Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:12,551
Hayley >> Is there anything
sadder than an abandoned
2
00:00:12,613 --> 00:00:14,523
toy factory?
Felix >> I can think of
3
00:00:14,582 --> 00:00:16,682
a lot of things:
lost puppies, an orphan prison,
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,990
a world made of sorrow...
Jake >> Okay, we get it.
5
00:00:19,053 --> 00:00:21,023
What they do with
all this stuff?
6
00:00:21,089 --> 00:00:23,189
>> Well, that's what
inside the teddy bears.
7
00:00:23,257 --> 00:00:26,087
Hayley >> No way, dude,
all mine are made of love.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,400
Jake and Felix >> Awww.
9
00:00:28,462 --> 00:00:30,462
Felix >> Be careful,
guys, we're close.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,301
Hideocutes is the skunk
of the monster world.
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,467
It smells terrible
even to monsters.
12
00:00:35,603 --> 00:00:43,943
[detector beeps]
13
00:00:44,011 --> 00:00:46,081
>> Oooh!
14
00:00:46,180 --> 00:00:49,880
[gurgles]
15
00:00:49,950 --> 00:00:52,320
Jake >> A bunny?
This can't be the monster.
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,716
>> It is.
It's a nightmare.
17
00:00:54,788 --> 00:00:57,958
>> But it's so cuddly.
[gurgles]
18
00:00:58,025 --> 00:01:00,155
[screech]
19
00:01:00,228 --> 00:01:02,158
Oh! Not cuddly!
Not cuddly!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,130
>> Why doesn't anyone
believe me?!
21
00:01:04,198 --> 00:01:06,198
[Jake grunts]
[screech]
22
00:01:06,267 --> 00:01:08,137
Jake >> Get the container!
This one's a squirmer!
23
00:01:08,202 --> 00:01:13,472
[screeches]
[Jake screams]
24
00:01:13,541 --> 00:01:18,411
[screeches]
25
00:01:18,479 --> 00:01:20,879
I thought these Hideocutes
were suppose to stink.
26
00:01:20,948 --> 00:01:22,948
This one smells delicious.
27
00:01:23,016 --> 00:01:24,846
Hayley >> Yeah, I'm
getting... [sniff]
28
00:01:24,952 --> 00:01:27,562
orange...lemon.
29
00:01:27,621 --> 00:01:30,161
Something zesty.
>> This is not good.
30
00:01:30,224 --> 00:01:32,764
TroopGrid said if there's a
good-smelling Hideocute, then...
31
00:01:32,826 --> 00:01:34,826
[growl]
32
00:01:34,895 --> 00:01:37,325
...the Zylork can't
be far behind.
33
00:01:37,398 --> 00:01:39,198
>> Looks like TroopGrid
is right again.
34
00:01:39,267 --> 00:01:42,767
[snarls]
35
00:01:42,836 --> 00:01:44,766
>> Run!
36
00:01:44,838 --> 00:01:46,768
[zaps, snarls]
37
00:01:46,840 --> 00:01:52,710
[growl]
38
00:01:52,780 --> 00:01:59,820
[zaps, snarls]
39
00:01:59,920 --> 00:02:01,960
Jake >> Come on!
40
00:02:02,022 --> 00:02:05,192
Come on, come on, come on!
41
00:02:05,193 --> 00:02:07,203
Hurry! Quickly!
42
00:02:07,228 --> 00:02:09,428
Come on, come on, come on!
43
00:02:09,497 --> 00:02:13,527
[growl]
44
00:02:13,601 --> 00:02:20,011
***
45
00:02:20,007 --> 00:02:27,547
***
46
00:02:27,615 --> 00:02:34,015
***
47
00:02:34,021 --> 00:02:41,561
***
48
00:02:41,629 --> 00:02:51,039
***
49
00:02:51,038 --> 00:02:59,878
***
50
00:02:59,947 --> 00:03:08,917
[snarls]
51
00:03:08,989 --> 00:03:11,389
Jake >> That was close.
Are you guys okay?
52
00:03:11,459 --> 00:03:13,559
Felix >> Just a few scratches.
53
00:03:13,627 --> 00:03:15,527
Hayley >> Something's not right.
You saw how powerful
54
00:03:15,596 --> 00:03:17,796
that monster was.
He could have easily gotten us.
55
00:03:17,865 --> 00:03:20,965
>> Maybe it's lazy.
Not everyone's a super achiever.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,074
>> Tell me about it.
Felix >> At least we're okay.
57
00:03:24,137 --> 00:03:26,037
>> You are not okay.
58
00:03:26,106 --> 00:03:28,436
>> We're not?
>> No you, Jake.
59
00:03:28,509 --> 00:03:30,739
Zylorks scratch their victims
with a horrible venom
60
00:03:30,811 --> 00:03:32,751
that marinates you.
>> Marinates?
61
00:03:32,813 --> 00:03:34,753
Stockley >> Yes, and as
the venom takes hold,
62
00:03:34,815 --> 00:03:37,115
you'll start to smell delicious.
63
00:03:37,184 --> 00:03:39,994
Then shortly thereafter, you'll
develop an overwhelming desire
64
00:03:40,053 --> 00:03:42,463
to return to the
Zylork to be eaten.
65
00:03:42,523 --> 00:03:44,333
>> Whoa, whoa, whoa.
Return to the Zylork?
66
00:03:44,392 --> 00:03:46,432
Wait, I don't understand.
67
00:03:46,494 --> 00:03:49,104
>> Zylorks always consume
its prey at the place
68
00:03:49,162 --> 00:03:51,162
where it's scratched them.
And it must love that factory
69
00:03:51,299 --> 00:03:53,799
because of all that comfy
cotton-poly fill.
70
00:03:53,867 --> 00:03:56,937
Zylorks are tremendous nappers.
71
00:03:57,004 --> 00:04:00,744
>> So, we'll want to be
eaten by a horrible monster?
72
00:04:00,808 --> 00:04:03,478
>> If you're lucky.
But it's worse than that.
73
00:04:03,544 --> 00:04:05,884
>> How can it get worse
than that, Mr. Stockley?
74
00:04:05,946 --> 00:04:08,316
>> If we don't administer
the antidote within 24 hours,
75
00:04:08,382 --> 00:04:11,182
you're done for,
Zylork or no Zylork.
76
00:04:11,319 --> 00:04:14,459
>> That is worse.
Good call.
77
00:04:14,522 --> 00:04:16,822
>> So, what should we do?
>> I'm going to use
78
00:04:16,890 --> 00:04:18,790
the Hideocute's blood
to create an antidote.
79
00:04:18,859 --> 00:04:20,789
Hayley >> Oh wow, I did not know
you had the chemistry background
80
00:04:20,861 --> 00:04:22,831
for that.
>> I don't.
81
00:04:22,896 --> 00:04:26,826
But I have something that's even
more important: confidence.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,000
[Hideocute gurgles]
83
00:04:29,069 --> 00:04:36,209
[screeches]
84
00:04:36,344 --> 00:04:38,254
I got this.
85
00:04:38,346 --> 00:04:40,206
Oh, and Jake, lock 'em up.
86
00:04:40,348 --> 00:04:42,348
Hayley >> Ah, wha, what?
87
00:04:42,383 --> 00:04:44,353
>> Pretty soon you're going to
want to run back to the Zylork.
88
00:04:44,352 --> 00:04:46,352
Jake's going to have
to guard you to make sure
89
00:04:46,354 --> 00:04:48,364
that doesn't happen.
>> On it.
90
00:04:48,356 --> 00:04:50,356
You just go work
on the anecdote.
91
00:04:50,391 --> 00:04:52,361
>> Antidote.
>> Like there's a difference.
92
00:04:52,393 --> 00:04:55,163
>> An anecdote is story.
An antidote is a cure.
93
00:04:55,228 --> 00:04:59,068
So for instance, if Mr. Stockley
can't make the antidote,
94
00:04:59,132 --> 00:05:03,972
the disastrous consequence
will make for a sad anecdote.
95
00:05:04,037 --> 00:05:06,137
>> Hmm.
96
00:05:06,206 --> 00:05:08,206
>> Let me out of here!
I'm not cut out
97
00:05:08,275 --> 00:05:11,105
for the big house.
The prisoners will destroy me.
98
00:05:11,178 --> 00:05:13,678
>> Um, hey, I'm the
only other prisoner.
99
00:05:13,747 --> 00:05:15,747
>> I know.
100
00:05:15,816 --> 00:05:17,716
Jake >> Listen, I don't like
seeing you guys in here
101
00:05:17,785 --> 00:05:19,715
anymore than you
like being here,
102
00:05:19,787 --> 00:05:22,587
but as long as I'm in
charge of your safety,
103
00:05:22,656 --> 00:05:24,556
I will always be one
step ahead of you.
104
00:05:24,625 --> 00:05:26,585
Got it?
>> Got it.
105
00:05:26,660 --> 00:05:28,560
>> Got it.
>> Now,
106
00:05:28,629 --> 00:05:30,559
how do I re-program
the code?
107
00:05:30,631 --> 00:05:33,131
>> Are you sure you want to take
advice from your prisoners?
108
00:05:33,200 --> 00:05:35,400
>> Right.
Testing you.
109
00:05:35,469 --> 00:05:39,039
Very good.
I'll figure it out myself.
110
00:05:39,106 --> 00:05:42,406
>> Jake, can you
promise me something?
111
00:05:42,476 --> 00:05:44,546
If all this goes badly and
I don't make it through,
112
00:05:44,612 --> 00:05:47,482
can you do me one small favour?
>> Sure, Felix, anything.
113
00:05:47,548 --> 00:05:49,778
>> Take all my action figures,
many of which are priceless,
114
00:05:49,850 --> 00:05:52,490
and sell them.
Then, use the money
115
00:05:52,553 --> 00:05:56,593
to buy time on all the networks
for my memorial special:
116
00:05:56,690 --> 00:06:00,760
"Farewell, Shooting Star:
117
00:06:00,828 --> 00:06:04,468
The Short and Glorious Life
of Felix Garcia."
118
00:06:04,532 --> 00:06:06,632
Now, the script, the graphics,
119
00:06:06,700 --> 00:06:09,440
and the list of approved
actors are in my computer.
120
00:06:09,470 --> 00:06:12,510
Make sure you go to Johnny Depp
first and then Meryl Streep.
121
00:06:12,573 --> 00:06:14,643
>> She can do anything.
>> Oh, I know.
122
00:06:14,708 --> 00:06:17,008
>> But, it's my job to make
sure things never get
123
00:06:17,110 --> 00:06:19,110
to the 'Streep' scenario.
124
00:06:24,518 --> 00:06:27,018
Do you guys smell that?
It's like...
125
00:06:27,087 --> 00:06:29,157
[sniff]
chocolate cake.
126
00:06:29,222 --> 00:06:31,462
[sniffs]
>> Yep, yeah that's me.
127
00:06:31,492 --> 00:06:33,892
I ah, I smell like
chocolate cake.
128
00:06:33,961 --> 00:06:36,201
Jake >> An a roast
chicken dinner.
129
00:06:36,263 --> 00:06:38,203
>> That one.
Felix >> Smells like some
130
00:06:38,265 --> 00:06:40,865
roasted turkey with
oregano stuffing.
131
00:06:40,934 --> 00:06:43,204
Hayley >> Aw, this is
making me so hungry, Jake.
132
00:06:43,270 --> 00:06:45,210
Can you please at least
just get us some food?
133
00:06:45,272 --> 00:06:47,242
>> Fine.
Is Chinese okay?
134
00:06:47,307 --> 00:06:49,207
Felix >> Yeah, oh,
and some tacos.
135
00:06:49,276 --> 00:06:51,276
>> Oh, and an Admiral Smoothie.
Extra large.
136
00:06:51,344 --> 00:06:53,254
Felix >> Oh yeah, and if you
can get me some soy sauce,
137
00:06:53,313 --> 00:06:55,283
hot sauce and tarter sauce,
that would be great!
138
00:06:55,348 --> 00:06:57,218
Hayley >> Oh, oh, and sprinkles.
Rainbow sprinkles.
139
00:06:57,284 --> 00:07:01,564
>> Okay, but I'm putting down
an extra security measure
140
00:07:01,622 --> 00:07:03,622
so you guys don't
get out of here.
141
00:07:06,393 --> 00:07:08,563
>> Bubble wrap?
Who's going to hear that?
142
00:07:08,629 --> 00:07:10,599
>> Not for the sound.
143
00:07:10,664 --> 00:07:12,574
It's just that nobody can resist
playing with bubble wrap.
144
00:07:12,633 --> 00:07:14,973
[pop]
145
00:07:17,037 --> 00:07:20,007
>> Rule number one:
no distractions.
146
00:07:20,073 --> 00:07:23,283
[sniff]
Ooh, you smell delicious.
147
00:07:23,376 --> 00:07:26,906
[Hideocute gurgles]
148
00:07:26,980 --> 00:07:28,920
[screech]
[scream]
149
00:07:29,016 --> 00:07:32,716
Oooh! Aaah!
150
00:07:32,786 --> 00:07:35,916
Wooo! Ahhh!
[fire crackles]
151
00:07:35,989 --> 00:07:38,689
[sniff]
152
00:07:38,759 --> 00:07:42,399
Ahhhh!
Ohhh! Ohhh! Ohhh!
153
00:07:51,705 --> 00:07:53,735
Well, that could have been bad.
154
00:07:53,807 --> 00:07:55,737
Jake >> Guys, Admiral
Smoothie bought out
155
00:07:55,809 --> 00:07:57,679
The Potato Connection.
This smoothie's made of
156
00:07:57,745 --> 00:08:00,305
French fries and graaaavy...
157
00:08:09,957 --> 00:08:12,327
[Hideocute screeches]
158
00:08:12,392 --> 00:08:16,132
[screeching fades]
159
00:08:18,131 --> 00:08:20,131
>> Ah-oh.
160
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
>> Mr. Stockley!
Felix and Hayley escaped!
161
00:08:22,269 --> 00:08:26,169
>> Oh, ah, yes, well the ah,
Hideocute it might have ah,
162
00:08:26,239 --> 00:08:29,439
possibly, ah escaped too.
Jake >> What!
163
00:08:37,284 --> 00:08:39,754
What happened to your clothes?
>> No time for that.
164
00:08:39,820 --> 00:08:41,720
>> I don't understand how Hayley
and Felix could have escaped.
165
00:08:41,789 --> 00:08:43,859
I reprogrammed the force-field.
166
00:08:43,924 --> 00:08:45,834
>> You didn't use your
birthday as the code, did you?
167
00:08:45,893 --> 00:08:47,763
>> No time for that.
We've got to find those guys.
168
00:08:47,828 --> 00:08:49,798
>> Okay, look.
They all have to be here
169
00:08:49,863 --> 00:08:51,873
somewhere so let's
start looking.
170
00:08:51,932 --> 00:08:53,732
The Hideocute will
leave a trail of foam.
171
00:08:53,834 --> 00:08:55,844
>> Like that?
172
00:08:58,772 --> 00:09:01,142
>> A smaller trail.
173
00:09:01,208 --> 00:09:03,238
Go.
174
00:09:05,312 --> 00:09:08,382
[Jake chuckles]
>> Tiny, foamy footprints.
175
00:09:15,623 --> 00:09:17,633
There goes our anecdote.
176
00:09:17,691 --> 00:09:20,391
>> Antidote.
>> Whatever.
177
00:09:20,460 --> 00:09:23,930
You look for the Hideocute,
I'll go after Hayley and Felix.
178
00:09:23,997 --> 00:09:25,827
>> Jake, listen, you've got
to keep them from going back
179
00:09:25,899 --> 00:09:27,899
to that factory to be eaten.
180
00:09:27,968 --> 00:09:29,898
You've got to keep
them in the school.
181
00:09:29,970 --> 00:09:32,640
Even if it means you
have to shoot them.
182
00:09:32,640 --> 00:09:34,640
>> I don't know
if I can do that.
183
00:09:34,675 --> 00:09:36,635
>> Hopefully, we won't
have to find out
184
00:09:36,677 --> 00:09:38,647
but you better take
some weapons.
185
00:09:38,646 --> 00:09:40,906
And hurry, Jake, they
could be anywhere.
186
00:09:47,120 --> 00:09:51,560
[popping bubbles]
187
00:10:00,968 --> 00:10:04,238
[Hideocute gurgles]
188
00:10:04,337 --> 00:10:09,737
[clatter]
189
00:10:09,810 --> 00:10:11,750
Jake >> Hayley! Felix!
190
00:10:11,812 --> 00:10:13,752
Please, you have to
come back to HQ with me.
191
00:10:13,814 --> 00:10:15,854
The Zylork is going to eat you.
192
00:10:15,916 --> 00:10:17,816
>> Sorry, Jake, but
we have dinner plans.
193
00:10:17,885 --> 00:10:19,815
Jake >> No, you are dinner,
don't you get it?
194
00:10:19,887 --> 00:10:21,817
>> He's dinner.
I'm dessert.
195
00:10:21,889 --> 00:10:23,859
Don't tell, but I'm
much more delicious.
196
00:10:23,924 --> 00:10:25,894
>> Are not!
He's going to eat me first.
197
00:10:25,959 --> 00:10:27,829
Hayley >> Well, of course,
dummy, you're dinner.
198
00:10:27,895 --> 00:10:29,825
Jake >> Enough!
Mr. Stockley will be done
199
00:10:29,897 --> 00:10:31,897
with the anecdote soon.
>> Antidote.
200
00:10:31,965 --> 00:10:33,865
>> Oh, right.
But the important thing is
201
00:10:33,934 --> 00:10:35,904
you have to come back to HQ
and let me help you.
202
00:10:35,969 --> 00:10:39,109
>> Nice try, Jake.
But you're not here to help us.
203
00:10:39,172 --> 00:10:41,212
You're trying to stop us from
going home to the Zylork.
204
00:10:41,274 --> 00:10:43,184
>> Yes.
That is what I want.
205
00:10:43,243 --> 00:10:45,253
Excuse me for not wanting
my friends to be eaten
206
00:10:45,312 --> 00:10:47,252
by a horrible monster.
Hayley >> You don't see
207
00:10:47,314 --> 00:10:49,154
what a beautiful experience
this will be for us.
208
00:10:49,216 --> 00:10:51,316
>> That's why we're here, Jake.
209
00:10:51,384 --> 00:10:53,454
We were born to
nourish the Zylork.
210
00:10:53,520 --> 00:10:56,090
>> Don't derive us of that.
>> You guys are delirious.
211
00:10:56,156 --> 00:10:58,286
>> Yeah.
Delirious with flavor.
212
00:10:58,358 --> 00:11:00,328
Now, let us out of here.
>> No!
213
00:11:00,393 --> 00:11:02,303
You'll have to get by me first.
214
00:11:02,395 --> 00:11:09,995
[clatter]
215
00:11:10,070 --> 00:11:12,040
[Hayley screams]
216
00:11:15,943 --> 00:11:18,753
>> You can't stop us, Jake.
We will succeed.
217
00:11:18,812 --> 00:11:21,382
It's only a matter of time.
218
00:11:21,481 --> 00:11:25,751
[Hideocute purrs]
219
00:11:25,753 --> 00:11:27,763
[Stockley chuckles]
220
00:11:27,788 --> 00:11:31,458
>> Here, little ferocious
but adorable not-a-bunny.
221
00:11:31,524 --> 00:11:33,864
Come here.
222
00:11:33,961 --> 00:11:35,861
[gurgles]
223
00:11:35,963 --> 00:11:37,973
Gum on the table.
224
00:11:40,033 --> 00:11:42,773
Wayne Robinson,
that's two demerits.
225
00:11:45,338 --> 00:11:48,038
[groan]
226
00:11:48,108 --> 00:11:52,348
Wayne Robinson, three demerits
227
00:11:52,412 --> 00:11:55,082
and a dry-cleaning charge.
228
00:11:55,182 --> 00:11:57,182
[gurgles]
229
00:11:57,250 --> 00:11:59,120
Don't you want a carrot
that's not at all rigged
230
00:11:59,219 --> 00:12:01,219
in a cartoon fashion.
231
00:12:01,288 --> 00:12:03,218
[screech]
Oww!
232
00:12:05,292 --> 00:12:07,262
[chuckles]
233
00:12:07,327 --> 00:12:09,257
Jake >> Mr. Stockley,
are you there?
234
00:12:09,329 --> 00:12:11,559
How's the antidote, the cure
and not an amusing story?
235
00:12:11,631 --> 00:12:14,801
Hey, I got it right.
236
00:12:14,802 --> 00:12:16,842
>> I captured the Hideocute.
237
00:12:16,904 --> 00:12:18,814
Now all I need to do
is draw its blood,
238
00:12:18,872 --> 00:12:20,912
create a serum from a distilled
derivative of the venom
239
00:12:20,974 --> 00:12:22,914
and then combine it with
a protein/glucose base.
240
00:12:22,976 --> 00:12:24,906
Should be easy.
Jake >> The only word
241
00:12:24,978 --> 00:12:26,878
I understood from that
was the word 'captured'.
242
00:12:26,947 --> 00:12:28,917
Do I need to know any more?
>> Not really.
243
00:12:28,982 --> 00:12:30,882
How are things with you?
>> I have Hayley and Felix
244
00:12:30,951 --> 00:12:33,021
trapped in the cafeteria but
there's nothing I could do
245
00:12:33,086 --> 00:12:35,856
to stop them from preparing
themselves to be eaten.
246
00:12:35,923 --> 00:12:37,863
[hums]
247
00:12:37,925 --> 00:12:39,855
Hayley >> Yes.
248
00:12:39,927 --> 00:12:43,457
[clatter]
249
00:12:43,596 --> 00:12:45,596
How's it coming?
250
00:12:45,665 --> 00:12:48,565
>> Another half hour.
Can't rush these things.
251
00:12:48,635 --> 00:12:50,635
Stockley >> The situation
is escalating.
252
00:12:50,703 --> 00:12:52,613
Now, you have got to
keep them in the school.
253
00:12:52,672 --> 00:12:54,982
If they get to the factory,
you'll have to fight them
254
00:12:55,042 --> 00:12:57,712
and the Zylork.
Do you understand?
255
00:12:57,845 --> 00:13:01,175
>> They're my best friends.
How do I do that?
256
00:13:01,248 --> 00:13:03,278
Mr. Stockley?
257
00:13:03,350 --> 00:13:05,350
Are you doing that thing
where you pretend there's
258
00:13:05,418 --> 00:13:07,718
a transmission delay because
you don't the answer?
259
00:13:07,855 --> 00:13:09,885
Stockley >> Jake, I had a dog
that I loved more than anything
260
00:13:09,957 --> 00:13:11,927
but then he got very, very sick.
261
00:13:11,992 --> 00:13:13,992
>> So you had to put him down?
262
00:13:14,061 --> 00:13:16,731
>> No, he got hit by a bus.
But I had made the decision
263
00:13:16,864 --> 00:13:18,734
in my mind that I would
do the right thing.
264
00:13:18,866 --> 00:13:20,726
Luckily for me, an open gate
in the metro express
265
00:13:20,868 --> 00:13:22,668
saved me from a very
ugly moment.
266
00:13:22,735 --> 00:13:24,735
Scruffy was scattered
across the city.
267
00:13:24,872 --> 00:13:28,042
>> You had him cremated?
>> No.
268
00:13:28,108 --> 00:13:30,308
>> Is there a point?
Stockley >> Yes.
269
00:13:30,377 --> 00:13:32,377
Zylork venom is very powerful.
270
00:13:32,445 --> 00:13:34,915
At a certain point, they
might be a lost cause.
271
00:13:34,982 --> 00:13:38,792
Then, you have to be prepared
to use your weapons.
272
00:13:46,493 --> 00:13:49,033
[clatter]
273
00:13:49,096 --> 00:13:50,996
[Felix grunts]
[clatter]
274
00:13:51,064 --> 00:13:53,074
Hayley >> Felix, hurry up.
275
00:13:53,133 --> 00:13:55,003
The Zylork must
be getting hungry.
276
00:13:55,068 --> 00:13:57,068
>> You're not going anywhere.
277
00:13:57,137 --> 00:13:59,007
>> What are you
gonna do, baste us?
278
00:13:59,072 --> 00:14:01,772
Actually, I missed a spot
on my elbow so go ahead.
279
00:14:01,909 --> 00:14:03,909
>> We have watchcoms too.
280
00:14:03,911 --> 00:14:05,911
And we heard what
Mr. Stockley said.
281
00:14:05,979 --> 00:14:07,949
>> Then you know that
I have to stop you.
282
00:14:08,015 --> 00:14:09,915
>> Jake, I know you're
not going to blast us.
283
00:14:09,983 --> 00:14:12,493
>> Oh, yeah.
How do you know that?
284
00:14:15,522 --> 00:14:17,422
>> Because you like
to act tough,
285
00:14:17,490 --> 00:14:20,960
but you're soft inside.
Like nougat.
286
00:14:21,028 --> 00:14:25,098
Rich, creamy nougat.
287
00:14:25,165 --> 00:14:27,125
Now!
288
00:14:30,537 --> 00:14:32,537
>> Oooow.
289
00:14:37,310 --> 00:14:39,210
Felix >> Hurry before the
Zylork fills up on bread.
290
00:14:39,279 --> 00:14:41,209
Ha ha!
291
00:14:41,281 --> 00:14:43,281
[door slams]
292
00:14:50,057 --> 00:14:52,687
***
293
00:14:52,759 --> 00:14:57,329
>> Mr. Zylork, we're here
and we're delicious.
294
00:14:57,397 --> 00:15:00,297
Felix >> Hayley,
what do you think?
295
00:15:00,367 --> 00:15:02,567
Hayley >> Making signs?
296
00:15:02,635 --> 00:15:04,595
You gotta be losing your mind.
297
00:15:04,671 --> 00:15:06,541
We're here to eaten
by a ravenous beast.
298
00:15:06,606 --> 00:15:08,606
>> Right, sorry.
299
00:15:08,675 --> 00:15:10,635
I don't even know
what gluten is.
300
00:15:13,680 --> 00:15:23,120
[Hideocute gurgles]
301
00:15:23,223 --> 00:15:26,593
[squeak]
302
00:15:26,693 --> 00:15:29,803
[gurgles]
303
00:15:29,862 --> 00:15:38,512
Ohh! Ahh! Oooh!
[Hideocute gurgles]
304
00:15:38,505 --> 00:15:45,445
Ohh! Ahh! Oooh!
[Hideocute gurgles]
305
00:15:45,512 --> 00:15:49,022
[Hideocute gurgles]
306
00:15:49,016 --> 00:15:51,016
Uh-oh.
307
00:15:55,722 --> 00:15:57,692
>> Hayley!
308
00:15:59,726 --> 00:16:01,756
Felix!
309
00:16:05,732 --> 00:16:08,472
Look, guys, I'm not
here to fight.
310
00:16:08,535 --> 00:16:10,565
I know I can't stop you.
311
00:16:10,637 --> 00:16:14,767
But what if the Zylork
doesn't want to eat you?
312
00:16:14,841 --> 00:16:17,281
>> Oh, he'll want to.
We're free-range.
313
00:16:17,344 --> 00:16:19,314
>> Don't you want to make sure?
314
00:16:23,416 --> 00:16:25,346
Hayley >> Everyone loves
whipped cream.
315
00:16:25,418 --> 00:16:27,348
Ha ha!
Felix >> Hayley!
316
00:16:27,420 --> 00:16:29,960
[Hayley grunts]
317
00:16:30,057 --> 00:16:33,057
Hayley >> Jake!
318
00:16:33,126 --> 00:16:35,426
Let me out!
319
00:16:35,495 --> 00:16:37,355
Jake!
Let me out!
320
00:16:37,430 --> 00:16:39,370
Ahhh!
321
00:16:39,432 --> 00:16:43,072
[Zylork growls]
322
00:16:43,103 --> 00:16:45,073
[zap]
323
00:16:45,105 --> 00:16:50,775
[snarls]
324
00:16:50,843 --> 00:16:53,253
>> Okay, Zylork,
I've been marinated,
325
00:16:53,313 --> 00:16:55,723
tenderized and seasoned.
326
00:16:55,782 --> 00:16:57,782
Put a fork in me, I'm done!
327
00:16:57,884 --> 00:16:59,824
[grunts]
328
00:16:59,886 --> 00:17:01,886
[zap]
329
00:17:01,954 --> 00:17:04,324
[snarls]
330
00:17:04,391 --> 00:17:06,331
>> Jake!
331
00:17:06,393 --> 00:17:11,163
[Hayley grunts]
332
00:17:13,700 --> 00:17:15,840
>> Where's the Zylork?
333
00:17:15,902 --> 00:17:17,872
>> He ran off.
334
00:17:17,937 --> 00:17:19,867
Jake shot one of its heads.
>> Which head?
335
00:17:19,939 --> 00:17:21,869
The dinner head
or the dessert head?
336
00:17:21,941 --> 00:17:23,941
>> I don't know.
>> Okay, well we need
337
00:17:24,010 --> 00:17:26,880
to get to him before Jake does
or we'll be saved.
338
00:17:32,285 --> 00:17:34,285
>> Not on my watch.
339
00:17:37,023 --> 00:17:39,133
>> Mr. Stockley, I've
almost got the monster.
340
00:17:39,126 --> 00:17:41,126
How the Hideocute?
341
00:17:41,128 --> 00:17:43,028
>> I've encountered
a small problem.
342
00:17:43,130 --> 00:17:45,130
>> Another one?
343
00:17:45,198 --> 00:17:47,128
I thought you said
this would be easy.
344
00:17:47,200 --> 00:17:49,170
Stockley >> Well, sometimes
are easy, Jake.
345
00:17:49,236 --> 00:17:51,796
Sometimes they're hard
and you just fail.
346
00:17:51,871 --> 00:17:54,541
Then you say you're a loser.
347
00:17:54,607 --> 00:17:57,137
>> You can do this.
Stockley >> Yeah.
348
00:17:57,210 --> 00:18:00,980
Just tell those kids I love 'em
and I'll miss 'em.
349
00:18:01,148 --> 00:18:03,678
Jake >> Mr. Stockley,
do I have to tell you
350
00:18:03,750 --> 00:18:06,190
an inspirational anecdote?
351
00:18:08,421 --> 00:18:10,861
>> You just did, Jake.
352
00:18:10,923 --> 00:18:13,493
Because if you can learn the
difference between an antidote
353
00:18:13,560 --> 00:18:17,930
and an anecdote then
anything's possible.
354
00:18:17,997 --> 00:18:19,927
Jake >> It really is.
355
00:18:19,999 --> 00:18:22,029
[Zylork growls in distance]
356
00:18:22,169 --> 00:18:23,999
I gotta go.
>> Good luck, Jake.
357
00:18:39,886 --> 00:18:45,456
[snarl]
358
00:18:45,525 --> 00:18:57,665
[farts]
359
00:18:57,737 --> 00:18:59,667
>> I refuse to be leftovers.
360
00:18:59,739 --> 00:19:01,739
I have too much pride.
361
00:19:01,808 --> 00:19:04,608
[zap]
[clink of metal]
362
00:19:04,677 --> 00:19:07,747
>> You see, I can take
you out if I have to.
363
00:19:07,814 --> 00:19:10,484
Get away from the door, Felix.
Let me finish him.
364
00:19:10,550 --> 00:19:12,520
>> Can't he have a last meal?
365
00:19:12,585 --> 00:19:14,545
>> Don't make me fire again.
366
00:19:16,589 --> 00:19:18,559
[whack, clink]
367
00:19:18,625 --> 00:19:20,555
>> Sorry, Jake,
it's dinner time.
368
00:19:23,930 --> 00:19:28,340
[groans]
369
00:19:28,401 --> 00:19:30,341
>> Aaaaaah!
370
00:19:30,403 --> 00:19:32,473
[farts]
371
00:19:32,539 --> 00:19:35,409
It wasn't me.
Look.
372
00:19:35,475 --> 00:19:41,845
[farts]
373
00:19:41,914 --> 00:19:44,454
>> Get the circuitron.
We have to blast this door open.
374
00:19:48,455 --> 00:19:50,455
[grunts]
375
00:19:50,523 --> 00:19:52,933
>> Sorry, Jake, but
the Zylork needs us.
376
00:19:52,992 --> 00:19:55,602
[grunts]
377
00:19:55,662 --> 00:19:58,132
>> I understand, Felix.
It's the venom talking.
378
00:19:58,265 --> 00:20:00,325
And here's my reply.
[Felix groans]
379
00:20:00,400 --> 00:20:11,880
[grunts and groans]
380
00:20:11,944 --> 00:20:13,854
Jake >> I'm sorry, Hayley,
but I can't let you have
381
00:20:13,913 --> 00:20:15,783
the circuitron.
>> Apology accepted.
382
00:20:15,848 --> 00:20:22,358
[grunts and groans]
383
00:20:25,792 --> 00:20:27,762
[groan]
384
00:20:30,830 --> 00:20:35,170
[Zylork snarls]
385
00:20:40,840 --> 00:20:43,140
[zap]
386
00:20:43,209 --> 00:20:45,209
[Zylork growls]
387
00:20:45,278 --> 00:20:47,678
>> Yey!
Felix, come on, come on!
388
00:20:49,716 --> 00:20:51,716
[farts]
389
00:20:51,784 --> 00:20:53,854
Hayley >> It's coming.
Ha ha ha.
390
00:20:53,920 --> 00:20:56,460
I know it's been
a hard day, Zylork.
391
00:20:56,523 --> 00:20:58,333
Felix >> But you
deserve a good meal.
392
00:20:58,425 --> 00:21:07,965
[Zylork grumbles]
393
00:21:08,034 --> 00:21:10,774
[zap]
394
00:21:14,907 --> 00:21:17,237
>> I'm afraid I had to
cancel your reservation.
395
00:21:17,344 --> 00:21:19,254
[growl]
396
00:21:19,346 --> 00:21:21,346
[zap, splat]
397
00:21:36,363 --> 00:21:38,403
>> Is Mr. Stockley coming
with the antidote?
398
00:21:38,465 --> 00:21:40,465
Jake >> I don't know.
He won't answer his watchcom.
399
00:21:40,533 --> 00:21:45,873
>> I feel like I'm join the
gigantic salad bar in the sky.
400
00:21:45,938 --> 00:21:49,138
Felix >> Jake?
If I don't make it...
401
00:21:49,208 --> 00:21:51,738
>> I know.
A memorial special.
402
00:21:51,811 --> 00:21:55,851
>> I'm going to rename it:
"A Lifetime of Flavor:
403
00:21:55,915 --> 00:21:58,175
The Story of Felix Garcia".
404
00:22:00,286 --> 00:22:03,556
>> Well, how are they doing?
>> Is that the pizza guy?
405
00:22:03,623 --> 00:22:06,093
Has the pizza guy come for me?
Ha ha.
406
00:22:06,158 --> 00:22:10,028
Felix >> Ah, someone flatten
me up so I can fit in a box.
407
00:22:10,096 --> 00:22:12,466
>> We're about to lose them.
What took you so long?
408
00:22:12,532 --> 00:22:14,672
>> Well, I figured it out as
soon as we got off watchcoms.
409
00:22:14,734 --> 00:22:16,644
But it took a long time
to get it into
410
00:22:16,703 --> 00:22:18,673
the easy to swallow gelcaps.
411
00:22:20,673 --> 00:22:20,743
Open up.
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.