All language subtitles for The.Troop.S01E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,417 --> 00:00:19,417 [mingled grunts and groans] 2 00:00:19,487 --> 00:00:22,617 Mr. Freidberg >> Okay, people, keep it down. 3 00:00:24,625 --> 00:00:26,525 Rex >> I didn't say anything. 4 00:00:26,627 --> 00:00:28,727 You say anything, dudes? 5 00:00:28,796 --> 00:00:30,956 We're just maxing and chillaxing, Freidberg. 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,941 >> "Maxing and chillaxing", ha. 7 00:00:35,002 --> 00:00:37,572 You guys and your crazy talk. 8 00:00:37,638 --> 00:00:40,168 And those pork pie hats. 9 00:00:40,241 --> 00:00:43,811 You know they used to wear hats like that back in the day. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,207 You know what they used to call guys who wore hats like that? 11 00:00:46,314 --> 00:00:50,384 [clatter] 12 00:00:50,451 --> 00:00:52,351 Ahh! Rex >> No. 13 00:00:52,420 --> 00:00:54,320 But you know what they call dudes like you? 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,958 [gasps] Ha ha ha! 15 00:00:57,024 --> 00:00:59,734 [Freidberg screams] 16 00:00:59,827 --> 00:01:02,657 [heavy breathing] 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,630 Dinner! 18 00:01:04,732 --> 00:01:07,402 [screams] 19 00:01:28,789 --> 00:01:31,189 Tasty. 20 00:01:31,259 --> 00:01:36,859 *** 21 00:01:36,864 --> 00:01:44,414 *** 22 00:01:44,472 --> 00:01:52,882 *** 23 00:01:52,880 --> 00:02:00,490 *** 24 00:02:00,588 --> 00:02:08,758 *** 25 00:02:08,762 --> 00:02:17,872 *** 26 00:02:17,938 --> 00:02:28,348 *** 27 00:02:28,416 --> 00:02:31,446 Felix >> Sorry I'm late. Wild night. 28 00:02:31,519 --> 00:02:34,619 My paladin, Omar the Enlightened lost five charisma points, 29 00:02:34,688 --> 00:02:37,558 turned into a mushroom, then things got crazy from there. 30 00:02:37,625 --> 00:02:39,585 >> When you say 'wild night', 31 00:02:39,660 --> 00:02:41,630 I do not think of role playing games. 32 00:02:41,695 --> 00:02:44,765 I think of crowded parties, maybe even a few girls. 33 00:02:44,832 --> 00:02:47,132 >> There were girls there, believe me. 34 00:02:49,237 --> 00:02:51,637 Moms don't count? 35 00:02:51,705 --> 00:02:54,235 >> Pretty sure that spot's clean by now. 36 00:02:54,242 --> 00:02:56,512 >> There's clean and then there's clean. 37 00:02:56,577 --> 00:02:58,507 >> Oh. 38 00:02:58,579 --> 00:03:00,649 Felix >> Mr. Stockley cleans things when he's worried. 39 00:03:00,714 --> 00:03:03,484 Last fall when Nuss threatened massive teacher layoffs, 40 00:03:03,551 --> 00:03:05,521 I had Mr. Stockley detail my mom's car. 41 00:03:05,586 --> 00:03:07,656 You could eat off that thing, and I did. 42 00:03:07,721 --> 00:03:09,991 >> Mr. Stockley, what's wrong? 43 00:03:10,057 --> 00:03:12,087 >> You want to keep that hand? 44 00:03:12,159 --> 00:03:14,089 Hayley >> Must be bad. 45 00:03:14,161 --> 00:03:16,101 >> Mr Freidberg has disappeared. I've been assigned 46 00:03:16,163 --> 00:03:18,673 to morning announcements. >> So? 47 00:03:18,732 --> 00:03:21,602 >> It's the culmination of a life-long dream of mine, 48 00:03:21,669 --> 00:03:23,899 to be responsible for announcing the milestones 49 00:03:23,971 --> 00:03:26,011 in young people's lives. 50 00:03:26,073 --> 00:03:27,943 Dances, deaths, Sloppy Joe Fridays. 51 00:03:28,008 --> 00:03:29,978 >> So what's the problem then? 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,983 Stockley >> I can't follow Freidberg. 53 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 Hearing his voice is like hearing Mozart, 54 00:03:34,081 --> 00:03:36,021 except not boring. >> Mr. Stockley, 55 00:03:36,083 --> 00:03:39,123 as the president of the Future Inspirational Speakers 56 00:03:39,186 --> 00:03:41,586 of America, I will help you discover 57 00:03:41,655 --> 00:03:43,815 the great morning announcer voice inside you. 58 00:03:43,891 --> 00:03:46,131 [beeps] >> That's International. 59 00:03:46,193 --> 00:03:48,163 They're sending out an advisory warning. 60 00:03:48,296 --> 00:03:50,296 They have reason to believe these guys might be Vampsters. 61 00:03:50,364 --> 00:03:52,304 Felix >> They're the Scaff brothers. 62 00:03:52,333 --> 00:03:54,303 They just entered school last week. 63 00:03:54,335 --> 00:04:04,305 *** 64 00:04:04,378 --> 00:04:06,408 Oh, they're horrible. 65 00:04:06,480 --> 00:04:08,380 Everything is so EXTREME to them. 66 00:04:08,449 --> 00:04:10,449 Jake >> They don't seem that bad. 67 00:04:10,518 --> 00:04:12,348 Beside, what's a Vampster anyway? 68 00:04:12,420 --> 00:04:14,390 >> Part vampire, part hamster. 69 00:04:14,455 --> 00:04:16,385 >> That second part's so disappointing. 70 00:04:16,457 --> 00:04:18,427 Felix >> They're actually quite deadly. 71 00:04:18,492 --> 00:04:20,432 Super strong, fast and they have the ability to control 72 00:04:20,494 --> 00:04:22,334 people's minds. >> And the cheek's capacity's 73 00:04:22,396 --> 00:04:24,466 40 times that of a normal human 74 00:04:24,532 --> 00:04:26,472 and 20 times that of a competitive eater. 75 00:04:26,534 --> 00:04:28,504 Jake >> Let's go round 'em up! Hayley >> Hey, dude, 76 00:04:28,569 --> 00:04:31,539 it's not that simple, okay. You have to find their lair 77 00:04:31,605 --> 00:04:33,465 and then destroy the source of their power. 78 00:04:33,541 --> 00:04:35,481 >> One of you is going to have to go undercover, 79 00:04:35,543 --> 00:04:37,813 get close to those guys. >> Mr. Stockley, thank you. 80 00:04:37,878 --> 00:04:39,848 >> Jake, do you think you're up to it? 81 00:04:39,913 --> 00:04:41,883 >> What? Jake! 82 00:04:41,949 --> 00:04:45,349 Mr. Stockley, disguises are suppose to be my thing. 83 00:04:45,386 --> 00:04:47,246 Just give me five minutes so I can contact my guy 84 00:04:47,355 --> 00:04:49,355 from the wig store. 85 00:04:49,423 --> 00:04:52,993 >> Okay, Jake, look, remember, these are dangerous monsters. 86 00:04:53,060 --> 00:04:56,600 You're really going to have to play it...cool. 87 00:04:59,099 --> 00:05:02,099 >> What about me doesn't say "cool"? 88 00:05:10,378 --> 00:05:13,048 >> Lisa Gold, what's happenin'? 89 00:05:13,113 --> 00:05:15,223 So I was thinking me and you should catch a movie 90 00:05:15,282 --> 00:05:17,252 Saturday night. >> Ah, no. 91 00:05:17,385 --> 00:05:19,245 >> Dinner? >> No. 92 00:05:19,387 --> 00:05:21,187 >> Snacks? >> No. 93 00:05:21,254 --> 00:05:23,224 >> Come on, give me a shot. >> No. 94 00:05:23,290 --> 00:05:25,830 >> Maybe we shouldn't go out. >> Yes. 95 00:05:25,893 --> 00:05:28,203 >> Darn, you're good. 96 00:05:28,261 --> 00:05:31,971 [boys grunting] 97 00:05:32,032 --> 00:05:34,672 What's up, fellas? Keepin' it real? 98 00:05:34,735 --> 00:05:36,965 I'm diggin' the hats. 99 00:05:37,037 --> 00:05:40,467 Hey, you're wearin' them kind of askew, like your head's uneven. 100 00:05:40,541 --> 00:05:42,611 In a cool way. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,906 [boys grunt] Hey, do me! 102 00:05:48,849 --> 00:05:50,719 [smack] Aahh! 103 00:05:50,784 --> 00:05:53,254 [chuckles] 104 00:05:53,320 --> 00:05:55,260 >> Hey, that was pretty good. 105 00:05:55,322 --> 00:05:57,462 >> Didn't hurt but pretty good. 106 00:05:57,525 --> 00:05:59,555 >> Is that why you made that crying sound? 107 00:05:59,627 --> 00:06:02,427 [fingers snapping] 108 00:06:02,463 --> 00:06:04,573 >> Hey, cool cats. 109 00:06:04,632 --> 00:06:07,772 What's the scene, jelly bean? Name's Snake. 110 00:06:07,835 --> 00:06:10,295 Don't wear it out. 111 00:06:10,438 --> 00:06:12,338 All right. 112 00:06:17,277 --> 00:06:20,207 Lookin' for some rebels like myself to ah, rule the school, 113 00:06:20,280 --> 00:06:22,220 you know what I mean. >> You know this geek? 114 00:06:22,282 --> 00:06:24,282 >> This geek? Yeah, right, I wouldn't be 115 00:06:24,351 --> 00:06:26,251 caught dead with this guy. [Felix groans] 116 00:06:26,319 --> 00:06:29,459 >> Then we just found our next nerd for extreme toilet dunkin'. 117 00:06:29,490 --> 00:06:31,730 >> Extreme! 118 00:06:31,792 --> 00:06:33,662 >> How extreme were you thinking? 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,897 Because I trained myself to hold my breath for exactly 120 00:06:35,963 --> 00:06:38,503 two minutes, one-forty in toilet water. 121 00:06:38,566 --> 00:06:41,296 >> Let's just kick his butt! >> Wait. 122 00:06:41,368 --> 00:06:43,998 Let's have the new guy do it. 123 00:06:46,206 --> 00:06:48,276 You messin' with my friends, geek? 124 00:06:51,979 --> 00:06:54,309 >> Come on, let me have it. 125 00:06:54,482 --> 00:06:56,682 Wow, you workout! 126 00:06:56,750 --> 00:06:58,590 Ow ow! You're killing me! 127 00:06:58,652 --> 00:07:00,622 Goodness! You're an animal. 128 00:07:00,688 --> 00:07:03,358 Show me some mercy! 129 00:07:03,491 --> 00:07:06,161 Jake >> Great, we blew it. 130 00:07:06,226 --> 00:07:09,496 >> Jake, they're gone. >> I know. 131 00:07:09,530 --> 00:07:11,570 Hayley >> Okay, let's try it again. 132 00:07:11,665 --> 00:07:13,595 >> Can we take a break? 133 00:07:13,667 --> 00:07:16,337 We've been at it for half an hour. 134 00:07:16,403 --> 00:07:19,013 >> No, Mr. Stockley, we keep going until you get it right. 135 00:07:19,072 --> 00:07:23,512 Now, good speaking posture, address the microphone, 136 00:07:23,577 --> 00:07:26,147 and...go. 137 00:07:26,246 --> 00:07:28,576 >> Good students morning. 138 00:07:28,649 --> 00:07:30,619 Hayley >> It's okay. Slips of the tongue 139 00:07:30,684 --> 00:07:32,924 come from worry and tension. If you're carefree like me, 140 00:07:32,986 --> 00:07:35,816 then nothing bad will ever happen, Mr. Stinkley. 141 00:07:35,889 --> 00:07:39,789 I meant, Mr. Stockley. Ahem. 142 00:07:39,860 --> 00:07:41,800 [murmur of students] 143 00:07:41,862 --> 00:07:44,932 >> This should do a lot to boost our popularity. 144 00:07:44,998 --> 00:07:47,398 >> I know I left my retainer on the tray. 145 00:07:47,535 --> 00:07:49,535 Somebody stole it. 146 00:07:49,537 --> 00:07:51,907 >> Yeah, I'm sure your spitty retainer is catching high prices 147 00:07:51,972 --> 00:07:54,372 on the black market. >> Right. 148 00:08:01,549 --> 00:08:03,919 Felix >> Anyway, listen... 149 00:08:04,017 --> 00:08:06,547 >> Yeah, and don't let me catch you trying 150 00:08:06,620 --> 00:08:09,120 to talk to me again, nerd. >> What's the dealio, brosef? 151 00:08:09,189 --> 00:08:10,989 >> Just trying ta shake this geek. 152 00:08:11,058 --> 00:08:13,658 [chuckles] 153 00:08:13,727 --> 00:08:17,357 >> Jake, your paper is two days late. 154 00:08:17,430 --> 00:08:20,570 >> Yeah, about that. I... 155 00:08:20,601 --> 00:08:24,401 >> You don't need his paper. He gets an A. 156 00:08:24,471 --> 00:08:27,041 >> What did you say? >> I said, 157 00:08:27,107 --> 00:08:32,107 don't need his paper and he gets an A. 158 00:08:32,179 --> 00:08:35,019 >> Yeah, you're right. 159 00:08:35,082 --> 00:08:39,022 I don't need your paper, Jake. And, you get an A. 160 00:08:43,356 --> 00:08:45,256 >> That was amazing. 161 00:08:45,358 --> 00:08:47,858 I mean, that was Extreme! 162 00:08:47,928 --> 00:08:49,928 How can I repay you? 163 00:08:49,997 --> 00:08:51,867 >> Just come meet us outside after school. 164 00:08:51,932 --> 00:08:53,932 We'll hang. 165 00:09:01,975 --> 00:09:04,305 >> They want to hang! 166 00:09:04,377 --> 00:09:07,377 >> I'm so happy for you. 167 00:09:07,447 --> 00:09:10,847 [boys grunt] 168 00:09:10,918 --> 00:09:13,088 >> Hey, Lisa. Those boots are legit. 169 00:09:13,153 --> 00:09:15,123 Let's hook up some time. 170 00:09:15,188 --> 00:09:18,188 >> I'd rather crawl under a burning gasoline truck. 171 00:09:18,258 --> 00:09:20,988 [boys laugh] 172 00:09:21,061 --> 00:09:23,031 Rex >> No no, wait. Homeboy, 173 00:09:23,096 --> 00:09:25,066 you can't let the ladies get you down. 174 00:09:25,132 --> 00:09:27,032 You know what will make you feel better? 175 00:09:27,100 --> 00:09:29,240 Is getting down on some of this beverage, bro. 176 00:09:29,302 --> 00:09:32,742 >> Yeah, yeah, it'll make you feel killer. 177 00:09:32,806 --> 00:09:34,976 [boys laugh] 178 00:09:37,377 --> 00:09:39,547 Rex >> Scurry. >> What is it? 179 00:09:39,647 --> 00:09:42,247 >> Just a little something only us 'bros' get. 180 00:09:42,315 --> 00:09:44,245 You want to be like us bros, right? 181 00:09:51,358 --> 00:09:54,728 >> Bro? >> Bro. 182 00:09:54,795 --> 00:09:57,965 >> Bro! Rex >> All right! 183 00:09:58,031 --> 00:10:02,671 Boys >> Drink! Drink! Drink! Drink! 184 00:10:11,311 --> 00:10:13,511 >> Extreme! 185 00:10:13,613 --> 00:10:15,683 [heavy breathing] 186 00:10:15,749 --> 00:10:18,649 >> Judging by your heart rate, your dilated pupils and your 187 00:10:18,719 --> 00:10:21,889 insanely huge buck teeth, I'd say you drank a synthetic 188 00:10:21,955 --> 00:10:25,385 solution that give you the temporary powers of a Vampster. 189 00:10:25,458 --> 00:10:27,628 Jake >> Yes! And I feel totally awesome. 190 00:10:27,695 --> 00:10:30,555 I couldn't even sleep last night, I was so pumped. 191 00:10:30,630 --> 00:10:32,500 And I'm not tired at all, brosef. 192 00:10:32,565 --> 00:10:34,565 >> Would you stop calling me that! 193 00:10:34,634 --> 00:10:36,574 Do you know how stupid you sound? 194 00:10:36,636 --> 00:10:38,606 >> No. That's the great part. 195 00:10:38,672 --> 00:10:40,812 Man, I feel like I could do anything. 196 00:10:40,874 --> 00:10:42,844 Check out how fast I am. 197 00:10:42,910 --> 00:10:44,850 >> Okay, how fast are you? 198 00:10:44,912 --> 00:10:47,282 >> Ta da! I'm Felix. 199 00:10:47,347 --> 00:10:49,947 I'm all "math is good". >> Ah haa. 200 00:10:50,017 --> 00:10:51,917 Really funny. Can I have those back, please? 201 00:10:51,985 --> 00:10:53,985 >> Okay. [whoosh whoosh] 202 00:10:56,056 --> 00:11:00,126 >> Will you stop doing that and stay out of my box of disguises. 203 00:11:00,193 --> 00:11:03,503 Jake >> Okay, I'm Audi 5000. Gotta go hang with my peeps. 204 00:11:03,563 --> 00:11:05,733 Rex did the most awesome thing the other day... 205 00:11:05,733 --> 00:11:07,943 Felix >> Jake, you should know, they're not your peeps. 206 00:11:08,001 --> 00:11:10,501 They're Vampsters. They eat...peeps. 207 00:11:10,570 --> 00:11:12,740 >> Yeah, whatever. >> Are you okay? 208 00:11:12,740 --> 00:11:14,980 I mean, you need to keep your eyes on the prize. 209 00:11:15,042 --> 00:11:17,482 I mean, people are in danger. >> I'm totally focused. 210 00:11:17,544 --> 00:11:20,514 I just figure, what's wrong with taking advantage of these powers 211 00:11:20,580 --> 00:11:23,150 while I have them. You're harshin' my cool, bro. 212 00:11:23,216 --> 00:11:25,086 >> I'm sorry. I'm just worried about... 213 00:11:25,152 --> 00:11:27,052 >> About me? 214 00:11:27,120 --> 00:11:29,090 I know you are, brosef. 215 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 Okay, good talk. 216 00:11:34,094 --> 00:11:38,634 [groan] Extreme! 217 00:11:38,766 --> 00:11:41,026 [gasp] 218 00:11:51,444 --> 00:11:53,584 Yo yo, Lisa Gold. 219 00:11:53,646 --> 00:11:56,316 >> Go play in traffic. 220 00:11:56,416 --> 00:11:58,916 [deep inhale] 221 00:11:58,986 --> 00:12:01,786 >> What time should I pick you up on Saturday? 222 00:12:01,789 --> 00:12:03,859 >> Pick me up at eight. 223 00:12:03,924 --> 00:12:07,194 Jake >> We'll go see a horror movie and you'll buy me popcorn. 224 00:12:07,260 --> 00:12:10,060 >> Horror movie and popcorn, yeah. 225 00:12:10,130 --> 00:12:12,030 >> Now, get to class. 226 00:12:12,132 --> 00:12:14,102 >> Class. 227 00:12:20,207 --> 00:12:22,807 All >> Bam! >> You guys see that? 228 00:12:22,843 --> 00:12:24,813 >> Pretty smooth, Jakey. 229 00:12:24,878 --> 00:12:27,148 >> I don't know what's in that drink you guys gave me, 230 00:12:27,214 --> 00:12:30,524 but I've gotta have more. I have to make this permanent. 231 00:12:30,583 --> 00:12:34,323 >> Yeah, I think he's ready. >> Ready for what? 232 00:12:34,387 --> 00:12:36,957 >> I think it's time to show you where we live. 233 00:12:37,057 --> 00:12:39,087 >> Sweet. 234 00:12:45,698 --> 00:12:47,628 [rip] [heavy breathing] 235 00:12:55,075 --> 00:12:57,375 Aack! 236 00:12:57,444 --> 00:12:59,454 >> I can't do it. >> Whoa whoa whoa! 237 00:12:59,512 --> 00:13:01,922 What's wrong? >> I just...I can't tell you. 238 00:13:01,982 --> 00:13:04,052 I'm so ashamed. >> Tell me, 239 00:13:04,117 --> 00:13:06,047 our morning announcements depend on it. 240 00:13:06,119 --> 00:13:08,619 Tell me right now! 241 00:13:08,688 --> 00:13:11,158 >> Okay. 242 00:13:11,224 --> 00:13:13,864 I was about to give my valedictorian speech. 243 00:13:13,927 --> 00:13:15,997 Everyone was there expecting greatness 244 00:13:16,063 --> 00:13:19,003 and then something terrible happened, 245 00:13:19,066 --> 00:13:21,996 something I've thought about everyday since. 246 00:13:29,476 --> 00:13:32,106 Pronounce that. >> Hm, mis-led. 247 00:13:32,179 --> 00:13:35,449 >> I pronounced it mizzled. [sigh] 248 00:13:35,515 --> 00:13:37,475 Mizzled. Mizzled. Mizzled... 249 00:13:37,550 --> 00:13:39,420 >> Whoa whoa whoa! Mr. Stockley. 250 00:13:39,486 --> 00:13:41,546 >> Everyone laughed at me. 251 00:13:41,621 --> 00:13:43,891 And then when they were done, the sign-language interpreter 252 00:13:43,957 --> 00:13:45,757 explained it to the deaf kids and they laughed at me. 253 00:13:45,893 --> 00:13:47,763 They could be so harsh. 254 00:13:47,895 --> 00:13:49,895 >> Let me show you something. 255 00:13:51,899 --> 00:13:54,769 Your hero, Mr. Freidberg. 256 00:13:54,902 --> 00:13:58,072 [recording of Freidberg] And congratulations 257 00:13:58,138 --> 00:13:59,938 to Debra Hussey for her prize winning essay, 258 00:14:00,007 --> 00:14:02,107 'Getting To Know Butt, Montana.' 259 00:14:02,175 --> 00:14:04,105 I mean, Butte, 'Getting To Know Butte, Montana.' 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,147 This weekend's football game... [machine clicks off] 261 00:14:06,213 --> 00:14:08,383 >> He said "Butt" instead of "Butte". 262 00:14:08,448 --> 00:14:10,918 >> Mr. Freidberg made a mistake and he moved on. 263 00:14:11,018 --> 00:14:12,918 >> And no one laughed at him. 264 00:14:12,986 --> 00:14:15,056 >> No. 265 00:14:15,122 --> 00:14:17,062 >> Well, they should have. [chuckles] 266 00:14:17,124 --> 00:14:19,764 Butt, Montana. [chuckles] 267 00:14:19,826 --> 00:14:22,456 Got a big ol' Butt, Montana. 268 00:14:47,454 --> 00:14:49,364 >> Is that a giant running wheel? 269 00:14:49,422 --> 00:14:51,622 Rex >> You'd think the humongous flat-screen TV would be 270 00:14:51,691 --> 00:14:53,661 the first thing people notice. 271 00:14:53,726 --> 00:14:56,056 They always mention the wheel. I don't know. 272 00:14:56,129 --> 00:14:58,629 You know, bro, we're running low on Scurry. 273 00:14:58,698 --> 00:15:01,868 I guess I'll finish it off. Yeah. 274 00:15:01,969 --> 00:15:03,869 >> You guys keep it kind of cold in here. 275 00:15:03,971 --> 00:15:08,341 >> Do you want to be 'chilled' you've gotta be chilled. 276 00:15:08,408 --> 00:15:10,978 >> Right, of course. Trevor >> Hey, dudes! 277 00:15:11,011 --> 00:15:13,581 Check me out! 278 00:15:13,646 --> 00:15:16,276 >> Oh, yeah. 279 00:15:16,349 --> 00:15:18,219 >> I can't believe you guys live here. 280 00:15:18,285 --> 00:15:20,215 It's like a total fantasy. 281 00:15:20,287 --> 00:15:22,717 >> But it's not a fantasy, bro. 282 00:15:22,789 --> 00:15:26,789 This can all be yours. 283 00:15:26,859 --> 00:15:28,829 [watchcom beeps] 284 00:15:31,198 --> 00:15:33,568 Rex >> What's that? >> Ah, nothing. 285 00:15:33,633 --> 00:15:37,443 Just a text from my... tanning consultant. 286 00:15:37,504 --> 00:15:39,874 >> Yeah, rockin' that fake bake. 287 00:15:40,007 --> 00:15:42,607 [garbled shouts] Extreme! 288 00:15:42,675 --> 00:15:44,635 [watchcom beeps] 289 00:15:44,711 --> 00:15:46,681 >> So you comin', bro? 290 00:15:49,016 --> 00:15:51,646 >> Yeah! >> Let's go. 291 00:15:56,289 --> 00:15:59,029 famous dudes Vampsters? 292 00:15:59,026 --> 00:16:01,386 >> Ah-ha. Jake >> Even Lee Stanley? 293 00:16:01,461 --> 00:16:03,501 He's a comic book god. 294 00:16:03,563 --> 00:16:05,473 I totally want to be him when I grow up. 295 00:16:05,532 --> 00:16:07,472 >> And you will be, dude. If you're initiated, 296 00:16:07,534 --> 00:16:10,844 you could have anything you want: girls, powers. 297 00:16:10,903 --> 00:16:13,143 You could be a comic book millionaire. 298 00:16:13,206 --> 00:16:17,506 Even more famous than Lee Stanley himself. 299 00:16:17,610 --> 00:16:19,580 >> Whoa! 300 00:16:21,781 --> 00:16:23,781 >> So what do you say, Jake? 301 00:16:23,850 --> 00:16:25,920 >> You had me at giant hamster wheel. 302 00:16:26,053 --> 00:16:27,953 [boys laugh] 303 00:16:28,055 --> 00:16:29,915 [thumps] Felix >> Almost there... 304 00:16:30,057 --> 00:16:32,527 Come on door! [thumps] 305 00:16:34,561 --> 00:16:36,531 >> I told you the door was unlocked. 306 00:16:38,598 --> 00:16:40,498 Felix >> All right you little pukes, 307 00:16:40,567 --> 00:16:42,497 put your kissers on the floor. 308 00:16:42,569 --> 00:16:44,899 What, too cockney? 309 00:16:44,971 --> 00:16:47,641 I was going for French a little bit but it would have been 'Oh, 310 00:16:47,707 --> 00:16:49,637 put your kisssours en ze floor! Hayley >> Stop! 311 00:16:49,709 --> 00:16:51,679 I don't want to have to use this. 312 00:16:51,744 --> 00:16:53,614 [whoosh] [chuckles] 313 00:16:53,680 --> 00:16:55,980 Felix >> Okay, a little fisticuffs then. 314 00:16:56,083 --> 00:16:58,823 Why don't we try this on an even playing field. 315 00:16:58,885 --> 00:17:00,885 What? 316 00:17:04,691 --> 00:17:06,691 All right, boys. 317 00:17:08,695 --> 00:17:10,655 Let's tussle. 318 00:17:10,730 --> 00:17:13,670 [whooshes] 319 00:17:13,733 --> 00:17:17,943 Okay, it was a 57 percent Jake backwash 320 00:17:18,004 --> 00:17:19,844 so it may not have had the effect I intended. 321 00:17:19,906 --> 00:17:21,806 Hayley >> Ew, you couldn't have told me that 322 00:17:21,874 --> 00:17:24,684 before I drank Jake's spit? 323 00:17:24,744 --> 00:17:26,654 Okay, Jake, a little help... 324 00:17:26,746 --> 00:17:28,646 please. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,645 Jake? 326 00:17:30,717 --> 00:17:32,787 >> Lock them up. 327 00:17:32,852 --> 00:17:34,892 We'll feast on them after my initiation. 328 00:17:36,889 --> 00:17:38,959 Hayley >> Jake! 329 00:17:45,132 --> 00:17:47,032 >> Whoa! 330 00:17:51,171 --> 00:17:54,341 Man, it smells awesome down here. 331 00:17:54,407 --> 00:17:57,377 >> Yeah, we added Hurricane Body Stray to the ritual bath. 332 00:17:57,444 --> 00:18:00,954 >> Sweet. So, this is where we do it? 333 00:18:01,148 --> 00:18:04,148 >> This is it, the source of all our power. 334 00:18:04,184 --> 00:18:06,894 You immerse yourself in the ritual bath. 335 00:18:06,953 --> 00:18:10,523 Drink, and you'll become one of us...forever. 336 00:18:10,623 --> 00:18:12,733 It's a brotherhood, dude. 337 00:18:12,792 --> 00:18:18,172 A brotherhood bonded by the power of Vampster essence 338 00:18:18,231 --> 00:18:20,701 and human blood. 339 00:18:20,800 --> 00:18:23,040 >> Sounds tasty, bro. 340 00:18:23,170 --> 00:18:25,840 >> Are you ready to say "Adios" to lame teachers, 341 00:18:25,938 --> 00:18:28,178 parents and homework? 342 00:18:28,208 --> 00:18:31,808 And say "wassup" to unlimited power and internal life! 343 00:18:33,880 --> 00:18:36,520 >> Oh, I'm ready. 344 00:18:36,583 --> 00:18:38,923 [crash, splash] 345 00:18:40,953 --> 00:18:42,863 >> Dude. 346 00:18:42,922 --> 00:18:44,862 Uncool. 347 00:18:44,924 --> 00:18:46,864 Hayley >> Come on, Felix, to the left and forward. 348 00:18:46,926 --> 00:18:49,196 No no, right! 349 00:18:49,262 --> 00:18:51,102 Felix >> As far as the ball is concerned, 350 00:18:51,198 --> 00:18:53,328 there's only vomiting and no vomiting. 351 00:18:56,002 --> 00:18:57,872 >> Stop where you are! Felix >> We can't! 352 00:18:57,937 --> 00:18:59,907 Hayley >> Look, don't do this, Jake! 353 00:18:59,972 --> 00:19:01,942 Okay. We're your friends. 354 00:19:02,008 --> 00:19:04,078 [zap] [boom] 355 00:19:04,211 --> 00:19:07,711 [heavy breathing] 356 00:19:07,780 --> 00:19:09,820 Thanks. 357 00:19:09,882 --> 00:19:12,592 >> Crikey, great shot, mate! Shrimp on the barbee. 358 00:19:12,652 --> 00:19:15,762 >> Are you Australian now? Vampsters >> EXTREEME! 359 00:19:15,855 --> 00:19:18,755 [whoosh, whoosh, whoosh] 360 00:19:18,858 --> 00:19:20,928 [blasts] 361 00:19:20,993 --> 00:19:22,903 >> Keep them busy! 362 00:19:22,962 --> 00:19:25,372 >> Um... 363 00:19:25,432 --> 00:19:32,712 *** 364 00:19:32,772 --> 00:19:35,512 [zaps] [boom] 365 00:19:35,575 --> 00:19:37,675 Trevor >> Dude, that's my bed. 366 00:19:40,680 --> 00:19:43,080 >> Oh, this is so not extreme, Jake. 367 00:19:43,149 --> 00:19:45,149 Jake >> Extreme? You're part hamster. 368 00:19:45,252 --> 00:19:47,252 It's like the lamest pet of all. 369 00:19:47,254 --> 00:19:53,934 *** 370 00:19:57,063 --> 00:19:59,073 [beeps] 371 00:20:06,005 --> 00:20:08,005 >> You blew it, brosef. 372 00:20:08,074 --> 00:20:10,614 You could have had it all. >> I blew nothing. 373 00:20:10,677 --> 00:20:12,577 You all drink from a giant baby bottle. 374 00:20:12,645 --> 00:20:14,575 Do you know how unsanitary that is? 375 00:20:14,647 --> 00:20:16,447 Trevor >> Ha ha! Let's do it. 376 00:20:16,583 --> 00:20:18,793 This hamster's got claws! 377 00:20:21,888 --> 00:20:24,018 >> Really? [zap] 378 00:20:24,090 --> 00:20:26,090 How 'bout now? 379 00:20:26,158 --> 00:20:29,298 [whoosh, whoosh] [Jake groans] 380 00:20:29,362 --> 00:20:32,272 [thud] 381 00:20:32,365 --> 00:20:34,465 [groans] 382 00:20:34,534 --> 00:20:36,404 >> Had enough? 383 00:20:36,503 --> 00:20:39,943 [panting] 384 00:20:40,006 --> 00:20:42,106 >> Don't like the heat much, do you? 385 00:20:42,208 --> 00:20:45,578 >> Not feelin'...extreme. 386 00:20:45,645 --> 00:20:50,315 Aah! [groans] 387 00:20:50,383 --> 00:20:52,623 >> I had a hamster once when I was eight. 388 00:20:52,685 --> 00:20:55,285 On really hot days Mr. Snuggles would just lay there, 389 00:20:55,388 --> 00:20:57,488 totally useless. 390 00:20:57,557 --> 00:20:59,487 [groans] 391 00:20:59,559 --> 00:21:01,689 Two times I thought he was dead. 392 00:21:01,761 --> 00:21:04,401 Turns out, he wasn't dead at all. 393 00:21:04,464 --> 00:21:06,874 Well, the first two times, anyway. 394 00:21:06,933 --> 00:21:10,073 Hamsters just can't take the heat. 395 00:21:12,104 --> 00:21:17,744 [beeps] 396 00:21:17,810 --> 00:21:19,780 >> Nooo! 397 00:21:28,154 --> 00:21:33,134 [poof, sizzle] 398 00:21:35,261 --> 00:21:38,431 >> Now that's extreme. 399 00:21:41,701 --> 00:21:44,101 [sizzle] 400 00:21:46,105 --> 00:21:48,065 >> What the...? 401 00:21:48,140 --> 00:21:50,380 >> Hey, you'll never believe what happened to Tuck... 402 00:21:50,377 --> 00:21:52,447 Oh, maybe you would. 403 00:21:55,648 --> 00:21:58,388 >> Are you guys okay? >> You planned this all along? 404 00:21:58,385 --> 00:22:00,385 You raised the heat to slow them down, 405 00:22:00,420 --> 00:22:02,460 destroy the power source and turn the Vampsters to dust. 406 00:22:02,522 --> 00:22:04,392 Jake, you're a lot smarter than I give you credit for. 407 00:22:04,457 --> 00:22:06,387 >> Thanks. 408 00:22:06,426 --> 00:22:09,296 Aw, I got sawdust in my blaster. 409 00:22:09,396 --> 00:22:11,196 [tap tap tap] Felix >> Wait! Wait! Wait! 410 00:22:11,263 --> 00:22:13,403 Safety. 411 00:22:13,433 --> 00:22:15,473 Well, at least we got the old Jake back. 412 00:22:15,535 --> 00:22:17,395 >> Thanks, brosef. >> Ah! 413 00:22:17,437 --> 00:22:20,267 >> I mean, buddy. 414 00:22:41,027 --> 00:22:45,797 >> Good morning, students and faculty of Lakewood High. 415 00:22:45,865 --> 00:22:48,995 Today, the cafeteria will be serving chicken. 416 00:22:49,068 --> 00:22:52,098 Fried chicken and peas and mashed potatoes. 417 00:22:52,171 --> 00:22:54,171 That's it for today. 418 00:22:54,240 --> 00:22:58,140 Wishing you a wonderful morning, this is Mr. Stinkley. 419 00:23:00,146 --> 00:23:02,146 Darnit! 420 00:23:02,248 --> 00:23:04,448 Oh, stupid, stupid, stupid! 30138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.