All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S01E04.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,397 Previously on "the walking dead: World beyond"... 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,707 The pregnant lady we saw that night that mom died, 3 00:00:05,731 --> 00:00:07,467 I scared her, and she shot mom. 4 00:00:07,491 --> 00:00:10,320 I knew there was something you didn't tell me. 5 00:00:10,344 --> 00:00:15,158 I don't wanna be who everybody thinks I am here. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 In case we have to kill any, 7 00:00:16,416 --> 00:00:17,719 Do you think you can do it? 8 00:00:18,794 --> 00:00:20,922 I told him not to go. 9 00:00:20,946 --> 00:00:22,432 I screamed at him not to go. 10 00:00:22,456 --> 00:00:23,892 If you want to keep your promise to our dad, 11 00:00:23,916 --> 00:00:24,835 Then you'll help us find him. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,316 Great. 13 00:00:31,180 --> 00:00:33,902 So, we know based on the code and map we were given that 14 00:00:33,926 --> 00:00:34,919 The civic republic's research facility 15 00:00:34,943 --> 00:00:36,179 Is somewhere in new york state. 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,164 But we don't know where exactly. 17 00:00:38,188 --> 00:00:39,507 Not yet. 18 00:00:39,531 --> 00:00:41,834 As is all the more reason to turn around. 19 00:00:41,858 --> 00:00:43,169 Just saying. 20 00:00:43,193 --> 00:00:44,554 Nice try. 21 00:00:44,578 --> 00:00:46,023 We might have taken a wrong turn back there, 22 00:00:46,047 --> 00:00:49,008 But this should still lead to the interstate. 23 00:00:49,032 --> 00:00:51,086 Yeah, well, bad news. We're almost out of supplies, 24 00:00:51,110 --> 00:00:52,678 And it looks like rain's coming, so... 25 00:00:52,702 --> 00:00:55,340 If the way station will mentioned had panned out, 26 00:00:55,364 --> 00:00:57,200 That'd be one thing, but... 27 00:00:57,224 --> 00:00:59,110 It's cool. 28 00:00:59,134 --> 00:01:00,350 We'll figure it out. 29 00:01:02,288 --> 00:01:05,208 How come he's smiling? 30 00:01:05,232 --> 00:01:07,592 Hey, how come you're smiling? 31 00:01:10,145 --> 00:01:11,715 Where do you think the civic republic is? 32 00:01:11,739 --> 00:01:13,792 It's called "the hidden city" for a reason. 33 00:01:13,816 --> 00:01:15,701 When people first started talking about 34 00:01:15,725 --> 00:01:18,037 An alliance with this "hidden city," 35 00:01:18,061 --> 00:01:19,556 I pictured it underground. 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,040 - Me too. - Hmm. 37 00:01:21,064 --> 00:01:22,617 I mean, but they refine their own fuel. 38 00:01:22,641 --> 00:01:23,802 They fly helicopters. 39 00:01:23,826 --> 00:01:25,120 They grow their own crops. 40 00:01:25,144 --> 00:01:26,546 - Hmm - can't do that underground. 41 00:01:26,570 --> 00:01:30,125 Well, their research place, where our dad is, 42 00:01:30,149 --> 00:01:32,235 That's not actually where they are. 43 00:01:32,259 --> 00:01:35,480 Maybe they do all that other stuff somewhere else, too. 44 00:01:35,504 --> 00:01:37,723 Regardless, their high resource output would indicate 45 00:01:37,747 --> 00:01:39,392 They have a large population. 46 00:01:39,416 --> 00:01:41,411 So if that were the case, their security approach... 47 00:01:41,435 --> 00:01:43,154 You know, not saying where they are... 48 00:01:43,178 --> 00:01:44,748 Would be understandable. 49 00:01:44,772 --> 00:01:46,917 That sounds like some shady shit to me. 50 00:01:46,941 --> 00:01:48,243 Hmm. It does. 51 00:01:48,267 --> 00:01:49,477 And those messages from your father 52 00:01:49,501 --> 00:01:50,937 Are certainly cause for concern, 53 00:01:50,961 --> 00:01:53,590 But if they have technology and agriculture 54 00:01:53,614 --> 00:01:55,408 And sophisticated governmental systems, 55 00:01:55,432 --> 00:01:56,927 It'd be smart to stay hidden, 56 00:01:56,951 --> 00:01:59,712 Even if it makes others question their motives. 57 00:01:59,736 --> 00:02:01,489 I guess what I'm saying is we should feel lucky 58 00:02:01,513 --> 00:02:04,684 That they haven't taken over, you know, taken things. 59 00:02:04,708 --> 00:02:06,177 We don't know they haven't. 60 00:02:06,201 --> 00:02:07,829 Yeah, we know that because we trade with them. 61 00:02:07,853 --> 00:02:09,706 Portland does, too. 62 00:02:09,730 --> 00:02:11,591 We have joint protection agreements. 63 00:02:11,615 --> 00:02:14,260 Well, they took our dad, so... 64 00:02:14,284 --> 00:02:16,176 Bottom line is we don't know anything. 65 00:02:18,639 --> 00:02:20,806 Ergo the long walk, champ. 66 00:02:26,296 --> 00:02:28,825 Look, we got just enough food 67 00:02:28,849 --> 00:02:30,627 And water to get us to omaha. 68 00:02:30,651 --> 00:02:32,187 That's it. 69 00:02:32,211 --> 00:02:34,706 Except omaha's north, and they're headed east. 70 00:02:34,730 --> 00:02:36,133 Yeah. 71 00:02:36,157 --> 00:02:37,950 From the looks of it, 72 00:02:37,974 --> 00:02:40,137 They're not changing their minds. 73 00:02:40,161 --> 00:02:42,639 At least not iris. Yeah. 74 00:02:42,663 --> 00:02:44,288 Silas, neither. 75 00:02:47,150 --> 00:02:50,555 Any idea why corduroy decided to play tag-along? 76 00:02:50,579 --> 00:02:53,375 I didn't really think he knew the girls that well. 77 00:02:53,399 --> 00:02:55,894 The kid may be the wedge. 78 00:02:55,918 --> 00:02:57,879 Hey, why don't you talk to him, 79 00:02:57,903 --> 00:03:00,473 Convince him to change his mind? 80 00:03:00,497 --> 00:03:02,384 I'll handle hope. Copy. 81 00:03:02,408 --> 00:03:03,809 Hey! Come look at this! 82 00:03:16,605 --> 00:03:18,991 It's worth checking out, right? 83 00:03:19,015 --> 00:03:20,699 It is. Let's go. 84 00:03:25,489 --> 00:03:27,517 Place like this, hidden from the world, 85 00:03:27,541 --> 00:03:29,519 Maybe we find some supplies, 86 00:03:29,543 --> 00:03:31,271 Something to eat if we're lucky. 87 00:03:31,295 --> 00:03:34,082 And ride out the rain. 88 00:03:38,844 --> 00:03:41,272 I've never been inside a real high school before. 89 00:04:32,839 --> 00:04:34,751 You okay? 90 00:04:34,775 --> 00:04:37,345 Oh, shit. Yeah, sorry. 91 00:04:37,369 --> 00:04:39,756 I was trying to see if there was anything useful 92 00:04:39,780 --> 00:04:43,448 In there while we wait for our baby sitters to get back. 93 00:04:46,011 --> 00:04:47,953 Turns out not much. 94 00:04:50,791 --> 00:04:52,160 Hey. 95 00:04:52,184 --> 00:04:53,511 We can use these to collect some rain. 96 00:04:53,535 --> 00:04:56,164 This place is huge. 97 00:04:56,188 --> 00:04:57,999 No sign of empties, but that does not mean 98 00:04:58,023 --> 00:04:59,667 That they're not around. 99 00:04:59,691 --> 00:05:02,094 Priorities are food, clothes for hope, 100 00:05:02,118 --> 00:05:04,672 And anything we can use to collect water. 101 00:05:04,696 --> 00:05:06,983 Might as well take advantage of the downpour outside. 102 00:05:07,007 --> 00:05:08,768 - Yeah. - Yeah. 103 00:05:08,792 --> 00:05:10,445 Like that. 104 00:05:10,469 --> 00:05:12,330 Good work. 105 00:05:12,354 --> 00:05:15,959 We can cover more ground if we split up. 106 00:05:15,983 --> 00:05:18,561 We can handle ourselves. 107 00:05:18,585 --> 00:05:20,297 Someone taught us, 108 00:05:20,321 --> 00:05:22,757 "in the end, it's all about avoidance. 109 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Keeping distance is the difference 110 00:05:24,432 --> 00:05:27,470 Between life and death." 111 00:05:27,494 --> 00:05:30,115 That's good. That's... That's what I sound like? 112 00:05:30,139 --> 00:05:32,033 Okay. 113 00:05:32,057 --> 00:05:34,536 Silas, you keep your walkie on, 114 00:05:34,560 --> 00:05:38,039 And, elton, you're with me on water duty. 115 00:05:38,063 --> 00:05:38,915 Let's go. 116 00:05:38,939 --> 00:05:40,641 It would be my honor. 117 00:05:40,665 --> 00:05:41,818 - Uh, hey, uh... - So... 118 00:05:41,842 --> 00:05:44,303 We haven't talked much since, uh... 119 00:05:44,327 --> 00:05:46,647 I was just hoping we could talk or whatever, but it's cool. 120 00:05:46,671 --> 00:05:48,925 We can talk later. 121 00:05:48,949 --> 00:05:51,152 Yeah, yeah, yeah. Totally. 122 00:05:51,176 --> 00:05:52,528 Cool. 123 00:05:52,552 --> 00:05:54,556 Uh, silas and I will take the first floor. 124 00:05:54,580 --> 00:05:57,241 Copy. Hey. 125 00:05:57,265 --> 00:05:58,893 You keep your eyes open, alright? 126 00:05:58,917 --> 00:06:00,078 Weapons drawn. 127 00:06:00,102 --> 00:06:02,964 And if you see one of them, you run. 128 00:06:02,988 --> 00:06:04,916 You understand? 129 00:06:04,940 --> 00:06:06,826 We meet back here in one hour. 130 00:06:06,850 --> 00:06:08,069 Be careful. 131 00:06:08,093 --> 00:06:09,662 Be careful. 132 00:06:09,686 --> 00:06:11,197 I heard that. 133 00:06:11,221 --> 00:06:14,909 Looks like it's me and you, kid. 134 00:06:14,933 --> 00:06:16,686 Yeah. 135 00:06:16,710 --> 00:06:18,668 It's all about avoidance. 136 00:06:20,672 --> 00:06:22,383 - Come on. - Ha, ha! 137 00:06:22,407 --> 00:06:23,693 Yes! 138 00:06:31,040 --> 00:06:32,599 Mm. 139 00:06:38,065 --> 00:06:40,023 No way. 140 00:06:42,294 --> 00:06:44,564 People actually wore these? 141 00:06:44,588 --> 00:06:46,708 Like, they were trying to look like dicks? 142 00:06:48,742 --> 00:06:50,369 Wait. 143 00:06:50,393 --> 00:06:52,130 Did you? 144 00:06:52,154 --> 00:06:54,554 I can neither confirm nor deny. 145 00:07:02,147 --> 00:07:04,216 Oh, my god, stop! 146 00:07:04,240 --> 00:07:06,628 I'm so embarrassed for you right now. 147 00:07:06,652 --> 00:07:08,677 I would laugh if I wasn't so hungry. 148 00:07:16,085 --> 00:07:18,614 So, uh, what happened? 149 00:07:18,638 --> 00:07:20,566 Last we talked, you thought the world was ending 150 00:07:20,590 --> 00:07:22,752 And people were shit. 151 00:07:22,776 --> 00:07:24,312 Now you're walking through a thousand miles 152 00:07:24,336 --> 00:07:27,273 Of empties on a hunch. 153 00:07:27,297 --> 00:07:30,668 You think it's too late to reinvent myself? 154 00:07:30,692 --> 00:07:33,285 Check it out. The options are endless. 155 00:07:35,456 --> 00:07:38,083 You led me and felix right to you. 156 00:07:38,107 --> 00:07:43,064 You get roped into this, or did you have second thoughts? 157 00:07:43,088 --> 00:07:44,999 I did. 158 00:07:45,023 --> 00:07:48,049 But then I got second thoughts on my second thoughts. 159 00:07:51,530 --> 00:07:53,524 You gonna be straight with me or what? 160 00:07:53,548 --> 00:07:54,993 Yeah. 161 00:07:55,017 --> 00:07:56,194 Once you're straight with me 162 00:07:56,218 --> 00:07:58,012 About where cool huck went. 163 00:07:58,036 --> 00:08:00,979 'cause right now you're starting to sound a lot like my dad. 164 00:08:04,634 --> 00:08:06,862 You never showed up. 165 00:08:06,886 --> 00:08:08,523 Principal kallenbach's office? 166 00:08:08,547 --> 00:08:09,966 Ring any bells? 167 00:08:09,990 --> 00:08:11,693 I sat there and waited for you all day, 168 00:08:11,717 --> 00:08:13,027 And you never showed. 169 00:08:13,051 --> 00:08:14,804 Right. 170 00:08:14,828 --> 00:08:15,972 That. 171 00:08:15,996 --> 00:08:18,533 So, you forgot? 172 00:08:18,557 --> 00:08:21,311 Well, I was gonna go between classes, 173 00:08:21,335 --> 00:08:23,329 But then I came up with the exact 174 00:08:23,353 --> 00:08:24,706 Right phrase for the start of 175 00:08:24,730 --> 00:08:26,983 The advanced immunology textbook preface, 176 00:08:27,007 --> 00:08:29,185 The one giving me all the trouble, remember? 177 00:08:29,209 --> 00:08:31,337 That's when I forgot. 178 00:08:31,361 --> 00:08:32,972 And by that point, I had another class. 179 00:08:32,996 --> 00:08:36,784 And... and then I decided that if you sat there all day, 180 00:08:36,808 --> 00:08:39,887 Maybe you'd think twice before setting off stink bombs 181 00:08:39,911 --> 00:08:42,273 To try to get a day off of school. 182 00:08:42,297 --> 00:08:44,817 Then I wondered if all that transpired was just 183 00:08:44,841 --> 00:08:48,129 A product of the background processes of my brain, 184 00:08:48,153 --> 00:08:52,447 Which made me forget again until right now. 185 00:08:54,442 --> 00:08:56,012 So... 186 00:08:56,036 --> 00:08:58,256 You want to tell me what's going on with you? 187 00:08:58,280 --> 00:08:59,423 This is getting to be a regular thing. 188 00:08:59,447 --> 00:09:01,834 They weren't just stink bombs. 189 00:09:01,858 --> 00:09:04,687 They were time-release stink bombs. 190 00:09:04,711 --> 00:09:07,170 They took two weeks to perfect. 191 00:09:11,459 --> 00:09:12,968 Never mind. 192 00:09:14,279 --> 00:09:15,590 Picking a dud like me, 193 00:09:15,614 --> 00:09:17,974 You probably kick yourself some days. 194 00:09:24,306 --> 00:09:26,876 Least you did good with iris. 195 00:09:32,823 --> 00:09:37,703 The agency told me and your mother 196 00:09:37,727 --> 00:09:40,448 You shared a crib. 197 00:09:40,472 --> 00:09:43,634 You two were inseparable. 198 00:09:43,658 --> 00:09:46,501 You were bonded before we ever met you. 199 00:09:49,364 --> 00:09:51,793 From the moment we laid eyes on you both, 200 00:09:51,817 --> 00:09:56,072 We just wanted to protect you. 201 00:09:56,096 --> 00:09:57,423 We knew that even if we couldn't, 202 00:09:57,447 --> 00:10:00,535 You'd protect each other. 203 00:10:00,559 --> 00:10:02,820 You did good with iris. 204 00:10:02,844 --> 00:10:05,186 And she did good with you. 205 00:10:09,000 --> 00:10:11,067 I've never wished for another iris. 206 00:10:13,238 --> 00:10:16,843 I love you unconditionally. 207 00:10:16,867 --> 00:10:20,822 I just hate that you don't see yourself the way I do 208 00:10:20,846 --> 00:10:23,788 Because you are exceptional. 209 00:10:26,609 --> 00:10:30,106 I got to go help iris before she burns dinner again. 210 00:10:30,130 --> 00:10:32,016 So, those stink bombs... 211 00:10:32,040 --> 00:10:34,335 Ammonium sulfide? 212 00:10:34,359 --> 00:10:36,003 Please. 213 00:10:36,027 --> 00:10:40,788 Try 60% dipropylene glycol and 20% thioglycolic acid. 214 00:10:41,624 --> 00:10:44,846 It's not what I would have done, but... 215 00:10:44,870 --> 00:10:46,980 It's not bad. 216 00:10:55,580 --> 00:10:57,113 Sup? 217 00:10:59,117 --> 00:11:01,597 Seen a few of those outlines around. 218 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 First one with an actual sign attached. 219 00:11:05,815 --> 00:11:07,218 Think it's by accident? 220 00:11:07,242 --> 00:11:08,719 Maybe not. 221 00:11:08,743 --> 00:11:10,221 What, so you think someone took 'em all down 222 00:11:10,245 --> 00:11:11,797 For some reason and just missed one? 223 00:11:11,821 --> 00:11:12,973 Don't know. 224 00:11:12,997 --> 00:11:14,709 If somebody pulled the signs, 225 00:11:14,733 --> 00:11:17,570 Maybe it means there's something in there worth hiding. 226 00:11:17,594 --> 00:11:20,064 But maybe we got a shot at resupply, after all. 227 00:11:20,088 --> 00:11:21,658 Yeah. 228 00:11:21,682 --> 00:11:24,552 Now we just got to find it. 229 00:11:26,745 --> 00:11:28,072 Where'd you learn to do that? 230 00:11:30,190 --> 00:11:32,273 Not high school. 231 00:11:44,187 --> 00:11:46,121 Hey. Look. 232 00:11:50,435 --> 00:11:53,005 We're looking for anything that collects water... 233 00:11:53,029 --> 00:11:56,058 Bottles, beakers, anything that seals. 234 00:11:56,082 --> 00:11:57,716 Roger that. 235 00:12:16,461 --> 00:12:19,273 So, these pictures you take... 236 00:12:19,297 --> 00:12:21,366 Science is like your thing, huh? 237 00:12:21,390 --> 00:12:23,127 It's pretty much my raison d'être, yeah. 238 00:12:23,151 --> 00:12:25,279 Hmm. 239 00:12:25,303 --> 00:12:27,287 Hey, hey, hey. Come here. 240 00:12:30,809 --> 00:12:32,333 Yeah, grab that. 241 00:12:35,605 --> 00:12:37,130 Nice! 242 00:12:40,151 --> 00:12:42,313 You know there's a bunch of research 243 00:12:42,337 --> 00:12:44,131 Going on back home, right? 244 00:12:44,155 --> 00:12:46,576 There is, but this is much better. 245 00:12:46,600 --> 00:12:48,393 It's visceral. 246 00:12:48,417 --> 00:12:50,237 Instead of studying the world in books and laboratories, 247 00:12:50,261 --> 00:12:52,415 I'm seeing it firsthand, documenting it. 248 00:12:52,439 --> 00:12:55,659 What about helping iris and hope find their dad, huh? 249 00:12:55,683 --> 00:12:57,144 Where does that fit in? 250 00:12:57,168 --> 00:12:58,287 I'm all about that, too. 251 00:12:58,311 --> 00:12:59,605 Worried about their father, 252 00:12:59,629 --> 00:13:01,315 And I don't want them to worry. 253 00:13:01,339 --> 00:13:03,985 I mean, you barely knew them before. 254 00:13:04,009 --> 00:13:06,487 Yeah. Now I know everything from their morning breath 255 00:13:06,511 --> 00:13:08,038 To their bathroom habits. 256 00:13:09,155 --> 00:13:10,582 A monumental shared experience 257 00:13:10,606 --> 00:13:12,560 Such as this pretty much bonds you for life. 258 00:13:12,584 --> 00:13:14,829 Unreal. 259 00:13:14,853 --> 00:13:17,297 Oh, score! 260 00:13:17,321 --> 00:13:19,049 Iodine. 261 00:13:19,073 --> 00:13:21,702 The holy grail of water purification. 262 00:13:21,726 --> 00:13:25,006 Grab that, and alright. 263 00:13:25,030 --> 00:13:26,554 We're good to go. 264 00:13:32,628 --> 00:13:34,773 Well, that wasn't here before. 265 00:13:42,397 --> 00:13:44,197 Is... is it from an empty? 266 00:13:48,553 --> 00:13:52,550 Must have been injured and dragged itself away. 267 00:13:52,574 --> 00:13:54,249 Maybe. 268 00:13:55,318 --> 00:13:56,871 Maybe not. 269 00:14:05,679 --> 00:14:07,882 Hey, silas. 270 00:14:07,906 --> 00:14:09,675 Iris, you copy? 271 00:14:13,428 --> 00:14:15,739 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 272 00:14:15,763 --> 00:14:17,683 Silas? 273 00:14:23,179 --> 00:14:25,466 Stay behind me. 274 00:14:58,123 --> 00:15:00,189 Looks like a party. 275 00:15:17,325 --> 00:15:19,061 The door's holding. 276 00:15:19,085 --> 00:15:20,752 It's okay. 277 00:15:23,982 --> 00:15:25,809 Sadie... 278 00:15:25,833 --> 00:15:27,386 Hawkins. 279 00:15:27,410 --> 00:15:28,629 Huh. 280 00:15:28,653 --> 00:15:31,095 Must have gone to school here. 281 00:15:41,849 --> 00:15:43,102 Uh... 282 00:15:43,126 --> 00:15:46,088 Probably not the most useful, huh? 283 00:15:46,112 --> 00:15:47,590 Says who? 284 00:15:53,861 --> 00:15:55,453 Hmm. 285 00:16:00,185 --> 00:16:02,939 Uh, we should go to the teachers' lounge down the hall. 286 00:16:02,963 --> 00:16:05,672 Maybe we'll have better luck there. 287 00:16:08,635 --> 00:16:10,510 Wait. 288 00:16:13,531 --> 00:16:15,056 Let me try. 289 00:16:21,372 --> 00:16:23,108 It's water damage. 290 00:16:23,132 --> 00:16:25,878 Ground's uneven, and the door frame's shifted. 291 00:16:25,902 --> 00:16:27,779 I think it's stuck for good. 292 00:16:27,803 --> 00:16:30,207 Hand me your walkie. 293 00:16:30,231 --> 00:16:31,525 Thanks. 294 00:16:31,549 --> 00:16:33,789 Hey, felix, do you copy? 295 00:16:38,056 --> 00:16:41,035 Felix? 296 00:16:41,059 --> 00:16:42,294 Hey, what's...? 297 00:16:42,318 --> 00:16:43,876 Maybe the batteries need a charge. 298 00:16:46,247 --> 00:16:48,392 Nope. They're corroded. 299 00:16:59,410 --> 00:17:02,999 You never talk about your parents. 300 00:17:03,023 --> 00:17:05,392 I mean, what was your dad like? 301 00:17:05,416 --> 00:17:07,911 I mean, you were in the army or whatever, right? 302 00:17:07,935 --> 00:17:09,563 He must have been so proud. 303 00:17:09,587 --> 00:17:11,340 He was. 304 00:17:11,364 --> 00:17:14,826 It's always complicated shit with dads, you know? 305 00:17:14,850 --> 00:17:17,346 What do you mean? 306 00:17:17,370 --> 00:17:20,407 They just, you know, have a funny way of showing 307 00:17:20,431 --> 00:17:22,415 They give a shit sometimes. 308 00:17:25,745 --> 00:17:27,948 Yeah. 309 00:17:27,972 --> 00:17:31,435 I'm sorry, hope, but I have to go. 310 00:17:31,459 --> 00:17:33,270 What, to put yourself in danger who knows where 311 00:17:33,294 --> 00:17:35,806 For a bunch of people you don't even know? 312 00:17:35,830 --> 00:17:37,516 Seriously? 313 00:17:37,540 --> 00:17:40,277 They're good people, hope. I mean... 314 00:17:40,301 --> 00:17:42,371 At least they seem to be. 315 00:17:42,395 --> 00:17:45,099 The center for public goals are our goals. 316 00:17:45,123 --> 00:17:46,767 We need to trust them. 317 00:17:46,791 --> 00:17:50,028 Good people would tell you where they're taking you. 318 00:17:50,052 --> 00:17:52,273 And I'm sorry if I don't trust you, of all people, 319 00:17:52,297 --> 00:17:53,907 To see things clearly here. 320 00:17:53,931 --> 00:17:56,126 Well, I trust my brain. 321 00:17:56,150 --> 00:17:57,553 And my brain is telling me 322 00:17:57,577 --> 00:18:00,137 That the clear thing is to trust these people. 323 00:18:01,306 --> 00:18:03,284 Any chance I can get to teach emerging minds 324 00:18:03,308 --> 00:18:05,969 To train more people in the things we'll all need to know, 325 00:18:05,993 --> 00:18:07,379 That's the way forward, hope. 326 00:18:07,403 --> 00:18:09,915 It's... it's the only way. 327 00:18:09,939 --> 00:18:13,844 This world you're trying to save is over. 328 00:18:13,868 --> 00:18:16,630 That's what my brain is telling me. 329 00:18:16,654 --> 00:18:18,966 This isn't the end. 330 00:18:18,990 --> 00:18:23,079 If it was, it'd be easy, but it's not. 331 00:18:23,103 --> 00:18:25,155 We still got a shot. 332 00:18:25,179 --> 00:18:26,771 I'm gonna take it. 333 00:18:30,944 --> 00:18:32,610 I'll be better. 334 00:18:37,967 --> 00:18:40,487 I'll stop being a screw-up. 335 00:18:41,679 --> 00:18:44,622 I'm not going on this trip because of you. 336 00:18:46,775 --> 00:18:48,028 You are not a screw-up. 337 00:18:48,052 --> 00:18:50,589 Of course I am. 338 00:18:50,613 --> 00:18:52,090 You're frustrated. 339 00:18:52,114 --> 00:18:55,760 It's not your fault why you're frustrated. 340 00:18:55,784 --> 00:18:58,339 What do you mean? 341 00:18:58,363 --> 00:19:00,357 I've been meaning to talk to you 342 00:19:00,381 --> 00:19:02,042 For a while about a lot of things. 343 00:19:02,066 --> 00:19:03,953 I just... 344 00:19:03,977 --> 00:19:08,515 I can't right now, but we will when I get back. 345 00:19:08,539 --> 00:19:11,293 And I will be back. 346 00:19:11,317 --> 00:19:15,022 It's big stuff, but it's not bad stuff. 347 00:19:20,160 --> 00:19:23,839 You know how they said we couldn't communicate, 348 00:19:23,863 --> 00:19:25,916 How the civic republic doesn't allow any messages 349 00:19:25,940 --> 00:19:28,051 To go in or out? 350 00:19:28,075 --> 00:19:31,355 Well, I figured something out. 351 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 What? 352 00:19:32,821 --> 00:19:35,267 It's a little tweak on some old technology 353 00:19:35,291 --> 00:19:36,819 I'll be sharing with the omaha council 354 00:19:36,843 --> 00:19:39,062 When I get back, but not until. 355 00:19:39,086 --> 00:19:40,972 And I'll show this device to you and your sister. 356 00:19:40,996 --> 00:19:43,659 Felix already knows. Felix? 357 00:19:43,683 --> 00:19:45,892 He's family, hope. 358 00:19:48,246 --> 00:19:51,441 You made a communications device? 359 00:19:51,465 --> 00:19:53,227 See? 360 00:19:53,251 --> 00:19:54,901 I can be bad, too. 361 00:19:58,756 --> 00:20:00,698 It's gonna be fine. 362 00:20:02,126 --> 00:20:03,618 I love you. 363 00:20:07,523 --> 00:20:09,334 More than you'll ever know. 364 00:20:26,150 --> 00:20:29,187 Can I be honest about something? 365 00:20:29,211 --> 00:20:30,372 Yeah. 366 00:20:30,396 --> 00:20:31,856 Instead of turning a blind corner 367 00:20:31,880 --> 00:20:34,335 And potentially facing who knows what, 368 00:20:34,359 --> 00:20:36,378 Maybe we draw it out, 369 00:20:36,402 --> 00:20:38,439 Face it on our turf versus theirs. 370 00:20:40,648 --> 00:20:43,293 Maybe? Just stay behind me. 371 00:21:02,670 --> 00:21:04,887 Hey. 372 00:21:07,658 --> 00:21:09,745 You okay? 373 00:21:09,769 --> 00:21:11,655 Yeah. I-I'm just claustrophobic, 374 00:21:11,679 --> 00:21:14,174 So I'd rather not think about it. 375 00:21:15,716 --> 00:21:18,812 This one's not going anywhere. 376 00:21:18,836 --> 00:21:21,681 Come on. We should keep moving. 377 00:21:28,496 --> 00:21:30,324 You want some water? Hmm? 378 00:21:30,348 --> 00:21:33,165 Yeah. Yeah. 379 00:21:38,147 --> 00:21:43,445 I get that you have your reasons for being out here, okay? 380 00:21:43,469 --> 00:21:46,690 But you're not ready for this. 381 00:21:46,714 --> 00:21:48,433 None of you are. 382 00:21:48,457 --> 00:21:50,516 Hell, I don't even know if I am. 383 00:21:54,463 --> 00:21:57,293 Look, there may not be something around that corner 384 00:21:57,317 --> 00:22:00,871 Right now, but sooner or later, there will be. 385 00:22:00,895 --> 00:22:05,692 Okay? And if you care about... 386 00:22:05,716 --> 00:22:08,784 About iris or hope or silas... 387 00:22:11,480 --> 00:22:13,859 You've seen this before, right? 388 00:22:13,883 --> 00:22:16,417 You ever wonder why I got this tattoo? 389 00:22:18,396 --> 00:22:22,173 It's to remind myself of everything that I've ever lost. 390 00:22:23,593 --> 00:22:25,384 Who I've lost. 391 00:22:29,574 --> 00:22:33,236 I lost my parents, too, elton. 392 00:22:33,260 --> 00:22:34,852 Just like you did. 393 00:22:37,264 --> 00:22:41,061 And there were others... Friends. 394 00:22:43,421 --> 00:22:48,065 The person who taught me how to pick that lock back there. 395 00:22:49,351 --> 00:22:53,998 Hell, I can't lose anyone else, okay? 396 00:22:54,022 --> 00:22:55,342 I won't. 397 00:22:55,366 --> 00:23:01,081 That's exactly why I need your help, okay? 398 00:23:01,105 --> 00:23:05,718 I need your help convincing the others just to turn around. 399 00:23:05,742 --> 00:23:09,365 All I'm asking for you is to think about it, okay? 400 00:23:09,389 --> 00:23:12,217 Just think about it. 401 00:23:12,241 --> 00:23:14,018 Come on. 402 00:23:14,042 --> 00:23:15,862 Let's go. 403 00:23:25,571 --> 00:23:27,532 Ohh. 404 00:23:48,277 --> 00:23:49,713 Did an empty do this? 405 00:23:49,737 --> 00:23:51,262 No. 406 00:23:53,340 --> 00:23:54,932 No, it did not. 407 00:23:58,086 --> 00:24:01,808 Look, we need to find the others, okay? 408 00:24:01,832 --> 00:24:04,044 We need to get the hell out of here. 409 00:24:04,068 --> 00:24:06,588 Whatever did this might not be alone. 410 00:24:18,232 --> 00:24:20,752 I guess if we have to, we can make our way past 411 00:24:20,776 --> 00:24:23,997 The empty, find our way upstairs. 412 00:24:24,021 --> 00:24:25,861 Mm-hmm. You thirsty? 413 00:24:27,692 --> 00:24:29,186 Where did you find...? 414 00:24:29,210 --> 00:24:31,763 Under the bleachers. 415 00:24:33,956 --> 00:24:36,526 I've never had soda in a can before. 416 00:24:45,543 --> 00:24:47,779 Holy shit, that's good. 417 00:24:47,803 --> 00:24:48,803 Yeah. 418 00:24:54,268 --> 00:24:58,370 You think they knew how good they had it here? 419 00:24:59,665 --> 00:25:03,604 Sodas, dances, art class, 420 00:25:03,628 --> 00:25:07,379 The freedom to be whoever and whatever. 421 00:25:10,009 --> 00:25:13,714 Except for these, didn't you have all those things 422 00:25:13,738 --> 00:25:15,262 Back at the university? 423 00:25:17,424 --> 00:25:20,570 Yeah. 424 00:25:20,594 --> 00:25:24,688 I just wish I knew then what I know now. 425 00:25:25,841 --> 00:25:29,062 Maybe I wouldn't have put so much pressure on myself 426 00:25:29,086 --> 00:25:32,090 To try and make up for everything, 427 00:25:32,114 --> 00:25:35,402 Living for everybody else. 428 00:25:35,426 --> 00:25:36,951 Make up for what? 429 00:25:42,241 --> 00:25:43,874 Stuff. 430 00:25:46,937 --> 00:25:49,266 But I will tell you one thing. 431 00:25:49,290 --> 00:25:52,677 I definitely would have gone to more dances. 432 00:25:52,701 --> 00:25:59,473 I mean, I wouldn't have been so afraid to just have fun. 433 00:26:00,560 --> 00:26:03,688 What about art? 434 00:26:03,712 --> 00:26:05,271 Oh. 435 00:26:08,008 --> 00:26:09,119 What about it? 436 00:26:09,143 --> 00:26:10,695 You're... 437 00:26:10,719 --> 00:26:12,278 An artist. 438 00:26:15,941 --> 00:26:17,678 You're different now. 439 00:26:17,702 --> 00:26:19,613 Leading us. 440 00:26:19,637 --> 00:26:21,131 Yeah, I'm trying. 441 00:26:21,155 --> 00:26:22,955 You are. 442 00:26:24,491 --> 00:26:27,378 You're different, too. 443 00:26:27,402 --> 00:26:30,671 I mean, what you did back at the blaze. 444 00:26:33,000 --> 00:26:36,630 I know how people talked about me. 445 00:26:36,654 --> 00:26:37,739 Stupid people. 446 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 Most people. 447 00:26:39,748 --> 00:26:42,636 Yeah. Stupid people. 448 00:26:42,660 --> 00:26:45,155 If they said something about me, 449 00:26:45,179 --> 00:26:47,657 Talking about what they thought I did, 450 00:26:47,681 --> 00:26:53,480 I'd hear it all day, in my head, over and over. 451 00:26:53,504 --> 00:26:55,779 I don't out here. 452 00:26:56,841 --> 00:26:58,543 Good. 453 00:27:00,602 --> 00:27:04,524 Mm! You promised me you'd play me a song once it was safe. 454 00:27:04,548 --> 00:27:06,768 Come on. 455 00:27:06,792 --> 00:27:08,459 Please! 456 00:27:18,286 --> 00:27:20,841 Alright, it's, uh... It's like this, yeah? 457 00:27:20,865 --> 00:27:23,619 Yeah. 458 00:27:23,643 --> 00:27:25,269 Mm. Uh... 459 00:27:27,705 --> 00:27:30,033 Oh! 460 00:27:30,057 --> 00:27:31,774 I didn't realize, uh... 461 00:27:34,302 --> 00:27:37,448 I-I just didn't peg you for a... 462 00:27:37,472 --> 00:27:39,865 It was my grandma's favorite. 463 00:27:42,277 --> 00:27:44,547 You know what? 464 00:27:44,571 --> 00:27:46,163 I like it. 465 00:27:50,577 --> 00:27:54,207 The basement steps should be just up ahead. 466 00:27:54,231 --> 00:27:55,709 This place is a maze. 467 00:27:57,976 --> 00:27:59,510 Get back. 468 00:28:02,682 --> 00:28:04,217 No, not the gun. 469 00:28:08,762 --> 00:28:10,437 Yeah? 470 00:28:15,885 --> 00:28:19,841 It's so crazy to think of all those old-timey dances. 471 00:28:19,865 --> 00:28:23,828 I mean, women in ball gowns, 472 00:28:23,852 --> 00:28:27,331 Waltzing to a song just like this. 473 00:28:27,355 --> 00:28:28,997 Must have been so... 474 00:28:31,618 --> 00:28:33,188 ...Glamorous. 475 00:28:35,381 --> 00:28:38,543 When I was 4, my grandma took me 476 00:28:38,567 --> 00:28:42,105 To a ballroom dance class at the senior center. 477 00:28:42,129 --> 00:28:44,624 It was not so glamorous. 478 00:28:44,648 --> 00:28:47,685 Busted. So, you do know how to dance. 479 00:28:47,709 --> 00:28:49,095 Okay, come on. 480 00:28:49,119 --> 00:28:51,097 Show me. 481 00:28:51,121 --> 00:28:54,976 I can't. I don't... I don't remember. 482 00:28:55,000 --> 00:28:56,962 I don't believe you. 483 00:28:56,986 --> 00:28:59,987 I really don't remember, so... 484 00:29:02,149 --> 00:29:04,836 Come on. We'll do it together. 485 00:29:04,860 --> 00:29:06,796 Come on! 486 00:29:11,399 --> 00:29:13,000 That way. 487 00:29:17,648 --> 00:29:21,675 Uh, like this, right? 488 00:29:22,911 --> 00:29:24,055 I think so. 489 00:29:25,823 --> 00:29:28,059 Okay. 490 00:29:28,083 --> 00:29:29,486 And... ooh, ooh. 491 00:29:29,510 --> 00:29:31,393 Um... 492 00:29:33,505 --> 00:29:35,642 Yep. That's... that was... okay. 493 00:29:35,666 --> 00:29:38,069 Alright. We're getting there. 494 00:29:39,594 --> 00:29:41,239 Come on. 495 00:29:41,263 --> 00:29:43,166 We got this. 496 00:29:53,775 --> 00:29:56,271 Oh. Of course. 497 00:29:56,295 --> 00:29:58,156 That's good. 498 00:30:32,739 --> 00:30:34,059 There's got to be a way past it. 499 00:30:34,083 --> 00:30:37,125 If it would just move or go away. 500 00:30:41,823 --> 00:30:44,135 It's not moving for a reason. 501 00:30:44,159 --> 00:30:45,879 I mean, look at it. 502 00:30:45,903 --> 00:30:49,065 Posted in that doorway like it's standing guard. 503 00:30:49,089 --> 00:30:50,808 You think it's defending its young? 504 00:30:50,832 --> 00:30:54,404 If I'm right, I think I know how we can get around it. 505 00:30:54,428 --> 00:30:56,306 Go slow. 506 00:31:28,737 --> 00:31:30,514 Come on. 507 00:31:30,538 --> 00:31:33,682 Silas, you copy? 508 00:31:42,943 --> 00:31:45,027 You have to chase me. 509 00:31:48,315 --> 00:31:49,865 Found 'em. 510 00:31:53,996 --> 00:31:55,495 Hey. Iris! 511 00:31:57,232 --> 00:31:59,210 Silas! 512 00:32:00,978 --> 00:32:02,472 It won't open. Trust us. 513 00:32:02,496 --> 00:32:04,215 Mm. Is there another way out? 514 00:32:04,239 --> 00:32:06,960 Uh, there's a back way. Leads to the basement. 515 00:32:06,984 --> 00:32:08,753 But there's an empty there. 516 00:32:08,777 --> 00:32:11,555 Alright, we'll go down, and we'll come back up. 517 00:32:11,579 --> 00:32:13,891 I'll take care of the empty. 518 00:32:13,915 --> 00:32:17,871 I need you two to stay here until then, alright? 519 00:32:17,895 --> 00:32:20,749 There's something else roaming these hallways, 520 00:32:20,773 --> 00:32:23,023 And I don't think it's friendly. 521 00:32:30,340 --> 00:32:32,761 So, that whole defending its young thing? 522 00:32:32,785 --> 00:32:36,436 Something I picked up being out there as long as I was. 523 00:32:37,698 --> 00:32:40,435 See, it's easy to think you're reading a situation 524 00:32:40,459 --> 00:32:41,937 The right way. 525 00:32:41,961 --> 00:32:44,998 Sometimes, though, there's a whole other thing 526 00:32:45,022 --> 00:32:47,850 Going on you had no idea about. 527 00:32:47,874 --> 00:32:50,445 Like, how you're trying to get me to turn back? 528 00:32:50,469 --> 00:32:51,963 That's what that was, right? 529 00:32:51,987 --> 00:32:53,189 I mean, all those questions? 530 00:32:53,213 --> 00:32:55,363 You should. 531 00:32:56,299 --> 00:33:00,013 A few days ago, I would've, 532 00:33:00,037 --> 00:33:03,291 Alright, but now I know I can't. 533 00:33:03,315 --> 00:33:07,945 Dads have a weird way of showing they give a shit. 534 00:33:07,969 --> 00:33:11,207 And maybe I had my dad's shit all wrong. 535 00:33:11,231 --> 00:33:13,193 What do you mean? 536 00:33:13,217 --> 00:33:15,303 Before my dad left, he told me that it wasn't my fault 537 00:33:15,327 --> 00:33:18,381 That I was so frustrated. 538 00:33:18,405 --> 00:33:19,882 I thought he was just saying shit to try 539 00:33:19,906 --> 00:33:25,296 And make me feel better, but maybe... 540 00:33:25,320 --> 00:33:28,224 Maybe he was trying to protect me, like that wolf. 541 00:33:28,248 --> 00:33:30,543 Protect you from what? 542 00:33:30,567 --> 00:33:32,228 I don't know. 543 00:33:32,252 --> 00:33:33,947 Something. 544 00:33:33,971 --> 00:33:36,263 When I find him, I'll ask him. 545 00:33:53,440 --> 00:33:55,677 Still hungry? 546 00:34:11,666 --> 00:34:14,604 Start packing up supplies. 547 00:34:14,628 --> 00:34:16,680 I got this. 548 00:34:35,557 --> 00:34:37,201 Do you hear that? 549 00:34:37,225 --> 00:34:39,367 Yeah. I don't know what it is, though. 550 00:34:44,558 --> 00:34:45,952 We got to get past this empty. 551 00:34:45,976 --> 00:34:47,787 Uh, yeah. 552 00:34:47,811 --> 00:34:49,138 Uh... 553 00:34:49,162 --> 00:34:52,150 I'm gonna open this door, okay, and, um, 554 00:34:52,174 --> 00:34:54,486 When I say, you open that one. 555 00:34:54,510 --> 00:34:55,695 Right. 556 00:34:55,719 --> 00:34:57,385 Alright. 557 00:34:59,823 --> 00:35:01,651 Okay, oh. 558 00:35:04,694 --> 00:35:06,331 Hey, hey, hey! Look at me! 559 00:35:06,355 --> 00:35:08,107 Come on! Come on! 560 00:35:08,131 --> 00:35:09,400 Right here. 561 00:35:09,424 --> 00:35:11,978 Hey! Silas, door! 562 00:35:16,615 --> 00:35:18,000 Aah! 563 00:35:35,542 --> 00:35:38,095 What is it? 564 00:35:38,119 --> 00:35:40,281 I think it's a flare. 565 00:35:46,645 --> 00:35:48,311 Watch your eyes. 566 00:35:50,724 --> 00:35:53,294 Whoa! 567 00:36:12,245 --> 00:36:14,056 Silas, be careful. 568 00:36:24,832 --> 00:36:26,719 Silas! 569 00:36:26,743 --> 00:36:28,479 No! 570 00:36:30,430 --> 00:36:32,074 Silas? 571 00:36:32,098 --> 00:36:33,501 Door! 572 00:36:59,051 --> 00:37:00,420 You okay? 573 00:37:00,444 --> 00:37:01,696 Yeah. You? 574 00:37:01,720 --> 00:37:03,531 Mm-hmm. 575 00:37:03,555 --> 00:37:05,925 We got to get out of here. 576 00:37:23,633 --> 00:37:25,202 Silas! 577 00:37:38,164 --> 00:37:39,400 Gross. 578 00:37:39,424 --> 00:37:42,737 Got to get those omega-3s somehow. 579 00:37:42,761 --> 00:37:45,314 Hey, silas, help me with this door. 580 00:37:46,765 --> 00:37:48,726 Did you hear that? 581 00:37:53,755 --> 00:37:55,981 Iris? 582 00:37:59,444 --> 00:38:00,755 Iris! 583 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Hope? 584 00:38:03,431 --> 00:38:04,884 We need to get this door open. 585 00:38:04,908 --> 00:38:07,762 There's empties in here, and it's about to get bad. 586 00:38:07,786 --> 00:38:09,489 Iris, we're gonna get you out of there. 587 00:38:09,513 --> 00:38:10,598 You hang on. 588 00:38:10,622 --> 00:38:12,433 Hurry! 589 00:38:12,457 --> 00:38:15,753 It's coming. 590 00:38:15,777 --> 00:38:18,180 They always keep coming. 591 00:38:36,130 --> 00:38:38,626 - You get a fresh start. - Even his own mom 592 00:38:38,650 --> 00:38:40,442 Testified against him. 593 00:38:41,987 --> 00:38:44,424 Still can't believe they let him in here. 594 00:38:44,448 --> 00:38:46,950 Dude should be in jail for what he did. 595 00:38:48,902 --> 00:38:50,368 Aah! 596 00:39:01,398 --> 00:39:02,558 - Iris! - Felix! 597 00:39:02,582 --> 00:39:03,559 We're gonna get you out of there! 598 00:39:03,583 --> 00:39:04,794 Hurry! 599 00:39:04,818 --> 00:39:06,062 Silas! 600 00:39:06,086 --> 00:39:07,096 Stop! 601 00:39:07,120 --> 00:39:08,965 Silas! 602 00:39:12,684 --> 00:39:15,029 - Aah! - Hey, silas! 603 00:39:15,053 --> 00:39:16,931 Silas! 604 00:39:16,955 --> 00:39:18,699 Oh! 605 00:39:22,176 --> 00:39:23,504 Silas! 606 00:39:34,522 --> 00:39:37,082 I'm sorry. 607 00:39:46,700 --> 00:39:49,288 When I heard you screaming... 608 00:39:49,312 --> 00:39:52,972 Yeah. I know. But I'm okay. 609 00:39:55,168 --> 00:39:56,762 Are we? 610 00:40:05,028 --> 00:40:07,388 There's a lot I missed out on. 611 00:40:10,391 --> 00:40:12,711 Maybe if I would have just... 612 00:40:14,971 --> 00:40:16,966 Or if you... 613 00:40:24,998 --> 00:40:27,048 We should have talked. 614 00:40:28,593 --> 00:40:30,405 We should've told each other 615 00:40:30,429 --> 00:40:32,829 About what happened that night. 616 00:40:34,599 --> 00:40:37,267 We would've been there for each other. 617 00:40:41,273 --> 00:40:43,809 That's what we both missed out on. 618 00:40:59,516 --> 00:41:03,020 Yeah. You put the "tough" in tuffystitch. 619 00:41:03,044 --> 00:41:05,756 You know that, kid? Yeah. 620 00:41:05,780 --> 00:41:08,000 Had me worried for a second. 621 00:41:08,024 --> 00:41:09,927 Thank you. 622 00:41:09,951 --> 00:41:12,469 I'm more worried about silas. 623 00:41:25,875 --> 00:41:29,279 So, um, if you did have a plan 624 00:41:29,303 --> 00:41:32,875 To turn around, how would that even work? 625 00:41:32,899 --> 00:41:36,286 I mean, going back through the b.O.G. Would be suicide. 626 00:41:36,310 --> 00:41:41,309 Depending on how long it takes to convince everyone, 627 00:41:41,333 --> 00:41:42,635 There's ways around. 628 00:41:42,659 --> 00:41:44,220 Such as? 629 00:41:44,244 --> 00:41:45,554 Put it this way. 630 00:41:45,578 --> 00:41:48,298 Our last best chance is the mississippi. 631 00:41:52,736 --> 00:41:57,416 Huck and I... we could really use your help on this one. 632 00:41:57,440 --> 00:42:00,185 This is how we keep everyone alive. 633 00:42:00,209 --> 00:42:01,809 You in? 634 00:42:20,038 --> 00:42:23,518 Hey. 635 00:42:23,542 --> 00:42:27,735 Everyone is ready to go, so... 636 00:42:28,772 --> 00:42:30,340 You should leave me here. 637 00:42:30,364 --> 00:42:33,361 Okay, well, we're not leaving you here, so... 638 00:42:33,385 --> 00:42:35,178 I hurt elton. 639 00:42:35,202 --> 00:42:37,106 It was an accident. 640 00:42:37,130 --> 00:42:38,721 He knows that. 641 00:42:40,950 --> 00:42:44,430 I know you've heard what they say. 642 00:42:44,454 --> 00:42:45,979 What they said. 643 00:42:48,567 --> 00:42:50,400 Do you think I killed my dad? 644 00:42:52,687 --> 00:42:54,273 Do you? 645 00:42:54,297 --> 00:42:56,275 It's okay. 646 00:42:56,299 --> 00:42:58,277 Whatever you think. 647 00:42:58,301 --> 00:43:00,243 I just... don't. 648 00:43:01,279 --> 00:43:03,558 It doesn't matter. 649 00:43:03,582 --> 00:43:07,186 Maybe I could have done it myself. 650 00:43:07,210 --> 00:43:09,877 Maybe you should have let me. 651 00:43:11,906 --> 00:43:13,959 But you saved us. 652 00:43:13,983 --> 00:43:15,633 Twice now. 653 00:43:17,295 --> 00:43:20,430 I mean, you did that, silas. 654 00:43:21,658 --> 00:43:24,809 Hey, that's what matters. 655 00:43:25,845 --> 00:43:27,748 So come on. 656 00:43:27,772 --> 00:43:29,900 Let's get you cleaned up. 657 00:43:59,954 --> 00:44:01,512 Hey, you good? 658 00:44:03,700 --> 00:44:05,224 You are. 659 00:44:08,371 --> 00:44:10,182 Um, wait. Just hold on. 660 00:44:10,206 --> 00:44:11,483 Excuse me. Uh... 661 00:44:11,507 --> 00:44:13,961 What, did you forget your prom crown, or...? 662 00:44:13,985 --> 00:44:17,465 No, no, I-I just want to get a group photo. 663 00:44:17,489 --> 00:44:19,558 Come on. Everybody in. 664 00:44:19,582 --> 00:44:21,861 I thought you only used your camera to document stuff. 665 00:44:21,885 --> 00:44:24,530 Since when do you take pictures of actual people? 666 00:44:24,554 --> 00:44:26,715 I don't know. 667 00:44:26,739 --> 00:44:29,268 Since now. 668 00:44:29,292 --> 00:44:31,203 Come on. 669 00:44:31,227 --> 00:44:32,980 Alright. 670 00:44:33,004 --> 00:44:35,171 Smile. 671 00:45:50,898 --> 00:45:54,544 Test subject a402. 672 00:45:54,568 --> 00:45:56,408 That's good there. Thank you. 673 00:45:58,423 --> 00:46:01,310 Test subject displayed no detectable responses 674 00:46:01,334 --> 00:46:04,905 To psychological stimuli. 675 00:46:04,929 --> 00:46:06,982 Necrotic plasma and brain fluid 676 00:46:07,006 --> 00:46:08,725 Are being drawn for further testing. 677 00:46:08,749 --> 00:46:10,727 Results to be compared to test performed 678 00:46:10,751 --> 00:46:13,522 During and immediately following reanimation. 679 00:46:13,546 --> 00:46:17,940 Tomorrow we'll begin the climate variation tests, as scheduled. 680 00:46:21,762 --> 00:46:25,408 Again, this is test subject a402, 681 00:46:25,432 --> 00:46:27,762 Known in life as dr. Samuel abbott 682 00:46:27,786 --> 00:46:29,913 Of portland, oregon. 683 00:46:42,592 --> 00:46:45,479 Thank you. Bring out the next ts, please. 684 00:46:57,315 --> 00:46:59,293 That's good there. Thank you. 685 00:47:04,138 --> 00:47:06,739 Test subject a403. 686 00:47:06,763 --> 00:47:08,763 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org46028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.