All language subtitles for The.Millionaires.Express.1986.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT 2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,826 --> 00:01:59,537 Maneuver is over 2 00:02:25,146 --> 00:02:27,189 Who are you? 3 00:02:27,606 --> 00:02:30,568 (Russian language) 4 00:02:30,734 --> 00:02:32,778 Where are you from? 5 00:02:33,112 --> 00:02:36,073 He stole my watch 6 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 And my gold ring too 7 00:02:38,826 --> 00:02:41,120 (Russian language) 8 00:02:41,328 --> 00:02:42,288 Take him back 9 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Start dancing 10 00:03:00,556 --> 00:03:02,057 Dance. Dance 11 00:03:15,654 --> 00:03:16,906 Give me a smile 12 00:04:07,206 --> 00:04:08,165 Catch him 13 00:04:44,910 --> 00:04:46,036 The treasure is mine 14 00:05:04,346 --> 00:05:07,766 Laifu, You take the money to purchase a land for yourself 15 00:05:07,933 --> 00:05:09,560 Let me go and catch me later 16 00:05:09,727 --> 00:05:10,436 Then, you will be better off 17 00:05:10,602 --> 00:05:14,481 My weakness is I can't be bribed 18 00:05:14,815 --> 00:05:18,068 These money is the evidence to keep you in jail 19 00:05:28,329 --> 00:05:29,246 Cheng 20 00:05:41,717 --> 00:05:44,136 Cheng... 21 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Release me! Let me go 22 00:06:10,662 --> 00:06:11,413 No, no 23 00:06:11,580 --> 00:06:14,333 It's dangerous. Release me otherwise we both die 24 00:06:14,500 --> 00:06:15,542 I'd rather be dead 25 00:06:16,543 --> 00:06:18,212 Then we're surely finished 26 00:07:37,583 --> 00:07:40,210 Cheng, I'll get you back 27 00:07:40,461 --> 00:07:41,670 You'd better get ready for this 28 00:08:22,252 --> 00:08:25,130 Listen, all of you wait for me at Riverbed 29 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 I'll take the train in Shanghai 30 00:08:27,049 --> 00:08:29,009 When it gets to Riverbed 31 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 you and I rob it 32 00:08:30,594 --> 00:08:33,055 Remember, avoid any monkey business here 33 00:08:33,764 --> 00:08:34,473 Yes 34 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 You follow me and you go over there 35 00:08:37,893 --> 00:08:38,560 Yes 36 00:08:39,102 --> 00:08:39,728 Let's go 37 00:08:39,937 --> 00:08:40,771 Let's go 38 00:08:55,327 --> 00:08:57,996 There will be a train going to Chengdu from Shanghai in 20 days 39 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 Passengers on board are either rich or noble 40 00:09:00,374 --> 00:09:01,625 Most importantly 41 00:09:01,792 --> 00:09:04,002 there is a Japan's envoy Yokio Fushiki 42 00:09:04,211 --> 00:09:05,712 He has a map of 43 00:09:05,879 --> 00:09:08,757 Emperor Qin's Terra-cotta Warriors 44 00:09:09,132 --> 00:09:11,218 He pretends to be 45 00:09:11,385 --> 00:09:12,302 a tourist in Chengdu 46 00:09:12,469 --> 00:09:15,847 Actually he is smuggling the map via Hong Kong to Japan 47 00:09:16,723 --> 00:09:19,017 When we get the map, give it to Shiyu 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,520 And let him handle it his way 49 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 When it's done 50 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 ach of you will get 100,000 silver dollars 51 00:09:26,233 --> 00:09:27,442 100,000 silver dollars! 52 00:09:28,068 --> 00:09:30,279 Right, plus all the treasures of the passengers are 53 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 all yours 54 00:09:32,823 --> 00:09:34,199 We can't wait to hear the plan 55 00:09:34,366 --> 00:09:37,411 I will go with you to board the train at Shanghai 56 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 And your friends positioned under the bridge... 57 00:09:39,663 --> 00:09:40,330 Ching 58 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Train robbery will catch the government attention 59 00:09:43,875 --> 00:09:44,960 Don't worry, Ma 60 00:09:45,127 --> 00:09:49,756 There's no living soul within 10 miles of the bridge 61 00:09:50,048 --> 00:09:55,887 There's just a small town called Hanshui 62 00:09:56,096 --> 00:09:57,514 in eleven to twelve miles away 63 00:09:57,764 --> 00:10:00,058 It's just a small town 64 00:10:00,309 --> 00:10:02,519 We don't have to worry 65 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 If train robbery can make us rich 66 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 I wouldn't mind to face an army 67 00:10:08,233 --> 00:10:10,068 Good, we have a deal 68 00:10:21,622 --> 00:10:23,790 Don't you know I miss you so much? 69 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 You've lost a lot of weight 70 00:10:30,714 --> 00:10:32,257 In about a year time 71 00:10:32,424 --> 00:10:33,508 you can earn enough 72 00:10:33,800 --> 00:10:35,052 and get married 73 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 I can't wait so long. I want to marry now 74 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Calm down 75 00:10:43,352 --> 00:10:46,146 Calm down. Look! Somebody's watching 76 00:10:46,980 --> 00:10:49,107 Keep it up! Don't worry about me 77 00:10:49,483 --> 00:10:50,275 What's so interesting? Idiot 78 00:10:50,442 --> 00:10:51,943 Haven't you seen couples making love? 79 00:10:52,152 --> 00:10:55,280 To be honest, I've never seen it 80 00:10:55,822 --> 00:10:57,199 Then you're unlucky 81 00:10:57,449 --> 00:10:59,618 We're finished, not the beginning 82 00:10:59,826 --> 00:11:00,452 Sorry 83 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Never mind 84 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 You have the discretion 85 00:11:04,456 --> 00:11:05,624 and I never intend to pay for that 86 00:11:05,832 --> 00:11:09,544 Forget it! Let's go to sleep 87 00:11:10,962 --> 00:11:12,464 Cheng, freeze 88 00:11:13,006 --> 00:11:14,049 What are you thinking about? 89 00:11:14,216 --> 00:11:15,967 Don't you want me to owe you all my life? 90 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 You don't owe me 91 00:11:20,055 --> 00:11:23,433 But you just saved five of us 92 00:11:23,600 --> 00:11:25,519 Why don't you let me surrender myself to you? 93 00:11:25,852 --> 00:11:26,937 Being a man 94 00:11:27,104 --> 00:11:28,480 don't you have the gut to do that, do you? 95 00:11:31,274 --> 00:11:33,610 Let me tell you something! Excepting my mom 96 00:11:33,777 --> 00:11:35,570 I have slept with all women I know 97 00:11:36,405 --> 00:11:37,239 but you 98 00:11:37,823 --> 00:11:40,242 Can you keep my dream alive, can't you? 99 00:11:41,159 --> 00:11:42,577 You at least have some conscience 100 00:11:43,578 --> 00:11:45,247 Do I need to wait for you till 60? 101 00:11:45,664 --> 00:11:47,791 Don't worry. I don't prefer old women 102 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 Go home for some sleep 103 00:12:14,025 --> 00:12:18,071 What a fine day, dry and breezy! 104 00:12:18,530 --> 00:12:20,866 Captain, they are ready 105 00:12:21,241 --> 00:12:22,200 We just need your word 106 00:12:22,409 --> 00:12:24,703 then we can set the fire up 107 00:12:24,953 --> 00:12:29,958 But all firefighters are sleeping Who will go put out the fire? 108 00:12:30,584 --> 00:12:32,294 We don't care 109 00:12:32,461 --> 00:12:34,296 The most important thing is to set fire and rob 110 00:12:34,463 --> 00:12:36,131 No. We rob during the fire 111 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 When people are busy putting out the fire 112 00:12:38,425 --> 00:12:40,385 we can do whatever we want 113 00:12:40,969 --> 00:12:43,680 I have my plan when to move 114 00:12:44,806 --> 00:12:47,517 Captain, it's all done 115 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 What's all done? 116 00:12:50,479 --> 00:12:53,064 You told us to set fire and now it's ready 117 00:12:53,315 --> 00:12:55,066 What! Setting fire? 118 00:12:55,442 --> 00:12:58,528 Being the security chief of the town 119 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 I told you to set fire, didn't I? 120 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 Captain, Auntie is deaf 121 00:13:05,744 --> 00:13:08,079 Don't be afraid. There's nobody around 122 00:13:08,330 --> 00:13:09,206 Is she really deaf? 123 00:13:09,372 --> 00:13:11,166 Why don't you ask her by yourself? 124 00:13:12,250 --> 00:13:15,128 Auntie, did you hear me? 125 00:13:15,295 --> 00:13:17,756 No. I can hear nothing 126 00:13:20,967 --> 00:13:23,637 Be careful when you speak next time 127 00:13:59,422 --> 00:14:00,298 What are you doing? 128 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 There is a fire 129 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 None of our business 130 00:14:04,261 --> 00:14:04,886 Just keep working 131 00:14:05,053 --> 00:14:06,596 Look! A big fire 132 00:14:07,556 --> 00:14:09,933 No matter what it is, we don't care until it bothers us 133 00:14:10,141 --> 00:14:12,602 Return to your work, quick 134 00:14:18,733 --> 00:14:23,530 Fire, fire, fire 135 00:14:23,822 --> 00:14:28,326 Fire, help, fire 136 00:14:34,457 --> 00:14:35,250 Let's go 137 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 Get out of my way, quick 138 00:14:44,676 --> 00:14:45,135 - Wild Bull - Here 139 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 - Find the origin of fire - Yes Sir 140 00:14:46,845 --> 00:14:47,679 - Sand pails team - Here 141 00:14:47,846 --> 00:14:49,180 - Fight the fire on the left? 142 00:14:49,389 --> 00:14:49,890 Cotton quilt team 143 00:14:50,056 --> 00:14:50,682 gets ready to rescue people on the right 144 00:14:50,849 --> 00:14:51,182 Yes Sir 145 00:14:51,349 --> 00:14:52,017 - Ladders team - Here 146 00:14:52,183 --> 00:14:52,684 Where's the ladder? 147 00:14:52,851 --> 00:14:54,102 We used it to catch sparrows yesterday 148 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 - Get it back - Yes 149 00:14:57,355 --> 00:15:02,736 Help! Help! 150 00:15:02,903 --> 00:15:04,070 Prepare the safety net 151 00:15:09,075 --> 00:15:10,243 Jump down, quick 152 00:15:11,536 --> 00:15:12,370 Jump down 153 00:15:12,662 --> 00:15:13,788 I'm scared to jump 154 00:15:13,955 --> 00:15:14,915 Jump down 155 00:15:27,761 --> 00:15:29,095 - Get the stretchers - Yes 156 00:15:49,532 --> 00:15:51,201 Don't be afraid. I'll save you 157 00:16:11,888 --> 00:16:14,265 Captain, the fire is too strong. We can't come over 158 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Give me the rope 159 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 Catch it down there 160 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Siulan, don't panic 161 00:16:26,945 --> 00:16:28,196 Just close your eyes 162 00:16:28,738 --> 00:16:30,782 There's no difference whether my eyes are closed or not 163 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 Ready, 1, 2, 3 164 00:17:01,813 --> 00:17:02,897 Siulan, are you alright? 165 00:17:03,064 --> 00:17:03,481 I'm alright 166 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 - Put the fire out quickly. - Yes 167 00:17:08,820 --> 00:17:09,863 Get changed 168 00:17:15,035 --> 00:17:15,952 What are you doing? 169 00:17:16,202 --> 00:17:16,828 Cover the face 170 00:17:16,995 --> 00:17:18,914 Otherwise I would be easily recognized 171 00:17:19,122 --> 00:17:21,416 But I think people recognize you by your figure even your face is covered 172 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Go, don't talk trash 173 00:17:35,180 --> 00:17:38,016 I made it. Everything worked perfectly 174 00:17:38,224 --> 00:17:39,184 Be smart 175 00:17:39,350 --> 00:17:40,977 Take whatever you want inside 176 00:17:41,186 --> 00:17:42,812 Go, go 177 00:18:05,919 --> 00:18:07,253 What happens? 178 00:18:09,422 --> 00:18:10,715 What do you want? 179 00:18:11,549 --> 00:18:12,383 What do we want? 180 00:18:12,550 --> 00:18:14,052 Wait for the Chief to come 181 00:18:15,804 --> 00:18:16,137 Chief 182 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 Come in, come in, it's all set 183 00:18:24,938 --> 00:18:26,397 It's you! Great 184 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 What do you want? 185 00:18:27,732 --> 00:18:29,609 What do I want? There are many things in my mind 186 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Like being your mom's son-in-law 187 00:18:31,277 --> 00:18:32,570 and sleep with your sister 188 00:18:32,737 --> 00:18:34,364 and your younger sister give birth for me 189 00:18:34,531 --> 00:18:35,990 But I just want to rob at this moment 190 00:18:36,157 --> 00:18:37,408 Let's do it now 191 00:18:44,290 --> 00:18:45,333 Hou, Lok 192 00:18:46,543 --> 00:18:47,085 What? 193 00:18:47,252 --> 00:18:48,711 Rush over to pump water 194 00:18:50,088 --> 00:18:51,172 Fast 195 00:18:54,926 --> 00:18:59,931 Robbery 196 00:19:00,431 --> 00:19:01,307 Fast, make it faster 197 00:19:12,152 --> 00:19:12,902 Need me to help you up 198 00:19:13,069 --> 00:19:14,612 No. I can do it myself 199 00:19:14,779 --> 00:19:15,697 Hurry 200 00:19:24,789 --> 00:19:25,915 Where's the horse? 201 00:19:26,124 --> 00:19:26,624 Gone 202 00:19:26,791 --> 00:19:27,500 Now what? 203 00:19:27,667 --> 00:19:28,710 Run 204 00:19:30,128 --> 00:19:31,171 Catch him! Catch him! 205 00:19:31,337 --> 00:19:32,964 Catch him! Don't let him go 206 00:19:42,932 --> 00:19:43,808 Security? 207 00:19:44,100 --> 00:19:44,893 So what 208 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 Yes, captain did it. Why can't we? 209 00:19:47,937 --> 00:19:48,980 Captain, what's next? 210 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 Lock them up. Extinguish the fire 211 00:19:57,572 --> 00:19:59,532 Chief, here is dusty 212 00:19:59,699 --> 00:20:00,992 like Silk Road 213 00:20:01,159 --> 00:20:03,328 Chief, did you say that you go to take the train, didn't you? 214 00:20:03,661 --> 00:20:05,371 I didn't mean to take but hop 215 00:20:05,538 --> 00:20:07,957 Hop on it to Chengdu for a new life 216 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Tools set? 217 00:20:10,001 --> 00:20:10,919 - Ready - Quick 218 00:20:11,085 --> 00:20:13,838 Don't worry, the train won't arrive for some time 219 00:20:14,172 --> 00:20:15,298 But the train doesn't stop here 220 00:20:15,465 --> 00:20:18,801 Can't we get on the train if it doesn't stop? 221 00:20:22,013 --> 00:20:22,972 Ridiculous 222 00:20:30,230 --> 00:20:31,856 Mayor, say something 223 00:20:32,023 --> 00:20:33,399 Say something inspiring 224 00:20:33,524 --> 00:20:37,070 Nothing inspiring to say. If it does, it's just a lie 225 00:20:37,403 --> 00:20:39,489 If you don't say anything, I am afraid there will be a riot 226 00:20:42,325 --> 00:20:45,828 Town elders and fellow folks 227 00:20:47,622 --> 00:20:51,042 What happened today is a tragedy 228 00:20:52,543 --> 00:20:57,298 All our savings in the bank are gone 229 00:20:58,716 --> 00:21:02,303 All our dreams dashed 230 00:21:03,554 --> 00:21:09,102 Arresting Joke Bo to get the money back seems to be impossible 231 00:21:09,978 --> 00:21:15,441 And there is nothing in this town for us to stay 232 00:21:16,734 --> 00:21:21,698 However, there is always greener pasture 233 00:21:22,532 --> 00:21:26,536 I wish all of you prepare yourself 234 00:21:27,495 --> 00:21:31,457 Pack up and leave for good 235 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 That's it! 236 00:21:35,253 --> 00:21:37,839 No. You shouldn't say something so discouraging 237 00:21:38,172 --> 00:21:39,757 I just want to be frank 238 00:21:41,092 --> 00:21:42,260 Let me speak 239 00:21:42,552 --> 00:21:44,721 Quiet please, quiet please 240 00:21:45,930 --> 00:21:48,891 As the security chief, Joke Bo did it to us 241 00:21:49,142 --> 00:21:50,435 he's our enemy 242 00:21:50,601 --> 00:21:51,853 Correct 243 00:21:52,145 --> 00:21:53,813 He robbed everything of us 244 00:21:54,022 --> 00:21:56,733 The money is ours 245 00:21:56,941 --> 00:21:57,942 Yes 246 00:21:58,568 --> 00:22:00,069 We must wipe out the enemy 247 00:22:00,236 --> 00:22:02,655 And get our money back 248 00:22:02,947 --> 00:22:05,533 Great! Great! 249 00:22:06,909 --> 00:22:10,747 But we need someone ready to risk himself 250 00:22:10,955 --> 00:22:12,623 to carry out the mission 251 00:22:13,082 --> 00:22:14,792 Who do you think is the man? 252 00:22:15,001 --> 00:22:16,502 Mayor, any suggestions? 253 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 You, of course 254 00:22:21,841 --> 00:22:22,967 That's it 255 00:22:25,136 --> 00:22:26,637 From now on, he will be the one to handle 256 00:22:43,988 --> 00:22:46,199 Hubby, it's a 10 days' ride 257 00:22:46,366 --> 00:22:47,700 I'll be dizzy 258 00:22:47,867 --> 00:22:50,912 Dizzy? Don't worry, I buy you some prunes 259 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Where are your men? 260 00:22:54,123 --> 00:22:55,208 At the back 261 00:22:55,500 --> 00:22:57,251 This is Shanghai not somewhere rural 262 00:22:57,418 --> 00:22:59,837 Order them to behave 263 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Sure 264 00:23:05,218 --> 00:23:07,345 Miss, can I buy some prunes from you? 265 00:23:07,553 --> 00:23:10,473 Of course, thanks 266 00:23:11,307 --> 00:23:12,475 See you on the train 267 00:23:17,688 --> 00:23:19,565 Happy coincidence! Master Wong 268 00:23:21,234 --> 00:23:24,821 Master Sek, what a small world! 269 00:23:25,488 --> 00:23:26,864 - Fei Hung? 270 00:23:27,698 --> 00:23:29,200 Greet Master Sek 271 00:23:29,659 --> 00:23:30,827 Master Sek 272 00:23:32,412 --> 00:23:34,872 Ah Kin, greet Master Wong 273 00:23:35,373 --> 00:23:36,958 Master Wong 274 00:23:37,667 --> 00:23:39,585 Your son grows fast 275 00:23:43,464 --> 00:23:45,049 He's handsome and intelligent 276 00:23:45,591 --> 00:23:47,385 Dad, he's got the tricky look 277 00:23:47,677 --> 00:23:50,972 Shut up. Sorry, Master Sek 278 00:23:51,180 --> 00:23:53,433 My son has been outspoken 279 00:23:54,058 --> 00:23:58,146 Ah Kin, have a smile 280 00:23:59,564 --> 00:24:01,441 Master Wong, you must be doing well 281 00:24:01,607 --> 00:24:02,900 With your blessing, yes 282 00:24:08,906 --> 00:24:09,532 Stealing peaches? 283 00:24:21,752 --> 00:24:22,503 Fei Hung 284 00:24:23,004 --> 00:24:23,713 Yes Dad 285 00:24:23,880 --> 00:24:24,589 Bear with it 286 00:24:24,755 --> 00:24:25,256 Yes Sir 287 00:24:25,923 --> 00:24:28,009 Ah Kin, you shouldn't be so rude. 288 00:24:28,176 --> 00:24:29,177 Yes Dad. 289 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Please board immediately 290 00:24:32,138 --> 00:24:33,931 Master Sek, after you 291 00:24:34,223 --> 00:24:35,725 Master Wong, after you 292 00:24:35,892 --> 00:24:38,436 Thank you 293 00:24:42,231 --> 00:24:44,942 Kid, it's not how monkeys steal peaches 294 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 It should be like that 295 00:24:46,694 --> 00:24:47,653 Remember that 296 00:24:47,778 --> 00:24:49,071 Yes Dad 297 00:24:55,286 --> 00:24:56,954 Where did you go? Board now 298 00:24:57,121 --> 00:24:58,998 I have to mention to you that I need a seat. I don't stand 299 00:24:59,165 --> 00:24:59,957 And a bed to sleep 300 00:25:00,124 --> 00:25:01,459 Sure, board now 301 00:25:01,667 --> 00:25:02,293 Ticket? 302 00:25:02,460 --> 00:25:05,046 No ticket needed. You get on 303 00:25:05,338 --> 00:25:07,757 Chief, do we really need to search every compartment? 304 00:25:07,965 --> 00:25:10,468 Sure. That's our job 305 00:25:12,303 --> 00:25:15,640 Everybody. I'm the Chief inspector of Shanghai 306 00:25:15,932 --> 00:25:17,350 We're going to do a routine check 307 00:25:18,809 --> 00:25:22,104 No weapons are allowed 308 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Did you hear that? 309 00:25:29,904 --> 00:25:31,155 However, it is allowed if it's useful 310 00:25:55,179 --> 00:25:56,264 Thanks for your cooperation 311 00:25:58,432 --> 00:25:59,642 Why is the train moving? 312 00:26:02,186 --> 00:26:04,188 What? I'm the train chief 313 00:26:04,355 --> 00:26:06,232 Good. Why is the train moving? 314 00:26:06,732 --> 00:26:08,985 Train must move otherwise nobody would take 315 00:26:09,151 --> 00:26:10,736 I don't care, I want to alight 316 00:26:11,153 --> 00:26:11,737 Alight the train? 317 00:26:11,904 --> 00:26:13,364 Right. As the chief inspector 318 00:26:13,531 --> 00:26:14,740 I'm busy 319 00:26:14,865 --> 00:26:15,908 Let me off the train immediately 320 00:26:16,200 --> 00:26:18,995 You are not allowed to do it even if you are the king 321 00:26:19,161 --> 00:26:20,037 If you don't let me off 322 00:26:20,204 --> 00:26:21,539 I will sue you for interfering the work of an official 323 00:26:21,747 --> 00:26:23,374 You really want to get off? 324 00:26:23,541 --> 00:26:25,376 Yes, by all means 325 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 Let me off now 326 00:26:26,711 --> 00:26:27,420 OK 327 00:26:29,505 --> 00:26:30,423 Alight this way! 328 00:27:20,222 --> 00:27:21,349 Big Sister 329 00:27:21,515 --> 00:27:24,769 Who said that here has beautiful scenery and talents? 330 00:27:24,977 --> 00:27:28,314 It depends on how you define beauty 331 00:27:28,564 --> 00:27:31,567 But this place definitely has talents 332 00:27:31,817 --> 00:27:32,610 If not 333 00:27:32,818 --> 00:27:35,196 it won't have talents like Cheng 334 00:27:35,780 --> 00:27:39,241 Love makes people blind 335 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 From now on, all of you better behave yourself 336 00:27:45,122 --> 00:27:47,833 Now you are all ladies 337 00:27:48,668 --> 00:27:49,585 Where's Siuchuy? 338 00:27:56,384 --> 00:27:57,760 Don't play with the chicken 339 00:27:57,927 --> 00:27:59,512 Otherwise it may expose your identity 340 00:27:59,845 --> 00:28:02,556 Get inside 341 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 Anybody here? 342 00:28:09,939 --> 00:28:11,107 Anybody here? 343 00:28:13,859 --> 00:28:14,485 Here's so dusty 344 00:28:14,652 --> 00:28:15,486 and so dirty 345 00:28:15,653 --> 00:28:16,779 How can we live here? 346 00:28:16,946 --> 00:28:17,905 A little clean up will do it 347 00:28:18,072 --> 00:28:18,948 Want some rooms? 348 00:28:19,115 --> 00:28:19,740 Five rooms, please 349 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 Follow me 350 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 You follow him 351 00:28:23,285 --> 00:28:24,245 Cheng 352 00:28:24,412 --> 00:28:25,413 Go up! 353 00:28:31,252 --> 00:28:33,796 Mayor, I was about to look you up 354 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 Why do you come back? 355 00:28:36,549 --> 00:28:38,676 You didn't even come back when your mother died 356 00:28:39,218 --> 00:28:42,012 Don't you know how much the town folks suffered in those years 357 00:28:42,179 --> 00:28:45,516 Just because you did something wrong? 358 00:28:46,267 --> 00:28:50,188 Mayor, I promised my mom I won't come back until I succeed 359 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 But what are you wearing? 360 00:28:54,442 --> 00:28:55,443 Step aside 361 00:28:59,530 --> 00:29:00,448 Captain 362 00:29:03,534 --> 00:29:04,535 This is Cheng Fang Tin 363 00:29:05,161 --> 00:29:07,413 No, he's my friend 364 00:29:07,580 --> 00:29:10,207 I'm not your friend. I am Cheng Fang Tin 365 00:29:12,710 --> 00:29:15,046 Did you blow up the darn? 366 00:29:15,212 --> 00:29:17,548 Yes, I did because people would have more water 367 00:29:17,715 --> 00:29:18,424 And then? 368 00:29:18,591 --> 00:29:19,925 Town folks had no water to use 369 00:29:20,760 --> 00:29:22,011 You're not welcome 370 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Leave immediately 371 00:29:23,471 --> 00:29:25,389 This is my home. I have no place to go 372 00:29:25,556 --> 00:29:26,474 It's your business 373 00:29:26,640 --> 00:29:27,808 Leave now 374 00:29:30,186 --> 00:29:32,396 Captain, I heard he's good at kung fu 375 00:29:32,688 --> 00:29:34,023 There are so many people watching 376 00:29:34,231 --> 00:29:36,192 You will lose face if you lose to him 377 00:29:36,358 --> 00:29:38,569 Leave. They are not afraid of you 378 00:29:39,570 --> 00:29:42,573 Captain, don't make it big 379 00:29:43,574 --> 00:29:44,408 No 380 00:29:44,742 --> 00:29:47,369 You should be punished by what you did wrong 381 00:29:48,496 --> 00:29:50,372 I have already punished you. Go 382 00:29:50,539 --> 00:29:51,290 Yes 383 00:29:55,503 --> 00:29:56,837 I taught you a lesson today 384 00:29:57,004 --> 00:29:58,422 If you make mistake again 385 00:29:58,589 --> 00:30:00,257 I'll arrest you. Go 386 00:30:00,424 --> 00:30:01,258 Yes 387 00:30:01,425 --> 00:30:02,551 Excuse me. Thanks 388 00:30:40,506 --> 00:30:41,882 Why do you play with fire? 389 00:30:42,049 --> 00:30:44,969 Don't do that. It harms others 390 00:30:55,646 --> 00:30:56,689 What are you doing? 391 00:31:01,569 --> 00:31:03,362 Do you believe this town will be changed 392 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 because of my return? 393 00:31:05,114 --> 00:31:07,616 I believe. I definitely believe it will 394 00:31:21,839 --> 00:31:24,008 Captain, Captain... 395 00:31:26,677 --> 00:31:28,262 Captain, Cheng is buying up the whole town including 396 00:31:28,429 --> 00:31:29,805 Hotel, Butchery, Store 397 00:31:29,972 --> 00:31:30,931 Grocery, Pharmacy... 398 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 And also... 399 00:31:32,975 --> 00:31:35,644 Stop it. You've already mentioned it all 400 00:31:37,521 --> 00:31:39,023 What is Fatso up to? 401 00:31:40,858 --> 00:31:42,443 Listen, all shifts are cancelled 402 00:31:42,610 --> 00:31:43,819 So, we are on holidays 403 00:31:43,986 --> 00:31:45,696 No. Starting today 404 00:31:45,863 --> 00:31:48,365 No one can take shift 405 00:31:48,699 --> 00:31:49,450 Are you crazy? 406 00:31:49,617 --> 00:31:51,911 Hou, you're responsible for tracing Cheng day and night 407 00:31:52,077 --> 00:31:53,370 Right on his heels 408 00:31:53,537 --> 00:31:54,204 Yes, Sir 409 00:32:15,392 --> 00:32:17,895 Master Sek, calm down 410 00:32:18,812 --> 00:32:20,064 Right! Right! 411 00:32:39,041 --> 00:32:41,126 Fei Hung, bear with it 412 00:32:41,293 --> 00:32:42,252 Yes, Dad 413 00:32:56,058 --> 00:32:57,059 Fei Hung 414 00:32:57,726 --> 00:32:59,603 Not me. Not me 415 00:32:59,770 --> 00:33:02,064 Young boy won't be so vicious 416 00:33:12,700 --> 00:33:14,284 Using shoes! Shame on you! 417 00:33:14,451 --> 00:33:15,619 We're evenly matched 418 00:33:16,453 --> 00:33:18,998 Gentlemen, time for meal 419 00:33:19,498 --> 00:33:21,625 Chief, how many tunnels are ahead? 420 00:33:21,792 --> 00:33:23,544 No more 421 00:33:23,961 --> 00:33:27,756 If so, let me change in short 422 00:33:43,772 --> 00:33:47,943 Hurry... 423 00:33:51,822 --> 00:33:53,782 You are always chicken in a crisis 424 00:33:53,949 --> 00:33:55,117 How could you be a horse? 425 00:33:55,951 --> 00:33:57,661 You're worse than a horse 426 00:33:57,828 --> 00:33:59,246 Why don't you ride on your horse? 427 00:33:59,413 --> 00:34:00,706 My body is hurt badly 428 00:34:00,873 --> 00:34:02,041 Taking on you because I don't want my horse get hurt 429 00:34:02,207 --> 00:34:04,334 My horse is reserved to use when the train comes 430 00:34:04,501 --> 00:34:05,335 Idiot 431 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 Then God bless your horse 432 00:34:07,880 --> 00:34:09,006 I'll roll aside when falling 433 00:34:09,173 --> 00:34:11,300 The horse may fall under the train 434 00:34:11,467 --> 00:34:14,344 You may be broken into 36 pieces with your eyes popping out 435 00:34:14,553 --> 00:34:17,681 Limbs separated and head goes there 436 00:34:17,848 --> 00:34:21,727 Ears drop and nose pokes up 437 00:34:21,894 --> 00:34:23,771 Brain fluid comes out and the genitals... 438 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Shut up 439 00:34:44,917 --> 00:34:47,252 Why do you keep polishing the horseshoe? 440 00:34:48,337 --> 00:34:50,631 Now it isn't. It's a magnet 441 00:34:51,006 --> 00:34:51,882 For what purpose? 442 00:34:52,049 --> 00:34:56,261 With it, my horse won't be chicken no matter what happens 443 00:34:56,386 --> 00:34:58,555 We must be able to get on the train to Chengdu 444 00:35:07,106 --> 00:35:08,565 Have you polished yours? 445 00:35:09,191 --> 00:35:09,566 All done 446 00:35:09,733 --> 00:35:13,195 Hard work, isn't it? Let me see 447 00:35:16,448 --> 00:35:19,743 Give me all the horseshoes 448 00:35:25,082 --> 00:35:26,291 Finished? 449 00:35:26,458 --> 00:35:27,209 Yes 450 00:35:34,299 --> 00:35:35,300 Is the fixing all done? 451 00:35:47,896 --> 00:35:50,107 Why is there a magnetism between the same sex? 452 00:35:50,440 --> 00:35:52,192 I think only one man can use it 453 00:35:52,359 --> 00:35:54,528 You are absolutely right 454 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 How have I treated you? 455 00:35:56,947 --> 00:36:00,868 Good as brothers. I think you'll yield to brothers 456 00:36:01,034 --> 00:36:01,910 Nuts 457 00:36:02,077 --> 00:36:03,829 As my little brother, you have to listen to me 458 00:36:03,996 --> 00:36:04,621 - No argument. - But... 459 00:36:04,788 --> 00:36:06,582 Silence. Shut up 460 00:36:06,790 --> 00:36:08,667 If not, it hurts our relationship 461 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 The landscape is very good 462 00:37:16,235 --> 00:37:18,737 Right, not bad at all 463 00:37:18,946 --> 00:37:20,530 How long do you think you can follow me? 464 00:37:21,657 --> 00:37:24,493 You're great. How can you discover me 465 00:37:24,660 --> 00:37:25,619 since my technique is so sophisticated? 466 00:37:25,786 --> 00:37:27,454 Alright, I'll vanish voluntarily 467 00:37:34,169 --> 00:37:38,215 Captain, I have been followed him closely 468 00:37:38,382 --> 00:37:39,925 - But he does escape? - Right 469 00:38:45,949 --> 00:38:46,908 Damned Fatso 470 00:39:02,632 --> 00:39:04,134 I don't believe I can't manage it 471 00:40:04,611 --> 00:40:07,114 Cheng, I knew you are coming for something 472 00:40:07,280 --> 00:40:07,989 Want to blow up the railway? 473 00:40:08,156 --> 00:40:10,325 Do you know how many people on the train? 474 00:40:11,243 --> 00:40:11,743 Do you know 475 00:40:11,910 --> 00:40:13,703 how many are there living in Hanshui? 476 00:40:13,995 --> 00:40:15,288 I want the train to stop 477 00:40:15,580 --> 00:40:18,291 I want all the passengers staying in my hotel 478 00:40:18,542 --> 00:40:19,584 at Hanshui 479 00:40:19,751 --> 00:40:22,087 Buy our stocks and eat what we make 480 00:40:22,587 --> 00:40:24,881 And spend money on the hookers, right? 481 00:40:25,382 --> 00:40:26,258 They're not mine 482 00:40:26,425 --> 00:40:29,052 The money brings the town wealth 483 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 People in the town rather starve to death 484 00:40:31,304 --> 00:40:33,306 They won't commit the crime 485 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Captain Tsao 486 00:40:34,933 --> 00:40:37,477 This is my chance to pay Hanshui back 487 00:40:37,644 --> 00:40:38,979 Don't stop me 488 00:40:43,483 --> 00:40:44,359 Come on 489 00:40:47,571 --> 00:40:48,321 Want to get away? 490 00:40:50,907 --> 00:40:51,658 Come on 491 00:42:24,417 --> 00:42:26,503 Riverbed is ahead. Get ready 492 00:42:26,711 --> 00:42:27,504 Yes 493 00:42:28,588 --> 00:42:30,382 Keung, you have great technique 494 00:42:30,715 --> 00:42:32,676 You go up from the top to see how many people in the front 495 00:42:32,842 --> 00:42:33,802 When the time comes, stop the train 496 00:42:33,969 --> 00:42:34,761 OK 497 00:43:13,592 --> 00:43:20,473 Hold it up, hold it up 498 00:43:20,890 --> 00:43:22,601 Ah Han, what are you holding up? 499 00:43:22,767 --> 00:43:24,561 Hold it up, hold it up 500 00:43:25,020 --> 00:43:27,897 Go to toilet if you need 501 00:43:29,190 --> 00:43:31,025 Why didn't I think of that? 502 00:44:07,270 --> 00:44:08,188 Ah Han 503 00:44:09,939 --> 00:44:10,523 Are you alright? 504 00:44:10,690 --> 00:44:11,816 Nothing. And you? 505 00:44:11,941 --> 00:44:14,069 I'm fine. But I must go 506 00:44:14,235 --> 00:44:15,320 So soon? 507 00:44:15,487 --> 00:44:17,072 Having a love affair can't be long 508 00:44:17,822 --> 00:44:18,823 I'm leaving 509 00:44:20,784 --> 00:44:21,785 I shall come back soon 510 00:44:21,951 --> 00:44:24,454 Be careful. See you later 511 00:44:44,557 --> 00:44:46,184 Now you feel relieved? 512 00:44:53,066 --> 00:44:54,442 Why do you keep making that noise? 513 00:44:55,485 --> 00:44:56,986 I don't feel relieved since nothing came out 514 00:44:59,489 --> 00:45:00,490 Now it's ready 515 00:45:01,074 --> 00:45:02,701 You rush to toilet 516 00:45:09,457 --> 00:45:11,292 Remember, don't get too close to me 517 00:45:11,459 --> 00:45:12,127 Understand? 518 00:45:12,335 --> 00:45:13,128 Understand 519 00:45:23,763 --> 00:45:24,472 Come on 520 00:45:47,787 --> 00:45:52,709 Off. Off. I told you not stick to me 521 00:45:52,876 --> 00:45:53,626 I don't have the magnet 522 00:45:53,793 --> 00:45:54,836 But you still threaten me psychologically 523 00:45:55,003 --> 00:45:57,214 Off. Off 524 00:46:05,054 --> 00:46:06,055 Something's dragging my feet 525 00:46:09,058 --> 00:46:11,102 Help 526 00:46:12,479 --> 00:46:15,106 Help! Help! 527 00:46:41,925 --> 00:46:43,301 Help... 528 00:46:47,263 --> 00:46:48,139 Help... 529 00:47:12,497 --> 00:47:16,626 Help... 530 00:47:48,408 --> 00:47:49,367 There is somebody there 531 00:47:49,534 --> 00:47:51,661 Don't panic. He may not have seen us 532 00:47:51,828 --> 00:47:54,330 Although he has seen us, he wouldn't know what we're going to do 533 00:47:55,832 --> 00:47:57,041 What are you doing? 534 00:47:57,542 --> 00:47:59,544 As I said, he doesn't know it 535 00:48:00,169 --> 00:48:01,129 We're taking a walk 536 00:48:01,296 --> 00:48:02,380 A walk? 537 00:48:03,631 --> 00:48:06,050 Be calm. He may not see my iron chain 538 00:48:06,217 --> 00:48:07,802 Although he has seen it, he wouldn't know what we're going to do 539 00:48:08,011 --> 00:48:10,096 If you want to break the chain, go farther 540 00:48:10,263 --> 00:48:11,848 Damn, he knows 541 00:48:12,181 --> 00:48:13,850 He knows it but not understand it 542 00:48:14,726 --> 00:48:15,894 Let's move farther 543 00:48:16,519 --> 00:48:18,021 Come out. Come out 544 00:48:22,692 --> 00:48:23,776 Come in. Come in 545 00:48:26,446 --> 00:48:27,864 Get a better position to lie down 546 00:48:32,035 --> 00:48:34,037 Something is wrong 547 00:48:34,621 --> 00:48:35,204 What's that? 548 00:48:35,371 --> 00:48:36,581 There are two rail tracks 549 00:48:36,873 --> 00:48:39,208 Which one will the train come? 550 00:48:39,459 --> 00:48:41,502 Stupid, left is up and right is down 551 00:48:45,173 --> 00:48:47,383 But we don't know the train is going up or down 552 00:48:48,217 --> 00:48:49,427 It's one or the other 553 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Right, you are 554 00:48:56,935 --> 00:49:02,732 Move over, I sleep by you 555 00:49:02,982 --> 00:49:04,692 When a mistake is made, we share the blame 556 00:49:05,234 --> 00:49:06,027 As you wish 557 00:49:06,194 --> 00:49:07,111 Great 558 00:49:25,463 --> 00:49:26,589 The train makes a lot of noise 559 00:49:26,839 --> 00:49:28,257 Take a stone as the ear plug 560 00:50:06,379 --> 00:50:08,006 What happens? The train has stopped 561 00:50:09,173 --> 00:50:11,092 What happens? 562 00:50:16,764 --> 00:50:20,351 Help, Fatty, help me to get down 563 00:50:20,518 --> 00:50:23,604 Don't talk trash. Hubby 564 00:50:25,898 --> 00:50:26,899 Here, wife 565 00:50:27,066 --> 00:50:28,568 What are you doing there? 566 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Coming! Corning! 567 00:50:30,737 --> 00:50:32,655 Were you going to toilet, weren't you? 568 00:50:33,698 --> 00:50:35,199 The toilet is too dirty 569 00:50:35,658 --> 00:50:38,244 So I come for that 570 00:50:38,661 --> 00:50:41,414 Help! Help! 571 00:50:45,543 --> 00:50:45,918 Thank you 572 00:50:46,085 --> 00:50:46,794 You're welcome 573 00:50:50,339 --> 00:50:50,965 Get up 574 00:50:52,842 --> 00:50:55,511 Captain, they had escaped from the jail. What should we do? 575 00:50:57,263 --> 00:50:58,222 Get those too 576 00:51:07,857 --> 00:51:10,359 Ladies and gentlemen, welcome to Hanshui 577 00:51:10,526 --> 00:51:13,029 Hanshui is given beautiful scenery and talents 578 00:51:13,196 --> 00:51:16,366 Don't worry. Although your journey is interrupted 579 00:51:16,532 --> 00:51:19,035 we have everything prepared for you 580 00:51:19,202 --> 00:51:20,787 Food, accommodation and entertainment 581 00:51:20,953 --> 00:51:22,538 Follow me 582 00:51:23,623 --> 00:51:24,832 Should we follow him? 583 00:51:24,999 --> 00:51:26,125 Just follow 584 00:51:26,334 --> 00:51:28,711 Right, please follow me 585 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 It's nearby. Just follow me 586 00:51:39,347 --> 00:51:40,765 You watch them and I chase him 587 00:51:45,937 --> 00:51:48,147 Cheng, don't run away 588 00:51:52,485 --> 00:51:53,569 Now what? 589 00:51:54,070 --> 00:51:56,447 Send someone to bring our men from Riverbed to here 590 00:51:56,614 --> 00:51:58,074 We do it at Hanshui 591 00:51:58,366 --> 00:51:59,575 Wai, you go 592 00:52:00,284 --> 00:52:01,786 Send someone to watch the Japanese 593 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 Get on the train to watch him 594 00:52:38,948 --> 00:52:41,325 That man is trouble 595 00:52:41,784 --> 00:52:43,161 I kill him for you 596 00:52:44,662 --> 00:52:46,372 When did you become so ruthless? 597 00:52:46,789 --> 00:52:48,583 Fortune-hunting ladies 598 00:52:48,749 --> 00:52:50,543 use all methods to get fortune 599 00:52:52,253 --> 00:52:53,462 Go back to your room 600 00:52:54,213 --> 00:52:56,090 I'm angry. Why don't I have a room? 601 00:52:56,507 --> 00:53:01,012 Don't worry. Count on me. Tea please 602 00:53:01,637 --> 00:53:02,930 Where? 603 00:53:05,808 --> 00:53:08,644 Sir, where is room No. 5? 604 00:53:08,811 --> 00:53:09,312 Room No. 5? 605 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 No. 5 606 00:53:11,147 --> 00:53:12,607 I think it may be that way 607 00:53:12,940 --> 00:53:14,108 Thank you 608 00:53:14,567 --> 00:53:15,401 Ah Han 609 00:53:15,776 --> 00:53:17,612 Who's she? Do you know her? 610 00:53:17,778 --> 00:53:19,989 No. She just asked me where room No. 5 is 611 00:53:20,156 --> 00:53:21,657 Go that way 612 00:53:25,870 --> 00:53:27,038 What are you doing? 613 00:53:27,538 --> 00:53:28,497 Sorry 614 00:53:29,624 --> 00:53:31,375 I am just repelling mosquitoes 615 00:53:38,883 --> 00:53:39,842 Go back to your room 616 00:53:46,057 --> 00:53:48,351 I just figure out the Japanese 617 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 is in room No. 7 618 00:53:49,685 --> 00:53:51,229 It's next to room No. 5 619 00:53:51,395 --> 00:53:53,689 But room No. 5 is occupied by a single lady 620 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 Try to switch rooms with her 621 00:53:55,900 --> 00:53:57,443 Then we can easily oversee him 622 00:53:57,693 --> 00:53:59,612 Let me handle it 623 00:54:00,821 --> 00:54:01,906 What's in your mind? 624 00:54:02,365 --> 00:54:03,574 I'm going to rape her and then kill her 625 00:54:03,741 --> 00:54:05,368 I believe you would do it 626 00:54:05,743 --> 00:54:07,078 But here is not our place 627 00:54:07,286 --> 00:54:09,038 Before Riverbed boys arrive 628 00:54:09,205 --> 00:54:11,332 restrain yourselves 629 00:54:13,501 --> 00:54:14,877 You go out to have a look of 630 00:54:15,044 --> 00:54:16,796 the surrounding of the town 631 00:54:17,797 --> 00:54:20,091 Take a high ground and you would look better 632 00:54:20,258 --> 00:54:23,302 I suggest you go to the roof top 633 00:54:32,895 --> 00:54:35,022 Honey, I want to take a bath 634 00:54:35,189 --> 00:54:36,983 Hubby, let's do it together 635 00:54:37,316 --> 00:54:39,527 Come on, we have bath together 636 00:54:39,694 --> 00:54:40,736 Together? 637 00:54:40,903 --> 00:54:42,989 We used to have bath together 638 00:54:43,698 --> 00:54:46,158 Wife, the tub is 639 00:54:46,325 --> 00:54:47,326 as small as I am 640 00:54:47,493 --> 00:54:48,911 And you keep growing bigger day by day 641 00:54:49,078 --> 00:54:50,913 If we take the bath together 642 00:54:51,080 --> 00:54:52,206 the tub won't be big enough for us 643 00:54:52,373 --> 00:54:54,000 OK. That's enough 644 00:54:54,166 --> 00:54:55,501 You take the bath first 645 00:55:24,280 --> 00:55:25,406 Who are you looking for? 646 00:55:28,909 --> 00:55:30,911 The smoke does work 647 00:55:31,495 --> 00:55:32,246 Go in 648 00:55:36,334 --> 00:55:37,418 Take her to the bathroom 649 00:55:44,967 --> 00:55:46,260 Put him on the bed 650 00:55:50,598 --> 00:55:51,974 What? What? 651 00:56:00,524 --> 00:56:02,151 What are the Japanese people talking about? 652 00:56:02,443 --> 00:56:04,153 Do you understand Japanese? 653 00:56:04,862 --> 00:56:06,572 No. And you? 654 00:56:07,156 --> 00:56:08,324 No 655 00:56:13,079 --> 00:56:15,664 Room checking. Anybody here? 656 00:56:16,999 --> 00:56:19,043 Is somebody inside? 657 00:56:27,176 --> 00:56:28,803 Get in. Nobody's inside 658 00:56:33,849 --> 00:56:34,767 Are you used to steal? 659 00:56:34,934 --> 00:56:36,852 Stealing girls' hearts only 660 00:56:37,019 --> 00:56:39,313 I haven't slept in bed for a week 661 00:56:45,945 --> 00:56:46,821 Hey, take a bath first 662 00:56:46,987 --> 00:56:49,990 Why do you suddenly so concern about hygiene? 663 00:56:55,579 --> 00:56:57,415 Have you fallen from the bed? 664 00:57:10,344 --> 00:57:11,595 Another one 665 00:57:23,107 --> 00:57:23,858 Come out 666 00:57:27,736 --> 00:57:28,571 Come out 667 00:57:34,076 --> 00:57:36,078 No, something's holding me back 668 00:57:40,040 --> 00:57:41,584 Ah Lai, I'm here 669 00:57:42,168 --> 00:57:43,252 Hide 670 00:58:08,569 --> 00:58:09,987 Don't touch me 671 00:58:10,196 --> 00:58:11,071 Are you angry with me? 672 00:58:11,238 --> 00:58:14,366 I came a long way here, don't be angry 673 00:58:14,533 --> 00:58:16,202 Come on. Come on 674 00:58:25,336 --> 00:58:26,170 Quiet 675 00:58:27,213 --> 00:58:29,882 Ah Han, you do it to me 676 00:58:30,049 --> 00:58:32,676 I'll kill her and then kill my hubby later 677 00:58:32,843 --> 00:58:34,053 Wife, don't be too excited 678 00:58:34,220 --> 00:58:35,888 I caught you two on the bed 679 00:58:36,055 --> 00:58:37,306 I'll choke you to death 680 00:58:37,473 --> 00:58:38,557 Wife! Wife! 681 00:58:40,100 --> 00:58:41,477 What's happening? 682 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 Stop beating her 683 00:58:44,313 --> 00:58:45,564 Go away, none of your business 684 00:58:46,148 --> 00:58:46,815 You bitch! 685 00:58:46,982 --> 00:58:48,150 - You really have guts - Ah Han 686 00:58:50,653 --> 00:58:52,530 - Choke you. Strangle you. - Stop quarreling 687 00:58:54,406 --> 00:58:57,785 Cheung Kong No. 3. We can no longer keep our identities 688 00:58:58,327 --> 00:58:59,370 Right 689 00:59:01,038 --> 00:59:03,374 Country comes first 690 00:59:03,832 --> 00:59:06,919 But our family is also important 691 00:59:07,336 --> 00:59:09,380 We can die for our country 692 00:59:09,713 --> 00:59:13,884 in order to keep thousands of families intact 693 00:59:16,053 --> 00:59:18,514 Ah Han, what are you talking about? 694 00:59:19,723 --> 00:59:23,185 Wife, I'm a secret agent 695 00:59:23,394 --> 00:59:24,728 Cheung Kong No. 2 696 00:59:26,355 --> 00:59:29,191 Ah Han, you're a secret agent 697 00:59:29,358 --> 00:59:32,403 Correct. Do you remember the Japanese people 698 00:59:32,570 --> 00:59:33,821 we saw on the train? 699 00:59:34,572 --> 00:59:35,739 Yes. I remember 700 00:59:35,990 --> 00:59:37,825 They are carrying our national secret 701 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 Cheung Kong No. 3 and I 702 00:59:39,660 --> 00:59:41,537 are here to stop them 703 00:59:41,704 --> 00:59:43,872 No, please don't do that 704 00:59:44,039 --> 00:59:46,542 Only two of you can't save the country. It's too dangerous 705 00:59:46,875 --> 00:59:49,295 Honey, don't worry 706 00:59:49,628 --> 00:59:51,672 Cheung Kong No. 4, 5 707 00:59:52,006 --> 00:59:53,716 6, 7 and 8 are also coming 708 00:59:53,882 --> 00:59:56,260 to help 709 00:59:57,219 --> 00:59:58,345 I'm Cheung Kong No. 6 710 00:59:59,305 --> 01:00:00,514 I'm Cheung Kong No. 7 711 01:00:01,181 --> 01:00:02,057 No. 8 712 01:00:02,474 --> 01:00:03,183 No. 9 713 01:00:03,350 --> 01:00:04,143 No.10 714 01:00:04,310 --> 01:00:05,185 No.11 715 01:00:05,352 --> 01:00:06,395 No.12 716 01:00:06,604 --> 01:00:07,896 No.13 717 01:00:08,397 --> 01:00:10,566 Reporting to Cheung Kong No. 2 718 01:00:15,279 --> 01:00:16,905 It's he who used the smoke on me 719 01:00:17,072 --> 01:00:19,408 - No. 13 had no alternative - Right 720 01:00:19,575 --> 01:00:21,077 Good, return to your rooms 721 01:00:21,285 --> 01:00:22,786 Forget what happened tonight 722 01:00:22,911 --> 01:00:23,370 Yes 723 01:00:23,537 --> 01:00:24,079 Let's go 724 01:00:24,288 --> 01:00:26,206 I have already taken a complete look of the surrounding 725 01:00:27,166 --> 01:00:28,167 Cheung Kong No. 14 726 01:00:28,417 --> 01:00:30,919 Don't blab the secret of our nation. Go 727 01:00:31,086 --> 01:00:32,630 What? No. 14? 728 01:00:32,796 --> 01:00:33,922 Just go 729 01:00:39,553 --> 01:00:40,679 Save your energy 730 01:00:40,846 --> 01:00:43,015 Joke Bo, I know you well 731 01:00:43,182 --> 01:00:44,725 Captain, it's very messed up outside 732 01:00:44,892 --> 01:00:46,518 We couldn't find Cheng 733 01:00:48,020 --> 01:00:49,730 Cheng is mine. I'll get him 734 01:00:49,897 --> 01:00:51,106 - You go out on patrol - Yes, Sir 735 01:00:51,273 --> 01:00:52,066 Go now 736 01:00:52,232 --> 01:00:53,817 Curry, watch him 737 01:00:53,942 --> 01:00:55,361 Captain Tsao, who is Cheng who gets 738 01:00:55,527 --> 01:00:56,153 all your attention? 739 01:00:56,320 --> 01:00:58,280 Release me. I'll help you 740 01:00:58,614 --> 01:00:59,698 Shut up 741 01:00:59,865 --> 01:01:01,617 I'll get him back 742 01:01:06,789 --> 01:01:07,665 Cheng 743 01:01:07,873 --> 01:01:10,334 Do you know how serious by killing a security chief? 744 01:01:13,962 --> 01:01:14,838 Who are you? 745 01:01:14,963 --> 01:01:16,298 Do you know how many years you would be kept in jail 746 01:01:16,465 --> 01:01:17,466 by killing a government agent? 747 01:01:24,264 --> 01:01:25,349 Do you recognize this? 748 01:01:26,475 --> 01:01:26,975 No 749 01:01:27,142 --> 01:01:29,978 This is the International Badge 750 01:01:30,229 --> 01:01:31,397 You should recognize this one 751 01:01:31,772 --> 01:01:34,316 Interpol, CIA 752 01:01:34,483 --> 01:01:35,901 So you've got it 753 01:01:36,527 --> 01:01:38,779 I come for Cheng 754 01:01:39,071 --> 01:01:39,655 Me too 755 01:01:39,822 --> 01:01:42,658 Not from now on, your mission is to assist me 756 01:01:42,866 --> 01:01:44,576 Cheng is smart and tricky 757 01:01:44,743 --> 01:01:46,412 It's not easy to arrest him 758 01:01:46,578 --> 01:01:49,289 Don't always say others are better than you 759 01:01:49,540 --> 01:01:50,708 We cooperate 760 01:01:50,874 --> 01:01:52,835 The best way for Cheng to hide 761 01:01:53,001 --> 01:01:54,169 is hide behind you 762 01:01:54,503 --> 01:01:56,922 So you expose yourself as much as you can 763 01:01:58,340 --> 01:01:59,800 I trail you secretly 764 01:02:00,134 --> 01:02:01,677 Then my job is just so passive and brainless 765 01:02:02,261 --> 01:02:04,221 That perfectly fits you 766 01:02:04,596 --> 01:02:06,473 Go, this is an order 767 01:02:09,351 --> 01:02:09,893 Mr Cheng 768 01:02:10,018 --> 01:02:11,103 Work harder 769 01:02:24,700 --> 01:02:25,909 It's impossible for him to be here 770 01:02:31,874 --> 01:02:33,709 You go out to see what Captain Tsao is doing 771 01:02:33,876 --> 01:02:34,710 Good 772 01:02:40,424 --> 01:02:41,759 Long time no see 773 01:02:42,050 --> 01:02:43,552 Take it easy, Cheng 774 01:02:43,844 --> 01:02:45,387 Or the skull is fragile 775 01:02:56,899 --> 01:02:58,192 Lock it up seriously 776 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Does it really make noise? 777 01:03:03,489 --> 01:03:04,948 Need a demonstration on you 778 01:03:05,491 --> 01:03:06,617 No need. No need 779 01:03:06,784 --> 01:03:09,328 I only used knife when I was the Security Chief for more than 10 years 780 01:03:09,495 --> 01:03:12,790 I've never seen this kind of gun. Would you let me have a look? 781 01:03:23,133 --> 01:03:24,134 Thank you! 782 01:03:32,810 --> 01:03:35,479 It's not my idea. He taught me that. Shoot him 783 01:03:35,646 --> 01:03:38,482 None of our business. We are fools 784 01:03:38,649 --> 01:03:41,276 Right. I'm a fool 785 01:03:41,443 --> 01:03:46,448 Mother is the best in the world 786 01:03:46,615 --> 01:03:48,450 I want to go home to Mama 787 01:03:48,617 --> 01:03:51,370 Mama, Mama... 788 01:03:51,537 --> 01:03:52,913 They all are tricky 789 01:03:53,080 --> 01:03:54,665 Get more people to watch them 790 01:03:56,416 --> 01:03:59,294 Sir, we are awfully understaffed 791 01:03:59,461 --> 01:04:00,420 And there are troubles outside 792 01:04:00,587 --> 01:04:02,089 You and I shall do 793 01:04:02,297 --> 01:04:05,133 I'm going out for more evidence of the crime Cheng did 794 01:04:05,467 --> 01:04:07,511 I think Cheng will be kept in jail for more than 200 years 795 01:04:07,678 --> 01:04:08,595 200 years? 796 01:04:09,429 --> 01:04:10,973 You'll be ossified then 797 01:04:35,163 --> 01:04:36,039 What's that? 798 01:04:36,290 --> 01:04:39,501 Big Sister wants to chat with you 799 01:04:40,544 --> 01:04:42,212 Misses, anything we can help 800 01:04:42,421 --> 01:04:43,463 Yes, anything 801 01:04:43,630 --> 01:04:45,340 Big Sister, please talk 802 01:04:45,507 --> 01:04:49,136 They are very reasonable 803 01:04:49,720 --> 01:04:51,096 You just say it 804 01:04:51,847 --> 01:04:52,723 I... 805 01:04:53,056 --> 01:04:54,099 Let me talk to him 806 01:04:54,266 --> 01:04:58,061 Big Sister was betrothed to Cheng when she was very young 807 01:04:58,437 --> 01:05:01,565 But they didn't get together too often 808 01:05:02,190 --> 01:05:04,026 Now Cheng is behind the bars 809 01:05:04,192 --> 01:05:05,861 and nobody knows when he can come out 810 01:05:06,028 --> 01:05:08,488 So Big sister has a request 811 01:05:08,739 --> 01:05:12,034 She hopes to have Cheng's baby 812 01:05:14,912 --> 01:05:16,538 It seems ridiculous 813 01:05:16,705 --> 01:05:19,416 But we don't have alternative 814 01:05:19,583 --> 01:05:21,585 Gentlemen, please help her 815 01:05:21,752 --> 01:05:24,504 But we can't release him 816 01:05:24,671 --> 01:05:26,256 to let you meet him 817 01:05:26,465 --> 01:05:28,050 We are not asking you to release him 818 01:05:28,216 --> 01:05:30,260 We're asking to let Big Sister in 819 01:05:31,094 --> 01:05:32,721 But there are so many eyes inside 820 01:05:32,888 --> 01:05:35,557 You can order them facing the walls 821 01:05:35,766 --> 01:05:38,810 And all of you pretend not to see 822 01:05:39,019 --> 01:05:42,898 Big sister, but we are all human with passion 823 01:05:43,148 --> 01:05:46,818 That's why we come with Big sister 824 01:05:46,985 --> 01:05:48,320 to help 825 01:05:48,487 --> 01:05:50,405 But actually, we come here for all of you 826 01:05:50,572 --> 01:05:51,740 What do you think? 827 01:05:51,949 --> 01:05:54,618 I want to see it with my eyes opening wide 828 01:05:55,619 --> 01:05:59,164 Well, destroying his family tree seems to be too bad. Follow me 829 01:06:04,503 --> 01:06:05,420 Ah Tin 830 01:06:06,797 --> 01:06:07,464 Siuhon 831 01:06:07,631 --> 01:06:08,757 Ah Tin 832 01:06:09,007 --> 01:06:10,592 Don't be so hidden bitterness 833 01:06:10,884 --> 01:06:14,137 Cheng, give your best 834 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Doing what? 835 01:06:16,598 --> 01:06:17,724 Making love with you 836 01:06:18,767 --> 01:06:22,354 No staring. No staring. Everybody faces the wall 837 01:06:36,368 --> 01:06:37,494 Run away fast 838 01:06:39,830 --> 01:06:40,747 Go away fast 839 01:06:43,458 --> 01:06:44,960 Big Sister, you leave too 840 01:06:45,127 --> 01:06:46,378 Thanks 841 01:07:00,642 --> 01:07:02,936 I was forced to get away 842 01:07:03,103 --> 01:07:03,812 You don't need to say anything 843 01:07:03,979 --> 01:07:05,772 No matter what you say, it won't change my mind 844 01:07:05,939 --> 01:07:07,315 I must follow you 845 01:07:07,899 --> 01:07:09,484 We'd better separate rather than 846 01:07:09,693 --> 01:07:11,153 being fugitives 847 01:07:11,445 --> 01:07:12,988 At least we have the chance to reunion 848 01:07:13,447 --> 01:07:16,283 Think about it! If we are separated for 3 years 849 01:07:16,491 --> 01:07:19,870 The reunion would be tremendous 850 01:07:22,831 --> 01:07:23,832 Cheng 851 01:07:24,750 --> 01:07:27,210 I know it's our fate that we can't stay with each other at this moment 852 01:07:28,211 --> 01:07:30,797 Fate is God's will, but I believe we can decide our destiny 853 01:07:31,673 --> 01:07:34,843 Let this separation test our love and loyalty to each other 854 01:07:35,177 --> 01:07:36,678 Then we realize whether we deserve to be with each other 855 01:07:43,602 --> 01:07:47,022 Hope you'll recall me when you see it 856 01:07:53,653 --> 01:07:54,446 Take good care 857 01:08:02,370 --> 01:08:03,330 Goodbye 858 01:08:16,384 --> 01:08:17,469 Big Sister 859 01:08:18,637 --> 01:08:20,847 You're great. Go in 860 01:08:25,560 --> 01:08:26,895 I can't believe you come back voluntarily 861 01:08:27,646 --> 01:08:30,315 How did you let these girls save Cheng? 862 01:08:30,482 --> 01:08:31,733 Now what can we do? 863 01:08:31,900 --> 01:08:34,236 Once he's gone. He'd never be caught 864 01:08:42,536 --> 01:08:43,411 Go over there 865 01:08:47,916 --> 01:08:48,875 Follow me 866 01:09:06,393 --> 01:09:07,769 Mister, need a room? 867 01:09:48,351 --> 01:09:50,145 Give me the map of Emperor Qin's Terra-Cotta warriors 868 01:09:52,647 --> 01:09:53,440 Don't mention 869 01:09:58,153 --> 01:09:59,529 Don't move, it's robbery 870 01:10:01,489 --> 01:10:03,366 Give me your money fast 871 01:10:10,207 --> 01:10:11,208 Go out to have a look 872 01:10:14,836 --> 01:10:15,670 Don't move 873 01:10:16,963 --> 01:10:19,716 You ask yourself, do you definitely want her to waste her whole life for you? 874 01:10:20,008 --> 01:10:22,719 You are indulging in carnal pleasure all the time 875 01:10:23,178 --> 01:10:26,139 To be honest, you'd be lucky to have a devoted woman 876 01:10:26,306 --> 01:10:30,393 What is the reason of being so hesitated? 877 01:10:31,353 --> 01:10:32,562 So, what should I do? 878 01:10:32,729 --> 01:10:35,774 What should you do? Love her 879 01:10:36,066 --> 01:10:38,151 Love a woman when she loves you the most 880 01:10:38,318 --> 01:10:39,319 Don't wait until she tells you she gives up 881 01:10:39,486 --> 01:10:42,405 and then you go beg for her love 882 01:10:42,989 --> 01:10:45,367 There is no reason I don't do something profitable to myself 883 01:11:28,076 --> 01:11:29,244 Fatso 884 01:11:32,163 --> 01:11:37,794 Heaven 885 01:11:37,961 --> 01:11:39,921 Shut up. Quiet 886 01:11:45,093 --> 01:11:46,052 Captain 887 01:11:48,763 --> 01:11:49,681 Use this saw 888 01:11:49,931 --> 01:11:50,932 The noise of using saw will catch people attention 889 01:11:51,099 --> 01:11:52,350 I intend to let them hear it 890 01:11:53,518 --> 01:11:54,644 Use it 891 01:11:58,481 --> 01:11:59,107 To get them in 892 01:11:59,274 --> 01:12:00,108 I see 893 01:12:04,571 --> 01:12:07,157 Big Brother, he is sawing the iron bar to escape 894 01:12:07,324 --> 01:12:08,283 Want to sneak away? 895 01:12:08,450 --> 01:12:10,076 May I? 896 01:12:10,660 --> 01:12:11,119 Give me the saw 897 01:12:11,286 --> 01:12:12,495 I'm afraid I can't 898 01:12:12,620 --> 01:12:13,579 - Give it to me. - Your turn 899 01:12:13,747 --> 01:12:14,622 Fine 900 01:12:16,416 --> 01:12:18,335 Stop it. Give me the saw. Quick 901 01:12:18,501 --> 01:12:18,960 Not with me 902 01:12:19,127 --> 01:12:20,295 Give me the saw, quick 903 01:12:20,503 --> 01:12:22,130 Come in and help 904 01:12:22,422 --> 01:12:23,798 Help me 905 01:12:24,674 --> 01:12:25,175 Give it to me now! 906 01:12:25,342 --> 01:12:26,301 It's not with me 907 01:12:26,551 --> 01:12:27,510 Give it to me now! 908 01:12:28,011 --> 01:12:29,012 I have nothing to do with it 909 01:12:29,387 --> 01:12:30,680 Give it to me now! 910 01:12:39,814 --> 01:12:40,815 Quick. Open it, fast 911 01:12:40,982 --> 01:12:41,691 Cheng 912 01:12:44,152 --> 01:12:46,446 Quick. Quick 913 01:12:46,613 --> 01:12:48,615 Becoming retarded? 914 01:12:49,324 --> 01:12:52,202 - Get out fast - Fast 915 01:12:55,580 --> 01:12:56,706 Why would you... 916 01:12:57,540 --> 01:12:58,458 Because of you 917 01:13:09,928 --> 01:13:11,012 There are close to 100 thieves 918 01:13:11,179 --> 01:13:12,263 all around outside 919 01:13:12,430 --> 01:13:14,307 They have kidnapped all hotel customers 920 01:13:14,474 --> 01:13:15,767 We must cooperate 921 01:13:15,934 --> 01:13:17,268 to save Hansui 922 01:13:17,560 --> 01:13:18,561 Everybody must obey my command 923 01:13:19,604 --> 01:13:21,314 Who is the Chief of the town now? 924 01:13:21,481 --> 01:13:22,732 He 925 01:13:23,066 --> 01:13:24,567 Right, it's you 926 01:13:25,151 --> 01:13:27,195 You and your soldiers go to save the travelers 927 01:13:27,362 --> 01:13:28,905 You go with him 928 01:13:29,197 --> 01:13:32,158 And you bring two of them to lure the thieves out 929 01:13:32,325 --> 01:13:35,537 And you, get away as far as possible 930 01:13:35,703 --> 01:13:37,997 Don't worry. I won't arrest you yet 931 01:13:38,331 --> 01:13:40,667 We cooperate and I'll help you 932 01:13:51,302 --> 01:13:52,971 What do we do? 933 01:13:53,721 --> 01:13:56,057 You take them to get a shelter 934 01:13:56,224 --> 01:13:57,851 Don't disturb us 935 01:14:09,988 --> 01:14:10,905 What's that? 936 01:14:11,364 --> 01:14:12,407 It's originally for you 937 01:14:12,615 --> 01:14:14,325 But now definitely for something else. Go 938 01:14:22,083 --> 01:14:23,710 Good. I have to prove to him 939 01:14:23,918 --> 01:14:24,919 what women can do 940 01:14:27,505 --> 01:14:29,257 We're free! 941 01:14:31,718 --> 01:14:33,386 We're free! 942 01:14:33,678 --> 01:14:39,642 We're free! 943 01:14:39,767 --> 01:14:41,936 What are you doing here? Go and get him 944 01:14:44,647 --> 01:14:45,482 Don't run 945 01:15:21,976 --> 01:15:22,727 Get down 946 01:15:26,981 --> 01:15:27,899 Load the gun 947 01:15:42,830 --> 01:15:45,166 Damn. Barrel's overheated. Is there any water? 948 01:15:45,333 --> 01:15:47,168 Water? Sure 949 01:15:54,884 --> 01:15:57,595 They're out of bullet. Let's go 950 01:15:59,722 --> 01:16:01,140 Why don't you fire? 951 01:16:09,649 --> 01:16:10,608 You got some more? 952 01:16:10,775 --> 01:16:12,360 You think I have bad bladders? 953 01:16:12,777 --> 01:16:13,987 Then run for your life 954 01:16:28,835 --> 01:16:30,712 Don't shout. Release them 955 01:16:41,139 --> 01:16:43,141 Get away fast 956 01:16:43,308 --> 01:16:45,518 Fast. Fast 957 01:16:46,686 --> 01:16:47,895 There, over there 958 01:16:48,646 --> 01:16:49,897 Go that way 959 01:16:50,565 --> 01:16:51,482 Faster 960 01:16:52,692 --> 01:16:53,735 We must get the map back 961 01:16:53,901 --> 01:16:54,777 Yes 962 01:16:55,778 --> 01:16:56,404 Attack 963 01:17:13,171 --> 01:17:14,547 He seems to be very tough 964 01:17:14,714 --> 01:17:15,882 Let's tackle together 965 01:17:21,137 --> 01:17:22,555 - He's good - Let's go 966 01:18:48,099 --> 01:18:49,183 Give me the map 967 01:19:46,449 --> 01:19:47,450 Painful? 968 01:20:31,577 --> 01:20:32,453 Arrest them 969 01:20:37,124 --> 01:20:37,708 Chase 970 01:20:50,137 --> 01:20:51,597 Help 971 01:20:54,183 --> 01:20:55,184 Strengthen it up 972 01:21:06,487 --> 01:21:08,823 Still want to escape, bastards? 973 01:21:12,827 --> 01:21:13,494 Attack 974 01:21:19,458 --> 01:21:23,546 Crush you to death. Crush you to death 975 01:21:31,888 --> 01:21:32,680 Now what can we do? 976 01:21:33,055 --> 01:21:34,056 Push him out of the window 977 01:21:41,522 --> 01:21:44,901 Crush you to death. Crush you to death 978 01:24:06,000 --> 01:24:08,335 You were not only a thief but also set fire and kill people 979 01:24:08,836 --> 01:24:09,712 Don't do it again 980 01:24:10,337 --> 01:24:11,547 Yes... 981 01:24:11,714 --> 01:24:13,424 Yes. OK 982 01:24:56,342 --> 01:24:57,426 We're in the same team 983 01:25:17,113 --> 01:25:18,072 Are you alright? 984 01:25:18,823 --> 01:25:19,573 Fine 985 01:25:27,289 --> 01:25:28,290 Are you both OK? 986 01:25:28,916 --> 01:25:30,167 Fine 987 01:25:30,626 --> 01:25:31,669 Let's go 988 01:25:36,423 --> 01:25:37,883 You can't take the map with you 989 01:25:38,050 --> 01:25:38,592 What? 990 01:25:39,093 --> 01:25:41,053 It belongs to our nation 991 01:25:42,096 --> 01:25:42,805 What? 992 01:25:42,972 --> 01:25:44,098 It must stay with us 993 01:25:44,306 --> 01:25:45,141 What? 994 01:25:45,432 --> 01:25:47,977 You can't take the map with you 995 01:25:48,185 --> 01:25:50,271 It belongs to our nation 996 01:26:15,379 --> 01:26:16,130 Give it to me or not? 997 01:26:16,422 --> 01:26:17,590 Give it to me or not? 998 01:26:18,507 --> 01:26:19,466 Give it to me or not? 999 01:26:19,758 --> 01:26:20,801 It's already in your hand 1000 01:26:20,968 --> 01:26:22,219 Why did you ask him to give you? 1001 01:26:22,386 --> 01:26:23,637 If he doesn't agree to give me 1002 01:26:23,804 --> 01:26:24,972 it's robbery 1003 01:26:25,139 --> 01:26:25,681 Give it to me or not? 1004 01:26:25,848 --> 01:26:27,141 Right, give it to me or not? 1005 01:26:33,355 --> 01:26:33,981 Let's go 1006 01:26:40,988 --> 01:26:41,655 What did you ask him for? 1007 01:26:41,822 --> 01:26:43,073 But I don't see him giving? 1008 01:26:43,991 --> 01:26:45,659 This is the map of Emperor Qin's Terra-cotta Warriors 1009 01:26:45,868 --> 01:26:47,411 Please give it back to the government 1010 01:26:49,246 --> 01:26:50,623 This will bring me a bright future 1011 01:26:51,207 --> 01:26:54,293 Cheng, I originally had to arrest you 1012 01:26:54,501 --> 01:26:55,753 But you did something great to the nation 1013 01:26:55,920 --> 01:26:57,838 So, I'm leaving 1014 01:27:00,841 --> 01:27:03,010 The population in this town is getting smaller and smaller 1015 01:27:03,344 --> 01:27:05,054 Don't worry. Let's start over 1016 01:27:05,221 --> 01:27:05,471 Surely 1017 01:27:05,638 --> 01:27:08,015 Yes. She's yours and the other four are mine 1018 01:27:08,766 --> 01:27:10,267 None of your business 1019 01:27:10,976 --> 01:27:11,602 How about us? 1020 01:27:11,769 --> 01:27:12,853 No 1021 01:27:35,709 --> 01:27:40,631 "I feel lonely when I look at the endless railroad" 1022 01:27:42,299 --> 01:27:47,429 "Once back on the road, too many bends lie ahead" 1023 01:27:48,889 --> 01:27:53,936 "Silently watching the train vanishing at the station" 1024 01:27:54,520 --> 01:28:01,068 "Left behind are the night, the man and pent-up sighs" 1025 01:28:01,735 --> 01:28:07,241 "Or escape from the leaden yesterday" 1026 01:28:08,742 --> 01:28:13,914 "Or swear to succeed tomorrow" 1027 01:28:15,332 --> 01:28:20,629 "Staring at the unknown future even tired" 1028 01:28:21,088 --> 01:28:27,845 "The journey may be circular but a lifetime is spent on exploring it" 1029 01:28:28,595 --> 01:28:33,475 "Distant destination, countless mountains, strong winds and stone-cold rails" 1030 01:28:35,561 --> 01:28:40,482 "Tons of farewell woes and memories" 1031 01:28:41,817 --> 01:28:46,822 "When shall we meet again in the wind?" 1032 01:28:47,573 --> 01:28:53,120 "Holding hands and talk, kissing away the tears" 1033 01:28:58,334 --> 01:29:03,505 "Station after station, it seems natural" 1034 01:29:05,007 --> 01:29:10,095 "Who knows how much happiness and sorrow brim over each train!" 1035 01:29:11,597 --> 01:29:16,769 "Men built the railway to reduce distance" 1036 01:29:17,186 --> 01:29:23,776 "Or to infinitely prolong the sighs in people's hearts" 1037 01:29:24,943 --> 01:29:30,032 "Distant destination, countless mountains, strong winds and stone-cold rails" 1038 01:29:31,742 --> 01:29:36,830 "Tons of farewell woes and memories" 1039 01:29:38,123 --> 01:29:43,295 "When shall we meet again in the wind?" 1040 01:29:43,879 --> 01:29:48,884 "Holding hands and talk, kissing away the tears" 63431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.