All language subtitles for The.Seventh.Day.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,718 --> 00:01:50,256 To hear the Lord's voice 2 00:01:50,289 --> 00:01:54,692 has particular significance for us 3 00:01:54,725 --> 00:01:57,728 as we celebrate this mass in Baltimore. 4 00:02:00,433 --> 00:02:06,204 Maryland was the birthplace of the church 5 00:02:06,239 --> 00:02:08,174 in colonial America. 6 00:02:10,408 --> 00:02:14,312 More than 360 years ago. 7 00:02:16,348 --> 00:02:18,251 It chose today of all days. 8 00:02:19,950 --> 00:02:22,087 The Holy Father a mere stone's throw away. 9 00:02:24,257 --> 00:02:26,025 I suspect that's no coincidence. 10 00:02:32,131 --> 00:02:34,432 I fear this one will be different than the others. 11 00:02:36,168 --> 00:02:37,402 This one seems to have. 12 00:02:39,271 --> 00:02:40,338 Purpose. 13 00:03:01,259 --> 00:03:03,229 Soon, Peter. 14 00:03:03,262 --> 00:03:04,262 I promise. 15 00:03:05,431 --> 00:03:07,165 I have complete faith in you. 16 00:03:11,403 --> 00:03:13,104 A prayer before we begin. 17 00:03:19,078 --> 00:03:20,445 Our Father, who art in heaven, 18 00:03:22,048 --> 00:03:24,182 hallowed be thy name. 19 00:03:24,216 --> 00:03:26,519 May your kingdom come. 20 00:03:26,551 --> 00:03:30,455 May your will be done, as in Heaven, so on earth. 21 00:03:33,724 --> 00:03:38,163 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 22 00:03:38,197 --> 00:03:42,001 as we forgive those who trespass against us. 23 00:03:42,033 --> 00:03:45,770 And lead us not into temptation but deliver us from evil. 24 00:03:51,176 --> 00:03:56,081 For thine is the kingdom, the power and the glory forever. 25 00:03:58,084 --> 00:04:01,354 Father Louis, please come quick! 26 00:04:01,387 --> 00:04:02,520 Amen. 27 00:04:10,895 --> 00:04:12,564 See the cross of the Lord; 28 00:04:12,598 --> 00:04:15,200 begone, hostile powers! 29 00:04:15,234 --> 00:04:16,935 Peter! 30 00:04:16,968 --> 00:04:18,170 The response! 31 00:04:18,204 --> 00:04:19,838 Focus! 32 00:04:19,870 --> 00:04:21,139 The stem of David, 33 00:04:21,173 --> 00:04:22,874 the lion of Judah's tribe has conquered. 34 00:04:22,906 --> 00:04:24,509 Lord, hear my prayer. 35 00:04:24,543 --> 00:04:26,278 And let my cry be heard by you. 36 00:04:26,312 --> 00:04:27,512 The Lord be with you. 37 00:04:27,545 --> 00:04:28,812 May He also be with you. 38 00:04:35,021 --> 00:04:37,456 I cast you out, unclean spirit, 39 00:04:37,490 --> 00:04:40,225 along with all your fell companions; 40 00:04:40,259 --> 00:04:43,461 in the name of Jesus Christ, our Lord. Begone. 41 00:04:49,334 --> 00:04:51,269 Nicky? 42 00:04:51,303 --> 00:04:53,072 - Nicky. - What's happening? 43 00:04:53,105 --> 00:04:54,572 - Nicky, wake up. - He's not moving. 44 00:04:54,606 --> 00:04:56,509 - Wake up, Nicky! - What have you done? 45 00:04:56,542 --> 00:04:57,509 I'm talking to you, look at me! 46 00:04:57,543 --> 00:04:58,909 Wake up! 47 00:04:58,942 --> 00:04:59,843 What have you done to my son? 48 00:04:59,877 --> 00:05:01,846 You suffocated my son. 49 00:05:01,879 --> 00:05:03,348 Nicholas, wake up. 50 00:05:03,382 --> 00:05:04,516 Is this your answer? 51 00:05:04,550 --> 00:05:05,916 Is this your answer? 52 00:05:14,225 --> 00:05:15,293 Father. 53 00:05:17,529 --> 00:05:20,165 I need to confess my sins. 54 00:05:20,199 --> 00:05:21,399 I know you're dying to hear 55 00:05:21,434 --> 00:05:23,369 all the naughty things I've done. 56 00:05:25,036 --> 00:05:27,872 Your efforts are wasted on me, you devil. 57 00:05:27,906 --> 00:05:32,478 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, you. 58 00:05:32,511 --> 00:05:35,348 You enemy of the faith, you foe of the human race! 59 00:05:35,380 --> 00:05:37,615 And what about you, little sheep? 60 00:05:37,649 --> 00:05:40,353 You look lost, you poor dumb animal. 61 00:05:40,386 --> 00:05:44,223 You corrupter of justice, root of all evil and vice! 62 00:05:44,255 --> 00:05:46,391 Scared. Alone. 63 00:05:46,425 --> 00:05:49,060 Separated from your flock. 64 00:05:49,095 --> 00:05:53,165 You should find yourself a new shepherd, little sheep. 65 00:05:53,199 --> 00:05:58,002 Crucified as man, but triumphed over the powers of hell! 66 00:05:58,036 --> 00:05:59,338 Don't be afraid! 67 00:05:59,372 --> 00:06:01,072 Rejoice in the power! 68 00:06:01,107 --> 00:06:02,675 In the possibilities! 69 00:06:02,708 --> 00:06:05,610 Smile like you've never smiled before! 70 00:06:16,088 --> 00:06:17,355 Nicky! 71 00:06:19,158 --> 00:06:20,425 Nicky! 72 00:06:26,165 --> 00:06:28,466 One of you, make him stop. 73 00:06:34,105 --> 00:06:35,173 What's happening? 74 00:06:37,343 --> 00:06:38,310 Get it off her. 75 00:06:38,343 --> 00:06:39,512 Now, quick! 76 00:06:41,146 --> 00:06:42,466 Listen to him, Sarah! Take it off! 77 00:06:44,550 --> 00:06:45,451 I can't get it! It's too tight. 78 00:06:45,483 --> 00:06:47,951 It's pulling into my skin. Take it off! 79 00:06:50,689 --> 00:06:53,459 I command you, unclean spirit, 80 00:06:53,492 --> 00:06:57,028 along with all your minions attacking this servant of God, 81 00:06:57,062 --> 00:06:59,031 by the mysteries of the incarnation, 82 00:06:59,064 --> 00:07:00,399 the passion, resurrection, 83 00:07:00,432 --> 00:07:02,367 and ascension of our Lord Jesus Christ! 84 00:07:02,401 --> 00:07:04,536 By the descent of the Holy Spirit! 85 00:07:04,569 --> 00:07:06,572 By the coming of our Lord for judgment, 86 00:07:06,605 --> 00:07:10,543 you tell me by some sign your name, 87 00:07:10,576 --> 00:07:14,379 and the day and hour of your departure! 88 00:07:14,413 --> 00:07:16,481 I command you! 89 00:07:16,514 --> 00:07:18,149 No! 90 00:07:19,617 --> 00:07:22,221 Father Louis, Father Louis. 91 00:07:27,492 --> 00:07:28,694 No, no, no, no. 92 00:07:32,363 --> 00:07:33,475 Please, you have to stay! I'm not ready. 93 00:07:33,499 --> 00:07:35,167 Please say he's okay. 94 00:07:35,201 --> 00:07:37,136 Please stay with me. 95 00:07:37,168 --> 00:07:38,403 Father Peter. 96 00:07:38,437 --> 00:07:39,504 Please stop. 97 00:07:39,538 --> 00:07:41,005 Please stop. 98 00:07:41,040 --> 00:07:43,175 Please stop. 99 00:07:43,209 --> 00:07:44,409 Please stop it. 100 00:07:46,711 --> 00:07:49,747 No. No. 101 00:07:49,781 --> 00:07:51,550 - God help us. - Father Peter. 102 00:07:51,584 --> 00:07:52,617 Oh my God. 103 00:07:52,651 --> 00:07:53,685 What is happening to him? 104 00:07:53,718 --> 00:07:54,887 His skin is burning! 105 00:07:54,920 --> 00:07:57,656 - My son's skin is burning. - Father Peter, please! 106 00:07:57,689 --> 00:08:00,259 It's spreading. You have to help him. 107 00:08:00,291 --> 00:08:01,427 Father Peter, please. 108 00:08:01,459 --> 00:08:02,327 Do something. 109 00:08:02,360 --> 00:08:04,497 Sarah, just wait. I'm trying. 110 00:08:04,529 --> 00:08:06,798 Michael, we can't just stand here. 111 00:08:06,831 --> 00:08:08,399 - Father Peter! - Call someone! 112 00:08:08,434 --> 00:08:09,802 - Look at me! - Do something. 113 00:08:09,834 --> 00:08:11,737 Can you help him? 114 00:08:19,612 --> 00:08:20,812 Still awaiting a trial date 115 00:08:20,846 --> 00:08:23,415 for Charlie Giroux, the 12-year-old 116 00:08:23,449 --> 00:08:26,317 who shocked an entire city when just two nights ago, 117 00:08:26,351 --> 00:08:28,687 he went on a killing spree, brutally murdering 118 00:08:28,721 --> 00:08:31,557 his mother, father, and 16-year-old sister. 119 00:08:31,589 --> 00:08:33,158 You can go in now. 120 00:08:33,192 --> 00:08:34,192 Oh. 121 00:08:35,293 --> 00:08:36,595 Thank you. 122 00:08:41,232 --> 00:08:43,568 Father Daniel, I've kept you waiting. 123 00:08:43,601 --> 00:08:44,570 Forgive me. 124 00:08:44,602 --> 00:08:45,837 Join us, please. 125 00:08:45,870 --> 00:08:47,472 Thank you. 126 00:08:49,341 --> 00:08:50,609 Father Daniel García, 127 00:08:50,643 --> 00:08:53,479 I would like you to meet Father Peter Costello. 128 00:08:53,511 --> 00:08:56,347 His Excellency has spoken so highly of you. 129 00:08:56,381 --> 00:08:57,515 It's an honor. 130 00:08:57,549 --> 00:08:59,652 They're sending them straight from the seminary now? 131 00:08:59,684 --> 00:09:00,753 Perhaps he looks young 132 00:09:00,785 --> 00:09:02,453 because you're getting old. 133 00:09:02,488 --> 00:09:04,490 Please, sit. 134 00:09:04,523 --> 00:09:06,825 I've been saying to Father Peter that you've just returned 135 00:09:06,859 --> 00:09:10,663 from your training at our new academy in Chicago 136 00:09:10,696 --> 00:09:13,097 and my sources tell me that you are. 137 00:09:13,131 --> 00:09:16,434 Well, you are exemplary. 138 00:09:16,467 --> 00:09:19,138 Father Daniel comes highly recommended 139 00:09:19,171 --> 00:09:21,807 as our newest and finest recruit. 140 00:09:21,840 --> 00:09:23,576 How long was it? 141 00:09:23,609 --> 00:09:25,376 The program. How long was it? 142 00:09:25,411 --> 00:09:28,614 Peter, don't start. 143 00:09:28,647 --> 00:09:31,549 I don't make these decisions, you know that. 144 00:09:31,583 --> 00:09:32,717 Is something wrong? 145 00:09:32,750 --> 00:09:35,287 No, nothing you need concern yourself with. 146 00:09:35,321 --> 00:09:36,530 Father Peter has a difficult time 147 00:09:36,554 --> 00:09:38,323 accepting the sobering 148 00:09:38,356 --> 00:09:40,826 and unfortunate reality that desperate times 149 00:09:40,859 --> 00:09:43,662 do indeed require desperate measures. 150 00:09:43,696 --> 00:09:45,530 Has it been getting worse? 151 00:09:45,563 --> 00:09:46,899 Despite our very best efforts, 152 00:09:46,932 --> 00:09:48,466 there has been a precipitous rise 153 00:09:48,500 --> 00:09:51,135 in the number of reported demonic possessions 154 00:09:51,169 --> 00:09:53,205 throughout the nation, 155 00:09:53,238 --> 00:09:55,506 but we're not giving up the fight, are we? 156 00:09:55,540 --> 00:09:59,477 No, no, we're hopeful. No, no, we're confident 157 00:09:59,510 --> 00:10:01,714 that once we've unleashed the next wave of recruits. 158 00:10:01,746 --> 00:10:03,182 Well, let's unleash, shall we? 159 00:10:04,750 --> 00:10:06,518 Sorry. I thought that was my cue. 160 00:10:06,552 --> 00:10:07,785 No, that's all right, Peter. 161 00:10:07,820 --> 00:10:08,754 Matter of fact, I think we've said 162 00:10:08,787 --> 00:10:11,523 all that needs to be said, for the moment. 163 00:10:11,557 --> 00:10:12,791 Good. 164 00:10:12,825 --> 00:10:15,126 Will you run down the street, get me a coffee? 165 00:10:17,196 --> 00:10:18,563 Your Excellency, always a pleasure 166 00:10:18,596 --> 00:10:19,798 doing business with you. 167 00:10:19,831 --> 00:10:21,232 Peter. 168 00:10:29,475 --> 00:10:30,775 I guess. 169 00:10:33,711 --> 00:10:35,847 Father Daniel. 170 00:10:35,880 --> 00:10:37,649 A moment, please. 171 00:10:40,586 --> 00:10:43,355 I know that you've had to absorb 172 00:10:43,389 --> 00:10:46,191 a great deal in a very short time. 173 00:10:47,826 --> 00:10:51,629 However, there are. Things I think 174 00:10:51,663 --> 00:10:53,831 that they did not teach you at the academy, 175 00:10:53,865 --> 00:10:56,534 things that you should know. 176 00:10:56,567 --> 00:11:01,774 For some years prior to our current situation, 177 00:11:01,807 --> 00:11:05,277 the Vatican adopted, a. shall we say, 178 00:11:05,309 --> 00:11:09,581 negative attitude toward the practice of exorcism. 179 00:11:09,615 --> 00:11:11,750 There were a number of controversial cases 180 00:11:11,783 --> 00:11:15,421 that unfortunately were made public. 181 00:11:15,453 --> 00:11:17,255 The situation was not merely embarrassing. 182 00:11:17,288 --> 00:11:19,291 It was untenable; something had to be done. 183 00:11:19,323 --> 00:11:23,961 So the Church simply walked away from it. 184 00:11:23,995 --> 00:11:28,866 Simply stopped teaching the rites of exorcism. 185 00:11:28,900 --> 00:11:34,605 However, it was a handful of brave and dedicated priests, 186 00:11:34,639 --> 00:11:38,342 no more than a dozen or so, who continued to train, 187 00:11:38,376 --> 00:11:41,947 and to. to study and. And to practice in private, 188 00:11:41,980 --> 00:11:43,915 underground, despite the admonition 189 00:11:43,948 --> 00:11:45,817 of the Church leadership. 190 00:11:45,850 --> 00:11:50,288 Now, the most revered of these priests 191 00:11:50,322 --> 00:11:51,490 was Father Louis. 192 00:11:51,523 --> 00:11:58,297 He was a man of deep, deep faith and true personal courage. 193 00:11:58,330 --> 00:12:01,500 Louis was Father Peter's mentor. 194 00:12:01,533 --> 00:12:06,705 And on that very dark day, when Louis lost his life 195 00:12:06,739 --> 00:12:12,910 to a malignant and very powerful evil, 196 00:12:12,945 --> 00:12:14,947 it was Father Peter 197 00:12:14,980 --> 00:12:17,816 who stepped in to take his place. 198 00:12:17,850 --> 00:12:24,322 Now, I know that he is sometimes. unconventional, 199 00:12:24,355 --> 00:12:29,394 put it that way, but. you need to know 200 00:12:29,427 --> 00:12:32,264 that Father Peter trained with the very best. 201 00:12:33,865 --> 00:12:37,469 And I feel in my heart 202 00:12:37,503 --> 00:12:39,837 that I'm putting you into good hands. 203 00:12:51,250 --> 00:12:56,855 D Mm mm mm Turn around turn around d 204 00:12:56,889 --> 00:13:00,591 d Waoo waoo yeah! d 205 00:13:02,995 --> 00:13:04,363 Did I do something wrong? 206 00:13:06,398 --> 00:13:08,000 D Wooo. d 207 00:13:08,033 --> 00:13:10,068 Did you not hear the Archbishop? 208 00:13:10,102 --> 00:13:11,736 I was one of the best in my class. 209 00:13:11,769 --> 00:13:13,437 Oh yeah, that's right! 210 00:13:13,471 --> 00:13:15,606 Two grueling weeks of exorcist nursery school. 211 00:13:17,775 --> 00:13:19,344 Did you get a gold star for that? 212 00:13:19,378 --> 00:13:20,846 It actually was pretty grueling. 213 00:13:20,879 --> 00:13:22,713 Ah! 214 00:13:22,748 --> 00:13:24,850 If you want, I can prove it. Just ask me anything. 215 00:13:24,883 --> 00:13:26,518 - Anything? - Yes. 216 00:13:28,687 --> 00:13:30,032 What the fuck are you doing in my car? 217 00:13:30,056 --> 00:13:31,090 What? 218 00:13:31,124 --> 00:13:31,956 Why are you here? 219 00:13:31,990 --> 00:13:33,892 Like, why did you volunteer for this? 220 00:13:33,926 --> 00:13:35,427 You said ask you anything. 221 00:13:35,460 --> 00:13:37,395 I meant anything about exorcisms. 222 00:13:37,428 --> 00:13:38,605 And why you want to be an exorcist 223 00:13:38,629 --> 00:13:40,399 is not relevant to that discussion? 224 00:13:40,432 --> 00:13:41,700 You caught me off guard. 225 00:13:41,732 --> 00:13:42,868 It's not a trick question. 226 00:13:42,900 --> 00:13:46,705 I know, but. You're making me a bit nervous. 227 00:13:46,738 --> 00:13:48,106 Nervous, ah? 228 00:13:48,140 --> 00:13:49,417 You realize what we're going to be dealing with 229 00:13:49,441 --> 00:13:50,442 out there today, right? 230 00:13:50,475 --> 00:13:51,976 Well then, not nervous. Anxious. 231 00:13:52,010 --> 00:13:53,846 Oh, okay. Well, that changes everything. 232 00:13:53,879 --> 00:13:56,380 I mean, everyone knows what anxiety is like for demons. 233 00:13:56,414 --> 00:13:57,558 You know, it's like kryptonite, 234 00:13:57,582 --> 00:13:59,102 they're utterly defenseless against it. 235 00:14:13,565 --> 00:14:15,205 What did the Archbishop tell you about me? 236 00:14:18,203 --> 00:14:20,014 That you've been traveling all around the country, 237 00:14:20,038 --> 00:14:22,474 and you're the best exorcist there is, 238 00:14:22,506 --> 00:14:24,076 that you've been training recruits and. 239 00:14:27,712 --> 00:14:28,913 He told me about your mentor. 240 00:14:30,716 --> 00:14:31,884 Father Louis. 241 00:14:36,054 --> 00:14:39,524 What he didn't tell you, I imagine, 242 00:14:39,557 --> 00:14:41,860 was that after Father Louis died, 243 00:14:41,894 --> 00:14:44,830 the ten-year-old boy, Nicholas Miller, 244 00:14:44,863 --> 00:14:49,835 who I was left alone to try and save, he also died. 245 00:14:49,868 --> 00:14:51,436 You know how? 246 00:14:51,470 --> 00:14:53,838 He erupted into fucking flames. 247 00:14:53,871 --> 00:14:56,841 He burned to death on his bed right in front of me, 248 00:14:56,875 --> 00:14:58,644 in front of his parents. 249 00:14:58,677 --> 00:15:00,116 There was nothing I could do to help. 250 00:15:00,145 --> 00:15:01,513 I failed him. 251 00:15:03,149 --> 00:15:07,785 So. That's why I'm here. 252 00:15:07,818 --> 00:15:08,962 Okay. Not for some greater good. 253 00:15:08,986 --> 00:15:10,923 Not to save the world. 254 00:15:10,956 --> 00:15:13,792 But because I have a score to settle. 255 00:15:13,825 --> 00:15:16,961 And until I do, the memory of that boy's face. 256 00:15:22,034 --> 00:15:23,467 In those flames. 257 00:15:24,669 --> 00:15:25,846 Will continue to haunt me every day 258 00:15:25,870 --> 00:15:27,173 for the rest of my life. 259 00:15:29,707 --> 00:15:34,645 So. Father Daniel, I ask you, one last time. 260 00:15:38,250 --> 00:15:39,584 Why are you here? 261 00:16:02,640 --> 00:16:03,708 Come on, get out. 262 00:16:07,645 --> 00:16:09,148 That's it? 263 00:16:09,182 --> 00:16:11,582 You need to change those clothes. 264 00:16:11,615 --> 00:16:12,775 What's wrong with my clothes? 265 00:16:13,985 --> 00:16:15,486 You look like a priest. 266 00:16:21,059 --> 00:16:22,727 Whether you continue on as an exorcist 267 00:16:22,760 --> 00:16:24,663 or go back to writing sermons for Sunday mass 268 00:16:24,696 --> 00:16:26,298 is up to me now, Father Daniel. 269 00:16:26,331 --> 00:16:27,798 I'm giving you one day to convince me 270 00:16:27,832 --> 00:16:29,768 you're worth my time, okay? 271 00:16:29,801 --> 00:16:31,312 And since you can't tell me why you're here, 272 00:16:31,336 --> 00:16:33,538 you're gonna have to show me instead. 273 00:16:33,572 --> 00:16:35,274 What am I supposed to do? 274 00:16:35,307 --> 00:16:37,875 Walk up to all these people and ask if they're possessed? 275 00:16:37,908 --> 00:16:38,909 Well, riddle me this, 276 00:16:38,943 --> 00:16:40,611 Mister top recruit in his class. 277 00:16:42,780 --> 00:16:44,058 How are you going to exorcise a demon 278 00:16:44,082 --> 00:16:45,217 if you can't even find it? 279 00:16:46,851 --> 00:16:48,086 Gentlemen! 280 00:16:48,120 --> 00:16:50,721 Can I help you with something? 281 00:16:50,755 --> 00:16:52,100 Oh, we're just looking for an old friend. 282 00:16:52,125 --> 00:16:53,658 Well, you're in luck! 283 00:16:53,692 --> 00:16:55,594 I know everyone there is to know in these parts, 284 00:16:55,626 --> 00:16:56,761 and they know me. 285 00:16:56,794 --> 00:16:58,030 Who's your friend? 286 00:16:58,063 --> 00:16:59,597 What was that name again, Daniel? 287 00:17:02,801 --> 00:17:03,835 It's, uh. 288 00:17:05,871 --> 00:17:06,871 We know where to look. 289 00:17:39,305 --> 00:17:40,672 Final answer? 290 00:18:12,171 --> 00:18:14,173 Excuse me? 291 00:18:14,207 --> 00:18:16,241 I'm sorry to bother you. 292 00:18:16,275 --> 00:18:17,375 My name is Daniel. 293 00:18:18,876 --> 00:18:20,346 Where is Ma? 294 00:18:20,378 --> 00:18:21,380 Who? 295 00:18:22,814 --> 00:18:24,383 Helen. 296 00:18:24,416 --> 00:18:26,951 She usually brings my food. 297 00:18:26,984 --> 00:18:28,386 Oh, I-I'm not with the volunteers. 298 00:18:30,788 --> 00:18:33,025 I actually just wanted to ask you a few questions, 299 00:18:33,058 --> 00:18:34,326 if that's okay? 300 00:18:39,030 --> 00:18:40,832 I think I'm done talking to you, Daniel. 301 00:18:40,865 --> 00:18:41,909 Hey no, no, no. Just stay with me. 302 00:18:41,932 --> 00:18:45,703 Hey! I'm only gonna tell you this one more time! 303 00:18:45,737 --> 00:18:47,306 If you know what's good for you, 304 00:18:47,339 --> 00:18:49,773 you and your creepy-ass friend over there 305 00:18:49,807 --> 00:18:52,010 better get on up outta here! 306 00:18:52,044 --> 00:18:53,378 Now! 307 00:18:55,846 --> 00:18:58,217 Yo, are you deaf? 308 00:18:58,250 --> 00:19:00,051 It's-it's totally your call. 309 00:19:00,086 --> 00:19:01,287 This is my house. 310 00:19:03,489 --> 00:19:04,500 But I don't have my tools. 311 00:19:04,523 --> 00:19:06,003 I told y'all about coming 'round here. 312 00:19:10,363 --> 00:19:11,564 What the fuck, man! 313 00:19:11,596 --> 00:19:14,200 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, 314 00:19:14,232 --> 00:19:17,202 strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, 315 00:19:17,236 --> 00:19:18,936 - Mother of God. - Louder! 316 00:19:18,970 --> 00:19:20,006 No, no, no, no, no. 317 00:19:20,038 --> 00:19:22,008 Of the blessed Michael the Archangel 318 00:19:22,040 --> 00:19:23,708 and the blessed Apostles Peter and Paul. 319 00:19:23,741 --> 00:19:25,111 Excuse me. 320 00:19:25,144 --> 00:19:26,912 What's goin' on here? 321 00:19:26,944 --> 00:19:28,946 George? Are you all right? 322 00:19:28,980 --> 00:19:31,017 Yo, Ma, I-I thought they was those creeps 323 00:19:31,049 --> 00:19:32,289 from the mental hospital again. 324 00:19:32,317 --> 00:19:35,354 No, and I think you might wanna call the cops or something. 325 00:19:35,387 --> 00:19:37,256 Gentlemen, I think it's time for you to leave. 326 00:19:37,289 --> 00:19:39,758 Read this. 327 00:19:39,790 --> 00:19:41,859 I said leave, or I'm gonna call the cops. 328 00:19:41,893 --> 00:19:43,095 Read it. 329 00:19:43,128 --> 00:19:44,762 Obizuth? 330 00:21:12,384 --> 00:21:15,854 You dare to speak my name, priest? 331 00:21:15,886 --> 00:21:16,931 The power of Christ compels. 332 00:21:16,954 --> 00:21:18,089 - .you. - Shhh. 333 00:21:21,594 --> 00:21:23,028 I haven't tasted 334 00:21:23,061 --> 00:21:26,132 such succulent lamb in a long time. 335 00:21:46,117 --> 00:21:47,986 Obizuth, fallen angel, 336 00:21:48,019 --> 00:21:50,388 in the name and by the power of our Lord Jesus Christ, 337 00:21:50,423 --> 00:21:51,855 may you be snatched away 338 00:21:51,890 --> 00:21:53,958 and driven from the Church of God 339 00:21:53,991 --> 00:21:56,994 and from the souls made to the image and likeness of God 340 00:21:57,028 --> 00:21:59,897 and be redeemed by the precious blood of the divine lamb. 341 00:21:59,931 --> 00:22:02,000 He with whom, in your great insolence, 342 00:22:02,034 --> 00:22:03,968 you still claim to be equal. 343 00:22:04,002 --> 00:22:05,936 God who wants all men to be saved 344 00:22:05,970 --> 00:22:07,582 and to come to the knowledge of the truth. 345 00:22:07,605 --> 00:22:09,174 God the Father commands you! 346 00:22:09,208 --> 00:22:10,442 God the Son commands you! 347 00:22:10,476 --> 00:22:12,278 God the Holy Ghost commands you! 348 00:22:12,310 --> 00:22:14,380 The sacred sign of the cross commands you! 349 00:22:14,413 --> 00:22:17,048 The faith of the holy apostles, Peter and Paul, 350 00:22:17,083 --> 00:22:19,085 and of the other apostles commands you! 351 00:22:19,117 --> 00:22:20,318 The blood of the martyrs 352 00:22:20,353 --> 00:22:22,953 and the pious intercession of all the saints commands you! 353 00:22:22,987 --> 00:22:24,190 Be gone! 354 00:22:41,272 --> 00:22:42,307 It's okay, Helen. 355 00:22:42,340 --> 00:22:43,509 It's okay. 356 00:22:43,541 --> 00:22:45,411 You're okay. 357 00:22:45,443 --> 00:22:47,480 It's all right. 358 00:23:13,138 --> 00:23:14,939 You knew it was her. 359 00:23:15,973 --> 00:23:18,510 How? 360 00:23:18,544 --> 00:23:20,578 I mean, she gives food to the homeless! 361 00:23:20,613 --> 00:23:22,515 She's a nice old lady, there wasn't anything 362 00:23:22,548 --> 00:23:23,516 - bad about it. - Look. 363 00:23:23,548 --> 00:23:28,220 This academy in Chicago, even the one in Rome. 364 00:23:30,655 --> 00:23:33,057 Anyone who tells you they can teach you this in dark rooms, 365 00:23:33,092 --> 00:23:34,368 with books and slides and lectures, 366 00:23:34,393 --> 00:23:37,195 they're full of shit. Okay? 367 00:23:37,229 --> 00:23:39,064 They can give you a crucifix and holy water, 368 00:23:39,097 --> 00:23:40,741 they can teach you the prayers, but that's not what separates us 369 00:23:40,766 --> 00:23:44,036 from your average garden variety Sunday priests. 370 00:23:44,068 --> 00:23:47,338 You need to be willing to put yourself at risk. Okay? 371 00:23:47,373 --> 00:23:50,142 You need to have the strength, the faith, 372 00:23:50,175 --> 00:23:52,044 the purity of heart to allow yourself 373 00:23:52,076 --> 00:23:56,648 to go to places so dark, so terrifying, 374 00:23:56,682 --> 00:23:58,093 the thought of it would make those other priests 375 00:23:58,116 --> 00:23:59,417 all piss in their vestments. 376 00:24:02,788 --> 00:24:07,358 An exorcist doesn't hide from evil, he runs toward it. 377 00:24:07,393 --> 00:24:10,229 He immerses himself in it, so that he learns 378 00:24:10,261 --> 00:24:13,699 to sense it in his bones and feel it when it's close, 379 00:24:13,731 --> 00:24:15,176 because he knows he needs to understand it 380 00:24:15,201 --> 00:24:16,734 in order to be able to defeat it, 381 00:24:16,769 --> 00:24:19,003 to-to snuff it out before it's dug in. 382 00:24:20,105 --> 00:24:22,441 Evil is clever. 383 00:24:22,474 --> 00:24:24,175 Demons are unpredictable. 384 00:24:24,210 --> 00:24:28,547 They don't. they don't scream their presence. 385 00:24:28,580 --> 00:24:31,483 They hide in places that we least expect them to, 386 00:24:31,517 --> 00:24:33,352 so they can multiply, so they can grow 387 00:24:33,384 --> 00:24:37,522 more and more powerful, right under our noses. 388 00:24:37,556 --> 00:24:39,424 Until it's too late. 389 00:24:39,458 --> 00:24:40,535 Of course I knew it was Helen, 390 00:24:40,558 --> 00:24:42,161 I've been doing this for 25 years. 391 00:24:43,662 --> 00:24:46,298 Okay, now if you're ready to follow me and listen and learn, 392 00:24:46,332 --> 00:24:47,731 - and do what I tell... - I'm ready. 393 00:24:52,605 --> 00:24:53,605 Okay. 394 00:24:56,642 --> 00:24:57,842 All right. Well, let's do this. 395 00:25:37,215 --> 00:25:39,351 I saw this on the news this morning. 396 00:25:39,384 --> 00:25:41,424 This is the house where the boy murdered his family. 397 00:25:42,688 --> 00:25:43,807 So what are you waiting for? 398 00:25:45,423 --> 00:25:46,724 We're going in there? 399 00:25:46,759 --> 00:25:49,260 No, you're going in there. 400 00:25:49,295 --> 00:25:50,395 You said you were ready. 401 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 Is it even legal? 402 00:26:01,240 --> 00:26:04,108 You're about to enter a house harboring inexplicable evil, 403 00:26:04,143 --> 00:26:06,412 and you're worried about a trespassing citation? 404 00:26:08,913 --> 00:26:10,481 And what do I even do when I'm in there? 405 00:26:10,516 --> 00:26:12,351 Open yourself up. 406 00:26:12,384 --> 00:26:13,384 Let it in. 407 00:26:17,789 --> 00:26:19,692 You're serious? 408 00:26:19,724 --> 00:26:20,526 Have you listened to anything 409 00:26:20,558 --> 00:26:22,428 - I've said to you today? - Yes, yes! 410 00:26:22,461 --> 00:26:23,862 I-I'm just nervous. 411 00:26:23,895 --> 00:26:25,631 Trust in your faith, Daniel. 412 00:26:25,663 --> 00:26:27,700 Okay? If you do that, it can't hurt you. 413 00:26:34,440 --> 00:26:35,708 I'm going in. 414 00:26:35,740 --> 00:26:36,740 Yeah. 415 00:26:40,746 --> 00:26:41,779 I can't have that. 416 00:26:41,814 --> 00:26:44,148 Just don't drop it this time, okay? 417 00:26:44,182 --> 00:26:46,022 You never know, one day it might come in handy. 418 00:27:48,747 --> 00:27:49,747 Let it in. 419 00:27:59,290 --> 00:28:00,992 Tell me where you were. 420 00:28:01,027 --> 00:28:02,795 Don't you dare lie to me, Charlie Giroux. 421 00:28:02,827 --> 00:28:03,961 I swear to God. 422 00:28:03,996 --> 00:28:05,230 I was at school. I swear. 423 00:28:05,263 --> 00:28:06,699 He's totally lying. 424 00:28:06,731 --> 00:28:08,742 I saw one of his faggot friends posted on his story. 425 00:28:08,767 --> 00:28:09,768 Shut up, Nellie! 426 00:28:09,801 --> 00:28:11,336 Make me, Sally. 427 00:28:11,369 --> 00:28:12,413 What did I tell you about hanging around 428 00:28:12,438 --> 00:28:13,971 with those children? 429 00:28:14,007 --> 00:28:15,773 What did I say? 430 00:28:15,807 --> 00:28:17,809 It was Carson's birthday! 431 00:28:17,843 --> 00:28:19,243 For the last time, 432 00:28:19,278 --> 00:28:21,380 you are going to make friends here, 433 00:28:21,413 --> 00:28:24,282 at your own school, in your own neighborhood. 434 00:28:24,316 --> 00:28:26,285 I don't want new friends! 435 00:28:26,317 --> 00:28:28,820 A boy your age should be playing sports. 436 00:28:28,854 --> 00:28:30,288 I'm signing you up for football. 437 00:28:30,321 --> 00:28:32,257 I don't want to play football! 438 00:28:32,290 --> 00:28:34,660 They're filthy, disgusting children 439 00:28:34,692 --> 00:28:35,737 from a filthy, disgusting city 440 00:28:35,760 --> 00:28:39,431 and I will not have my children associating with. 441 00:28:46,072 --> 00:28:47,472 That's okay. 442 00:28:47,506 --> 00:28:49,307 She asked me to come see you today. 443 00:28:52,077 --> 00:28:53,912 To have a little one-on-one time, 444 00:28:53,945 --> 00:28:55,279 just me and you. 445 00:28:56,781 --> 00:28:57,950 Do you know why? 446 00:29:00,486 --> 00:29:03,622 She mentioned you might be getting in with the wrong crowd, 447 00:29:03,654 --> 00:29:06,391 and she's concerned for your safety. 448 00:29:08,894 --> 00:29:10,895 She cares about you, Charlie. 449 00:29:10,929 --> 00:29:12,830 So much. 450 00:29:12,865 --> 00:29:14,266 And I care about you too. 451 00:29:16,102 --> 00:29:17,935 You're a very special boy. 452 00:29:19,471 --> 00:29:20,471 Do you know that? 453 00:29:21,940 --> 00:29:24,409 Do you know how special you are to me? 454 00:29:59,644 --> 00:30:03,981 No! No, no, no! 455 00:30:04,017 --> 00:30:05,349 Charlie, no! 456 00:31:12,184 --> 00:31:15,519 Please help me! 457 00:31:19,724 --> 00:31:23,729 Help me. 458 00:32:00,898 --> 00:32:02,901 Father Daniel. 459 00:32:06,704 --> 00:32:07,739 Help me. 460 00:32:47,212 --> 00:32:49,182 We need to go see the boy. 461 00:32:50,481 --> 00:32:52,616 We all know children are the most vulnerable 462 00:32:52,651 --> 00:32:54,618 of the population when it comes to possession. 463 00:32:55,988 --> 00:32:57,231 That will help us when presenting Charlie's case 464 00:32:57,256 --> 00:32:58,124 to the Archbishop, 465 00:32:58,156 --> 00:32:59,724 but we're still going to need proof. 466 00:33:00,992 --> 00:33:02,760 We'll need to trace it back to the source. 467 00:33:13,338 --> 00:33:15,141 Are you sure the Archbishop can do this? 468 00:33:16,741 --> 00:33:19,011 When you work for a titan of influence and corruption, 469 00:33:19,045 --> 00:33:21,085 this is one of the perks. You should get used to it. 470 00:33:26,118 --> 00:33:29,321 All right, okay. 471 00:33:29,355 --> 00:33:30,654 Okay. 472 00:33:45,936 --> 00:33:46,938 This is all you. 473 00:33:51,376 --> 00:33:53,355 You're the one who formed the connection at the house. 474 00:33:53,378 --> 00:33:54,679 Yeah? 475 00:33:54,712 --> 00:33:56,615 This is your case now. 476 00:33:56,647 --> 00:33:57,749 You gotta see it through. 477 00:33:59,317 --> 00:34:00,317 Are you coming or not? 478 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 I'll be right out here. 479 00:34:30,282 --> 00:34:31,349 You've got five minutes. 480 00:34:46,231 --> 00:34:49,733 Charlie, my name is Father Daniel. 481 00:34:49,768 --> 00:34:50,802 I know you. 482 00:34:55,273 --> 00:34:56,273 From my dream. 483 00:35:00,445 --> 00:35:01,713 Well, that's good. 484 00:35:04,748 --> 00:35:06,251 It means we're not strangers. 485 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 Right? 486 00:35:09,688 --> 00:35:11,755 You can talk to me. 487 00:35:11,789 --> 00:35:12,990 It wasn't me. 488 00:35:13,025 --> 00:35:14,393 - You have to believe me. - Okay. 489 00:35:14,427 --> 00:35:16,295 - I would never do that. - I know. 490 00:35:16,329 --> 00:35:17,329 I believe you. 491 00:35:20,298 --> 00:35:22,168 Can you tell me when it started? 492 00:35:23,369 --> 00:35:25,036 The feeling of not being you? 493 00:35:27,373 --> 00:35:28,739 You know about that? 494 00:35:37,815 --> 00:35:38,916 There's a man. 495 00:35:41,353 --> 00:35:43,954 He started sneaking into my room. 496 00:35:46,259 --> 00:35:49,228 Late at night. 497 00:35:49,262 --> 00:35:54,166 He'd crawl. up my bed. 498 00:35:54,199 --> 00:35:59,038 And then he'd kneel on my chest, until I couldn't breathe. 499 00:36:01,373 --> 00:36:05,010 He'd put his hand around my neck. 500 00:36:05,043 --> 00:36:10,182 And then. he said I needed to help him. 501 00:36:13,052 --> 00:36:15,086 When was the first time you saw this man? 502 00:36:18,356 --> 00:36:19,958 I-I don't know. 503 00:36:19,990 --> 00:36:24,996 It. I-I remember the day. 504 00:36:25,030 --> 00:36:30,936 I was. I-I was. I was at. I was at Skate City. 505 00:36:30,969 --> 00:36:33,005 Hey, it's okay. 506 00:36:33,039 --> 00:36:34,273 Relax. 507 00:36:34,306 --> 00:36:35,873 Charlie? 508 00:36:35,907 --> 00:36:38,476 Charlie, stay with me. 509 00:36:38,510 --> 00:36:39,510 Charlie! 510 00:36:42,880 --> 00:36:46,251 It's in the air you breathe, it's in the water you drink, 511 00:36:46,284 --> 00:36:50,121 it's in the blood, flowing through your veins right now. 512 00:36:50,155 --> 00:36:54,159 We're everywhere, and we're spreading like wildfire. 513 00:36:54,193 --> 00:36:56,961 Something is coming, Danny-boy. 514 00:36:56,994 --> 00:36:58,996 Something big. 515 00:36:59,030 --> 00:37:01,800 You can't fight this, so you might as well 516 00:37:01,833 --> 00:37:05,471 just open yourself up, and let us in. 517 00:37:10,041 --> 00:37:12,077 Help, help! 518 00:37:12,110 --> 00:37:13,112 Let's go. 519 00:37:17,315 --> 00:37:18,315 What? 520 00:37:28,193 --> 00:37:30,829 I take it you saw our demon friend. 521 00:37:33,498 --> 00:37:34,498 You could say that. 522 00:37:37,103 --> 00:37:39,804 He didn't tell you his name by any chance, did he? 523 00:37:39,838 --> 00:37:40,871 No such luck. 524 00:37:40,905 --> 00:37:41,905 Hmm. 525 00:37:45,943 --> 00:37:49,347 Hey, we need to help him. 526 00:37:51,516 --> 00:37:53,952 Do you think we have enough to go to the Archbishop? 527 00:37:55,588 --> 00:38:00,326 Well, we still haven't found our doorway. 528 00:38:00,358 --> 00:38:01,393 What about the house? 529 00:38:04,195 --> 00:38:05,797 The visions I saw? 530 00:38:07,065 --> 00:38:09,867 Well, the house is where the seed was planted. 531 00:38:09,900 --> 00:38:12,871 But there must have been a-a moment 532 00:38:12,903 --> 00:38:15,840 or a tool or-or something that showed Charlie 533 00:38:15,873 --> 00:38:17,108 how to get to the other side. 534 00:38:34,460 --> 00:38:37,996 Did he say anything that might have alluded to the source? 535 00:38:41,032 --> 00:38:44,869 Well, he did tell me he was with some friends 536 00:38:44,902 --> 00:38:46,137 when it happened. 537 00:38:46,172 --> 00:38:48,940 Some skate place, Skate City. 538 00:38:48,972 --> 00:38:50,009 Okay. 539 00:38:57,282 --> 00:38:59,117 That's where it happened. 540 00:38:59,150 --> 00:39:00,286 I mean, it has to be. 541 00:39:00,318 --> 00:39:01,454 - Maybe. - Right? 542 00:39:01,487 --> 00:39:03,489 Good, right. Come on. 543 00:39:03,521 --> 00:39:04,922 Don't forget your ice pack. 544 00:39:37,956 --> 00:39:39,592 He told me to let it in. 545 00:39:39,625 --> 00:39:40,625 Who, Charlie? 546 00:39:43,661 --> 00:39:45,929 Same thing you told me in the house. 547 00:39:45,963 --> 00:39:47,298 Of course he did. 548 00:39:49,967 --> 00:39:51,807 That means we have him right where we want him. 549 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 That's good. 550 00:40:01,746 --> 00:40:02,746 You okay? 551 00:40:04,983 --> 00:40:06,152 No, something's wrong. 552 00:41:07,480 --> 00:41:08,780 Keep on, Carson. 553 00:41:10,715 --> 00:41:11,784 Carson, stop it. 554 00:41:17,489 --> 00:41:18,423 Come on, Jazzy. 555 00:41:18,456 --> 00:41:20,326 Come on. Go. 556 00:41:20,358 --> 00:41:21,793 We don't have time for this. 557 00:41:21,827 --> 00:41:22,427 - Come on, finish him. - You. you're Charlie's friends, 558 00:41:22,460 --> 00:41:24,329 right? 559 00:41:24,362 --> 00:41:26,065 We already talked to the cops. 560 00:41:26,097 --> 00:41:28,501 - Come on, Jazzy! - Oh, I-I'm not a cop. 561 00:41:28,534 --> 00:41:29,534 What are you doing? 562 00:41:31,269 --> 00:41:32,637 Li-listen, I'm trying to help. 563 00:41:32,670 --> 00:41:34,106 Can't you see we're busy, dude? 564 00:41:34,139 --> 00:41:35,139 Fuck off! 565 00:41:37,710 --> 00:41:39,378 What the fuck! 566 00:41:39,411 --> 00:41:41,088 Bro! You were about to beat the final boss! 567 00:41:41,112 --> 00:41:42,190 You don't think I know that? 568 00:41:42,213 --> 00:41:43,291 I guess that means you do have time 569 00:41:43,315 --> 00:41:44,349 to talk to us now, right? 570 00:41:47,186 --> 00:41:48,686 All right, fine. 571 00:41:48,721 --> 00:41:50,789 What do you creeps want to know? 572 00:41:58,597 --> 00:42:00,398 Most people don't know about this area. 573 00:42:01,733 --> 00:42:04,469 We're not even supposed to be in here. 574 00:42:04,503 --> 00:42:06,804 Larry uses it to hang out with his D&D nerds. 575 00:42:24,822 --> 00:42:25,822 This is it. 576 00:42:32,297 --> 00:42:34,233 Charlie used this? 577 00:42:34,266 --> 00:42:35,400 It was Jazzy's fault. 578 00:42:36,735 --> 00:42:38,612 She's the one who dared him to come down here alone. 579 00:42:38,637 --> 00:42:40,139 Oh, shut up, Aaron! 580 00:42:40,172 --> 00:42:41,373 You dared me first. 581 00:42:41,407 --> 00:42:43,318 But you were the one who told him it was down here. 582 00:42:43,342 --> 00:42:45,344 Hey, hey, it's nobody's fault. 583 00:42:47,579 --> 00:42:49,681 Just tell us what happened. 584 00:42:49,715 --> 00:42:51,817 Nothing. He said he tried it. 585 00:42:51,849 --> 00:42:53,485 That's pretty much it. 586 00:42:53,518 --> 00:42:55,621 No! He said it worked, Aaron. 587 00:42:55,653 --> 00:42:56,789 It made his hands move! 588 00:42:56,822 --> 00:42:58,523 Dude! He was bullshitting! 589 00:43:03,661 --> 00:43:05,230 That stuff isn't real. 590 00:43:06,664 --> 00:43:09,134 That's what you think? Spirits are not real? 591 00:43:11,503 --> 00:43:13,438 Maybe we need to find out for ourselves. 592 00:43:20,445 --> 00:43:21,445 Okay. 593 00:43:22,880 --> 00:43:24,516 Ready. 594 00:43:24,550 --> 00:43:27,619 Aaaand. action. 595 00:43:39,264 --> 00:43:41,367 Is there a spirit in the room with us right now? 596 00:43:50,208 --> 00:43:52,311 I'm speaking to the demon that possessed Charlie. 597 00:43:54,346 --> 00:43:55,581 If you're in here with us. 598 00:43:57,849 --> 00:43:59,284 Give us a sign. 599 00:44:01,619 --> 00:44:03,255 Charlie said it worked. 600 00:44:07,893 --> 00:44:08,893 Keep going. 601 00:44:17,469 --> 00:44:19,871 We were having a conversation earlier. 602 00:44:19,905 --> 00:44:21,373 We didn't finish it. 603 00:44:23,675 --> 00:44:25,244 You asked me to help you. 604 00:44:28,681 --> 00:44:30,215 How do I help you? 605 00:44:44,295 --> 00:44:45,864 Charlie. No, no! 606 00:44:52,670 --> 00:44:53,972 Charlie, no! 607 00:45:17,663 --> 00:45:18,797 What happened? 608 00:45:18,831 --> 00:45:19,965 Dude. 609 00:45:22,800 --> 00:45:25,336 You really weren't moving that? 610 00:45:35,847 --> 00:45:36,949 What did it spell? 611 00:45:39,451 --> 00:45:40,552 "Evil." 612 00:46:02,608 --> 00:46:06,612 This. This was foolhardy. 613 00:46:06,644 --> 00:46:08,313 Do you have any idea of the danger 614 00:46:08,347 --> 00:46:09,456 you've subjected yourself to? 615 00:46:09,481 --> 00:46:11,016 It was. it was my idea. 616 00:46:11,050 --> 00:46:12,384 You should have known better. 617 00:46:18,824 --> 00:46:19,824 Are you all right? 618 00:46:22,994 --> 00:46:25,664 Father Daniel, look at me. 619 00:46:25,697 --> 00:46:27,298 - I said look at me. - I'm fine! 620 00:46:31,070 --> 00:46:33,905 Your Excellency, I'm. I'm fine. 621 00:46:40,612 --> 00:46:41,612 Good. 622 00:46:44,715 --> 00:46:47,985 It does appear we have a case of demonic possession. 623 00:46:48,021 --> 00:46:49,021 Unfortunately. 624 00:46:51,923 --> 00:46:54,458 I just. I don't know what. What's to be done. 625 00:46:54,492 --> 00:46:57,362 We have no way of gaining access to the boy, Charlie. 626 00:46:57,396 --> 00:47:00,532 What? Why? 627 00:47:00,565 --> 00:47:03,601 I've spoken to the judge, not two hours ago. 628 00:47:03,635 --> 00:47:05,838 Even now I think Charlie is undergoing evaluation 629 00:47:05,871 --> 00:47:08,507 to see if he's competent to stand trial. 630 00:47:08,539 --> 00:47:10,509 They want to move on this as quickly as possible. 631 00:47:10,541 --> 00:47:12,543 We need to be there! 632 00:47:12,577 --> 00:47:13,612 We need to see him. 633 00:47:13,644 --> 00:47:14,947 I'm afraid that's not possible. 634 00:47:14,980 --> 00:47:16,547 Well then, make it possible. 635 00:47:16,581 --> 00:47:17,891 What do you mean, it's not possible? 636 00:47:17,916 --> 00:47:19,418 I don't think you quite understand. 637 00:47:19,451 --> 00:47:20,561 No, no, no! I'm not giving up on this. 638 00:47:20,585 --> 00:47:21,596 - I've been through a lot. - Daniel. 639 00:47:21,619 --> 00:47:23,059 - You don't seem to get it. - Daniel. 640 00:47:23,989 --> 00:47:25,034 Just let me speak with the Archbishop 641 00:47:25,057 --> 00:47:26,490 alone for a moment. 642 00:47:31,463 --> 00:47:34,166 Father Daniel, welcome back. 643 00:47:34,199 --> 00:47:35,766 How's your first day? 644 00:47:35,800 --> 00:47:36,902 I've had better. 645 00:47:39,938 --> 00:47:41,007 I'm sorry to hear that. 646 00:47:43,474 --> 00:47:45,643 If you don't mind me saying, 647 00:47:45,677 --> 00:47:47,237 you do look a little worse for the wear. 648 00:47:49,447 --> 00:47:50,748 Then I feel how I look. 649 00:47:54,518 --> 00:47:58,123 Probably shouldn't do this, but. you know what? 650 00:48:06,898 --> 00:48:09,867 Here's my nephew's contact information. 651 00:48:09,902 --> 00:48:11,603 His name is Kevin. 652 00:48:11,637 --> 00:48:12,871 Father Kevin Dunleavy. 653 00:48:12,905 --> 00:48:18,844 He's an absolutely lovely boy, though I admit I'm a bit biased. 654 00:48:18,876 --> 00:48:22,547 Anyway, maybe he can help you, 655 00:48:22,581 --> 00:48:24,750 as someone who's already been through this. 656 00:48:26,885 --> 00:48:27,885 Thank you. 657 00:48:29,255 --> 00:48:30,222 Thank you very much. 658 00:48:30,255 --> 00:48:31,623 Hm. Not at all. 659 00:48:34,726 --> 00:48:37,762 We're relying on you boys for so much. 660 00:48:39,731 --> 00:48:41,500 Anything I can do to help. 661 00:48:49,208 --> 00:48:53,146 So, we have our permission to proceed with the exorcism. 662 00:48:53,179 --> 00:48:55,947 Wait, we're doing the evaluation? 663 00:48:55,981 --> 00:48:57,849 The old man called in a favor. 664 00:48:57,882 --> 00:48:59,985 We'll be able to observe, but that's about it. 665 00:49:00,018 --> 00:49:01,820 But don't worry, we'll figure something out. 666 00:49:01,853 --> 00:49:02,688 I think as long as we're there, 667 00:49:02,721 --> 00:49:04,121 we'll have the chance to get to him. 668 00:49:05,891 --> 00:49:08,027 You sure you're up for this? 669 00:49:08,061 --> 00:49:09,760 Yeah, I'm fine. 670 00:49:09,795 --> 00:49:10,661 I mean, if you want to talk about what happened... 671 00:49:10,695 --> 00:49:11,695 I said I'm fine! 672 00:49:13,632 --> 00:49:14,833 We're wasting time. 673 00:49:21,907 --> 00:49:24,010 Can you tell me what you remember 674 00:49:24,043 --> 00:49:28,047 about the night your sister and parents died, Charlie? 675 00:49:28,081 --> 00:49:31,217 Did something happen that made you mad at them? 676 00:49:34,286 --> 00:49:35,619 How about your sister, Nellie? 677 00:49:37,155 --> 00:49:39,257 What was your relationship with her like? 678 00:49:43,728 --> 00:49:44,996 What about the school, Charlie? 679 00:49:45,030 --> 00:49:46,240 How-how you are doing at school? 680 00:49:46,264 --> 00:49:48,201 You-do you get good grades... 681 00:49:48,233 --> 00:49:49,735 You need to go in there. 682 00:49:52,304 --> 00:49:54,007 Look at him. 683 00:49:54,039 --> 00:49:55,240 He's nearly all the way gone. 684 00:49:55,273 --> 00:49:56,918 If we wait any longer, they're gonna lock him 685 00:49:56,942 --> 00:49:57,876 in a mental hospital 686 00:49:57,909 --> 00:50:00,911 and then what good are we gonna be to him? 687 00:50:00,945 --> 00:50:03,282 Do you make friends in school? 688 00:50:05,951 --> 00:50:08,086 Do you think you can get it to show itself again? 689 00:50:12,724 --> 00:50:14,960 These people need to witness what you saw before. 690 00:50:23,101 --> 00:50:25,271 Are you in charge here? 691 00:50:25,304 --> 00:50:26,704 We need to talk to Charlie. 692 00:50:33,211 --> 00:50:35,579 Um, excuse me. You-you can't come in here. 693 00:50:46,391 --> 00:50:48,793 Hey Charlie, do you remember me? 694 00:50:51,297 --> 00:50:52,597 I came to see you earlier. 695 00:50:56,168 --> 00:50:57,902 We had a good talk, didn't we? 696 00:51:06,144 --> 00:51:07,313 You told me about the man. 697 00:51:10,681 --> 00:51:12,161 The one that visited you in your room. 698 00:51:15,054 --> 00:51:16,322 You see, the thing is, 699 00:51:18,391 --> 00:51:19,757 I think he visited me too. 700 00:51:22,827 --> 00:51:23,829 But I'm just not sure. 701 00:51:26,664 --> 00:51:28,699 So I was hoping you could describe him to me. 702 00:51:33,838 --> 00:51:34,838 The man? 703 00:51:36,208 --> 00:51:37,909 Yes. The-the one you told me about. 704 00:51:42,347 --> 00:51:43,882 He was tall. 705 00:51:46,284 --> 00:51:49,155 Tall, that's. that's good. What else? 706 00:51:50,755 --> 00:51:51,755 He had a beard. 707 00:51:56,228 --> 00:52:00,266 He had long hair and sandals. 708 00:52:03,436 --> 00:52:05,670 Okay. 709 00:52:05,704 --> 00:52:06,704 His hands. 710 00:52:10,742 --> 00:52:11,976 And feet. 711 00:52:19,918 --> 00:52:21,952 They looked something like that! 712 00:52:23,456 --> 00:52:26,224 Ring any bells for you, Danny-boy? 713 00:52:28,726 --> 00:52:30,961 You want to know what I remember about that night? 714 00:52:30,996 --> 00:52:32,164 Jesus! 715 00:52:32,197 --> 00:52:34,032 I remember their screams, 716 00:52:34,065 --> 00:52:36,902 begging for their pitiful little lives. 717 00:52:36,934 --> 00:52:40,239 I remember my axe, tearing into their flesh, 718 00:52:40,273 --> 00:52:42,940 cracking their bones like twigs. 719 00:52:42,974 --> 00:52:44,708 I remember their blood, 720 00:52:44,742 --> 00:52:48,146 and their delicious cries of pain. 721 00:52:48,181 --> 00:52:52,485 And finally, after it was all done, 722 00:52:52,518 --> 00:52:55,853 I remember relishing in my masterpiece, 723 00:52:55,887 --> 00:52:58,190 and reveling in the realization. 724 00:53:00,393 --> 00:53:02,228 That we're only just getting started. 725 00:53:20,844 --> 00:53:22,847 - Great! Are you okay? - No. 726 00:53:22,880 --> 00:53:24,416 Okay, I am sorry that has happened. 727 00:53:33,458 --> 00:53:35,293 It's almost time, Daniel. 728 00:53:37,563 --> 00:53:39,097 Nicky! 729 00:53:39,130 --> 00:53:40,432 Nicky! What did you do? 730 00:53:40,465 --> 00:53:42,068 What did you do to him? 731 00:53:42,101 --> 00:53:43,068 Make him stop! 732 00:53:43,101 --> 00:53:44,436 Nicky! 733 00:53:50,576 --> 00:53:55,914 No! No! No! No! 734 00:54:13,365 --> 00:54:14,365 Father Peter! 735 00:54:15,501 --> 00:54:17,369 He's gone. 736 00:54:17,402 --> 00:54:19,204 Impossible. 737 00:54:19,237 --> 00:54:20,539 What are you waiting for? Go! 738 00:54:27,480 --> 00:54:28,480 What the. 739 00:54:30,215 --> 00:54:31,516 Hello? 740 00:54:31,550 --> 00:54:33,184 Are you all seeing this out there? 741 00:54:34,420 --> 00:54:35,221 What the hell was that? 742 00:54:35,253 --> 00:54:36,054 There's something in here! 743 00:54:36,088 --> 00:54:38,090 Jesus. 744 00:54:38,123 --> 00:54:39,123 Get it off me! 745 00:54:40,925 --> 00:54:42,327 What is happening? 746 00:54:46,065 --> 00:54:48,534 Oh, my God. 747 00:54:57,208 --> 00:54:58,510 Oh, my God. 748 00:55:41,920 --> 00:55:44,123 Daniel. 749 00:56:08,047 --> 00:56:09,047 Hello? 750 00:56:12,050 --> 00:56:14,353 It's Father Daniel. 751 00:56:14,387 --> 00:56:16,389 Oh, thank God! 752 00:56:16,422 --> 00:56:17,956 Are you okay? 753 00:56:17,989 --> 00:56:19,458 Yes, I'm fine. You? 754 00:56:21,126 --> 00:56:22,927 Yeah. 755 00:56:22,960 --> 00:56:25,297 Have you seen Father Peter? 756 00:56:25,331 --> 00:56:28,067 No. I-I was hiding. 757 00:56:28,099 --> 00:56:29,635 I-I haven't seen anyone. 758 00:56:29,668 --> 00:56:32,271 I just came... 759 00:56:32,304 --> 00:56:34,572 Help! 760 00:56:50,255 --> 00:56:53,291 Danny-boy. 761 00:57:00,331 --> 00:57:04,170 Here I come. 762 00:57:07,239 --> 00:57:08,340 Excuse me. 763 00:57:10,208 --> 00:57:13,478 Ma'am, we need help. 764 00:57:15,014 --> 00:57:16,014 I'm sorry, but... 765 00:57:34,032 --> 00:57:35,233 I won't run from you, Charlie. 766 00:57:37,802 --> 00:57:38,969 I know you can hear me! 767 00:57:40,405 --> 00:57:41,407 You can fight this! 768 00:57:43,509 --> 00:57:44,789 We can get through this together. 769 00:57:46,378 --> 00:57:49,114 You have to trust me! You have to trust me! 770 00:57:49,148 --> 00:57:50,349 Charlie, look at me! 771 00:57:50,382 --> 00:57:52,684 Charlie, Charlie, look at me. 772 00:57:54,385 --> 00:57:57,056 What's happening to me? 773 00:57:57,088 --> 00:58:00,025 Oh, yes. There you are. 774 00:58:00,059 --> 00:58:02,661 It's okay. It's okay. 775 00:58:02,695 --> 00:58:06,030 I've got you. 776 00:58:06,065 --> 00:58:07,532 I've got you. 777 00:58:07,565 --> 00:58:08,565 No. 778 00:58:11,402 --> 00:58:12,402 It's him. 779 00:58:18,543 --> 00:58:19,545 The man. 780 00:58:48,106 --> 00:58:50,342 How long will the sedative last? 781 00:58:50,376 --> 00:58:51,376 Long enough. 782 00:58:58,684 --> 00:59:03,688 The boy. the one that died during your first exorcism. 783 00:59:06,724 --> 00:59:08,092 How did it happen? 784 00:59:10,228 --> 00:59:11,630 It was simple. 785 00:59:11,664 --> 00:59:12,764 The demon was. 786 00:59:14,365 --> 00:59:15,646 Was the strongest I've ever seen. 787 00:59:19,572 --> 00:59:21,692 I guess you were just lucky to get out of there alive. 788 00:59:22,541 --> 00:59:23,541 Sure. 789 00:59:25,210 --> 00:59:27,313 Look, an innocent young soul was completely destroyed 790 00:59:27,346 --> 00:59:29,447 by evil that day, under my watch. 791 00:59:29,481 --> 00:59:32,351 So, yeah, I'm lucky to be alive. 792 00:59:33,751 --> 00:59:34,853 You know what I witnessed? 793 00:59:37,155 --> 00:59:38,389 It's the epitome of darkness. 794 00:59:40,159 --> 00:59:41,438 Worse than death, if you ask me. 795 00:59:42,561 --> 00:59:44,306 I would just pray that you never have to experience 796 00:59:44,329 --> 00:59:45,449 anything like that yourself. 797 01:00:38,384 --> 01:00:39,623 I thought you might need these. 798 01:00:43,521 --> 01:00:48,726 They were. handed down to me from my mentor. 799 01:00:53,865 --> 01:00:54,865 And now it's your turn. 800 01:01:01,773 --> 01:01:05,344 And did you believe in. In your other recruits? 801 01:01:09,014 --> 01:01:10,248 The way you do with me? 802 01:01:12,951 --> 01:01:14,219 When I was done with them, yes. 803 01:01:20,858 --> 01:01:25,431 It's just, you've been training all these exorcists. 804 01:01:27,298 --> 01:01:30,402 But the Archbishop says that things still keep getting worse, 805 01:01:30,436 --> 01:01:31,836 - and it just... - Enough, enough! 806 01:01:34,007 --> 01:01:36,608 There's a young boy in that other room, 807 01:01:36,641 --> 01:01:40,445 whose life you hold solely in your hands. 808 01:01:40,478 --> 01:01:41,813 Okay? 809 01:01:41,847 --> 01:01:43,548 You and you alone are responsible 810 01:01:43,581 --> 01:01:45,483 for whatever happens to him tonight. 811 01:01:45,516 --> 01:01:48,619 That's what you should be focused on, nothing else. 812 01:01:48,653 --> 01:01:49,653 Do you understand? 813 01:01:52,057 --> 01:01:53,592 Okay, good. 814 01:01:53,625 --> 01:01:55,626 He'll be awake soon, so be ready. 815 01:02:20,351 --> 01:02:21,353 Hello? 816 01:02:21,385 --> 01:02:22,954 Hey! 817 01:02:22,987 --> 01:02:27,291 Hey, hello. Is this Father Kevin Dunleavy? 818 01:02:27,326 --> 01:02:28,293 Speaking. 819 01:02:28,327 --> 01:02:30,329 Yeah, sorry to bother you. 820 01:02:30,362 --> 01:02:31,405 - This is... - Father Daniel. 821 01:02:31,429 --> 01:02:32,429 Yes, I know. 822 01:02:35,634 --> 01:02:37,369 Oh, your aunt told you I was... 823 01:02:37,402 --> 01:02:39,438 Don't be afraid. 824 01:02:39,471 --> 01:02:40,639 You're so close. 825 01:02:42,740 --> 01:02:46,778 So close. to what? 826 01:02:46,811 --> 01:02:48,014 Just one final task, 827 01:02:48,047 --> 01:02:49,648 and you'll be with us. 828 01:02:49,681 --> 01:02:51,682 You won't regret it, Daniel. 829 01:02:51,717 --> 01:02:52,717 I promise. 830 01:02:53,885 --> 01:02:56,521 I'm-I'm sorry. 831 01:02:56,554 --> 01:02:58,422 Who is "us"? 832 01:03:23,081 --> 01:03:24,750 Father Peter! You. you scared me. 833 01:03:26,885 --> 01:03:30,088 I was. I was praying. 834 01:03:33,159 --> 01:03:34,159 It's time. 835 01:03:48,873 --> 01:03:52,476 Father Daniel, please. 836 01:03:52,510 --> 01:03:54,612 It's okay, Charlie. 837 01:03:54,646 --> 01:03:55,646 I'm here with you 838 01:03:55,681 --> 01:03:57,748 and I'm not going to let anything happen to you. 839 01:04:01,954 --> 01:04:03,233 You trust me, don't you, Charlie? 840 01:04:08,693 --> 01:04:09,693 Well, good. 841 01:04:11,197 --> 01:04:12,197 Because I trust you. 842 01:04:14,599 --> 01:04:16,568 That means we're a team now. 843 01:04:16,601 --> 01:04:17,681 And we're in this together. 844 01:04:19,871 --> 01:04:20,871 Okay? 845 01:04:24,509 --> 01:04:25,509 Father Daniel. 846 01:04:28,081 --> 01:04:29,081 Let's begin. 847 01:04:40,492 --> 01:04:44,030 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 848 01:04:46,032 --> 01:04:46,998 Amen. 849 01:04:47,032 --> 01:04:48,032 Amen. 850 01:04:56,208 --> 01:04:59,211 Most glorious prince of the heavenly Armies, 851 01:04:59,244 --> 01:05:02,447 Saint Michael the Archangel, defend us in our battle 852 01:05:02,481 --> 01:05:04,882 against principalities and powers, 853 01:05:04,916 --> 01:05:07,786 against the rulers of this world of darkness, 854 01:05:07,818 --> 01:05:11,856 against the spirits of wickedness in the high places. 855 01:05:11,889 --> 01:05:13,858 Come to the assistance of men, 856 01:05:13,891 --> 01:05:16,228 whom God has created to His likeness, 857 01:05:16,262 --> 01:05:19,530 and whom He has redeemed at a great price 858 01:05:19,563 --> 01:05:20,641 from the tyranny of the devil. 859 01:05:20,666 --> 01:05:21,733 Ahhh! 860 01:05:21,766 --> 01:05:22,976 Hey Charlie, Charlie, Charlie, Charlie, fight it. 861 01:05:23,001 --> 01:05:24,969 Father, the prayer. 862 01:05:28,974 --> 01:05:32,244 The Holy Church venerates you, as her guardian and protector; 863 01:05:32,277 --> 01:05:35,047 to you, the Lord has entrusted the souls of the redeemed 864 01:05:35,081 --> 01:05:37,150 to be led into heaven. 865 01:05:37,182 --> 01:05:39,184 We pray there for the God of peace 866 01:05:39,217 --> 01:05:40,918 to crush Satan beneath our feet. 867 01:05:40,952 --> 01:05:42,088 Aaaah! 868 01:05:42,121 --> 01:05:42,987 - Charlie! - Focus! 869 01:05:43,021 --> 01:05:44,856 - Charlie! - Focus! You need to be stronger! 870 01:05:44,889 --> 01:05:45,889 More forceful! 871 01:05:51,230 --> 01:05:53,931 Pray, therefore, to the God of peace, 872 01:05:53,965 --> 01:05:57,202 to crush Satan beneath our feet, that he may no longer retain 873 01:05:57,235 --> 01:06:00,273 men captive and do injury to the Church! 874 01:06:00,306 --> 01:06:02,606 Offer our prayers to the most high, 875 01:06:02,641 --> 01:06:05,943 that without delay they may draw His mercy down upon us. 876 01:06:05,978 --> 01:06:07,945 Take hold of the dragon! 877 01:06:07,980 --> 01:06:11,583 The old serpent, which is the devil and Satan! 878 01:06:11,615 --> 01:06:14,086 Bind him and cast him into the bottomless pit! 879 01:06:14,119 --> 01:06:17,123 That he may no longer seduce the nations. 880 01:06:31,336 --> 01:06:35,673 Danny-boy, you came back for more. 881 01:06:35,706 --> 01:06:37,576 I knew you would. 882 01:06:37,608 --> 01:06:40,579 You're drawn to me, aren't you? 883 01:06:40,612 --> 01:06:43,782 Like two peas in a pod, you and me. 884 01:06:46,085 --> 01:06:48,253 Charlie, if you can hear me, I'm here with you. 885 01:06:48,286 --> 01:06:50,188 Listen to my voice, follow my voice. 886 01:06:51,989 --> 01:06:53,326 It's what it wants! 887 01:06:53,358 --> 01:06:54,969 Charlie cannot help you. No one can help you. 888 01:06:54,992 --> 01:06:56,161 It's up to you to fight this! 889 01:06:59,032 --> 01:07:00,831 What are you waiting for? 890 01:07:00,865 --> 01:07:02,701 Yes, come on, Danny-boy. 891 01:07:02,733 --> 01:07:04,103 Let's get on with it. 892 01:07:10,842 --> 01:07:13,844 In the name of Jesus Christ, our God and Lord! 893 01:07:13,878 --> 01:07:16,715 Strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, 894 01:07:16,748 --> 01:07:17,949 Mother of God! 895 01:07:17,983 --> 01:07:19,851 Of blessed Michael the Archangel! 896 01:07:19,885 --> 01:07:23,356 Of the blessed Apostles Peter and Paul and all the saints! 897 01:07:23,389 --> 01:07:26,791 And powerful in the holy authority of our ministry, 898 01:07:26,824 --> 01:07:29,228 we confidently undertake to repulse the attacks 899 01:07:29,262 --> 01:07:30,728 and deceits of the devil! 900 01:07:30,762 --> 01:07:32,264 Let God arise! 901 01:07:32,297 --> 01:07:33,597 Let his enemies be scattered! 902 01:07:34,865 --> 01:07:38,036 Let those who hate him also flee before him. 903 01:07:38,070 --> 01:07:41,706 As smoke is driven away, so drive them away. 904 01:07:41,739 --> 01:07:45,844 As wax melteth before the fire, let the wicked perish 905 01:07:45,876 --> 01:07:47,012 at the presence of God! 906 01:07:48,313 --> 01:07:49,713 Charlie, Charlie! 907 01:07:49,748 --> 01:07:51,050 The prayer, Father! 908 01:07:51,083 --> 01:07:52,284 No, no, I heard him! It's him! 909 01:07:52,318 --> 01:07:54,286 No, it's the demon! 910 01:07:54,320 --> 01:07:57,090 It's preying on your weakness. You have to fight! 911 01:08:03,894 --> 01:08:07,300 Behold the cross of the Lord, flee bands of enemies. 912 01:08:07,333 --> 01:08:09,367 The lion of the tribe of Judah, 913 01:08:09,402 --> 01:08:12,070 the offspring of David, hath conquered! 914 01:08:12,105 --> 01:08:14,905 May Thy mercy, Lord, descend upon us. 915 01:08:14,940 --> 01:08:16,675 As great as our hope in Thee! 916 01:08:16,707 --> 01:08:20,179 Ah! It burns. 917 01:08:20,212 --> 01:08:22,980 Father Daniel, it burns! 918 01:08:24,117 --> 01:08:25,318 Finish it, Daniel! 919 01:08:25,350 --> 01:08:27,220 You're almost there! You're doing it! 920 01:08:32,225 --> 01:08:35,394 All satanic powers, all infernal invaders, 921 01:08:35,427 --> 01:08:38,697 all wicked legions, and the. the. 922 01:08:41,167 --> 01:08:44,069 Ten-year-old boy, Nicholas Miller. 923 01:08:44,103 --> 01:08:47,872 He burned to death on his bed, right in front of me. 924 01:08:47,905 --> 01:08:50,708 The demon was the strongest I've ever seen. 925 01:08:50,742 --> 01:08:52,743 Evil is clever. 926 01:08:52,777 --> 01:08:55,448 Demons are unpredictable. 927 01:08:55,480 --> 01:08:57,948 They don't scream their presence. 928 01:08:57,983 --> 01:09:00,418 They hide in places where we least expect them. 929 01:09:02,820 --> 01:09:03,822 Why're you here? 930 01:09:06,492 --> 01:09:08,894 Daniel! You can't let up! Drive it out! 931 01:09:17,270 --> 01:09:19,238 Most cunning serpent! 932 01:09:19,271 --> 01:09:21,840 You shall no more dare to deceive the human race. 933 01:09:21,872 --> 01:09:22,974 What are you doing? 934 01:09:23,009 --> 01:09:24,876 The most high God commands you! 935 01:09:24,909 --> 01:09:26,711 He with whom, in your great insolence, 936 01:09:26,744 --> 01:09:28,413 you still claim to be equal! 937 01:09:28,447 --> 01:09:29,747 Have you lost your mind? 938 01:09:29,780 --> 01:09:31,025 God, who wants all men to be saved! 939 01:09:31,050 --> 01:09:32,783 And to come to the knowledge of the truth. 940 01:09:32,817 --> 01:09:34,153 God the Father commands you! 941 01:09:34,186 --> 01:09:35,720 God the Son commands you! 942 01:09:35,753 --> 01:09:37,390 God the Holy Ghost commands you! 943 01:09:37,422 --> 01:09:38,989 I am warning you. Stop this! 944 01:09:39,024 --> 01:09:42,228 I'm not stopping, Peter. 945 01:09:42,261 --> 01:09:43,962 Or do you want to tell me your real name? 946 01:10:00,313 --> 01:10:03,015 Very clever, Daniel. Bravo. 947 01:10:06,152 --> 01:10:09,753 No, I'm not quite finished with you yet. 948 01:10:09,787 --> 01:10:12,791 You're trying to be brave, yeah? 949 01:10:12,823 --> 01:10:15,859 You're trying to be strong and I applaud you for that. 950 01:10:17,828 --> 01:10:21,765 But you know what you really are. deep down? 951 01:10:24,069 --> 01:10:26,837 You're a coward. 952 01:10:26,871 --> 01:10:30,342 You're a lost little sheep, looking for a shepherd. 953 01:10:30,376 --> 01:10:32,844 I'm not a coward. 954 01:10:32,877 --> 01:10:34,878 I know exactly why I'm here. 955 01:10:34,912 --> 01:10:36,015 We'll see. 956 01:12:46,612 --> 01:12:47,878 Is that all you got? 957 01:12:59,457 --> 01:13:01,359 Charlie isn't the first, Daniel. 958 01:13:04,130 --> 01:13:05,631 And he won't be the last. 959 01:13:08,100 --> 01:13:10,435 We've all made sacrifices, Daniel. 960 01:13:14,739 --> 01:13:16,074 It's not real. 961 01:13:29,488 --> 01:13:30,488 Ah! 962 01:14:04,523 --> 01:14:07,560 The heavens and the earth were finished, 963 01:14:07,592 --> 01:14:10,563 and all the host of them. 964 01:14:10,595 --> 01:14:15,067 On the seventh day, God finished his work which he had made; 965 01:14:15,100 --> 01:14:18,671 and he rested on the seventh day from all his work 966 01:14:18,703 --> 01:14:20,738 which He had made. 967 01:14:31,317 --> 01:14:33,185 Even your almighty God had to take a breather 968 01:14:33,219 --> 01:14:35,253 from time to time, Daniel. 969 01:14:53,471 --> 01:14:55,774 Hmm! Ripe! 970 01:15:05,650 --> 01:15:06,752 You recall me telling you 971 01:15:06,784 --> 01:15:09,721 losing that boy, Nicholas Miller, 972 01:15:09,755 --> 01:15:11,356 was worse than death? 973 01:15:14,326 --> 01:15:15,326 That was a lie. 974 01:15:18,329 --> 01:15:21,132 Death is infinitely worse. 975 01:15:21,166 --> 01:15:22,676 Especially the death I have planned for you, 976 01:15:22,701 --> 01:15:24,235 if you don't do what I want. 977 01:15:31,510 --> 01:15:36,814 Oh, Daniel, this was supposed to be easy. 978 01:15:36,849 --> 01:15:40,319 You kill the boy, and you take on our demon friend. 979 01:15:40,351 --> 01:15:44,590 I mean, this waste of a soul Father Peter did it. 980 01:15:44,622 --> 01:15:46,158 Look how that worked out. 981 01:15:46,190 --> 01:15:47,725 I swear, if you touch that boy. 982 01:15:47,760 --> 01:15:49,761 I had you primed like an empty vessel, 983 01:15:49,795 --> 01:15:51,497 ready to be filled. 984 01:15:51,529 --> 01:15:54,867 All you had to do was complete the exorcism! 985 01:15:54,899 --> 01:15:59,270 I mean, you are an exorcist! 986 01:15:59,305 --> 01:16:02,207 Yes, it's all there in the name! 987 01:16:02,240 --> 01:16:04,475 If you're so powerful, and I'm so weak, 988 01:16:04,510 --> 01:16:06,345 why do you need me? 989 01:16:06,377 --> 01:16:08,613 A war needs an army. 990 01:16:08,646 --> 01:16:10,481 An army needs soldiers. 991 01:16:10,515 --> 01:16:13,152 I'll never fight for you. 992 01:16:13,185 --> 01:16:15,421 You won't have a choice. 993 01:16:15,453 --> 01:16:17,088 You always a choice! 994 01:17:12,211 --> 01:17:13,244 I'm sorry. 995 01:17:17,248 --> 01:17:23,154 No. I thank you. 996 01:17:24,456 --> 01:17:25,456 Thank you. 997 01:17:57,689 --> 01:18:02,694 Daniel, not now, Daniel. 998 01:18:02,728 --> 01:18:07,466 Did you think you'd be rid of me that easily? 999 01:18:07,498 --> 01:18:10,601 Don't fight it. 1000 01:18:10,636 --> 01:18:12,671 Let me in. 1001 01:18:12,704 --> 01:18:15,506 No! No! 1002 01:18:15,541 --> 01:18:20,945 You can't deny the truth, Daniel. 1003 01:18:20,979 --> 01:18:22,448 You can feel it. 1004 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 No, no, you're not getting that. 1005 01:18:23,948 --> 01:18:25,694 I'm not letting you. I'm not letting you. Just stop. 1006 01:18:25,717 --> 01:18:29,520 There's no place for you here, not anymore. 1007 01:18:32,024 --> 01:18:34,659 Leave me alone. 1008 01:18:34,693 --> 01:18:38,796 Just relax. 1009 01:18:38,831 --> 01:18:41,833 Let it take hold. 1010 01:18:41,867 --> 01:18:46,305 Feel the power, Daniel. 1011 01:18:47,439 --> 01:18:51,043 Feel the possibility. 1012 01:18:51,077 --> 01:18:54,046 Smile, Daniel. 1013 01:18:54,079 --> 01:18:57,050 It's almost over. 1014 01:18:57,082 --> 01:19:01,520 You can rest soon. 1015 01:20:44,989 --> 01:20:45,989 Hey, Charlie. 1016 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 It's gone. 1017 01:20:52,831 --> 01:20:54,932 Yeah. 1018 01:20:54,966 --> 01:20:55,966 Let's get out of here. 1019 01:21:24,063 --> 01:21:25,863 This is all of them. 1020 01:21:25,898 --> 01:21:29,701 Every recruit trained by Father Peter. 1021 01:21:32,503 --> 01:21:34,140 Without Father Peter's influence, 1022 01:21:34,172 --> 01:21:38,542 your second exorcism of Charlie was flawless, Father Daniel. 1023 01:21:38,577 --> 01:21:42,447 He's recuperating downstairs as we speak. 1024 01:21:42,480 --> 01:21:45,617 I think it best to keep this within the leadership for now. 1025 01:21:49,887 --> 01:21:52,724 Thank you for these. 1026 01:21:52,757 --> 01:21:55,793 You know, Daniel. 1027 01:21:55,827 --> 01:21:58,729 This really isn't your responsibility. 1028 01:21:58,764 --> 01:22:00,731 The Vatican is completely aware of the situation 1029 01:22:00,765 --> 01:22:01,766 and has a plan to take... 1030 01:22:01,800 --> 01:22:04,469 No offense. Your Excellency, 1031 01:22:04,502 --> 01:22:07,738 to you or the Vatican. 1032 01:22:07,773 --> 01:22:11,542 But I don't want to wait for someone else to do what's right. 1033 01:22:14,645 --> 01:22:16,581 You've got quite a journey ahead of you. 1034 01:22:18,016 --> 01:22:19,451 Yeah. 1035 01:22:26,125 --> 01:22:27,591 Will you take care of Charlie? 1036 01:22:32,265 --> 01:22:34,632 He'll be fine. 1037 01:22:34,666 --> 01:22:36,135 I give you my word. 72316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.