All language subtitles for The.Troop.S02E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,143 --> 00:00:07,283 Why is your lemonade brown? 2 00:00:07,386 --> 00:00:09,036 I put chocolate syrup in it. 3 00:00:09,147 --> 00:00:10,627 Mark my words: 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,224 a year from now, everyone will be drinking Choclonade. 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,264 You said the same thing about Cran-Pizza juice. 6 00:00:16,361 --> 00:00:17,641 The world wasn't ready. 7 00:00:17,741 --> 00:00:20,161 But now there's a heat wave it's perfect timing. 8 00:00:20,261 --> 00:00:20,811 Don't knock it 'til you try it. 9 00:00:20,917 --> 00:00:21,847 [bell ringing] 10 00:00:21,952 --> 00:00:23,062 Is that a challenge? 11 00:00:25,956 --> 00:00:28,926 [slurping sounds] 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,649 Not bad. 13 00:00:30,754 --> 00:00:32,104 Not good, but not bad. 14 00:00:32,204 --> 00:00:34,104 Okay, now I have to try. 15 00:00:35,794 --> 00:00:37,044 [slurping sounds] 16 00:00:38,969 --> 00:00:41,559 You know what, didn't have to try. 17 00:00:41,662 --> 00:00:43,392 Alright, Cadence, your turn. 18 00:00:43,491 --> 00:00:45,081 No thanks. 19 00:00:45,183 --> 00:00:46,943 That looks disgusting. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,387 And I eat live possum. 21 00:00:48,496 --> 00:00:49,876 Being part of the group means occasionally trying 22 00:00:49,980 --> 00:00:52,160 one of Jake's weird food combinations. 23 00:00:52,259 --> 00:00:55,019 Just be glad you avoided sushi brownies. 24 00:00:55,124 --> 00:00:55,784 Wait. 25 00:00:55,883 --> 00:00:58,273 I'm...part of the group? 26 00:00:58,368 --> 00:01:02,678 [All chanting]: Cadence, Cadence, Cadence, Cadence! 27 00:01:02,786 --> 00:01:05,476 [slurping sounds] 28 00:01:05,582 --> 00:01:06,172 See? 29 00:01:06,273 --> 00:01:07,243 Awesome, right? 30 00:01:07,343 --> 00:01:07,833 No. 31 00:01:07,929 --> 00:01:08,789 Not awesome. 32 00:01:08,896 --> 00:01:09,896 Foul. 33 00:01:10,000 --> 00:01:12,490 How could you say it was "not bad?" 34 00:01:12,589 --> 00:01:14,759 Because I've had "sushi brownies." 35 00:01:14,867 --> 00:01:16,767 You're truly one of us now. 36 00:01:16,869 --> 00:01:18,769 Thanks. 37 00:01:18,871 --> 00:01:21,911 It's nice to finally feel my monster past is behind me. 38 00:01:32,333 --> 00:01:34,473 Troop International Force, stand down! 39 00:01:44,932 --> 00:01:46,592 Randall Snodgrass. 40 00:01:46,692 --> 00:01:48,072 Troop International. 41 00:01:48,177 --> 00:01:51,107 We're sending this creature back to the monster dimension 42 00:01:51,214 --> 00:01:53,354 where it belongs. 43 00:01:56,840 --> 00:02:01,710 No, no, no! 44 00:02:01,811 --> 00:02:14,961 ♪ 45 00:02:15,065 --> 00:02:27,975 ♪ 46 00:02:28,078 --> 00:02:33,148 ♪ 47 00:02:33,256 --> 00:02:40,946 ♪ 48 00:02:57,660 --> 00:03:00,110 The Thrasher will be locked, under our watch, 49 00:03:00,214 --> 00:03:02,564 until we can dump it back in the monster world 50 00:03:02,665 --> 00:03:03,765 where it belongs. 51 00:03:03,873 --> 00:03:06,123 She's a person, Cadence not an "it." 52 00:03:06,220 --> 00:03:07,910 Cadence, Thrasher, whatevs, it's going back. 53 00:03:08,015 --> 00:03:09,355 You can't do this! 54 00:03:09,465 --> 00:03:10,595 She's saved our lives! 55 00:03:10,707 --> 00:03:11,877 I can't? 56 00:03:11,984 --> 00:03:13,644 Let's just check the manual. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,295 Hmm, seems I can. 58 00:03:17,404 --> 00:03:20,204 Your Troop is a disgrace. 59 00:03:20,303 --> 00:03:23,063 You've been harboring a dangerous monster! 60 00:03:23,168 --> 00:03:25,028 And these chairs don't match with the décor. 61 00:03:25,135 --> 00:03:25,715 Or lack thereof. 62 00:03:25,826 --> 00:03:27,026 She's not dangerous. 63 00:03:27,137 --> 00:03:28,687 We all vouch for her. 64 00:03:28,794 --> 00:03:30,594 Pull the plug on the excuse machine. 65 00:03:30,693 --> 00:03:33,773 I'm going to see to it you are all replaced. 66 00:03:33,868 --> 00:03:34,488 What? 67 00:03:34,593 --> 00:03:35,043 That's not fair! 68 00:03:35,145 --> 00:03:36,315 Excuse me? 69 00:03:36,423 --> 00:03:37,253 Meanwhile, try your best not to ruin everything. 70 00:03:37,355 --> 00:03:39,735 Oh wait, too late. 71 00:03:39,840 --> 00:03:43,360 Troop command to Snodgrass regarding Thrasher disposal. 72 00:03:43,464 --> 00:03:46,164 Mr. Stockley, please, there has to be something we can do. 73 00:03:46,260 --> 00:03:49,020 I only really understand International law as it applies 74 00:03:49,125 --> 00:03:51,605 to importing white tigers and hosting parties on boats, 75 00:03:51,714 --> 00:03:55,754 but what they're doing does seem pretty wrong. 76 00:03:55,856 --> 00:03:57,436 It's like I said, guys. 77 00:03:57,547 --> 00:04:00,337 If International told us not to break her out of that cell 78 00:04:00,447 --> 00:04:01,757 and get her to a safe place, 79 00:04:01,862 --> 00:04:04,212 we would definitely not do that. 80 00:04:04,313 --> 00:04:06,833 No. 81 00:04:06,936 --> 00:04:10,276 We would definitely not use all of our teamwork 82 00:04:10,388 --> 00:04:14,458 and fighting skills to distract the guards 83 00:04:14,564 --> 00:04:18,814 and free her like heroes in a big action movie. 84 00:04:18,913 --> 00:04:22,883 No, we would definitely not do that. 85 00:04:22,986 --> 00:04:25,816 Randall, let me give you a tour of the school. 86 00:04:29,096 --> 00:04:30,436 I'm glad Mr. Stockley cleared that up, 87 00:04:30,546 --> 00:04:31,856 because I was almost going to suggest 88 00:04:31,961 --> 00:04:34,341 that we should break Cadence out. 89 00:04:34,446 --> 00:04:35,926 Seriously? 90 00:04:43,628 --> 00:04:45,418 The funny thing about this water fountain is 91 00:04:45,526 --> 00:04:50,456 we used to get a lot more gum in it before the sign. 92 00:04:50,566 --> 00:04:53,806 This tour is tedious, boring and pointless. 93 00:04:53,914 --> 00:04:56,544 If we could please just head back to HQ. 94 00:04:56,641 --> 00:04:59,751 Wait, you've got to meet uh... 95 00:04:59,851 --> 00:05:00,581 Bernie. 96 00:05:00,679 --> 00:05:04,789 Bernie! Bernie! Bernie!!! 97 00:05:04,890 --> 00:05:06,860 So good to see you. 98 00:05:06,961 --> 00:05:09,961 Think you can finally fix the-- 99 00:05:10,068 --> 00:05:12,588 air conditioning? 100 00:05:12,691 --> 00:05:14,491 The heat's been brutal around here. 101 00:05:14,590 --> 00:05:15,320 Where's the unit? 102 00:05:15,418 --> 00:05:17,518 Out back by the dumpster. 103 00:05:17,627 --> 00:05:19,837 Oh, man, on a 99 degree day by the dumpster 104 00:05:19,940 --> 00:05:21,700 that's gonna smell great. 105 00:05:21,804 --> 00:05:26,884 Sorry, man, but we're really glad to see you. 106 00:05:26,981 --> 00:05:28,471 During a heat wave, I'm everybody's pal. 107 00:05:28,569 --> 00:05:30,809 But at Christmas time, during the dead of winter, 108 00:05:30,916 --> 00:05:33,156 no cards, no fruitcake, 109 00:05:33,263 --> 00:05:34,893 nothing. 110 00:05:42,583 --> 00:05:47,213 [flies buzzing] 111 00:05:59,738 --> 00:06:00,878 [roar] 112 00:06:00,981 --> 00:06:03,051 [screams] Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!! 113 00:06:03,155 --> 00:06:06,915 Wow, that dumpster really must smell bad. 114 00:06:07,021 --> 00:06:09,161 [roar] 115 00:06:09,265 --> 00:06:12,265 Help!! Help!!! 116 00:06:20,000 --> 00:06:24,250 Yes, master, I will bring you more zombies. 117 00:06:24,349 --> 00:06:27,839 Make you more powerful. 118 00:06:36,775 --> 00:06:37,355 Shift change. 119 00:06:37,466 --> 00:06:38,606 What's the password? 120 00:06:38,708 --> 00:06:41,818 The password is: Afghanistan Banana Stand. 121 00:06:46,958 --> 00:06:48,238 Watch out for her. 122 00:06:48,338 --> 00:06:50,648 I saw her eat twelve racks of ribs, four pot roasts 123 00:06:50,755 --> 00:06:52,895 and a turducken. 124 00:06:56,795 --> 00:06:58,305 Hurry up, we don't have much time! 125 00:07:01,110 --> 00:07:01,900 Guys! 126 00:07:05,114 --> 00:07:05,914 They've changed the code. 127 00:07:06,011 --> 00:07:06,841 You don't have to do this. 128 00:07:06,943 --> 00:07:08,083 You'll get in serious trouble. 129 00:07:08,186 --> 00:07:10,286 We're not letting anyone take you, Cadence. 130 00:07:10,395 --> 00:07:11,565 Let me try. 131 00:07:11,672 --> 00:07:12,712 I made this popcorn popper. 132 00:07:12,811 --> 00:07:14,881 It doesn't work, but for some reason, 133 00:07:14,986 --> 00:07:18,226 it's a fantastic decoder. 134 00:07:18,334 --> 00:07:19,724 So, do we have a Plan B? 135 00:07:19,818 --> 00:07:21,508 Well, we could tunnel her out. 136 00:07:21,613 --> 00:07:22,613 From which direction? 137 00:07:22,718 --> 00:07:23,548 ...below? 138 00:07:23,650 --> 00:07:24,480 Uh, guys? 139 00:07:24,582 --> 00:07:25,762 I got it. 140 00:07:28,448 --> 00:07:30,068 An escape and a snack. 141 00:07:30,173 --> 00:07:31,593 I gotta give you credit, Dude. 142 00:07:33,487 --> 00:07:34,627 We need to get out of here. 143 00:07:34,730 --> 00:07:35,210 They could be back any second. 144 00:07:35,316 --> 00:07:35,796 Thank you. 145 00:07:50,193 --> 00:07:51,373 All clear. 146 00:07:51,471 --> 00:07:52,991 I'm sorry you have to run. 147 00:07:53,093 --> 00:07:55,613 But International won't stop hunting you until they find you. 148 00:08:00,169 --> 00:08:01,959 Can I have another hug? 149 00:08:02,067 --> 00:08:03,277 I'll miss you too, Kirby. 150 00:08:06,520 --> 00:08:07,900 I'm supposed to have something kinda profound 151 00:08:08,004 --> 00:08:10,014 and meaningful to say, right? 152 00:08:10,110 --> 00:08:11,940 Nope. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,803 Take care of yourself. 154 00:08:17,462 --> 00:08:19,952 Yeah, take care of yourself. 155 00:08:27,299 --> 00:08:28,339 Hayley's getting some things for you. 156 00:08:28,438 --> 00:08:30,988 She'll be waiting at Hannigan's so hurry. 157 00:08:31,096 --> 00:08:32,056 Thanks guys. 158 00:08:32,166 --> 00:08:32,816 For everything. 159 00:08:32,926 --> 00:08:33,926 No. 160 00:08:34,030 --> 00:08:35,860 Thank you. 161 00:08:50,530 --> 00:08:51,570 Did you see...? 162 00:08:51,669 --> 00:08:53,909 A man with an extreme case of frostbite? 163 00:09:12,552 --> 00:09:15,182 [screams] Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!! 164 00:09:16,452 --> 00:09:18,562 [explosion] 165 00:09:25,944 --> 00:09:26,574 Not good! 166 00:09:26,669 --> 00:09:28,909 Not good!!!!!! 167 00:09:40,580 --> 00:09:42,030 Skipping class, huh? 168 00:09:42,133 --> 00:09:43,933 Are there any rules you do follow? 169 00:09:44,031 --> 00:09:45,451 I think we've got bigger problems. 170 00:09:48,415 --> 00:09:50,305 Go, go, go, go!!!!!!! 171 00:09:59,322 --> 00:10:01,122 So, there's definitely an Ice Ghoul behind all this. 172 00:10:01,221 --> 00:10:02,361 Yes. 173 00:10:02,463 --> 00:10:03,603 It's turning everyone into ice zombies. 174 00:10:03,706 --> 00:10:05,466 He'll feed off their energy and then destroy them. 175 00:10:05,570 --> 00:10:06,740 So, the whole school is at risk? 176 00:10:06,847 --> 00:10:07,707 Maybe the world. 177 00:10:07,814 --> 00:10:08,924 That's why we have to stop them 178 00:10:09,022 --> 00:10:11,442 before they get out of Lakewood High. 179 00:10:11,541 --> 00:10:12,781 You won't be doing anything. 180 00:10:12,888 --> 00:10:14,648 International is sending in a replacement unit. 181 00:10:14,752 --> 00:10:15,962 There's no time. 182 00:10:16,063 --> 00:10:17,693 We have six hours to destroy the Ice Ghoul 183 00:10:17,789 --> 00:10:20,139 or everyone'll be stuck as Ice Zombies forever. 184 00:10:20,240 --> 00:10:21,660 What would International have to say about that? 185 00:10:21,759 --> 00:10:22,789 [siren wailing] 186 00:10:22,898 --> 00:10:24,488 Guys, look! 187 00:10:24,589 --> 00:10:28,899 [Computer Voice]: Alert! Frozen zombie activity detected. 188 00:10:29,007 --> 00:10:32,457 Sir, the Thrasher's gone. 189 00:10:34,323 --> 00:10:36,223 I'll deal with you all later. 190 00:10:36,325 --> 00:10:38,665 We've got Zombies to stop. 191 00:10:38,776 --> 00:10:39,286 You can't! 192 00:10:39,397 --> 00:10:41,187 There's too many! 193 00:10:41,295 --> 00:10:43,745 We are the elite of the Troop! 194 00:10:43,850 --> 00:10:45,230 One of us equals ten of you! 195 00:10:45,334 --> 00:10:49,104 I, by myself, could be two separate basketball teams. 196 00:10:56,725 --> 00:10:58,065 What does that mean? 197 00:10:59,659 --> 00:11:01,039 Here are some supplies. 198 00:11:01,143 --> 00:11:02,973 I have money, food, clothes and an untraceable cell phone 199 00:11:03,076 --> 00:11:04,276 that Kirby made. 200 00:11:04,387 --> 00:11:05,557 Oh, and I threw in the best lip balm ever. 201 00:11:05,665 --> 00:11:07,075 I can't take Mr. Stockley's car. 202 00:11:07,183 --> 00:11:08,813 He's had it forever. 203 00:11:08,909 --> 00:11:11,669 He even named it "Used Lightning." 204 00:11:11,774 --> 00:11:14,784 Yeah, you can. 205 00:11:14,881 --> 00:11:17,121 Besides his doctor told him he needs to walk more. 206 00:11:20,576 --> 00:11:21,436 Once we get this all cleared up, 207 00:11:21,542 --> 00:11:23,272 you'll be able to come back. 208 00:11:23,372 --> 00:11:24,552 You don't have to say that. 209 00:11:24,649 --> 00:11:26,099 Say what? 210 00:11:26,202 --> 00:11:27,862 That I can come back. 211 00:11:27,963 --> 00:11:29,653 I've done this dozens of times. 212 00:11:29,758 --> 00:11:31,038 You land somewhere, 213 00:11:31,138 --> 00:11:32,308 meet a couple of people who take pity on you, 214 00:11:32,415 --> 00:11:34,995 maybe even one or two seem to like you. 215 00:11:35,108 --> 00:11:36,968 But eventually it becomes pretty clear 216 00:11:37,075 --> 00:11:38,275 that you're not welcome anymore. 217 00:11:38,387 --> 00:11:40,247 But that's not true, Cadence. 218 00:11:40,354 --> 00:11:42,364 Not for us. 219 00:11:42,460 --> 00:11:45,710 If you don't think that now, but you will. 220 00:11:45,808 --> 00:11:48,328 Don't worry, I've got everything I need. 221 00:11:48,431 --> 00:11:50,401 And lip balm. 222 00:12:22,534 --> 00:12:24,094 This isn't gonna work. 223 00:12:24,191 --> 00:12:25,921 Stand back and watch us blow these guys back to the Ice Age. 224 00:12:26,021 --> 00:12:27,541 They're not from the Ice Age. 225 00:12:27,643 --> 00:12:30,063 That's just hero talk. 226 00:12:30,163 --> 00:12:30,853 Blast them! 227 00:12:30,957 --> 00:12:33,787 [laser fire] 228 00:12:37,446 --> 00:12:38,686 I'm an elite guard! 229 00:12:38,792 --> 00:12:42,312 I am two basketball teams! 230 00:12:44,660 --> 00:12:46,520 I still have no idea what that means. 231 00:12:52,564 --> 00:12:54,334 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!! 232 00:13:03,403 --> 00:13:04,893 The zombies have already been here. 233 00:13:04,991 --> 00:13:06,861 And they used all the paper towels. 234 00:13:06,958 --> 00:13:07,888 What kind of monsters are they? 235 00:13:07,994 --> 00:13:09,034 What are we gonna do?! 236 00:13:09,133 --> 00:13:10,073 Obviously we can't contain them. 237 00:13:10,168 --> 00:13:12,268 We just have to find the Ice Ghoul. 238 00:13:13,654 --> 00:13:15,214 Hayley, get everyone out of Hannigan's! 239 00:13:15,311 --> 00:13:16,211 don't ask why, just do it. 240 00:13:16,312 --> 00:13:17,212 Why? 241 00:13:17,313 --> 00:13:17,973 Ice Zombies. 242 00:13:18,073 --> 00:13:18,663 What?!!! 243 00:13:18,763 --> 00:13:20,043 I said not to ask. 244 00:13:20,144 --> 00:13:20,734 Gotta go. 245 00:13:20,834 --> 00:13:22,224 Wait for us there! 246 00:13:23,423 --> 00:13:24,603 TroopGrid's detected a 40 degree drop 247 00:13:24,700 --> 00:13:26,220 at the ice rink. 248 00:13:26,322 --> 00:13:27,952 It's gotta be waiting there for all its Zombies to arrive. 249 00:13:28,048 --> 00:13:29,048 How are we going to get out of here? 250 00:13:29,153 --> 00:13:30,333 Here's the plan. 251 00:13:30,430 --> 00:13:32,640 Jake, wrap Kirby up in this toilet paper. 252 00:13:32,742 --> 00:13:34,712 The Mummy is the natural enemy of the Zombie. 253 00:13:35,849 --> 00:13:38,129 Mr. Stockley, I say this with all the greatest respect 254 00:13:38,231 --> 00:13:40,061 and admiration for you as a leader: 255 00:13:40,164 --> 00:13:44,004 that is a terrible idea!! 256 00:13:44,099 --> 00:13:45,309 You're right! 257 00:13:45,410 --> 00:13:47,620 But this isn't: Jake, Kirby get ready to run. 258 00:13:47,723 --> 00:13:48,523 What are you doing? 259 00:13:48,620 --> 00:13:49,690 No mater what Randall says, 260 00:13:49,794 --> 00:13:51,804 you guys are the best Troop around. 261 00:13:51,900 --> 00:13:54,490 If anyone can destroy the Ice Ghoul and turn everyone back, 262 00:13:54,592 --> 00:13:55,322 it's you. 263 00:13:55,420 --> 00:13:56,590 What does that mean? 264 00:13:56,697 --> 00:13:58,867 I'm getting you out of here alive. 265 00:14:00,287 --> 00:14:01,247 Make me proud. 266 00:14:07,329 --> 00:14:09,569 I hate Zombies! 267 00:14:15,751 --> 00:14:16,611 [scream] Ahhhhh!!!!!! 268 00:14:56,343 --> 00:14:58,003 Your breath really stinks. 269 00:15:25,441 --> 00:15:27,241 What are you guys doing? 270 00:15:27,340 --> 00:15:28,960 We've gotta get to the skating rink and fast, 271 00:15:29,066 --> 00:15:31,206 before the Ice Ghoul turns the whole town into Zombies. 272 00:15:31,309 --> 00:15:38,389 [pounding] 273 00:15:38,489 --> 00:15:39,939 Help me get this over there, come on!!! 274 00:15:45,151 --> 00:15:46,321 How did they find us so fast? 275 00:15:46,428 --> 00:15:47,838 Seems they had a guide. 276 00:15:51,709 --> 00:15:53,059 Mr. Stockley, how could you? 277 00:15:53,159 --> 00:15:54,609 Most people don't look good as a Zombie, 278 00:15:54,712 --> 00:15:56,612 but he's kinda pulling it off. 279 00:15:56,714 --> 00:15:58,304 [pounding] 280 00:15:58,405 --> 00:15:59,365 We're totally surrounded. 281 00:15:59,475 --> 00:16:01,305 We're never gonna get out of here. 282 00:16:01,408 --> 00:16:04,268 [pounding] 283 00:16:04,377 --> 00:16:06,307 Then we just lost Lakewood. 284 00:16:19,771 --> 00:16:21,191 What are you doing? 285 00:16:21,290 --> 00:16:23,600 If we're gonna go out, might as well go out in style. 286 00:16:26,744 --> 00:16:27,954 Even if we blast them all, more will come. 287 00:16:28,056 --> 00:16:28,916 We'll never get out of here. 288 00:16:29,022 --> 00:16:30,132 The one nice thing about Zombies 289 00:16:30,230 --> 00:16:31,340 is they lower the temperature. 290 00:16:31,438 --> 00:16:32,988 Nice and cool. 291 00:16:33,095 --> 00:16:34,125 What? 292 00:16:34,234 --> 00:16:36,344 Can't we be both in danger and refreshed? 293 00:16:36,443 --> 00:16:38,313 You know, a real Troop member would do something 294 00:16:38,411 --> 00:16:40,761 really bold and unexpected right now. 295 00:16:40,861 --> 00:16:46,631 [crash] 296 00:16:46,729 --> 00:16:48,179 Get in the car, dummies! 297 00:16:50,423 --> 00:16:51,733 The Zombies didn't get you get? 298 00:16:51,838 --> 00:16:53,178 I guess being half monster is good for something. 299 00:16:54,496 --> 00:16:56,976 Used Lightning!!! 300 00:16:57,085 --> 00:16:58,185 Wow, when Mr. Stockley turns back, 301 00:16:58,293 --> 00:17:00,163 he is going to be so mad at you. 302 00:17:00,260 --> 00:17:01,610 And he'll be even more upset when he sees 303 00:17:01,710 --> 00:17:03,330 I reset all his radio stations. 304 00:17:06,818 --> 00:17:08,338 [roars] 305 00:17:08,441 --> 00:17:09,931 I got this!! 306 00:17:12,514 --> 00:17:13,204 I was wrong!!! 307 00:17:13,308 --> 00:17:14,518 I don't got this at all. 308 00:17:14,619 --> 00:17:15,519 Kirby! 309 00:17:15,620 --> 00:17:17,380 It's too late! They got him!!!!! 310 00:17:17,484 --> 00:17:18,974 We have to get outta here!!!! 311 00:17:31,602 --> 00:17:40,402 [zombie chatter] 312 00:17:51,449 --> 00:17:53,759 This is what Canada looks like in my nightmares. 313 00:17:56,075 --> 00:17:57,145 You only have two shots. 314 00:17:57,248 --> 00:17:58,558 Use them carefully. 315 00:17:58,663 --> 00:18:00,013 Clear out as many as you can so I'll get close enough 316 00:18:00,113 --> 00:18:01,843 for a good shot at the Ice Ghoul. 317 00:18:01,942 --> 00:18:03,532 Got it. 318 00:18:03,634 --> 00:18:04,984 And be careful. 319 00:18:05,084 --> 00:18:05,814 Both of you. 320 00:18:05,912 --> 00:18:07,292 Of course. 321 00:18:08,880 --> 00:18:10,120 Hey zombies!!!!! 322 00:18:21,203 --> 00:18:22,483 I got this. 323 00:18:24,206 --> 00:18:24,826 Yeah!!!! 324 00:18:24,931 --> 00:18:25,971 Not so much fun, is it? 325 00:18:26,070 --> 00:18:27,310 Nice work! 326 00:18:31,696 --> 00:18:32,526 Cadence! 327 00:18:37,771 --> 00:18:39,601 Time to crank up the heat. 328 00:18:39,704 --> 00:18:47,234 [laser fire] 329 00:18:54,271 --> 00:18:55,381 Mr. Stockley! 330 00:18:58,792 --> 00:19:00,732 Mr. Stockley, it's your students, Jake and Hayley. 331 00:19:00,829 --> 00:19:01,519 [growling] 332 00:19:01,623 --> 00:19:02,933 Think back, 333 00:19:03,038 --> 00:19:04,658 remember all the times we spent together in detention, 334 00:19:04,764 --> 00:19:06,154 endless hours of tutoring, 335 00:19:06,248 --> 00:19:09,488 the reports you've filled out for us over and over! 336 00:19:09,596 --> 00:19:10,316 You're not helping! 337 00:19:10,425 --> 00:19:15,595 [growling] 338 00:19:15,706 --> 00:19:16,596 Five for fighting, baby! 339 00:19:16,707 --> 00:19:17,877 Kirby? 340 00:19:17,984 --> 00:19:18,614 You made it. 341 00:19:18,709 --> 00:19:20,469 Like it? 342 00:19:20,573 --> 00:19:22,373 It's part of my disguise kit, 343 00:19:22,471 --> 00:19:25,271 which includes "Old Man," "hobo, "Pirate" and "Zombie." 344 00:19:25,371 --> 00:19:26,751 Pirate? 345 00:19:26,855 --> 00:19:29,055 Yeah, it doesn't come up much, I just like pirates. 346 00:19:29,168 --> 00:19:30,888 Look, I have to get closer to the Ice Ghoul 347 00:19:30,997 --> 00:19:32,267 but I need cover. 348 00:19:32,378 --> 00:19:33,968 Stay close and follow me. 349 00:19:39,350 --> 00:19:41,150 Jake! Help!!!! 350 00:19:41,249 --> 00:19:42,219 Hayley!!! 351 00:19:43,320 --> 00:19:46,530 [evil laugh] 352 00:19:57,575 --> 00:19:59,915 [evil laugh] 353 00:20:08,310 --> 00:20:10,000 We're not letting anyone take you, Cadence. 354 00:20:10,105 --> 00:20:11,205 No matter what. 355 00:20:13,073 --> 00:20:14,213 Take care of yourself. 356 00:20:16,801 --> 00:20:18,111 Can I have another hug. 357 00:20:20,115 --> 00:20:23,185 [All chanting]: Cadence, Cadence, Cadence! 358 00:20:25,638 --> 00:20:29,058 [loud roars] 359 00:21:00,466 --> 00:21:01,566 [startled] Huh! 360 00:21:02,468 --> 00:21:06,678 We're good. 361 00:21:06,782 --> 00:21:09,542 I still can't get over you and that temporary makeup. 362 00:21:09,647 --> 00:21:11,407 Temporary? 363 00:21:11,511 --> 00:21:13,581 That would have been a good idea. 364 00:21:13,686 --> 00:21:16,306 Get me out of here! 365 00:21:22,246 --> 00:21:25,036 Guys? Guys? 366 00:21:31,807 --> 00:21:32,947 You can't do this! 367 00:21:33,050 --> 00:21:33,880 She saved your life. 368 00:21:33,982 --> 00:21:34,982 She saved all of our lives. 369 00:21:35,086 --> 00:21:36,186 Let her go! 370 00:21:36,295 --> 00:21:37,465 I guess this is goodbye again. 371 00:21:37,572 --> 00:21:39,232 There's only one way to deal with this monster 372 00:21:39,332 --> 00:21:39,952 and that's-- 373 00:21:40,057 --> 00:21:41,817 I'm not going back! 374 00:21:41,921 --> 00:21:44,441 Let me finish! 375 00:21:44,544 --> 00:21:46,314 There's only one way to deal with this. 376 00:21:51,655 --> 00:21:52,995 Join the Lakewood Troop. 377 00:21:53,104 --> 00:21:54,244 Cadence, we were wrong about you. 378 00:21:54,347 --> 00:21:56,797 And we're sorry. 379 00:22:01,665 --> 00:22:02,865 [laughs] 380 00:22:12,123 --> 00:22:13,163 Wow. 381 00:22:13,262 --> 00:22:14,542 I think I could get used to this. 382 00:22:14,643 --> 00:22:15,923 I could get used to this too. 383 00:22:19,579 --> 00:22:20,989 Okay. 384 00:22:21,098 --> 00:22:23,028 Only because it's a special day. 385 00:22:28,347 --> 00:22:30,867 Welcome to The Troop. 25685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.