All language subtitles for The.Rains.Of.Ranchipur.1955.1080p.BluRay.x265-RARBG 2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,991 --> 00:02:40,107 [ Siren walls I 2 00:03:03,350 --> 00:03:06,888 [ Siren walls I 3 00:03:42,556 --> 00:03:45,798 The salon is there, and lady esketh has chosen this compartment. 4 00:03:45,892 --> 00:03:48,474 Her maid will be in the next car. And this compartment-... 5 00:03:48,562 --> 00:03:50,473 Everything seems fine. Thank you. 6 00:03:50,564 --> 00:03:52,600 It is our privilege, ord esketh. 7 00:04:19,926 --> 00:04:22,338 [ Train whistle blows I 8 00:04:33,148 --> 00:04:35,730 I whistle blowing I 9 00:05:12,854 --> 00:05:15,311 [ Knocking I who is it? 10 00:05:15,398 --> 00:05:18,811 Alan. Come in, Alan. 11 00:05:22,906 --> 00:05:25,113 I missed you at dinner. 12 00:05:26,326 --> 00:05:30,239 So the mountain-that's me- 13 00:05:30,330 --> 00:05:33,788 has come to Muhammad- that's you. 14 00:05:33,875 --> 00:05:36,491 Do you remember the first time we went to New Orleans? 15 00:05:36,586 --> 00:05:38,827 We had dinner at arnauld's. 16 00:05:38,922 --> 00:05:42,756 Oysters. Turtle soup with Sherry. 17 00:05:42,843 --> 00:05:47,553 Trout amandine. Ice-cold green salad. 18 00:05:47,639 --> 00:05:50,096 Cherries jubilee. 19 00:05:50,183 --> 00:05:53,801 And as the climax to a perfect dinner... 20 00:05:53,895 --> 00:05:55,806 And a perfect day, 21 00:06:03,280 --> 00:06:05,271 Café diable. 22 00:06:06,992 --> 00:06:11,577 And you said, “Alan, if you could learn the secret of making that, 23 00:06:11,663 --> 00:06:15,030 I might marry you after all.” 24 00:06:15,125 --> 00:06:17,912 Well, I did and you did, 25 00:06:18,003 --> 00:06:21,120 and all on account of a lousy cup of coffee. 26 00:06:22,299 --> 00:06:24,415 Whew! 27 00:06:24,509 --> 00:06:27,876 Getting you to laugh is a major accomplishment. 28 00:06:27,971 --> 00:06:30,007 I know, darling. 29 00:06:30,098 --> 00:06:33,841 Aren't you having a good time? You said it would be exciting. 30 00:06:33,935 --> 00:06:37,803 Did I? Well, I was wrong. 31 00:06:37,898 --> 00:06:39,889 Well, we'll get to ranchipur in the morning, 32 00:06:39,983 --> 00:06:41,894 and we'll put up at the palace. 33 00:06:41,985 --> 00:06:44,397 I'll talk the maharani out of her prized stallion. 34 00:06:44,487 --> 00:06:47,570 It shouldn't take long. I'm told she needs the money. 35 00:06:47,657 --> 00:06:50,740 We should be on our way back to Lahore in three or four days. 36 00:06:50,827 --> 00:06:53,739 Then we'll grab a plane back to London. 37 00:06:53,830 --> 00:06:56,287 Then greenview. 38 00:06:56,374 --> 00:06:59,537 Do you realize we've never been home in July? 39 00:06:59,628 --> 00:07:02,870 Didn't I tell you? We're going to antibes. 40 00:07:02,964 --> 00:07:05,956 We'll fly to Paris and take the train to the riviera. 41 00:07:06,051 --> 00:07:08,337 I thought you didn't like it at the height of the season. 42 00:07:08,428 --> 00:07:12,512 There were too many tourists, you always said. 43 00:07:12,599 --> 00:07:14,635 And there'll be that French baron, 44 00:07:14,726 --> 00:07:16,637 Andre what's his name. 45 00:07:16,728 --> 00:07:19,595 Yes. 46 00:07:19,689 --> 00:07:22,226 Would you mind very much if I didn't go? 47 00:07:23,276 --> 00:07:25,187 Of course I'd mind. 48 00:07:25,278 --> 00:07:28,770 We're going to antibes, you and I together. 49 00:07:28,865 --> 00:07:32,153 We're going in the same plane. We're going to stay in the same hotel... 50 00:07:32,243 --> 00:07:34,609 And in the same suite, 51 00:07:34,704 --> 00:07:37,241 though not in the same room. 52 00:07:37,332 --> 00:07:39,243 Is that clear? 53 00:07:39,334 --> 00:07:41,370 Yes, perfectly. 54 00:07:42,879 --> 00:07:45,746 I should think you'd know by now. 55 00:07:45,840 --> 00:07:48,331 You can squander as much of my money as you want. 56 00:07:48,426 --> 00:07:51,509 You can pick up all the tabs and buy all the horses... 57 00:07:51,638 --> 00:07:57,053 And spend whatever you decide on your dear mother and your delicate sister. 58 00:07:57,143 --> 00:08:00,101 But when you and I don't want the same things, 59 00:08:00,188 --> 00:08:02,804 you'll do what / want. 60 00:08:02,899 --> 00:08:06,892 You know, edwina, I sometimes wonder why you bothered to marry me. 61 00:08:07,946 --> 00:08:10,403 Do you really wanna know? 62 00:08:10,490 --> 00:08:13,152 For a number of reasons, really, 63 00:08:13,243 --> 00:08:15,700 and some more important than others. 64 00:08:18,081 --> 00:08:20,823 I liked the title. 65 00:08:20,917 --> 00:08:23,954 All poor little girls want to become princesses, 66 00:08:24,045 --> 00:08:26,502 and so do rich little girls. 67 00:08:26,589 --> 00:08:29,171 And you're not ugly, Alan. 68 00:08:29,259 --> 00:08:33,719 Besides, a husband gives me a kind of protection. 69 00:08:33,805 --> 00:08:35,887 Sometimes, I used to be lonely. 70 00:08:35,974 --> 00:08:37,885 Now I never am. 71 00:08:37,976 --> 00:08:41,594 'Cause when there's nothing better to do, you're always around. 72 00:08:41,688 --> 00:08:45,397 And you are amusing, darling. 73 00:08:45,483 --> 00:08:47,439 Someday, when I'm disgusted enough... 74 00:08:47,527 --> 00:08:51,190 Or ashamed enough or drunk enough, 75 00:08:51,281 --> 00:08:54,523 I may tell you why I married you. 76 00:08:54,617 --> 00:08:56,858 Tell me now. 77 00:08:56,953 --> 00:09:00,241 Some other disenchanted evening, perhaps. 78 00:09:00,331 --> 00:09:02,367 Tell me now. 79 00:09:10,633 --> 00:09:13,545 Well, there was your money, of course. 80 00:09:13,636 --> 00:09:16,218 But then, I've known lots of women with money. 81 00:09:16,306 --> 00:09:21,426 True, none of them had as much as you, but then, I didn't need quite that much. 82 00:09:21,519 --> 00:09:25,888 No, I married you for a very different reason. 83 00:09:25,982 --> 00:09:29,224 You see, you may not believe it, but I still have a few standards. 84 00:09:29,319 --> 00:09:33,733 A little bloody, a little frayed, but more or less unbowed. 85 00:09:33,823 --> 00:09:36,906 I don't like to hurt people. 86 00:09:36,993 --> 00:09:39,530 You were perfect for me. 87 00:09:39,621 --> 00:09:43,205 All the money in the world and no heart. 88 00:09:48,171 --> 00:09:51,413 You couldn't possibly be hurt... 89 00:09:51,508 --> 00:09:54,375 Because youre the most greedy, the most selfish, 90 00:09:54,469 --> 00:09:57,961 the most decadent, the most corrupt-... 91 00:10:01,643 --> 00:10:03,634 Good night, edwina. 92 00:10:45,103 --> 00:10:47,389 [ Speaking hindi I 93 00:10:56,906 --> 00:10:59,272 J we are welcome you 2 94 00:10:59,367 --> 00:11:01,699 j with a welcome fine 0 95 00:11:01,786 --> 00:11:05,119 j to the lord and lady 2 96 00:11:05,206 --> 00:11:07,117 j we wish good time 0 97 00:11:07,208 --> 00:11:09,119 j with a big hello 2 98 00:11:09,210 --> 00:11:11,917 [ continues, indistinct I 99 00:11:26,269 --> 00:11:29,932 Lord esketh, we are honored by your and her ladyship's presence. 100 00:11:30,023 --> 00:11:32,981 I am Mr. adoani. I'm the personal emissary of her highness, 101 00:11:33,067 --> 00:11:34,978 the maharani of ranchipur. 102 00:11:35,069 --> 00:11:37,481 We have planned for you just a little tour, 103 00:11:37,572 --> 00:11:41,440 and a concert of native music has been arranged at the music school. 104 00:11:41,534 --> 00:11:43,445 Mr. adoani, lady esketh isn't feeling very well. 105 00:11:43,578 --> 00:11:45,785 She'd like to go to the palace at once. Oh. Of course. 106 00:11:45,872 --> 00:11:49,785 In the meantime, I should point out the items of interest as we pass along. 107 00:11:55,673 --> 00:11:59,165 So sorry. 108 00:11:59,302 --> 00:12:00,302 So sorry. 109 00:12:00,386 --> 00:12:01,922 It's all right. 110 00:12:47,016 --> 00:12:49,678 Thank you, Mr. adoani. You're welcome, lord and lady esketh. 111 00:12:49,769 --> 00:12:51,760 Good-bye. 112 00:13:12,667 --> 00:13:15,955 Your highness. My house welcomes you. 113 00:13:16,045 --> 00:13:17,956 It's good of you to have us, your highness. 114 00:13:18,047 --> 00:13:21,130 I enjoy having handsome people around me. 115 00:13:25,888 --> 00:13:27,799 I have never been in America, 116 00:13:27,890 --> 00:13:32,259 but I understand it is a beautiful country and very rich. 117 00:13:32,353 --> 00:13:34,765 I hope you find your quarters habitable. 118 00:13:34,856 --> 00:13:37,142 I'm sure we will. 119 00:13:37,233 --> 00:13:40,600 And now, you must have some tea. 120 00:13:40,737 --> 00:13:43,729 Lemon? Milk for both of us. 121 00:13:45,241 --> 00:13:47,527 May I smoke? Yes, do. 122 00:13:47,618 --> 00:13:51,452 But for me, no cigarettes, I'm afraid. It is the same with sweets. 123 00:13:51,539 --> 00:13:55,327 I am forbidden even the smallest taste. 124 00:13:55,418 --> 00:13:58,876 Once, I was able to indulge myself. 125 00:13:58,963 --> 00:14:02,000 But in the last year or so, I have been forced to admit... 126 00:14:02,091 --> 00:14:05,128 That my youth, it's near its end. 127 00:14:05,219 --> 00:14:07,130 Maturity approaches. 128 00:14:07,221 --> 00:14:09,132 You're very beautiful, your highness. 129 00:14:09,223 --> 00:14:11,339 How kind, and how untrue. 130 00:14:11,434 --> 00:14:16,554 I fear you have chosen an unfortunate season to come to ranchipur. 131 00:14:16,647 --> 00:14:20,890 We're all now praying for the rains to begin. 132 00:14:20,985 --> 00:14:25,399 However, rains or not, I believe we can entertain you. 133 00:14:25,490 --> 00:14:27,856 In the morning, we shall visit the stables. 134 00:14:27,950 --> 00:14:31,534 Tomorrow night, I'm giving a small dinner in your honor. 135 00:14:31,621 --> 00:14:36,206 It will not be very grand, but you will meet some interesting people, 136 00:14:36,292 --> 00:14:38,203 particularly Dr. safti. 137 00:14:38,294 --> 00:14:43,379 He is my late husband's most brilliant success. 138 00:14:43,466 --> 00:14:46,128 There are men- very few men ever- 139 00:14:46,219 --> 00:14:50,178 who have what your president Roosevelt once called... 140 00:14:50,264 --> 00:14:53,097 'A rendezvous with destiny.” 141 00:14:53,184 --> 00:14:57,223 Well, at my age, I have few enthusiasms. 142 00:14:57,313 --> 00:15:00,476 Dr. safti's one of them. But you will see for yourselves. 143 00:15:00,566 --> 00:15:06,061 Tonight, I thought you would probably prefer dinner alone in your rooms. 144 00:15:06,155 --> 00:15:08,441 You must be very tired. 145 00:15:08,533 --> 00:15:12,071 But some evening before you leave, 146 00:15:12,161 --> 00:15:14,402 I thought we might, uh- 147 00:15:14,497 --> 00:15:17,034 we might play some cards. 148 00:15:17,125 --> 00:15:18,990 Would that please you? 149 00:15:19,127 --> 00:15:23,040 I invariably lose at cards, but I'm eternally optimistic. I love gambling. 150 00:15:23,131 --> 00:15:25,998 Bridge? Canasta? 151 00:15:26,092 --> 00:15:28,834 Well, personally, I prefer poker. 152 00:15:28,928 --> 00:15:31,419 So do 153 00:15:31,514 --> 00:15:34,802 I warn you, I shall win. I always win. 154 00:15:34,892 --> 00:15:40,228 I insist on winning. I have been known to cheat to win. 155 00:15:40,314 --> 00:15:43,056 Cleverly, of course. No one has ever caught me. 156 00:15:43,151 --> 00:15:47,144 And I always win. And sometimes, I cheat. 157 00:15:47,238 --> 00:15:50,571 Good. It will be better then. 158 00:15:50,700 --> 00:15:52,611 Until tomorrow. Until tomorrow. 159 00:15:52,702 --> 00:15:54,693 Your highness. 160 00:16:18,978 --> 00:16:24,063 He's magnificent. Asoka is the most beautiful stallion in the world. 161 00:16:24,150 --> 00:16:26,482 Your highness, I cannot go back to england without him. 162 00:16:26,611 --> 00:16:31,480 I'll pay whatever you ask. For some things, there is no price, lord esketh. 163 00:16:31,574 --> 00:16:33,940 I can never sell asoka. 164 00:16:34,035 --> 00:16:36,447 I shall try to make you change your mind. 165 00:16:36,537 --> 00:16:39,995 I would be disappointed if you didn't. 166 00:16:40,082 --> 00:16:43,415 In the meantime, 1d like fo see some of the others, your highness. 167 00:16:47,256 --> 00:16:50,168 Tom! The same brat. You haven't changed a bit. 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,126 I don't believe it! Oh, it's good to see you. 169 00:16:53,262 --> 00:16:55,365 Good to see you too. Perhaps I should introduce myself. 170 00:16:55,389 --> 00:16:57,550 I'm the lady's husband. Oh, hello. I'm Tom ransome. 171 00:16:57,642 --> 00:17:00,245 I've known this one since she was this high. We're very old friends. 172 00:17:00,269 --> 00:17:02,681 Yes, I can see. We came out here to buy some horses. 173 00:17:02,772 --> 00:17:04,763 But naturally, the maharani is outtrading us. 174 00:17:04,857 --> 00:17:06,939 Oh, naturally. I'll look out for your interests. 175 00:17:07,026 --> 00:17:10,735 Lady esketh, I shall sue you for alienation of affections. 176 00:17:10,821 --> 00:17:12,732 Tom pretends indifference to me, 177 00:17:12,823 --> 00:17:16,190 but it is known everywhere that he is madly in love with me. 178 00:17:16,285 --> 00:17:19,322 And you, Mr. ransome, I shall sue for slander. 179 00:17:19,413 --> 00:17:22,155 I shall collect too. I shall bribe both- 180 00:17:22,291 --> 00:17:24,532 the judge and the jury. 181 00:17:24,627 --> 00:17:26,618 I want to show you the mares. 182 00:17:26,712 --> 00:17:29,670 Well, now that you're a lady, I assume you're behaving like one? 183 00:17:29,757 --> 00:17:32,373 Oh, but, Tom, you know I always behave myself. 184 00:17:32,468 --> 00:17:34,459 [I gasps I 185 00:17:46,524 --> 00:17:48,890 Just one more, please, alonia. It feels wonderful. 186 00:17:48,985 --> 00:17:51,067 [ Woman I fern, you've got company. 187 00:17:51,153 --> 00:17:53,269 Fern Simon memsahib? 188 00:17:53,364 --> 00:17:56,276 That's... me. 189 00:17:56,367 --> 00:17:58,449 Have message from her highness. 190 00:17:59,912 --> 00:18:02,824 Oh. Thanks, girls. 191 00:18:08,796 --> 00:18:10,707 From her highness? What is it? 192 00:18:10,798 --> 00:18:14,006 “The maharani of ranchipuir, India respectfully requests... 193 00:18:14,093 --> 00:18:17,085 'The distinguished and esteemed presence of miss fern Simon... 194 00:18:17,179 --> 00:18:20,967 “At dinner honoring distinguished and esteemed guests of her highness, 195 00:18:21,100 --> 00:18:24,763 'their excellencies lord Alan and lady esketh of norham and London, england. 196 00:18:24,854 --> 00:18:27,140 8:00 P.M. rsvp.” 197 00:18:27,231 --> 00:18:29,142 But of course she'll come. 198 00:18:29,233 --> 00:18:32,100 I told you, daughter. I said she'd start inviting us. 199 00:18:32,194 --> 00:18:34,776 Do you remember that reception I told you about? 200 00:18:34,864 --> 00:18:38,277 And grandma Holland? Well, it was after things got straightened out. 201 00:18:38,367 --> 00:18:40,608 I mean, the war between the states. 202 00:18:40,703 --> 00:18:43,740 Tell her highness I accept with pleasure. 203 00:18:43,831 --> 00:18:47,244 I never will forget the first dance your father took me to. 204 00:18:47,335 --> 00:18:51,578 I was only 16. He got there kind of early, about 7:00. 205 00:18:51,714 --> 00:18:54,672 He was sittin' in the parlor- and you didn't know pop was there, 206 00:18:54,759 --> 00:18:57,091 and you walked into the room without a single stitch on... 207 00:18:57,178 --> 00:18:59,464 Except your slip and a couple dozen petticoats. 208 00:18:59,555 --> 00:19:01,671 And that was the night pop decided to marry you. 209 00:19:01,766 --> 00:19:03,802 I'll wear my green chiffon. 210 00:19:03,893 --> 00:19:08,387 It's not new, but mother always said, “quality, maude. Quality.” 211 00:19:08,481 --> 00:19:11,188 Mother, you're not invited. I'm invited. Just me. 212 00:19:11,317 --> 00:19:13,524 But you can't go over there- oh, mother, don't be silly. 213 00:19:13,611 --> 00:19:15,852 I've gone to parties alone before. I's no disgrace. 214 00:19:15,946 --> 00:19:18,813 If only Harry loder was here. I just know he'd- 215 00:19:18,908 --> 00:19:22,321 that boy's so crazy about you, there's nothin' in the world he wouldn't do for you. 216 00:19:22,453 --> 00:19:25,490 I'll rent a car. No, but you wouldn't want to do- 217 00:19:25,581 --> 00:19:27,947 why didn't I think of it before? Of course. 218 00:19:28,042 --> 00:19:30,374 Tom ransome. Why, yes! 219 00:19:30,461 --> 00:19:33,294 He goes to every single one of the maharani's parties. 220 00:19:33,381 --> 00:19:36,339 And he's nice... When he's sober, anyway. 221 00:19:36,425 --> 00:19:38,336 And you could see he doesn't drink too much. 222 00:19:38,427 --> 00:19:40,867 But, mother, I've never met Tom ransome, and neither have you. 223 00:19:40,930 --> 00:19:46,015 He's shy, that's why. I just know you two would hit it off together. 224 00:19:46,102 --> 00:19:48,969 And he's got all that money. 225 00:19:49,063 --> 00:19:53,602 You know, I never could really understand why he- 226 00:19:53,693 --> 00:19:58,062 shh. Be careful. She's listening to every word we're saying. 227 00:19:58,155 --> 00:20:00,191 Now, I'm just gonna go in there and clean up. 228 00:20:00,282 --> 00:20:02,193 Then I'm gonna go over there and I'm gonna say, 229 00:20:02,284 --> 00:20:04,525 'Mr. ransome, I'm maude Simon. 230 00:20:04,620 --> 00:20:06,485 You surely know my little girl.” 231 00:20:06,622 --> 00:20:11,161 Okay, mother, you win. I'll ask Tom ransome to drive me to the palace and back. 232 00:20:11,293 --> 00:20:14,126 But /// do the asking. Well, daughter, you know best. 233 00:20:14,213 --> 00:20:18,252 Now, you go in, get yourself all prettied up, 'cause I have to stay here. 234 00:20:18,342 --> 00:20:21,300 I have something very serious I want to say to Emily. 235 00:20:21,387 --> 00:20:23,594 Very serious. 236 00:20:46,036 --> 00:20:47,947 [ Fem clearing throat I 237 00:20:48,038 --> 00:20:50,495 oh, hello. 238 00:20:50,624 --> 00:20:52,865 Did I scare you? Well, not too much. 239 00:20:52,960 --> 00:20:55,042 You're fern Simon, aren't you? 240 00:20:55,129 --> 00:20:57,040 May I talk to you just for a minute? 241 00:20:57,173 --> 00:21:00,210 Certainly. Come on. Sit down. Thank you. 242 00:21:01,385 --> 00:21:05,094 Can I fix you a drink” oh, no, thanks. 243 00:21:05,181 --> 00:21:07,422 You drink a lot, don't you? 244 00:21:07,558 --> 00:21:11,426 Almost constantly. Why do you drink so much? 245 00:21:11,520 --> 00:21:15,854 I studied psychology in school if you'd like me to give you a few possible reasons. 246 00:21:15,941 --> 00:21:19,684 Thank you, no. I drink because I enjoy it... 247 00:21:19,779 --> 00:21:22,646 And because I don't see any good reason not to. 248 00:21:24,700 --> 00:21:27,032 How do you know so much about my drinking habits? 249 00:21:27,161 --> 00:21:29,823 Oh, everybody does. Oh, really? 250 00:21:29,914 --> 00:21:32,701 Am I, uh, what you call an object of ridicule? 251 00:21:32,792 --> 00:21:35,329 Oh, no. Nobody ever laughs. 252 00:21:35,419 --> 00:21:37,455 Of course, my mother, you know what she says? 253 00:21:37,546 --> 00:21:40,754 She says, “you know, daughter, all that man needs, 254 00:21:40,841 --> 00:21:44,584 all any man needs, is a good woman to straighten him out.” 255 00:21:47,556 --> 00:21:51,720 'How a man with all his opportunities didn't do more with himself. 256 00:21:51,811 --> 00:21:53,847 “Went to Harvard college, you know? 257 00:21:53,938 --> 00:21:56,304 Besides, he's got all that money.” 258 00:21:56,398 --> 00:21:59,856 You're nice, fern. 259 00:21:59,944 --> 00:22:02,435 Thank you. 260 00:22:02,530 --> 00:22:05,272 How do you like ranchipur by now? 261 00:22:05,407 --> 00:22:08,444 I don't. Well, you'll be going back to school soon. 262 00:22:08,577 --> 00:22:10,784 University of Iowa, isn't it? It was. 263 00:22:10,913 --> 00:22:14,576 I've graduated. Oh? Now what? Marriage? 264 00:22:14,667 --> 00:22:16,658 That's my mother's idea, but not mine. 265 00:22:16,794 --> 00:22:19,035 Has she picked out a candidate already? You bet. 266 00:22:19,171 --> 00:22:23,710 Harry loder. Oh, that young english pillar of respectability. 267 00:22:23,801 --> 00:22:26,213 And there's somebody back at the university you like better? 268 00:22:26,303 --> 00:22:28,840 Oh, no. I'd like to go to teachers' college. 269 00:22:28,931 --> 00:22:30,796 There's a very good one in Iowa city. 270 00:22:30,933 --> 00:22:32,911 For heaven's sakes, why do you wanna do that? I want to teach. 271 00:22:32,935 --> 00:22:36,598 Why? Don't you know you can never teach anybody anything? 272 00:22:36,689 --> 00:22:40,602 Besides, have you ever seen a lady ph.D.? [ Groans I 273 00:22:40,693 --> 00:22:42,684 you're making fun of me. 274 00:22:42,778 --> 00:22:46,145 No. No, I never make fun of anybody, 275 00:22:46,240 --> 00:22:48,322 except myself. 276 00:22:50,244 --> 00:22:54,578 Actually, 'm-I'm not too sure about being a teacher. 277 00:22:54,707 --> 00:22:59,497 Maybe I don't wanna be anything. But I'd just like to find out if I could be. 278 00:22:59,587 --> 00:23:03,205 Mostly, it's that I want to- 279 00:23:03,299 --> 00:23:05,881 mostly it's that you wanna be on your own for a while, hmm? 280 00:23:05,968 --> 00:23:07,924 Yes. 281 00:23:08,012 --> 00:23:09,923 How soon are you going back? 282 00:23:10,055 --> 00:23:12,467 I'm not. Why? 283 00:23:12,558 --> 00:23:16,426 Aside from my mother thinking it's a bad idea, we can't afford it. 284 00:23:16,520 --> 00:23:20,058 Oh. Well, fern, who knows? 285 00:23:20,149 --> 00:23:22,435 Maybe a miracle'll happen. 286 00:23:22,526 --> 00:23:25,393 They sometimes do, you know, at your age. 287 00:23:25,487 --> 00:23:28,320 I'd heard you were an engineer. 288 00:23:28,407 --> 00:23:30,272 That's right, I was an engineer. 289 00:23:30,409 --> 00:23:33,993 When did you do this? Quite a while ago. 290 00:23:42,004 --> 00:23:44,461 You can say no, and I'll certainly understand. 291 00:23:44,548 --> 00:23:46,459 It's ridiculous and embarrassing, 292 00:23:46,550 --> 00:23:48,862 and I tried to explain to my mother, but you know how she is. 293 00:23:48,886 --> 00:23:53,129 Anyway, you heard how she is, but I had to say I'd ask you. 294 00:23:53,223 --> 00:23:56,590 Well, I'm almost sure the answer will be yes, but, uh, 295 00:23:56,685 --> 00:23:59,347 suppose you tell me what the question is. 296 00:23:59,438 --> 00:24:01,429 Oh! 297 00:24:01,523 --> 00:24:05,607 Well, the maharani invited me to that dinner for the eskeths tonight... 298 00:24:05,694 --> 00:24:07,559 And didn't ask my family. 299 00:24:07,696 --> 00:24:11,405 And my mother says I have to go, and I don't know why the maharani invited me anyway. 300 00:24:11,492 --> 00:24:15,280 On, I do. The maharani thinks you'll be very decorative. 301 00:24:15,371 --> 00:24:17,282 And she's right. 302 00:24:17,373 --> 00:24:21,616 My mother seems to think my reputation would be ruined if I went alone. 303 00:24:21,710 --> 00:24:25,294 All you'd have to do would be to take me there and bring me back. 304 00:24:25,381 --> 00:24:28,248 I shall be very happy to take you, miss Simon. 305 00:24:28,384 --> 00:24:32,002 You don't have to be polite, you know. I know. 306 00:24:32,096 --> 00:24:34,087 Thanks. 307 00:24:36,183 --> 00:24:39,141 Have you met lady esketh yet? Oh, yes. 308 00:24:39,228 --> 00:24:41,389 Lady esketh and I are old friends. 309 00:24:41,480 --> 00:24:45,940 I read a story about her in a magazine once. It can't all be true. 310 00:24:46,026 --> 00:24:50,315 Every word of it, and a lot they wouldn't dare print. 311 00:24:50,406 --> 00:24:52,442 Wow! 312 00:24:52,533 --> 00:24:56,025 And my mother told me it would do me a lot of good to meet her. 313 00:24:56,120 --> 00:25:00,409 Well, let's just put it this way. I don't think it'll do you any harm. 314 00:25:00,499 --> 00:25:02,364 Hey, you'd better run along home and get ready. 315 00:25:02,501 --> 00:25:06,085 You've only got a couple of hours. Oh. Thanks. 316 00:25:07,589 --> 00:25:10,422 I'll be ready about 7:30. Right. 317 00:25:19,018 --> 00:25:22,602 Excuse me. Dr. safti's late. 318 00:25:22,688 --> 00:25:25,179 We will go in to dinner in five minutes. 319 00:25:25,274 --> 00:25:27,310 Just time for the one Martini too many. 320 00:25:27,401 --> 00:25:29,357 Or two too many. 321 00:25:29,445 --> 00:25:31,811 [ Man speaking hindi I 322 00:25:33,741 --> 00:25:35,606 fern. Hello, Dr. saft. 323 00:25:35,743 --> 00:25:37,654 Good evening, doctor. Tom. Hello. 324 00:25:43,250 --> 00:25:46,538 Mr. and Mrs. adoan. Rashid. 325 00:25:48,297 --> 00:25:51,710 I am sorry I'm late. I almost could not come at all. 326 00:25:51,800 --> 00:25:53,961 A baby was demanding to be born the hard way. 327 00:25:54,053 --> 00:25:55,964 You're forgiven. You always are. 328 00:25:56,055 --> 00:25:59,593 I have a feeling it is not good for a man always to be forgiven. 329 00:25:59,683 --> 00:26:02,220 You look well. Possibly, it is not good... 330 00:26:02,311 --> 00:26:04,393 For a woman always to be told how well she looks. 331 00:26:04,480 --> 00:26:07,722 Lord and lady esketh, this is Dr. safti. 332 00:26:07,858 --> 00:26:10,975 Lady esketh. I've been looking forward to meeting you. 333 00:26:11,111 --> 00:26:13,318 I admired your book very much. You're very kind. 334 00:26:13,405 --> 00:26:17,774 I'm told you're a man of destiny. I've never met one before. 335 00:26:17,868 --> 00:26:21,281 The maharani is a woman who uses the truth with, uh, carelessness. 336 00:26:21,371 --> 00:26:24,283 The maharani"s a woman who is famished. 337 00:26:24,374 --> 00:26:28,413 Besides, the cook will have allowed the carry of crayfish to become cold. 338 00:26:28,504 --> 00:26:30,495 Off with his head! 339 00:26:40,349 --> 00:26:42,590 Ju [Indian I 340 00:28:08,312 --> 00:28:11,725 Hi. Oh, hello, fern. 341 00:28:11,857 --> 00:28:15,020 The, uh, music too much for you? No. I like it. 342 00:28:15,152 --> 00:28:17,689 I don't understand it. You're not expected to. 343 00:28:17,821 --> 00:28:20,312 That takes about 500 years, they tell me. Ln 344 00:28:20,407 --> 00:28:22,648 [ applause I 345 00:28:22,784 --> 00:28:26,447 Mr. ransome-— you can call me Tom, you know. 346 00:28:26,538 --> 00:28:31,578 Tom, are you pretty rich”? Ju [ Resumes I 347 00:28:31,668 --> 00:28:33,579 I'd hardly say that. I, uh- 348 00:28:33,670 --> 00:28:36,412 I am what is usually called fairly well-fixed. 349 00:28:36,506 --> 00:28:40,090 That means I have just a little more than enough to live on comfortably... 350 00:28:40,177 --> 00:28:42,042 If I don't live too long. 351 00:28:42,179 --> 00:28:45,216 Oh. You're disappointed. 352 00:28:45,349 --> 00:28:47,590 Why? Oh, nothing. 353 00:28:47,726 --> 00:28:52,095 I was just thinking. Oh, come on. Tell me. 354 00:28:52,189 --> 00:28:54,896 What would you say if I asked you to lend me $1,000? 355 00:28:54,983 --> 00:28:59,693 Well, I'd have to think it over a minute. I might say yes. 356 00:28:59,780 --> 00:29:02,271 I suppose it might depend on what you wanted it for. 357 00:29:02,407 --> 00:29:04,898 Or is that none of my business? Oh, sure it is. 358 00:29:04,993 --> 00:29:07,234 You see, for $1,000, 359 00:29:07,329 --> 00:29:11,538 I could go back to school and pay for my tuition and live until I got my degree... 360 00:29:11,625 --> 00:29:14,162 If I worked for my board, and I've always done that. 361 00:29:14,253 --> 00:29:17,370 After I become a teacher, I could pay you back. 362 00:29:19,132 --> 00:29:22,295 Of course, I'm not really asking you. I know. 363 00:29:22,386 --> 00:29:27,471 Fern, this place is about half again as small as cedar falls... 364 00:29:27,557 --> 00:29:29,798 As far as gossip goes, that is. 365 00:29:29,893 --> 00:29:32,100 Now, my reputation doesn't matter. 366 00:29:32,229 --> 00:29:34,766 It's already pretty bad. 367 00:29:34,856 --> 00:29:36,812 Yes, I'm sure it is. 368 00:29:36,900 --> 00:29:39,937 There's not too much to talk about here in ranchipur. 369 00:29:40,028 --> 00:29:42,770 It's your reputation I'm worried about. 370 00:29:42,864 --> 00:29:45,731 What do you think all the old ladies would say? 371 00:29:47,911 --> 00:29:53,577 Never mind. Remember, I-1 didn't really ask you. 372 00:29:53,667 --> 00:29:57,285 Fern, I'd be glad to lend you the money. I really would, but- 373 00:29:57,379 --> 00:29:59,461 can't you see? I just can't do it. 374 00:30:01,591 --> 00:30:03,582 Now you're angry. 375 00:30:05,137 --> 00:30:07,128 Just disappointed. 376 00:30:08,348 --> 00:30:10,885 Look, I won't make any promises, 377 00:30:10,976 --> 00:30:15,219 but I'll try somehow to help you get back to school. 378 00:30:18,233 --> 00:30:21,020 Word of honor? Word of honor. 379 00:30:21,153 --> 00:30:26,443 Thanks. Now I think we'd better go inside. 380 00:30:26,575 --> 00:30:31,069 I'm sure Mrs. adoani has already formed her own conclusions as to what we're doing out here. 381 00:30:32,205 --> 00:30:35,038 Tom, come here and be nice to me. 382 00:30:35,125 --> 00:30:37,616 They're talking about the tiger hunt. 383 00:30:37,711 --> 00:30:40,828 I'm bored. I need someone to hold my hand. 384 00:30:40,922 --> 00:30:43,334 I'll be happy to hold your hand. 385 00:30:43,425 --> 00:30:45,837 But I'm afraid I won't contribute much to the hunting talk. 386 00:30:45,927 --> 00:30:48,339 I've had my fill of shooting. As a matter of fact, 387 00:30:48,430 --> 00:30:52,844 these days I'm delighted when I read that one hunter has shot another. 388 00:30:52,934 --> 00:30:55,300 Well, in a way, I agree with Tom. 389 00:30:55,395 --> 00:30:57,852 But a man-eater has attacked two villages in the north. 390 00:30:57,939 --> 00:31:02,148 He must be done away with. Of course, I admit the sport appeals to me too. 391 00:31:02,235 --> 00:31:05,147 And to me. I love safaris. 392 00:31:05,238 --> 00:31:08,196 Good. Day after tomorrow then at 4:00 A.M. 393 00:31:08,283 --> 00:31:11,400 You promised to show me the mogul paintings. 394 00:31:11,536 --> 00:31:14,323 I had not forgotten. I'll send lachmaania with you. 395 00:31:14,414 --> 00:31:16,405 It is very dark down there. 396 00:31:16,500 --> 00:31:19,367 Thank you, but I believe I can remember where the light switch is. 397 00:31:19,461 --> 00:31:21,873 I am very tired. It is very late. 398 00:31:21,963 --> 00:31:25,956 It is my bedtime. We won't be long. 399 00:31:51,743 --> 00:31:53,904 They each have a story, you know. 400 00:31:53,995 --> 00:31:58,785 The stories are almost always sad, and usually about love. 401 00:31:58,875 --> 00:32:03,585 What in so many bad english novels is called unrequited love. 402 00:32:03,672 --> 00:32:06,038 The torment of love unsatisfied? 403 00:32:06,174 --> 00:32:09,416 That's very good. But not very original. 404 00:32:09,511 --> 00:32:13,424 A poet named eliot said it first. A Mr. t.S. Eliot. 405 00:32:13,515 --> 00:32:16,678 I am familiar with the works of Mr. Thomas stearns eliot. 406 00:32:16,768 --> 00:32:18,679 Uh, this one is called the kite. 407 00:32:18,770 --> 00:32:22,934 In India, when a boy wants to tell a girl he's interested in her, 408 00:32:23,024 --> 00:32:25,936 he maneuvers his kite so that it falls into her front yard. 409 00:32:26,027 --> 00:32:28,188 If she picks it up and takes it inside, 410 00:32:28,280 --> 00:32:31,192 he is elated because he knows he has a chance. 411 00:32:31,283 --> 00:32:34,053 If she leaves the kite there, it means that she cares nothing for the boy, 412 00:32:34,077 --> 00:32:37,820 and he 1s desolate. 413 00:32:37,914 --> 00:32:41,782 One needs to know a great deal about handling a kite... 414 00:32:41,877 --> 00:32:44,584 To cause it to fall into the correct front yard. 415 00:32:46,923 --> 00:32:51,087 What does a girl do when she wants a young man's attention? 416 00:32:51,178 --> 00:32:55,342 Well, if she were a young lady, she would simply pine away. 417 00:32:55,432 --> 00:32:57,969 Well, in my country, it's just the opposite. 418 00:32:58,059 --> 00:33:00,516 The young lady does all the courting. 419 00:33:00,604 --> 00:33:02,469 When she wanted the young man to speak to her, 420 00:33:02,564 --> 00:33:04,805 she would drop her handkerchief. 421 00:33:04,900 --> 00:33:07,482 Now that's considered terribly old-fashioned. 422 00:33:07,569 --> 00:33:09,525 It was never very effective anyway. 423 00:33:11,823 --> 00:33:13,984 What does she do now? 424 00:33:15,285 --> 00:33:17,571 Well, it depends on the young lady. 425 00:33:17,662 --> 00:33:20,153 The shy ones drop their eyes. 426 00:33:20,248 --> 00:33:22,864 The others just look at what they want. 427 00:33:26,046 --> 00:33:30,380 [ Chuckles I of course, we still have a few who are like your Indian girls. 428 00:33:30,467 --> 00:33:32,549 They simply pine away. 429 00:33:32,636 --> 00:33:37,346 I do not believe you have done much pining for what you want. 430 00:33:37,432 --> 00:33:40,299 You think I just look? 431 00:33:40,393 --> 00:33:43,055 I think you are very beautiful. 432 00:33:43,188 --> 00:33:46,897 And? Isn't that enough? 433 00:33:46,983 --> 00:33:50,817 “Beauty provoketh thieves sooner than gold.” 434 00:33:50,904 --> 00:33:53,566 That's not very original either. 435 00:33:53,657 --> 00:33:56,524 A poet named Shakespeare said it first. A Mr. w. Shakespeare. 436 00:33:56,618 --> 00:34:02,329 [ Chuckles I what else do you think... About me? 437 00:34:04,793 --> 00:34:06,909 I think it is very late... 438 00:34:07,003 --> 00:34:12,794 And that unless we get back, the maharani is going to have one of her tantrums. 439 00:34:12,884 --> 00:34:15,296 Are you good at flying kites? 440 00:34:18,348 --> 00:34:22,341 I have never flown a kite. I never had time to learn how. 441 00:34:35,657 --> 00:34:38,069 I didn't want fo mention it earlier, your highness, 442 00:34:38,159 --> 00:34:40,320 but I found your watch. 443 00:34:40,412 --> 00:34:43,199 As usual, abdular had it. He told me who sold it to him- 444 00:34:43,290 --> 00:34:46,953 I know who sold it to him. The watch has only a sentimental value. 445 00:34:47,043 --> 00:34:49,625 I shall make the arrest right here in the palace. 446 00:34:49,754 --> 00:34:54,043 I will do it quietly. You have the thick skin of an ox. 447 00:34:54,134 --> 00:34:56,921 I do not wish an arrest to be made. 448 00:34:57,012 --> 00:34:59,503 I shall myself speak to the boy. 449 00:34:59,639 --> 00:35:03,598 Good-bye. I shall resign. I shall become a thief. 450 00:35:03,685 --> 00:35:07,269 In such a place as this one, it's more respected for breaking the law... 451 00:35:07,355 --> 00:35:09,767 Than for attempting to enforce it. 452 00:35:09,858 --> 00:35:11,769 Thank you very much, your highness. 453 00:35:11,860 --> 00:35:14,067 Lady esketh. Ord esketh. 454 00:35:14,154 --> 00:35:16,987 Good night. Good night. 455 00:35:17,073 --> 00:35:19,530 Your highness, it's been a wonderful evening. Thank you. 456 00:35:19,659 --> 00:35:23,493 Good night, your highness. Lady esketh, stay for a moment. 457 00:35:23,580 --> 00:35:25,821 I would like to speak to you. 458 00:35:25,915 --> 00:35:27,826 We can talk in the morning. 459 00:35:27,917 --> 00:35:31,910 Stay for a moment, please. 460 00:35:32,005 --> 00:35:34,838 Good night, Alan. I'll be up in a minute. 461 00:35:36,718 --> 00:35:41,052 And now, I will take one of your cigarettes, please. 462 00:35:41,139 --> 00:35:44,381 I like to have one before I go to sleep. 463 00:35:44,476 --> 00:35:47,843 It quiets my nerves. 464 00:35:47,937 --> 00:35:49,973 How did you like my guests? 465 00:35:50,065 --> 00:35:52,226 I liked them very much, 466 00:35:52,317 --> 00:35:54,808 especially Dr. safti. 467 00:35:59,949 --> 00:36:02,782 I told you that he was extraordinary, 468 00:36:02,869 --> 00:36:06,453 but I didn't tell you why or how much. 469 00:36:06,539 --> 00:36:10,202 His father and mother were untouchables. 470 00:36:10,293 --> 00:36:14,787 After they died of cholera, we brought him to the palace to live with us. 471 00:36:14,881 --> 00:36:17,122 I raised him. 472 00:36:17,217 --> 00:36:19,583 He went to college in Delhi. 473 00:36:19,678 --> 00:36:22,841 And after that, he spent five years in prison. 474 00:36:22,931 --> 00:36:27,846 He had been too active in the freedom movement. 475 00:36:27,936 --> 00:36:32,680 He's a very wise man, but he's not experienced... 476 00:36:32,774 --> 00:36:36,517 In, uh, in matters of the heart. 477 00:36:36,611 --> 00:36:38,693 No one ever is. 478 00:36:40,782 --> 00:36:43,694 Lady esketh, in India, 479 00:36:43,785 --> 00:36:49,200 we sometimes bow and smile when we do not wish to bow and smile. 480 00:36:49,290 --> 00:36:51,747 I know. 481 00:36:51,835 --> 00:36:56,420 We have bowers and smilers in my country too. I'm not one of them. 482 00:36:58,633 --> 00:37:02,922 I shall come directly to the point. 483 00:37:03,012 --> 00:37:05,378 Before you arrived, I took the trouble... 484 00:37:05,473 --> 00:37:09,716 To read the many newspaper stories written about you. 485 00:37:09,811 --> 00:37:13,178 I find that you are believed to be a selfish woman. 486 00:37:13,273 --> 00:37:15,685 I love him as a son, 487 00:37:15,817 --> 00:37:21,562 and I also very early recognized that he was necessary to ranchipur. 488 00:37:21,656 --> 00:37:26,150 I will have nothing interfere with his career. 489 00:37:29,247 --> 00:37:33,240 I have no intention of interfering with his career. 490 00:37:35,044 --> 00:37:39,754 But what makes you so sure about what he needs and what he wants? 491 00:37:39,841 --> 00:37:45,006 Maybe it would do him good to get experience in matters of the heart. 492 00:37:45,096 --> 00:37:47,087 Why don't you let him find out for himself? 493 00:37:47,182 --> 00:37:50,094 I'm selfish too. 494 00:37:50,185 --> 00:37:54,098 But not for myself- for ranchipur. 495 00:37:54,189 --> 00:37:58,558 For ranchipur, I will do what is necessary. 496 00:38:14,501 --> 00:38:16,708 [ Chittering I 497 00:38:19,547 --> 00:38:21,879 [ speaking hindi I 498 00:38:41,402 --> 00:38:43,881 Will there be anything more, lady esketh? No, thank you, Louise. 499 00:38:43,905 --> 00:38:46,237 Good night. Good night, milady. 500 00:38:50,620 --> 00:38:52,906 What do you want, Alan? To talk to you. 501 00:38:52,997 --> 00:38:55,033 It's almost time for dinner. We can talk later. 502 00:38:55,124 --> 00:38:58,082 Later will be too late. We'll talk now. 503 00:39:00,713 --> 00:39:02,999 Today was my birthday. 504 00:39:03,091 --> 00:39:06,128 Well, happy birthday, Alan dear. 505 00:39:06,219 --> 00:39:09,882 You know, 10 years ago, when I was dropping bombs on Berlin, 506 00:39:09,973 --> 00:39:13,682 I'd have given anything to know for sure that I had 10 more years, 507 00:39:13,768 --> 00:39:15,884 or even 10 minutes. 508 00:39:15,979 --> 00:39:18,220 Well, I've had 10 years. 509 00:39:18,356 --> 00:39:22,315 On the way up here today while you were so energetically trying to seduce Dr. safti, 510 00:39:22,402 --> 00:39:26,566 I asked myself what had become of all that time, and of me. 511 00:39:26,698 --> 00:39:30,065 There's not much left of me. So? 512 00:39:30,159 --> 00:39:32,616 But enough to know that you disgusted me. 513 00:39:32,704 --> 00:39:37,539 I was glad of that. It proves that I still have a little decency left in me. 514 00:39:37,625 --> 00:39:41,163 Alan, I'm not in the least interested in your dreary self-analysis. 515 00:39:41,254 --> 00:39:44,041 Oh, yes, you are, edwina. You're very interested. 516 00:39:44,132 --> 00:39:47,090 Because I'm calling the deal off. I'm bowing out. 517 00:39:47,176 --> 00:39:50,339 I'm going back to Lahore right after the hunt tomorrow. 518 00:39:50,430 --> 00:39:54,469 I've made plane reservations for Friday. I'm leaving for england alone. 519 00:39:54,559 --> 00:39:56,925 I really think the heat must have affected your mind. 520 00:39:57,020 --> 00:39:59,978 And then I'm going to start divorce proceedings. 521 00:40:02,609 --> 00:40:04,850 Are you finished? 522 00:40:04,986 --> 00:40:07,773 Yes, I'm finished. Well, I'm not. 523 00:40:07,864 --> 00:40:10,947 How many times have you had these small flashes of courage? 524 00:40:11,034 --> 00:40:12,954 And how many times have you come crawling back... 525 00:40:13,036 --> 00:40:16,528 So humble, so abject, so full of self-pity? 526 00:40:16,664 --> 00:40:19,371 Well, this time, I don't want you back. But you will, edwina. 527 00:40:19,459 --> 00:40:21,745 You'll get lonely and scared. 528 00:40:21,836 --> 00:40:24,168 And this time, I won't come back. 529 00:40:24,255 --> 00:40:27,338 Oh, uh, give my apologies to Dr. safti. 530 00:40:27,425 --> 00:40:29,416 I'll have dinner in my tent. 531 00:40:43,816 --> 00:40:47,274 That's the 18th cigarette in the last hour and a half. 532 00:40:47,403 --> 00:40:49,894 Does it matter? No. 533 00:40:49,989 --> 00:40:52,776 I guess I'm upset. 534 00:40:52,867 --> 00:40:56,610 Didn't you hear the shouting in my tent just before dinner? 535 00:40:56,704 --> 00:40:59,070 I took a walk. 536 00:40:59,165 --> 00:41:02,498 Well, Alan and I had a fight. 537 00:41:02,585 --> 00:41:05,167 He said terrible things to me, 538 00:41:05,254 --> 00:41:08,166 most of which are true. 539 00:41:08,257 --> 00:41:10,873 You don't approve of me, do you? 540 00:41:10,969 --> 00:41:15,963 All the way up here today, you were very polite but very distant. 541 00:41:16,057 --> 00:41:19,390 I think it's because you don't like the way I've lived. 542 00:41:19,477 --> 00:41:21,638 Well, I have my way, and you have yours. 543 00:41:21,729 --> 00:41:23,970 Yes. 544 00:41:24,065 --> 00:41:29,105 I have my way, but I was not born with it. 545 00:41:29,195 --> 00:41:33,814 It took years of search and of thought and of anguish to discover it. 546 00:41:33,908 --> 00:41:38,072 And when I did, it was so simple that I laughed aloud. 547 00:41:38,162 --> 00:41:41,529 I had found that to do good was not enough. 548 00:41:41,624 --> 00:41:44,240 To be good was all. 549 00:41:44,335 --> 00:41:50,251 If a man is good, then he can do no wrong fo himself or to anyone else. 550 00:41:54,012 --> 00:41:56,503 Approve of you, lady esketh? 551 00:41:56,597 --> 00:41:59,509 No, I do not approve of you. 552 00:41:59,600 --> 00:42:02,057 I do not approve of what I have done either 553 00:42:02,145 --> 00:42:04,431 I knew what was happening in the palace the other night. 554 00:42:04,522 --> 00:42:09,937 I encouraged it. That was wrong of me. I apologize. 555 00:42:12,280 --> 00:42:14,191 And now, I'll say good night. 556 00:42:14,282 --> 00:42:19,026 Did it ever occur to you that I might be lonely? 557 00:42:19,120 --> 00:42:21,327 Very lonely. 558 00:42:21,414 --> 00:42:24,372 I wonder how many times you have said that... 559 00:42:24,459 --> 00:42:26,700 And how many times it has succeeded. 560 00:42:26,794 --> 00:42:28,955 I do not wish to be added to your list. 561 00:42:29,047 --> 00:42:30,958 I do not want to be, “the one in India... 562 00:42:31,049 --> 00:42:33,169 “In an obscure province called ranchipur, as I recall. 563 00:42:33,217 --> 00:42:35,583 'I forget his name, but his skin was brown. 564 00:42:35,678 --> 00:42:37,543 I do remember the color of his skin.” 565 00:42:37,680 --> 00:42:41,468 I'd like to go to my tent now. You know the way. 566 00:42:41,559 --> 00:42:43,800 It's not very far. 567 00:42:48,983 --> 00:42:51,144 [ Monkey chittering I 568 00:42:53,446 --> 00:42:55,732 [ screams I 569 00:42:55,865 --> 00:42:58,857 don't move. 570 00:43:12,840 --> 00:43:15,752 [ Sobbing I 571 00:43:15,843 --> 00:43:18,380 stop it. Stop it! 572 00:43:22,475 --> 00:43:26,343 There. There. There. It's gone away. 573 00:43:26,437 --> 00:43:29,850 Quiet. Quiet, now. 574 00:43:52,797 --> 00:43:55,254 [ Chanting, shouting I 575 00:44:46,767 --> 00:44:49,600 [ Chanting, shouting intensifies I 576 00:44:53,191 --> 00:44:55,147 lord esketh? 577 00:44:55,234 --> 00:44:57,646 Lord esketh! Until the tiger is skinned, 578 00:44:57,737 --> 00:44:59,648 it's never safe to assume he's dead. 579 00:44:59,739 --> 00:45:03,448 He's a real beauty. He must be 14 or 15 years old. 580 00:45:12,710 --> 00:45:15,952 [ Roaring I 581 00:45:31,896 --> 00:45:34,638 [ Shouts in hindi I 582 00:45:59,882 --> 00:46:02,123 Is there anything wrong, lady esketh? 583 00:46:02,218 --> 00:46:05,051 I don't know, Louise. I don't feel well. 584 00:46:05,179 --> 00:46:09,047 I get these awful chills. 585 00:46:14,981 --> 00:46:16,892 Esketh sahib. What's happened? 586 00:46:16,983 --> 00:46:19,520 Esketh sahib go... Esketh sahib go- 587 00:46:19,610 --> 00:46:21,851 dead! Dead! 588 00:46:26,242 --> 00:46:28,358 [ Thunder rumbling I 589 00:46:33,791 --> 00:46:37,579 [ Chattering I 590 00:46:39,880 --> 00:46:42,417 is he dead? Is he dead? 591 00:46:42,508 --> 00:46:45,215 He's badly hurt. I don't know how badly. 592 00:47:01,777 --> 00:47:04,769 You're coming along fine now. In a week or 10 days, 593 00:47:04,864 --> 00:47:06,820 you'll be on your way back to england. 594 00:47:06,907 --> 00:47:10,195 It's very difficult to know what to say to a man who's saved your life. 595 00:47:10,286 --> 00:47:13,699 “Thank you” is enough, and you've already said that several times. 596 00:47:13,789 --> 00:47:17,498 Particularly if you're not sure that you wanted saved. 597 00:47:17,585 --> 00:47:19,701 Get some sleep now. 598 00:47:19,795 --> 00:47:22,502 You need a lot of sleep. 599 00:47:22,590 --> 00:47:26,253 Dr. saft, are you in love with my wife? 600 00:47:30,306 --> 00:47:33,594 For five days now, it has been in this room with us- 601 00:47:33,684 --> 00:47:36,050 the question you had to ask, 602 00:47:36,145 --> 00:47:39,353 the answer I had to give. 603 00:47:39,440 --> 00:47:41,772 It's contrary to all the rules. 604 00:47:41,859 --> 00:47:45,568 How does one honorable man say it to another? 605 00:47:45,654 --> 00:47:51,024 Or is it enough to say, “yes, it is true. 606 00:47:51,118 --> 00:47:53,109 I am in love with your wife”? 607 00:47:55,039 --> 00:47:57,200 I'm very sorry for you. 608 00:47:57,291 --> 00:48:01,284 You're a man who matters. None of the others have, including me. 609 00:48:01,379 --> 00:48:03,620 Very much including me. 610 00:48:03,714 --> 00:48:07,298 I usually stand by and watch while edwina destroys people. 611 00:48:07,385 --> 00:48:09,967 Her destruction of midgets doesn't interest me. 612 00:48:10,054 --> 00:48:12,386 But you are not a midget, Dr. safti. 613 00:48:12,473 --> 00:48:15,681 And this time, I'm not gonna stand by and watch. 614 00:48:15,810 --> 00:48:19,803 I want to take edwina with me when I leave. I know you've been seeing her. 615 00:48:19,897 --> 00:48:23,389 [ Don't want you fo see her anymore. 616 00:48:23,484 --> 00:48:25,896 I do not think edwina will go with you. 617 00:48:25,986 --> 00:48:29,399 And unless she forbids it, I shall see her again. 618 00:48:29,490 --> 00:48:31,856 She has told me about the kind of marriage you have. 619 00:48:31,951 --> 00:48:33,987 Has she? All about it? 620 00:48:34,120 --> 00:48:38,989 She told you about our honeymoon in Bermuda, and the Argentinean she met there? 621 00:48:39,083 --> 00:48:42,246 And about Rome? Madrid? Casablanca? 622 00:48:42,336 --> 00:48:46,170 The ending is always the same. Eawina tires of people. 623 00:48:46,257 --> 00:48:49,920 She tires very easily, and then she simply writes out a check. 624 00:48:50,010 --> 00:48:53,719 That won't do for you, of course. 625 00:48:56,892 --> 00:49:00,259 I will leave the sleeping pill now. 626 00:49:00,354 --> 00:49:02,720 When she's ready to leave you, she'll cry. 627 00:49:02,815 --> 00:49:06,103 You'll find her tears very moving. I always have. 628 00:49:06,193 --> 00:49:10,732 The weak and the wicked. I prefer the wicked. They can be fought. 629 00:49:10,823 --> 00:49:13,690 Are you westerners all alike? I've seen so many like you. 630 00:49:13,784 --> 00:49:15,775 So pious, so radiant with charm, 631 00:49:15,870 --> 00:49:17,781 so much shadow and so little substance. 632 00:49:17,872 --> 00:49:21,114 I've tried to teach myself not to hate. 633 00:49:21,208 --> 00:49:23,119 I think I have succeeded. I do not hate you. 634 00:49:23,210 --> 00:49:27,954 I- I pity you. 635 00:49:28,048 --> 00:49:29,959 Yes, I'm very much in love with edwina, 636 00:49:30,050 --> 00:49:31,970 and I know all she has done and all she has been. 637 00:49:32,052 --> 00:49:34,964 I know, and I do not care. 638 00:49:35,055 --> 00:49:37,011 I love her. 639 00:49:39,560 --> 00:49:42,518 When I come back, it will be as your doctor. 640 00:49:58,537 --> 00:50:01,153 Did you really mean what you told Alan? 641 00:50:01,248 --> 00:50:04,957 That it doesn't matter what I've done, what I've been? 642 00:50:05,044 --> 00:50:07,410 I meant it. 643 00:50:07,505 --> 00:50:09,996 I also told him I loved you. 644 00:50:11,383 --> 00:50:13,374 I meant that too. 645 00:50:24,438 --> 00:50:27,601 When did you first know that you loved me? 646 00:50:27,691 --> 00:50:30,683 That is a question women invariably ask and never should. 647 00:50:30,778 --> 00:50:32,689 It cannot be answered. 648 00:50:32,780 --> 00:50:35,317 It is as impossible to explain when love comes... 649 00:50:35,407 --> 00:50:37,614 As to explain why. 650 00:50:37,701 --> 00:50:40,818 At the hunting camp, perhaps, or that afternoon... 651 00:50:40,913 --> 00:50:44,747 We sat in the patio and listened to the girl singing in the music school. 652 00:50:44,833 --> 00:50:48,997 Or last night when you went with me into the untouchable quarter. 653 00:50:49,088 --> 00:50:54,958 Or half an hour ago when esketh was telling me what he thinks you are. 654 00:50:55,052 --> 00:50:58,465 I know what you are. 655 00:50:58,556 --> 00:51:02,890 I know now that you are so much more than I had seen, 656 00:51:02,977 --> 00:51:05,059 than anyone had seen. 657 00:51:08,232 --> 00:51:10,473 You were right, you know, 658 00:51:10,568 --> 00:51:13,651 about what I was thinking that first night. 659 00:51:13,737 --> 00:51:16,729 And even in the hunting camp. 660 00:51:16,824 --> 00:51:21,067 I had never met anyone like you before, 661 00:51:21,161 --> 00:51:23,743 and I was attracted to you. 662 00:51:25,291 --> 00:51:28,875 But that was all. That was absolutely all. 663 00:51:28,961 --> 00:51:30,952 And now? 664 00:51:32,673 --> 00:51:35,756 Now, it's so much more that I'm-I'm scared. 665 00:51:35,843 --> 00:51:38,129 Of me? No. 666 00:51:38,220 --> 00:51:40,506 Of myself. 667 00:51:40,598 --> 00:51:42,964 Look at me. 668 00:51:43,058 --> 00:51:46,971 You can change. You can grow and change. I believe that. 669 00:51:47,062 --> 00:51:48,973 I believe it completely. 670 00:51:49,064 --> 00:51:51,396 Sometimes people wish they could change. 671 00:51:51,483 --> 00:51:54,896 And sometimes, they even try. 672 00:51:54,987 --> 00:51:56,943 But it never works. 673 00:51:57,031 --> 00:51:59,022 It can. 674 00:52:00,659 --> 00:52:05,574 When I was in prison, each of us who wished had a tiny plot of land. 675 00:52:05,664 --> 00:52:09,782 The soll was thin and sour and unfertile. 676 00:52:09,877 --> 00:52:12,710 But if we worked hard enough, 677 00:52:12,796 --> 00:52:15,629 we were able to grow exquisite flowers. 678 00:52:15,716 --> 00:52:18,332 The most beautiful flowers in the world. 679 00:52:21,138 --> 00:52:23,379 I need you. But we could never live here. 680 00:52:23,474 --> 00:52:25,034 I could never live anywhere without you. 681 00:52:25,059 --> 00:52:26,539 And you'll be miserable anyplace else. 682 00:52:26,602 --> 00:52:30,720 Unless I have you, I shall be miserable all my life. 683 00:52:30,814 --> 00:52:33,271 But it's wrong, darling. 684 00:52:36,278 --> 00:52:39,486 Everything about it's wrong. 685 00:53:26,662 --> 00:53:28,527 It's just me. So I see. 686 00:53:28,664 --> 00:53:31,872 Sundar said you'd be right back, so I thought I'd make myself at home. 687 00:53:31,959 --> 00:53:34,450 Have you ever slept on that couch? 688 00:53:34,545 --> 00:53:39,164 It looks pretty hard, but I don't think I'll mind it for just one night. 689 00:53:39,258 --> 00:53:41,749 Besides, I can sleep anywhere. At school, 690 00:53:41,844 --> 00:53:45,007 I slept in a dormitory with 26 other girls. 691 00:53:45,097 --> 00:53:48,510 How would you like to sleep in a room with 26 women? 692 00:53:48,600 --> 00:53:51,842 Oh, I'm talking too much. I always do that when I get nervous. 693 00:53:51,937 --> 00:53:53,848 Some people bite their fingernails. 694 00:53:53,939 --> 00:53:57,227 I used to know a boy who would recite the 23rd psalm backwards. 695 00:53:57,317 --> 00:53:59,917 And there was this girl in my english class who took cold showers. 696 00:53:59,945 --> 00:54:02,732 One day, she took six. She had a final exam. 697 00:54:02,865 --> 00:54:06,028 People do different things. Some people drink. 698 00:54:06,118 --> 00:54:09,610 Now, suppose you quiet down and tell me what you're talking about. 699 00:54:09,705 --> 00:54:12,697 Well, the truth of the matter is- 700 00:54:15,043 --> 00:54:19,082 there's no use beating around the bush. It'll be all over ranchipur by tomorrow morning. 701 00:54:19,173 --> 00:54:21,960 I've run away from home. 702 00:54:22,050 --> 00:54:24,382 Well, don't you think you're a little old for that? 703 00:54:24,511 --> 00:54:26,923 What are you gonna do, join a circus? No, I'm serious. 704 00:54:27,014 --> 00:54:29,972 Really, I am. I left a note, pinned it to my pillow. 705 00:54:30,058 --> 00:54:32,549 I can see you haven't learned one of the basic rules. 706 00:54:32,644 --> 00:54:35,477 Never write a note. You might wanna change your mind. 707 00:54:35,564 --> 00:54:39,728 I knew it! That's one of the stories I made up about you. 708 00:54:39,818 --> 00:54:43,731 And you see, I was right. I said he's been disappointed in love. 709 00:54:43,822 --> 00:54:47,861 There was this blonde woman, and she said she'd wait for him when he went off to the wars. 710 00:54:47,951 --> 00:54:51,785 And then, when he was on this lonely south pacific island, she wrote him a letter. 711 00:54:51,872 --> 00:54:56,616 She told him unless he bought back his letters, there'd be trouble. 712 00:54:56,710 --> 00:54:58,621 I don't know. Maybe I missed a sentence or two. 713 00:54:58,712 --> 00:55:00,919 I seem to have lost the thread. 714 00:55:01,006 --> 00:55:03,042 Just what are you talking about? 715 00:55:03,133 --> 00:55:07,217 You. I used to watch you when you walked past the mission, 716 00:55:07,304 --> 00:55:09,215 and you always looked so bitter and angry. 717 00:55:09,306 --> 00:55:12,890 I used to make up stories how you got that way. The blonde was one of them. 718 00:55:12,976 --> 00:55:16,639 What you mistook for bitterness and anger was only a hangover. 719 00:55:16,730 --> 00:55:18,812 And there never was a blonde. 720 00:55:18,899 --> 00:55:21,461 Hey, you're soaking wet. What are you trying to do, catch your death of cold? 721 00:55:21,485 --> 00:55:24,648 Oh, no. I never catch colds. I haven't had a cold in years. 722 00:55:24,738 --> 00:55:27,150 I want you to go into the bedroom and dry yourself off. 723 00:55:27,241 --> 00:55:29,152 You can put on some of my clothes. 724 00:55:29,243 --> 00:55:31,154 Then I'll make you a nice, hot Brandy. 725 00:55:31,245 --> 00:55:34,362 And then I'm going to take you home. 726 00:55:34,456 --> 00:55:37,072 Okay. But I'm not going home. 727 00:55:37,167 --> 00:55:41,206 I told you. I'm going to sleep on that couch. 728 00:55:45,008 --> 00:55:47,966 Well, that's about all. Oh, except I said, 729 00:55:48,053 --> 00:55:50,009 'i don't even like Harry loder.” 730 00:55:50,097 --> 00:55:52,463 And I slammed the door, ran to my room and wrote my note. 731 00:55:52,599 --> 00:55:56,433 Mother went fo bed with one of her sick headaches. And then you barged in here. 732 00:55:58,480 --> 00:56:00,834 Now, as soon as you finish that drink, I'm driving you home. 733 00:56:00,858 --> 00:56:03,440 You've got to tear up that note before your mother finds it. 734 00:56:04,695 --> 00:56:06,606 You don't seem to understand. 735 00:56:06,697 --> 00:56:11,691 I have to stay here all night. Then my reputation will be ruined. 736 00:56:11,785 --> 00:56:14,948 Of course, I'll tell everybody, including my mother, that I slept on the couch. 737 00:56:15,038 --> 00:56:17,825 She won't believe that, neither will anybody else. 738 00:56:17,916 --> 00:56:21,033 So, you see, Harry loder won't have anything to do with me. 739 00:56:21,128 --> 00:56:25,041 Then they'll have to send me back to school. 740 00:56:35,559 --> 00:56:38,392 I've changed my mind. You haven't got time to finish your drink. 741 00:56:38,478 --> 00:56:40,844 I'm taking you home right now. 742 00:56:40,981 --> 00:56:44,314 Why? Because I said so, that's why. 743 00:56:44,401 --> 00:56:46,357 And you're supposed to be so broad-minded. 744 00:56:46,486 --> 00:56:48,798 I thought you were going to help me. I am, but not this way. 745 00:56:48,822 --> 00:56:51,234 Here, put this on. 746 00:56:51,325 --> 00:56:53,987 Never mind. Take me home. 747 00:57:11,428 --> 00:57:13,419 You ready to go now? 748 00:57:15,182 --> 00:57:17,924 I guess so. I'm sorry I kissed you. 749 00:57:18,018 --> 00:57:21,681 I'm not. I'm very glad. 750 00:57:21,813 --> 00:57:25,681 Very. Listen to me, fern. Go home. Get out of here. 751 00:57:25,776 --> 00:57:28,233 Run for your life. You don't know me. I'm drunk now. 752 00:57:28,362 --> 00:57:30,273 I'm nearly always drunk. Please let me go. 753 00:57:30,364 --> 00:57:32,855 I'm not finished yet. You were right, miss Simon. 754 00:57:32,950 --> 00:57:36,158 There was a woman in my life. I had a mistress once, 755 00:57:36,244 --> 00:57:38,360 a soft-eyed seductive mistress. 756 00:57:38,455 --> 00:57:41,788 Her name was idealism. 757 00:57:41,875 --> 00:57:44,958 I thought I was quite a fellow when I joined the air force. 758 00:57:45,045 --> 00:57:47,957 Tom ransome, dreamer. That was me. 759 00:57:48,048 --> 00:57:51,791 There were dragons to be slain, and I was going to slay them. 760 00:57:51,885 --> 00:57:55,969 After that, we'd start building a good world. 761 00:57:56,056 --> 00:57:58,326 When I got out of the air force, I had a chestful of medals. 762 00:57:58,350 --> 00:58:01,308 I was a little older, but I still had my dreams. 763 00:58:01,395 --> 00:58:03,977 I thought if you were lucky enough to still be alive, 764 00:58:04,064 --> 00:58:05,975 you ought to have learned something. 765 00:58:06,066 --> 00:58:09,058 You ought to be bigger than you'd been before. 766 00:58:09,152 --> 00:58:11,143 I was wrong. 767 00:58:12,406 --> 00:58:14,647 The cars were bigger. 768 00:58:14,741 --> 00:58:16,652 The people who drove them were smaller. 769 00:58:17,995 --> 00:58:20,987 It was still kick and claw and fight. 770 00:58:21,081 --> 00:58:24,790 I fought back for a while. Then one aay, I said to myself, “why? 771 00:58:24,876 --> 00:58:27,834 Why bother?” 772 00:58:27,921 --> 00:58:31,630 I didn't need the money. I-1 didn't have to be a part of what was going on. 773 00:58:31,717 --> 00:58:33,878 I didn't even wanna watch it. 774 00:58:33,969 --> 00:58:38,508 So one night, I got on a plane. I started looking for someplace where I wouldn't have to. 775 00:58:38,598 --> 00:58:43,137 It took a lot of looking, but when I got here, I knew I'd found it. 776 00:58:43,228 --> 00:58:46,470 Once in a while, I make a design for a bridge. 777 00:58:46,565 --> 00:58:48,726 Then I burn it. 778 00:58:48,817 --> 00:58:52,150 And every day and every night, I get drunk. 779 00:58:55,157 --> 00:58:57,648 Time passes very quickly. 780 00:58:59,870 --> 00:59:02,265 If you look carefully, you'll see a sign on the door that says, 781 00:59:02,289 --> 00:59:04,655 "keep out. This means you.” 782 00:59:07,586 --> 00:59:09,793 This means you, fern. 783 00:59:12,257 --> 00:59:14,669 I'm ready to go home now. 784 00:59:20,432 --> 00:59:23,640 We were both wrong trying to run away. 785 00:59:24,811 --> 00:59:27,177 Look what it did to you. 786 00:59:52,506 --> 00:59:55,464 I wish I'd known you then. 787 00:59:55,550 --> 00:59:58,212 What do you mean? When? 788 00:59:58,303 --> 01:00:00,840 When you had that mistress. 789 01:00:20,033 --> 01:00:22,524 [ Speaking hindi I 790 01:00:25,413 --> 01:00:27,495 Dr. safti! Dr. safti! 791 01:00:27,582 --> 01:00:29,914 It is the maharani. She is here in the hospital now. 792 01:00:30,043 --> 01:00:33,035 Why, calm yourself, miss gupta. I do not think the walls will crumble... 793 01:00:33,130 --> 01:00:35,212 Simply because her highness is paying us a visit. 794 01:00:35,298 --> 01:00:37,209 But nothing is pre- 795 01:00:37,300 --> 01:00:40,337 good evening. Good evening, miss patel. 796 01:00:40,428 --> 01:00:45,468 Miss gupta. You all look very fresh and pretty this evening. 797 01:00:45,559 --> 01:00:47,971 Tom ransome and I were driving by. 798 01:00:48,061 --> 01:00:50,973 I decided to stop for a minute. 799 01:00:51,064 --> 01:00:54,477 I can't stay. Tom's waiting in the car. 800 01:00:54,568 --> 01:00:56,650 It's a little late for a social call, isn't it? 801 01:00:56,736 --> 01:00:58,856 I thought you went to bed at 11:30 sharp these nights? 802 01:00:58,947 --> 01:01:01,984 I want to talk to you. 803 01:01:02,075 --> 01:01:04,066 I hindi I 804 01:01:20,635 --> 01:01:23,172 I would like a cigarette, please. 805 01:01:23,263 --> 01:01:26,346 I have no intention of contributing to your delinquency. 806 01:01:26,433 --> 01:01:29,015 Oh, you are cruel to me. 807 01:01:29,102 --> 01:01:31,468 I'm unloved. 808 01:01:31,563 --> 01:01:34,555 You are much loved, and you are very demanding. 809 01:01:34,649 --> 01:01:36,810 It was only the maharaja who could keep you in place. 810 01:01:36,902 --> 01:01:42,613 It was only the maharaja who understood the delicacy of my nature. 811 01:01:42,699 --> 01:01:47,033 Now, suppose you tell me why you and Tom ransome have taken to midnight drives. 812 01:01:47,120 --> 01:01:49,236 There's no moon, you know. 813 01:01:49,331 --> 01:01:53,370 I haven't seen you for nearly a week. 814 01:01:53,460 --> 01:01:56,543 I know. I'm sorry. 815 01:01:59,966 --> 01:02:03,959 No, I'm not very good at secrets and pretending. 816 01:02:06,014 --> 01:02:08,380 Tell me what has happened. 817 01:02:12,479 --> 01:02:15,391 I've rehearsed the words. 818 01:02:15,482 --> 01:02:17,518 It was to be a long speech. 819 01:02:17,609 --> 01:02:21,648 Eloquent, pointed, logical. 820 01:02:23,657 --> 01:02:28,071 I'm afraid I'm not very good at pretending either. 821 01:02:28,161 --> 01:02:30,493 There's no new way to say it. 822 01:02:32,916 --> 01:02:34,827 I love her. 823 01:02:43,510 --> 01:02:48,470 My only pretension, and it is so small a deception, 824 01:02:48,556 --> 01:02:52,014 is that you are my son. 825 01:02:52,102 --> 01:02:54,388 That is how much I care. 826 01:02:54,479 --> 01:02:57,767 And wherever it happens, it is the same. 827 01:02:57,857 --> 01:03:01,725 A mother prays that when her son loves, 828 01:03:01,820 --> 01:03:04,311 the love will be worthy of him. 829 01:03:04,447 --> 01:03:06,438 I love her. No. 830 01:03:07,909 --> 01:03:11,026 I know what love is... 831 01:03:11,121 --> 01:03:13,612 And is not. 832 01:03:13,707 --> 01:03:16,574 I'm very old, 833 01:03:16,668 --> 01:03:20,081 and sometimes I think I am wise. 834 01:03:21,381 --> 01:03:24,714 When you came back from prison, 835 01:03:24,801 --> 01:03:28,510 while the maharaja and I waited at the station for you, 836 01:03:28,596 --> 01:03:31,929 I said, “I'm afraid.” 837 01:03:32,017 --> 01:03:35,350 He took my hand. 838 01:03:35,437 --> 01:03:41,103 He was a man who believed in the holding of hands. 839 01:03:41,192 --> 01:03:43,934 And he said, “don't be afraid.” 840 01:03:44,029 --> 01:03:47,521 And you came off the train. 841 01:03:47,615 --> 01:03:51,403 Even before I spoke to you, I knew... 842 01:03:51,494 --> 01:03:54,986 You were stronger than ever. 843 01:03:55,081 --> 01:03:56,992 Prison had hardened you. 844 01:03:58,501 --> 01:04:02,414 You need that strength now. 845 01:04:06,551 --> 01:04:10,009 You taught me so many things- 846 01:04:10,096 --> 01:04:14,840 the reason the sky is blue, the beauty of a mountain, 847 01:04:14,934 --> 01:04:17,971 that always, no matter how painful it may be... 848 01:04:18,063 --> 01:04:21,180 Or how afraid you are, 849 01:04:21,274 --> 01:04:24,732 you must tell the truth. 850 01:04:24,819 --> 01:04:30,610 You also taught me that it's possible to be reborn each instant. 851 01:04:30,700 --> 01:04:32,691 I believe that. 852 01:04:35,955 --> 01:04:39,539 Once, when I was a very small boy, 853 01:04:39,626 --> 01:04:41,958 I wanted to go to the village alone, 854 01:04:42,045 --> 01:04:43,831 and you were afraid for me. 855 01:04:43,922 --> 01:04:46,288 I insisted, and finally you said, 856 01:04:46,383 --> 01:04:51,002 “you can go. You can do whatever you want to do always, 857 01:04:51,096 --> 01:04:55,510 'only be sure, be very sure. 858 01:04:55,600 --> 01:04:59,934 Then, listen to no one, not even to me.” 859 01:05:06,903 --> 01:05:11,146 And I too must do what I must do. 860 01:05:13,493 --> 01:05:16,235 If I allow this to happen, 861 01:05:16,329 --> 01:05:20,072 for the rest of my life I would ask myself... 862 01:05:20,166 --> 01:05:23,533 If I had done all that was necessary... 863 01:05:23,628 --> 01:05:27,917 To prevent this evil. 864 01:05:28,007 --> 01:05:32,842 I shall order her to leave ranchipur. 865 01:05:32,929 --> 01:05:36,137 I'm no longer a queen, 866 01:05:36,224 --> 01:05:39,512 but I still have some power. 867 01:05:41,896 --> 01:05:46,185 If I succeed, you will hate me, I think. 868 01:05:49,070 --> 01:05:52,312 That is the chance I must take. 869 01:05:54,325 --> 01:06:00,286 And I shall pray that someday, 870 01:06:00,373 --> 01:06:02,785 you will forgive me. 871 01:06:03,793 --> 01:06:06,910 If you send her away, 872 01:06:07,005 --> 01:06:09,087 I shall go with her. 873 01:06:12,802 --> 01:06:16,886 That too is a chance I must take. 874 01:06:28,943 --> 01:06:30,979 Mr. adoani, we're so sorry to be late. 875 01:06:31,070 --> 01:06:32,981 Good evening. Good evening. 876 01:06:33,072 --> 01:06:34,983 Come right in. I'm sure you know everybody. 877 01:06:35,074 --> 01:06:37,030 And again, it was abdular. 878 01:06:37,118 --> 01:06:39,609 [ Thunderclap I 879 01:06:41,456 --> 01:06:45,415 there are times when I think it was all a mistake-electricity, engines, 880 01:06:45,502 --> 01:06:47,367 perhaps even the invention of the wheel. 881 01:06:47,504 --> 01:06:49,369 And the printing press? Well, that's all right. 882 01:06:49,506 --> 01:06:52,748 But candlelight is dependable. Except in a high wind. 883 01:07:01,351 --> 01:07:06,186 Oh, when it is again sunshine, I shall look full into it, even if I blind myself. 884 01:07:06,272 --> 01:07:09,435 Sorry. Kishin, we heed some- 885 01:07:20,662 --> 01:07:25,656 I'm sorry I'm late. Lady esketh, you did not receive a letter explaining? 886 01:07:25,792 --> 01:07:29,284 It did not arrive? Yes, I did receive a letter. 887 01:07:29,379 --> 01:07:33,213 I didn't open it. I had no idea it was urgent. 888 01:07:33,299 --> 01:07:35,290 If it's important, you can tell me about it now. 889 01:07:35,385 --> 01:07:38,752 I, uh-well, the maharani- 890 01:07:38,846 --> 01:07:42,088 yes. The maharani's annoyed with me. 891 01:07:42,183 --> 01:07:44,845 She said you wouldn't want me to come here tonight. 892 01:07:44,936 --> 01:07:47,268 I didn't for a minute believe her. 893 01:07:47,355 --> 01:07:50,643 India's free now, isn't it, Mr. adoani? 894 01:07:50,733 --> 01:07:54,851 You don't have to take orders from the maharani, do you? 895 01:07:54,946 --> 01:07:57,278 You are my honored guest, lady esketh. 896 01:07:57,365 --> 01:07:59,572 Come in, please. 897 01:08:04,998 --> 01:08:08,616 Lady esketh, you look as lovely as ever. 898 01:08:08,751 --> 01:08:11,117 Thank you. Hello. 899 01:08:11,212 --> 01:08:15,205 I- 1am sorry about lord esketh. 900 01:08:15,341 --> 01:08:18,424 Yes. Hello, edwina. 901 01:08:18,511 --> 01:08:22,095 I wanna talk to you. Would you excuse us, please? 902 01:08:27,854 --> 01:08:30,721 Tom, are you drunk again? Have you ever thought of stopping? 903 01:08:30,857 --> 01:08:33,894 Leave him alone. I didn't get a drink, darling. 904 01:08:34,027 --> 01:08:37,895 Would you get me one? Do you know what “simple” means, edwina? 905 01:08:37,989 --> 01:08:41,732 I looked it up. It means Sincere, undesigning, 906 01:08:41,826 --> 01:08:45,284 straightforward, innocent. 907 01:08:45,371 --> 01:08:47,282 He's a simple man, edwina. 908 01:08:47,373 --> 01:08:49,739 And you used to be an amusing drunk, Tom. 909 01:08:49,876 --> 01:08:54,290 Now you're pious and dull. He's my friend. You leave him alone! 910 01:08:54,380 --> 01:08:57,668 Tommy, don't argue with me tonight, please. 911 01:08:57,759 --> 01:09:00,592 [ Sighs I I think I'm sick. 912 01:09:03,806 --> 01:09:08,846 You remember you once said that neither of us could fall in love? 913 01:09:08,936 --> 01:09:11,928 Well, I have. 914 01:09:12,023 --> 01:09:14,685 I'm telling the truth for a change. 915 01:09:16,569 --> 01:09:18,605 How would you know? 916 01:09:30,166 --> 01:09:32,282 What's the matter with him? 917 01:09:32,377 --> 01:09:34,368 He's thirsty. 918 01:09:36,381 --> 01:09:39,544 Darling, you all right? 919 01:09:39,634 --> 01:09:41,875 Wonderful. 920 01:09:41,969 --> 01:09:44,005 You look beautiful. 921 01:09:44,097 --> 01:09:47,681 You look especially handsome tonight, Dr. safti. 922 01:09:56,442 --> 01:09:58,433 Is anything wrong? 923 01:10:02,115 --> 01:10:04,401 The maharani and I had a fight. 924 01:10:04,492 --> 01:10:08,610 Not just a quarrel or an argument. We had a fight. 925 01:10:08,705 --> 01:10:12,243 She ordered me to leave the palace and ranchipuir. 926 01:10:12,333 --> 01:10:14,449 I don't blame her. I'd fight back too. 927 01:10:18,506 --> 01:10:20,497 We'll go away. 928 01:10:22,468 --> 01:10:24,800 I'll call the medical college tonight. 929 01:10:24,887 --> 01:10:27,845 They'll send someone. 930 01:10:27,932 --> 01:10:30,264 We should be able to leave in a week, 10 days. 931 01:10:30,393 --> 01:10:33,510 You could stay here. I can't stay here. They don't want me. 932 01:10:33,604 --> 01:10:35,833 I'll take you to the mission. You can stay with the smileys. 933 01:10:35,857 --> 01:10:37,768 Another heathen to be converted? 934 01:10:37,859 --> 01:10:40,475 Mrs. smiley will like you, and you will like her. 935 01:10:42,655 --> 01:10:45,897 We all like to think we're indispensable. 936 01:10:46,033 --> 01:10:48,570 Nobody ever is. But you'll miss it here. 937 01:10:48,661 --> 01:10:51,573 Yes, I will miss it. 938 01:10:51,664 --> 01:10:53,871 It would be foolish and dishonest of me to deny that. 939 01:10:53,958 --> 01:10:57,917 I know these people, and I... Love and understand them. 940 01:11:00,214 --> 01:11:02,830 You learn to do what you have to do. 941 01:11:02,925 --> 01:11:05,007 But maybe I'm wrong. 942 01:11:05,094 --> 01:11:07,756 Maybe I'm being selfish again. 943 01:11:07,847 --> 01:11:09,758 Maybe I should try to stop you. 944 01:11:09,849 --> 01:11:11,840 Maybe- 945 01:11:13,478 --> 01:11:17,096 I love you. Do you love me? 946 01:11:20,902 --> 01:11:22,893 Completely. 947 01:11:27,784 --> 01:11:29,866 Then I could not be stopped. 948 01:11:38,753 --> 01:11:40,664 I wish you weren't going away, Tom. 949 01:11:40,755 --> 01:11:42,858 It doesn't seem so very long ago that the maharani called me in... 950 01:11:42,882 --> 01:11:46,374 To find out what I knew about the strange, new American. 951 01:11:46,469 --> 01:11:49,677 I'm an inveterate snooper. That's why I'm a policeman. 952 01:11:49,764 --> 01:11:51,675 I told her, “his name is Thomas ransome, 953 01:11:51,766 --> 01:11:53,848 and he's a veteran of the war and an engineer.” 954 01:11:53,935 --> 01:11:55,996 What does a man have to do to get another drink around here? 955 01:11:56,020 --> 01:11:57,931 The maharani was very pleased, and so was I. 956 01:11:58,022 --> 01:12:01,480 We need engineers, a lot of them, and builders and leaders. 957 01:12:01,567 --> 01:12:04,354 I told the maharani we need leaders like this ransome. 958 01:12:04,445 --> 01:12:08,404 It just goes to show you, even a policeman can be mistaken about a man's character. 959 01:12:08,491 --> 01:12:10,903 Tom, may I say something? 960 01:12:10,993 --> 01:12:14,326 No! Go ahead, rashid. I'm listening. 961 01:12:14,413 --> 01:12:17,371 Tom, I'm your friend. 962 01:12:17,458 --> 01:12:20,950 I have said to the maharani, “here is a man of intelligence and warmth. 963 01:12:21,045 --> 01:12:23,106 “Why is he trying to pretend that he cares nothing... 964 01:12:23,130 --> 01:12:25,917 For himself or for anybody else?” 965 01:12:26,008 --> 01:12:28,875 I have not found an answer. Why? 966 01:12:29,011 --> 01:12:32,253 Has anybody ever told you to mind your own business? Yes. You just have. 967 01:12:32,348 --> 01:12:34,885 But friends owe something to each other. They have a duty. 968 01:12:35,017 --> 01:12:37,554 Look who's talking about duty! Oh, Tom, stop it! 969 01:12:37,645 --> 01:12:41,684 You're the original duty boy, throwing over everything for this- 970 01:12:41,774 --> 01:12:43,752 I don't know what the word for her would be in hindi, 971 01:12:43,776 --> 01:12:45,641 but in english, it's got one syllable. 972 01:12:45,778 --> 01:12:48,144 Don't say it again! 973 01:12:53,286 --> 01:12:55,368 Quiet, please! Quiet! Quiet. 974 01:12:55,454 --> 01:12:58,571 It's just a little tremor of the earth. Please, don't panic. 975 01:12:58,666 --> 01:13:00,577 I'm terribly sorry, Mrs. adoani. 976 01:13:00,668 --> 01:13:03,388 Rashid and I have to report into the police station and the hospital. 977 01:13:05,506 --> 01:13:08,146 I'm sorry, Tom. It's all right. I should've minded my own business. 978 01:13:09,218 --> 01:13:11,083 I'm going with you! 979 01:13:11,220 --> 01:13:15,589 Edwina, the bridge may be out. I'll get my coat. 980 01:13:15,725 --> 01:13:17,953 You look after her, Tom. Are you sure you don't want me to go with you? 981 01:13:17,977 --> 01:13:19,968 No, I'd like you here, please. 982 01:13:29,280 --> 01:13:32,113 Oh, I can't find it! Tom, you find my coat! 983 01:13:32,199 --> 01:13:34,110 Wait! Edwina! 984 01:13:34,201 --> 01:13:37,159 Wait for me, darling! Wait! 985 01:13:38,539 --> 01:13:40,575 No, Tom! 986 01:13:40,666 --> 01:13:42,748 Take me over there, Tommy! Please! 987 01:13:42,835 --> 01:13:45,230 You're my oldest friend, the only friend I've ever had. Please! 988 01:13:45,254 --> 01:13:47,119 Come on back in the house. No! 989 01:13:47,256 --> 01:13:50,874 Edwina! Let me go! 990 01:13:51,010 --> 01:13:54,127 Come on. Please. Don't you try to stop me! 991 01:13:54,221 --> 01:13:56,132 You really never wanted me to be happy. 992 01:13:56,223 --> 01:13:58,535 You've always hated me because I've had more money than you! 993 01:13:58,559 --> 01:14:01,141 I've always had more money than anybody! Stop it, edwina! 994 01:14:01,228 --> 01:14:03,206 And now you're trying to keep me from him, and I need him! 995 01:14:03,230 --> 01:14:05,596 I need him! I need him! Stop it, I said! 996 01:14:10,696 --> 01:14:13,108 Oh, please. 997 01:14:13,199 --> 01:14:15,315 Don't hate me, Tom. 998 01:14:15,409 --> 01:14:18,321 Don't hate me. 999 01:14:27,380 --> 01:14:29,666 This girl is ill. What bedroom can I put her in? 1000 01:14:29,757 --> 01:14:32,294 She cannot remain here. The maharani's forbidden it. 1001 01:14:32,385 --> 01:14:34,626 Adoani, you're a fool! I've known it for a long time. 1002 01:14:34,720 --> 01:14:37,883 I just never got around to saying it. Now, get out of my way! 1003 01:14:37,974 --> 01:14:40,340 [ Rumbling I 1004 01:14:52,780 --> 01:14:55,822 I horn honking I 1005 01:15:00,454 --> 01:15:04,197 [ rumbling I 1006 01:15:04,291 --> 01:15:07,454 [ people screaming I 1007 01:16:26,957 --> 01:16:30,074 Hold all vehicles! And no more vehicles over that bridge! 1008 01:16:30,169 --> 01:16:32,160 Understand? 1009 01:16:44,892 --> 01:16:47,258 Look! 1010 01:16:55,027 --> 01:16:56,938 [ Shouting, indistinct I 1011 01:18:05,181 --> 01:18:08,423 - Are you all right? - Just take care of her. 1012 01:20:13,976 --> 01:20:15,967 How are you, old girl? 1013 01:20:17,271 --> 01:20:19,808 Oh, Tommy. It's morning. 1014 01:20:19,898 --> 01:20:21,809 Looks like the worst is over. 1015 01:20:21,900 --> 01:20:23,811 The water hasn't risen in the last two hours. 1016 01:20:23,902 --> 01:20:25,813 Do you-do you think he's all right? 1017 01:20:25,904 --> 01:20:29,067 I don't know. Things seem to be a lot worse on the other side of the river. 1018 01:20:31,744 --> 01:20:35,157 There's a boat coming. 1019 01:20:35,289 --> 01:20:38,406 Is it him? I don't think so. 1020 01:20:59,730 --> 01:21:01,516 Oh, I'm exhausted. 1021 01:21:01,648 --> 01:21:05,516 Fern, why'd you come here? I'll catch my breath in a minute. 1022 01:21:05,611 --> 01:21:07,772 You're cold. Come on inside. 1023 01:21:07,863 --> 01:21:10,775 Lady esketh's in here. She's very sick. 1024 01:21:10,866 --> 01:21:13,528 Come on. Get off that coat. 1025 01:21:13,619 --> 01:21:17,658 I never thought I'd make it. I started out after that second quake. 1026 01:21:17,748 --> 01:21:19,613 You mean you've been out in this all night? 1027 01:21:19,750 --> 01:21:22,790 I know you told me to stay away, but last night, I just couldn't help myself. 1028 01:21:22,836 --> 01:21:24,872 I had to find out if you were all right. 1029 01:21:24,963 --> 01:21:29,457 If I was all right”? You could've lost your life, you know. 1030 01:21:29,551 --> 01:21:32,167 Come on. Lie down here. You get some rest. 1031 01:21:35,015 --> 01:21:37,381 I'll use the boat and take edwina over to the mission. 1032 01:21:37,476 --> 01:21:40,058 Then I'll come back for you. 1033 01:21:40,145 --> 01:21:43,729 Tom, you're still not going to leave ranchipur, are you? 1034 01:21:43,816 --> 01:21:46,853 I'm not going anyplace. Not just now, anyway. 1035 01:21:46,944 --> 01:21:49,811 I mean, ever? 1036 01:21:49,905 --> 01:21:51,987 So do I. 1037 01:22:10,134 --> 01:22:12,295 Come on, old girl. 1038 01:22:12,386 --> 01:22:14,468 We're going for a boat ride. 1039 01:22:41,665 --> 01:22:44,782 Emily, it's lady esketh. Yes, take her to my room. Her bed's all ready. 1040 01:22:44,877 --> 01:22:47,038 I'll be right over. 1041 01:23:22,748 --> 01:23:24,955 You're doing just fine. 1042 01:23:25,042 --> 01:23:28,500 Of course, your temperature always goes up a little this time of night. 1043 01:23:28,587 --> 01:23:30,999 How many are out there? 1044 01:23:31,089 --> 01:23:33,671 Last night, there were 200. 1045 01:23:33,759 --> 01:23:36,876 Tonight, there'll be more. 1046 01:23:36,970 --> 01:23:39,507 How many died last night? 1047 01:23:39,598 --> 01:23:43,136 I don't know. Now, try not to think about that. 1048 01:23:43,227 --> 01:23:47,186 I was telling you about my grandfather josephson. 1049 01:23:47,272 --> 01:23:52,016 He had 12 children and 135 grandchildren. 1050 01:23:52,110 --> 01:23:54,101 We all descended upon him at christmastime. 1051 01:23:54,238 --> 01:23:58,857 And when the neighbors asked him how he liked having such a full house, he said, 1052 01:23:58,951 --> 01:24:01,738 “glad to see 'em come, but a darned sight gladder to see 'em go.” 1053 01:24:01,828 --> 01:24:04,365 Am I going to die? 1054 01:24:04,456 --> 01:24:06,321 Now, I want you to get some sleep. 1055 01:24:06,458 --> 01:24:09,270 I'm gonna get you some aspirin, and then I want you to close your eyes... 1056 01:24:09,294 --> 01:24:11,205 And just try to doze off. 1057 01:24:11,296 --> 01:24:13,207 Am I going to die? 1058 01:24:13,298 --> 01:24:16,085 My dear, don't think that way. 1059 01:24:16,176 --> 01:24:20,260 I've done the very best I can, and I've prayed. 1060 01:24:20,347 --> 01:24:22,053 That's all I can do. 1061 01:24:22,140 --> 01:24:26,600 But-I've got to see him. 1062 01:24:26,687 --> 01:24:30,771 I just don't think it's possible for him to get across the river. 1063 01:24:30,857 --> 01:24:35,396 I want to tell him what knowing him has meant to me. 1064 01:24:35,487 --> 01:24:38,729 I think that would be important to him. 1065 01:24:38,824 --> 01:24:41,065 You do see that he would want to know that. 1066 01:24:41,159 --> 01:24:44,743 I see. Well, I have to tell him! 1067 01:24:44,830 --> 01:24:47,071 Don't you understand? 1068 01:24:47,165 --> 01:24:49,747 I understand. 1069 01:24:49,835 --> 01:24:52,326 I'm going to get you some aspirin. 1070 01:25:08,687 --> 01:25:10,643 How is she? 1071 01:25:10,731 --> 01:25:12,767 She may not last through the night. 1072 01:25:12,858 --> 01:25:15,520 I wish there was a way to let Dr. safti know. 1073 01:25:15,611 --> 01:25:17,693 Even if he did-Emily, 1074 01:25:17,779 --> 01:25:21,112 a hundred people died in the untouchable quarter last night. 1075 01:25:21,199 --> 01:25:23,485 Twice that many'll probably die tonight. 1076 01:25:23,619 --> 01:25:26,361 And now, the plague is spreading. If the water would just go down. 1077 01:25:26,455 --> 01:25:30,118 It can't go down. The narrows get more clogged every minute. 1078 01:25:30,208 --> 01:25:32,119 There's a whole artificial dam built up there... 1079 01:25:32,210 --> 01:25:35,794 With parts of houses and furniture and debris and bodies. 1080 01:25:35,881 --> 01:25:37,837 You're doing all you can. 1081 01:25:37,924 --> 01:25:41,633 Just when you think you're making some headway, something like this happens. 1082 01:25:41,720 --> 01:25:45,053 We may have to start all over again at the very beginning. 1083 01:25:45,140 --> 01:25:47,096 Not at the very beginning, homer. 1084 01:25:47,184 --> 01:25:50,096 Never at the very beginning. 1085 01:25:50,187 --> 01:25:52,178 I'm sure one of the boys will risk getting across. 1086 01:25:52,272 --> 01:25:56,732 Just so Dr. safti knows. We'd never forgive ourselves if he didn't. 1087 01:26:27,182 --> 01:26:29,924 Could I speak to you? 1088 01:26:30,018 --> 01:26:32,100 There's nothing in the world wrong with you. 1089 01:26:32,187 --> 01:26:35,145 You'll probably have triplets. 1090 01:26:35,232 --> 01:26:39,020 A messenger just came from the mission. It's about edwina. 1091 01:26:40,612 --> 01:26:45,322 He was a very simple boy. He came to me instead of to you. 1092 01:26:45,450 --> 01:26:49,238 How is she? She's very sick. 1093 01:26:49,329 --> 01:26:51,320 She's asking for you. 1094 01:26:51,415 --> 01:26:53,747 Mrs. smiley says she may not live. 1095 01:27:04,177 --> 01:27:08,216 Will you go to her? Please? 1096 01:27:08,306 --> 01:27:12,549 You see, I love her too. 1097 01:27:12,644 --> 01:27:16,512 I never told anyone that before, not even edwina. 1098 01:27:16,606 --> 01:27:18,642 Please go. 1099 01:27:21,319 --> 01:27:23,560 I cannot go. 1100 01:27:23,697 --> 01:27:27,736 You don't really care, do you? Of course I care! 1101 01:27:27,826 --> 01:27:29,817 I love her very much. 1102 01:27:31,496 --> 01:27:33,737 But I love them too. 1103 01:27:38,086 --> 01:27:40,668 [ Explosion I 1104 01:28:01,276 --> 01:28:03,688 [I excited chattering I 1105 01:28:06,865 --> 01:28:09,607 someone got through to the narrows. The water's going down. 1106 01:28:09,701 --> 01:28:12,033 [ Edwina I Mrs. smiley? Mrs. smiley? 1107 01:28:12,120 --> 01:28:14,281 Mrs. smiley? 1108 01:28:14,372 --> 01:28:17,910 My dear, now, there's nothing to be worried about. 1109 01:28:18,043 --> 01:28:20,125 You lie back. But what's happened? 1110 01:28:20,212 --> 01:28:22,544 Our prayers have been answered, that's what. 1111 01:28:22,631 --> 01:28:24,713 The waters are going down. 1112 01:28:26,468 --> 01:28:30,006 You know something? I think your fever's gone. 1113 01:28:30,138 --> 01:28:33,426 How do you feel? Better. 1114 01:28:33,517 --> 01:28:35,929 Much better. 1115 01:28:36,061 --> 01:28:39,929 In fact, I'm hungry. Good. I'm so relieved. 1116 01:28:40,023 --> 01:28:44,187 I know you'll be all right now. I'm going to get you some soup. 1117 01:29:09,135 --> 01:29:11,046 They finally opened up the bridge. 1118 01:29:11,137 --> 01:29:14,300 Dad and Mr. smiley took the first patients over to the hospital. 1119 01:29:14,432 --> 01:29:17,014 Do you know how many people slept in the schoolhouse last night? 1120 01:29:17,143 --> 01:29:22,103 Seventy-two. And there were 20 more under the tarp in the compound. 1121 01:29:25,569 --> 01:29:27,855 Don't you worry about Dr. safti. 1122 01:29:27,946 --> 01:29:30,938 He'll be here the very first minute he can. 1123 01:29:32,951 --> 01:29:35,363 Can I get you anything? 1124 01:29:35,453 --> 01:29:39,196 A shampoo, facial and a manicure. 1125 01:29:39,291 --> 01:29:42,454 Excuse me a second. I'll be right back. 1126 01:29:52,137 --> 01:29:54,719 Oh, it's good to see you. It's wonderful to see you. 1127 01:29:54,806 --> 01:29:57,388 I missed you. I was so worried, I- 1128 01:29:57,475 --> 01:30:00,888 well, I couldn't sleep anyway. There were so many people to take care of. 1129 01:30:01,021 --> 01:30:04,058 But where were you? I, uh-i got held up. 1130 01:30:04,149 --> 01:30:06,435 Are you all right? I'm fine. 1131 01:30:11,197 --> 01:30:13,188 Hello, Tom. 1132 01:30:15,327 --> 01:30:18,535 Hello, fern. Emily. 1133 01:30:20,498 --> 01:30:23,740 How is she? She was a pretty sick girl for a while. 1134 01:30:23,835 --> 01:30:25,746 I didn't know what to do, so I just used... 1135 01:30:25,837 --> 01:30:28,374 The common sense the good lord gave me, and I prayed. 1136 01:30:28,465 --> 01:30:31,878 She's all right now. Or she will be as soon as she sees you. 1137 01:30:32,010 --> 01:30:35,502 No, no. Have some coffee first. You look as though you need it. 1138 01:30:35,597 --> 01:30:38,339 This must be my 500th cup in the last 72 hours. 1139 01:30:38,475 --> 01:30:41,842 You must be very tired. Oh, very. 1140 01:30:41,937 --> 01:30:45,179 Now, tell us- tell us what happened. 1141 01:30:45,273 --> 01:30:48,140 When we heard the explosion, I couldn't imagine what it was. 1142 01:30:48,234 --> 01:30:50,896 And then the waters began to go down, and I- 1143 01:30:50,987 --> 01:30:52,898 I knew someone had opened up the narrows. 1144 01:30:52,989 --> 01:30:54,900 Who did it? You or rashid or- 1145 01:30:54,991 --> 01:30:59,485 no. You couldn't get to it from our side of the river. 1146 01:30:59,579 --> 01:31:02,696 I kept asking myself the same question, Emily. 1147 01:31:02,791 --> 01:31:07,285 What kind of man, I asked myself, would do that? 1148 01:31:07,379 --> 01:31:09,415 He must know something of ranchipur. 1149 01:31:09,506 --> 01:31:12,748 He knew the dynamite was stored in the old Garrison. 1150 01:31:12,842 --> 01:31:15,003 He must be something of an expert. 1151 01:31:15,095 --> 01:31:18,303 He had to know where to place it so that it would work effectively. 1152 01:31:18,390 --> 01:31:20,368 He must be very courageous, because he would have known... 1153 01:31:20,392 --> 01:31:24,305 That the odds against his surviving were tremendous. 1154 01:31:24,396 --> 01:31:27,138 And he must be a man who cares, I told myself. 1155 01:31:27,232 --> 01:31:31,396 Who cares about ranchipur, about people. 1156 01:31:32,654 --> 01:31:37,739 Finally, I decided I wanted this man for a friend. 1157 01:31:37,826 --> 01:31:39,737 I was glad to find that he already was. 1158 01:31:46,710 --> 01:31:50,168 Emily, uh, a lot of people are lined up out there for tea. 1159 01:31:50,255 --> 01:31:53,247 Suppose I pour? 1160 01:31:53,341 --> 01:31:55,332 Wanna help? 1161 01:32:05,603 --> 01:32:08,515 Oh, darling! 1162 01:32:08,606 --> 01:32:10,688 Oh, I've been so frightened... 1163 01:32:10,775 --> 01:32:13,232 And so lonely. 1164 01:32:13,319 --> 01:32:16,186 Please don't go away again. 1165 01:32:16,281 --> 01:32:20,866 For a few minutes now, there will be no flood and no hospital. 1166 01:32:20,952 --> 01:32:23,364 Only the two of us. 1167 01:32:23,455 --> 01:32:27,118 Oh, I worried about you as soon as I heard how very sick you were. 1168 01:32:28,793 --> 01:32:33,082 You heard? When? 1169 01:32:33,173 --> 01:32:35,835 Mrs. smiley sent a boy across. When was that? 1170 01:32:35,925 --> 01:32:37,916 Two days ago. 1171 01:32:39,679 --> 01:32:44,218 You've known for two days that I've been sick? 1172 01:32:44,309 --> 01:32:48,268 Darling, even in the hallways and offices of the hospital, 1173 01:32:48,354 --> 01:32:50,345 there were the sick and the wounded. 1174 01:32:50,440 --> 01:32:52,852 And there were several hundred more inside the palace, 1175 01:32:52,942 --> 01:32:57,481 and no one to help except the maharani and some servants. 1176 01:32:57,572 --> 01:32:59,904 I had to make a decision, 1177 01:32:59,991 --> 01:33:02,357 a very serious one. 1178 01:33:02,452 --> 01:33:04,738 If I came across the river, I could not be sure that... 1179 01:33:04,829 --> 01:33:08,947 I would get back to the hospital. 1180 01:33:09,042 --> 01:33:11,909 I did not come across. 1181 01:33:15,840 --> 01:33:19,708 Besides, I knew that Mrs. smiley and fern were here to take care of you. 1182 01:33:22,013 --> 01:33:24,049 I almost died. 1183 01:33:24,140 --> 01:33:26,631 Did you know that? 1184 01:33:26,726 --> 01:33:28,717 I knew that. 1185 01:33:30,939 --> 01:33:34,898 Suppose you'd have known for sure that I was dying. 1186 01:33:35,026 --> 01:33:37,768 What would you have done then? Darling, please. 1187 01:33:37,862 --> 01:33:40,945 What would you have done then? 1188 01:33:41,032 --> 01:33:44,820 I would have remained at the hospital. 1189 01:33:44,911 --> 01:33:46,822 Without any question in your mind? 1190 01:33:46,913 --> 01:33:50,405 With so many questions in my mind, 1191 01:33:50,500 --> 01:33:55,540 but always realizing that it was one life against many. 1192 01:33:57,382 --> 01:33:59,998 Even though the one was mine”? 1193 01:34:02,137 --> 01:34:04,628 Even though the one was yours. 1194 01:34:05,890 --> 01:34:07,926 Please know that it was not easy. 1195 01:34:18,653 --> 01:34:20,644 I'll try. 1196 01:34:23,408 --> 01:34:25,990 Edwina, 1197 01:34:26,077 --> 01:34:29,365 we won't be able to leave right away. 1198 01:34:29,455 --> 01:34:32,913 Now we need 100 doctors and 1,000 architects and engineers and builders. 1199 01:34:34,419 --> 01:34:38,037 You realize that the entire untouchable quarter was wiped out? 1200 01:34:38,131 --> 01:34:42,124 Out of all this wasted destruction, some good will come. 1201 01:34:42,218 --> 01:34:46,336 In the new houses, there will be no disease and no filth. 1202 01:34:46,431 --> 01:34:48,513 We have a great chance now. 1203 01:34:48,600 --> 01:34:52,218 There will be new schools, new roads and a new dam. 1204 01:34:52,312 --> 01:34:55,019 We could become an example for all of India. 1205 01:35:04,449 --> 01:35:07,156 What's the matter? 1206 01:35:07,243 --> 01:35:09,234 Please understand. 1207 01:35:12,582 --> 01:35:15,244 I understand. 1208 01:35:15,335 --> 01:35:17,792 It's all right, isn't it? 1209 01:35:20,465 --> 01:35:23,127 It's all right. 1210 01:35:25,470 --> 01:35:29,429 But, please, hold me... 1211 01:35:30,975 --> 01:35:33,307 For a long time. 1212 01:36:10,223 --> 01:36:12,134 I would like to see the maharani, please. 1213 01:36:12,225 --> 01:36:15,137 But she cannot see you. She has not yet arisen. 1214 01:36:15,228 --> 01:36:19,221 [ Maharani I lachmaania, let lady esketh come in. 1215 01:36:30,034 --> 01:36:32,696 Have you told him? 1216 01:36:34,580 --> 01:36:38,164 No. So you have come to me. Why? 1217 01:36:41,045 --> 01:36:43,161 He will see that you are gone, 1218 01:36:43,256 --> 01:36:46,623 and I hope he will be relieved as I am. 1219 01:36:46,759 --> 01:36:49,717 I know. Have you come to say good-bye? 1220 01:36:49,804 --> 01:36:52,511 I do not believe in good-byes. 1221 01:36:52,598 --> 01:36:56,136 To those I love, I say too much. 1222 01:36:56,227 --> 01:36:59,515 To those I do not love, I have nothing to say. 1223 01:36:59,605 --> 01:37:04,349 To you, I have nothing to say... Except this. 1224 01:37:04,444 --> 01:37:09,063 I have known from the beginning what was in your mind. 1225 01:37:11,242 --> 01:37:16,487 How certain you are. How all-knowing. 1226 01:37:16,581 --> 01:37:18,492 Do you ever have doubts about anything? 1227 01:37:18,583 --> 01:37:20,574 Never about you. 1228 01:37:24,380 --> 01:37:29,374 I spent three days and three nights in a room listening to people die. 1229 01:37:29,469 --> 01:37:31,551 For a while, I thought I might die too. 1230 01:37:31,637 --> 01:37:34,424 But that would've been too easy. 1231 01:37:34,515 --> 01:37:38,679 You have to be punished for all the evil you do. 1232 01:37:38,770 --> 01:37:42,809 I'm being punished now and will always be. 1233 01:37:42,899 --> 01:37:44,935 Whatever it was in the beginning, 1234 01:37:45,026 --> 01:37:48,234 and I know what it was, 1235 01:37:48,321 --> 01:37:52,189 I love him now. 1236 01:37:52,283 --> 01:37:55,446 I'm going away, and I'm not coming back. 1237 01:37:58,414 --> 01:38:01,702 He might've gone away with me, I think. 1238 01:38:01,793 --> 01:38:05,206 And he might've been miserable. I don't know. 1239 01:38:05,296 --> 01:38:07,958 I'm less secure than you in my opinions. 1240 01:38:10,885 --> 01:38:13,968 And then again, I- 1241 01:38:14,055 --> 01:38:16,671 I might've made him happy. 1242 01:38:18,518 --> 01:38:20,509 I might just. 1243 01:38:21,938 --> 01:38:23,929 I'd have tried. 1244 01:38:25,608 --> 01:38:28,020 How I'd have tried. 1245 01:38:28,111 --> 01:38:32,320 But I decided not to try, 1246 01:38:32,407 --> 01:38:35,194 and you had nothing to do with it. 1247 01:38:35,326 --> 01:38:40,366 Because I don't care about you or about this shabby little province. 1248 01:38:40,456 --> 01:38:42,572 I care about him... 1249 01:38:42,667 --> 01:38:44,373 And only him. 1250 01:38:44,460 --> 01:38:48,328 And my going away may be the one unselfish act of my life. 1251 01:38:48,423 --> 01:38:50,379 I have to think so. 1252 01:38:50,466 --> 01:38:54,425 I am positive that eventually, you'll succeed in convincing yourself. 1253 01:38:54,554 --> 01:38:58,718 Oh, please! You will like that, won't you? 1254 01:38:58,808 --> 01:39:01,424 You will be able to weep into your goblet of champagne... 1255 01:39:01,561 --> 01:39:05,850 Please! And tell whatever young, pretty man you can hire... 1256 01:39:05,940 --> 01:39:08,602 To listen about your one, true love. 1257 01:39:08,734 --> 01:39:11,225 No more, please! Your noble act. 1258 01:39:11,320 --> 01:39:14,778 Don't you understand? I need this illusion. 1259 01:39:14,907 --> 01:39:19,196 I need it very much. Go away, please. 1260 01:39:23,291 --> 01:39:26,499 I wasn't the one. 1261 01:39:26,586 --> 01:39:30,545 But someday, somebody will be. 1262 01:39:30,631 --> 01:39:32,542 If you don't mind, I wish to- 1263 01:39:32,633 --> 01:39:36,717 I do mind. And I don't give a damn what you wish. 1264 01:39:39,098 --> 01:39:44,889 He's a great man, really great, but no one can live for duty alone. 1265 01:39:44,979 --> 01:39:49,063 You can't Cherish duty. You can't come home to it at night. 1266 01:39:50,818 --> 01:39:53,309 I was easy to fight. 1267 01:39:53,404 --> 01:39:58,068 But when there's somebody you can't stop, 1268 01:39:58,159 --> 01:40:00,491 don't even try. 1269 01:40:01,913 --> 01:40:03,904 Good-bye. 1270 01:40:11,923 --> 01:40:14,460 [ Door closes I good-bye, edwina. 1271 01:40:23,309 --> 01:40:25,300 Edwina? 1272 01:40:30,483 --> 01:40:34,101 Edwina, I could not let you go without being sure... 1273 01:40:34,195 --> 01:40:37,483 That you know what is now in my heart and will always be. 1274 01:40:39,450 --> 01:40:42,567 When I've said that, you must go, my love, 1275 01:40:42,662 --> 01:40:46,701 without good-byes, without looking back, 1276 01:40:46,791 --> 01:40:48,782 without regrets. 1277 01:40:51,087 --> 01:40:54,295 I know now that I shall not see you again. 1278 01:40:56,801 --> 01:40:59,543 For some, there is a lifetime. 1279 01:40:59,637 --> 01:41:03,425 For others, only a few hours. 1280 01:41:03,516 --> 01:41:07,350 Our few hours have been the most beautiful of my life. 1281 01:41:11,315 --> 01:41:13,601 You have given me love, 1282 01:41:13,693 --> 01:41:17,060 and I now know that a man cannot live without love- 1283 01:41:17,154 --> 01:41:20,271 that he is warmed by it and ennobled by it... 1284 01:41:20,366 --> 01:41:22,322 And humbled by it. 1285 01:41:24,662 --> 01:41:30,032 In India, we bring gifts for the departing. 1286 01:41:30,126 --> 01:41:32,913 My gift is- cannot be held in the hand. 1287 01:41:33,004 --> 01:41:36,747 It is without cost, but it is also precious. 1288 01:41:36,841 --> 01:41:39,423 It is to say to you this: 1289 01:41:39,510 --> 01:41:44,971 You think yourself as selfish, and you have been that. 1290 01:41:45,057 --> 01:41:48,891 And greedy and cold and demanding- you have been all of those. 1291 01:41:50,521 --> 01:41:52,978 But in all the years to come, 1292 01:41:53,065 --> 01:41:55,397 you must know yourself... 1293 01:41:55,484 --> 01:41:58,601 As-as I do. 1294 01:42:01,240 --> 01:42:03,356 I love you. 1295 01:42:05,328 --> 01:42:09,788 I love you because you're capable of great unselfishness, 1296 01:42:09,874 --> 01:42:15,540 because youre gentle and good and kind, 1297 01:42:15,630 --> 01:42:20,090 and because you have the understanding heart. 1298 01:42:31,771 --> 01:42:35,355 I'm grateful, my darling. 1299 01:42:35,441 --> 01:42:38,558 I shall always be grateful to you. 1300 01:43:00,424 --> 01:43:03,632 Good-bye, Tom. Good-bye, old girl. 1301 01:43:03,719 --> 01:43:05,710 Good-bye, fern. 1302 01:43:11,268 --> 01:43:12,804 Good-bye, Tom. Good-bye, Alan. 1303 01:43:12,937 --> 01:43:14,928 Good-bye, Alan. Good-bye, fern. 99545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.