent? 1001 01:17:22,337 --> 01:17:24,626 Oh, yes. Well, 1002 01:17:24,673 --> 01:17:31,091 it's the magnificent total of £111,000 three shillings and thruppence. 1003 01:17:33,223 --> 01:17:35,465 We could continue to administer the fund. 1004 01:17:35,517 --> 01:17:40,097 No, no, no, no, no. Erm... my uncle gave quite explicit instructions. 1005 01:17:40,148 --> 01:17:43,398 He wants the entire amount handed over to him. 1006 01:17:43,443 --> 01:17:44,901 - Oh? - In cash. 1007 01:17:45,570 --> 01:17:49,105 - Immediately. - Oh. That is most unusual. 1008 01:17:50,241 --> 01:17:51,616 Oh, well. However... 1009 01:17:51,659 --> 01:17:53,201 Well, in that case... 1010 01:17:54,996 --> 01:17:59,125 ...would it be convenient for you to return, say, at three o'clock? 1011 01:17:59,168 --> 01:18:03,331 Ah! We were thinking more immediately than that. 1012 01:18:03,380 --> 01:18:07,674 Erm... Unless, of course, our new legal friend could bring it to the house. 1013 01:18:07,718 --> 01:18:12,594 Yes, that would suit. You see, this is sure to prove a trying day for our dear uncle. 1014 01:18:12,640 --> 01:18:15,177 Mm! The shock of losing a brother, you see. 1015 01:18:15,225 --> 01:18:17,432 Plus the shock of winning the tontine 1016 01:18:17,478 --> 01:18:21,429 - might prove too much for his... weak... - Terribly weak. 1017 01:18:21,483 --> 01:18:24,152 ...heart. - Mm! 1018 01:18:24,194 --> 01:18:26,685 That's no good. Here! Give it to me. 1019 01:18:26,738 --> 01:18:30,783 Leave it, leave it, leave it! Give it to me. Now, this time. This time, pull! 1020 01:18:30,825 --> 01:18:33,992 - Pull! - You know what that is? 1021 01:18:34,955 --> 01:18:38,869 That is stuck. That is what that is. 1022 01:18:40,086 --> 01:18:42,374 Is this the Finsbury residence? 1023 01:18:43,381 --> 01:18:45,872 - Who asks? - Kindly address me as "Major". 1024 01:18:46,676 --> 01:18:51,634 - Are you a member of this household? - The butler, Major. 1025 01:18:51,681 --> 01:18:55,132 Does your employer answer to the name of Masterman Finsbury? 1026 01:18:55,184 --> 01:18:57,889 That was the case, Major. 1027 01:18:57,937 --> 01:19:00,690 Then he is delivered up and safely returned. 1028 01:19:00,732 --> 01:19:05,359 This poor, misguided man attempted to take his own immortal life last night. 1029 01:19:06,363 --> 01:19:08,771 - We fished him out of the river. - Mercy! 1030 01:19:09,700 --> 01:19:11,776 Yes? Did somebody call? 1031 01:19:12,578 --> 01:19:16,789 Later, Mercy. Later! First things first. Pass him through. 1032 01:19:16,832 --> 01:19:18,908 Come along! Come along! 1033 01:19:22,505 --> 01:19:24,581 Now, you two, give a hand. Come along! 1034 01:19:28,845 --> 01:19:31,846 Get the piano out of the way! Come on, get moving! Get moving! 1035 01:19:40,565 --> 01:19:43,139 - Where is he usually kept? - First door. 1036 01:19:43,194 --> 01:19:45,270 Forward, the Army! 1037 01:19:52,578 --> 01:19:54,654 Take him upstairs. 1038 01:19:57,875 --> 01:20:01,078 You ought to count yourself lucky we were on our toes last night. 1039 01:20:01,128 --> 01:20:03,418 The Lord moves in mysterious ways 1040 01:20:03,465 --> 01:20:05,873 when He is raising money for our cause. 1041 01:20:05,926 --> 01:20:08,927 He will have to move very mysteriously... 1042 01:20:10,430 --> 01:20:12,506 ...to raise any boodle here. 1043 01:20:13,141 --> 01:20:15,513 Boodle? What do you mean? 1044 01:20:15,560 --> 01:20:18,230 I am not in charge of the finances. 1045 01:20:19,523 --> 01:20:22,274 You have to wait till Master Michael returns. 1046 01:20:23,361 --> 01:20:25,437 We can wait. 1047 01:20:26,406 --> 01:20:31,566 - Agh, Master Michael! Oh, poor! - Ha! 1048 01:20:34,580 --> 01:20:36,656 Here, that boy! 1049 01:20:38,209 --> 01:20:40,878 - Do you want to earn a penny? - Yeah. 1050 01:20:41,879 --> 01:20:44,336 Here, go to St Mary's hospital. 1051 01:20:44,383 --> 01:20:48,250 - Ask for Mr Michael Finsbury. - Michael Finsbury? 1052 01:21:13,455 --> 01:21:14,865 Good morning. 1053 01:21:14,914 --> 01:21:16,991 May I be of service in your hour of need? 1054 01:21:17,042 --> 01:21:20,327 Oh... Oh, yes, I've come to pay my respects. 1055 01:21:21,046 --> 01:21:23,453 Who, may I ask, do you suffer the sad loss of? 1056 01:21:23,506 --> 01:21:25,833 My uncle, Masterman Finsbury. 1057 01:21:26,844 --> 01:21:29,086 Finsbury? 1058 01:21:29,138 --> 01:21:31,214 "Finsbury" as in "Park"? 1059 01:21:32,642 --> 01:21:34,718 No, the only soul reposing here 1060 01:21:34,769 --> 01:21:38,517 belongs and answers to the name Wilfred Ebenezer Hackett. 1061 01:21:38,564 --> 01:21:42,776 Oh. Well, Uncle was called many names, 1062 01:21:42,818 --> 01:21:45,144 but that was never one of them. 1063 01:21:45,196 --> 01:21:47,652 - When did your uncle die? - Late last night. 1064 01:21:48,909 --> 01:21:51,447 In that case, allow me to present you with my card. 1065 01:21:52,412 --> 01:21:54,785 Er... Er... 1066 01:21:54,831 --> 01:21:59,375 Oh, I appear to have run out. Business is so brisk these days! 1067 01:21:59,419 --> 01:22:03,666 It is quite obvious, my dear young lady, that you are in need of my entire organisation. 1068 01:22:03,715 --> 01:22:08,509 When you leave me at the undertakers', go back to the house, unpack Uncle 1069 01:22:08,555 --> 01:22:12,848 and place him in the hallway, so that it appears he fell down the stairs. 1070 01:22:12,892 --> 01:22:15,679 Why do I always have the packing and unpacking to do? 1071 01:22:15,728 --> 01:22:20,141 You're quite right. I can't trust you with the simplest task. I'd better handle it. 1072 01:22:20,191 --> 01:22:22,267 We haven't got much time. 1073 01:22:22,819 --> 01:22:25,061 Here we are. Get out! 1074 01:22:27,407 --> 01:22:31,026 Tell the undertakers, a simple coffin. Nothing expensive! 1075 01:22:33,831 --> 01:22:35,907 ♪ 1076 01:23:06,031 --> 01:23:08,403 Now, if you'll excuse me, Miss Finsbury. 1077 01:23:13,206 --> 01:23:15,282 ♪ 1078 01:24:02,007 --> 01:24:05,126 Brothers and sisters, our prayers were for nought. 1079 01:24:05,176 --> 01:24:07,584 Hymn 231. 1080 01:24:07,637 --> 01:24:11,386 ♪ Onward Christian soldiers 1081 01:24:11,433 --> 01:24:13,426 ♪ Marching as to... 1082 01:24:13,477 --> 01:24:15,553 ♪ 1083 01:24:19,525 --> 01:24:21,601 Most unusual. 1084 01:24:24,071 --> 01:24:26,147 Most unusual! 1085 01:24:28,200 --> 01:24:31,320 I think we'd better pay a call on... 1086 01:24:36,043 --> 01:24:38,119 ...on... 1087 01:24:41,215 --> 01:24:44,215 Hm... Yes! 1088 01:24:46,595 --> 01:24:50,545 I think we'll pay a call on... 1089 01:24:52,893 --> 01:24:55,385 - Michael Finsbury, sir? - I know, I know! 1090 01:24:56,397 --> 01:24:58,473 Michael Finsbury, naturally. 1091 01:24:59,734 --> 01:25:02,023 ♪ 1092 01:25:14,625 --> 01:25:17,033 - Bring that down, will you? - Right, sir. 1093 01:26:23,530 --> 01:26:25,606 Mr Patience. 1094 01:26:27,993 --> 01:26:30,449 - What means this? - Our dead uncle. 1095 01:26:30,746 --> 01:26:34,281 My cousin should never have broken the glad news at the top of the stairs. 1096 01:26:34,333 --> 01:26:37,251 - Why? What happened? - Well, the poor old chap... 1097 01:26:38,213 --> 01:26:42,590 ...broke his noodle. - I see. You mean it... it proved fatal? 1098 01:26:42,634 --> 01:26:45,339 Oh, totally. Excuse me. 1099 01:26:45,387 --> 01:26:47,463 Allow me. 1100 01:27:01,612 --> 01:27:04,779 Er... 1101 01:27:07,743 --> 01:27:09,286 Morris? 1102 01:27:14,083 --> 01:27:15,910 Morris! 1103 01:27:19,590 --> 01:27:22,460 Morris? 1104 01:27:25,012 --> 01:27:27,088 Excuse me. 1105 01:27:28,265 --> 01:27:30,554 Morris! 1106 01:27:31,643 --> 01:27:33,719 Morris! 1107 01:27:33,770 --> 01:27:37,389 Patience is here with the boodle. Where is Uncle Joseph? 1108 01:27:37,441 --> 01:27:42,234 - I say, she's a bit of all right! - "Where is Uncle Joseph," indeed, you cretin! 1109 01:27:42,280 --> 01:27:45,316 - I sent him to you in a barrel! - Oh? What's this? 1110 01:27:45,366 --> 01:27:49,150 - You realise we're ruined? - I think I know what's happened. 1111 01:27:50,371 --> 01:27:54,037 - There's been a mix-up. - You imbecile! 1112 01:27:54,083 --> 01:27:55,661 Let go of me! 1113 01:27:55,710 --> 01:27:58,913 ♪ Leads against the foe 1114 01:27:59,631 --> 01:28:02,965 ♪ Forward into battle 1115 01:28:03,010 --> 01:28:05,881 ♪ See His banners... 1116 01:28:07,014 --> 01:28:08,923 - Oh, help him up! - Are you all right? 1117 01:28:08,974 --> 01:28:12,178 - Are you all right? Get him on his feet. - Yes. 1118 01:28:12,228 --> 01:28:14,304 And that, sir, is that. 1119 01:28:14,355 --> 01:28:17,272 The doctor left this death certificate. 1120 01:28:20,528 --> 01:28:22,605 One moment! 1121 01:28:24,241 --> 01:28:28,819 Pray, what is going on? Hmm? 1122 01:28:33,959 --> 01:28:37,292 Ah! Erm... Thank you. 1123 01:28:37,337 --> 01:28:39,413 Well, what... what is this? 1124 01:28:39,464 --> 01:28:43,333 - What's what? - Well, today's the 12th. This is dated the 13th. 1125 01:28:43,386 --> 01:28:46,589 Well, here today and gone tomorrow. 1126 01:28:46,639 --> 01:28:49,047 Surely a mere formality, sir? 1127 01:28:49,100 --> 01:28:53,513 You have our words as English gentlemen that our uncle is... no longer with us. 1128 01:28:55,189 --> 01:28:59,816 I wonder... I wonder if you could give us a few more moments alone with him 1129 01:28:59,861 --> 01:29:03,942 - before you remove his mortal remains. - Of course, sir. 1130 01:29:03,991 --> 01:29:07,324 - Please indulge yourself. - Thank you. 1131 01:29:07,369 --> 01:29:11,996 Well, in that case, perhaps it'd be as well if I returned another day for the transfer of the... 1132 01:29:12,041 --> 01:29:13,499 Oh, no, no. 1133 01:29:13,542 --> 01:29:17,291 - What must be done... must be done. - Er... yes. 1134 01:29:17,338 --> 01:29:20,707 - We must... - Curb our natural grief. 1135 01:29:21,759 --> 01:29:23,836 - Exactly. - Yes. 1136 01:29:23,887 --> 01:29:30,554 ♪ With the cross of Jesus going on before 1137 01:29:31,728 --> 01:29:35,477 ♪ Onward Christian soldiers 1138 01:29:39,486 --> 01:29:45,572 ♪ With the cross of Jesus going on before 1139 01:29:45,618 --> 01:29:47,077 No... 1140 01:29:50,915 --> 01:29:53,951 Brothers and sisters, our prayers have been answered! 1141 01:29:54,001 --> 01:29:56,208 Hymn 224! 1142 01:29:56,254 --> 01:30:00,465 ♪ All things bright and beautiful 1143 01:30:01,384 --> 01:30:05,762 You were too keen to get me buried, sir! The point is... The point is, 1144 01:30:05,806 --> 01:30:09,850 I did not kill my brother Joseph! I tried to, but I failed. 1145 01:30:09,893 --> 01:30:13,393 Grandfather... - Stop your spluttering and allow me to speak! 1146 01:30:13,438 --> 01:30:16,226 The point is, the tontine is ours! 1147 01:30:16,275 --> 01:30:19,229 Well, it certainly isn't yours and it must be returned! 1148 01:30:19,903 --> 01:30:22,774 - It must be returned at once! - You can't! 1149 01:30:22,823 --> 01:30:25,492 You can't ask that of two innocent little orphans! 1150 01:30:25,534 --> 01:30:28,951 You couldn't take it back now! You gave it to us. It's ours! 1151 01:30:28,997 --> 01:30:33,326 I put it to you, gentlemen, that Masterman Finsbury is alive and your uncle dead. 1152 01:30:33,376 --> 01:30:36,994 - I have his death certificate! - It's a mistake! It says he died tomorrow! 1153 01:30:37,046 --> 01:30:38,920 - Relinquish that dresser. - Never! 1154 01:30:38,965 --> 01:30:41,456 And please do not touch me! 1155 01:30:41,509 --> 01:30:45,174 Ooh! You touched me! 1156 01:30:46,348 --> 01:30:48,922 - Er... you may remove the body now. - Certainly, sir. 1157 01:30:53,230 --> 01:30:55,353 Stop them! Stop them! They have the money. 1158 01:30:56,776 --> 01:30:59,017 Get this... 1159 01:31:00,070 --> 01:31:01,185 Stop! 1160 01:31:03,491 --> 01:31:05,567 Come on! 1161 01:31:06,619 --> 01:31:08,696 Stop them! 1162 01:31:08,747 --> 01:31:11,072 - Stop them, they've got the tontine! - Julia! 1163 01:31:16,588 --> 01:31:18,248 Stop! 1164 01:31:28,476 --> 01:31:31,512 Stop them! They've got the tontine! Stop them! 1165 01:31:38,653 --> 01:31:41,856 Could you tell me where I could find Michael Finsbury? 1166 01:31:41,906 --> 01:31:46,319 It's Morris Finsbury you want! He's just made off with £100,000! 1167 01:31:46,369 --> 01:31:48,445 - What? Where? - That way! 1168 01:31:48,496 --> 01:31:50,573 In a hearse! 1169 01:31:51,375 --> 01:31:54,744 This man was a witness. 1170 01:32:01,093 --> 01:32:02,587 Seize him. 1171 01:32:08,058 --> 01:32:10,218 It's obvious we are not needed here. 1172 01:32:10,270 --> 01:32:12,761 We brought the Gospel, but they would not listen. 1173 01:32:13,732 --> 01:32:15,012 Damn them all! 1174 01:32:15,066 --> 01:32:17,142 ♪ Triumphant march 1175 01:32:42,345 --> 01:32:44,384 Come on. Come on. Hey! 1176 01:32:44,430 --> 01:32:48,344 Halt! In the name of the law... 1177 01:32:48,392 --> 01:32:53,269 ...follow those hearses! - Stop! Wait for me! 1178 01:32:54,191 --> 01:32:56,267 ♪ Upbeat march 1179 01:33:12,919 --> 01:33:14,995 ♪ Solemn funeral march 1180 01:33:48,330 --> 01:33:50,406 ♪ Solemn funeral march 1181 01:34:06,475 --> 01:34:07,637 Giddy-up! Giddy-up! 1182 01:34:29,290 --> 01:34:31,615 ♪ Upbeat march 1183 01:34:36,006 --> 01:34:39,091 ♪ Lively trumpet solo 1184 01:35:51,001 --> 01:35:53,207 It is, as you know, a statistical fact 1185 01:35:53,253 --> 01:35:56,503 that in London one person dies every 25 seconds, 1186 01:35:57,090 --> 01:35:59,629 which means it is extremely probable that one of us 1187 01:35:59,677 --> 01:36:02,631 may not even live to arrive at the cemetery. 1188 01:36:15,401 --> 01:36:18,153 Morris, I think there's been another mix-up. 1189 01:36:18,196 --> 01:36:20,569 - We've got a body instead of the boodle. - What? 1190 01:36:22,284 --> 01:36:24,360 We must go to the cemetery! 1191 01:36:52,983 --> 01:36:55,604 Quick. Get the flag. They'll never notice. 1192 01:36:55,652 --> 01:36:58,024 I will recall, Mrs Hackett, 1193 01:36:58,071 --> 01:37:01,773 that your late husband showed me another kindness on February 3rd. 1194 01:37:01,826 --> 01:37:07,496 - No, February 4th. Another kindness, by... - And it was kind of him to pass on, wasn't it? 1195 01:37:07,540 --> 01:37:13,210 Wasn't it? Gave you a better chance of the tontine! Hypocrite! You hypocrite! 1196 01:37:13,254 --> 01:37:16,919 Don't touch me! 1197 01:37:18,509 --> 01:37:22,010 Now, come, Mrs Hackett. You mustn't spoil this beautiful occasion. 1198 01:37:22,056 --> 01:37:26,303 Perfidious! How dare... 1199 01:37:37,905 --> 01:37:40,028 What have you done with Mr Hackett? 1200 01:37:40,074 --> 01:37:42,198 Look at the size of that coffin! 1201 01:37:42,243 --> 01:37:46,111 That's only part of him! He weighed 15 stone. 1202 01:37:46,164 --> 01:37:48,702 And look at that ridiculous flag! 1203 01:37:48,750 --> 01:37:52,748 He hated England! 1204 01:38:05,893 --> 01:38:09,345 Excuse me, you have our body. Erm... our Yorkshire terrier. 1205 01:38:09,397 --> 01:38:11,021 He would have been 14 tomorrow. 1206 01:38:11,065 --> 01:38:13,770 Poor little beggar. 1207 01:38:16,153 --> 01:38:17,897 Hey! Get back! 1208 01:38:22,285 --> 01:38:25,156 Excuse... Excuse me! 1209 01:38:25,205 --> 01:38:27,875 Stop! Thief! Stop! Thief! 1210 01:38:31,670 --> 01:38:34,624 Let us remember where we are! 1211 01:38:39,636 --> 01:38:41,712 - Aaah! - Aargh! 1212 01:38:47,312 --> 01:38:49,351 - Oh! Oh, my! 1213 01:38:57,655 --> 01:38:59,731 Uncle... 1214 01:39:03,828 --> 01:39:05,905 That's him. 1215 01:39:08,125 --> 01:39:11,043 Please. May we begin? 1216 01:39:12,505 --> 01:39:16,253 Dearly beloved, we are gathered together in the sight of God 1217 01:39:16,300 --> 01:39:20,927 and in the face of this congregation to join this man and this woman... 1218 01:39:22,473 --> 01:39:25,509 No, no - that's not it. Er... Er... 1219 01:39:25,559 --> 01:39:27,968 - Aah! - Ugh! 1220 01:39:28,021 --> 01:39:32,434 I must have quiet! I demand the silence due this solemn occasion! 1221 01:39:34,736 --> 01:39:36,729 Uncle Joseph! 1222 01:39:43,578 --> 01:39:46,783 - Just where you belong, Jo-jo. - Oh! 1223 01:39:46,833 --> 01:39:49,240 Please! I beg of you, sir! 1224 01:39:49,293 --> 01:39:53,790 - Get off him, all of you! - Ladies! Gentlemen! 1225 01:39:53,840 --> 01:39:56,876 I beg of you to conduct your business elsewhere. 1226 01:39:56,926 --> 01:40:01,220 - What do you mean, elsewhere? - Not you, of course, Mrs Hackett. 1227 01:40:04,475 --> 01:40:06,551 Uncle Joseph. 1228 01:40:07,604 --> 01:40:09,015 Let us begin... 1229 01:40:09,982 --> 01:40:14,193 Man that is born of a woman hath but a short time to live 1230 01:40:14,236 --> 01:40:15,980 and is full of misery. 1231 01:40:16,030 --> 01:40:19,814 He cometh up and is cut down like a flower. 1232 01:40:19,867 --> 01:40:22,784 He fleeth as it were a shadow 1233 01:40:22,828 --> 01:40:25,912 and never continueth in one stay. 1234 01:40:25,956 --> 01:40:28,662 In the midst of life, we are in death. 1235 01:40:28,710 --> 01:40:33,039 - Of whom may we seek for succour... - Stop! Stop this funeral. 1236 01:40:34,049 --> 01:40:38,343 I demand the money to be returned. The tontine has yet to be won. 1237 01:40:38,386 --> 01:40:40,794 If fate names me the winner, 1238 01:40:40,847 --> 01:40:43,682 the entire amount goes to my ward, Julia. 1239 01:40:46,728 --> 01:40:49,849 Julia, my darling, I've always loved you. Be mine tonight. 1240 01:40:49,899 --> 01:40:51,975 Better still, be mine. 1241 01:40:52,026 --> 01:40:57,233 Let us begin. Man that is born of woman hath but a short time to live 1242 01:40:57,281 --> 01:40:59,951 and is full of misery. 1243 01:41:01,327 --> 01:41:03,616 What's going on? What is it? Come on. 1244 01:41:03,663 --> 01:41:05,951 Please, sir, I beg of you. There's a dead man here. 1245 01:41:05,998 --> 01:41:07,374 All right, no-one move! 1246 01:41:16,385 --> 01:41:18,377 - Finsbury? Yes? 1247 01:41:21,515 --> 01:41:24,136 - Morris Finsbury? - Yes. 1248 01:41:24,184 --> 01:41:27,719 Morris Finsbury, I arrest you for stealing £100,000. 1249 01:41:27,771 --> 01:41:30,773 - But the money has been returned, sir. - And who are you, sir? 1250 01:41:30,817 --> 01:41:34,601 - Some sort of accomplice? - Certainly not! I am his solicitor. 1251 01:41:34,654 --> 01:41:36,979 You've brought a solicitor with you, have you? 1252 01:41:37,031 --> 01:41:40,483 - I've met your type before. - No, I'm the administrator of the tontine! 1253 01:41:40,535 --> 01:41:43,571 - "Tontine"? - Named after Lorenzo Tonti, 1254 01:41:43,621 --> 01:41:47,121 - a Neapolitan banker. - And who are you, sir? 1255 01:41:47,167 --> 01:41:49,954 - I... - He's nobody. He's my young brother. 1256 01:41:50,003 --> 01:41:52,162 - And who are you, sir? - None of your business. 1257 01:41:52,840 --> 01:41:55,296 I shall have you arrested for indecent exposure! 1258 01:41:56,135 --> 01:41:58,424 My grandfather was recently buried, sir. 1259 01:41:58,471 --> 01:42:00,344 And who are you, sir? 1260 01:42:00,389 --> 01:42:02,465 He is Michael Finsbury. 1261 01:42:02,516 --> 01:42:03,927 And who are you, madam? 1262 01:42:03,976 --> 01:42:07,641 She is Julia Finsbury, shortly to become... 1263 01:42:08,647 --> 01:42:10,272 ...Julia Finsbury. 1264 01:42:10,316 --> 01:42:13,271 Young man, did you know there was a body in the piano? 1265 01:42:15,655 --> 01:42:17,731 I did it. 1266 01:42:20,994 --> 01:42:23,283 - Who is he? - He is the butler, sir. 1267 01:42:23,330 --> 01:42:26,414 - The butler did it? - No, sir. 1268 01:42:27,376 --> 01:42:29,617 - I put the body there. - Is this true? 1269 01:42:29,669 --> 01:42:33,715 - Yes, sir. - Then you are entitled to a reward of £1,000. 1270 01:42:33,758 --> 01:42:38,135 You are responsible for bringing the Bournemouth Strangler to his just end. 1271 01:42:38,179 --> 01:42:40,551 £1,000? 1272 01:42:41,724 --> 01:42:44,215 Oh, but I... I don't deserve it. 1273 01:42:44,268 --> 01:42:47,305 - The body just arrived in a barrel. - I sent it. 1274 01:42:47,355 --> 01:42:51,269 - And who are you, sir? - He is of diminished responsibility, Officer. 1275 01:42:51,317 --> 01:42:56,360 It was all my doing. If there's any justice in this naughty world, the reward is mine. 1276 01:42:56,407 --> 01:42:58,233 And who are you? 1277 01:42:58,283 --> 01:43:00,656 You remember me. Morris Finsbury. 1278 01:43:00,703 --> 01:43:03,953 I was falsely accused of stealing £100,000, 1279 01:43:03,998 --> 01:43:05,907 whereas, in fact, it was me and me alone 1280 01:43:05,958 --> 01:43:10,169 who was responsible for bringing the Bournemouth Strangler to his just deserts. 1281 01:43:18,305 --> 01:43:23,597 Subtitles by Mister Bee Bart Besems 98658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.