All language subtitles for The.Troop.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:21,355 >> Whoa! Yeah! 2 00:00:21,422 --> 00:00:23,791 Hayley >> This is really simple. Just keep the Fire Salamander 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,427 funneled in our direction. Watch us do the rest. 4 00:00:26,494 --> 00:00:28,429 Jake >> Ya-haa! Come here, buddy. 5 00:00:28,496 --> 00:00:30,764 Hey, I've got it on the run, guys, coming your way. 6 00:00:30,831 --> 00:00:32,800 Yeah. Come here! 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,403 >> Just guide it to the cage. >> No, no, seriously. 8 00:00:35,469 --> 00:00:37,471 I think I got it. 9 00:00:37,538 --> 00:00:45,446 *** 10 00:00:45,513 --> 00:00:48,616 Come here. Come on. 11 00:00:48,682 --> 00:00:51,985 Where you going? I gotcha. 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,223 >> Remember, shoot just above its head. 13 00:00:58,025 --> 00:01:00,694 Oh-ho. >> Keep its head down. 14 00:01:00,761 --> 00:01:02,596 Keep its head down! Keep its head down! 15 00:01:02,663 --> 00:01:05,599 Head down! Head down! Head down! 16 00:01:07,635 --> 00:01:09,637 Head wasn't down. Jake >> Hey, don't worry. 17 00:01:09,703 --> 00:01:11,639 My mistake. I'll take care of it. 18 00:01:11,705 --> 00:01:13,641 >> Wait, don't freelance! Wait for us! 19 00:01:13,707 --> 00:01:16,043 Jake >> Ah ha! Give it up, Sparky! 20 00:01:16,144 --> 00:01:18,446 Got you! 21 00:01:18,512 --> 00:01:20,848 Gotcha! Yes! 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,816 Ha, ha. Yeah! 23 00:01:22,883 --> 00:01:24,818 Not bad, huh? >> Oh no. 24 00:01:24,885 --> 00:01:26,954 What have you done? >> Captured a Fire Salamander. 25 00:01:27,020 --> 00:01:29,056 Isn't that my job? 26 00:01:29,157 --> 00:01:31,058 >> But that's not protocol. Let it out. 27 00:01:31,159 --> 00:01:33,026 >> Are you just freaking out because you didn't catch it. 28 00:01:33,161 --> 00:01:35,496 >> No, I'm freaking out because it's going to...oh, oh. 29 00:01:42,870 --> 00:01:46,340 >> Ahhh. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,542 >> Explode. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 >> Oh. 32 00:02:37,991 --> 00:02:42,830 *** 33 00:02:42,963 --> 00:02:46,500 Jake >> Oh! Oh, hot, hot, 34 00:02:46,567 --> 00:02:48,669 hot, hot, hot, hot, hot. 35 00:02:48,736 --> 00:02:50,704 Oh, cold... cold, cold. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,906 Felix >> Clothes. 37 00:02:52,973 --> 00:02:55,743 >> We didn't want it taken out. We wanted it captured. 38 00:02:55,809 --> 00:02:57,945 >> Yeah, we try not to destroy every creature 39 00:02:58,011 --> 00:02:59,947 we come across, Jake. Mr. Stockley >> Plus, Jake, 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,982 when a Fire Salamander self destructs, it emits 41 00:03:02,049 --> 00:03:03,984 a terrible smelling goo. >> No joke. 42 00:03:04,051 --> 00:03:07,154 Look, it was a mistake. I promise it won't happen again. 43 00:03:07,255 --> 00:03:09,990 >> That's nice. However, the problem is that 44 00:03:10,057 --> 00:03:12,025 that goo has been known to attract Giant 45 00:03:12,092 --> 00:03:13,994 Ravenous Repticores. Hayley >> Yeah. 46 00:03:14,061 --> 00:03:16,497 Luckily none have been spotted in over 100 years. 47 00:03:16,564 --> 00:03:18,466 Jake >> So, no problem then. >> That's because no onhas 48 00:03:18,532 --> 00:03:21,635 been dumb enough to kill a Fire Salamander in the first place. 49 00:03:21,702 --> 00:03:23,637 >> And that's why you can only capture them 50 00:03:23,704 --> 00:03:26,073 in specialized containers. 51 00:03:26,139 --> 00:03:28,075 Didn't you read the report? 52 00:03:28,141 --> 00:03:30,611 >> I was going to. I thought it was smarter 53 00:03:30,678 --> 00:03:35,148 to trust my instincts. 54 00:03:35,283 --> 00:03:37,285 >> You guys better get to class. 55 00:03:37,285 --> 00:03:40,120 We'll clean up the attack scene later. 56 00:03:40,187 --> 00:03:42,122 >> Wait. My science project was 57 00:03:42,189 --> 00:03:45,693 in my backpack. What should I do? 58 00:03:45,759 --> 00:03:48,662 >> Ask your instincts. Oh, I'm on fire. 59 00:03:52,566 --> 00:03:54,468 Jake >> I'll just tell him my dog ate it. 60 00:03:54,535 --> 00:03:56,470 >> If you tell me your dog ate it, I'm going to fail you 61 00:03:56,537 --> 00:03:59,640 right here. >> No, of course not. 62 00:03:59,707 --> 00:04:01,642 I was actually trying to take the potato clock 63 00:04:01,709 --> 00:04:04,177 to a whole new level. You know, like an atomic 64 00:04:04,312 --> 00:04:07,348 potato clock - time, weather, calculator, 65 00:04:07,415 --> 00:04:11,685 you know, potato apps. But then, it blew up. 66 00:04:11,752 --> 00:04:13,954 >> You're saying your potato exploded? 67 00:04:14,021 --> 00:04:16,089 Jake >> Apparently they're more volatile than you think. 68 00:04:16,156 --> 00:04:18,326 And if you ask me, it's not the best use for a potato. 69 00:04:18,359 --> 00:04:21,061 Have you had French fries? 70 00:04:21,128 --> 00:04:24,732 >> I'll tell you what, Mr. Collins, you've got until 71 00:04:24,798 --> 00:04:28,669 Wednesday to hand in your project or you get an 'F'. 72 00:04:28,736 --> 00:04:31,204 Do you know how many hours that gives you? 73 00:04:31,339 --> 00:04:34,007 >> Not exactly. >> That's because you don't 74 00:04:34,074 --> 00:04:37,978 have your potato clock. 75 00:04:38,045 --> 00:04:41,582 >> Dude, I said it once and I'll say it again, ant farm. 76 00:04:45,052 --> 00:04:47,988 Angie >> Oh! Oh! 77 00:04:48,055 --> 00:04:51,191 >> Oh! Oh, Angie, I am so sorry. 78 00:04:51,258 --> 00:04:53,494 Look, that was a total accident. 79 00:04:53,561 --> 00:04:55,529 >> Right. I'm supposed to believe 80 00:04:55,596 --> 00:04:58,098 that the star athlete, ballerina and cheerleader 81 00:04:58,165 --> 00:05:01,134 picks this one time in her whole life to have an accident. 82 00:05:01,201 --> 00:05:03,471 How dumb do you think I am? >> No, I just... 83 00:05:03,537 --> 00:05:05,406 I didn't see you there. >> Oh, so now I'm invisible 84 00:05:05,473 --> 00:05:07,408 to you. >> Well, you know that's 85 00:05:07,475 --> 00:05:09,443 not what I meant. >> I'm super popular Hayley. 86 00:05:09,510 --> 00:05:11,612 You better get out of my way or I'll smash your dessert treats 87 00:05:11,679 --> 00:05:13,614 all over you! >> Look, Angie, I'm not 88 00:05:13,681 --> 00:05:16,550 like that. I said I'm sorry and I meant it. 89 00:05:16,617 --> 00:05:19,620 >> You're only sorry because you know you've made an enemy, 90 00:05:19,687 --> 00:05:22,390 for life! 91 00:05:24,392 --> 00:05:26,860 >> What? 92 00:05:26,927 --> 00:05:31,465 *** 93 00:05:59,493 --> 00:06:01,995 >> Ah, Jake, glad you're here. 94 00:06:02,062 --> 00:06:04,432 Look at the activity levels on the Troop Grid. 95 00:06:12,440 --> 00:06:14,608 >> Great. I'll suit up and grab a weapon, 96 00:06:14,675 --> 00:06:16,577 something with a little zing to it? 97 00:06:16,644 --> 00:06:19,880 >> Oh, no, no, no, no. The others will do that. 98 00:06:19,947 --> 00:06:22,015 I need you to sweep up the headquarters and clean up 99 00:06:22,082 --> 00:06:26,454 the microwave. Some maniac had chili. 100 00:06:26,454 --> 00:06:28,956 >> Seriously? 101 00:06:29,022 --> 00:06:32,760 >> And I also need you to scoop out cells 12 through 39. 102 00:06:32,826 --> 00:06:34,995 >> Is this a monster pooper scooper? 103 00:06:35,062 --> 00:06:36,997 >> Everything poops, Jake. 104 00:06:39,500 --> 00:06:41,469 >> You've got to let me hunt monsters. 105 00:06:41,502 --> 00:06:44,137 It's what I was born to do. I'm sorry about 106 00:06:44,204 --> 00:06:46,073 the Fire Salamander. I know I should have 107 00:06:46,139 --> 00:06:49,510 read more and... >> That reminds me. 108 00:06:49,577 --> 00:06:51,645 Here. 109 00:06:51,712 --> 00:06:53,714 Familiarize yourself with the monsters. 110 00:06:53,781 --> 00:06:56,216 Read it by Monday. >> Monday? 111 00:06:56,283 --> 00:06:59,487 >> But first...go down to the Maxi-Mart and pick up 112 00:06:59,553 --> 00:07:02,523 these things. >> What is this stuff? 113 00:07:02,590 --> 00:07:05,125 >> It's what we feed the monsters. 114 00:07:07,561 --> 00:07:11,164 Oh, and while you're there, pick up some more chili. 115 00:07:11,231 --> 00:07:15,936 *** 116 00:07:16,003 --> 00:07:19,172 Mr. Collier >> Oh, can I help you find something? 117 00:07:19,239 --> 00:07:22,309 >> Yeah, do you sell bait? >> Sure do, Aisle 12. 118 00:07:22,375 --> 00:07:24,512 Nightcrawlers, red worms, goobers. 119 00:07:24,545 --> 00:07:26,379 How many do you need? Two, three? 120 00:07:26,514 --> 00:07:29,850 >> 128 pounds. 121 00:07:29,917 --> 00:07:32,720 >> Wow! Someone's going fishing. 122 00:07:32,786 --> 00:07:35,122 >> Ha. >> Follow me. 123 00:07:35,188 --> 00:07:37,525 *** 124 00:07:37,625 --> 00:07:39,527 >> But wait a minute there, son. 125 00:07:39,627 --> 00:07:43,531 You got something behind your ear. 126 00:07:43,531 --> 00:07:45,666 There we go. Got it. 127 00:07:45,733 --> 00:07:47,768 Bingo. 128 00:07:47,835 --> 00:07:52,405 So, what's with all the ball bearings, cotton swabs and... 129 00:07:52,540 --> 00:07:55,843 turtle? 130 00:07:55,909 --> 00:07:59,079 It's my Mom's birthday. 131 00:07:59,146 --> 00:08:01,549 >> It's the thought that counts. 132 00:08:01,582 --> 00:08:04,051 Right this way. 133 00:08:04,117 --> 00:08:07,921 *** 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 >> I wouldn't worry about it, accidents happen. 135 00:08:10,724 --> 00:08:13,226 >> Yeah, I know that, but she seemed really mad. 136 00:08:13,293 --> 00:08:15,563 >> People get mad, Hayley. That's how they are - 137 00:08:15,596 --> 00:08:18,198 filled with pointless misdirected anger. 138 00:08:18,265 --> 00:08:21,168 Small minded, seething, meaningless, bonehead... 139 00:08:21,234 --> 00:08:24,605 >> Felix! Are you okay? 140 00:08:24,672 --> 00:08:26,707 >> But believe me, this thing will vanish faster than 141 00:08:26,774 --> 00:08:30,277 a toxic vapour monster. 142 00:08:35,448 --> 00:08:39,052 >> No problem, guys. I got it. 143 00:08:39,119 --> 00:08:41,589 >> Uh...where are you going with the Gleegor? 144 00:08:41,689 --> 00:08:44,457 >> Gleegor? 145 00:08:44,592 --> 00:08:48,962 This is a monster? >> Yeah. 146 00:08:54,001 --> 00:08:57,304 >> Well, then, I've got to go clean up whatever it is 147 00:08:57,370 --> 00:08:59,907 I tucked in its bed. 148 00:09:19,026 --> 00:09:21,228 Sounds like someone's got a nasty... 149 00:09:23,363 --> 00:09:26,166 >> ...cold. Ahhhhhhhhhhh...! 150 00:09:31,304 --> 00:09:35,008 *** 151 00:09:35,075 --> 00:09:38,846 Hayley >> Oh, no. Oh, no. 152 00:09:38,912 --> 00:09:41,481 Ohhh...no. 153 00:09:41,548 --> 00:09:44,184 >> Yup, she sent it to the whole school. 154 00:09:44,251 --> 00:09:46,219 >> Oh, no. 155 00:09:46,286 --> 00:09:48,521 >> Yeah, I can't tell if those lines are wavy, 156 00:09:48,656 --> 00:09:51,358 meaning you stink, or straight, meaning you're loud. 157 00:09:51,424 --> 00:09:55,863 >> This has to stop. >> She probably meant you stink. 158 00:09:55,929 --> 00:09:58,198 Hey! Check this out. 159 00:10:02,502 --> 00:10:04,905 I just got it. 160 00:10:07,374 --> 00:10:15,849 *** 161 00:10:15,916 --> 00:10:17,985 >> Good morning, Angie. 162 00:10:18,051 --> 00:10:21,021 >> Oh, good morning. What, so you think 163 00:10:21,088 --> 00:10:23,724 you're a Princess now? Greeting the lowly commoner. 164 00:10:23,791 --> 00:10:25,726 Hey! Look at me. 165 00:10:25,793 --> 00:10:27,961 I'm Hayley, Queen of the School. >> Look, it's just 166 00:10:28,028 --> 00:10:31,131 a peace offering. I'm just trying to make friends. 167 00:10:31,198 --> 00:10:34,067 >> More like a bribe. What, so you think you can 168 00:10:34,134 --> 00:10:37,470 just buy me off. >> No. 169 00:10:37,537 --> 00:10:40,307 It's a gift. I made you some cupcakes 170 00:10:40,373 --> 00:10:44,344 to replace the one I accidently knocked into you. 171 00:10:44,411 --> 00:10:48,348 >> Cupcakes, huh? Now you're teasing me, too. 172 00:10:48,415 --> 00:10:51,752 Cupcakes...for the girl they used to call Fat Angie! 173 00:10:51,819 --> 00:10:53,954 >> What? No, no, I never called you that. 174 00:10:54,021 --> 00:10:56,256 >> That's because you were too stuck-up to even talk to me. 175 00:10:56,323 --> 00:10:59,326 You know, I loathe you. I wouldn't eat your 176 00:10:59,392 --> 00:11:02,362 guilt cakes if you paid me a million dollars. 177 00:11:06,967 --> 00:11:10,203 Why should you get everything? 178 00:11:10,270 --> 00:11:12,472 Felix >> It's okay if someone hates you. 179 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 It's a part of life, accept it. >> But no one's 180 00:11:14,742 --> 00:11:17,077 ever hated me before. >> That's impossible. 181 00:11:17,144 --> 00:11:19,346 They'll always be someone who doesn't like you. 182 00:11:19,412 --> 00:11:22,149 Look at me, I'm widely disliked by teachers, students, 183 00:11:22,215 --> 00:11:24,251 a few clergymen... >> Yeah, well it's not me. 184 00:11:24,317 --> 00:11:26,553 >> ...Quakers, immediate family members. 185 00:11:26,619 --> 00:11:28,555 I had clowns walk out of my birthday party once. 186 00:11:28,621 --> 00:11:30,523 >> That's sad. >> It's okay. 187 00:11:30,590 --> 00:11:33,460 I got a full refund. What, what! 188 00:11:33,526 --> 00:11:37,064 >> We got trouble. 189 00:11:37,130 --> 00:11:39,800 Look at this. 190 00:11:39,867 --> 00:11:43,336 >> "Gemini, today you will find love." 191 00:11:43,403 --> 00:11:45,572 That's nice. >> Mmmmmm.... 192 00:11:45,638 --> 00:11:48,408 >> No, below that. Missing person. 193 00:11:48,475 --> 00:11:52,846 I think we've had an attack. 194 00:11:52,913 --> 00:11:55,048 >> Wow, he missed a bridge tournament. 195 00:11:55,115 --> 00:11:57,450 Should we alert National? >> I've played with this guy. 196 00:11:57,517 --> 00:12:00,020 He would never a game, so I went down to the Maxi-Mart 197 00:12:00,153 --> 00:12:03,190 and I found this. 198 00:12:03,256 --> 00:12:05,192 I think you'll find there's still some Fire Salamander 199 00:12:05,258 --> 00:12:07,560 residue on it. 200 00:12:07,627 --> 00:12:10,697 *** 201 00:12:10,798 --> 00:12:13,166 People... 202 00:12:13,233 --> 00:12:15,668 we're going to capture ourselves a Repticore. 203 00:12:15,803 --> 00:12:25,678 *** 204 00:12:25,813 --> 00:12:36,423 *** 205 00:12:55,608 --> 00:13:00,013 >> This stuff really works. 206 00:13:03,216 --> 00:13:05,518 >> Hungry, Repticore? 207 00:13:05,585 --> 00:13:08,688 Yeah, well, eat Quantum Integrated Reciprocating 208 00:13:08,755 --> 00:13:11,358 Pulse Laser Ray. 209 00:13:17,597 --> 00:13:19,867 Plasma rays don't work. Note to self - study 210 00:13:19,900 --> 00:13:22,535 the manual better. Let's try these. 211 00:13:24,872 --> 00:13:27,474 Whatever they are. 212 00:13:30,210 --> 00:13:32,645 Uh! 213 00:13:32,712 --> 00:13:37,017 Uh! 214 00:13:37,084 --> 00:13:39,352 Argh! 215 00:13:39,419 --> 00:13:41,354 AHHH...! 216 00:13:43,423 --> 00:13:45,658 Ahhh! 217 00:13:45,725 --> 00:13:48,061 AH! Oh! 218 00:13:48,128 --> 00:13:50,163 Oh! No, I... 219 00:13:50,230 --> 00:13:52,499 I can't... 220 00:13:52,565 --> 00:13:54,467 get... 221 00:13:54,534 --> 00:13:56,536 an 'F'! 222 00:13:56,603 --> 00:13:59,706 AHHHHHHH! 223 00:14:11,952 --> 00:14:14,587 >>Dispensing weapon. 224 00:14:14,654 --> 00:14:18,458 *** 225 00:14:18,525 --> 00:14:20,961 >> Ha ha. 226 00:14:21,028 --> 00:14:23,663 >>Dispensing weapon. 227 00:14:23,730 --> 00:14:29,336 *** 228 00:14:29,336 --> 00:14:36,809 *** 229 00:14:41,681 --> 00:14:44,151 >> Mr. Stockley, the weapons dispenser's broken. 230 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 >> It's not broken. 231 00:14:47,620 --> 00:14:49,656 It's Jake. 232 00:14:49,722 --> 00:14:51,591 >> I thought he was cleaning out the cells. 233 00:14:51,658 --> 00:14:53,726 >> Where are you? >> Hey, Felix. 234 00:14:53,793 --> 00:14:56,729 I've got some good news and some bad news. 235 00:14:56,796 --> 00:14:58,798 The good news is I'm closing in on the Repticore. 236 00:14:58,865 --> 00:15:00,767 >> Really? How close are you? 237 00:15:00,968 --> 00:15:05,572 >> Well, that's the bad news. It kind of...ate me. 238 00:15:05,638 --> 00:15:08,175 >> Oh, wow. That's bad. 239 00:15:08,241 --> 00:15:10,177 Mr. Stockley >> I'll stay here and track you on the Troop Grid. 240 00:15:10,243 --> 00:15:12,545 Just relax, okay? Felix >> How'd this happen? 241 00:15:12,612 --> 00:15:14,447 >> I was just trying to capture the Repticore on my own 242 00:15:14,514 --> 00:15:16,516 to shows you guys I'm not a total doofus. 243 00:15:16,583 --> 00:15:20,720 >> Wow, that worked. We're on our way. 244 00:15:23,523 --> 00:15:26,159 *** 245 00:15:26,226 --> 00:15:28,128 >> Look, I know why you don't want to talk to me. 246 00:15:28,195 --> 00:15:30,163 I over-reacted. It's just that I've been 247 00:15:30,230 --> 00:15:32,232 going through a lot lately. My parents aren't 248 00:15:32,299 --> 00:15:34,267 getting along... >> I'm really sorry to hear 249 00:15:34,334 --> 00:15:36,236 that but, you know, I really got to go. 250 00:15:36,303 --> 00:15:38,271 >> It'll just take a second. Just hear me out. 251 00:15:38,338 --> 00:15:40,240 Where was I? >> Your parents. 252 00:15:40,307 --> 00:15:42,309 >> Oh, right, my parents. And my dog's missing. 253 00:15:42,375 --> 00:15:44,244 >> You know, I don't want to be rude, Angie, but I really 254 00:15:44,311 --> 00:15:46,246 have to go. >> No, no, no, no, no. 255 00:15:46,313 --> 00:15:48,281 Look, I know I took my anger out on you. 256 00:15:48,348 --> 00:15:50,350 That's why I wanted to give you this gift from me 257 00:15:50,417 --> 00:15:52,419 to say that I'm sorry. >> You know, I really 258 00:15:52,485 --> 00:15:54,554 gotta go, sorry. 259 00:15:54,621 --> 00:15:57,590 Angie >> Mmmmphh...! 260 00:15:57,657 --> 00:15:59,626 Huh! 261 00:15:59,692 --> 00:16:02,462 I despise you Hayley Steele! 262 00:16:02,529 --> 00:16:04,897 Hayley >> Sorry! It's okay to be despised. 263 00:16:05,032 --> 00:16:07,034 Felix >> Welcome to my world. Hayley >> Huh. 264 00:16:07,100 --> 00:16:10,237 >> Mmmm! Oh! 265 00:16:13,706 --> 00:16:16,109 >> My name is Piggy, what's yours? 266 00:16:19,512 --> 00:16:22,915 >> Oh, hello. >> Mr. Collier? 267 00:16:23,050 --> 00:16:25,185 >> Tell me you brought a deck of cards. 268 00:16:25,252 --> 00:16:27,820 >> Sorry. I didn't expect to see you here. 269 00:16:27,887 --> 00:16:30,290 >> I guess I must be dreaming. My dreams have always 270 00:16:30,357 --> 00:16:32,559 been kind of weird but this one's got me baffled. 271 00:16:32,625 --> 00:16:34,594 >> Are you okay? Mr. Collier >> Must have been 272 00:16:34,661 --> 00:16:36,896 those fish sticks I ate. I thought they tasted funny. 273 00:16:36,963 --> 00:16:39,099 Are you sure you don't have a deck of cards? 274 00:16:39,166 --> 00:16:42,369 >> Uh...sorry. 275 00:16:42,435 --> 00:16:46,373 >> This dream is quickly becoming a nightmare. 276 00:16:46,439 --> 00:16:48,908 >> Jake, you still there? Jake >> Yeah, haven't 277 00:16:48,975 --> 00:16:50,910 gone anywhere. Felix >> Whatever you do, stay 278 00:16:50,977 --> 00:16:53,680 out of the digestive system. The acids will melt your skin. 279 00:16:53,746 --> 00:16:57,084 Plus, there's only one way out and you won't like it. 280 00:16:57,084 --> 00:16:59,152 We're almost there, hang tough. 281 00:17:01,688 --> 00:17:04,491 Mr. Collier >> Oh, hey, I know what happens next. 282 00:17:04,557 --> 00:17:07,094 I get sucked in, meet my Uncle Lou and we do jigsaw puzzles. 283 00:17:07,127 --> 00:17:09,096 Jake >> Take my hand. >> All right. 284 00:17:09,096 --> 00:17:11,831 >> Come on. Come on. 285 00:17:11,898 --> 00:17:14,967 Here we go. Whew. 286 00:17:17,104 --> 00:17:20,373 There's a dog on your leg. >> Yeah, I have no idea 287 00:17:20,440 --> 00:17:22,342 what it means. 288 00:17:24,744 --> 00:17:27,814 Jake >> Guys, I'm really sorry for all this mess. 289 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 >> Why did you try the catch the Repticore alone? 290 00:17:29,949 --> 00:17:33,220 >> I was just trying to prove that I should be treated like 291 00:17:33,286 --> 00:17:35,188 a full member of the team. Felix >> What are you 292 00:17:35,255 --> 00:17:38,491 talking about? >> You know, all that hazing, 293 00:17:38,558 --> 00:17:41,228 feeding, the cleaning the cages. Hayley >> That's not hazing. 294 00:17:41,294 --> 00:17:43,296 We're just trying to get you up to speed. 295 00:17:43,363 --> 00:17:45,398 >> Yeah, you feed the monsters to learn about them. 296 00:17:45,465 --> 00:17:47,400 You clean headquarters to know the equipment. 297 00:17:47,467 --> 00:17:49,636 It's about building a better team. 298 00:17:49,702 --> 00:17:52,472 >> I have a great idea for team building - tell the team member 299 00:17:52,539 --> 00:17:56,143 about it before one of them gets eaten by a giant monster. 300 00:17:56,209 --> 00:17:58,211 >> Noted. 301 00:18:00,280 --> 00:18:02,482 Mr. Collier >> It's okay. 302 00:18:02,549 --> 00:18:10,757 *** 303 00:18:10,823 --> 00:18:13,059 >> Okay, Felix. Repticore can't see us 304 00:18:13,160 --> 00:18:14,927 so just concentrate on preparing these explosives. 305 00:18:14,994 --> 00:18:16,996 No rush. 306 00:18:17,063 --> 00:18:18,998 >> OW! 307 00:18:19,065 --> 00:18:23,069 >> Oh...! 308 00:18:23,170 --> 00:18:25,172 >> Okay, Felix, now rush. >> I need a minute. 309 00:18:25,172 --> 00:18:27,507 >> You don't have a minute. >> Get me one. 310 00:18:27,574 --> 00:18:30,343 *** 311 00:18:30,410 --> 00:18:32,812 >> Hey, hey, come on! This way tentacle-face! 312 00:18:32,879 --> 00:18:35,047 Huh, come on! Come on over here, frog face! 313 00:18:35,182 --> 00:18:37,016 I've seen pickles scarier than you! 314 00:18:40,253 --> 00:18:43,823 Oh! How're we doing, Felix? 315 00:18:43,890 --> 00:18:45,858 Felix >> I'm still a little mad at you for rushing me 316 00:18:45,925 --> 00:18:47,794 but I'll get over it! Hayley >> Look, I'm glad you're 317 00:18:47,860 --> 00:18:50,197 in a good emotional place but just do this already! 318 00:18:52,299 --> 00:18:54,401 Mr. Collier >> This thing won't stop moving. 319 00:18:54,467 --> 00:18:56,436 I...I think I'm going to throw up. 320 00:18:56,503 --> 00:18:58,671 >> I think this is one of the few places where that's okay. 321 00:19:00,740 --> 00:19:03,009 Felix >> It's actually good you got swallowed. 322 00:19:03,075 --> 00:19:05,645 The Repticore's stomach is its only vulnerable spot. 323 00:19:05,712 --> 00:19:07,814 Now, do you see anything in there that's soft or gooey? 324 00:19:07,880 --> 00:19:09,749 >> I'm in a stomach. Everything in here 325 00:19:09,849 --> 00:19:11,951 is soft and gooey. 326 00:19:12,018 --> 00:19:13,886 >> I'm sending something in. Make sure you clamp it 327 00:19:13,953 --> 00:19:16,223 to whatever it'll stick to. Jake >> Copy that. 328 00:19:16,256 --> 00:19:18,291 Hayley >> It's got me! 329 00:19:18,358 --> 00:19:20,260 This will curl, NO! Ouch! 330 00:19:20,327 --> 00:19:22,262 >> Coming! Hayley >> I'm going 331 00:19:22,329 --> 00:19:24,297 to kick it in the mouth! Ready? 332 00:19:24,364 --> 00:19:26,266 Aim! Now! 333 00:19:26,333 --> 00:19:30,570 Ow! Ow! Ow! OW! 334 00:19:39,712 --> 00:19:41,648 Jake >> Okay, now what? 335 00:19:41,714 --> 00:19:43,716 >> Drop into its digestive system! 336 00:19:43,783 --> 00:19:45,685 Jake >> You said to stay out of there. 337 00:19:45,752 --> 00:19:47,954 >> That was before you attached a bomb to its stomach. 338 00:19:48,020 --> 00:19:50,423 Jake >> Again, communication would have been helpful! 339 00:19:50,490 --> 00:19:53,426 >> Dive, Jake, dive! 340 00:20:19,452 --> 00:20:23,022 >> Jake? >> Jake? 341 00:20:23,089 --> 00:20:26,326 Oh, no. 342 00:20:28,428 --> 00:20:31,063 >> Whooah! 343 00:20:31,130 --> 00:20:33,533 Oh, that was awesome! 344 00:20:33,600 --> 00:20:35,935 And I thought the Fire Salamander stank. 345 00:20:36,002 --> 00:20:37,804 Whoo! That was great! 346 00:20:37,870 --> 00:20:40,373 Thanks, partners. 347 00:20:42,509 --> 00:20:44,477 >> If he thinks I'm going to shake that stinky hand... 348 00:20:44,544 --> 00:20:47,013 >> Not until at least an hour in the scrubber. 349 00:20:47,079 --> 00:20:49,816 >> Can I wake up now? 350 00:20:49,882 --> 00:21:00,327 *** 351 00:21:00,393 --> 00:21:03,830 >> Angie? I have a peace offering. 352 00:21:03,896 --> 00:21:07,600 >> Frosting! Oh, thank you. 353 00:21:07,667 --> 00:21:09,969 >> I thought this would clear things up between us. 354 00:21:10,036 --> 00:21:12,339 >> Oh, yeah. 355 00:21:12,405 --> 00:21:14,674 You stole my dog! >> Wait... 356 00:21:14,741 --> 00:21:16,609 >> Why are you out to get me, dognapper? 357 00:21:16,676 --> 00:21:19,346 I hate you, Hayley Steele. 358 00:21:19,379 --> 00:21:22,782 You'll regret the day you crossed me! 359 00:21:22,882 --> 00:21:25,385 >> What? 360 00:21:25,452 --> 00:21:27,587 Jake >> So, he won't remember any of it? 361 00:21:27,654 --> 00:21:31,358 >> Not at all. We snarked him. 362 00:21:31,391 --> 00:21:34,661 >> Mr. Collins. >> Mr. Spezza. 363 00:21:34,727 --> 00:21:37,129 Have you been hiding behind those lockers waiting for me? 364 00:21:37,196 --> 00:21:39,366 >> Only for 45 minutes. 365 00:21:39,366 --> 00:21:43,503 Tick tock, tick tock. Time's up. 366 00:21:43,570 --> 00:21:46,539 >> Right, the potato clock. You thought I forget 367 00:21:46,606 --> 00:21:48,941 but funny story, I, uh... 368 00:21:49,008 --> 00:21:51,678 Felix >> Left your project at my house, last night. 369 00:21:51,744 --> 00:21:53,680 >> Yeah. >> He stayed up all night 370 00:21:53,746 --> 00:21:56,182 working on it. 371 00:21:59,452 --> 00:22:03,122 >> Really? Okay. 372 00:22:03,189 --> 00:22:06,092 I don't get to fail you today, Collins, but, uh... 373 00:22:06,158 --> 00:22:09,896 there's always tomorrow. 374 00:22:09,962 --> 00:22:13,700 Carson Simmons! 375 00:22:13,766 --> 00:22:15,802 >> You'll get a 'B'. I would've have given you 376 00:22:15,868 --> 00:22:17,737 an 'A' potato but Mr. Spezza would never believe it 377 00:22:17,804 --> 00:22:21,541 so I, uh... Jaked it up. 378 00:22:21,608 --> 00:22:25,445 >> Thanks, man. I really appreciate that. 379 00:22:25,512 --> 00:22:25,578 Jaked it up? What does that mean? 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.