All language subtitles for The.Perfect.Furlough.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,727 --> 00:01:44,935 Sir, the psychologists are here. 2 00:01:44,938 --> 00:01:48,180 - Send them in. - Yes, sir. 3 00:01:48,191 --> 00:01:51,934 Gentlemen, would you come in please? 4 00:01:51,945 --> 00:01:55,483 - Colonel. - Sit down, gentlemen. 5 00:02:17,804 --> 00:02:19,044 It's lieutenant loren. 6 00:02:19,056 --> 00:02:23,220 She was on the research staff that prepared that report. 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,467 Hmm. 8 00:02:35,447 --> 00:02:37,483 I'll be brief and to the point. 9 00:02:37,491 --> 00:02:39,527 The army has a personnel problem. 10 00:02:39,534 --> 00:02:40,774 Presenting it to you, gentlemen, 11 00:02:40,786 --> 00:02:47,658 and you lieutenant, is major Collins' idea. 12 00:02:53,924 --> 00:02:54,458 Major. 13 00:02:54,466 --> 00:02:57,082 - Yes, sir. - The pointer. 14 00:02:58,053 --> 00:03:00,089 Yes, yes. 15 00:03:04,226 --> 00:03:06,842 This is the north polar region. 16 00:03:06,853 --> 00:03:08,514 Somewhere in this vast arctic waste 17 00:03:08,522 --> 00:03:12,265 the army has an experimental radar station. 18 00:03:12,275 --> 00:03:12,980 Top secret. 19 00:03:12,984 --> 00:03:15,350 104 men volunteered to go there 20 00:03:15,362 --> 00:03:17,774 for the year it would take to complete the project. 21 00:03:17,781 --> 00:03:19,237 Now, these men are all handpicked, 22 00:03:19,241 --> 00:03:22,483 all specially trained, and all bachelors. 23 00:03:22,494 --> 00:03:23,950 Bachelors, colonel? 24 00:03:23,954 --> 00:03:24,739 Well, major, these men 25 00:03:24,746 --> 00:03:27,488 are to live in complete isolation for one full year. 26 00:03:27,499 --> 00:03:30,081 The army thought the bachelors could weather it 27 00:03:30,085 --> 00:03:32,076 easier than married men. 28 00:03:32,087 --> 00:03:34,749 Gentlemen, the army was wrong. 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,543 How long have these men been up there? 30 00:03:37,551 --> 00:03:39,007 Seven months. 31 00:03:39,010 --> 00:03:39,749 And their condition? 32 00:03:39,761 --> 00:03:44,175 Their condition can best be described as... 33 00:03:44,224 --> 00:03:47,933 Indifference to the lieutenant's presence, 34 00:03:47,936 --> 00:03:53,852 as, um... restless. 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,064 The reports are all here. 36 00:03:59,072 --> 00:04:01,108 Moods ranging from violence to apathy, 37 00:04:01,116 --> 00:04:02,652 lack of respect for authority, 38 00:04:02,659 --> 00:04:04,399 negligence in their work. 39 00:04:04,411 --> 00:04:05,867 Now, major Collins has been working 40 00:04:05,871 --> 00:04:10,035 on this problem for months. 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,501 You see, we have done everything 42 00:04:15,505 --> 00:04:18,212 that is humanly possible for us to do for them. 43 00:04:18,258 --> 00:04:20,965 We sent them books, we sent them magazines, 44 00:04:20,969 --> 00:04:24,461 we sent them puzzles and records. 45 00:04:24,473 --> 00:04:26,680 We event went so far as to send them 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,093 a gross of do-it-yourself kits. 47 00:04:28,101 --> 00:04:32,561 But, well, the men just don't seem to be interested 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,474 in doing it themselves. 49 00:04:33,482 --> 00:04:34,813 The answer seems fairly obvious, colonel. 50 00:04:34,816 --> 00:04:39,150 - What these men need is... - No, major, we know what the men need. 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,861 - This is not... - I was going to suggest furloughs. 52 00:04:41,865 --> 00:04:44,732 Impossible. We couldn't spare the men. 53 00:04:44,743 --> 00:04:50,864 Now we... that is major Collins. 54 00:04:50,874 --> 00:04:52,535 I'm so sorry. 55 00:04:52,542 --> 00:04:55,579 We asked you here, not to suggest furloughs, 56 00:04:55,587 --> 00:04:57,669 but to come up with some psychological gimmick 57 00:04:57,672 --> 00:05:00,254 which will take their minds off furloughs. 58 00:05:00,258 --> 00:05:04,092 But do we want to take their minds off furloughs? 59 00:05:04,554 --> 00:05:05,714 Lieutenant, I can see we're not 60 00:05:05,722 --> 00:05:06,837 all firing on the same target. 61 00:05:06,848 --> 00:05:11,182 Well, sir, I don't think that she meant quite that. - On the contrary. 62 00:05:11,186 --> 00:05:14,974 Emotionally, these men can't last another five months in isolation. 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,471 We've already established that, lieutenant. 64 00:05:16,483 --> 00:05:19,600 - And you can't give them furloughs? - - Right. 65 00:05:19,611 --> 00:05:22,193 Well, since all 104 men can't go on furlough, 66 00:05:22,197 --> 00:05:26,611 - perhaps one man could go for all of them. - One man? 67 00:05:26,618 --> 00:05:28,654 I suggest that we let the men at the base 68 00:05:28,662 --> 00:05:31,574 decide what they would consider the perfect furlough. 69 00:05:31,581 --> 00:05:33,492 And then select one man to goon it. 70 00:05:33,500 --> 00:05:36,742 Emotionally, every man there will go on this furlough 71 00:05:36,753 --> 00:05:38,618 with the winner, they will all live 72 00:05:38,630 --> 00:05:40,871 vicariously in his experience. 73 00:05:40,882 --> 00:05:47,003 Well, I don't think that she meant... It might work. 74 00:05:47,013 --> 00:05:49,004 Well, from a moral standpoint alone, 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,846 consider how active their minds would be 76 00:05:50,851 --> 00:05:53,342 just thinking up this perfect furlough. 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,802 Hmm. 78 00:05:55,814 --> 00:05:58,271 - Hmm? - Mm-hmm. 79 00:07:29,491 --> 00:07:31,607 What time is it? 80 00:07:31,868 --> 00:07:36,658 - April. - Five months to go. 81 00:07:39,918 --> 00:07:41,624 Five months. 82 00:08:01,815 --> 00:08:06,184 I thought I told you to keep away from my girl. 83 00:08:26,548 --> 00:08:28,630 Furlough, furlough! 84 00:08:31,928 --> 00:08:33,418 Furlough! 85 00:08:34,639 --> 00:08:37,972 Hey, hey, wait for me! 86 00:08:41,938 --> 00:08:44,350 Furlough! 87 00:09:02,751 --> 00:09:04,412 Three weeks, we name it. 88 00:09:07,589 --> 00:09:11,332 Wait a minute. Wait a minute, wait a minute. 89 00:09:11,342 --> 00:09:12,673 I'm really surprised at you fellas. 90 00:09:12,677 --> 00:09:14,167 Is this the outfit I'm serving with? 91 00:09:14,179 --> 00:09:17,216 The army has offered us fillet mignon, 92 00:09:17,223 --> 00:09:20,966 and you guys wanna settle for a ham sandwich. - "Ham sandwich"? 93 00:09:20,977 --> 00:09:23,468 Yeah, look, if the army is really Sincere 94 00:09:23,480 --> 00:09:24,390 about this perfect furlough, 95 00:09:24,397 --> 00:09:25,807 which I doubt, then let's pick one. 96 00:09:25,815 --> 00:09:29,854 Let's shoot for the moon, what have we got to lose, right? 97 00:09:29,861 --> 00:09:34,696 First question is where? 98 00:09:34,699 --> 00:09:35,814 No more suggestions. 99 00:09:35,825 --> 00:09:38,532 Paris. 100 00:09:38,536 --> 00:09:42,825 Item two, the right woman. 101 00:09:50,548 --> 00:09:55,167 Gentlemen, I give you Sandra roca. 102 00:09:55,178 --> 00:09:57,590 The Argentine bombshell. 103 00:09:59,057 --> 00:10:00,342 When I accepted this idea, 104 00:10:00,350 --> 00:10:02,056 I thought the men would want a trip home. 105 00:10:02,060 --> 00:10:06,053 To be with their mothers, their girlfriends. 106 00:10:06,064 --> 00:10:09,556 But no, they've got to have a movie star. 107 00:10:09,609 --> 00:10:15,650 Out of 104 men, 104 voted for three weeks in Paris with Sandra roca. 108 00:10:15,657 --> 00:10:17,989 How did I get myself talked into this? 109 00:10:17,992 --> 00:10:21,735 Well I put in a long-distance call to Hollywood, sir, 110 00:10:21,746 --> 00:10:23,361 and spoke to miss roca's personal manager 111 00:10:23,373 --> 00:10:26,490 a Mr. Harvey Franklin, and he was very cooperative 112 00:10:26,501 --> 00:10:28,537 and he said that he would talk to her 113 00:10:28,545 --> 00:10:30,081 and he would get right back to us, sir. 114 00:10:30,088 --> 00:10:32,329 Well, I hope he can arrange it. 115 00:10:32,340 --> 00:10:34,956 For your sake! 116 00:10:38,012 --> 00:10:41,049 Sandra, where is your patriotism? 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,218 Oh, Harvey, that is not fair. 118 00:10:43,226 --> 00:10:45,968 You know I would do anything for the boys. 119 00:10:45,979 --> 00:10:49,062 I am as patriotic as the next star. 120 00:10:50,024 --> 00:10:51,730 But I have done three pictures in a row 121 00:10:51,734 --> 00:10:53,599 without a rest, and you promised 122 00:10:53,653 --> 00:10:55,018 I could have a little rest. 123 00:10:55,029 --> 00:10:57,441 I know, Sandra, I know. 124 00:10:57,448 --> 00:10:58,938 I am so, so tired. 125 00:10:58,950 --> 00:11:01,532 And so are those boys up at that base. 126 00:11:01,536 --> 00:11:04,619 Those boys up there are freezing their... freezing. 127 00:11:04,622 --> 00:11:07,409 This is your chance to show them some gratitude. 128 00:11:07,417 --> 00:11:10,375 To make some American soldiers happy. 129 00:11:10,378 --> 00:11:14,087 Do you know what it means if you refuse to go? 130 00:11:14,090 --> 00:11:15,079 It means that we will lose 131 00:11:15,091 --> 00:11:17,503 $2 million worth of free publicity. 132 00:11:17,510 --> 00:11:21,298 I'm sorry, Harvey, but I must go away and relax. 133 00:11:21,306 --> 00:11:23,797 You can relax in Paris, dear. 134 00:11:23,808 --> 00:11:25,014 Ha, with a soldier alone. 135 00:11:25,018 --> 00:11:28,431 Oh, boy, I can tell you have never been out with a soldier. 136 00:11:28,438 --> 00:11:30,724 These are not ordinary soldiers. 137 00:11:30,732 --> 00:11:31,892 These are all scientists. 138 00:11:31,900 --> 00:11:35,108 Once I went out with a scientist, too. 139 00:11:35,111 --> 00:11:37,067 They are even worse than soldiers. 140 00:11:37,071 --> 00:11:38,481 All he wanted to do was examine me 141 00:11:38,489 --> 00:11:39,945 like if I were a bug or something. 142 00:11:39,949 --> 00:11:44,909 - Sandra, my baby... - No, no, no, no, no, no, no, no. 143 00:11:44,913 --> 00:11:47,655 After all I've done for you, this is the way you repay me? 144 00:11:47,665 --> 00:11:51,783 - Oh, please, Harvey. - Oh, no, no, no, you're a big star now. 145 00:11:51,794 --> 00:11:53,750 You don't have to listen to me. 146 00:11:53,755 --> 00:11:55,370 But just tell me one thing. 147 00:11:55,381 --> 00:11:58,544 Who discovered you in the Argentine? 148 00:11:58,551 --> 00:11:59,882 On the pampas riding a jackass? 149 00:11:59,886 --> 00:12:02,593 - Burro, it was a sweet, little burro. - All right, the burro. 150 00:12:02,597 --> 00:12:08,342 Forty miles from Buenos Aires and you had never even been to Buenos Aires. 151 00:12:08,353 --> 00:12:10,093 Who took you to Hollywood? 152 00:12:10,104 --> 00:12:12,311 Who bought you your first pair of shoes 153 00:12:12,315 --> 00:12:15,227 and taught you how to walk and talk? 154 00:12:15,235 --> 00:12:18,477 And who kept you from marrying that garage mechanic 155 00:12:18,488 --> 00:12:20,194 just because you loved him? 156 00:12:20,198 --> 00:12:23,361 You always make me feel so ungrateful. 157 00:12:23,368 --> 00:12:26,110 Even your name Sandra, I gave you that. 158 00:12:26,120 --> 00:12:29,704 My own dear departed wife's name. 159 00:12:29,707 --> 00:12:32,540 Every time you talk like this, you mixed up me so much 160 00:12:32,543 --> 00:12:35,080 I don't know what to do anymore. 161 00:12:35,088 --> 00:12:37,249 I want you to do anything you want to do. 162 00:12:37,257 --> 00:12:41,170 - Doesn't matter if it hurts me. - Oh. 163 00:12:41,719 --> 00:12:44,176 Warren, 94. 164 00:12:44,180 --> 00:12:46,216 - Thank you, sir. - Williams. 165 00:12:46,224 --> 00:12:49,011 - Yes, sir. - Ninety-five. 166 00:12:49,018 --> 00:12:51,430 - Wilson, 96. - Hey, Williams. 167 00:12:51,437 --> 00:12:53,223 How they gonna pick the winning number? 168 00:12:53,231 --> 00:12:55,313 Well, she's gonna draw it out of a fish bowl. 169 00:12:55,316 --> 00:12:59,059 Man, that sure was a great idea ya had, huh? 170 00:12:59,070 --> 00:13:00,901 Thanks, dombronski. 171 00:13:00,905 --> 00:13:04,272 - She's gorgeous. - Gorgeous. 172 00:13:13,209 --> 00:13:16,667 - Dombronski, I got another great idea. - Yeah? 173 00:13:16,671 --> 00:13:18,753 How we can double our chances at winning. 174 00:13:18,798 --> 00:13:20,629 - Yeah? - Shh. 175 00:13:20,633 --> 00:13:22,589 - Shh. - How? 176 00:13:22,593 --> 00:13:23,753 This is the way we'll do it. 177 00:13:23,803 --> 00:13:27,842 No, no, not with you, just forget the whole idea. Forget it. 178 00:13:27,849 --> 00:13:32,718 - What do you mean forget it? - Dombronski, you're too conservative. 179 00:13:32,729 --> 00:13:34,685 I need a man who isn't afraid to lose. 180 00:13:34,689 --> 00:13:36,600 - Who's afraid to lose? - You are. 181 00:13:36,607 --> 00:13:37,596 - Oh, yeah? - Yeah. 182 00:13:37,608 --> 00:13:39,473 I come from a long line a losers. 183 00:13:39,485 --> 00:13:43,524 My father still votes prohibitionist. 184 00:13:43,531 --> 00:13:45,692 Okay. This is the deal. 185 00:13:45,700 --> 00:13:47,907 You and I will play a game of chance. 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,196 If you win, you get my number and if I lose, 187 00:13:50,204 --> 00:13:50,989 you get my number. 188 00:13:50,997 --> 00:13:53,079 Now, you pick the game you wanna play. 189 00:13:53,082 --> 00:13:54,447 Any game you like. 190 00:13:54,459 --> 00:13:55,699 - Any game I want? - Pick it. 191 00:13:55,710 --> 00:13:59,294 - High-card. - Oh, no, you're a devil with cards. 192 00:13:59,297 --> 00:14:02,539 - But you said any game. - Okay, cards. 193 00:14:02,550 --> 00:14:06,668 - Here's my chip. - Here's my chip. 194 00:14:07,347 --> 00:14:08,712 You go. 195 00:14:11,893 --> 00:14:13,724 Jack. 196 00:14:16,731 --> 00:14:18,642 Queen. 197 00:14:18,858 --> 00:14:22,897 Put the cards away, we're not allowed to gamble. 198 00:15:06,906 --> 00:15:08,817 And somewhere in the frozen wastes 199 00:15:08,825 --> 00:15:10,486 of the arctic, at a secret base, 200 00:15:10,493 --> 00:15:12,734 104 men are tensely gathered 201 00:15:12,745 --> 00:15:15,077 around their shortwave radio, 202 00:15:15,081 --> 00:15:18,369 awaiting the results of the drawing. 203 00:15:18,376 --> 00:15:20,241 And here comes Sandra roca now. 204 00:15:20,253 --> 00:15:20,992 Here she comes. 205 00:15:21,003 --> 00:15:23,961 She's accompanied by her personal manager, 206 00:15:23,965 --> 00:15:25,205 Mr. Harvey Franklin. 207 00:15:25,216 --> 00:15:25,955 She looks beautiful. 208 00:15:25,967 --> 00:15:29,380 She's wearing a pale blue sheath dress. 209 00:15:29,387 --> 00:15:31,503 She steps up to the fish bowl. 210 00:15:31,514 --> 00:15:35,302 She draws the number, here it is. 211 00:15:35,309 --> 00:15:41,054 Number 14. 212 00:16:02,295 --> 00:16:07,631 I won, 14, me. Me, I won, Paris, a movie star. 213 00:16:07,633 --> 00:16:08,588 - Yes. - I won, 14. 214 00:16:08,593 --> 00:16:09,833 Marvin, Marvin, listen to me carefully. 215 00:16:09,844 --> 00:16:11,926 I'm your corporal, so you know I wouldn't lie to you. 216 00:16:11,971 --> 00:16:16,055 Oh, no, no. - But you're in no condition to go to Paris. 217 00:16:16,058 --> 00:16:17,594 - Who isn't? - You're not. 218 00:16:17,602 --> 00:16:19,217 Look at yourself. 219 00:16:19,479 --> 00:16:22,016 - You're a sick boy. - Well, all I got is a sore throat. 220 00:16:22,023 --> 00:16:25,060 All it got is a sore throat, you've had a sore throat now for seven months. 221 00:16:25,067 --> 00:16:27,934 It's a medical fact that the subzero temperatures up here 222 00:16:27,987 --> 00:16:32,196 kill all the germs, yet you caught a cold. 223 00:16:32,200 --> 00:16:32,905 So? 224 00:16:32,909 --> 00:16:35,366 Marvin, your resistance is so low 225 00:16:35,369 --> 00:16:36,279 that you caught a dead germ. 226 00:16:36,287 --> 00:16:39,199 Can you imagine what's gonna happen over there? 227 00:16:39,207 --> 00:16:41,038 Those French germs are murder. 228 00:16:41,042 --> 00:16:43,158 They won't even wait for you to get to the airport. 229 00:16:43,169 --> 00:16:44,579 They'll fly out to meet you. 230 00:16:44,587 --> 00:16:46,703 You'll come back a broken man. 231 00:16:46,714 --> 00:16:47,749 I'll take my chances. 232 00:16:47,757 --> 00:16:54,128 - Okay, if you feel you're up to it. - Up to what? 233 00:16:54,138 --> 00:16:57,630 Marvin, when you're in Paris with Sandra 234 00:16:57,642 --> 00:16:58,927 you're not there for yourself, 235 00:16:58,935 --> 00:17:01,267 you represent 104 men. 236 00:17:01,270 --> 00:17:05,513 You're obligated to see that we enjoy ourselves. 237 00:17:06,025 --> 00:17:07,265 I'll do my best. 238 00:17:07,276 --> 00:17:08,311 I hope it's good enough. 239 00:17:08,319 --> 00:17:10,856 Because you have to live up to the expectations 240 00:17:10,863 --> 00:17:12,569 of every man in this outfit, 241 00:17:12,573 --> 00:17:15,815 and you know what they expect. 242 00:17:16,244 --> 00:17:17,780 I'm only human. 243 00:17:17,787 --> 00:17:19,573 That may not be enough. 244 00:17:19,580 --> 00:17:23,038 This is going to take a giant among men. 245 00:17:23,417 --> 00:17:24,452 I'll try not to let ya down. 246 00:17:24,460 --> 00:17:26,166 Marvin, you're not letting me down, 247 00:17:26,170 --> 00:17:26,955 I'm your corporal. 248 00:17:26,963 --> 00:17:28,874 Them, and regardless of what happens 249 00:17:28,881 --> 00:17:33,466 I'll always remember you as a brave man. 250 00:17:33,928 --> 00:17:35,008 - Brave? - Mm-hmm. 251 00:17:35,054 --> 00:17:39,844 I admire you, it takes guts to make that kind of a sacrifice. 252 00:17:39,850 --> 00:17:43,468 - What sacrifice? - Your fiancรฉ Gladys. 253 00:17:43,479 --> 00:17:45,470 Don't mention her name in the latrine. 254 00:17:45,481 --> 00:17:47,813 Marvin I've got to for your own good. 255 00:17:47,817 --> 00:17:51,025 How do you think she's going to take this? 256 00:17:51,070 --> 00:17:51,809 Sitting home alone, 257 00:17:51,821 --> 00:17:53,686 while you're traipsing around Paris 258 00:17:53,698 --> 00:17:54,528 with another woman. 259 00:17:54,532 --> 00:17:57,444 - Maybe she won't find out. - She won't find out, huh? 260 00:17:57,451 --> 00:17:58,691 You're out with a movie star, 261 00:17:58,703 --> 00:18:02,662 it's going to be in every newspaper, television, newsreels. 262 00:18:02,665 --> 00:18:07,034 Poor trusting Gladys, humiliated, deceived, 263 00:18:07,044 --> 00:18:11,128 laughed at by her friends, what has she got left? 264 00:18:11,132 --> 00:18:12,372 Where did you say she worked? 265 00:18:12,383 --> 00:18:16,626 - The empire state building. - Empire... 266 00:18:24,645 --> 00:18:31,858 Is that worth just a few lousy weeks in Paris, hmm? 267 00:18:36,407 --> 00:18:40,070 Have fun, killer. 268 00:18:40,911 --> 00:18:42,742 Hodges! 269 00:18:46,042 --> 00:18:48,078 This corporal Hodges, 270 00:18:48,085 --> 00:18:50,326 did it ever occur to either one of you 271 00:18:50,338 --> 00:18:51,953 to read his personnel file? 272 00:18:51,964 --> 00:18:52,953 - No, sir. - No, no. 273 00:18:52,965 --> 00:18:55,456 He is the only man who didn't volunteer to go to the arctic. 274 00:18:55,468 --> 00:18:59,336 He was sent there at the personal request of congressmen billings. 275 00:18:59,347 --> 00:19:00,177 May I ask why, sir? 276 00:19:00,181 --> 00:19:04,470 Women, lieutenant, the corporal likes them. 277 00:19:04,477 --> 00:19:05,307 And they like him. 278 00:19:05,311 --> 00:19:08,644 Up to now, the army has preferred this type of arrangement. 279 00:19:08,648 --> 00:19:13,062 But not to the extent that corporal Hodges carries it. 280 00:19:13,069 --> 00:19:15,025 Let me read from his record. 281 00:19:15,029 --> 00:19:18,692 "On August 21st, on an inspection tour of camp McHenry, 282 00:19:18,699 --> 00:19:21,441 congressman billings caught someone climbing out 283 00:19:21,452 --> 00:19:24,114 of the corporal's barrack's window. 284 00:19:24,163 --> 00:19:24,868 His daughter. 285 00:19:24,872 --> 00:19:28,456 When he was in Korea, some uso entertainers came there. 286 00:19:28,459 --> 00:19:30,620 He was assigned to drive one of the girls 287 00:19:30,628 --> 00:19:33,995 by Jeep from Seoul to yeongdeungpo. 288 00:19:34,006 --> 00:19:35,917 "It took them six days." 289 00:19:35,925 --> 00:19:37,631 How far was it? 290 00:19:37,635 --> 00:19:39,000 Three miles. 291 00:19:39,011 --> 00:19:40,342 And here in Tokyo, 292 00:19:40,346 --> 00:19:43,133 "the girl was the cousin of a cabinet minister. 293 00:19:43,140 --> 00:19:44,095 Had a full battalion 294 00:19:44,100 --> 00:19:45,510 of Japanese police out looking for them." 295 00:19:45,518 --> 00:19:48,385 All they found was an abandoned rickshaw 296 00:19:48,396 --> 00:19:50,603 and two pairs of chopsticks! 297 00:19:50,773 --> 00:19:52,104 Its been the same story at every post 298 00:19:52,108 --> 00:19:53,268 he's ever been assighed to. 299 00:19:53,275 --> 00:19:56,312 - He's compiled quite a military record. - Oh, yes. 300 00:19:56,320 --> 00:19:58,686 Militarily, he's something else again. 301 00:19:58,698 --> 00:20:00,154 Engineer corps, exceptional ability. 302 00:20:00,199 --> 00:20:01,814 Twice up for direct commission. 303 00:20:01,826 --> 00:20:03,737 - But each time... - A woman. 304 00:20:03,744 --> 00:20:06,577 Yes. We even have his pre-army record. 305 00:20:06,580 --> 00:20:07,695 He is the only high school student 306 00:20:07,707 --> 00:20:11,916 who was ever sued for breach of promise by his teacher. 307 00:20:11,919 --> 00:20:13,534 When you research the behavior patterns 308 00:20:13,546 --> 00:20:15,582 of the American soldier, how did you leave him out? 309 00:20:15,589 --> 00:20:18,171 - He's your leading character. - It's very interesting. 310 00:20:18,175 --> 00:20:21,542 - Obviously an over active libido. - Obviously. 311 00:20:21,554 --> 00:20:22,839 But how do we inactivate it? 312 00:20:22,847 --> 00:20:25,805 If there were only some way we could call this whole thing off. 313 00:20:25,808 --> 00:20:27,048 Well, I'm... 314 00:20:27,059 --> 00:20:28,674 I'm afraid it's too late for that, sir. 315 00:20:28,686 --> 00:20:30,642 His plane is due in half an hour, sir, 316 00:20:30,646 --> 00:20:33,058 and miss roca's already on way to the airport. 317 00:20:33,065 --> 00:20:34,896 This furlough has become the focus 318 00:20:34,900 --> 00:20:36,481 of a good deal of publicity. 319 00:20:36,485 --> 00:20:37,315 If anything goes wrong, 320 00:20:37,319 --> 00:20:38,650 if this situation gets out of hand, 321 00:20:38,654 --> 00:20:42,943 you realize the embarrassing position the army would be in. 322 00:20:42,950 --> 00:20:43,905 - Yes, sir. - Yes. 323 00:20:43,909 --> 00:20:47,618 Therefore, since it was your idea, lieutenant, 324 00:20:47,621 --> 00:20:50,533 and since you talked me into it, major, 325 00:20:50,541 --> 00:20:55,877 I'm going to hold you both personally responsible. 326 00:21:40,216 --> 00:21:43,208 - Thank you, bill. - Right. 327 00:21:54,688 --> 00:21:59,182 Wow. 328 00:22:04,740 --> 00:22:06,696 - Hello there. - Hello. 329 00:22:06,700 --> 00:22:08,941 You're lovely, you're absolutely lovely. 330 00:22:08,953 --> 00:22:10,068 Thank you. You are too. 331 00:22:10,079 --> 00:22:13,287 - Thank you. - Corporal Hodges, I'm major Collins. 332 00:22:13,332 --> 00:22:14,287 How do you do, sir? 333 00:22:14,291 --> 00:22:16,373 - Lieutenant loren. - Sir. 334 00:22:16,377 --> 00:22:18,368 And miss baker, studio representative for miss roca. 335 00:22:18,379 --> 00:22:21,746 - Miss baker. - And sergeant nickles has been assigned 336 00:22:21,757 --> 00:22:23,088 with the trip to the single corps. 337 00:22:23,092 --> 00:22:24,252 - Wonderful. - Yes. 338 00:22:24,260 --> 00:22:25,875 Well, you leave for Paris on the 8:30 flight tonight. 339 00:22:25,886 --> 00:22:29,378 Mm. - Meanwhile, we've arranged for hotel rooms for you 340 00:22:29,390 --> 00:22:30,470 so that you can freshen up. 341 00:22:30,474 --> 00:22:33,932 - Mm, nice. Oh, I almost forgot. - Um. 342 00:22:33,936 --> 00:22:37,895 I've got a little gift here from the fellas at the base. 343 00:22:37,898 --> 00:22:39,854 - Oh, how very sweet of you. - There. 344 00:22:39,859 --> 00:22:43,317 - It's a walrus tusk ring. - Oh, it's beautiful. 345 00:22:43,320 --> 00:22:46,027 - I have the mate to it if you'll notice. - Oh. 346 00:22:46,031 --> 00:22:47,771 Legend has it... Eskimo legend that is, 347 00:22:47,783 --> 00:22:51,446 that if you rub them together it ensures good hunting. 348 00:22:51,453 --> 00:22:53,193 Oh, I like that. 349 00:22:53,205 --> 00:22:56,242 Well, good hunting, corporal. 350 00:22:58,502 --> 00:22:59,617 Well, lieutenant. 351 00:22:59,628 --> 00:23:01,539 I think you'd better have a talk with him, sir. 352 00:23:01,547 --> 00:23:03,162 I think we'd better both have a talk with him. 353 00:23:03,173 --> 00:23:06,040 You know, frankly, after what I've read about miss roca... 354 00:23:06,051 --> 00:23:06,915 I mean, millionaires, 355 00:23:06,927 --> 00:23:08,167 movie stars, that sort of thing, 356 00:23:08,178 --> 00:23:11,420 I'd rather hope that she wouldn't give him a second thought. 357 00:23:11,432 --> 00:23:14,174 I'm not concerned about her second thought. 358 00:23:14,184 --> 00:23:17,722 It's the first one that worries me. 359 00:23:18,480 --> 00:23:21,142 Will you send two dozen of your finest roses 360 00:23:21,150 --> 00:23:23,357 to miss Sandra roca? 361 00:23:23,986 --> 00:23:30,277 Now, lieutenant, are you the kind of an officer that goes by the book 362 00:23:30,284 --> 00:23:32,445 or is it all right if I call down 363 00:23:32,453 --> 00:23:33,568 and have them send up some drinks? 364 00:23:33,579 --> 00:23:35,615 I wouldn't want you to waste your liquor, corporal. 365 00:23:35,623 --> 00:23:37,159 - Well, it's not my liquor... - Sit down. 366 00:23:37,166 --> 00:23:38,747 See, I won a contest in the army... 367 00:23:38,751 --> 00:23:40,867 I said sit down, corporal. 368 00:23:41,837 --> 00:23:43,793 Yes, ma'am. 369 00:23:45,716 --> 00:23:48,674 Now, we have something very important to discuss. - Yes, ma'am. 370 00:23:48,677 --> 00:23:50,508 - The army... - Oh, there you are, lieutenant. 371 00:23:50,512 --> 00:23:54,004 - Major. - I'm sorry that I'm a bit late. 372 00:23:54,016 --> 00:23:55,756 I was just about to go into the matter, sir. 373 00:23:55,768 --> 00:23:57,133 Perhaps you'd better take over. 374 00:23:57,144 --> 00:24:00,056 - Very well. Corporal. - Sir. 375 00:24:00,064 --> 00:24:01,019 I'm going to eliminate all 376 00:24:01,023 --> 00:24:04,857 preliminary verbal skirmishes and fire point-blank. 377 00:24:04,860 --> 00:24:05,599 Fire away, sir. 378 00:24:05,611 --> 00:24:07,602 Now, in a few hours, you're gonna take off for Paris. 379 00:24:07,613 --> 00:24:10,650 Yes, sir. - And for the next three weeks you're going to be 380 00:24:10,658 --> 00:24:12,398 in fairly close personal contact with miss roca. 381 00:24:12,409 --> 00:24:17,403 Yes sir. - Now, while the army naturally wants you to have 382 00:24:17,456 --> 00:24:21,199 a good time, we expect you not to... 383 00:24:21,210 --> 00:24:23,041 - Not to, uh... - "Not to," sir? 384 00:24:23,045 --> 00:24:26,082 Precisely, not to take advantage of the situation. 385 00:24:26,090 --> 00:24:29,298 - I understand, sir. - In other words, corporal, 386 00:24:29,301 --> 00:24:33,135 the army expects you to behave like a gentleman. 387 00:24:33,430 --> 00:24:35,216 I'll do my best, sir. 388 00:24:35,224 --> 00:24:36,213 Good, good, good. 389 00:24:36,225 --> 00:24:37,840 Well, lieutenant, we better be getting along. 390 00:24:37,851 --> 00:24:40,342 - I'll see you later, corporal. - Yes, sir. 391 00:24:40,354 --> 00:24:41,093 Good-bye lieutenant, 392 00:24:41,105 --> 00:24:44,689 - it was so nice meeting you. - Good-bye. 393 00:24:44,692 --> 00:24:49,732 And corporal, we do have your word? 394 00:24:49,738 --> 00:24:51,444 You have my word, sir. 395 00:24:51,448 --> 00:24:54,815 Good. 396 00:24:54,827 --> 00:24:57,068 Yes, yes, good hight. 397 00:24:57,246 --> 00:24:58,986 - Seems cooperative enough. - Yes, he does. 398 00:24:58,998 --> 00:25:01,159 - And quite Sincere. - I noticed that. 399 00:25:01,166 --> 00:25:02,451 - You trust him? - No. 400 00:25:02,459 --> 00:25:04,871 Neither do I. 401 00:25:10,467 --> 00:25:12,173 Whenever the studio sends out one of their stars 402 00:25:12,177 --> 00:25:15,044 like Sandra, they send along someone from publicity. 403 00:25:15,055 --> 00:25:18,718 - Oh. - In addition to publicist, I also play 404 00:25:18,726 --> 00:25:21,468 nurse maid and mother confessor. 405 00:25:21,520 --> 00:25:23,101 Mr. Franklin insists on a watchdog for Sandra. 406 00:25:23,105 --> 00:25:25,642 You see, she doesn't understand english really well 407 00:25:25,649 --> 00:25:28,766 and if anybody talks too fast, she's liable to say yes 408 00:25:28,777 --> 00:25:30,984 when she should've said no, you follow? 409 00:25:30,988 --> 00:25:35,322 - Mm, and so you say no for her. - Constantly. 410 00:25:35,325 --> 00:25:38,863 Well, if it was that big, it wasn't American. 411 00:25:38,871 --> 00:25:40,407 Was it? 412 00:25:40,414 --> 00:25:45,158 I didn't realize you were coming along on this trip, lieutenant. 413 00:25:45,169 --> 00:25:48,536 Oh, last minute orders. 414 00:25:49,214 --> 00:25:53,082 Well, there goes the pilot, I hope they left somebody up front to fly the plane. 415 00:25:53,093 --> 00:25:56,256 As long as we're on the subject of men, this corporal Hodges, 416 00:25:56,263 --> 00:25:59,130 I didn't know the army had men like that 417 00:25:59,141 --> 00:26:00,756 up in the arctic. 418 00:26:00,768 --> 00:26:01,974 Neither did the army. 419 00:26:01,977 --> 00:26:05,344 It's criminal keeping a man like that in deep freeze. 420 00:26:05,355 --> 00:26:09,519 - Oh, is that Copenhagen? - Oh, is it? 421 00:26:09,526 --> 00:26:14,941 - No, I don't think so. - Oh, he seems to be thawing out. 422 00:26:14,948 --> 00:26:20,318 Speaking for Sandra, I think you better start brushing up on saying no. 423 00:26:20,329 --> 00:26:23,617 Speaking for Sandra, I don't know how long I can hold out. 424 00:26:23,624 --> 00:26:24,704 We're stationed in the arctic, 425 00:26:24,708 --> 00:26:28,200 1,600 miles from the nearest thing that isn't frozen. 426 00:26:28,212 --> 00:26:29,998 600 miles from the nearest eskimo, 427 00:26:30,005 --> 00:26:33,168 but the book says the captain has to punish us. 428 00:26:33,175 --> 00:26:34,039 So, what does he do? 429 00:26:34,051 --> 00:26:35,757 He restricts us to the base for 48 hours. 430 00:26:35,761 --> 00:26:38,969 Oh, and what is that, "restrict"? 431 00:26:38,972 --> 00:26:41,930 I hate to break up a party, but... 432 00:26:41,934 --> 00:26:44,095 Oh, please, corporal Hodges has been 433 00:26:44,103 --> 00:26:46,936 telling us some very funny stories about officers. 434 00:26:46,939 --> 00:26:48,270 Hasn't he, major? 435 00:26:48,273 --> 00:26:49,513 Oh, very amusing, yes. 436 00:26:49,525 --> 00:26:52,562 Sandra, it's after 12:00. 437 00:26:52,611 --> 00:26:57,275 Oh, so soon? Oh, well. 438 00:26:57,282 --> 00:26:58,362 You are not going to the bed? 439 00:26:58,367 --> 00:27:01,859 Oh, the corporal and I are gonna stay here awhile and talk. 440 00:27:01,870 --> 00:27:05,488 - I understand, army talk, huh? - = yes. 441 00:27:05,499 --> 00:27:10,243 - Buenas noches. - Buenas noches. 442 00:27:10,254 --> 00:27:14,247 Yeah. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,380 Tell me, sir, what's new at the Pentagon? 444 00:27:23,392 --> 00:27:29,183 Well, since you asked, there's been a bit of trouble on the second floor. 445 00:27:53,380 --> 00:27:55,541 Oh. 446 00:27:55,966 --> 00:27:59,083 - Hola. - Hola. 447 00:27:59,094 --> 00:28:00,300 Is something wrong? 448 00:28:00,304 --> 00:28:01,464 Oh, yes, you see, 449 00:28:01,471 --> 00:28:03,632 the window curtain doesn't want to close. 450 00:28:03,682 --> 00:28:06,765 - Oh, that's a shame. - Oh, yes. 451 00:28:06,768 --> 00:28:10,636 - Maybe I could fix it. - Gracias. 452 00:28:16,320 --> 00:28:18,185 - Well, here we are. - Yes. 453 00:28:18,197 --> 00:28:20,279 It's a lovely little place you have here. 454 00:28:20,282 --> 00:28:23,445 - Oh, isn't it cozy? Yes. - Mm-hmm. 455 00:28:23,452 --> 00:28:26,615 - But look. - Oh, yes. 456 00:28:26,997 --> 00:28:29,739 - You tickles me. - So am I. 457 00:28:29,750 --> 00:28:31,615 - Oh. - Oh, isn't that terrible? 458 00:28:31,627 --> 00:28:35,540 I hope the rest of the plane is put together better than these curtains. 459 00:28:35,547 --> 00:28:36,536 Oh, I hope so. 460 00:28:36,548 --> 00:28:40,257 Yes, well, what are we gonna do? 461 00:28:40,260 --> 00:28:42,467 - I don't know, I... - It have it. 462 00:28:42,471 --> 00:28:43,698 Why don't you sleep in my booth? 463 00:28:43,722 --> 00:28:47,340 - In yours? - Well, it's only a suggestion. 464 00:28:47,351 --> 00:28:50,593 Oh. Oh, but that would not be fair. 465 00:28:50,604 --> 00:28:52,890 - To who? - Well. 466 00:28:52,898 --> 00:28:54,604 Where would you sleep? 467 00:28:55,984 --> 00:29:00,102 Yeah, well, I'll sleep here, I'll sleep in your booth. 468 00:29:00,113 --> 00:29:05,278 Oh, oh, this is so sweet of you, Paul. Gracias. 469 00:29:05,285 --> 00:29:10,370 - Yes, ma'am, I'll go get my stuff. - Yes, yes. 470 00:29:15,295 --> 00:29:17,035 Be back in a minute. 471 00:29:24,263 --> 00:29:25,969 I hope I have the chance 472 00:29:25,973 --> 00:29:27,429 to do something for you sometime. 473 00:29:27,432 --> 00:29:30,265 - As a matter of fact you... - Buenas noches. 474 00:29:30,269 --> 00:29:32,260 Buenas noches. 475 00:29:32,688 --> 00:29:35,475 Good night. 476 00:29:42,781 --> 00:29:44,737 - Paul. - Yes? 477 00:29:44,741 --> 00:29:47,778 I am so happy that you won. 478 00:30:33,582 --> 00:30:34,662 Paul. 479 00:30:34,666 --> 00:30:37,157 I forgot my stockings. 480 00:30:43,133 --> 00:30:44,293 Good morning. 481 00:30:44,301 --> 00:30:46,963 - How do you feel? - Fine. 482 00:30:46,970 --> 00:30:51,384 That's good because I feel wonderful. 483 00:30:52,726 --> 00:30:57,060 That, lieutenant, can end my army career. 484 00:30:57,064 --> 00:31:01,728 I've got to radio ahead to Paris. 485 00:32:05,424 --> 00:32:07,881 Let's go, sergeant. 486 00:32:13,890 --> 00:32:18,008 - What goes? - You do, third floor. 487 00:32:20,730 --> 00:32:23,642 And how long do I have the pleasure of this honor guard? 488 00:32:23,650 --> 00:32:26,608 - As long as you're in Paris. - Whee. 489 00:32:31,533 --> 00:32:32,898 Down here. 490 00:32:39,458 --> 00:32:42,450 Oh, my money clip. 491 00:32:42,461 --> 00:32:44,122 I don't wanna lose that. That's an heirloom. 492 00:32:44,129 --> 00:32:45,940 This belonged to my grandmother. It was a medallion. 493 00:32:45,964 --> 00:32:50,128 My grandfather took it and made it into a money clip. I better check the Springs. 494 00:32:50,135 --> 00:32:52,797 They got a little loose. 495 00:32:53,805 --> 00:32:59,391 - Here. - Oh, why don't we have a little talk, hmm? 496 00:32:59,394 --> 00:33:01,760 - This a bribe? - No, I wouldn't bribe you fellas. 497 00:33:01,771 --> 00:33:06,140 Let's just say it's a donation in mutual understanding. 498 00:33:06,151 --> 00:33:09,314 She said he'd try something like this. 499 00:33:09,321 --> 00:33:11,528 - She? - The lieutenant. 500 00:33:11,531 --> 00:33:13,192 Oh. 501 00:33:14,409 --> 00:33:15,990 Here. 502 00:33:30,217 --> 00:33:33,960 All right, turn around. 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,676 Nice big smile. That's it. 504 00:33:46,691 --> 00:33:52,812 Okay, here we go. Come on now, look like you're enjoying yourself. 505 00:33:59,204 --> 00:34:00,990 Nice big smile. 506 00:34:26,690 --> 00:34:28,772 Thank you. 507 00:34:35,031 --> 00:34:39,115 - Lieutenant, happy bastille day to you. - Thank you, major. 508 00:34:39,119 --> 00:34:42,657 Voila. 509 00:34:43,123 --> 00:34:45,239 Are you having fun, Paul? 510 00:34:45,250 --> 00:34:45,989 Yes. 511 00:34:46,001 --> 00:34:49,084 Then blow your little horn. 512 00:34:53,717 --> 00:34:56,834 No, I don't think I can handle anymore cocoa, thank you. 513 00:34:56,845 --> 00:34:58,551 Publicity pictures, corporal. 514 00:34:58,555 --> 00:35:00,045 After all, we don't want it to look 515 00:35:00,056 --> 00:35:02,593 as if you were having a drunken orgy, do we? 516 00:35:02,601 --> 00:35:04,842 Compliments of the management, lieutenant. 517 00:35:04,853 --> 00:35:08,061 - 103 postcards. - Thank you very much. 518 00:35:08,064 --> 00:35:08,894 Oh, but of course. 519 00:35:08,898 --> 00:35:09,853 I thought the men at the base 520 00:35:09,858 --> 00:35:14,067 would appreciate it if you sent each of them a short personal note. 521 00:35:18,700 --> 00:35:20,315 Huh, mambo. 522 00:35:20,327 --> 00:35:25,867 - Miss roca, would you care to dance? - Oh, si, very, very much. 523 00:35:43,224 --> 00:35:46,261 Private Phillip Anderson. 524 00:35:51,107 --> 00:35:54,691 Come on, lieutenant, let's level with each other. 525 00:35:54,861 --> 00:35:57,102 Why the storm troopers, why everything? 526 00:35:57,113 --> 00:36:01,607 The government feels that Sandra should be protected. 527 00:36:01,618 --> 00:36:03,859 Suppose Sandra doesn't want to be protected. 528 00:36:03,870 --> 00:36:05,906 You keep acting like she's some sort of wildlife. 529 00:36:05,914 --> 00:36:11,409 Oh, it's not Sandra whom we consider wildlife. - Oh. 530 00:36:11,419 --> 00:36:14,001 You see, we're trying to protect her 531 00:36:14,005 --> 00:36:16,212 from a man who's personnel file 532 00:36:16,216 --> 00:36:18,047 reads like a stag movie. 533 00:36:18,343 --> 00:36:22,757 - You read the file? - All of it. 534 00:36:22,764 --> 00:36:28,259 - Well, I guess there's nothing to add. - We're trying to see to that. 535 00:36:28,269 --> 00:36:31,136 Private Phillip Anderson. 536 00:36:33,274 --> 00:36:36,687 Lieutenant, as a psychologist to a patient, 537 00:36:36,695 --> 00:36:39,277 what's wrong with me? 538 00:36:39,280 --> 00:36:41,441 Well, I don't know you well enough to say. 539 00:36:41,449 --> 00:36:44,361 Well, I do know there's something wrong with me. 540 00:36:44,369 --> 00:36:46,325 For an example, here I am a grown man 541 00:36:46,329 --> 00:36:48,069 and I still like women. 542 00:36:48,456 --> 00:36:50,492 There's absolutely nothing abnormal 543 00:36:50,500 --> 00:36:53,708 about a man liking women, corporal. 544 00:36:53,712 --> 00:36:54,622 But there is a limit. 545 00:36:54,629 --> 00:36:56,415 What do you do after you catch the limit, 546 00:36:56,423 --> 00:36:57,458 do you throw the next one back? 547 00:36:57,465 --> 00:36:59,956 I was foolish to even discuss it with you. 548 00:36:59,968 --> 00:37:01,253 No, lieutenant, I am being very serious. 549 00:37:01,261 --> 00:37:06,096 You've studied the subject. You're very objective about it. 550 00:37:06,099 --> 00:37:08,090 You're above sex. 551 00:37:09,060 --> 00:37:11,426 Start writing, corporal. 552 00:37:17,736 --> 00:37:21,479 - Are you having fun, Paul? - Yeah. 553 00:37:24,909 --> 00:37:28,151 Then blow your little horn. 554 00:37:32,584 --> 00:37:34,449 Well, miss roca, did you have a good time? 555 00:37:34,461 --> 00:37:37,749 Oh, yes, I think Paris is a beautiful city. 556 00:37:37,756 --> 00:37:40,042 I had a wonderful time. 557 00:37:40,049 --> 00:37:41,789 Oh, and you, you are so sweet. 558 00:37:41,801 --> 00:37:46,170 Spending your whole evening writing postcards to your amigos. 559 00:37:46,181 --> 00:37:47,421 That'll do, let's go. 560 00:37:47,432 --> 00:37:50,344 That's right. 561 00:37:50,351 --> 00:37:54,219 Lieutenant, I'm sorry I only got as far as the s's. 562 00:37:54,272 --> 00:37:55,853 Oh, that's perfectly all right, 563 00:37:55,857 --> 00:37:58,394 you can finish in the morning. 564 00:37:58,401 --> 00:38:01,234 Yes. 565 00:38:01,237 --> 00:38:02,773 Sergeant. 566 00:38:09,537 --> 00:38:13,576 "Compliments of the management.โ€ for what? 567 00:38:44,280 --> 00:38:45,565 Okay. 568 00:38:45,573 --> 00:38:50,988 Vicki, Paul is coming down with some champagne. 569 00:38:50,995 --> 00:38:52,110 Oh. 570 00:38:52,121 --> 00:38:55,409 I'm glad I stopped by. 571 00:39:25,405 --> 00:39:26,770 Closet. 572 00:39:27,490 --> 00:39:30,152 May I... oh, I'm terribly sorry, sir. 573 00:39:30,159 --> 00:39:31,194 - Did you hurt yourself? - No. 574 00:39:31,202 --> 00:39:34,786 - It's quite all right. - May I have room service? 575 00:39:34,789 --> 00:39:37,531 This is corporal Paul Hodges, room 723. 576 00:39:37,542 --> 00:39:39,248 I... no, I moved. 577 00:39:39,252 --> 00:39:41,288 Yes, I'm on the seventh floor now. 578 00:39:41,296 --> 00:39:44,288 - That's a nice bathroom. - Careful, sir. 579 00:39:44,299 --> 00:39:45,880 Oh, thank you. 580 00:39:47,802 --> 00:39:49,292 Yes, that'll be a good fall. 581 00:39:49,304 --> 00:39:51,716 And that door is the only way out. 582 00:39:51,723 --> 00:39:55,511 Oh, this room will do just fine. 583 00:39:57,896 --> 00:40:02,606 - Excuse me, sir. - That's quite all right, corporal. 584 00:40:02,609 --> 00:40:06,568 Room service? Would you send up a scotch and water? 585 00:40:06,571 --> 00:40:08,357 Yes, and would you have a bellboy bring up 586 00:40:08,364 --> 00:40:09,319 all the latest magazines? 587 00:40:09,324 --> 00:40:10,655 I'd like a ham sandwich from the kitchen 588 00:40:10,658 --> 00:40:14,947 and would you see to it that the valet reports to me immediately? 589 00:40:14,954 --> 00:40:17,115 Thank you. That's all right, isn't it, sir? 590 00:40:17,123 --> 00:40:19,739 Why, of course, corporal, as I've told you repeatedly, 591 00:40:19,751 --> 00:40:25,291 the army wants nothing more than for you to have a good time. 592 00:40:26,007 --> 00:40:27,918 Thank you, sir. 593 00:40:28,801 --> 00:40:29,836 Good night, hans. 594 00:40:29,844 --> 00:40:31,880 Good night, Sylvia. 595 00:40:38,603 --> 00:40:42,187 Hello, can I have Sandra roca's room, please? 596 00:40:42,190 --> 00:40:44,397 - Sandra? - Si. 597 00:40:44,442 --> 00:40:45,602 - Paul. - Oh. 598 00:40:45,610 --> 00:40:48,477 - What are you doing? - I am in the bed. 599 00:40:48,488 --> 00:40:49,318 Are you alone? 600 00:40:49,322 --> 00:40:52,860 I mean, is lieutenant loren still there? 601 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 No, she has gone. 602 00:40:53,785 --> 00:40:57,528 - She said you were not coming and... - Oh, but I am. 603 00:40:57,538 --> 00:41:01,156 - You are? - Don't go away. 604 00:41:13,054 --> 00:41:14,510 Entre. 605 00:41:52,468 --> 00:41:56,211 I had your luggage sent right to your room. I know you will like it. 606 00:41:56,222 --> 00:41:58,929 From the window, you can see the river's end. 607 00:41:58,933 --> 00:42:00,298 Isn't it romantic, Henry? 608 00:42:00,309 --> 00:42:03,597 - I'm bushed, lets get some shut-eye. - Oh. 609 00:42:04,397 --> 00:42:06,638 I hope you will enjoy your stay with us. 610 00:42:06,649 --> 00:42:08,935 I'm sure we will. 611 00:42:08,943 --> 00:42:10,308 If there is anything I can do. 612 00:42:25,168 --> 00:42:26,874 The hotel provide many services. 613 00:42:26,878 --> 00:42:30,791 If you need any tickets to the theater... 614 00:42:35,094 --> 00:42:36,755 Oui. 615 00:42:36,763 --> 00:42:38,970 We arrange guided tours of the city. 616 00:42:38,973 --> 00:42:42,340 The exchange of dollar into franc. 617 00:42:55,239 --> 00:42:57,104 Oui. 618 00:42:57,116 --> 00:42:58,856 Nol 619 00:43:20,890 --> 00:43:23,506 - No! - No! 620 00:43:50,711 --> 00:43:53,578 Come in. 621 00:43:53,589 --> 00:43:58,549 - Good morning, corporal. - Good morning, warden. 622 00:43:58,553 --> 00:44:00,464 You're a little off your game today. 623 00:44:00,471 --> 00:44:01,615 I'm a little shaky this morning. 624 00:44:01,639 --> 00:44:05,473 I didn't get to bed until ten o'clock last night. 625 00:44:05,476 --> 00:44:07,683 We've canceled the schedule for this morning. 626 00:44:07,687 --> 00:44:09,018 Sandra's gone to the dressmaker, 627 00:44:09,021 --> 00:44:10,932 and then has to return here to have her hair done. 628 00:44:10,940 --> 00:44:13,556 We'll pick up again after lunch with visits to the tuileries. 629 00:44:13,568 --> 00:44:19,609 - The tuileries, huh? - Napoleon's tomb and le Pont Neuf. 630 00:44:19,615 --> 00:44:20,695 Wee. 631 00:44:20,700 --> 00:44:24,989 I should think you'd take more interest in seeing Paris. 632 00:44:24,996 --> 00:44:26,907 Lieutenant, for two weeks 633 00:44:26,914 --> 00:44:31,704 I've been hounded, trailed, 634 00:44:31,711 --> 00:44:33,576 pushed around by those leftovers from the stone age. 635 00:44:33,588 --> 00:44:36,705 - They're only following orders. - Mm-hmm, well if the orders 636 00:44:36,716 --> 00:44:40,709 were to ruin my furlough, you've succeeded. 637 00:44:40,720 --> 00:44:44,463 Whether you believe it or not, we wanted you to enjoy yourself. 638 00:44:44,473 --> 00:44:46,088 Lieutenant, how do you think I can enjoy myself 639 00:44:46,100 --> 00:44:49,638 when every time I turn around, you're standing there? 640 00:44:49,687 --> 00:44:54,477 Lieutenant, I'm sorry, I apologize. 641 00:44:54,483 --> 00:44:57,225 It's just that I'm tired of being watched. 642 00:44:57,236 --> 00:45:01,320 Paris is such a lovely city and I am interested in seeing it. 643 00:45:01,324 --> 00:45:03,986 But not at the end of a leash. 644 00:45:03,993 --> 00:45:07,906 If I could just go for a walk by myself. 645 00:45:07,914 --> 00:45:10,496 - A walk? - Mm-hmm, just a walk. 646 00:45:10,499 --> 00:45:15,209 - Where would you go? - Well, I dunno, up and down, around. 647 00:45:15,213 --> 00:45:18,546 - And all you'd do is walk? - Mm-hmm. 648 00:45:18,549 --> 00:45:21,382 Left right, left right. 649 00:45:21,385 --> 00:45:22,795 Just walk. 650 00:45:22,803 --> 00:45:25,465 How long would you be gone? 651 00:45:27,642 --> 00:45:29,257 You name it. 652 00:45:31,312 --> 00:45:32,142 Two hours? 653 00:45:32,146 --> 00:45:37,266 - Two hours. - All right. 654 00:45:38,361 --> 00:45:42,900 Lieutenant, I won't forget this. 655 00:45:42,907 --> 00:45:45,239 I mean it, thank you. 656 00:45:48,246 --> 00:45:49,656 Tell them. 657 00:45:49,664 --> 00:45:51,279 Let him go. 658 00:45:52,792 --> 00:45:54,032 Afternoon. 659 00:45:54,043 --> 00:45:56,580 - Begging your pardon, lieutenant. - Yes? 660 00:45:56,587 --> 00:45:57,417 I think you just goofed. 661 00:45:57,421 --> 00:45:59,628 Well, he's just going for a walk for two hours. 662 00:45:59,632 --> 00:46:04,171 - What can happen in two hours? - In Paris? 663 00:46:05,763 --> 00:46:07,219 Here. 664 00:46:22,989 --> 00:46:25,105 - Enjoying Paris? - Are we still in it? 665 00:46:25,116 --> 00:46:27,448 Well, I told ya I was gonna go for a walk. 666 00:46:28,160 --> 00:46:32,278 - Can you ride a bicycle? - Anything to get off my feet. 667 00:46:32,290 --> 00:46:36,659 Hmm, well, that kills that idea. 668 00:46:44,719 --> 00:46:47,756 - Comfortable? - Yes, fine, thank you. 669 00:46:47,763 --> 00:46:49,253 Good. 670 00:46:51,267 --> 00:46:52,427 - Bonjour. - Bonjour. 671 00:46:52,435 --> 00:46:54,426 - Do you speak english? - Yes, I do. 672 00:46:54,437 --> 00:46:57,179 May I sit down, thank you. 673 00:46:57,189 --> 00:46:58,144 Oh, that's my sister. 674 00:46:58,149 --> 00:46:59,764 Well, why you leave her sitting alone? 675 00:46:59,817 --> 00:47:01,773 I was hoping some gentlemen would walk by. 676 00:47:01,819 --> 00:47:04,185 You see, we have a problem with my sister. - Oh? 677 00:47:04,196 --> 00:47:05,777 Yes, we've been trying to find her a husband. 678 00:47:05,781 --> 00:47:09,023 My parents are very concerned. You see, she's almost 40. 679 00:47:09,035 --> 00:47:11,071 - Forty? - Mm-hmm. 680 00:47:11,078 --> 00:47:11,942 She does not look it. 681 00:47:11,954 --> 00:47:14,195 No, we've had the very best doctors. 682 00:47:14,206 --> 00:47:15,912 Oh, she's had a face-lift? 683 00:47:15,916 --> 00:47:18,282 Three times, the doctors say one more time 684 00:47:18,294 --> 00:47:20,626 and they lift the face right off the head. 685 00:47:25,593 --> 00:47:27,083 Viva la France. 686 00:47:27,094 --> 00:47:29,506 Oh, excuse me. 687 00:47:29,722 --> 00:47:33,806 Oh, don't worry, your brother is very smart. 688 00:47:33,809 --> 00:47:36,516 He will find a husband for you. 689 00:47:56,123 --> 00:47:56,953 Miss. 690 00:47:56,957 --> 00:47:59,448 Is there a window in there? 691 00:47:59,460 --> 00:48:03,169 Oh, I don't now, I've never been in there. 692 00:48:03,172 --> 00:48:04,287 Could you ask someone to go in 693 00:48:04,298 --> 00:48:07,415 and see if there's a soldier there? 694 00:48:07,426 --> 00:48:08,916 - Jacques? - Oui? 695 00:48:23,275 --> 00:48:25,436 Oh, thank you. 696 00:48:30,032 --> 00:48:32,648 You like soldiers? 697 00:48:32,660 --> 00:48:34,400 No. 698 00:48:35,162 --> 00:48:38,450 - No. - No? 699 00:48:38,457 --> 00:48:41,164 Oh, thank you. 700 00:48:44,755 --> 00:48:46,746 Merci. 701 00:48:53,013 --> 00:48:55,129 - Well, hi. - Hi, where's Sandra? 702 00:48:55,141 --> 00:48:56,176 In there getting her hair done. 703 00:48:56,183 --> 00:49:00,347 I thought sure he'd come here. He got away. 704 00:49:00,354 --> 00:49:02,595 - Who got away? - Crawled out the window at the men's room. 705 00:49:02,606 --> 00:49:05,268 Well, if he crawls in here, I'll step on him. What are you talking about? 706 00:49:05,276 --> 00:49:07,892 Oh, I'm sorry, I'll explain later. Have you got any money? 707 00:49:07,945 --> 00:49:09,310 I've got a cab waiting downstairs. 708 00:49:09,321 --> 00:49:12,233 Are you kidding? No, I haven't, I'll go ask Sandra. 709 00:49:12,241 --> 00:49:15,904 Would you? Thank you. 710 00:49:15,911 --> 00:49:17,697 Sandra? 711 00:49:18,539 --> 00:49:19,699 San... 712 00:49:19,707 --> 00:49:22,915 Sandra? 713 00:49:29,842 --> 00:49:33,084 I'm terribly sorry, where is miss roca? 714 00:49:33,095 --> 00:49:33,709 I do not know. 715 00:49:33,721 --> 00:49:35,177 This soldier comes in that door, 716 00:49:35,181 --> 00:49:39,800 gives me 10,000 francs and tells me to go set my hair. 717 00:49:39,810 --> 00:49:42,017 So, I'm setting it. 718 00:49:43,606 --> 00:49:46,188 Well, did he say where they were going? 719 00:49:46,192 --> 00:49:49,275 All I hear him tell her, he has rented a car 720 00:49:49,278 --> 00:49:51,644 and they are going on a picnic. 721 00:49:57,786 --> 00:50:00,573 I can't drink much, you know, 722 00:50:00,581 --> 00:50:05,075 - two drinks, and I forget what I'm doing. - I'll remind you. 723 00:50:05,085 --> 00:50:09,545 Do you know what the French put in their wine? - Hmm? 724 00:50:09,548 --> 00:50:13,211 - Atmosphere. - Bottoms up. 725 00:50:15,387 --> 00:50:19,300 - Mm, it's good. - Marvelous wine. 726 00:50:19,308 --> 00:50:20,889 Delicious. 727 00:50:20,893 --> 00:50:25,227 Oh, you know, I used to know another boy named Paul. - Really? 728 00:50:25,231 --> 00:50:30,601 I was 13 and he was 14, and I was in love with him 729 00:50:30,611 --> 00:50:32,476 and he wouldn't even look at me. 730 00:50:32,488 --> 00:50:35,696 - He used to call me flacuchina. - Flacuchina?? 731 00:50:35,699 --> 00:50:39,237 - You know, skinny. - Skinny. 732 00:50:39,245 --> 00:50:41,577 Oh, you should have seen me. 733 00:50:41,580 --> 00:50:42,490 No hips, flat chested, 734 00:50:42,498 --> 00:50:45,331 all the boys used to laugh at me. 735 00:50:45,334 --> 00:50:47,575 And then one day, they stopped laughing. 736 00:50:47,586 --> 00:50:52,000 That'll wipe the smiles off their faces every time. 737 00:50:56,679 --> 00:51:00,467 - I'm starving, let's eat, no? - No. 738 00:51:00,474 --> 00:51:03,591 How can you think of food at a time like this? 739 00:51:03,602 --> 00:51:05,888 - No, Paul, no. - Why not? 740 00:51:05,896 --> 00:51:08,353 - I can't. - Why can't you? 741 00:51:08,357 --> 00:51:12,566 I mean, I'm married. 742 00:51:17,741 --> 00:51:20,323 - You're married? - Mm-hmm. 743 00:51:20,327 --> 00:51:22,659 - I had to keep it a secret. - Mm-hmm. 744 00:51:22,663 --> 00:51:26,997 - No one knows outside of Fred. - Who's Fred? 745 00:51:27,001 --> 00:51:27,740 My husband. 746 00:51:27,751 --> 00:51:31,460 Oh. - He's an accountant in Mr. Franklin's office. 747 00:51:31,463 --> 00:51:33,829 Oh, you don't know what it would do to Harvey 748 00:51:33,841 --> 00:51:35,206 if he knew I was married. 749 00:51:35,217 --> 00:51:36,627 - Who's Harvey? - Mr. Franklin. 750 00:51:36,635 --> 00:51:41,174 - Oh, I see, yes. - You see, he has made me everything I am. 751 00:51:41,181 --> 00:51:44,469 You know, the sex, Argentine bombshell. 752 00:51:44,476 --> 00:51:47,058 And he says bombshell's should not get married. 753 00:51:47,104 --> 00:51:50,062 All that publicity about me and other men, 754 00:51:50,065 --> 00:51:52,181 - who would believe it? - Yeah. 755 00:51:52,192 --> 00:51:55,184 Harvey has done so much for me that I just don't want 756 00:51:55,195 --> 00:51:58,528 to hurt him, but I fell in love with Fred, 757 00:51:58,532 --> 00:52:01,945 and we pretend we are just friends 758 00:52:01,952 --> 00:52:05,991 but we are not friends, we are married. 759 00:52:05,998 --> 00:52:11,959 Oh, you are angry, aren't you? 760 00:52:14,006 --> 00:52:15,587 No, no, I'm not angry. 761 00:52:15,591 --> 00:52:20,255 I'm just trying to find some way to apologize. 762 00:52:20,262 --> 00:52:21,627 Oh. 763 00:52:23,182 --> 00:52:26,925 I think I'll start by drinking a toast to you and Fred. 764 00:52:26,935 --> 00:52:28,641 No wine. 765 00:52:28,646 --> 00:52:31,262 Oh, that is very sweet of you, Paul. 766 00:52:31,273 --> 00:52:36,017 May your marriage defy time, and Mr. Franklin. 767 00:52:36,028 --> 00:52:39,361 Yes.salud. 768 00:52:39,531 --> 00:52:45,197 Well, keep trying, sergeant, he may have rented the car under an assumed name. 769 00:52:45,204 --> 00:52:46,819 Okay. 770 00:52:48,123 --> 00:52:49,238 Four o'clock. 771 00:52:49,249 --> 00:52:51,410 You sure you don't want anything to eat? 772 00:52:51,418 --> 00:52:52,828 Liz, aren't you even a little concerned? 773 00:52:52,836 --> 00:52:54,121 Course I'm a little concerned. 774 00:52:54,129 --> 00:52:57,337 I'll be a little bit more concerned after I finish my lunch. 775 00:52:57,341 --> 00:52:59,297 There's nothing I could have done about it, anyhow. 776 00:52:59,301 --> 00:53:02,919 If she really wanted to go, I couldn't have stopped her. 777 00:53:02,930 --> 00:53:04,511 Girl's over 21. 778 00:53:04,515 --> 00:53:07,257 I can't say I blame her. 779 00:53:10,020 --> 00:53:11,226 I really must be slipping. 780 00:53:11,230 --> 00:53:13,812 I considered myself an old pro in this department, 781 00:53:13,816 --> 00:53:15,022 and I've missed every signal. 782 00:53:15,025 --> 00:53:20,395 Meaning what? - Oh, it's pretty obvious the guy's getting to you. 783 00:53:21,323 --> 00:53:22,438 He's what? 784 00:53:22,449 --> 00:53:25,065 You know all you've done for the past three hours? 785 00:53:25,077 --> 00:53:26,738 Stare out that window, look at your watch, 786 00:53:26,745 --> 00:53:29,532 and smoke one cigarette after another. 787 00:53:29,540 --> 00:53:30,825 Of course I have. 788 00:53:30,833 --> 00:53:32,915 This whole project is my idea. 789 00:53:32,918 --> 00:53:35,500 If something goes wrong, I'm in a lot of trouble. 790 00:53:35,504 --> 00:53:37,165 And I'm not, I suppose? 791 00:53:37,172 --> 00:53:38,503 I'm following orders. 792 00:53:38,507 --> 00:53:41,249 If the army wasn't concerned, I couldn't care less. 793 00:53:41,260 --> 00:53:44,172 Oh, I see, it's the army, is it? 794 00:53:44,221 --> 00:53:46,553 You're being ridiculous, Liz. 795 00:53:46,557 --> 00:53:48,388 Corporal Hodges is the one kind of man 796 00:53:48,392 --> 00:53:50,474 I couldn't possibly be interested in. 797 00:53:50,477 --> 00:53:52,013 Why, he's so obvious, I can tell you 798 00:53:52,020 --> 00:53:54,181 every move he's going to make before he even makes it. 799 00:53:54,231 --> 00:53:55,562 Well, you tell me the next move, 800 00:53:55,566 --> 00:53:59,684 - I wanna be there. - You're welcome to him and lots a luck. 801 00:53:59,695 --> 00:54:00,935 Oh, come off it, lieutenant. 802 00:54:00,946 --> 00:54:03,107 Admit it, the guy bugs you. 803 00:54:03,115 --> 00:54:08,655 As far as I'm concerned, a bug is something you find crawling in your bed. 804 00:54:10,456 --> 00:54:12,117 I rest my case. 805 00:54:36,315 --> 00:54:38,727 What happened? Something run, run, run, and stop? 806 00:54:38,734 --> 00:54:41,521 - We run out of gas. - Oh. 807 00:54:41,528 --> 00:54:44,986 Oh, you planned it, you planned it. 808 00:54:44,990 --> 00:54:47,982 I was covering every angle. 809 00:54:47,993 --> 00:54:53,363 Oh, Paul, you are nice, but you are naughty. 810 00:54:54,500 --> 00:54:55,330 Hola.hello. 811 00:54:55,334 --> 00:54:59,498 Bonjour, you are blocking traffic, monsieur. 812 00:54:59,505 --> 00:55:01,120 We ran outta gas. 813 00:55:06,261 --> 00:55:08,422 My father says he will push you to our house. 814 00:55:08,430 --> 00:55:12,389 - We have some gasoline. - Thank you. 815 00:55:34,623 --> 00:55:36,204 - Merci. - Hi. 816 00:55:38,168 --> 00:55:41,285 - He's going to bring the gasoline. - Good. 817 00:55:41,338 --> 00:55:43,875 Tell me, what are those men doing over there? 818 00:55:43,882 --> 00:55:46,464 Oh, they are crushing the grapes. 819 00:55:46,468 --> 00:55:47,583 For over 300 years now, 820 00:55:47,594 --> 00:55:49,004 my family has been making wine. 821 00:55:49,012 --> 00:55:51,003 Oh, and my I go and take a little look? 822 00:55:51,014 --> 00:55:53,847 - Oh, yes, yes, of course. - Oh, gracias. 823 00:55:53,851 --> 00:55:57,264 - It means thank you. - Oh, I see. 824 00:55:58,689 --> 00:56:00,225 You are very nice. 825 00:56:04,486 --> 00:56:06,943 Thank you, papa. 826 00:56:07,781 --> 00:56:09,988 - May I help you? - Please, would you hold the top? 827 00:56:09,992 --> 00:56:12,734 - Oh, yes, of course. - Thank you. 828 00:56:12,744 --> 00:56:17,864 - My father says you are a very lucky man. - Oh, really? 829 00:56:20,252 --> 00:56:23,039 Papa. He says when am I going to bring home 830 00:56:23,046 --> 00:56:23,876 a lovely girl like that. 831 00:56:23,881 --> 00:56:26,497 - You will. - He wants me to get married. 832 00:56:26,508 --> 00:56:27,998 Good. 833 00:56:29,261 --> 00:56:33,004 He says I will not be young forever. 834 00:56:33,181 --> 00:56:37,515 He says it's very good for a man to be married, look at you. 835 00:56:37,519 --> 00:56:38,804 Oh, well, I'm not married. 836 00:56:38,812 --> 00:56:40,894 No, we just happen to be good friends. 837 00:56:47,821 --> 00:56:51,939 Papa. Papa. 838 00:56:51,950 --> 00:56:54,566 He says to be friends with a beautiful girl 839 00:56:54,578 --> 00:56:56,239 is just like owning a Rembrandt 840 00:56:56,246 --> 00:56:58,282 and turning it against the world. 841 00:57:17,684 --> 00:57:18,969 If telling the major's gonna get you 842 00:57:18,977 --> 00:57:21,844 in so much trouble, I don't understand why you have to tell him. 843 00:57:21,855 --> 00:57:23,311 He's going to find out sometime. 844 00:57:23,315 --> 00:57:28,400 I know, but there's no sense... 845 00:57:34,409 --> 00:57:38,118 - Oh, we had a picnic. - I'll bet you did. 846 00:57:38,121 --> 00:57:39,986 She drank a little too much wine. 847 00:57:39,998 --> 00:57:43,786 - Just this much. - - And what she couldn't drink, she wore. 848 00:57:43,794 --> 00:57:46,627 Come on, Sandra, we'll slip into something a little less colorful, huh? 849 00:57:46,630 --> 00:57:49,667 That's a girl, come on, this way Sandra. 850 00:57:49,675 --> 00:57:52,212 - That's it. Come on. - Adiรฉs, paulito. 851 00:57:52,219 --> 00:57:55,882 - Adios. Such a gentleman. - Come on. 852 00:57:55,889 --> 00:58:00,178 - Easy, easy. - I think you and I better see the major. 853 00:58:04,815 --> 00:58:07,807 - I ran outta gas. - Of course. 854 00:58:07,818 --> 00:58:11,231 Shall I tell you what Sandra and I did all afternoon? 855 00:58:11,238 --> 00:58:12,899 Please do. 856 00:58:12,906 --> 00:58:14,237 We talked. Mm-hmm. 857 00:58:14,241 --> 00:58:17,529 We had a nice, long friendly discussion. 858 00:58:17,536 --> 00:58:19,276 If she's the result of a friendly discussion, 859 00:58:19,287 --> 00:58:21,869 I'd hate to have an argument with you. 860 00:58:22,124 --> 00:58:24,615 - She fell into a wine vat. - During a lull 861 00:58:24,626 --> 00:58:27,914 - in the conversation, no doubt. - Huh. 862 00:58:27,921 --> 00:58:29,482 I think we better have that talk with the major. 863 00:58:29,506 --> 00:58:31,997 No, I think we better clear this up first, lieutenant. 864 00:58:32,009 --> 00:58:34,671 You're not even interested in the truth, are you? - Corporal. 865 00:58:34,678 --> 00:58:37,465 You've passed judgment, and nothing's gonna change your mind. 866 00:58:37,472 --> 00:58:40,760 - I had you pegged before I even met you. - Oh. 867 00:58:40,767 --> 00:58:42,428 There are textbooks written about men like you. 868 00:58:42,436 --> 00:58:45,894 Freud, humanity drowning in an ocean of sex. 869 00:58:45,897 --> 00:58:47,979 I have a suggestion for you, lieutenant. 870 00:58:47,983 --> 00:58:49,223 Why don't you quit being a lifeguard 871 00:58:49,234 --> 00:58:50,815 and jump in the water with the rest of us slobs? 872 00:58:50,819 --> 00:58:55,438 Or are you afraid you won't know how to swim? 873 00:58:55,449 --> 00:58:56,509 - Come here. - Let go of me. 874 00:58:56,533 --> 00:58:59,616 - I said take your hands off me. - Shut up. 875 00:58:59,619 --> 00:59:06,491 - You're talking to an officer, corporal. - Shut up, sir. 876 00:59:06,501 --> 00:59:07,501 Ouch! 877 00:59:09,963 --> 00:59:14,377 I don't wanna see what you have to show me, now let me go. 878 00:59:14,760 --> 00:59:19,003 Do you realize... do you realize what you're doing? 879 00:59:19,014 --> 00:59:23,883 You'll get 10 years of hard labor for this, now let me go. 880 00:59:23,894 --> 00:59:25,930 Let me go or I'll scream. 881 00:59:25,937 --> 00:59:31,728 Go ahead scream, they don't understand a word of english. 882 00:59:42,746 --> 00:59:44,987 Where are we going? 883 00:59:47,292 --> 00:59:48,748 You mind getting up there, please? 884 00:59:48,752 --> 00:59:54,748 - Oh, this is ridiculous. Oh. - Do as I say, lieutenant. 885 00:59:55,550 --> 00:59:59,134 - All right, so I'm here. - Just one moment, please. 886 00:59:59,137 --> 01:00:00,718 Would you tell them to continue? 887 01:00:03,683 --> 01:00:07,141 She was standing there. 888 01:00:08,271 --> 01:00:11,104 He brought the grapes. 889 01:00:12,234 --> 01:00:16,068 He walked up there very quietly. 890 01:00:17,280 --> 01:00:21,523 Someone in the vineyard yelled, "hey, Armand." 891 01:00:21,535 --> 01:00:27,656 Armand is his hame. 892 01:00:35,507 --> 01:00:37,293 My father says, "two women in the vat 893 01:00:37,300 --> 01:00:42,511 in one day, it will be a good winter year." 894 01:00:56,945 --> 01:00:58,025 Who is it? 895 01:00:58,029 --> 01:01:00,691 It's me, ma'am. Some more hot water for your tub. 896 01:01:00,699 --> 01:01:04,533 - Oh, thank you, I can't reach it. - Shall I pour? 897 01:01:04,536 --> 01:01:08,028 No, no, would you set it on the table for me? 898 01:01:08,039 --> 01:01:09,404 To your right and higher. 899 01:01:09,416 --> 01:01:14,536 Up and right, now, down, oh that's fine, thank you. 900 01:01:14,546 --> 01:01:16,082 Incidentally, we were invited for dinner 901 01:01:16,089 --> 01:01:18,375 and I took the Liberty of accepting. 902 01:01:18,383 --> 01:01:20,123 But my clothes are still wet. 903 01:01:20,135 --> 01:01:22,751 - What's that? - It's your dinner outfit, ma'am. 904 01:01:22,762 --> 01:01:27,096 - What is it, a bedsheet? - Mm-hmm, and four safety pins. 905 01:01:27,100 --> 01:01:30,467 Corporal, I couldn't possibly appear in a bedsheet. 906 01:01:30,478 --> 01:01:34,221 Very well, if madam wishes to appear in four safety pins. 907 01:01:34,232 --> 01:01:38,726 Well, no, on second thought, you can leave the sheet. 908 01:01:38,737 --> 01:01:44,232 - I'll figure something out. - Mm-hmm. 909 01:01:46,870 --> 01:01:50,954 - Thank you, corporal. - Yes, ma'am. 910 01:01:57,547 --> 01:01:59,754 There. 911 01:02:12,938 --> 01:02:16,476 What do you think? 912 01:02:19,027 --> 01:02:21,689 I think you're right. 913 01:02:50,767 --> 01:02:52,507 My friend. 914 01:02:52,519 --> 01:02:54,009 Good, very good. 915 01:03:00,485 --> 01:03:03,727 Lieutenant, dinner's ready. 916 01:03:22,299 --> 01:03:23,755 Thank you. 917 01:03:39,899 --> 01:03:44,233 Push the lamp, he wants to look at her. 918 01:03:48,450 --> 01:03:54,491 - Can I help? - Oh, no, that's all right, I can manage. 919 01:03:55,332 --> 01:03:59,996 - Oh, excuse me. - That's all right. 920 01:04:06,051 --> 01:04:11,045 He says he likes her better than the first one. 921 01:04:11,973 --> 01:04:15,056 She is a cleaner woman. 922 01:04:15,852 --> 01:04:21,142 When the other one left she was covered with wine. 923 01:04:21,775 --> 01:04:25,359 At least she took a bath. 924 01:04:26,279 --> 01:04:29,146 When you leave with a woman... 925 01:04:29,324 --> 01:04:33,818 It's more pleasant if she likes to bathe. 926 01:04:34,621 --> 01:04:41,459 And also, she is not lazy. She offered to do the dishes. 927 01:04:41,920 --> 01:04:44,002 She is quiet. 928 01:04:44,381 --> 01:04:46,417 And good-natured. 929 01:04:46,800 --> 01:04:49,792 And a loyal face. 930 01:04:49,969 --> 01:04:54,429 Oh, papa. 931 01:04:54,432 --> 01:04:57,845 What'd he say? Come on, tell me. 932 01:04:57,852 --> 01:05:00,093 He said she would make a good wife. 933 01:05:06,903 --> 01:05:10,771 Would you excuse me? 934 01:05:14,911 --> 01:05:19,200 A good soldier never forgets his ammunition. 935 01:05:32,762 --> 01:05:38,177 You made quite an impression with the father and son. - Oh? 936 01:05:39,727 --> 01:05:42,469 They said you were clean, 937 01:05:42,480 --> 01:05:46,519 quiet, good-natured. 938 01:05:51,656 --> 01:05:56,025 - And had a loyal face. - Swell. 939 01:05:56,578 --> 01:05:59,911 All the qualities of a good wife. 940 01:05:59,956 --> 01:06:02,163 Sounds more like a poodle. 941 01:06:02,167 --> 01:06:05,910 Best a frenchman can do is say you have a loyal face, 942 01:06:05,920 --> 01:06:09,253 kind of shakes a girl up. 943 01:06:09,257 --> 01:06:12,624 You won't object to a local opinion. 944 01:06:12,635 --> 01:06:15,593 I think you've got a pretty face. 945 01:06:15,597 --> 01:06:17,428 A very pretty face. 946 01:06:17,432 --> 01:06:20,765 And if it'll make you feel any better, 947 01:06:20,768 --> 01:06:26,013 I don't see a trace of loyalty in it. 948 01:06:26,024 --> 01:06:27,480 Thank you. 949 01:06:33,698 --> 01:06:37,532 You're all tied up. 950 01:06:37,535 --> 01:06:41,949 Nothing will tie you up quicker than kp. 951 01:06:42,123 --> 01:06:47,038 Get you right in the neck and the shoulders. 952 01:06:47,587 --> 01:06:53,457 I had a buddy in my outfit who used to do the same for me. 953 01:06:53,468 --> 01:06:58,053 Used to work his fingers straight down my spine. 954 01:06:59,224 --> 01:07:01,590 It's amazing how quickly you can relax 955 01:07:01,601 --> 01:07:06,641 with the slightest pressure in the right spot. 956 01:07:06,814 --> 01:07:11,934 The theory is that if the muscles relax, 957 01:07:13,238 --> 01:07:16,150 the nerves relax. 958 01:07:24,165 --> 01:07:26,372 Relax. 959 01:07:47,105 --> 01:07:51,644 We just violated article 93, section seven. 960 01:07:51,651 --> 01:07:56,111 - Have we? - No enlisted man shall kiss 961 01:07:56,114 --> 01:07:59,481 or embrace a superior officer. 962 01:08:00,410 --> 01:08:02,901 Shall we turn ourselves in? 963 01:08:02,912 --> 01:08:04,777 Let's talk about it. 964 01:08:04,789 --> 01:08:07,371 - My room? - The bar. 965 01:08:07,542 --> 01:08:11,785 - Twenty minutes. - Half an hour. 966 01:08:19,095 --> 01:08:21,507 Twenty minutes. 967 01:08:38,239 --> 01:08:42,653 No, no, that's all right, I'll hold on. 968 01:08:44,078 --> 01:08:47,821 Oh, he's in the... that's it. 969 01:08:49,584 --> 01:08:55,830 Crestview five, four, one, ning, nine. 970 01:08:55,840 --> 01:08:57,250 Yes, that's right. 971 01:08:57,258 --> 01:08:59,715 Mr. Harvey Franklin. 972 01:08:59,719 --> 01:09:02,131 Hollywood, California. 973 01:09:03,014 --> 01:09:04,675 Don't tell me. 974 01:09:04,932 --> 01:09:07,264 You've been on a picnic. 975 01:09:07,268 --> 01:09:09,634 What's wrong with Sandra? 976 01:09:09,646 --> 01:09:11,557 She's coming down with a cold. 977 01:09:11,564 --> 01:09:14,522 Driving around with all those wet clothes on. 978 01:09:14,525 --> 01:09:16,857 Doctor's in there with her now. 979 01:09:16,861 --> 01:09:18,977 Yes, yes, I'm still here. 980 01:09:18,988 --> 01:09:20,819 And you have to report a cold? 981 01:09:20,823 --> 01:09:23,530 Sandra is a multimillion-dollar property, 982 01:09:23,534 --> 01:09:26,367 if she so much as sneezes, Mr. Franklin's entire staff 983 01:09:26,371 --> 01:09:29,329 says gesundheit and takes an aspirin. 984 01:09:29,332 --> 01:09:31,948 Is it a bad... 985 01:09:33,586 --> 01:09:35,326 Well, lieutenant. 986 01:09:35,338 --> 01:09:37,704 - You got back. - Yes, sir. 987 01:09:37,715 --> 01:09:39,671 - Where were you? - Out, sir. 988 01:09:39,676 --> 01:09:44,261 Out. I presume when you say "out," you mean unconscious? 989 01:09:44,263 --> 01:09:46,504 I was in a wine vat, sir. 990 01:09:46,933 --> 01:09:50,221 Any person who'd let corporal Hodges go out for a walk 991 01:09:50,228 --> 01:09:52,594 deserves to end up in a wine vat. 992 01:09:52,605 --> 01:09:55,392 Really, lieutenant, you knew better. 993 01:09:55,400 --> 01:09:57,015 Mr. Franklin, Liz baker. 994 01:09:57,026 --> 01:10:00,268 Now, don't worry, but Sandra's got a cold. 995 01:10:00,279 --> 01:10:01,439 - What? - Yes, sir. 996 01:10:01,447 --> 01:10:03,733 - Cold? - That's right, sir, a little cold. 997 01:10:03,741 --> 01:10:04,947 Well, how did she get a cold? 998 01:10:04,951 --> 01:10:06,487 Well, it's something that she caught. 999 01:10:06,494 --> 01:10:08,860 What do you mean it's something that she caught? 1000 01:10:08,871 --> 01:10:10,702 Well, you know how those things are. 1001 01:10:10,707 --> 01:10:12,948 You are supposed to protect her, miss baker. 1002 01:10:12,959 --> 01:10:14,699 If there is anything to be caught, 1003 01:10:14,711 --> 01:10:15,826 it is your job to catch it. 1004 01:10:15,837 --> 01:10:18,499 Oh, it's only the sniffles, Mr. Franklin, 1005 01:10:18,506 --> 01:10:20,872 the doctor's in there with her now. 1006 01:10:20,883 --> 01:10:22,089 The doctor's coming out now. 1007 01:10:22,093 --> 01:10:25,381 There's nothing to worry about. She is a healthy woman. 1008 01:10:25,388 --> 01:10:27,128 He says there's nothing to worry about, 1009 01:10:27,140 --> 01:10:28,596 she's a healthy woman. 1010 01:10:28,599 --> 01:10:29,588 She will have a fine baby. 1011 01:10:29,600 --> 01:10:34,014 - She will have a fine... oh. - Miss baker. 1012 01:10:34,021 --> 01:10:38,731 Would you hold on there just a minute, Mr. Franklin? 1013 01:10:38,735 --> 01:10:41,943 - A baby? - Oui, oui, madam. 1014 01:10:41,946 --> 01:10:44,187 But doctor, she's not married. 1015 01:10:44,240 --> 01:10:45,446 How can she have a baby? 1016 01:10:45,450 --> 01:10:47,441 It's really very simple, monsieur. 1017 01:10:47,452 --> 01:10:49,738 Are you sure you haven't made a mistake? 1018 01:10:49,746 --> 01:10:53,864 Who have made the mistake. 1019 01:10:53,875 --> 01:10:55,831 Aw. 1020 01:10:56,002 --> 01:10:59,210 I'll be right with you, Mr. Franklin. 1021 01:10:59,255 --> 01:11:00,540 Hello, miss baker! 1022 01:11:00,548 --> 01:11:02,334 Doctor, what are you saying? 1023 01:11:02,341 --> 01:11:06,675 I wanna make sure... 1024 01:11:06,679 --> 01:11:07,885 Oh, oh, wait a minute, doctor, doctor. 1025 01:11:07,889 --> 01:11:12,303 You'll be sure you won't say a word about this to anyone. 1026 01:11:12,310 --> 01:11:13,846 Oh, I understand. 1027 01:11:21,068 --> 01:11:23,810 - Where's corporal Hodges? - Miss baker! 1028 01:11:23,821 --> 01:11:27,029 I think that's an arbitrary and unfair accusation, sir. 1029 01:11:27,033 --> 01:11:31,493 Operator, I've been cut off. We'll soon find out. 1030 01:11:31,496 --> 01:11:34,988 Miss baker. Miss baker! 1031 01:11:35,666 --> 01:11:36,655 Hi, there, Mr. Franklin. 1032 01:11:36,667 --> 01:11:38,783 - Miss baker! - Are you still there, Mr. Franklin? 1033 01:11:38,795 --> 01:11:41,411 Of course I'm still here, what's going on there? 1034 01:11:41,422 --> 01:11:46,462 Well, about Sandra, it's turned out to be something 1035 01:11:46,469 --> 01:11:48,380 a little bit more than a cold. 1036 01:11:48,387 --> 01:11:49,627 I'm warning you, miss baker, 1037 01:11:49,639 --> 01:11:53,473 if anything's happened to Sandra, it means your job! 1038 01:11:53,476 --> 01:11:57,264 Well, speaking as an ex-employee. 1039 01:11:57,313 --> 01:11:59,395 What happened? 1040 01:11:59,398 --> 01:12:06,611 Well, sir... well, sir, Sandra is going to have a baby. 1041 01:12:13,287 --> 01:12:14,777 Miss baker. 1042 01:12:14,789 --> 01:12:17,496 I shall hold you personally responsible. 1043 01:12:17,500 --> 01:12:21,789 Mr. Franklin, no jury in the world would believe that. 1044 01:12:21,796 --> 01:12:25,630 Oh, I feel so silly getting a cold. 1045 01:12:25,633 --> 01:12:29,592 Nurse, don't you have to go to the drugstore 1046 01:12:29,595 --> 01:12:30,710 to get some medicine or something? 1047 01:12:30,721 --> 01:12:32,882 Monsieur, in France we call it a pharmacist. 1048 01:12:32,890 --> 01:12:35,051 I will try to think of something. 1049 01:12:35,059 --> 01:12:37,095 - Yes. - Excuse me. 1050 01:12:37,103 --> 01:12:38,263 - Sandra. - Are you kidding? 1051 01:12:38,271 --> 01:12:40,136 I realize that this is a rather indelicate way 1052 01:12:40,147 --> 01:12:44,140 to bring up such a personal matter, but naturally, we found out. 1053 01:12:44,151 --> 01:12:45,436 - About what? - About you. 1054 01:12:45,444 --> 01:12:48,311 Now, I fully understand why you have to keep it a secret, 1055 01:12:48,322 --> 01:12:51,314 - but I... - You mean you know? 1056 01:12:51,325 --> 01:12:53,862 - Everything. - Oh. 1057 01:12:54,704 --> 01:12:56,240 Oh, boy. 1058 01:12:56,247 --> 01:12:57,532 Did Paul tell you? 1059 01:12:57,540 --> 01:12:58,620 Does Paul know? 1060 01:12:58,624 --> 01:13:02,708 - I told him this afternoon. - And what happened when you told him? 1061 01:13:02,712 --> 01:13:06,546 Well, when I explain him the situation I was in, 1062 01:13:06,549 --> 01:13:08,289 I thought he was going to be very angry. 1063 01:13:08,301 --> 01:13:10,917 It is not the sort of a thing you tell a man 1064 01:13:10,928 --> 01:13:12,043 when he takes you on a picnic. 1065 01:13:12,054 --> 01:13:16,138 - No, it's... no. - But when you did tell him, what happened? 1066 01:13:16,142 --> 01:13:18,633 - He wished me luck. - He wished you luck? 1067 01:13:18,644 --> 01:13:22,136 And he also said we would always be very good friends. 1068 01:13:22,148 --> 01:13:24,639 - Isn't that sweet? - It's adorable. 1069 01:13:24,650 --> 01:13:28,142 - Yes. - Now, Sandra, you just lie back and relax, 1070 01:13:28,154 --> 01:13:33,114 and everything's going to be all right. 1071 01:13:33,117 --> 01:13:36,450 Are you satisfied, lieutenant? 1072 01:13:39,832 --> 01:13:43,199 - He wished her luck. - Yes, I'm... 1073 01:13:55,389 --> 01:13:56,970 Oh, all right, all right, what's going on? 1074 01:13:56,974 --> 01:13:59,386 - You're confined to quarters. - Confined to quarters, why? 1075 01:13:59,393 --> 01:14:02,351 All I know is you're to speak to nobody and see nobody. 1076 01:14:02,355 --> 01:14:04,141 - I gotta call lieutenant. - No calls. 1077 01:14:04,148 --> 01:14:05,354 You don't understand, I have... 1078 01:14:05,358 --> 01:14:08,191 We don't have to understand. 1079 01:14:25,878 --> 01:14:28,335 You mean you're not mad, Mr. Franklin? 1080 01:14:28,339 --> 01:14:31,422 Well I'll admit at first, I was angry, miss baker. 1081 01:14:31,467 --> 01:14:33,298 Angry enough to murder you. 1082 01:14:33,302 --> 01:14:37,420 But on the airplane, the colonel and I were talking. I'm a realist. 1083 01:14:37,473 --> 01:14:38,383 And when I face a situation, 1084 01:14:38,391 --> 01:14:40,427 I like to look at the good side. 1085 01:14:40,476 --> 01:14:42,558 And what a good side this has. 1086 01:14:42,561 --> 01:14:47,555 It has? - The perfect ending to the perfect furlough. 1087 01:14:47,566 --> 01:14:48,271 Having a baby? 1088 01:14:48,275 --> 01:14:50,561 Miss baker, in a situation like this, 1089 01:14:50,569 --> 01:14:53,652 what is the customary thing the man does? 1090 01:14:53,656 --> 01:14:55,772 - Blows town? - He gets married. 1091 01:14:55,783 --> 01:15:00,026 - Corporal Hodges and Sandra? - It's the cinderella story. 1092 01:15:00,037 --> 01:15:02,699 Corporal marries glamorous movie queen. 1093 01:15:02,707 --> 01:15:03,787 Why, the public will eat it up. 1094 01:15:03,791 --> 01:15:05,952 And think of what it will do for your recruiting, colonel. 1095 01:15:05,960 --> 01:15:09,418 Why, you'll be able to end the draft. 1096 01:15:09,422 --> 01:15:11,458 Well, you see it may not be quite that simple, sir. 1097 01:15:11,507 --> 01:15:14,123 You see, corporal Hodges denies the whole thing. 1098 01:15:14,135 --> 01:15:17,002 - What if he refuses? - That's ridiculous. 1099 01:15:17,013 --> 01:15:18,344 What man in his right mind would take 1100 01:15:18,347 --> 01:15:22,966 20 years of hard labor against a lifetime with Sandra roca? 1101 01:15:22,977 --> 01:15:23,887 That was what you were going 1102 01:15:23,894 --> 01:15:25,009 to give him, isn't it, colonel? 1103 01:15:25,021 --> 01:15:26,727 Any suggestions, lieutenant? 1104 01:15:26,731 --> 01:15:28,813 I see no other alternative. 1105 01:15:28,816 --> 01:15:31,182 If Sandra's willing to marry him. 1106 01:15:31,193 --> 01:15:32,182 Oh, she will. 1107 01:15:32,194 --> 01:15:34,310 It's a little late for natural selection. 1108 01:15:34,321 --> 01:15:36,061 Oh, I don't want Sandra to know that I'm here. 1109 01:15:36,073 --> 01:15:38,359 She'll probably think I'm going to be furious with her, 1110 01:15:38,367 --> 01:15:40,904 and instead, I'm going to arrange everything. 1111 01:15:40,911 --> 01:15:43,118 You see, in my business, we have ways 1112 01:15:43,122 --> 01:15:44,828 of handling this sort of thing. 1113 01:15:44,832 --> 01:15:46,788 Of course it'll be a quiet wedding. 1114 01:15:46,792 --> 01:15:48,373 But the way I'll manage it, 1115 01:15:48,377 --> 01:15:49,617 they'll be more publicity than if 1116 01:15:49,628 --> 01:15:53,120 they'd been married in notre dame cathedral. 1117 01:15:55,968 --> 01:15:58,334 Just sit down, I'll get it. 1118 01:15:58,345 --> 01:15:58,879 Hello. 1119 01:15:58,888 --> 01:16:00,719 Oh, yeah, miss baker, he's here 1120 01:16:00,723 --> 01:16:02,714 but you can't talk to him. 1121 01:16:02,725 --> 01:16:05,137 You called to talk to me? 1122 01:16:05,144 --> 01:16:08,307 Oh. Yeah. 1123 01:16:08,314 --> 01:16:09,770 Uh-huh. 1124 01:16:09,774 --> 01:16:11,310 Okay, thanks. 1125 01:16:15,071 --> 01:16:16,402 What a mixed-up dame. 1126 01:16:16,405 --> 01:16:18,191 She calls to tell me lieutenant loren 1127 01:16:18,199 --> 01:16:19,439 got permission from the colonel 1128 01:16:19,450 --> 01:16:21,156 to go back to the states. 1129 01:16:21,160 --> 01:16:22,445 She's checking out now. 1130 01:16:22,453 --> 01:16:24,409 Now, why would I be interested in that? 1131 01:16:24,413 --> 01:16:27,530 - That's 65. - Sixty-five? 1132 01:16:27,541 --> 01:16:28,872 Sixty-five. 1133 01:16:28,876 --> 01:16:32,039 That is 60 cents you owe me. 1134 01:16:35,007 --> 01:16:39,341 - Can I... - Yeah, go ahead. 1135 01:17:43,492 --> 01:17:45,403 Oh. 1136 01:17:45,411 --> 01:17:47,276 Good afternoon, madam, don't be alarmed, 1137 01:17:47,288 --> 01:17:49,153 I'm here on government business. 1138 01:17:49,165 --> 01:17:51,622 I was just inspecting. 1139 01:17:51,667 --> 01:17:53,828 You pass. 1140 01:17:55,838 --> 01:17:58,500 Thank you for your cooperation. 1141 01:17:58,507 --> 01:17:59,838 Sir. 1142 01:18:07,474 --> 01:18:11,342 - Daphne. - Hello, poopsie. 1143 01:18:31,457 --> 01:18:33,288 - Follow that cab. - We brought you a little gift. 1144 01:18:33,292 --> 01:18:36,500 Thank you, will you follow the cab? She's getting away. 1145 01:18:40,049 --> 01:18:41,380 Which one of the two women is it? 1146 01:18:41,383 --> 01:18:43,590 The one that took a bath. 1147 01:19:02,488 --> 01:19:08,233 He says that 60 years ago he too chased a woman down this very same street. 1148 01:19:08,244 --> 01:19:09,984 Did he catch her? 1149 01:19:09,995 --> 01:19:13,203 How do you think I was born? 1150 01:19:18,837 --> 01:19:22,250 Do you think we could ask your father to go just a little faster? 1151 01:19:27,429 --> 01:19:29,090 - What? - He does not wish to catch up 1152 01:19:29,098 --> 01:19:33,762 - until he reaches the Lou Fairmont. - Oh. 1153 01:19:34,395 --> 01:19:36,056 Well, why? 1154 01:19:38,315 --> 01:19:40,101 Papa. 1155 01:19:40,109 --> 01:19:43,067 Because it was there that he caught my mother. 1156 01:19:43,070 --> 01:19:46,233 He's very sentimental. 1157 01:20:06,760 --> 01:20:08,796 Look out! 1158 01:20:11,807 --> 01:20:13,672 Look out! 1159 01:20:19,982 --> 01:20:24,021 - You all right? - Oh, the leg, oh, it's an old war wound. 1160 01:20:24,028 --> 01:20:26,394 Oh, phony, you're all right. 1161 01:20:26,405 --> 01:20:27,440 Listen to me, lieutenant. 1162 01:20:27,448 --> 01:20:29,313 I'm not the father of the baby. 1163 01:20:29,325 --> 01:20:31,657 Sure, - will you listen to me? 1164 01:20:31,660 --> 01:20:33,946 - Come on, driver, let's go. - Look. 1165 01:20:33,954 --> 01:20:35,319 Just give me one moment to talk to me. 1166 01:20:35,331 --> 01:20:37,663 You see what happened was, there was a mistake. 1167 01:20:37,666 --> 01:20:39,622 No, will you wait just a minute? 1168 01:20:39,626 --> 01:20:43,369 Wait just a minute, hold on. Wait, just... 1169 01:20:43,380 --> 01:20:45,291 I'm sorry about the wine. 1170 01:20:47,009 --> 01:20:50,547 - What, what? - He says forget about the wine. 1171 01:20:50,554 --> 01:20:54,968 - Go catch the woman. - Okay, good-bye. 1172 01:20:54,975 --> 01:20:56,636 Wait a minutel 1173 01:21:04,276 --> 01:21:06,608 - Will you listen to me? - No, I won't listen. 1174 01:21:06,612 --> 01:21:08,898 Will you please get out of the car, corporal? - No. 1175 01:21:08,906 --> 01:21:10,646 - Back to the hotel. - To the airport. 1176 01:21:10,657 --> 01:21:12,488 - Where do you think you're going? - Home. 1177 01:21:12,493 --> 01:21:13,903 - Why? - What do you expect me to do, 1178 01:21:13,911 --> 01:21:16,197 - stay here until the baby is born? - Will you listen to me? 1179 01:21:16,205 --> 01:21:18,036 I won't listen to you, I've gotten into enough trouble 1180 01:21:18,040 --> 01:21:22,579 - listening to you. - I am not the father of the baby. 1181 01:21:22,586 --> 01:21:24,167 Please hurry, driver. 1182 01:21:37,726 --> 01:21:42,015 - I'm sorry, excuse me. - Has it ever occurred to you 1183 01:21:42,022 --> 01:21:44,855 - that I might be telling the truth? - You're hurting my arm. 1184 01:21:44,858 --> 01:21:49,943 Lieutenant, I am not the father of that baby. - Oh, sure. 1185 01:21:50,823 --> 01:21:56,614 See, Ethel, didn't I tell you the wildest things went on in Paris. 1186 01:21:57,454 --> 01:21:58,944 Well, I certainly hope so. 1187 01:21:58,956 --> 01:22:00,492 - I'm warning you, corporal. - Ask Sandra. 1188 01:22:00,499 --> 01:22:04,367 She's hardly in condition to be a character witness. I'm lieutenant loren. 1189 01:22:04,378 --> 01:22:08,838 - You just won't believe me, will ya? - No. 1190 01:22:09,299 --> 01:22:11,210 Have a nice trip. 1191 01:22:11,218 --> 01:22:14,961 May I have your ID card, lieutenant? 1192 01:22:37,244 --> 01:22:41,203 Hello? 1193 01:23:49,691 --> 01:23:50,976 Another scotch. 1194 01:23:50,984 --> 01:23:54,602 No, no, monsieur, I cannot accept you money. 1195 01:23:54,613 --> 01:23:59,983 - Why not? - A man like you does not pay. 1196 01:24:08,335 --> 01:24:10,701 Corporal Hodges et lieutenant loren? 1197 01:24:17,427 --> 01:24:19,634 Who said let them eat cake? 1198 01:24:19,638 --> 01:24:20,548 Harvey Franklin. 1199 01:24:20,556 --> 01:24:25,676 Oh, excuse me. 1200 01:24:25,686 --> 01:24:27,267 - Oh, doctor. - You want to see me? 1201 01:24:27,271 --> 01:24:30,729 Yes, please. Doctor colbert, you know miss baker. 1202 01:24:30,732 --> 01:24:32,472 - Yes, we met. - Colonel Leland. 1203 01:24:32,484 --> 01:24:34,600 - How do you do, doctor? - Mr. Franklin. 1204 01:24:34,611 --> 01:24:36,147 Doctor. 1205 01:24:36,154 --> 01:24:39,521 And... 1206 01:24:43,203 --> 01:24:44,409 Doctor, the nurse said that. 1207 01:24:44,413 --> 01:24:45,949 Miss roca is running a temperature. 1208 01:24:45,956 --> 01:24:46,991 Oh, it's very slight. 1209 01:24:46,999 --> 01:24:48,705 She's so happy about having a baby. 1210 01:24:48,709 --> 01:24:51,371 Then it will be possible for her to be married today. 1211 01:24:51,378 --> 01:24:53,790 Not only possible, but advisable. 1212 01:24:53,797 --> 01:24:54,707 Well, then it's all set. 1213 01:24:54,715 --> 01:24:56,580 All we need now is the bride and groom. 1214 01:24:56,592 --> 01:24:59,800 She is marrying corporal Hodges, isn't she? 1215 01:24:59,803 --> 01:25:02,465 Oh, yes, yes of course. 1216 01:25:04,016 --> 01:25:06,507 The poor lieutenant. 1217 01:25:06,518 --> 01:25:07,303 The lieutenant? 1218 01:25:07,311 --> 01:25:10,644 Oui, you mean you do not know? 1219 01:25:10,647 --> 01:25:11,853 Know what? 1220 01:25:11,857 --> 01:25:14,644 May I speak to you privately? 1221 01:25:14,651 --> 01:25:16,937 Yes, certainly. 1222 01:25:20,324 --> 01:25:21,780 Excuse me. 1223 01:25:25,746 --> 01:25:27,611 Major Collins. 1224 01:25:27,623 --> 01:25:29,989 Would you excuse me? 1225 01:25:32,127 --> 01:25:33,992 What is this about a lieutenant? 1226 01:25:34,004 --> 01:25:35,790 Mr. Franklin, I assure you, I don't... 1227 01:25:35,797 --> 01:25:38,630 Doctor, what is going on here? 1228 01:25:38,634 --> 01:25:41,467 La vie. Life. 1229 01:25:43,555 --> 01:25:44,886 Are you sure, hold the wire, please. 1230 01:25:44,890 --> 01:25:46,050 Her plane's on runway now, sir. 1231 01:25:46,058 --> 01:25:47,798 - It's ready for takeoff. - Get the control tower, 1232 01:25:47,809 --> 01:25:49,345 - and get her off that plane. - Yes, sir. 1233 01:25:49,353 --> 01:25:53,562 Colonel? - Later, something has come up that may change everything. 1234 01:25:53,565 --> 01:25:56,056 - Then get the military police. - Yes, sir. 1235 01:25:56,068 --> 01:25:57,057 No, no, don't get them. 1236 01:25:57,069 --> 01:25:58,684 I don't wanna cause her any more embarrassment 1237 01:25:58,695 --> 01:26:00,310 - than necessary. - Colonel, will you please... 1238 01:26:00,322 --> 01:26:02,654 - Tell them to hold her until we get there. - Yes, sir. 1239 01:26:02,658 --> 01:26:03,898 I've always said this is what happens 1240 01:26:03,909 --> 01:26:05,274 when you've got women in an army. 1241 01:26:05,285 --> 01:26:08,197 I should never have listened to this confounded idea in the first place. 1242 01:26:08,205 --> 01:26:10,321 - The lieutenant too? - Well, you see... 1243 01:26:10,332 --> 01:26:14,621 - Well, I mean... - Well, I know, but... 1244 01:26:14,628 --> 01:26:15,333 The control tower. 1245 01:26:15,337 --> 01:26:16,998 Colonel, my studio has two unreleased pictures 1246 01:26:17,005 --> 01:26:19,041 with Sandra, that's $3 million I have invested in her. 1247 01:26:19,049 --> 01:26:23,713 We'll discuss it after I've seen lieutenant loren. I have to consider her too. 1248 01:26:23,720 --> 01:26:25,961 And what does the army have invested in her? 1249 01:26:25,972 --> 01:26:28,088 Two tired uniforms? I'll reimburse yal! 1250 01:26:28,100 --> 01:26:31,342 Thank you. They're taking her off the plane now, sir. 1251 01:26:31,353 --> 01:26:32,183 Well, let's go. 1252 01:26:32,187 --> 01:26:36,556 Oh, I'm sorry. 1253 01:26:36,733 --> 01:26:40,351 - I beg your pardon. - What do you want? 1254 01:26:40,362 --> 01:26:41,647 Have you seen this man? 1255 01:26:41,655 --> 01:26:43,816 - What do you want with him? - It's a personal matter. 1256 01:26:43,824 --> 01:26:47,157 I'm his superior officer, what kind of a personal matter? 1257 01:26:47,202 --> 01:26:51,320 I found him with my wife, she had no clothes on. 1258 01:26:51,331 --> 01:26:52,446 Are you sure? 1259 01:26:52,457 --> 01:26:55,415 - How do you mean am I sure? - Well, I didn't... 1260 01:26:55,419 --> 01:26:57,626 We've been married for five years. 1261 01:26:57,629 --> 01:27:00,541 I ought to know when she has no clothes on. 1262 01:27:00,549 --> 01:27:02,460 - When did it happen? - About an hour ago. 1263 01:27:02,467 --> 01:27:04,048 Oh, well, that's not possible, sir. 1264 01:27:04,052 --> 01:27:05,633 You see, corporal Hodges is confined to... 1265 01:27:05,637 --> 01:27:07,753 Corporal Hodges is in his quarters, isn't he? 1266 01:27:07,764 --> 01:27:10,176 No, sir, that's what I was coming to report. - What? 1267 01:27:10,225 --> 01:27:13,058 Well, you see, when this gentlemen came looking for him, 1268 01:27:13,061 --> 01:27:14,176 we discovered he was gone. 1269 01:27:14,229 --> 01:27:16,561 - He's loose in Paris? - Well? 1270 01:27:16,565 --> 01:27:18,556 Well, everybody's loose in Paris. 1271 01:27:18,567 --> 01:27:20,808 Don't just stand there, find him! 1272 01:27:20,819 --> 01:27:22,650 I want him here when I get back! 1273 01:27:22,654 --> 01:27:24,064 Yes, sir. Yes, sir. 1274 01:27:24,072 --> 01:27:26,358 Don't just stand there, find him! 1275 01:27:26,366 --> 01:27:28,857 Please. Please, colonel. 1276 01:27:28,869 --> 01:27:31,906 Wait a minute Mr. Franklin. What am I supposed to do, you can't... 1277 01:27:31,913 --> 01:27:34,825 You stay here and watch the cake! 1278 01:27:34,833 --> 01:27:36,369 What about my wife? 1279 01:27:36,376 --> 01:27:40,619 Oh, tell her to put some clothes on. 1280 01:27:42,924 --> 01:27:46,087 - Monsieur. - I didn't order this. 1281 01:27:46,094 --> 01:27:49,006 Compliments of that gentleman. 1282 01:27:53,643 --> 01:27:57,181 - Who is he? - The house detective. 1283 01:27:57,189 --> 01:27:59,430 - House? - Oui, monsieur. 1284 01:28:00,734 --> 01:28:02,725 Will you please have Patience, judge? 1285 01:28:02,736 --> 01:28:04,351 I assure you that there will be a wedding. 1286 01:28:04,362 --> 01:28:06,148 May we have two scotches and water, please? 1287 01:28:06,156 --> 01:28:07,896 - Here's your hat, soldier. - Thank you. 1288 01:28:07,908 --> 01:28:10,866 - Corporal Hodges? - That's right. 1289 01:28:10,869 --> 01:28:12,985 Well, I'm Harvey Franklin. 1290 01:28:12,996 --> 01:28:15,612 - Nice for both of you. - I'm from Hollywood. 1291 01:28:15,624 --> 01:28:17,239 I just flew in. 1292 01:28:17,250 --> 01:28:20,458 - Sandra's Harvey Franklin? - The same. 1293 01:28:20,462 --> 01:28:23,750 Come with me. Come on. 1294 01:28:25,842 --> 01:28:27,753 Paul, guess. 1295 01:28:27,761 --> 01:28:30,594 - Sandra. - Harvey. 1296 01:28:30,597 --> 01:28:32,212 What are you doing here? 1297 01:28:32,224 --> 01:28:33,430 Well, with my little girl in trouble, 1298 01:28:33,433 --> 01:28:34,889 you didn't think I'd stay away, did ya? 1299 01:28:34,893 --> 01:28:36,258 You thought I'd be mad, didn't you? 1300 01:28:36,311 --> 01:28:40,520 Well, I'm not, and I made all the arrangements. - Oh? 1301 01:28:40,524 --> 01:28:42,765 The magistrate. 1302 01:28:42,776 --> 01:28:44,482 - Magistrate? - The bridal suite. 1303 01:28:44,486 --> 01:28:46,568 - The bridal suite? - And wait till you see the wedding cake 1304 01:28:46,571 --> 01:28:49,904 - I had made for you. - Wedding cake? Well, for what? 1305 01:28:49,908 --> 01:28:53,241 Well, now, you can't get married without a cake, can you, dear? 1306 01:28:53,245 --> 01:28:55,281 Married? 1307 01:28:55,664 --> 01:28:59,623 Paul, you did not tell him? 1308 01:29:00,293 --> 01:29:00,827 Oh. 1309 01:29:00,836 --> 01:29:06,672 Well, I am already married. 1310 01:29:06,675 --> 01:29:08,165 Married? 1311 01:29:08,176 --> 01:29:11,668 - Married? - To Fred. 1312 01:29:11,680 --> 01:29:16,219 - Oh, I'm Paul. - Marcel. 1313 01:29:17,227 --> 01:29:18,467 Who's Fred? 1314 01:29:18,478 --> 01:29:20,389 Fred Sloane, he works for you 1315 01:29:20,397 --> 01:29:21,887 in the accounting department. 1316 01:29:21,898 --> 01:29:22,887 Not any more he doesn't. 1317 01:29:22,899 --> 01:29:26,187 Nobody works for me who stabs me in the back. 1318 01:29:26,194 --> 01:29:27,149 How can you do this to me, 1319 01:29:27,153 --> 01:29:28,814 after all the things that I have done for you? 1320 01:29:28,822 --> 01:29:32,314 - Here we go. - Who discovered you on the pampas 1321 01:29:32,325 --> 01:29:34,907 - riding on a jackass? - You. 1322 01:29:35,996 --> 01:29:38,533 Will you speak in english, how many times have I told you 1323 01:29:38,540 --> 01:29:40,030 english, who took you to Hollywood? 1324 01:29:40,041 --> 01:29:41,451 You, you brought me to Hollywood 1325 01:29:41,459 --> 01:29:42,744 and you taught me to walk and talk. 1326 01:29:42,752 --> 01:29:45,084 I was just as happy when 1 didn't know how to walk and talk. 1327 01:29:45,088 --> 01:29:48,956 - Even her name, I gave her that too. - Well, you can have it back. 1328 01:29:48,967 --> 01:29:50,548 If I was still on that sweet little burro, 1329 01:29:50,552 --> 01:29:52,008 I wouldn't have to hide the most wonderful 1330 01:29:52,012 --> 01:29:54,469 and beautiful thing that can happen to a girl. 1331 01:29:54,472 --> 01:29:58,431 And here I am, having a baby and I can't even tell anyone. 1332 01:29:58,435 --> 01:30:00,972 - Sit down, sit down. - Only to you, Paul. 1333 01:30:00,979 --> 01:30:05,222 I have been waiting for you all morning, and you didn't even show up. 1334 01:30:05,233 --> 01:30:06,848 Well, something came up. 1335 01:30:06,860 --> 01:30:07,940 How do you think I feel? 1336 01:30:07,944 --> 01:30:09,354 It is not fun having a baby all by yourself. 1337 01:30:09,362 --> 01:30:12,479 - Will you stop gibbering? - If I feel like gibbering, I'll gibber. 1338 01:30:12,490 --> 01:30:15,607 And let me leave you with one final gibber. - Gibber. 1339 01:30:15,619 --> 01:30:17,860 If Fred goes, I go. 1340 01:30:17,871 --> 01:30:18,860 Oh, now, now, look, 1341 01:30:18,872 --> 01:30:22,364 now, how, Sandra, now, don't get excited, dear. 1342 01:30:22,542 --> 01:30:26,285 Sandra, dear, now this is Harvey talking to you, dear. 1343 01:30:26,963 --> 01:30:28,578 - Mr. Franklin. - He's all yours, colonel. 1344 01:30:28,590 --> 01:30:29,921 Where have you been for the last two hours? 1345 01:30:29,925 --> 01:30:31,916 - We've been looking. - Never mind, major, 1346 01:30:31,927 --> 01:30:32,837 I'll take care of this. 1347 01:30:32,844 --> 01:30:34,800 Well, everything's under control. 1348 01:30:34,804 --> 01:30:37,170 I'm happy, I'm glad you're married. 1349 01:30:37,182 --> 01:30:38,638 - Who's married? - She's married? 1350 01:30:38,642 --> 01:30:40,758 Yes, she's married. She's married to Fred. 1351 01:30:40,769 --> 01:30:41,724 - Fred? - Mm-hmm. 1352 01:30:41,728 --> 01:30:42,968 Who's married to Fred who? 1353 01:30:42,979 --> 01:30:45,846 Sandra is married to a fella named Fred Sloane 1354 01:30:45,857 --> 01:30:47,518 who happens to work for Mr. Franklin 1355 01:30:47,525 --> 01:30:51,109 who also happens to be the father of the baby. 1356 01:30:51,112 --> 01:30:51,942 Any questions? 1357 01:30:51,947 --> 01:30:53,687 It's kind of a drag, isn't it, lieutenant? 1358 01:30:53,698 --> 01:30:56,189 Destroys your faith in Dr. Freud. 1359 01:30:56,201 --> 01:30:57,361 If it's all the same to you, sir, 1360 01:30:57,369 --> 01:30:59,155 I'd like to go back to the base. 1361 01:30:59,162 --> 01:31:00,902 Well, corporal, it seems we owe you an apology. 1362 01:31:00,914 --> 01:31:02,154 Now, if there's anything I can do... 1363 01:31:02,165 --> 01:31:05,032 With your permission, sir, I'd like to go and pack. 1364 01:31:05,043 --> 01:31:07,955 - Well, yes, certainly. - Thank you. 1365 01:31:07,963 --> 01:31:09,874 But colonel. 1366 01:31:11,716 --> 01:31:13,422 Now, look you don't want Fred 1367 01:31:13,426 --> 01:31:16,839 to be in the accountant department all his life, do ya? 1368 01:31:17,013 --> 01:31:20,176 Sandra, I'll make him a producer. 1369 01:31:21,685 --> 01:31:23,801 Come in, Harvey. 1370 01:31:27,357 --> 01:31:32,067 Colonel, I was stupid to lie to you. 1371 01:31:32,070 --> 01:31:33,150 I was embarrassed. 1372 01:31:33,154 --> 01:31:38,865 I realize it's something that can't be hidden indefinitely. 1373 01:31:38,868 --> 01:31:41,701 You mean you really are? 1374 01:31:41,705 --> 01:31:42,740 Get him. Stop him. 1375 01:31:42,747 --> 01:31:46,865 Hurry up, don't let him get away again. 1376 01:31:46,876 --> 01:31:48,582 Naturally, I'll resign from the service anyway, 1377 01:31:48,586 --> 01:31:53,922 but I'd like to think it was because I was getting married. 1378 01:31:53,925 --> 01:31:57,338 Well, since miss roca already has a husband, that's no problem. 1379 01:31:57,345 --> 01:32:00,462 Suppose corporal Hodges denies the whole thing? 1380 01:32:00,473 --> 01:32:05,217 Don't worry, it won't do him any good. 1381 01:32:05,228 --> 01:32:06,263 You come with me. 1382 01:32:12,110 --> 01:32:17,195 You're pretty sneaky, lieutenant. 1383 01:32:17,198 --> 01:32:20,736 Like you said, the guy bugs me. 1384 01:32:29,127 --> 01:32:31,334 Hold it please, corporal. 1385 01:32:31,713 --> 01:32:34,375 You know I'm gonna get this marriage annulled. 1386 01:32:34,382 --> 01:32:37,249 - You are? - Mm-hmm. 1387 01:32:37,260 --> 01:32:39,626 In about 40 years. 1388 01:32:48,021 --> 01:32:51,354 Man, what a time we must be having. 1389 01:32:51,357 --> 01:32:54,520 Dig that crazy looking lieutenant. 1390 01:32:54,569 --> 01:32:56,525 Wow, what a parlay. 99725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.