All language subtitles for The.Troop.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:05,785 [Bell ringing] 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,181 Mr. Stockley I heard we're already looking 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,534 for a replacement for Kirby? 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,323 It's just temporary. 5 00:00:13,448 --> 00:00:14,968 But regulations require that we have three functioning 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,892 Troop members at all times. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,187 And we don't know when Kirby's coming back: 8 00:00:18,322 --> 00:00:19,322 he's stuck in his time machine. 9 00:00:19,454 --> 00:00:20,594 That's unbelievable! 10 00:00:20,716 --> 00:00:21,586 Where in time is he stuck? 11 00:00:21,717 --> 00:00:23,497 Now. 12 00:00:23,632 --> 00:00:24,762 The machine doesn't work, but he's got himself jammed 13 00:00:24,894 --> 00:00:26,294 in there pretty solid. 14 00:00:26,417 --> 00:00:29,457 The good news is: There's a food hole 15 00:00:29,594 --> 00:00:32,294 and I told him he's in the Middle Ages to keep him calm. 16 00:00:32,423 --> 00:00:33,163 It's gonna take awhile to find someone 17 00:00:33,294 --> 00:00:34,604 who can cut through titanium. 18 00:00:34,730 --> 00:00:35,950 So, who's the temp? 19 00:00:36,079 --> 00:00:37,649 We've tested every student in the area 20 00:00:37,776 --> 00:00:39,296 and we have our results. 21 00:00:39,430 --> 00:00:41,040 But this can't be right. 22 00:00:41,171 --> 00:00:42,781 Mr. Stockley, this is how we've selected Troop members 23 00:00:42,912 --> 00:00:43,872 for centuries. 24 00:00:44,000 --> 00:00:45,610 It's never been wrong yet. 25 00:00:51,225 --> 00:00:54,095 Troop Member Etienne reporting for duty. 26 00:00:54,228 --> 00:00:56,528 Check it again. 27 00:01:02,845 --> 00:01:04,235 Wow. 28 00:01:04,368 --> 00:01:05,068 That half-cab you pulled over those stairs. 29 00:01:05,195 --> 00:01:06,755 That was sick. 30 00:01:06,892 --> 00:01:08,162 I've never hung with a girl who could skate, 31 00:01:08,285 --> 00:01:09,325 let alone pull those kind of tricks. 32 00:01:09,460 --> 00:01:10,290 Thanks. 33 00:01:10,418 --> 00:01:12,588 Your trick was pretty sick, too. 34 00:01:12,724 --> 00:01:13,994 [laughs] 35 00:01:14,117 --> 00:01:16,547 You mean the falling into the fountain trick? 36 00:01:16,685 --> 00:01:17,635 It's supposed to go like that. 37 00:01:17,773 --> 00:01:18,433 Yeah, how's your--? 38 00:01:18,556 --> 00:01:21,116 Still hurts. 39 00:01:21,255 --> 00:01:25,255 But it's not bothering me right now. 40 00:01:32,048 --> 00:01:33,658 Ow. 41 00:01:33,789 --> 00:01:38,189 [ringing] 42 00:01:41,188 --> 00:01:41,838 Uh...I'll be right back. 43 00:01:41,971 --> 00:01:42,931 I have to...uh, 44 00:01:43,059 --> 00:01:44,499 sneeze. 45 00:01:44,626 --> 00:01:46,146 And no matter what you hear in that alley, 46 00:01:46,280 --> 00:01:46,760 don't come in. 47 00:01:46,889 --> 00:01:48,279 A sneeze? 48 00:01:48,412 --> 00:01:49,462 Yeah, it's like a three or four hankie deal. 49 00:01:49,587 --> 00:01:50,977 Promise me. 50 00:01:51,111 --> 00:01:53,721 Uh, okay...I promise, I guess. 51 00:01:53,852 --> 00:01:56,462 But seriously: allergy medicine. 52 00:01:56,594 --> 00:01:57,864 Look into it. 53 00:01:57,987 --> 00:02:00,117 I'll be back in a second. 54 00:02:15,047 --> 00:02:18,307 Dude, you done sneezing? 55 00:02:18,442 --> 00:02:19,792 Toughen up. 56 00:02:19,922 --> 00:02:22,582 I brought you a tissue. 57 00:02:22,707 --> 00:02:24,667 And a towel. 58 00:02:24,796 --> 00:02:26,186 And a squeegee. 59 00:02:28,670 --> 00:02:32,850 [growls] 60 00:02:37,635 --> 00:02:38,715 [growls] 61 00:02:47,297 --> 00:02:48,857 [roars] 62 00:03:02,660 --> 00:03:04,100 [loud roar] 63 00:03:04,227 --> 00:03:06,927 Oh, it's you. 64 00:03:07,056 --> 00:03:08,796 [snarls] 65 00:03:08,927 --> 00:03:22,157 ♪ 66 00:03:22,289 --> 00:03:35,169 ♪ 67 00:03:35,302 --> 00:03:40,792 ♪ 68 00:03:40,916 --> 00:03:48,576 ♪ 69 00:03:52,144 --> 00:03:53,544 Woo-hoo!!!!! 70 00:03:59,674 --> 00:04:00,544 We came as soon as we got the thingy. 71 00:04:00,675 --> 00:04:01,755 The call. 72 00:04:01,893 --> 00:04:03,163 Okay, "call." 73 00:04:03,286 --> 00:04:05,286 So, I'm not on top of all the fancy jargon. 74 00:04:05,419 --> 00:04:06,329 So, Mr. Stockley has double-checked 75 00:04:06,463 --> 00:04:07,643 the test results? 76 00:04:07,769 --> 00:04:09,119 Yeah, and I triple checked him. 77 00:04:09,249 --> 00:04:10,639 Listen, I know this is my first assignment 78 00:04:10,772 --> 00:04:12,342 and I just want you to know 79 00:04:12,469 --> 00:04:14,519 I'm ready to fight all the super villains 80 00:04:14,645 --> 00:04:18,035 and rid Lakewood of this rampaging crime wave. 81 00:04:18,170 --> 00:04:19,220 There is no crime wave. 82 00:04:19,346 --> 00:04:20,606 We fight monsters. 83 00:04:20,738 --> 00:04:22,088 Whatever. 84 00:04:22,218 --> 00:04:23,738 Do you guys have a secret moon base or something? 85 00:04:23,872 --> 00:04:25,872 Hayley, I'd love for you to give you a private tour. 86 00:04:26,004 --> 00:04:27,444 Pass. 87 00:04:27,571 --> 00:04:29,791 We've got plenty of problems here on earth. 88 00:04:29,921 --> 00:04:32,271 So, have you seen anything? 89 00:04:32,402 --> 00:04:34,672 I thought I did, but now it's gone and TroopGrid's saying 90 00:04:34,796 --> 00:04:36,316 there are no monsters anywhere. 91 00:04:36,450 --> 00:04:37,710 We've been getting a lot of false alarms lately. 92 00:04:37,842 --> 00:04:39,452 Yeah. 93 00:04:39,583 --> 00:04:40,453 I think I've lost my date. 94 00:04:40,584 --> 00:04:41,154 Date? 95 00:04:41,281 --> 00:04:42,371 What date? 96 00:04:42,499 --> 00:04:43,539 Cadence. 97 00:04:43,674 --> 00:04:47,034 Oh, I didn't know you two were together. 98 00:04:47,156 --> 00:04:48,716 Together is a very fluid word. 99 00:04:48,853 --> 00:04:51,033 Interesting. 100 00:04:51,160 --> 00:04:53,380 I mean, I'm so happy for you guys. 101 00:04:53,510 --> 00:04:56,080 It's awesome and great and awesome. 102 00:04:56,208 --> 00:05:01,168 I am so happy that you're just so happy. 103 00:05:01,301 --> 00:05:02,431 Hey, when will I be able to talk to 104 00:05:02,563 --> 00:05:03,613 all the creatures of the sea? 105 00:05:03,738 --> 00:05:04,428 Stop talking. 106 00:05:04,565 --> 00:05:06,305 You got it. 107 00:05:06,436 --> 00:05:08,956 Hey, guys, I'm part of a secret organization! 108 00:05:09,091 --> 00:05:11,181 Us three! Right here!! 109 00:05:11,311 --> 00:05:14,971 [growls] 110 00:05:15,097 --> 00:05:15,917 This is when we run. 111 00:05:16,054 --> 00:05:17,624 Okay. 112 00:05:24,976 --> 00:05:28,196 I didn't recognize my own sister at first. 113 00:05:28,328 --> 00:05:29,238 You've been playing human too long. 114 00:05:29,372 --> 00:05:30,852 I am human, Chino. 115 00:05:30,982 --> 00:05:32,942 At least half-human. 116 00:05:33,071 --> 00:05:34,461 You are too. 117 00:05:34,595 --> 00:05:35,805 That's the part I try to forget. 118 00:05:35,944 --> 00:05:37,424 What are you doing here? 119 00:05:37,554 --> 00:05:39,694 Just visiting. 120 00:05:39,817 --> 00:05:41,337 So who's the meal you're hanging with? 121 00:05:41,471 --> 00:05:42,561 Do not eat him! 122 00:05:42,690 --> 00:05:45,610 What do you care, is he your boyfriend? 123 00:05:45,736 --> 00:05:47,646 Oh... 124 00:05:47,782 --> 00:05:49,962 You really shouldn't play with your food, sister. 125 00:05:50,088 --> 00:05:51,918 Unlike you, I don't eat human. 126 00:05:52,047 --> 00:05:54,177 You're missing out. 127 00:05:57,835 --> 00:05:59,445 Cadence. 128 00:06:01,970 --> 00:06:03,710 So what do you feast on? 129 00:06:12,241 --> 00:06:13,981 You prefer garbage now? 130 00:06:14,112 --> 00:06:16,072 Go on take a bit, garbage girl. 131 00:06:16,201 --> 00:06:20,341 Show me how much more tasty this is than human. 132 00:06:23,252 --> 00:06:25,252 You're starving yourself because you won't eat your friends. 133 00:06:25,385 --> 00:06:28,035 We crave the taste of blood, why resist? 134 00:06:28,170 --> 00:06:30,130 There you are! 135 00:06:30,259 --> 00:06:32,259 You okay? 136 00:06:32,392 --> 00:06:35,572 Cadence, uh, skunk? 137 00:06:35,699 --> 00:06:38,569 I was...just giving it mouth to mouth. 138 00:06:38,702 --> 00:06:40,102 But it's conscious. 139 00:06:40,225 --> 00:06:43,575 Yeah, now! 140 00:06:43,707 --> 00:06:45,007 Be free delicious skunk! 141 00:06:45,143 --> 00:06:49,713 I mean... be free. 142 00:06:49,844 --> 00:06:52,594 You actually gave that thing mouth to mouth? 143 00:06:52,716 --> 00:06:54,276 I bet you'll get a good night kiss. 144 00:06:54,414 --> 00:06:56,024 She doesn't seem too picky. 145 00:06:56,154 --> 00:06:57,334 Eww. 146 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 What is she doing here? 147 00:06:58,592 --> 00:07:00,552 Nothing secret, that's for sure! 148 00:07:00,681 --> 00:07:04,291 Uh... just ran into them over there. 149 00:07:04,424 --> 00:07:06,774 So, I guess we'll catch you guys later. 150 00:07:11,648 --> 00:07:13,648 Don't forget your board. 151 00:07:18,742 --> 00:07:21,092 We really need to talk about you and Jake. 152 00:07:26,663 --> 00:07:28,753 Have fun on your date. 153 00:07:28,883 --> 00:07:31,713 I hope there's not another varmint emergency. 154 00:07:31,842 --> 00:07:34,672 I know I'm new here, but I just have to say: 155 00:07:34,802 --> 00:07:38,592 jealousy is not a good color on you. 156 00:07:38,719 --> 00:07:42,199 Besides, you and I both know you could do better. 157 00:07:42,331 --> 00:07:44,771 Just stop...seriously. 158 00:07:47,423 --> 00:07:57,743 [straining grunts] 159 00:07:57,868 --> 00:07:58,908 Okay, how many is that? 160 00:07:59,043 --> 00:08:00,223 One. 161 00:08:00,349 --> 00:08:03,179 [out of breath] 162 00:08:03,308 --> 00:08:05,008 [British accent] I guess that's it for today, ay what? 163 00:08:05,136 --> 00:08:08,576 No, we just started, and what's with the British accent? 164 00:08:08,705 --> 00:08:10,265 Who knows if I'm going to have to fool a monster 165 00:08:10,402 --> 00:08:12,752 into thinking I'm not a British super agent. 166 00:08:12,883 --> 00:08:15,363 I do and you won't. 167 00:08:15,495 --> 00:08:16,535 As a member of the Troop, 168 00:08:16,670 --> 00:08:18,320 I need to be prepared for anything. 169 00:08:18,454 --> 00:08:21,204 And right now that's push-ups. 170 00:08:21,326 --> 00:08:24,626 Or push up as the case may be. 171 00:08:29,726 --> 00:08:31,246 What are you doing here, Chino? 172 00:08:31,380 --> 00:08:34,690 Looking for a snack. 173 00:08:36,472 --> 00:08:37,472 Not here. 174 00:08:37,604 --> 00:08:38,524 Not anywhere in this town. 175 00:08:38,648 --> 00:08:40,648 You understand me? 176 00:08:43,087 --> 00:08:44,567 I don't want you here, Chino. 177 00:08:44,698 --> 00:08:46,608 You're really going human, aren't you? 178 00:08:46,743 --> 00:08:48,353 Pathetic. 179 00:08:48,484 --> 00:08:49,664 They'll turn on you, you know. 180 00:08:49,790 --> 00:08:51,310 This time it's different. 181 00:08:51,443 --> 00:08:54,323 You don't know them like... 182 00:08:54,446 --> 00:08:55,706 Chino, you've got to go. 183 00:08:55,839 --> 00:08:57,709 Hey! 184 00:08:57,841 --> 00:09:00,191 You've been avoiding me, Cadence. 185 00:09:00,322 --> 00:09:01,762 I'm sure I'm not the first. 186 00:09:01,889 --> 00:09:04,889 Don't you walk away from me. 187 00:09:05,022 --> 00:09:06,632 Okay, look, you want to talk about something? 188 00:09:06,763 --> 00:09:07,293 Go ahead. 189 00:09:07,416 --> 00:09:08,546 Let's talk it out. 190 00:09:08,678 --> 00:09:09,848 Have you told Jake your little secret? 191 00:09:09,984 --> 00:09:11,334 [bell ringing] 192 00:09:11,463 --> 00:09:12,333 Aw, bummer, can't talk now. 193 00:09:12,464 --> 00:09:14,774 I've gotta get to class. 194 00:09:14,902 --> 00:09:16,602 You're half monster. 195 00:09:16,730 --> 00:09:17,990 Kind of an important thing for Jake to know, 196 00:09:18,122 --> 00:09:18,822 don't you think? 197 00:09:18,949 --> 00:09:20,689 And I will tell him. 198 00:09:20,821 --> 00:09:21,951 I just want to do it in the right way. 199 00:09:22,083 --> 00:09:23,953 At the right time. 200 00:09:24,085 --> 00:09:26,035 Look I promised I wouldn't tell anyone about you 201 00:09:26,174 --> 00:09:27,484 and I've kept that promise. 202 00:09:27,610 --> 00:09:28,870 But Jake deserves to know. 203 00:09:29,003 --> 00:09:32,443 Either you tell him or I will. 204 00:09:37,533 --> 00:09:39,013 Give me a day. 205 00:09:39,143 --> 00:09:41,103 I'll... 206 00:09:41,232 --> 00:09:42,672 tell him. 207 00:09:42,799 --> 00:09:46,109 Hello, ladies. 208 00:09:46,237 --> 00:09:47,497 Everything okay? 209 00:09:47,630 --> 00:09:50,420 We'll see by the end of the day. 210 00:09:50,546 --> 00:09:52,766 Let's go, Jake. 211 00:10:04,386 --> 00:10:06,516 Excuse me, champ... 212 00:10:06,649 --> 00:10:09,569 Are you a student here? 213 00:10:09,696 --> 00:10:11,256 What's it matter to you? 214 00:10:11,393 --> 00:10:13,093 First off, Slick, 215 00:10:13,221 --> 00:10:14,791 [slurp] 216 00:10:14,918 --> 00:10:17,138 no one walks through my hall without permission. 217 00:10:17,268 --> 00:10:18,838 The City of Lakewood might own the school, 218 00:10:18,966 --> 00:10:24,886 but Deputy Security Guard Rusty Carrol owns this hallway, 219 00:10:25,015 --> 00:10:28,235 which happens to have a perfect safety record. 220 00:10:28,366 --> 00:10:30,756 You copy me, cool breeze? 221 00:10:30,891 --> 00:10:32,281 So I'm going to have to ask you to leave. 222 00:10:32,414 --> 00:10:35,944 You can ask. 223 00:10:36,070 --> 00:10:37,380 But how are you gonna make me? 224 00:10:37,506 --> 00:10:40,196 [laughs] 225 00:10:40,335 --> 00:10:42,075 See this? 226 00:10:42,206 --> 00:10:44,246 I wear EPU's to protect my ears. 227 00:10:44,382 --> 00:10:45,992 Ear protective units for the layman. 228 00:10:46,123 --> 00:10:47,343 But you? 229 00:10:47,472 --> 00:10:48,742 Oh, yeah. 230 00:10:48,865 --> 00:10:51,035 This whistle is going to hurt you. 231 00:10:51,172 --> 00:10:53,092 Not as much as this is going to hurt you. 232 00:10:53,217 --> 00:10:56,957 [growls] 233 00:10:57,091 --> 00:10:59,221 Ahhhhhhhh!!!!!!! 234 00:10:59,354 --> 00:11:07,324 ♪ 235 00:11:07,449 --> 00:11:16,979 [gunfire] 236 00:11:17,111 --> 00:11:24,511 [gunfire] 237 00:11:24,640 --> 00:11:27,990 Ahh!!!!!!!! 238 00:11:28,122 --> 00:11:33,042 [gunfire] 239 00:11:37,958 --> 00:11:39,388 Impressive shooting. 240 00:11:39,524 --> 00:11:41,054 I know, right? 241 00:11:41,178 --> 00:11:43,528 Only next time, let's try having target practice 242 00:11:43,659 --> 00:11:47,489 at the shooting range and not our headquarters. 243 00:11:52,973 --> 00:11:54,503 You guys have a shooting range? 244 00:11:54,626 --> 00:11:59,716 [siren] 245 00:11:59,849 --> 00:12:00,679 Alright, I'm checking it out now. 246 00:12:00,807 --> 00:12:03,457 Probably just another false alarm. 247 00:12:26,484 --> 00:12:28,234 Analyzing. 248 00:12:28,356 --> 00:12:30,526 Analysis complete. 249 00:12:30,662 --> 00:12:32,932 Monster type verified: 250 00:12:33,056 --> 00:12:34,226 Cadence! 251 00:12:34,362 --> 00:12:35,932 Jake! 252 00:12:44,633 --> 00:12:46,773 Okay, I got it: 253 00:12:46,896 --> 00:12:50,246 wood shavings, night crawlers and pickled beets. 254 00:12:50,378 --> 00:12:52,028 Absolutely. 255 00:12:52,162 --> 00:12:54,562 There's no topping I wouldn't eat on frozen yogurt. 256 00:12:54,686 --> 00:12:56,376 Eww. 257 00:12:56,514 --> 00:12:58,344 Hey Jake, good to see you. 258 00:12:58,473 --> 00:12:59,743 I need to talk to you for a second? 259 00:12:59,866 --> 00:13:00,386 I'm kind of busy right now. 260 00:13:00,518 --> 00:13:01,348 It's important. 261 00:13:01,476 --> 00:13:02,476 He said he's busy. 262 00:13:02,607 --> 00:13:04,257 Move and I'll blast you!!! 263 00:13:04,392 --> 00:13:05,702 What are you doing... 264 00:13:05,828 --> 00:13:07,608 with that odd thing I've never seen before... 265 00:13:07,743 --> 00:13:09,313 but looks extremely dangerous. 266 00:13:09,440 --> 00:13:10,880 She knows who we are, Jake. 267 00:13:11,007 --> 00:13:12,307 But has she told you what she is? 268 00:13:12,443 --> 00:13:13,923 I was going to. 269 00:13:14,054 --> 00:13:15,534 Really? 270 00:13:15,664 --> 00:13:18,454 Was that before or after you ate one of the security guards? 271 00:13:18,580 --> 00:13:19,360 What are you talking about? 272 00:13:19,494 --> 00:13:21,064 She's a monster, Jake. 273 00:13:21,191 --> 00:13:23,241 A Blood Thrasher to be precise. 274 00:13:23,367 --> 00:13:26,197 The exact kind of monster TroopGrid just identified 275 00:13:26,327 --> 00:13:27,417 as having attacked Rusty. 276 00:13:27,545 --> 00:13:28,365 No way. 277 00:13:28,503 --> 00:13:29,773 Cadence isn't a mon... 278 00:13:29,896 --> 00:13:32,546 ...ster. 279 00:13:32,681 --> 00:13:33,991 I'm half. 280 00:13:34,117 --> 00:13:35,507 But I'm half human, too. 281 00:13:35,640 --> 00:13:37,470 Look, no one's perfect. 282 00:13:37,599 --> 00:13:39,429 You've got yogurt on your shirt. 283 00:13:39,557 --> 00:13:41,907 Awww. 284 00:13:42,038 --> 00:13:42,818 You knew and didn't tell me?! 285 00:13:42,952 --> 00:13:43,872 Yogurt washes right out. 286 00:13:43,997 --> 00:13:44,517 Not about the yogurt! 287 00:13:44,649 --> 00:13:45,829 About her! 288 00:13:45,955 --> 00:13:46,825 I thought she'd tell you herself. 289 00:13:46,956 --> 00:13:47,696 Come on, we need to go! 290 00:13:47,827 --> 00:13:48,997 Let's go. 291 00:13:49,132 --> 00:13:50,222 I was with Jake all afternoon. 292 00:13:50,351 --> 00:13:51,221 Tell her. 293 00:13:51,352 --> 00:13:52,662 She was. 294 00:13:52,788 --> 00:13:53,438 So, there's suddenly a whole herd of Blood Thrashers 295 00:13:53,571 --> 00:13:54,531 in Lakewood? 296 00:13:54,659 --> 00:13:56,439 No, just my brother. 297 00:13:56,574 --> 00:13:58,104 [Both]: Brother?! 298 00:13:58,228 --> 00:13:59,708 Geez, what else don't I know about you?! 299 00:13:59,839 --> 00:14:01,319 There's no way Chino did this. 300 00:14:01,449 --> 00:14:02,539 Just let me straighten it out. 301 00:14:02,667 --> 00:14:03,707 Come on, Jake. 302 00:14:03,843 --> 00:14:05,713 Please, Jake. 303 00:14:05,845 --> 00:14:06,975 Just give me a chance. 304 00:14:07,107 --> 00:14:08,327 We can't risk it, Jake. 305 00:14:08,456 --> 00:14:10,196 I've learned to control my monster side 306 00:14:10,327 --> 00:14:12,807 and I know I can teach my brother to do the same. 307 00:14:12,939 --> 00:14:14,899 You'll see his bark is way worse than his bite. 308 00:14:15,028 --> 00:14:16,588 He ate a security guard. 309 00:14:16,725 --> 00:14:17,675 Okay, bad choice of words... 310 00:14:17,813 --> 00:14:19,213 But please. 311 00:14:19,336 --> 00:14:21,506 Jake? 312 00:14:25,734 --> 00:14:26,954 I'm... 313 00:14:27,083 --> 00:14:29,913 sorry, Cadence. 314 00:14:42,533 --> 00:14:45,933 You know, you have quite a nice touch on that keyboard. 315 00:14:46,059 --> 00:14:49,709 And your hair smells like fresh strawberries. 316 00:14:49,845 --> 00:14:52,145 Take another sniff, it'll be your last. 317 00:14:52,282 --> 00:14:54,202 Back up. 318 00:14:54,328 --> 00:14:55,898 Our TroopGrid sensors are set up all over town 319 00:14:56,025 --> 00:14:57,935 attuned to Blood Thrashers. 320 00:14:58,071 --> 00:15:01,031 When Chino shows up, we'll find him. 321 00:15:05,295 --> 00:15:06,295 You okay? 322 00:15:06,427 --> 00:15:07,817 Not really. 323 00:15:07,950 --> 00:15:09,470 I can't seem to date anyone but monster girls. 324 00:15:09,604 --> 00:15:11,174 Last year it was Laurel, the Tree Girl. 325 00:15:11,301 --> 00:15:13,131 Now Cadence, the Thrasher. 326 00:15:13,260 --> 00:15:14,570 Why can't I just date a non-monster girl, Hayley? 327 00:15:14,696 --> 00:15:15,516 Yeah! 328 00:15:15,653 --> 00:15:16,653 Why can't you? 329 00:15:16,785 --> 00:15:19,955 I've got my eye on a non-monster girl. 330 00:15:20,093 --> 00:15:23,103 Mr. Stockley, a two-member Troop 331 00:15:23,226 --> 00:15:25,266 might just be the innovation we need. 332 00:15:25,402 --> 00:15:28,142 I'm less worried about Etienne and more concerned with Chino. 333 00:15:28,275 --> 00:15:30,225 Thrashers are tough, vicious and scary fast. 334 00:15:30,364 --> 00:15:35,114 [beeping] 335 00:15:35,238 --> 00:15:37,408 We got a Blood Thrasher reading at Hannigan's. 336 00:15:37,545 --> 00:15:39,285 The Visconsinator should slow it down enough 337 00:15:39,416 --> 00:15:41,066 for us to subdue him and bring him in. 338 00:15:41,201 --> 00:15:42,941 Good plan, Jake, you take care of that. 339 00:15:43,072 --> 00:15:46,772 Hayley and I are going to the movies. 340 00:15:46,902 --> 00:15:48,902 I'm a little short on cash so we'll go Dutch. 341 00:15:49,035 --> 00:15:50,205 [laughs] 342 00:15:52,038 --> 00:15:53,468 Okay, fine, fine, fine! 343 00:15:53,604 --> 00:15:55,224 Popcorn's on me. 344 00:16:00,350 --> 00:16:00,960 Ow! 345 00:16:24,635 --> 00:16:25,635 Not again, Chino! 346 00:16:25,767 --> 00:16:27,767 Get off me, Sis! 347 00:16:27,899 --> 00:16:28,639 You've gotta leave town. 348 00:16:28,770 --> 00:16:29,950 Now. 349 00:16:30,076 --> 00:16:31,336 The monster hunters. 350 00:16:31,468 --> 00:16:33,508 They're here in Lakewood. 351 00:16:33,644 --> 00:16:34,694 And Jake is one of them. 352 00:16:34,819 --> 00:16:35,599 And they know about me? 353 00:16:35,733 --> 00:16:36,873 About you? 354 00:16:36,996 --> 00:16:37,556 Yes. 355 00:16:37,692 --> 00:16:39,302 Did they welcome you, 356 00:16:39,433 --> 00:16:42,613 treat you like one of their own? 357 00:16:42,740 --> 00:16:44,130 They rejected you, didn't they? 358 00:16:44,264 --> 00:16:45,354 Only because of what you did!!! 359 00:16:45,482 --> 00:16:51,182 No, they rejected you because of who we are. 360 00:16:51,314 --> 00:16:54,064 And that's why you'll never fit in with the humans. 361 00:16:54,187 --> 00:16:56,487 Because you'll always be a monster, 362 00:16:56,624 --> 00:16:59,244 Cadence. 363 00:17:07,156 --> 00:17:09,676 Just remember: firm grip, apply even pressure 364 00:17:09,811 --> 00:17:11,121 and once you have the right setting, 365 00:17:11,247 --> 00:17:15,637 it's just a matter of keeping it moving. 366 00:17:15,773 --> 00:17:18,083 Are you sure this will help me be a better monster hunter? 367 00:17:18,211 --> 00:17:19,431 Absolutely. 368 00:17:19,560 --> 00:17:20,650 And when you're done with this, 369 00:17:20,778 --> 00:17:22,298 we're going to hone your balance and agility 370 00:17:22,432 --> 00:17:24,872 by washing the windows in my office. 371 00:17:25,000 --> 00:17:27,220 We've got a pigeon problem. 372 00:17:27,350 --> 00:17:32,180 Iron on, iron off, iron on, iron off. 373 00:17:38,753 --> 00:17:40,103 Chino!!! 374 00:17:40,233 --> 00:17:43,763 Where do you think you're going?! 375 00:17:43,888 --> 00:17:46,408 Anywhere I want. 376 00:17:51,505 --> 00:17:53,715 You need to put your hands up slow. 377 00:17:53,855 --> 00:17:56,985 You do that and we can send you back to your world. 378 00:17:57,119 --> 00:17:58,729 Alive. 379 00:17:58,860 --> 00:18:04,130 You don't and we take you out, right here, right now! 380 00:18:04,257 --> 00:18:07,607 I guess I don't have much choice, do I? 381 00:18:07,738 --> 00:18:10,308 Except no one takes me alive. 382 00:18:12,439 --> 00:18:13,349 Hayley! 383 00:18:20,490 --> 00:18:23,280 Hayley? 384 00:18:23,406 --> 00:18:24,056 Hayley, are you okay? 385 00:18:24,190 --> 00:18:25,020 [coughs] 386 00:18:25,147 --> 00:18:26,927 Hayley? 387 00:18:27,062 --> 00:18:29,152 It's okay, okay. 388 00:18:31,545 --> 00:18:32,455 I'll let Mr. Stockley know we got him. 389 00:18:32,589 --> 00:18:34,109 Yeah. 390 00:18:47,126 --> 00:18:54,826 [loud roars] 391 00:18:54,959 --> 00:18:57,089 [bell ringing] 392 00:19:00,574 --> 00:19:01,754 Blood Thrashers are heavier than they look. 393 00:19:01,879 --> 00:19:03,359 How's he doing? 394 00:19:10,366 --> 00:19:11,446 He should wake up in about an hour, 395 00:19:11,585 --> 00:19:13,535 safely back in the holding cell. 396 00:19:13,674 --> 00:19:15,424 Oh, there you guys are! 397 00:19:15,545 --> 00:19:17,155 I think I've invented the perfect weapon 398 00:19:17,286 --> 00:19:18,326 to battle the Blood Thrasher. 399 00:19:18,461 --> 00:19:19,461 Actually, Etienne-- 400 00:19:19,593 --> 00:19:20,773 Don't be jealous. 401 00:19:20,898 --> 00:19:23,808 Just letting my natural talents run free 402 00:19:23,945 --> 00:19:26,985 for the benefit of our secret society. 403 00:19:27,122 --> 00:19:28,082 But we've already caught-- 404 00:19:28,210 --> 00:19:29,390 Caught on that I'm super smart. 405 00:19:29,516 --> 00:19:31,296 Yeah, took you long enough. 406 00:19:31,431 --> 00:19:33,561 Question: How do you stop a monster 407 00:19:33,694 --> 00:19:35,484 that's too fast to shoot? 408 00:19:35,609 --> 00:19:41,569 Answer: You create a cloud of debilitating spray. 409 00:19:41,702 --> 00:19:44,572 And that's exactly what I've done. 410 00:19:44,705 --> 00:19:46,965 This is the perfect mixture of hot sauce, raw onion 411 00:19:47,098 --> 00:19:49,008 and fiberglass insulation. 412 00:19:49,144 --> 00:19:50,714 One spray of this and the monster-- 413 00:19:52,365 --> 00:19:54,235 [screams] Ahhhhhh!!!!!!!!!!!!! 414 00:19:54,367 --> 00:19:55,147 The pain!!!!! 415 00:19:55,281 --> 00:19:56,981 The pain is exquisite!!!!! 416 00:19:57,108 --> 00:20:01,238 [screams] Ahhhhhh!!!!!!!!!!!!! 417 00:20:01,374 --> 00:20:02,074 Oh! 418 00:20:02,201 --> 00:20:02,721 Ah! 419 00:20:02,853 --> 00:20:03,813 Oh!! 420 00:20:03,941 --> 00:20:06,071 Ahhh!!! 421 00:20:06,205 --> 00:20:08,985 There is no way he passed that test. 422 00:20:09,120 --> 00:20:12,560 Guys... guys... you still there? 423 00:20:12,689 --> 00:20:15,209 Hello? 424 00:20:16,824 --> 00:20:21,924 [growls] 425 00:20:27,704 --> 00:20:28,884 What are you gonna say to Cadence? 426 00:20:29,010 --> 00:20:30,360 I don't know. 427 00:20:30,490 --> 00:20:31,530 What do you say to your monster girlfriend 428 00:20:31,665 --> 00:20:33,445 when you've shocked and caged her brother? 429 00:20:46,070 --> 00:20:47,510 [loud roars] 430 00:20:47,637 --> 00:20:49,337 My brother was right: 431 00:20:49,465 --> 00:20:51,335 I never should have trusted you! 432 00:20:51,467 --> 00:20:53,767 [loud roars] 433 00:20:55,471 --> 00:20:57,731 Cadence, I'm afraid we're going to have to break up. 434 00:20:57,865 --> 00:20:58,555 And listen, it's not you. 435 00:20:58,692 --> 00:21:00,262 It's me. 436 00:21:03,871 --> 00:21:05,351 Okay, maybe it is you. 437 00:21:05,481 --> 00:21:07,401 My girlfriends don't usually try and destroy me. 438 00:21:07,527 --> 00:21:08,747 I'm not your girlfriend! 439 00:21:08,876 --> 00:21:10,616 Emergency! 440 00:21:10,747 --> 00:21:13,397 I got an alert that a monster's loose in Troop HQ! 441 00:21:13,533 --> 00:21:15,673 Don't worry Hayley, Etienne is here! 442 00:21:15,796 --> 00:21:18,536 Ahhhhh!!!!!! 443 00:21:24,283 --> 00:21:27,113 Go ahead, do it!! 444 00:21:27,242 --> 00:21:28,162 It's so easy for you! 445 00:21:28,287 --> 00:21:29,027 You destroyed my brother! 446 00:21:29,157 --> 00:21:30,247 That's not true! 447 00:21:30,376 --> 00:21:31,896 How can I believe anything you say! 448 00:21:32,029 --> 00:21:34,769 I'm not the one who lied about being a monster! 449 00:21:34,902 --> 00:21:36,342 You know the truth now. 450 00:21:36,469 --> 00:21:38,299 Do it! 451 00:21:44,694 --> 00:21:46,004 I can't 452 00:21:46,130 --> 00:21:47,350 You're weak! 453 00:21:47,480 --> 00:21:49,090 But I can do this. 454 00:21:54,095 --> 00:21:55,395 [loud roar] 455 00:21:55,531 --> 00:21:56,231 You missed. 456 00:21:56,358 --> 00:21:57,878 No. I didn't. 457 00:21:58,012 --> 00:22:01,492 [loud roar] 458 00:22:01,624 --> 00:22:03,024 I wish it could be different, Cadence. 459 00:22:03,147 --> 00:22:12,547 [loud roars] 460 00:22:20,817 --> 00:22:21,907 I'm so sorry, Jake. 461 00:22:27,389 --> 00:22:29,259 What happened? 462 00:22:29,391 --> 00:22:30,911 The threat's been eliminated. 463 00:22:31,045 --> 00:22:33,305 You're welcome. 464 00:22:34,788 --> 00:22:38,708 So, how about that movie? 465 00:22:38,835 --> 00:22:40,355 I've already seen it. 466 00:22:43,013 --> 00:22:45,233 I didn't say which one. 467 00:22:55,678 --> 00:23:08,908 ♪ 468 00:23:09,039 --> 00:23:21,919 ♪ 469 00:23:22,052 --> 00:23:30,672 ♪ 470 00:23:30,800 --> 00:23:38,420 ♪ 30685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.