All language subtitles for TheLight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:00,120 23.976 2 00:00:48,582 --> 00:00:52,119 LATARNIA NA KO�CU �WIATA 3 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 - Felipe! - Tak? 4 00:03:16,363 --> 00:03:18,499 Przynie� knoty numer 2. 5 00:03:19,133 --> 00:03:20,701 Ale id� teraz po wod�. 6 00:03:21,235 --> 00:03:22,503 No to kiedy wr�cisz. 7 00:03:23,170 --> 00:03:24,205 W porz�dku. 8 00:03:49,230 --> 00:03:51,332 Panie Denton, stwierdzi� pan 9 00:03:51,765 --> 00:03:53,567 zachodni wiatr tego ranka? 10 00:03:54,401 --> 00:03:57,171 Tutaj zawsze wieje z zachodu, nigdy si� to nie zmienia. 11 00:03:58,038 --> 00:04:01,175 Dla �eglarzy, panie Denton, jest ogromna r�nica mi�dzy 12 00:04:01,675 --> 00:04:04,044 zachodem a zachodem-po�udniowym-zachodem. 13 00:04:05,012 --> 00:04:06,614 Nie jestem �eglarzem, kapitanie. 14 00:04:07,581 --> 00:04:08,382 Oczywi�cie. 15 00:04:09,350 --> 00:04:12,186 A i to nie jest �aden statek, kapitanie Moriz. 16 00:04:21,829 --> 00:04:23,197 Numer 1 czy 2? 17 00:04:24,431 --> 00:04:26,100 Numer 2. I pospiesz si�. 18 00:04:27,001 --> 00:04:27,668 Dobra. 19 00:04:36,944 --> 00:04:38,646 Czy zesz�ej nocy to by� �agiel czy para? 20 00:04:40,247 --> 00:04:41,449 Za ciemno by�o, �eby co� rozr�ni�. 21 00:04:43,851 --> 00:04:46,387 Parowce zawsze maj� na �r�dokr�ciu bia�e �wiat�o... 22 00:04:47,588 --> 00:04:50,257 zielone na sterburcie i czerwone na bakburcie. 23 00:04:53,461 --> 00:04:55,429 My�la�em, �e ju� panu o tym m�wi�em. 24 00:04:56,497 --> 00:04:57,298 Tak, m�wi� pan. 25 00:04:59,700 --> 00:05:02,536 Czasami nie wk�adam w t� prac� ca�ego serca. 26 00:05:03,104 --> 00:05:05,172 Wi�c nie powinno tu pana by�. 27 00:05:36,604 --> 00:05:37,805 Wci�� si� pali, kapitanie? 28 00:05:39,507 --> 00:05:40,841 �wiat�o jest zbyt ��te. 29 00:05:42,443 --> 00:05:43,577 To przez oliw� z wieloryba. 30 00:05:45,880 --> 00:05:47,715 Z tak� oliw� nie wida� ani na 2 mile. 31 00:05:49,250 --> 00:05:52,319 Ja widz� j� wsz�dzie. I czuj�. 32 00:05:54,054 --> 00:05:55,356 Mia�em statki, panie Denton... 33 00:05:56,290 --> 00:05:58,025 Kapitanie, to nie jest statek. 34 00:06:03,230 --> 00:06:05,266 To nie jest tylko taka sobie praca, panie Denton. 35 00:06:07,802 --> 00:06:10,204 A tam w g�rze, to nie jest tylko takie sobie �wiat�o. 36 00:06:11,639 --> 00:06:14,341 Nie. To palnik z wielozwojowymi knotami, na wielorybnicz� oliw�, 37 00:06:14,608 --> 00:06:15,776 i z systemem optycznym. 38 00:06:16,644 --> 00:06:18,446 - Z promieniem... - Wystarczy! Panie Denton. 39 00:06:23,017 --> 00:06:25,052 B�aga�em, by dali mi marynarza. 40 00:06:28,155 --> 00:06:30,791 Kapitanie, przykro mi, �e nie jestem marynarzem, ale... 41 00:07:00,488 --> 00:07:03,157 Dla wi�kszo�ci ludzi, ujrze� to �wiat�o w czarn� noc, 42 00:07:02,890 --> 00:07:04,291 to jakby prawie ujrze� Boga. 43 00:07:18,038 --> 00:07:20,775 I p�ki �yj�, nawet sam Diabe� go nie zgasi. 44 00:07:23,010 --> 00:07:26,147 Ale by je utrzyma�, czy trzeba by� marynarzem, kapitanie? 45 00:07:27,915 --> 00:07:33,721 Nie. To robota dla staruszk�w, albo kogo� takiego jak Felipe. 46 00:07:43,230 --> 00:07:45,299 Dlaczego pan tu jest, panie Denton? 47 00:07:58,245 --> 00:07:59,046 Dlaczego? 48 00:09:33,774 --> 00:09:35,409 - Dzie� dobry, Felipe. - Dzie� dobry, kapitanie. 49 00:09:37,478 --> 00:09:38,179 Dzie� dobry, Mario. 50 00:09:39,513 --> 00:09:42,116 Czy zesz�ej nocy mia�e� przez Felipe troch� roboty, co? 51 00:09:42,683 --> 00:09:44,685 Kto wy��czy� latarni�, ty, czy Felipe? 52 00:09:51,725 --> 00:09:53,160 Zdaje si�, �e rano widzia�em jelenia, kapitanie. 53 00:09:55,062 --> 00:09:56,697 Na tej wyspie nie ma jeleni, Felipe. 54 00:09:58,866 --> 00:10:00,000 Jaki� m�g� przyp�yn��. 55 00:10:00,634 --> 00:10:02,069 Jestem pewien, �e jednego widzia�em. 56 00:10:03,637 --> 00:10:05,139 Kapitanie, sprawdzimy to? 57 00:10:05,906 --> 00:10:06,740 W porz�dku. 58 00:10:12,079 --> 00:10:14,014 Mam nadziej�, �e ci si� to nie przy�ni�o. 59 00:10:16,450 --> 00:10:18,185 To klucz do szafki z broni�. 60 00:10:18,919 --> 00:10:19,587 Dzi�kuj�. 61 00:10:23,624 --> 00:10:24,325 Powodzenia. 62 00:10:34,368 --> 00:10:37,638 Przep�yn�� �aglowiec, kieruj�c si� na wsch�d, jak s�dz� - Felipe. 63 00:10:52,453 --> 00:10:53,254 Przepraszam. 64 00:11:21,215 --> 00:11:22,349 Naprawd� go widzia�em. 65 00:11:57,618 --> 00:11:58,119 Jeste� �onaty? 66 00:12:02,189 --> 00:12:05,359 Nie. Mia�em kopalni� z�ota. 67 00:12:15,569 --> 00:12:18,506 Will, wiatr si� zmieni�. 68 00:12:20,241 --> 00:12:22,910 Jest po�udniowy. Po�udniowo-wschodni. 69 00:12:24,345 --> 00:12:25,179 Nie. 70 00:12:26,013 --> 00:12:29,016 Nigdy si� nie zmienia. Zawsze jest zachodni. 71 00:13:49,196 --> 00:13:49,864 Trafi�e� go! 72 00:14:09,183 --> 00:14:10,951 Sp�jrz, jest krew. Nie mo�e by� daleko. 73 00:14:19,660 --> 00:14:21,462 Mia�em racj�, co Will? Widzia�em jelenia? 74 00:14:22,530 --> 00:14:24,899 Tak. Troch� to dziwny jele�, ale zabierzmy go na patelni�. 75 00:14:41,649 --> 00:14:42,349 Lepiej si� pospieszmy. 76 00:14:44,218 --> 00:14:45,719 Ale nie bez tego �wie�ego mi�sa. 77 00:15:01,936 --> 00:15:04,438 Panie Denton, prosz� tutaj! 78 00:15:09,343 --> 00:15:12,713 Panie Denton, niech pan to rzuci i przyjdzie tu natychmiast! 79 00:15:20,421 --> 00:15:21,889 Felipe, karabin. 80 00:15:22,756 --> 00:15:23,991 Powiem kapitanowi, �e ju� idziesz. 81 00:16:06,700 --> 00:16:07,368 P�ynie tutaj. 82 00:16:16,610 --> 00:16:17,912 Wywiesili flag� ratunkow�. 83 00:16:19,480 --> 00:16:20,347 Mo�e to choroba. 84 00:16:37,665 --> 00:16:39,066 To �wie�e mi�so jest dla nas. 85 00:16:40,601 --> 00:16:44,472 Powiedzia�em "flaga ratunkowa", panie Denton. Podzielimy si� tym, co mamy. 86 00:16:45,539 --> 00:16:46,307 Dzi�kuj�. 87 00:16:47,041 --> 00:16:49,777 Chod�my, Felipe. Swoje zwierz�tko zostaw tutaj. 88 00:16:50,444 --> 00:16:51,679 Pomy�l�, �e jeste�my dzikusami. 89 00:16:58,018 --> 00:16:59,253 B�dziesz grzeczny, co? 90 00:22:56,744 --> 00:23:03,350 Denton! William Denton! M�wi tw�j kapitan. 91 00:23:03,617 --> 00:23:04,351 S�uchaj. 92 00:23:04,685 --> 00:23:07,588 Ta latarnia ju� nie za�wieci. 93 00:23:08,088 --> 00:23:11,826 Jeste� oskar�ony o zamordowanie z zimn� krwi�... 94 00:23:13,060 --> 00:23:16,964 latarnika Andrew Moriza... 95 00:23:19,366 --> 00:23:22,203 i jego pomocnika, Felipe'a Mendozy. 96 00:23:24,205 --> 00:23:27,108 Za pope�nienie tych morderstw umrzesz. 97 00:23:28,642 --> 00:23:31,712 Chyba, �e si� poddasz. 98 00:23:34,582 --> 00:23:37,351 Zaufaj swemu kapitanowi. 99 00:23:41,288 --> 00:23:44,625 Ja jestem twoj� jedyna nadziej�. 100 00:28:35,549 --> 00:28:36,350 Chod�. 101 00:28:43,257 --> 00:28:44,191 Co to jest? 102 00:28:58,973 --> 00:29:00,508 Tak, tu b�dzie dobrze. 103 00:31:53,814 --> 00:31:55,583 Bardzo dobre, spr�buj. 104 00:32:19,974 --> 00:32:20,841 Jeste� g�odny. 105 00:34:36,243 --> 00:34:38,379 Mario, wracaj tu. 106 00:35:59,693 --> 00:36:01,529 Pozwoli pan, �e si� przedstawi�. 107 00:36:02,963 --> 00:36:06,367 Jestem Jonathan Kongre. Pa�ski kapitan. 108 00:36:18,612 --> 00:36:21,148 Pan Tarcante, m�j znakomity kompan. 109 00:36:23,417 --> 00:36:26,587 Pan Virgilio, bastion mojej firmy. 110 00:36:44,772 --> 00:36:45,940 Dlaczego ich zamordowa�e�? 111 00:36:47,775 --> 00:36:49,910 Dostrzeg�em ameryka�ski akcent. 112 00:36:51,378 --> 00:36:52,947 Jak to mi�o. 113 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 Zwykle robi�em interesy z pa�skimi krajanami... 114 00:36:56,784 --> 00:36:58,786 za szcz�liwych czas�w handlu niewolnikami. 115 00:36:59,920 --> 00:37:03,023 Najbardziej zyskowne. Najbardziej ujawniaj�ce... 116 00:37:04,492 --> 00:37:05,593 ludzk� natur�. 117 00:37:08,662 --> 00:37:11,265 Ale kiedy tak bawi� si� wspomnieniami, pan pewnie umiera z g�odu. 118 00:38:10,524 --> 00:38:13,427 Zdaje si�, �e szkoda marnowa� kulinarny talent Balduino... 119 00:38:15,196 --> 00:38:16,964 na cz�owieka, kt�ry ma umrze�. 120 00:38:49,430 --> 00:38:50,698 To tw�j towarzysz? 121 00:38:52,466 --> 00:38:53,801 Ten ma�y trajkotek? 122 00:38:57,404 --> 00:38:59,507 Jakie� to B�g musi mie� poczucie humoru. 123 00:39:16,824 --> 00:39:20,728 A teraz, panie Denton, mo�e ju� si� pan od�wie�y�... 124 00:39:22,530 --> 00:39:23,964 i jest got�w na ma�e �wiczenia? 125 00:39:26,400 --> 00:39:27,635 Kim ty jeste�? 126 00:39:27,868 --> 00:39:28,769 Kim jeste�?! 127 00:39:31,539 --> 00:39:32,406 Kim ty jeste�?! 128 00:44:13,187 --> 00:44:13,921 Pu�� go! 129 00:48:11,826 --> 00:48:13,527 Sp�jrz, to z�oto. 130 00:48:18,332 --> 00:48:20,401 To z�oto! Z�oto! 131 00:49:08,482 --> 00:49:09,350 Cholerny oszust! 132 00:49:17,792 --> 00:49:19,693 Wystarczy, Matt. Chod�, napijmy si�. 133 00:49:21,695 --> 00:49:22,596 Prosz�, daj spok�j. 134 00:52:24,445 --> 00:52:25,613 Uwaga! 135 00:52:27,114 --> 00:52:28,949 Ska�y od dziobu! 136 00:54:07,448 --> 00:54:08,182 Idziemy. 137 00:58:20,000 --> 00:58:21,602 Jestem zachwycony maj�c okazj� 138 00:58:22,136 --> 00:58:24,105 pani� pozna�, panno... 139 00:58:26,207 --> 00:58:27,875 Jest pani Angielk�, jak mniemam? 140 00:58:29,610 --> 00:58:33,380 Nazywam si� Arabella Ponsonby. Podr�owa�am... 141 00:58:34,615 --> 00:58:36,283 z San Francisco do Anglii... 142 00:58:36,784 --> 00:58:38,352 na "Kalifornijskim Lotniku". 143 00:58:40,654 --> 00:58:41,922 Jestem szanowan� kobiet�. 144 00:58:46,260 --> 00:58:48,729 Moim ojcem by� ja�nie wielmo�ny Charles Ponsonby, 145 00:58:50,097 --> 00:58:51,465 z Padletown w Dosershire. 146 00:58:53,868 --> 00:58:54,969 Dama. 147 00:59:00,407 --> 00:59:02,543 Czy mog� zaoferowa� swe rami�, panno Ponsenby? 148 00:59:14,221 --> 00:59:15,623 Ona jest �upem, kapitanie. 149 00:59:17,792 --> 00:59:20,461 Musimy w�a�ciwie wykorzysta� nasze ocala�e mienie, Tarcante. 150 00:59:22,329 --> 00:59:25,399 Szkoda by�oby je uszkodzi�, zanim nadejdzie czas podzia�u. 151 00:59:27,468 --> 00:59:29,670 Sp�jrz jak ta blada sk�ra spala si� na s�o�cu. 152 01:01:26,153 --> 01:01:27,087 Co to wszystko jest? 153 01:01:28,456 --> 01:01:29,457 Rabusie wrak�w. 154 01:01:43,204 --> 01:01:44,839 Jestem Giuseppe Montefiore. 155 01:01:48,609 --> 01:01:49,543 Jeste� kucharzem? 156 01:01:50,845 --> 01:01:52,446 Nie, mechanikiem okr�towym. 157 01:01:53,948 --> 01:01:55,382 W�a�nie to, czego mi potrzeba. 158 01:01:56,951 --> 01:01:58,252 Lepiej si� st�d wyno�my. 159 01:01:59,787 --> 01:02:00,855 Kim ty jeste�? 160 01:02:01,355 --> 01:02:02,590 Pomocnikiem latarnika. 161 01:02:03,023 --> 01:02:04,158 Co si� sta�o? 162 01:02:04,525 --> 01:02:05,593 Straci�em prac�. 163 01:03:34,181 --> 01:03:37,351 Moje stroje... Nie mam �adnych stroj�w. 164 01:03:42,923 --> 01:03:45,493 Pani Fanshow, moja ciotka, gdzie ona jest? 165 01:03:47,561 --> 01:03:49,864 To cudowne, jak doskonale umys� kobiety 166 01:03:50,464 --> 01:03:51,999 postrzega priorytety. 167 01:03:53,400 --> 01:03:57,872 Przede wszystkim stroje, ciotka dopiero na drugim miejscu. 168 01:04:02,777 --> 01:04:04,779 Czy pani ciotka by�a t� grub� dam�? 169 01:04:05,746 --> 01:04:09,049 Grub�? Star�. Moja dama do towarzystwa... 170 01:04:10,484 --> 01:04:11,852 - ona by�a... - Gruba. 171 01:04:14,655 --> 01:04:17,358 S�dz�, �e widzia�em co�, co nale�a�o do pani ciotki. 172 01:04:26,867 --> 01:04:28,569 Prosz�, moja droga. 173 01:04:32,006 --> 01:04:32,807 Otw�rz. 174 01:04:36,977 --> 01:04:37,945 To upominek. 175 01:04:57,331 --> 01:04:59,500 Ocala�a� tylko dlatego, �e moi kompani uznali, 176 01:04:59,934 --> 01:05:03,070 �e jeste� pi�kniejsza ni� pier�cienie na palcach twej biednej ciotki. 177 01:05:05,339 --> 01:05:06,674 Nie jeste� chrze�cijaninem. 178 01:05:08,609 --> 01:05:10,111 Och, twoja suknia...! Wybacz, prosz�. 179 01:05:20,521 --> 01:05:25,159 Jaki lubisz kolor? Wi�niowy? Morelowy? 180 01:05:27,161 --> 01:05:31,332 Dziewicza biel. Jakie� to rozkoszne m�c rozmawia�... 181 01:05:32,399 --> 01:05:33,768 z tak delikatn� istot�. 182 01:05:34,135 --> 01:05:34,735 Kapitanie... 183 01:05:35,736 --> 01:05:37,338 ludzie chc� si� jej przyjrze�. 184 01:05:39,507 --> 01:05:41,242 No c�. Niewa�ne. 185 01:05:43,244 --> 01:05:44,411 Pogaw�dzimy przy obiedzie. 186 01:05:49,283 --> 01:05:51,018 Spokojnie. Nie tkn� ci�. 187 01:05:52,520 --> 01:05:53,921 Niech pan mnie nie zostawia, prosz�. 188 01:05:55,156 --> 01:05:56,657 Masz pierwsze�stwo, Tarcante. 189 01:06:00,094 --> 01:06:01,362 Niech mi pan pomo�e! 190 01:06:04,532 --> 01:06:06,200 Przebior� si� do obiadu. 191 01:06:26,420 --> 01:06:29,690 - Wi�c nazywaj� was marynarzami? - Bo co, mamy statki. 192 01:06:58,652 --> 01:07:03,390 Wszyscy, opr�cz mnie. Nie mo�emy nic zrobi�? 193 01:07:04,925 --> 01:07:07,862 Nic. Tylko prze�y�. 194 01:07:12,333 --> 01:07:15,169 Chod�, poszukajmy jakiego� jedzenia. 195 01:09:18,826 --> 01:09:20,361 Nie mog� tu zosta� na zawsze. 196 01:09:21,295 --> 01:09:23,531 Po prostu poczekamy, a� przyp�ynie tu statek dostawczy. 197 01:11:46,640 --> 01:11:48,876 W og�le si� na nich nie pozna�em, p�ki nie by�o za p�no. 198 01:11:54,515 --> 01:11:55,649 Nigdy si� nie poddajesz? 199 01:12:01,422 --> 01:12:04,225 Gdyby tylko kapitan Moriz m�g� zobaczy�, co sta�o si� z jego latarni�... 200 01:12:06,393 --> 01:12:07,661 ...nie spodoba�oby mu si� to. 201 01:12:19,540 --> 01:12:21,675 Ach, Giuseppe! Wszystko odwo�uj�. 202 01:12:24,612 --> 01:12:25,479 Nawet spora. 203 01:12:50,504 --> 01:12:52,606 Mia�em ma�pk�, kt�ra zawsze siedzia�a przy uchu Felipe... 204 01:12:55,443 --> 01:13:00,047 szcz�liwa, kiedy on gra� na tej swojej cholernej drumli. 205 01:13:02,750 --> 01:13:03,584 Brakuje mi ich. 206 01:13:12,126 --> 01:13:13,594 A spos�b w jaki ich zabito... 207 01:13:15,396 --> 01:13:16,597 Mia�em szcz�cie... 208 01:13:21,535 --> 01:13:24,505 Denton z przyjacielem! 209 01:13:51,699 --> 01:13:52,399 Ryba! 210 01:14:41,215 --> 01:14:43,050 Pijesz jak m�czyzna, Arabello. 211 01:14:47,154 --> 01:14:48,923 �y�am po�r�d m�czyzn. 212 01:14:50,291 --> 01:14:54,028 Ach tak! W Kaliforni jest par� kobiet. 213 01:14:55,963 --> 01:14:59,099 W Kaliforni ganiaj� za z�otem, nie za kobietami. 214 01:15:13,981 --> 01:15:17,685 Z pewno�ci� za kobiet� twej urody... 215 01:15:24,091 --> 01:15:27,228 prawie tak pi�kn�, jak ona. 216 01:15:33,067 --> 01:15:36,737 Jakkolwiek dziewcz�ta zawsze wygl�daj� najpi�kniej w dzie� swego �lubu. 217 01:15:39,206 --> 01:15:42,743 Sp�jrz. "Dla Williama, naszego najlepszego cz�owieka, 218 01:15:43,210 --> 01:15:45,546 z mi�o�ci� od Mathew i Emily Jane." 219 01:15:46,747 --> 01:15:47,481 Kto to...? 220 01:15:51,285 --> 01:15:57,892 Podoba�oby ci si� wzi�� ze mn� udzia� w szaradzie, Emily Jane? 221 01:16:00,094 --> 01:16:01,495 Dlaczego nazwa�e� mnie Emily Jane? 222 01:16:02,997 --> 01:16:04,431 Czy imi� znaczy tak wiele? 223 01:16:08,536 --> 01:16:11,272 William ci� kocha. 224 01:16:14,742 --> 01:16:15,342 Kocha mnie? 225 01:16:17,845 --> 01:16:19,146 Rozpaczliwie, Emily Jane. 226 01:16:25,085 --> 01:16:27,154 Kocha� ci� przez 12 d�ugich lat... 227 01:16:29,190 --> 01:16:32,426 Zachowa� wszystkie listy, kt�re mu posy�a�a�... 228 01:16:35,830 --> 01:16:37,898 ...przewi�zane b��kitnymi wst��kami. 229 01:16:43,571 --> 01:16:44,538 B��kitnymi wst��kami. 230 01:16:46,474 --> 01:16:50,578 A teraz powr�ci�a�. Bardziej m�oda i pi�kniejsza ni� kiedykolwiek. 231 01:16:58,752 --> 01:16:59,687 To cud. 232 01:17:07,528 --> 01:17:09,196 Powiadaj�, �e wszystkie kobiety to aktorki. 233 01:17:11,532 --> 01:17:13,467 Dla kobiety z twoim wychowaniem... 234 01:17:19,974 --> 01:17:21,242 to rola... 235 01:17:22,943 --> 01:17:27,314 ...warta twego talentu. Czy tak, Emily Jane? 236 01:18:24,004 --> 01:18:25,039 Czy ona by�a na statku? 237 01:18:26,540 --> 01:18:27,374 My�l�, �e tak. 238 01:18:34,482 --> 01:18:35,015 Dziwne. 239 01:18:41,222 --> 01:18:42,990 Panno Emily Jane! 240 01:18:50,731 --> 01:18:52,733 Kapitan chcia�by pani� widzie�! 241 01:19:11,085 --> 01:19:11,819 Zwariowa�e�? 242 01:19:16,423 --> 01:19:17,324 By�a sama? 243 01:19:18,392 --> 01:19:20,194 Nie wiem. Mieli�my wiele angielskich rodzin. 244 01:19:22,129 --> 01:19:23,030 Angielskich... 245 01:19:35,776 --> 01:19:37,445 Mia�a� przyjemny spacer? 246 01:19:43,551 --> 01:19:45,252 Dlaczego tak bardzo chcesz go dopa��? 247 01:19:46,253 --> 01:19:47,388 Czy� to nie oczywiste? 248 01:19:48,422 --> 01:19:49,223 On wie. 249 01:19:51,125 --> 01:19:54,128 Jest jedynym pozosta�ym, kt�ry wie. 250 01:19:56,764 --> 01:19:57,731 Ale ja te� wiem. 251 01:20:07,875 --> 01:20:11,745 Ka�dy przep�ywaj�cy statek musi zap�aci� tym ska�om haracz. 252 01:20:13,414 --> 01:20:16,517 Danin� dla mnie. Tak, jak dosta�em ciebie. 253 01:20:21,755 --> 01:20:22,990 Dlaczego tw�j statek odp�ywa? 254 01:20:24,525 --> 01:20:25,626 Po�wiczy� strzelanie do celu. 255 01:20:32,333 --> 01:20:34,769 Nie chcia�aby� chyba, �ebym zdmuchn�� w�asny szkuner. 256 01:20:36,737 --> 01:20:39,640 Zarezerwowa�em to dla statku dostawczego pana Dentona. 257 01:20:40,741 --> 01:20:41,976 Kiedy tu przyb�dzie. 258 01:21:57,118 --> 01:22:01,589 Mia�a na imi� Emily Jane. Kocha�em j�, ale... 259 01:22:02,623 --> 01:22:04,158 wysz�a za kogo� innego. 260 01:22:13,167 --> 01:22:17,238 Za Matta Edwardsa. By� karciarzem, szulerem. 261 01:22:21,008 --> 01:22:23,544 Zwykle przychodzi� w dzie� wyp�aty i oskubywa� moich ludzi. 262 01:22:27,548 --> 01:22:29,049 Kt�rego� wieczoru wyci�gn�� bro�. 263 01:22:31,252 --> 01:22:32,553 Musia�em strzeli�. 264 01:22:36,357 --> 01:22:40,427 Zabi�em go, a ona wi�cej si� do mnie nie odezwa�a. 265 01:22:41,729 --> 01:22:43,497 Nie chcia�a mie� ze mn� do czynienia, ale... 266 01:22:49,570 --> 01:22:51,605 by�a jedyn� kobiet�, kt�r� kocha�em. 267 01:22:54,875 --> 01:22:55,776 I nadal kocham. 268 01:23:06,854 --> 01:23:09,423 Will, sp�jrz. 269 01:23:15,896 --> 01:23:17,665 Nie mo�emy pozwoli� by ci g�upcy zatopili kolejny statek. 270 01:23:33,414 --> 01:23:34,415 I nic nie zrobimy? 271 01:23:35,549 --> 01:23:37,885 W�a�nie. Spr�bujmy po prostu prze�y�. 272 01:23:38,385 --> 01:23:39,420 Ale oni go zatopi�! 273 01:23:42,823 --> 01:23:44,225 Musimy prze�y�! 274 01:26:48,609 --> 01:26:49,543 Race ostrzegawcze. 275 01:31:38,466 --> 01:31:39,500 Ty nie jeste� ni�. 276 01:31:45,473 --> 01:31:46,307 To nie ona. 277 01:31:48,809 --> 01:31:49,777 Dlaczego? 278 01:31:51,579 --> 01:31:52,346 Dlaczego? 279 01:31:53,581 --> 01:31:54,548 Zmusi� mnie. 280 01:32:01,155 --> 01:32:03,624 Panie Denton, niech mi pan pomo�e, prosz�. 281 01:36:29,390 --> 01:36:32,993 Denton �yje, panie Tarcante. Chc� go mie� z powrotem. 282 01:37:42,463 --> 01:37:45,900 - Jeste� pewny? - Tak, jestem. 283 01:37:46,934 --> 01:37:47,701 Dlaczego? 284 01:37:53,541 --> 01:37:54,608 Bo musz�. 285 01:37:56,243 --> 01:37:57,945 Jeste� stukni�ty. 286 01:38:00,781 --> 01:38:03,584 Mo�e. 287 01:38:04,552 --> 01:38:07,488 Ale ten szaleniec ocali� mi �ycie. 288 01:41:45,139 --> 01:41:46,273 Co tu robisz? 289 01:41:49,443 --> 01:41:51,412 Kiedy dama wo�a o pomoc... 290 01:41:53,047 --> 01:41:54,849 Nie jestem dam�. 291 01:41:56,484 --> 01:41:57,618 Jestem pokoj�wk�. 292 01:42:00,321 --> 01:42:02,890 Nie jestem Emily Jane, ani Arabell� Ponsenby. 293 01:42:03,624 --> 01:42:05,426 Zabito j�, jak reszt� ludzi z tego statku. 294 01:42:06,694 --> 01:42:08,262 Ja tylko przyj�am jej nazwisko, bo pomy�la�am... 295 01:42:09,430 --> 01:42:12,867 �e w ten spos�b mog� prze�y�. Ale by�am jej pokoj�wk�. 296 01:42:13,467 --> 01:42:15,703 Jestem nikim. Nikim. 297 01:42:19,440 --> 01:42:20,975 Wi�c pomog� nikomu. 298 01:42:30,785 --> 01:42:33,053 Jak �miesz wchodzi� tak do pokoju damy? 299 01:42:55,709 --> 01:42:56,510 Chod�. 300 01:43:04,118 --> 01:43:04,852 Pospiesz si�. 301 01:43:07,955 --> 01:43:08,556 Nie mog�. 302 01:43:12,860 --> 01:43:15,896 Nie mog�. Dok�d p�jd�, do jaskini? 303 01:43:16,931 --> 01:43:18,466 �eby na mnie polowali jak na ciebie? 304 01:43:19,667 --> 01:43:22,870 Przynajmniej mam tu stroje, jedzenie, ��ko. 305 01:43:24,171 --> 01:43:26,540 Co mo�esz mi da�? Nic. 306 01:43:28,676 --> 01:43:31,178 Prosi�a� o pomoc. Ryzykujemy �yciem. 307 01:43:43,224 --> 01:43:45,493 Will. Prosz�, zrozum. 308 01:43:51,465 --> 01:43:52,533 Rozumiem. 309 01:51:15,276 --> 01:51:21,649 Dzisiaj, 15-go listopada roku Pa�skiego 1865... 310 01:51:23,184 --> 01:51:27,955 Ja, Jonathan Kongre na mocy przys�uguj�cego mi autorytetu... 311 01:51:30,891 --> 01:51:35,863 w�adcy tej szeroko�ci geograficznej i jako wasz kapitan... 312 01:51:36,330 --> 01:51:41,469 oskar�am ci� Williamie Denton i niejakiego... 313 01:51:42,203 --> 01:51:44,472 Giuseppe Montefiore, wie�niaka... 314 01:51:46,273 --> 01:51:50,511 o bezmy�lne zamordowanie z premedytacj� 315 01:51:51,245 --> 01:51:54,715 sze�ciu obywateli tego kr�lestwa. 316 01:51:57,585 --> 01:52:01,755 Wy�a�, Will! Upomnij si� o swego wie�niaka! 317 01:52:04,158 --> 01:52:06,927 S�dz�, �e co do twojej winy nie ma �adnych w�tpliwo�ci. 318 01:52:08,963 --> 01:52:10,865 Jeste� za cienki, by pojma� Dentona. 319 01:52:15,302 --> 01:52:17,171 Ma�y, paplaj�cy cz�owieczek. 320 01:53:07,555 --> 01:53:08,255 Panie. 321 01:53:13,661 --> 01:53:16,063 Ufam, �e dobrze si� pani spa�o, panno Ponsenby. 322 01:53:18,165 --> 01:53:20,568 Na wszystkie przyjemno�ci, kt�re ci da�am. 323 01:53:22,203 --> 01:53:24,038 By�y mi dane, panno Ponsenby. 324 01:53:38,319 --> 01:53:39,153 Prosz�! 325 01:53:40,855 --> 01:53:42,289 Zosta� skazany. 326 01:53:45,259 --> 01:53:47,561 Zrobi�am, co mi kaza�e�! 327 01:53:49,864 --> 01:53:51,665 Chc� Dentona! 328 01:54:26,901 --> 01:54:28,002 Chc� go �ywego. 329 01:54:31,071 --> 01:54:32,907 Wszyscy ludzie na pok�ad. Kobieta jest wasza. 330 01:54:34,241 --> 01:54:36,710 Wszyscy na pok�ad! Kobieta jest wasza! 331 01:54:40,281 --> 01:54:42,950 W ko�cu, kr�lowa tragedii. 332 01:54:43,717 --> 01:54:46,053 Nie traktuj mnie w ten spos�b! Ja wcale nie jestem Arabell� Ponsenby! 333 01:54:46,687 --> 01:54:48,656 Ok�ama�am ci�! Ok�ama�am! 334 02:00:27,294 --> 02:00:29,130 To wyeliminuje pokus�. 335 02:00:51,018 --> 02:00:54,321 Pami�taj Kongre, �e mog� ci� ocali�. 336 02:01:03,831 --> 02:01:06,233 Uwierz� w moj� histori�, kiedy przyb�dzie tu statek dostawczy. 337 02:01:09,270 --> 02:01:15,376 Wi�c b�dziesz latarnikiem. A ja? 338 02:01:16,911 --> 02:01:18,979 Mo�esz by� pasa�erem z zatoni�tego parowca. 339 02:01:37,164 --> 02:01:39,099 Ty pod�y sukinsynu. 340 02:01:46,941 --> 02:01:48,909 Nawet st�d czuj� jak cuchniesz. 25303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.