All language subtitles for The.Troop.S01E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,578 --> 00:00:12,848 Hayley >> All right, holding cell check is done. 2 00:00:12,913 --> 00:00:15,053 Felix >> TroopgGrid surveillance sensitivity set to 'maximum'. 3 00:00:15,116 --> 00:00:17,386 >> I'm almost done cleaning up the popcorn I spilt. 4 00:00:17,451 --> 00:00:19,691 [elevator clanks] >> He's here, everybody. 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,963 All right, look alive now. We need to bring our 'A' game. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,022 Jake >> What's the big deal? We have monsters in here 7 00:00:24,092 --> 00:00:26,092 all the time. Stockley >> Not like this one. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,100 I know we've fought some of the most horrific monsters 9 00:00:28,162 --> 00:00:30,802 anyone could image but now we step through the looking glass 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,504 into the black hole of evil. 11 00:00:33,567 --> 00:00:37,337 I just hope your training is equal to the task of... 12 00:00:37,405 --> 00:00:39,565 Dr. Cranius. 13 00:00:39,640 --> 00:00:44,880 [elevator door rumbles] 14 00:00:44,945 --> 00:00:56,555 *** 15 00:00:56,624 --> 00:00:58,864 [music stops] Jake >> It's just a sponge. 16 00:00:58,926 --> 00:01:02,256 >> It's a sponge that's also the black hole of evil. 17 00:01:02,330 --> 00:01:04,600 *** 18 00:01:04,665 --> 00:01:06,625 [music stops] >> Okay, dude, seriously, 19 00:01:06,700 --> 00:01:08,800 where is that music coming from? *** 20 00:01:08,869 --> 00:01:10,799 [music stops] >> Huh? 21 00:01:10,871 --> 00:01:12,841 [music plays] Oh, sorry guys. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,776 Excuse me. I have to change my ring tone. 23 00:01:14,842 --> 00:01:16,712 Hey, Mom. Hi. 24 00:01:16,810 --> 00:01:23,180 *** 25 00:01:23,184 --> 00:01:30,724 *** 26 00:01:30,791 --> 00:01:37,201 *** 27 00:01:37,198 --> 00:01:44,738 *** 28 00:01:44,805 --> 00:01:54,215 *** 29 00:01:54,215 --> 00:02:03,055 *** 30 00:02:03,191 --> 00:02:09,661 *** 31 00:02:09,730 --> 00:02:12,400 Stockley >> To review: you're all going to take turns guarding 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,196 Dr. Cranius while International builds a supermax facility. 33 00:02:15,269 --> 00:02:17,239 Take the utmost precaution. 34 00:02:17,305 --> 00:02:19,335 Do not get too close to him. 35 00:02:19,407 --> 00:02:21,407 Try not to look him in the eye. And above all, 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,345 do not talk to Dr. Cranius. 37 00:02:24,412 --> 00:02:26,382 Is that clear? 38 00:02:26,447 --> 00:02:28,447 >> Can I just ask a quick question? 39 00:02:28,516 --> 00:02:30,316 >> Of course. >> He looks like a sponge. 40 00:02:30,418 --> 00:02:32,448 >> That's not a question. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,460 >> Why are we guarding a sponge? >> Better. 42 00:02:34,522 --> 00:02:36,462 Dr. Cranius is a manipulative, evil genius. 43 00:02:36,524 --> 00:02:39,234 He once nearly destroyed the town of Schenectady, New York 44 00:02:39,260 --> 00:02:41,760 using nothing but a diving mask and a rubber stamp. 45 00:02:41,829 --> 00:02:43,899 Also, he went to Harvard. >> Cool. 46 00:02:43,964 --> 00:02:46,334 Stockley >> No, not cool. He's evil. 47 00:02:46,400 --> 00:02:48,870 Even I was once his victim. >> What happened? 48 00:02:48,936 --> 00:02:51,366 >> He talked me into painting him black then building 49 00:02:51,439 --> 00:02:54,979 a catapult to launch him onto a coal truck so he could escape. 50 00:02:55,042 --> 00:02:58,152 I was young and my love of catapults got the better of me. 51 00:03:01,048 --> 00:03:07,588 *** 52 00:03:07,655 --> 00:03:10,415 Cranius >> So, Stockley, we meet again. 53 00:03:10,491 --> 00:03:12,491 >> It's Mr. Stockley, 54 00:03:12,560 --> 00:03:14,660 and I haven't forgotten our last meeting. 55 00:03:14,728 --> 00:03:16,828 >> You know, I was almost burned in that power plant furnace 56 00:03:16,897 --> 00:03:19,167 with the rest of my anthracite friends. 57 00:03:19,267 --> 00:03:21,367 But it was worth it because shortly thereafter, 58 00:03:21,435 --> 00:03:23,735 I stopped a government program to synthesize ice cream 59 00:03:23,804 --> 00:03:26,014 out of thin air. 60 00:03:26,073 --> 00:03:29,943 I'd say America got its just desserts. 61 00:03:30,010 --> 00:03:32,480 [evil laugh] 62 00:03:32,546 --> 00:03:34,516 >> I'd like to ask you a few questions. 63 00:03:36,650 --> 00:03:38,550 Cranius >> Ow! I can feel that, you know. 64 00:03:38,619 --> 00:03:40,549 Stockley >> Good, now what was your plan when we captured you? 65 00:03:40,621 --> 00:03:42,561 >> You know I can't tell you that. 66 00:03:42,623 --> 00:03:44,563 One has a code of evil, after all. 67 00:03:44,625 --> 00:03:46,725 >> Oh, really? [click, sizzle] 68 00:03:46,794 --> 00:03:49,104 >> A three-way bulb. I might have guessed. 69 00:03:49,162 --> 00:03:51,102 >> Answer my question! Tell me what 70 00:03:51,164 --> 00:03:53,304 you were working on! >> That's not a question. 71 00:03:53,301 --> 00:03:55,801 [click, sizzle] >> You can't. 72 00:03:55,869 --> 00:03:59,039 >> I'm happy to sit here all night and watch you dehydrate. 73 00:03:59,106 --> 00:04:01,336 [sizzle] >> All right, all right! 74 00:04:01,409 --> 00:04:03,409 I'll talk. 75 00:04:03,477 --> 00:04:06,177 Give me water, please. I beg you. 76 00:04:06,314 --> 00:04:08,324 >> I'm listening. 77 00:04:08,382 --> 00:04:11,182 >> The job I had when you picked me up... 78 00:04:11,319 --> 00:04:14,859 >> At the spa? >> A cover to meet a contact. 79 00:04:14,955 --> 00:04:17,585 Info was passed. 80 00:04:17,658 --> 00:04:20,858 The evaporation. 81 00:04:20,928 --> 00:04:23,728 Oh, everything...dizzy. 82 00:04:23,797 --> 00:04:26,627 [groan] 83 00:04:26,700 --> 00:04:29,000 >> Take him away. 84 00:04:29,069 --> 00:04:31,939 *** 85 00:04:33,974 --> 00:04:43,884 [whirs and thumps] 86 00:04:43,951 --> 00:04:48,861 Cranius >> Last time I was in Troop custody was in St. Tropez. 87 00:04:48,922 --> 00:04:50,922 I was going to make it the base of my ocean empire. 88 00:04:50,991 --> 00:04:53,391 Beautiful girls in St. Tropez. 89 00:04:53,461 --> 00:04:55,761 I remember this one red-head...well, 90 00:04:55,829 --> 00:04:59,369 let's just say evil isn't my only weakness. 91 00:04:59,400 --> 00:05:03,370 But you probably know all about beautiful girls, right? 92 00:05:03,404 --> 00:05:05,414 [chuckle] 93 00:05:05,473 --> 00:05:08,113 No? Well, here's a little free advice. 94 00:05:08,175 --> 00:05:10,575 If you want a girl to like you, flatter her. 95 00:05:10,644 --> 00:05:12,754 You like her hair, your like her earrings. 96 00:05:12,813 --> 00:05:15,923 Don't make it too complicated. Flattery works. 97 00:05:15,983 --> 00:05:18,923 >> But... Ahem. 98 00:05:18,986 --> 00:05:21,386 Cranius >> Right, don't talk to the evil guy. 99 00:05:21,389 --> 00:05:24,389 You're obviously well-prepared. You're chief security liaison, 100 00:05:24,458 --> 00:05:28,098 I assume. Top man, top job. 101 00:05:28,195 --> 00:05:31,925 >> Security...liaison? 102 00:05:31,999 --> 00:05:33,829 >> Oh, maybe you're not the liaison. 103 00:05:33,901 --> 00:05:35,941 Maybe it's someone else. 104 00:05:36,003 --> 00:05:37,873 I guess you wouldn't tell me either way. 105 00:05:37,938 --> 00:05:43,008 *** 106 00:05:49,149 --> 00:05:51,219 Hayley >> Hey, Etienne. 107 00:05:51,284 --> 00:05:53,294 I see you're having a car wash on Saturday too. 108 00:05:53,421 --> 00:05:55,191 >> Yeah, we're trying to raise money 109 00:05:55,255 --> 00:05:57,215 for the Temblor speaker system. 110 00:05:57,290 --> 00:05:59,430 It's two times louder than what hearing experts recommend! 111 00:05:59,427 --> 00:06:02,227 >> Cool, yeah, but we were having a car wash Saturday. 112 00:06:02,295 --> 00:06:04,695 Etienne >> Can you change it? We've planned ours for months. 113 00:06:04,765 --> 00:06:06,765 We put a pop-up virus on the Lakewood High website 114 00:06:06,834 --> 00:06:08,674 and everything. >> All right. 115 00:06:08,736 --> 00:06:10,766 I'll see if I can change the date. 116 00:06:10,838 --> 00:06:13,568 >> Ah, dude, you're a life saver. 117 00:06:16,444 --> 00:06:18,814 [school bell rings] 118 00:06:18,879 --> 00:06:22,449 *** 119 00:06:22,483 --> 00:06:24,523 >> Hey, Alicia. 120 00:06:24,585 --> 00:06:26,615 >> Hey, Jake. What's up? 121 00:06:26,687 --> 00:06:28,557 >> I just wanted to say how much I liked your hair. 122 00:06:28,622 --> 00:06:32,792 I love how it flows like a beautiful blonde river. 123 00:06:32,860 --> 00:06:34,700 It's so cool. >> Really? 124 00:06:34,762 --> 00:06:36,762 Thanks. 125 00:06:36,830 --> 00:06:38,770 >> Well, see you around. 126 00:06:38,832 --> 00:06:40,802 >> I hope so. 127 00:06:40,868 --> 00:06:44,068 *** 128 00:06:44,137 --> 00:06:46,367 >> Look, there was a conflict between our car wash 129 00:06:46,474 --> 00:06:48,514 and the AV club's. It's the same day 130 00:06:48,576 --> 00:06:50,506 so I told that to Etienne I'd see if I can move it 131 00:06:50,578 --> 00:06:53,208 so, yeah, just let me know. 132 00:06:53,280 --> 00:06:55,520 Okay, I'll talk to you later. Call me back, bye. 133 00:06:55,583 --> 00:06:57,753 Cranius >> I wouldn't do that 134 00:06:57,818 --> 00:07:02,188 if I wanted to get into Harvard. >> Hah. 135 00:07:02,255 --> 00:07:04,625 Cranius >> And, I know about Harvard and it's love 136 00:07:04,692 --> 00:07:06,662 of car wash organizers in particular 137 00:07:06,727 --> 00:07:10,327 because as you can probably tell, I went there. 138 00:07:10,397 --> 00:07:12,727 But if you want to sabotage yourself, be my guest. 139 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 >> What's wrong with just changing the date though? 140 00:07:14,868 --> 00:07:16,698 >> Wonderful. A copycat car wash. 141 00:07:16,770 --> 00:07:18,770 That'll work. 142 00:07:18,839 --> 00:07:20,809 Do you want to go to copycat Harvard? 143 00:07:20,874 --> 00:07:22,784 >> Copycat Harvard? >> You know it as Yale. 144 00:07:22,843 --> 00:07:25,083 Don't back down. This Etienne is made of pudding. 145 00:07:25,145 --> 00:07:27,105 He'll cave at the slightest show of force. 146 00:07:29,517 --> 00:07:31,377 Felix >> How's he doing? >> Ah, super, excellent, 147 00:07:31,519 --> 00:07:33,349 super-spongy. It's great, yeah, bye. 148 00:07:33,420 --> 00:07:36,820 *** 149 00:07:36,890 --> 00:07:41,230 Cranius >> So, you must be my chief security liaison. 150 00:07:41,294 --> 00:07:43,664 I know what you're thinking, how do I know it's you 151 00:07:43,731 --> 00:07:46,931 and not the girl? Or Jake? 152 00:07:47,000 --> 00:07:49,670 Oh, you don't have to be a three-dimensional sudoku master 153 00:07:49,737 --> 00:07:51,767 to see it. 154 00:07:51,839 --> 00:07:54,309 I mean, Jake may not think you're tough but I do. 155 00:07:54,374 --> 00:07:56,314 [water sloshes] 156 00:07:56,376 --> 00:07:58,306 >> Wait. 157 00:07:58,378 --> 00:08:00,378 Jake doesn't think I'm tough? 158 00:08:00,548 --> 00:08:02,418 Cranius >> You know, it's not really my place to say. 159 00:08:02,550 --> 00:08:05,750 If I were you, I'd start projecting more...duende. 160 00:08:05,819 --> 00:08:07,719 >> Duende? >> It's a term 161 00:08:07,788 --> 00:08:10,088 I first encounter at Harvard, where I went. 162 00:08:10,157 --> 00:08:14,287 It means authenticity, soul...machismo even, 163 00:08:14,361 --> 00:08:16,761 but so much more. Our old friend Garcia Lorca 164 00:08:16,830 --> 00:08:18,830 said it best: "The arrival of the authentic 165 00:08:18,899 --> 00:08:21,669 anticipates always a radical change." 166 00:08:21,735 --> 00:08:23,895 >> Si. 167 00:08:24,004 --> 00:08:25,974 Si. 168 00:08:28,742 --> 00:08:37,352 *** 169 00:08:37,417 --> 00:08:41,187 [sizzle] 170 00:08:41,254 --> 00:08:44,264 Stockley >> Two, zero, eight, zero South Street. 171 00:08:48,061 --> 00:08:51,301 >> And, I got Alicia's number, and a bunch of other 172 00:08:51,364 --> 00:08:56,004 girl's numbers, and the grounds keeper's number. 173 00:08:56,069 --> 00:08:58,469 Flattery is obvious but it works. 174 00:08:58,606 --> 00:09:01,776 Cranius >> You, my friend, are a smooth operator. 175 00:09:01,842 --> 00:09:03,882 And handsome. >> Oh, thank you! 176 00:09:03,944 --> 00:09:05,954 I don't know how to repay you. 177 00:09:06,013 --> 00:09:07,953 >> You're happiness is my reward. 178 00:09:08,015 --> 00:09:11,275 Of course, well, oh never mind. Jake >> Wait, come on. 179 00:09:11,351 --> 00:09:14,821 Cranius >> Maybe something beautiful to look at. 180 00:09:14,888 --> 00:09:17,318 >> A girl? A beach? 181 00:09:17,390 --> 00:09:19,860 >> Harvard. Harvard Yard, The Coop, 182 00:09:19,927 --> 00:09:22,657 Wigglesworth Hall. Maybe something on poster board. 183 00:09:22,730 --> 00:09:24,630 >> Ah, I don't know, Dr. Cranius. 184 00:09:24,698 --> 00:09:26,998 You're suppose to be evil. >> You're right. 185 00:09:27,067 --> 00:09:28,967 It's better not to talk to me at all. 186 00:09:29,036 --> 00:09:31,096 You'll find out about Stage Two for getting the ladies 187 00:09:31,171 --> 00:09:33,711 some other way. >> Stage Two? 188 00:09:33,774 --> 00:09:35,784 >> Well, if you want to get Alicia really interested, 189 00:09:35,843 --> 00:09:37,783 text her best friend. 190 00:09:37,845 --> 00:09:39,905 >> That sounds a little sketchy. 191 00:09:39,980 --> 00:09:42,480 >> Human nature is sketchy, dear boy. 192 00:09:42,549 --> 00:09:45,549 And speaking of sketchy, I think Felix is in line 193 00:09:45,653 --> 00:09:47,553 for the security liaison position. 194 00:09:47,655 --> 00:09:50,955 >> My security liaison position? 195 00:09:51,024 --> 00:09:52,994 >> It should be yours. You're smart. 196 00:09:53,060 --> 00:09:55,730 Maybe not book smart, but... >> Street smart. 197 00:09:55,796 --> 00:09:57,796 >> Not that exactly. 198 00:09:57,865 --> 00:09:59,765 >> I have emotional intelligence? 199 00:09:59,833 --> 00:10:01,803 Cranius >> Um, not that either. But somehow you're smart. 200 00:10:01,869 --> 00:10:03,739 Felix doesn't think so, but I do. 201 00:10:03,804 --> 00:10:05,844 And I went to Harvard. 202 00:10:05,906 --> 00:10:07,706 [approaching footsteps] Felix >> Hello, Jake. 203 00:10:07,775 --> 00:10:10,305 Were you talking to Dr. Cranius? 204 00:10:10,377 --> 00:10:13,547 Jake >> No. Were you? 205 00:10:13,613 --> 00:10:15,483 >> No. Jake >> Nice day today. 206 00:10:15,548 --> 00:10:17,578 Felix >> Indeed. [Cranius chuckles softly] 207 00:10:17,651 --> 00:10:22,661 Air is stimulating for the animal appetite...sss. 208 00:10:22,723 --> 00:10:24,693 >> Is something up with you? >> I was going to ask you 209 00:10:24,758 --> 00:10:27,488 the same question. [Cranius laughs] 210 00:10:27,594 --> 00:10:29,534 [coughs] 211 00:10:29,596 --> 00:10:31,596 Felix >> Sorry, what was that? 212 00:10:31,665 --> 00:10:33,595 Cranius >> Nothing, carry on. Felix >> So what's up 213 00:10:33,667 --> 00:10:36,567 with you, Jake? [evil laugh] 214 00:10:38,171 --> 00:10:42,911 *** 215 00:10:42,976 --> 00:10:45,676 Amy >> Oh, Hayley. Okay, it took a ton of work 216 00:10:45,746 --> 00:10:47,606 but I moved the car wash till next week. 217 00:10:47,681 --> 00:10:49,681 >> Great. Yeah, now change it back. 218 00:10:49,750 --> 00:10:51,650 >> What? Hayley >> Cheerleaders 219 00:10:51,719 --> 00:10:53,749 do not back down, Amy. When the team is behind, 220 00:10:53,821 --> 00:10:55,691 do we stop cheering? >> No. 221 00:10:55,756 --> 00:10:57,726 Hayley >> When a player is injured or there's a fire, 222 00:10:57,791 --> 00:10:59,731 do we stop cheering? >> No! 223 00:10:59,793 --> 00:11:02,563 How big a fire? >> Look, I don't care what 224 00:11:02,629 --> 00:11:04,869 the AV club is doing but we are going on with this car wash 225 00:11:04,932 --> 00:11:07,272 as if our very future depends on it. 226 00:11:07,334 --> 00:11:09,874 Yay Wombats... Yada yada. 227 00:11:13,273 --> 00:11:15,183 Jake >> Hi, Hayley. >> Hello, Jake. 228 00:11:15,242 --> 00:11:17,212 >> How's the prisoner? 229 00:11:17,277 --> 00:11:19,847 >> I don't know. I don't talk to him to find out. 230 00:11:19,913 --> 00:11:21,983 >> Me either. >> Uh hm. 231 00:11:22,049 --> 00:11:29,059 *** 232 00:11:29,122 --> 00:11:31,522 >> You're up, Jake. >> I know. 233 00:11:31,591 --> 00:11:33,661 I'll be there. Don't worry about it. 234 00:11:33,761 --> 00:11:35,631 >> Where is the salt that gives this job savor. 235 00:11:35,763 --> 00:11:38,333 >> I was worrying first. So don't worry 236 00:11:38,398 --> 00:11:42,098 because I'm already worrying. >> Maybe so, friend-o. 237 00:11:42,169 --> 00:11:45,569 But you're going to have to get up pretty early to out-worry me. 238 00:11:45,638 --> 00:11:48,638 I'll tell you what, call it. 239 00:11:48,776 --> 00:11:50,636 Jake >> Tails. 240 00:11:52,813 --> 00:11:54,953 >> That's correct but that doesn't mean anything. 241 00:11:55,015 --> 00:12:06,785 *** 242 00:12:06,827 --> 00:12:09,427 [thud] Felix >> Ah! Darn! 243 00:12:09,496 --> 00:12:11,896 Jake >> Felix is after that security liaison job. 244 00:12:11,965 --> 00:12:13,895 Cranius >> You have to prove you can build a better mousetrap. 245 00:12:13,967 --> 00:12:15,867 >> Yes! Mice! 246 00:12:15,936 --> 00:12:17,936 >> Not a literal mousetrap, Jake. 247 00:12:18,005 --> 00:12:20,135 >> Oh. Cranius >> Top of my head, 248 00:12:20,207 --> 00:12:23,277 but maybe you build a new surveillance system for me. 249 00:12:23,343 --> 00:12:25,483 Now you have to sit next to my pen your entire shift. 250 00:12:25,545 --> 00:12:29,215 How could you see me from any room in headquarters? 251 00:12:29,282 --> 00:12:33,352 What would reflect my image throughout? 252 00:12:33,420 --> 00:12:35,820 >> I shinny sword? 253 00:12:35,823 --> 00:12:37,833 A silver tray. 254 00:12:37,891 --> 00:12:39,831 Cranius (whispers) >> Mirrors. >> Mirrors! 255 00:12:39,860 --> 00:12:41,830 Cranius >> Brilliant. A system of mirrors. 256 00:12:41,862 --> 00:12:43,832 You astound me. >> Thanks. 257 00:12:43,864 --> 00:12:47,104 I'm pretty good at ideas. Hey, that reminds me... 258 00:12:52,405 --> 00:12:54,365 Ta-da. 259 00:12:56,910 --> 00:12:59,250 It's Harvard. Got it off the Net. 260 00:12:59,312 --> 00:13:02,022 It's either Harvard University or Harvard Pet Training Center. 261 00:13:02,082 --> 00:13:04,152 Cranius >> Either way, it's perfect. 262 00:13:04,217 --> 00:13:07,447 Jake, I can't tell you what this means. 263 00:13:07,520 --> 00:13:09,860 [evil laugh] 264 00:13:09,923 --> 00:13:11,863 *** 265 00:13:11,925 --> 00:13:18,325 [girls giggle] 266 00:13:18,398 --> 00:13:20,598 [cell phone beeps] 267 00:13:24,004 --> 00:13:25,914 Alicia >> He's texting you? Friend >> Alicia... 268 00:13:25,973 --> 00:13:27,983 Alicia >> I can't believe he'd do this to me. 269 00:13:28,041 --> 00:13:29,941 Jake is such a jerk. I Don't want to talk about it. 270 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 Friend >> Alicia, wait up! Alicia, come on! 271 00:13:33,981 --> 00:13:38,421 >> This Jake, his arrogance tests my patience. 272 00:13:38,485 --> 00:13:40,785 What are all these mirror for anyway? 273 00:13:40,888 --> 00:13:44,888 >> I think this is Jake's idea of a security system. 274 00:13:44,925 --> 00:13:46,885 >> Ha ha, I could do better in my sleep. 275 00:13:46,894 --> 00:13:48,904 Cranius >> Then you should, Felix. 276 00:13:48,962 --> 00:13:50,802 The way to win the security liaison job is to build 277 00:13:50,898 --> 00:13:52,768 a better mousetrap. >> We have mice? 278 00:13:52,900 --> 00:13:54,900 Cranius >> Oh, come on! 279 00:13:54,935 --> 00:13:56,895 Has no one ever heard that expression? 280 00:13:56,904 --> 00:13:58,914 >> Oh, you mean build a better security system? 281 00:13:58,939 --> 00:14:00,909 >> Yes, finally. Thank you. 282 00:14:00,974 --> 00:14:02,914 What would keep me from escaping? 283 00:14:02,976 --> 00:14:06,306 >> Fire ants, tacks, broken glass... 284 00:14:06,379 --> 00:14:10,819 >> No, none of that beams with the laser pin-point accuracy 285 00:14:10,918 --> 00:14:13,918 worthy of a great inventor such as yourself. 286 00:14:13,954 --> 00:14:15,964 >> I could always use a laser. >> Yes. 287 00:14:16,023 --> 00:14:17,933 [Felix chuckles] Cranius >> Great, look busy. 288 00:14:20,027 --> 00:14:23,097 >> Hey, dude, is it possible that your mom 289 00:14:23,163 --> 00:14:25,173 brought your baby photo album to school? 290 00:14:25,232 --> 00:14:27,132 >> What? No, that's impossible. 291 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 Hayley >> I just, you know, I thought I saw her up 292 00:14:29,169 --> 00:14:31,199 in the hall with some football players showing 293 00:14:31,271 --> 00:14:33,111 your first potty pictures. [Felix gasps] 294 00:14:33,173 --> 00:14:35,113 Mom! 295 00:14:38,211 --> 00:14:40,681 Cranius >> Why did you do that? I'm resting now. 296 00:14:40,747 --> 00:14:42,747 Tell Felix to come back. 297 00:14:42,815 --> 00:14:44,945 >> Okay, Etienne is going on with the car wash. 298 00:14:45,018 --> 00:14:46,948 I thought you said he'd back down, huh? 299 00:14:46,954 --> 00:14:48,964 Cranius >> God, a challenge. You must make something 300 00:14:48,989 --> 00:14:51,719 truly spectacular. An event! 301 00:14:51,791 --> 00:14:54,191 There must be entertainment, music, an omelet bar 302 00:14:54,261 --> 00:14:56,861 with fixin's. >> But that's expensive. 303 00:14:56,964 --> 00:14:58,774 I mean, isn't that less money for charity? 304 00:14:58,831 --> 00:15:01,971 >> Go to Junior College then. 305 00:15:04,271 --> 00:15:06,411 >> My mother's not up there. It was just a bunch 306 00:15:06,473 --> 00:15:10,583 of football players who don't understand a spirit of duende. 307 00:15:10,643 --> 00:15:12,583 >> My bad. 308 00:15:12,645 --> 00:15:15,845 *** 309 00:15:15,983 --> 00:15:18,423 >> I thought sponges were suppose to be clean. 310 00:15:18,485 --> 00:15:28,625 *** 311 00:15:28,695 --> 00:15:30,825 Bingo! 312 00:15:30,897 --> 00:15:33,167 Cranius >> Angle it about 20 degrees to the north. 313 00:15:33,233 --> 00:15:36,843 Perfect. Now I'll never get out of here. 314 00:15:39,172 --> 00:15:41,042 >> What's all this? >> Security, amigo. 315 00:15:41,108 --> 00:15:43,108 A laser fence. 316 00:15:43,176 --> 00:15:45,106 >> But I've already got a system. 317 00:15:45,178 --> 00:15:47,878 >> Mirrors? Mirrors are filled with lies. 318 00:15:48,015 --> 00:15:50,475 But lasers, she's direct and to the point. 319 00:15:50,550 --> 00:15:52,620 >> Okay, you have to stop talking like that. 320 00:15:52,685 --> 00:15:54,545 It's really annoying. >> You're just jealous 321 00:15:54,621 --> 00:15:57,021 of my duende. 322 00:15:57,057 --> 00:15:59,287 Jake >> Take these lasers down. The mirrors work fine. 323 00:15:59,359 --> 00:16:01,829 >> Mirrors don't do anything. 324 00:16:04,131 --> 00:16:06,871 [machine whirs] 325 00:16:06,933 --> 00:16:10,443 [zaps] 326 00:16:10,503 --> 00:16:13,173 [gasps] Jake >> Oh, boy! 327 00:16:13,240 --> 00:16:15,580 Felix >> Dr. Cranius. A little help here, please. 328 00:16:15,642 --> 00:16:18,512 [machine whirs, water sloshes] 329 00:16:18,578 --> 00:16:20,808 Cranius >> Hee hee, boys, good job. 330 00:16:20,880 --> 00:16:22,880 I couldn't have done it without you. 331 00:16:22,949 --> 00:16:25,589 Felix >> But the lasers. Jake >> And mirrors. 332 00:16:25,652 --> 00:16:28,722 Cranius >> I'm a sponge in water, idiots. 333 00:16:28,788 --> 00:16:31,918 I'm impervious to lasers. Can't say the same for you. 334 00:16:32,059 --> 00:16:34,059 Adieu, mes amies! 335 00:16:34,127 --> 00:16:37,527 You run a lovely little bed and breakfast here. 336 00:16:37,597 --> 00:16:41,067 >> Mr. Stockley's going to kill us. 337 00:16:41,134 --> 00:16:43,944 >> But he can never kill... >> Just stop. 338 00:16:44,071 --> 00:16:55,781 *** 339 00:16:55,848 --> 00:16:57,818 [fizzle] 340 00:16:57,884 --> 00:16:59,954 Oh no! 341 00:17:03,490 --> 00:17:05,460 [boing!] 342 00:17:05,525 --> 00:17:13,865 CRANIUUUS! 343 00:17:13,933 --> 00:17:15,873 Jake >> He manipulated us. 344 00:17:15,935 --> 00:17:17,965 >> Kudos, mi amigo. 345 00:17:18,105 --> 00:17:20,005 >> You can stop with all that duende stuff. 346 00:17:20,107 --> 00:17:22,477 It was just a bunch of nonsense. 347 00:17:22,542 --> 00:17:26,452 >> Dr. Cranius may be evil but in that evil, truth walks, 348 00:17:26,513 --> 00:17:29,183 like a shadow. >> Oh, man. 349 00:17:29,249 --> 00:17:32,119 Is your hand free? Call Hayley on your watchcom. 350 00:17:34,987 --> 00:17:46,427 *** 351 00:17:46,499 --> 00:17:48,469 >> What do you mean we're out of fixin's? 352 00:17:48,535 --> 00:17:50,365 Take some money from the petty cash and go get some more. 353 00:17:50,437 --> 00:17:52,467 >> Okay, okay. [watchcom beeps] 354 00:17:52,539 --> 00:17:55,609 Hello. >> Hayley, Dr. Cranius escaped. 355 00:17:55,675 --> 00:17:57,675 Hayley >> Oh, that's bad. Etienne >> Hey, Hayley, 356 00:17:57,744 --> 00:18:00,354 want to know what this smells like? 357 00:18:00,413 --> 00:18:02,523 Okay, well this one smells like eggs 358 00:18:02,582 --> 00:18:05,692 but the rest of it smells like victory. 359 00:18:05,752 --> 00:18:08,262 >> I'll begin combing the area. It shouldn't be too hard 360 00:18:08,321 --> 00:18:11,191 to spot a giant, moving jar. [watchcom beeps off] 361 00:18:11,258 --> 00:18:13,658 >> Ah ha! Freedom! 362 00:18:13,726 --> 00:18:17,296 Time to rid myself of this liquid prison. 363 00:18:17,364 --> 00:18:19,274 [thud, splash] 364 00:18:19,332 --> 00:18:22,672 Now, to get to my get-away car. 365 00:18:22,735 --> 00:18:24,895 Ah ha! My plan, my plan 366 00:18:24,971 --> 00:18:26,871 [muffled speech] is working perfectly. 367 00:18:26,939 --> 00:18:30,479 *** 368 00:18:30,543 --> 00:18:33,613 [power winds down] 369 00:18:33,680 --> 00:18:35,750 >> What happened? Where's Cranius? 370 00:18:35,815 --> 00:18:37,945 >> He escaped. >> Oh, good grief. 371 00:18:38,017 --> 00:18:39,947 >> Obviously he's gone to the car wash. 372 00:18:40,019 --> 00:18:42,889 He is a sponge after all. >> Or did he? 373 00:18:42,955 --> 00:18:45,685 There is no "obviously" with Dr. Cranius. 374 00:18:45,758 --> 00:18:48,458 He expected us to think he was going to the car wash 375 00:18:48,528 --> 00:18:51,628 which gives him time to be anyplace but the car wash. 376 00:18:51,698 --> 00:18:54,098 >> Unless he knows that's what we're thinking 377 00:18:54,201 --> 00:18:56,041 and while we're someplace else, he's at the car wash. 378 00:18:56,102 --> 00:18:58,772 >> Ooh, a paradox. 379 00:18:58,838 --> 00:19:01,768 Ha ha ha, curse you, Dr. Cranius. 380 00:19:01,841 --> 00:19:03,841 >> Let's check the car wash anyway. 381 00:19:03,910 --> 00:19:06,050 >> Must get to the driveway! 382 00:19:06,112 --> 00:19:11,982 *** 383 00:19:12,051 --> 00:19:14,051 Geronimo! 384 00:19:14,120 --> 00:19:18,260 *** 385 00:19:18,358 --> 00:19:20,628 Ha ha! 386 00:19:20,693 --> 00:19:23,833 *** 387 00:19:23,896 --> 00:19:26,426 Curse my lack of mass. 388 00:19:26,499 --> 00:19:28,439 Well, if my calculations are correct, 389 00:19:28,501 --> 00:19:31,241 a skateboarder should be here in three...two... 390 00:19:31,371 --> 00:19:34,771 onnnnne! 391 00:19:34,841 --> 00:19:36,741 [whack] You're not going to let him 392 00:19:36,809 --> 00:19:38,709 get away with that? >> Who's talking? 393 00:19:38,778 --> 00:19:40,808 >> Not important. What's important, 394 00:19:40,880 --> 00:19:43,550 you can't let a nerd throw a sponge at a cheerleader. 395 00:19:43,616 --> 00:19:46,346 Sponge fight! 396 00:19:46,419 --> 00:19:48,389 Weee hooo! 397 00:19:48,455 --> 00:19:54,555 *** 398 00:19:54,561 --> 00:20:02,031 *** 399 00:20:02,101 --> 00:20:04,341 >> I've seen this in my dreams. 400 00:20:04,404 --> 00:20:06,744 >> Dr. Cranius is using the chaos to escape. 401 00:20:06,806 --> 00:20:08,776 Ingenious. >> If he gets away, 402 00:20:08,841 --> 00:20:10,811 he'll got to the river and then to the ocean. 403 00:20:10,877 --> 00:20:13,777 And if he turns the dolphins against us, humanity is toast. 404 00:20:13,846 --> 00:20:16,046 [detector beeps] >> Ah, wait. 405 00:20:16,115 --> 00:20:18,115 The scanner says he's heading out. 406 00:20:18,184 --> 00:20:20,094 I'll see you guys on the other side. 407 00:20:20,152 --> 00:20:22,092 >> Not if I see you first. 408 00:20:22,154 --> 00:20:30,334 *** 409 00:20:30,397 --> 00:20:33,227 Oooaahh! 410 00:20:33,300 --> 00:20:35,270 *** 411 00:20:35,335 --> 00:20:37,535 Ooohh! 412 00:20:37,604 --> 00:20:39,614 [Cranius laughs] 413 00:20:39,672 --> 00:20:42,342 *** 414 00:20:42,409 --> 00:20:45,649 [screams and shouts] 415 00:20:49,282 --> 00:20:52,152 >> Hello, cinnamon. Right on time. 416 00:20:52,218 --> 00:20:54,118 Cinnamon >> Hey, baby. 417 00:20:54,186 --> 00:20:56,156 Cranius >> Well done. 418 00:20:56,222 --> 00:20:58,262 I was afraid that in the confusion, you might miss me. 419 00:20:58,325 --> 00:21:00,185 >> How could I miss you, Gunther? 420 00:21:00,259 --> 00:21:02,229 You're the handsomest sponge here. 421 00:21:02,329 --> 00:21:04,599 >> Not for long. Let's blow this burg, doll. 422 00:21:04,664 --> 00:21:11,704 [student's shouts] 423 00:21:11,771 --> 00:21:13,711 Jake >> Cranius! Cranius >> Quick! 424 00:21:13,773 --> 00:21:15,713 Get to the river. Take the highway. 425 00:21:15,775 --> 00:21:17,775 >> My GPS says take surface streets. 426 00:21:17,844 --> 00:21:19,754 >> GPS, when did you graduate from Harvard? 427 00:21:19,812 --> 00:21:22,622 That's what I thought. Take the highway! 428 00:21:22,682 --> 00:21:24,522 >> Stop! >> Cinnamon, go! 429 00:21:24,584 --> 00:21:27,354 [breaks screech] 430 00:21:27,354 --> 00:21:29,424 [Cranius grunts] 431 00:21:29,489 --> 00:21:33,389 >> No one leaves until I smack that two-timing Jake Collins! 432 00:21:33,460 --> 00:21:36,160 [Jake grunts] 433 00:21:36,228 --> 00:21:38,198 *** 434 00:21:38,264 --> 00:21:40,234 >> Gotcha! >> Unhand me, vertebrate. 435 00:21:40,367 --> 00:21:42,127 Electric shock! [zap] 436 00:21:42,234 --> 00:21:44,604 [Jake grunts, pants] 437 00:21:44,671 --> 00:21:46,641 >> Let go of me! Hayley >> Admission denied. 438 00:21:46,706 --> 00:21:48,606 Cranius >> How dare you. Jake >> Phew, that was close. 439 00:21:48,675 --> 00:21:50,605 Cranius >> Don't you realize who I am? 440 00:21:50,677 --> 00:21:53,577 [smack] [thud] 441 00:21:53,646 --> 00:21:56,516 Jake >> Aw, I guess I deserved that. 442 00:21:56,616 --> 00:21:58,646 Hayley >> Total disaster. 443 00:21:58,718 --> 00:22:00,648 Between the omelet station and the band, 444 00:22:00,720 --> 00:22:02,620 we actually lost money for charity. 445 00:22:02,689 --> 00:22:04,919 >> But we caught Dr. Cranius. 446 00:22:04,991 --> 00:22:07,291 >> Which I can't put on an application. 447 00:22:07,394 --> 00:22:09,304 [microwave beeps] 448 00:22:09,396 --> 00:22:12,426 [sizzle] 449 00:22:12,499 --> 00:22:14,799 Felix >> Next time we won't be so easily charmed 450 00:22:14,867 --> 00:22:17,467 by your honeyed words. >> I'll be back. 451 00:22:17,537 --> 00:22:20,037 And I'll crush you! Do you hear me? 452 00:22:20,106 --> 00:22:22,736 I'll crush you! 453 00:22:22,809 --> 00:22:25,039 Hey, that's a great shirt, Jake. >> Really? Thanks. 454 00:22:25,111 --> 00:22:27,081 Stockley >> Jake. >> Dang it! 455 00:22:29,882 --> 00:22:32,122 Cranius >> Let me out of here! Let me out of here! 456 00:22:32,184 --> 00:22:34,294 Let me out! 457 00:22:34,421 --> 00:22:38,221 I'm a sponge, I deserve better. 458 00:22:38,290 --> 00:22:40,860 Please, please let me out! 459 00:22:40,927 --> 00:22:43,297 *** 460 00:22:43,430 --> 00:22:45,500 I went to Harvard! 461 00:22:45,565 --> 00:22:47,825 *** 462 00:22:47,900 --> 00:22:57,180 [zaps, clanks] 463 00:23:00,447 --> 00:23:02,647 >> Seriously, Jake. >> Huh? 464 00:23:02,715 --> 00:23:04,745 >> That is a nice shirt. 465 00:23:04,817 --> 00:23:06,787 >> Thanks, man. 466 00:23:06,853 --> 00:23:12,993 *** 34241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.