Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,769 --> 00:00:17,189
[crack of thunder]
2
00:00:17,258 --> 00:00:19,158
Evan >> Yikes.
3
00:00:19,226 --> 00:00:22,606
[laughter]
4
00:00:22,677 --> 00:00:24,747
[thunder cracks]
>> Aaaaah!
5
00:00:24,817 --> 00:00:27,057
Chucky >> Really?
6
00:00:27,130 --> 00:00:29,240
So are you in or out?
7
00:00:29,305 --> 00:00:31,125
>> I'm in.
Chucky >> Good.
8
00:00:31,203 --> 00:00:33,243
You'll need these.
9
00:00:33,309 --> 00:00:35,519
Remember, you try an sneak out
one minute before sunrise,
10
00:00:35,587 --> 00:00:38,377
you can kiss your Lakewood
Mooses jacket goodbye.
11
00:00:38,486 --> 00:00:40,826
>> It's the Lakewood Moose.
12
00:00:40,902 --> 00:00:43,802
The plural of Moose is Moose.
Not Mooses.
13
00:00:43,871 --> 00:00:46,051
>> You want in the gang
or not, smart mouth?
14
00:00:46,080 --> 00:00:51,950
[thunder cracks]
15
00:00:52,017 --> 00:00:54,047
>> You couldn't have asked
someone before you had
16
00:00:54,123 --> 00:00:56,093
the jackets made up?
17
00:00:56,159 --> 00:00:58,299
>> Ow!
18
00:00:58,368 --> 00:01:01,128
♪♪♪
19
00:01:01,199 --> 00:01:03,679
[cracks of thunder]
20
00:01:03,753 --> 00:01:12,213
♪♪♪
21
00:01:12,279 --> 00:01:14,249
[muffled howl]
22
00:01:14,315 --> 00:01:16,655
♪♪♪
23
00:01:16,731 --> 00:01:18,661
Man's voice >> GET OUT!
24
00:01:18,733 --> 00:01:22,123
♪♪♪
25
00:01:22,185 --> 00:01:26,115
[footsteps]
26
00:01:26,155 --> 00:01:29,495
♪♪♪
27
00:01:29,572 --> 00:01:32,162
>> Forget about the Mooses
...Moose,
28
00:01:32,230 --> 00:01:34,160
I'm outta here.
29
00:01:34,232 --> 00:01:38,512
♪♪♪
30
00:01:38,581 --> 00:01:41,451
Arghhh!
31
00:01:44,414 --> 00:01:46,694
Critter >> And the kid
was never seen again.
32
00:01:46,761 --> 00:01:48,661
Jake >> Baloney.
That's just an old ghost story
33
00:01:48,729 --> 00:01:50,589
to keep people away
from this place.
34
00:01:50,662 --> 00:01:52,702
>> Then where'd this come from?
35
00:01:52,767 --> 00:01:55,117
>> You bought that at Maxi-Mart.
I was right next to you.
36
00:01:55,184 --> 00:01:57,154
Critter >> Okay, but it
symbolizes the abject horror
37
00:01:57,220 --> 00:01:59,220
that is Chief Everlasting
Curse Hospital.
38
00:01:59,291 --> 00:02:01,361
>> Right, yeah.
Critter >> Okay.
39
00:02:01,431 --> 00:02:03,361
If you don't buy it
then you'll have no problem
40
00:02:03,433 --> 00:02:05,303
sleeping here in this
hospital all night.
41
00:02:05,366 --> 00:02:07,366
>> What?
Critter >> Come on, Jake.
42
00:02:07,437 --> 00:02:09,297
It's been forever since
you hung out with us.
43
00:02:09,370 --> 00:02:11,370
>> But I was thinking less
spend a night in a creepy
44
00:02:11,441 --> 00:02:13,371
abandoned hospital
and more goofy golf.
45
00:02:13,443 --> 00:02:15,513
>> Come on, man, what happened
to the Tenacious Trio?
46
00:02:15,583 --> 00:02:17,593
>> We never called
ourselves that.
47
00:02:17,654 --> 00:02:20,974
>> But we should have.
Come on, it'll be awesome.
48
00:02:21,037 --> 00:02:23,107
>> Great.
Awesome.
49
00:02:23,143 --> 00:02:25,013
Critter >> Besides, I don't
know how much longer
50
00:02:25,075 --> 00:02:27,035
I can put up with New Jake.
51
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
>> What is he doing?
52
00:02:31,392 --> 00:02:33,362
>> I think he's pulling
his eyelashes out.
53
00:02:33,429 --> 00:02:35,359
>> Fine.
I'll come.
54
00:02:35,431 --> 00:02:37,361
>> Tenacious Trio,
back in action.
55
00:02:37,433 --> 00:02:39,233
>> We never called
ourselves that.
56
00:02:39,297 --> 00:02:41,227
>> Just go with it.
57
00:02:41,299 --> 00:02:43,339
Jake >> Shouldn't
we get New Jake?
58
00:02:43,404 --> 00:02:45,274
Omar >> No, hopefully
he won't even notice.
59
00:02:49,030 --> 00:02:53,350
♪♪♪
60
00:02:53,449 --> 00:02:59,829
♪♪♪
61
00:02:59,834 --> 00:03:07,394
♪♪♪
62
00:03:07,463 --> 00:03:14,883
♪♪♪
63
00:03:14,884 --> 00:03:22,374
♪♪♪
64
00:03:22,443 --> 00:03:30,873
♪♪♪
65
00:03:30,865 --> 00:03:39,865
♪♪♪
66
00:03:39,943 --> 00:03:46,853
♪♪♪
67
00:03:46,916 --> 00:03:48,946
Jake >> Felix, do you mind
if I use your doll bag
68
00:03:48,987 --> 00:03:51,197
for a camping trip tonight?
>> First of all,
69
00:03:51,265 --> 00:03:53,845
I don't have dolls.
70
00:03:53,923 --> 00:03:56,243
Does a doll do this?
71
00:03:56,270 --> 00:03:59,030
>> I will feast on the
organs of the insolent!
72
00:03:59,100 --> 00:04:01,970
>> Doll?
I don't think so.
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,864
Sleepy time, Gorthar.
Back to beddie.
74
00:04:03,933 --> 00:04:05,873
I will brush your
hair in the morning.
75
00:04:05,935 --> 00:04:07,895
>> Very well argued, Felix.
76
00:04:07,971 --> 00:04:09,941
Camping trip, huh?
Where to?
77
00:04:10,008 --> 00:04:11,978
>> Critter and Omar thought it
would be fun to spend the night
78
00:04:12,044 --> 00:04:14,674
at the old Chief Everlasting
Curse Hospital and I've been
79
00:04:14,737 --> 00:04:17,147
feeling guilty lately about
not spending time with them.
80
00:04:17,222 --> 00:04:19,262
I mean, they are
my best friends.
81
00:04:19,293 --> 00:04:21,333
Both >> Chief Everlasting
Curse Hospital?
82
00:04:21,399 --> 00:04:23,399
>> They are your best friends?
83
00:04:23,470 --> 00:04:25,270
>> Come on, you know
what I mean, Felix?
84
00:04:25,368 --> 00:04:27,368
I've known them forever.
85
00:04:27,439 --> 00:04:29,439
>> Yeah, I know exactly
what you mean.
86
00:04:29,510 --> 00:04:31,370
Felix is a victim of
the seniority system.
87
00:04:31,443 --> 00:04:33,383
Again.
88
00:04:33,445 --> 00:04:41,415
[whimpers]
89
00:04:41,488 --> 00:04:43,418
Hayley >> Pretty brave of you
to spend the night there.
90
00:04:43,490 --> 00:04:46,770
They say it was built on
an Indian burial ground
91
00:04:46,838 --> 00:04:49,598
and now it's haunted by the
ghosts of a thousand Mohawks.
92
00:04:49,668 --> 00:04:51,638
>> But, as long as you're
with your best friends,
93
00:04:51,705 --> 00:04:53,565
you'll be fine.
Stockley >> I wouldn't do it.
94
00:04:53,638 --> 00:04:55,668
>> Why would I be
afraid of ghosts?
95
00:04:55,743 --> 00:04:58,193
We're monster hunters.
>> What are you talking about?
96
00:04:58,263 --> 00:05:00,303
Ghosts are terrifying.
>> Why would you even
97
00:05:00,334 --> 00:05:02,274
believe in ghosts?
You're a man of science.
98
00:05:02,302 --> 00:05:05,032
>> Exactly, monsters I can
scientifically explain
99
00:05:05,097 --> 00:05:07,067
but ghosts are supernatural.
100
00:05:07,134 --> 00:05:10,664
They come from a world of the
hoo-doos and heebee-jeebees.
101
00:05:10,758 --> 00:05:12,998
>> Thanks for clearing that up.
102
00:05:13,071 --> 00:05:15,001
>> I heard Theo Barbas
did the sleep-over
103
00:05:15,073 --> 00:05:16,973
and he's been speaking
in tongues ever since.
104
00:05:17,040 --> 00:05:19,280
Jake >> Theo?
He's Greek.
105
00:05:19,319 --> 00:05:22,669
He's a foreign exchange student.
106
00:05:22,736 --> 00:05:25,116
>> Yikes.
I'm going to have to apologize
107
00:05:25,186 --> 00:05:27,146
to his parents about
that letter I sent.
108
00:05:27,223 --> 00:05:28,983
[waa waa waa sound on PDA]
Uh-oh.
109
00:05:29,052 --> 00:05:31,022
>> Um, what is that?
110
00:05:31,089 --> 00:05:33,129
>> That's the sound of someone
being held back a grade.
111
00:05:33,194 --> 00:05:35,134
Means I'm going to have
to go talk to his parents.
112
00:05:35,196 --> 00:05:37,576
>> That's the sound they use?
>> It's a cruel system.
113
00:05:37,647 --> 00:05:39,717
>> Uh-ha.
114
00:05:41,824 --> 00:05:44,344
Critter >> Jake, my man.
This is going to be classic.
115
00:05:44,378 --> 00:05:46,348
I hope you brought a rubber
sheet because you're gonna
116
00:05:46,380 --> 00:05:48,310
pee your pants.
>> Man, why didn't you tell me
117
00:05:48,348 --> 00:05:50,348
to bring a rubber sheet?
You know I have them.
118
00:05:52,386 --> 00:05:54,346
>> Come on, guys, can't we do
something more mature like
119
00:05:54,388 --> 00:05:56,978
put fake puke in the food court
and let the good times roll?
120
00:05:57,046 --> 00:05:59,006
>> Fake puke was
so two years ago.
121
00:05:59,082 --> 00:06:01,022
I don't think you're
any fun anymore.
122
00:06:01,084 --> 00:06:03,024
>> Should we give
him the fun test?
123
00:06:03,086 --> 00:06:05,186
>> Fun test?
124
00:06:05,261 --> 00:06:14,131
♪♪♪
125
00:06:14,201 --> 00:06:16,201
[fart sound]
126
00:06:16,272 --> 00:06:18,242
[laughter]
127
00:06:18,308 --> 00:06:20,308
>> Looks like he passed.
>> Never fails.
128
00:06:20,380 --> 00:06:22,450
No matter what's going on,
that will crack anyone.
129
00:06:22,520 --> 00:06:31,290
♪♪♪
130
00:06:33,393 --> 00:06:35,363
Mr. Fisher >> Coming!
131
00:06:37,431 --> 00:06:39,501
Can I help you?
Stockley >> Mr. Fisher,
132
00:06:39,571 --> 00:06:42,021
I'm Mr. Stockley the Assistant
Vice-Principal at Lakewood High.
133
00:06:42,091 --> 00:06:44,541
>> Mr. Stockley, no need
for introductions.
134
00:06:44,611 --> 00:06:48,681
What an honor.
A real...educator in our home.
135
00:06:48,753 --> 00:06:50,623
I have to say, this
is really exciting.
136
00:06:50,686 --> 00:06:52,686
>> Well, thank you, I...
>> You know, just last week
137
00:06:52,757 --> 00:06:54,687
we had a visit from man
who won a cow
138
00:06:54,724 --> 00:06:56,624
by keeping his hand
up on it the longest.
139
00:06:56,692 --> 00:06:59,662
I mean, that was a treat,
but this, this is something.
140
00:06:59,798 --> 00:07:01,658
>> Well, the reason
that I'm here is...
141
00:07:01,731 --> 00:07:03,701
>> Wait, wait, wait.
Can I ask you a question?
142
00:07:03,768 --> 00:07:06,048
>> Well, maybe I should
tell you why I'm here...
143
00:07:06,115 --> 00:07:08,145
>> How do you feel
about pot pie?
144
00:07:08,220 --> 00:07:10,190
>> Well, I'm a big fan but...
Mr. Fisher >> Honey!
145
00:07:10,257 --> 00:07:12,217
Bring in some of those pot
pies for our special guest.
146
00:07:12,293 --> 00:07:15,613
>> Mr. Fisher, the reason
I'm here is that I...
147
00:07:18,403 --> 00:07:21,203
Is that Camp Winnepasacket?
Mr. Fisher >> Yeah, 1981.
148
00:07:21,268 --> 00:07:23,128
>> I was there in 1981.
>> You were
149
00:07:23,235 --> 00:07:25,195
a Winnepasacket Beaver?
>> Yeah.
150
00:07:25,272 --> 00:07:28,282
>> Well, then you should
know the secret handshake.
151
00:07:28,344 --> 00:07:30,974
>> Ha, it's been a while but...
152
00:07:31,036 --> 00:07:32,936
>> Yeah, how long?
153
00:07:33,004 --> 00:07:40,054
[grunts]
154
00:07:40,114 --> 00:07:42,154
Beaver, Beaver!
Naa naa naa!
155
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
>> Come here.
[laughter]
156
00:07:50,504 --> 00:07:52,964
Jake >> This is stupid.
Why don't we do something else?
157
00:07:53,024 --> 00:07:54,964
Critter >> You
chickening out, Collins?
158
00:07:55,026 --> 00:07:57,366
Omar >> New Jake wouldn't
have been scared.
159
00:07:57,442 --> 00:07:59,722
>> Really?
You're comparing me
160
00:07:59,789 --> 00:08:02,409
to the guy who was licking
a pay-phone earlier?
161
00:08:02,482 --> 00:08:04,452
>> Whatever, Jake.
162
00:08:04,484 --> 00:08:07,424
If you can't run with the big
dogs, stay out of the kitchen.
163
00:08:14,459 --> 00:08:17,119
Ahhh!
Spiders! Spiders!
164
00:08:17,220 --> 00:08:19,600
Don't go in there, guys!
165
00:08:19,671 --> 00:08:21,601
>> What just happened?
>> I don't know
166
00:08:21,673 --> 00:08:23,883
but he just took the toaster
pastries with him so,
167
00:08:23,951 --> 00:08:26,891
get ready to rough it.
>> Ah, man!
168
00:08:26,954 --> 00:08:33,484
♪♪♪
169
00:08:33,513 --> 00:08:37,383
The trick is not to let your
imagination get the best of you.
170
00:08:37,447 --> 00:08:41,827
You think the walls are stained
with blood but that's a fantasy.
171
00:08:41,900 --> 00:08:46,940
This was a hospital so the walls
were probably stained with...
172
00:08:47,043 --> 00:08:50,363
well, actually, blood...
173
00:08:50,426 --> 00:08:52,636
and pus.
174
00:08:52,704 --> 00:08:55,294
Just don't let the fear in.
175
00:08:55,362 --> 00:08:58,542
[creak]
176
00:08:58,572 --> 00:09:01,712
[sigh]
Where are you going?
177
00:09:01,782 --> 00:09:03,752
Critter!
178
00:09:24,322 --> 00:09:26,572
There you are.
179
00:09:26,635 --> 00:09:28,595
Critter?
180
00:09:33,158 --> 00:09:35,128
Critter?
181
00:09:37,335 --> 00:09:39,295
What's wrong with you?
182
00:09:51,970 --> 00:09:54,010
[watchcom beeps]
Hayley >> Jake?
183
00:09:54,076 --> 00:09:56,906
>> Oh, yeah, he calls you
but he doesn't call me.
184
00:09:56,975 --> 00:09:59,005
>> [sigh] Jake, what's up?
185
00:09:59,081 --> 00:10:00,951
>> I'm at the hospital
but something's wrong.
186
00:10:01,014 --> 00:10:02,914
I think you guys
need to come down.
187
00:10:02,981 --> 00:10:06,121
I'm with Critter but he's
like...frozen or something.
188
00:10:06,191 --> 00:10:08,161
>> Okay, Jake, just
tell me what happened.
189
00:10:08,228 --> 00:10:10,198
>> I'm not sure, I...
[shriek]
190
00:10:10,264 --> 00:10:14,864
[static]
191
00:10:14,924 --> 00:10:17,624
[crack of thunder]
192
00:10:17,686 --> 00:10:20,406
Felix >> I'm just saying,
if I see anything, a phantom,
193
00:10:20,481 --> 00:10:24,211
apparition, orb, my Grandpa
Pep-Pep Louise, I'm out.
194
00:10:24,313 --> 00:10:26,283
>> Fine.
195
00:10:26,349 --> 00:10:28,869
>> Or a clown.
196
00:10:28,973 --> 00:10:33,673
Or a clown with
lobsters for feet.
197
00:10:33,736 --> 00:10:36,666
Or beehives for hands.
That would be horrible.
198
00:10:36,739 --> 00:10:38,669
>> Felix, it's...
>> Oh, I had to think
199
00:10:38,741 --> 00:10:41,541
of the lobster feet clown
with beehive hands.
200
00:10:41,606 --> 00:10:43,566
Stupid, Felix.
>> Felix!
201
00:10:43,643 --> 00:10:46,203
I promise you're not going to
see a clown with lobster feet
202
00:10:46,266 --> 00:10:48,266
and beehive hands, okay?
203
00:10:50,270 --> 00:10:52,310
Um, are you ready?
204
00:10:52,375 --> 00:10:55,655
>> Yeah, let me just put
my night-vision goggles on.
205
00:10:55,689 --> 00:10:57,659
Sure you don't want a pair?
206
00:10:57,691 --> 00:10:59,691
Makes things a lot less creepy.
207
00:10:59,762 --> 00:11:02,352
>> I'm fine.
>> Fine.
208
00:11:02,420 --> 00:11:04,420
Your loss.
209
00:11:12,085 --> 00:11:14,595
Ahh!
Ghost!
210
00:11:14,708 --> 00:11:16,638
A ghost!
211
00:11:16,710 --> 00:11:19,090
Oh, it's you.
212
00:11:19,161 --> 00:11:21,511
Thank goodness.
[nervous laugh]
213
00:11:21,577 --> 00:11:23,507
Ahhh!
214
00:11:23,579 --> 00:11:25,549
>> Yep.
215
00:11:25,581 --> 00:11:29,931
♪♪♪
216
00:11:29,999 --> 00:11:31,969
[tap tap tap]
217
00:11:32,036 --> 00:11:34,276
♪♪♪
218
00:11:34,348 --> 00:11:37,658
[sigh]
219
00:11:37,697 --> 00:11:41,907
>> "In the memory of the poor
souls who were lost on this spot
220
00:11:41,977 --> 00:11:44,697
in the 1937 Hospital Explosion,
221
00:11:44,738 --> 00:11:49,708
the 1940 Hospital Fire,
the 1949 Hospital Horror
222
00:11:49,743 --> 00:11:53,133
and the three brave men who
died putting up this plaque."
223
00:11:53,195 --> 00:11:55,365
Huh? I guess it's probably
224
00:11:55,438 --> 00:11:57,408
a pretty safe place now.
225
00:11:57,475 --> 00:11:59,505
[evil laugh]
226
00:11:59,580 --> 00:12:01,760
[laughs]
>> And then, to top it all off,
227
00:12:01,824 --> 00:12:05,554
I stole some stupid kids shorts
while he was skinny dipping
228
00:12:05,621 --> 00:12:08,181
and tied them to the top
of the flag pole.
229
00:12:08,244 --> 00:12:10,384
>> Those were my clothes.
230
00:12:10,453 --> 00:12:12,393
>> Well, technically,
it was my friend Danny
231
00:12:12,455 --> 00:12:14,795
that did the stealing.
>> No, no, I'm glad you
232
00:12:14,872 --> 00:12:16,912
stole my clothes because
something great happened.
233
00:12:16,977 --> 00:12:18,907
>> Hm?
>> I got pneumonia.
234
00:12:18,979 --> 00:12:20,809
I almost died.
>> Oh, that's great.
235
00:12:20,878 --> 00:12:22,878
>> No no, the great part
is what happened after.
236
00:12:22,914 --> 00:12:25,684
I met Sara in the infirmary.
My wife!
237
00:12:25,745 --> 00:12:27,675
You're the reason
we're together.
238
00:12:27,747 --> 00:12:31,407
Mr. Stockley, everything
in my life I owe to you.
239
00:12:31,474 --> 00:12:33,964
The two things I value
most in this world.
240
00:12:34,029 --> 00:12:37,859
The love of my family and
my son doing well in school.
241
00:12:37,929 --> 00:12:39,929
[gulp]
242
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
>> What is he staring at?
243
00:12:46,386 --> 00:12:48,316
Ahhh!
[Hayley then Jake screams]
244
00:12:48,388 --> 00:12:50,318
What are you trying to do?
I almost peed myself.
245
00:12:50,390 --> 00:12:52,320
>> Again?
Felix >> That was lemonade.
246
00:12:52,392 --> 00:12:54,262
The cup was leaking,
I told you that.
247
00:12:54,325 --> 00:12:56,325
>> Thank goodness
you guys are here.
248
00:12:56,396 --> 00:12:58,256
>> We didn't know what happened.
You're watchcom went dead.
249
00:12:58,329 --> 00:13:00,399
>> Yeah, it's been acting
funny ever since
250
00:13:00,469 --> 00:13:02,299
I dropped it in some oatmeal.
Water resistant is not the same
251
00:13:02,367 --> 00:13:04,397
thing as breakfast resistant.
252
00:13:04,473 --> 00:13:06,373
>> What happened to Critter?
Jake >> I don't know.
253
00:13:06,440 --> 00:13:08,300
Something spooked him
and I found him like this.
254
00:13:08,373 --> 00:13:10,383
>> Well, he's alive.
255
00:13:10,444 --> 00:13:12,384
His pupils are moving
at an accelerated rate.
256
00:13:12,446 --> 00:13:14,756
He seems to be in some
sort of R.E.M. state.
257
00:13:14,794 --> 00:13:16,734
>> I'm entering all this
into my Troop mini-computer.
258
00:13:16,796 --> 00:13:19,556
I'll see what I get.
R.E.M. state,
259
00:13:19,660 --> 00:13:22,560
frozen in fear,
260
00:13:22,629 --> 00:13:25,249
haunts old buildings
and...enter.
261
00:13:25,321 --> 00:13:27,601
[commercial jingle]
262
00:13:27,668 --> 00:13:29,668
>> Well, what's it say?
263
00:13:29,739 --> 00:13:31,599
>> They make me
watch an ad first.
264
00:13:31,672 --> 00:13:33,952
[commercial jingle]
265
00:13:34,020 --> 00:13:36,950
Okay, here we go.
It says we're dealing with
266
00:13:37,023 --> 00:13:39,893
a Mind Flare, a Ilithid
or a Wraith.
267
00:13:39,991 --> 00:13:41,961
What's the reading?
268
00:13:42,028 --> 00:13:43,888
>> High levels of an unknown
neuro-toxic vapor.
269
00:13:43,995 --> 00:13:45,995
>> It wasn't me.
270
00:13:46,066 --> 00:13:47,996
Hayley >> Bingo!
Got a Wraith on our hands.
271
00:13:48,068 --> 00:13:49,998
>> A Wraith?
>> A creature that uses a vapor
272
00:13:50,070 --> 00:13:52,560
to take over your brain and
make you see your worst fears.
273
00:13:52,659 --> 00:13:54,629
>> Is Critter going to be okay?
274
00:13:54,695 --> 00:13:56,905
>> Critter will be fine as long
as he has a strong mind.
275
00:13:56,974 --> 00:13:59,424
>> Oh no!
We have to hurry.
276
00:13:59,493 --> 00:14:01,393
Hayley >> You're right.
If people stay under the spell
277
00:14:01,461 --> 00:14:03,641
too long their minds
can't take it
278
00:14:03,704 --> 00:14:05,914
and they remain in
this state forever.
279
00:14:05,983 --> 00:14:08,053
We need to split up and find
the source of the vapor.
280
00:14:08,123 --> 00:14:10,613
Felix >> Great.
We're in an abandoned hospital
281
00:14:10,677 --> 00:14:12,677
and we're splitting up.
282
00:14:16,096 --> 00:14:18,266
Why don't I ever get a vote?
283
00:14:18,340 --> 00:14:26,380
♪♪♪
284
00:14:26,451 --> 00:14:36,291
♪♪♪
285
00:14:36,358 --> 00:14:38,948
[echoing groans]
286
00:14:39,016 --> 00:14:40,946
Okay, I'm cool.
I'm cool.
287
00:14:41,018 --> 00:14:42,878
Totally chilled.
One cool cat.
288
00:14:42,951 --> 00:14:44,921
Icy.
289
00:14:44,987 --> 00:14:46,887
♪♪♪
290
00:14:46,920 --> 00:14:48,890
[bees buzz]
291
00:14:48,922 --> 00:14:50,862
[evil laughter]
292
00:14:50,890 --> 00:14:53,170
Oh, Hayley, you promised.
293
00:14:53,237 --> 00:14:58,237
[evil laugh]
294
00:15:00,485 --> 00:15:03,245
[crack of thunder]
295
00:15:03,316 --> 00:15:05,206
>> Jake, Jake!
That's not going to work.
296
00:15:05,283 --> 00:15:07,843
>> It works on my Grandfather
297
00:15:07,907 --> 00:15:12,147
but usually wakes up screaming
and tries to bite my face.
298
00:15:12,221 --> 00:15:14,261
>> We should get going.
I don't know how long we have
299
00:15:14,292 --> 00:15:16,712
before the horror of the visions
break Felix's mind.
300
00:15:16,777 --> 00:15:27,237
♪♪♪
301
00:15:27,305 --> 00:15:32,235
>> Just remember, anything
we see isn't real.
302
00:15:32,310 --> 00:15:35,210
[hiss]
303
00:15:35,279 --> 00:15:38,349
Take this snake for instance,
if I were a weaker dude,
304
00:15:38,420 --> 00:15:40,870
I'd be terrified right now.
305
00:15:40,940 --> 00:15:45,360
>> Since I can see it too,
doesn't that mean it's real?
306
00:15:45,427 --> 00:15:47,707
[hiss]
307
00:15:47,774 --> 00:15:51,404
>> Ahh! Ahh! Ahh!
Argh!
308
00:15:51,467 --> 00:15:54,297
Ahem.
309
00:15:54,367 --> 00:15:56,677
>> Great.
Monsters plus snakes.
310
00:15:56,748 --> 00:15:59,168
This hospital's got everything.
311
00:15:59,234 --> 00:16:02,724
[echoing groan]
312
00:16:02,789 --> 00:16:05,069
>> It's coming from in there.
313
00:16:05,136 --> 00:16:07,786
>> I'll do a snake check before
you enter there, tough guy.
314
00:16:10,590 --> 00:16:13,210
Hey, I think we're okay, Jake.
No snakes.
315
00:16:13,282 --> 00:16:15,182
[slam]
316
00:16:15,250 --> 00:16:17,910
Jake!
317
00:16:17,977 --> 00:16:22,187
♪♪♪
318
00:16:29,989 --> 00:16:31,889
[door slams]
319
00:16:31,956 --> 00:16:33,986
Mr. Stockley?
320
00:16:34,027 --> 00:16:36,997
>> Hayley, you've missed
a lot of homework.
321
00:16:37,065 --> 00:16:39,545
>> Homework?
What homework?
322
00:16:42,553 --> 00:16:44,593
I missed all of this?
323
00:16:44,658 --> 00:16:46,658
>> Oh, that's just
the tip of the iceberg.
324
00:16:46,729 --> 00:16:49,179
Let me get the rest.
325
00:16:49,249 --> 00:16:55,769
♪♪♪
326
00:16:55,842 --> 00:17:00,262
[evil laugh]
327
00:17:00,329 --> 00:17:04,019
[papers rustle]
[wind howls]
328
00:17:04,092 --> 00:17:06,922
>> It's not real!
It's not real!
329
00:17:06,991 --> 00:17:09,891
[papers rustle]
330
00:17:09,959 --> 00:17:12,199
Jake >> I'm not afraid
of snakes,
331
00:17:12,272 --> 00:17:16,042
my scream was meant
as a friendly warning.
332
00:17:16,069 --> 00:17:18,069
Hayley?
333
00:17:27,529 --> 00:17:30,389
Stockley >> Thank you kindly for
the delicious meal, Mr. Fisher,
334
00:17:30,463 --> 00:17:32,783
but I should probably
tell you why I'm here...
335
00:17:32,844 --> 00:17:34,674
>> Hold on, hold on.
The wife and I are thinking
336
00:17:34,743 --> 00:17:36,753
of re-upping our nuptials
this winter.
337
00:17:36,814 --> 00:17:39,094
How would you feel about
replacing my brother
338
00:17:39,161 --> 00:17:41,651
as my best man?
339
00:17:41,715 --> 00:17:43,915
Honey, where's the creme brules?
340
00:17:43,993 --> 00:17:46,003
>> Hmm!
>> You were saying?
341
00:17:46,065 --> 00:17:48,335
>> Why should we ruin dessert
with talk about business,
342
00:17:48,412 --> 00:17:51,422
right brother?
>> Brother.
343
00:17:51,484 --> 00:17:53,354
>> Come on, Hayley.
Snap out of it.
344
00:17:53,417 --> 00:17:55,347
Echoing voice >> Jake!
345
00:17:55,419 --> 00:17:57,279
♪♪♪
346
00:17:57,386 --> 00:17:59,796
>> Keep it together, man.
347
00:17:59,871 --> 00:18:03,501
Echoing voice >>
It's your turn, Jake!
348
00:18:03,565 --> 00:18:05,765
Ugh...huh?
349
00:18:05,843 --> 00:18:07,813
♪♪♪
350
00:18:07,879 --> 00:18:09,879
Huh!
351
00:18:09,950 --> 00:18:13,160
Hayley!
Wake up!
352
00:18:13,230 --> 00:18:16,030
Felix!
Critter!
353
00:18:16,095 --> 00:18:18,815
♪♪♪
354
00:18:18,925 --> 00:18:22,235
[cracks and pops]
355
00:18:22,308 --> 00:18:25,208
Critter, Felix, Hayley!
Get out of there!
356
00:18:25,276 --> 00:18:27,136
♪♪♪
357
00:18:27,209 --> 00:18:30,349
[cracks and pops]
358
00:18:30,419 --> 00:18:34,979
[zaps]
359
00:18:35,044 --> 00:18:41,124
[cracks and rumble]
360
00:18:41,223 --> 00:18:43,163
Critter!
361
00:18:43,225 --> 00:18:45,185
Hayley >> You're suppose
to save us, Jake.
362
00:18:45,262 --> 00:18:48,992
>> You're suppose to be a hero.
We trusted you with our lives.
363
00:18:49,058 --> 00:18:53,128
♪♪♪
364
00:18:53,166 --> 00:18:56,576
♪♪♪
365
00:18:56,652 --> 00:18:58,592
[rumble, clang]
366
00:18:58,654 --> 00:19:02,214
[heavy breaths]
367
00:19:02,279 --> 00:19:04,519
>> I can't.
368
00:19:04,591 --> 00:19:06,491
>> I made a sculpture
of us, Jake.
369
00:19:06,559 --> 00:19:09,319
A sculpture.
370
00:19:09,424 --> 00:19:12,254
[cracks and pops]
371
00:19:12,323 --> 00:19:14,193
Ahh!
372
00:19:14,291 --> 00:19:22,201
[cracks and pops]
373
00:19:22,264 --> 00:19:24,274
[Hayley screams]
374
00:19:26,958 --> 00:19:35,658
♪♪♪
375
00:19:35,657 --> 00:19:43,147
♪♪♪
376
00:19:43,182 --> 00:19:51,122
[fart sounds]
377
00:19:51,190 --> 00:19:53,160
Hah.
378
00:19:57,989 --> 00:20:01,789
Hayley, it's not real.
Can you hear me?
379
00:20:01,855 --> 00:20:04,195
It's not real.
380
00:20:04,272 --> 00:20:06,792
[paper rustles]
381
00:20:09,587 --> 00:20:11,517
>> These aren't due
'til next week.
382
00:20:11,589 --> 00:20:13,489
Ohh...
>> Wake up.
383
00:20:13,557 --> 00:20:15,837
It's all an illusion like
when I screamed girlishly
384
00:20:15,904 --> 00:20:17,804
about the snake.
It's not real.
385
00:20:19,839 --> 00:20:22,699
>> Jake?
>> It's me.
386
00:20:22,773 --> 00:20:26,263
There you are.
Let's get out of here.
387
00:20:31,195 --> 00:20:33,645
Felix, I need you
to wake up, right now.
388
00:20:33,715 --> 00:20:36,265
This is all an illusion.
It can't hurt you, Felix.
389
00:20:36,338 --> 00:20:38,438
And I wouldn't let it
hurt you if it could.
390
00:20:38,513 --> 00:20:40,483
You're my best friend.
391
00:20:42,758 --> 00:20:44,658
[gasp]
392
00:20:44,726 --> 00:20:46,756
[pants]
393
00:20:46,831 --> 00:20:49,351
>> You did it, Jake.
You saved us.
394
00:20:49,420 --> 00:20:51,870
>> Yeah, you're the best friend
a guy could ask for.
395
00:20:51,940 --> 00:20:54,290
And I'm going to pay you
back by signing us up
396
00:20:54,356 --> 00:20:57,046
to Irish step dancing.
397
00:20:57,152 --> 00:20:59,022
On me!
Your best bud.
398
00:20:59,085 --> 00:21:01,185
>> Okay, take it easy.
399
00:21:01,260 --> 00:21:03,570
[echoing screech]
400
00:21:03,641 --> 00:21:05,571
Hayley >> It's the Wraith.
401
00:21:05,643 --> 00:21:07,613
We don't have our
utility belts and
402
00:21:07,680 --> 00:21:09,610
I don't know where
our circuitrons are.
403
00:21:09,682 --> 00:21:11,582
The Wraith must
have hidden them.
404
00:21:13,617 --> 00:21:15,757
Jake >> Stay away from us.
405
00:21:15,826 --> 00:21:17,716
[snap]
406
00:21:17,793 --> 00:21:20,353
[bursts of fart sounds]
407
00:21:20,417 --> 00:21:23,387
[boom]
408
00:21:23,454 --> 00:21:26,704
♪♪♪
409
00:21:26,768 --> 00:21:29,288
>> Let's take a look
at this big, ugly...
410
00:21:29,357 --> 00:21:31,287
[Wraith chirps]
411
00:21:31,359 --> 00:21:33,329
Um?
412
00:21:33,395 --> 00:21:35,325
>> This is the Wraith?
413
00:21:35,397 --> 00:21:37,847
Boy, his hoodie's
way too big for him.
414
00:21:37,917 --> 00:21:39,917
[whimpers]
415
00:21:39,988 --> 00:21:42,368
Hayley >> Aw, I kind of feel bad
for the cute little thing...
416
00:21:44,751 --> 00:21:47,621
>> That's for the clown ghost,
you vicious little jerk.
417
00:21:47,685 --> 00:21:50,235
Hope you rot in prison!
>> Not cute to everyone.
418
00:21:50,309 --> 00:21:52,789
>> Well, this is an evening
I won't soon forget.
419
00:21:52,863 --> 00:21:56,183
>> Stock...please,
you're family.
420
00:21:56,280 --> 00:21:58,320
Isn't he?
421
00:21:58,351 --> 00:22:01,181
MeeMaw knitted you
this during dinner.
422
00:22:01,250 --> 00:22:03,250
>> Thanks again, everybody.
423
00:22:05,496 --> 00:22:10,046
Oh, by the way, Richard Junior
has to repeat ninth grade.
424
00:22:10,121 --> 00:22:12,091
See you at the wedding.
425
00:22:14,298 --> 00:22:16,128
Hayley >> How are we going
to bring Critter back?
426
00:22:16,196 --> 00:22:18,226
Felix >> We'll have
to get him back to HQ.
427
00:22:18,302 --> 00:22:20,442
It's an incredibly elaborate
and scientific process.
428
00:22:20,511 --> 00:22:22,381
It may take a days...
[fart sound]
429
00:22:22,444 --> 00:22:25,454
[laughs]
430
00:22:25,516 --> 00:22:27,896
...or there's that.
431
00:22:27,967 --> 00:22:31,247
>> Man, that is
hysterical, classic.
432
00:22:31,315 --> 00:22:33,655
Hey, Hayley, what
are you doing here?
433
00:22:33,731 --> 00:22:36,421
And who's the geek?
>> This 'geek'
434
00:22:36,458 --> 00:22:39,358
is my best friend.
435
00:22:43,051 --> 00:22:46,091
>> Yeah!
Ha ha, number one!
436
00:22:46,157 --> 00:22:49,017
Eat dust, Critter.
I don't see you
437
00:22:49,091 --> 00:22:52,581
with best friend
barbeque aprons.
438
00:22:52,647 --> 00:22:56,647
♪♪♪
31140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.