All language subtitles for The.Mauritanian.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-SWTYBLZ.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,027 --> 00:00:28,873 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص || 2 00:01:05,095 --> 00:01:08,765 "قصة حقيقية" 3 00:01:18,984 --> 00:01:23,947 "موريتانيا، نوفمبر 2001" "شهرين بعد احداث 11/9" 4 00:02:07,452 --> 00:02:10,038 ‫تبدو في افضل حال. .لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك 5 00:02:10,705 --> 00:02:13,458 ‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا. 6 00:02:13,500 --> 00:02:15,168 ‫كم سعر الوقود هناك؟ 7 00:02:15,210 --> 00:02:17,420 ‫لا أعرف، أنّي أركب المترو. 8 00:02:20,840 --> 00:02:23,426 ‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي ‫في الحصول على تأشيرة؟ 9 00:02:23,802 --> 00:02:26,679 ‫يريد أن يدرس هناك، ‫إنه ذكي جدًا مثلك. 10 00:02:26,721 --> 00:02:28,014 ‫بالتاكيد! أحضره غدًا. 11 00:02:28,056 --> 00:02:29,307 ‫شكرًا، باركك الله. 12 00:02:57,877 --> 00:02:59,003 ‫أمي، ادخلي. 13 00:02:59,629 --> 00:03:02,549 ‫هل هذا يتعلق بصحن القمر ‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟ 14 00:03:02,590 --> 00:03:04,342 ‫لا، لا تقلقي. 15 00:03:09,264 --> 00:03:11,641 ‫كم مرة يمكنني أن أقول الشيء نفسه؟ 16 00:03:12,350 --> 00:03:14,727 ‫لا اعرف مكان ابن ‫عمي (محفوظ). 17 00:03:14,769 --> 00:03:19,023 ‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك. 18 00:03:19,524 --> 00:03:20,358 ‫اسمع. 19 00:03:21,067 --> 00:03:22,277 ‫بعد هجمات "نيويورك"... 20 00:03:22,902 --> 00:03:25,697 ‫الأمريكيون في حالة الجنون. 21 00:03:26,990 --> 00:03:29,659 ‫يريدون التحدث معك. 22 00:03:31,369 --> 00:03:32,162 ‫هل تفهم؟ 23 00:03:37,834 --> 00:03:40,378 ‫دعني أغير ثيابي. 24 00:03:40,920 --> 00:03:42,547 ‫سيخالونني أمير خليجي. 25 00:03:50,096 --> 00:03:51,723 ‫أسرع، اتبعه! 26 00:04:31,221 --> 00:04:32,347 ‫سوف تركب معي. 27 00:04:33,932 --> 00:04:35,308 ‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة. 28 00:04:36,476 --> 00:04:37,560 ‫إذًا أعطني هاتفك. 29 00:04:45,026 --> 00:04:45,818 ‫حسنًا. 30 00:04:48,696 --> 00:04:50,323 ‫ماذا أقول للحضور؟ 31 00:04:50,990 --> 00:04:51,783 ‫اخبريهم... 32 00:04:52,533 --> 00:04:53,534 ‫...إنها مسألة عمل. 33 00:05:03,753 --> 00:05:05,255 ‫أمي؟ 34 00:05:06,589 --> 00:05:09,300 ‫لن يسمحوا لي ‫بالقيادة إذا لم أعود. 35 00:05:17,725 --> 00:05:18,685 ‫لا تقلقي يا أمي! 36 00:05:30,780 --> 00:05:32,865 ‫احفظي لي بعض "الطاجين". 37 00:05:49,068 --> 00:05:53,837 || الموريتاني || 38 00:05:58,068 --> 00:06:01,637 "ألبوكيركي، نيو مكسيكو" "فبراير، 2005" 39 00:06:07,768 --> 00:06:09,237 ‫صباح الخير، (دييغو). 40 00:06:14,009 --> 00:06:15,977 ‫... سيشهد على الهواء ‫مباشرة في جلسة الاستماع، 41 00:06:16,111 --> 00:06:18,079 ‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية. 42 00:06:18,213 --> 00:06:19,614 ‫مرحبًا. 43 00:06:19,747 --> 00:06:22,250 ‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات، ‫ قمنا بادراجها لك. 44 00:06:22,384 --> 00:06:24,052 ‫نسخة من ملف القضية؟ 45 00:06:24,186 --> 00:06:26,555 ‫أننا نقترح تبادل القوائم ‫المعروضة بحلول نهاية الشهر. 46 00:06:26,687 --> 00:06:28,456 ‫هل ستحضري الجلسة؟ 47 00:06:29,958 --> 00:06:32,194 ‫هل ستنضمي إلى القضية؟ ‫سنكون محظوظين بوجودكِ. 48 00:06:32,327 --> 00:06:34,663 المدعيّ على جميع محطات .الأخبار هذا الصباح 49 00:06:34,795 --> 00:06:35,796 ‫نعم، لقد توقعنا ذلك. 50 00:06:35,931 --> 00:06:37,698 ‫أعني، إنه غير متوتر. 51 00:06:37,832 --> 00:06:39,634 ‫تريد شركات الطيران أنّ ‫تجعلها حملة عامة، 52 00:06:39,767 --> 00:06:41,403 ‫لكننا سنهزمهم في المحكمة. 53 00:06:42,504 --> 00:06:44,105 ‫سنرى ذلك. 54 00:06:50,946 --> 00:06:54,683 ‫انّكِ جئتِ قبلي. ‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء. 55 00:06:54,816 --> 00:06:57,352 .هيّا، تقبل هذا ‫سأطلب طبق لحم محمص. 56 00:06:57,619 --> 00:06:58,853 ‫لا اريد. 57 00:07:00,956 --> 00:07:03,757 ‫إذًا، كيف حال (بيل)؟ 58 00:07:04,426 --> 00:07:07,195 ‫- لقد انفصلنا. ‫- متأسف. 59 00:07:07,329 --> 00:07:08,597 ‫وهو كذلك. 60 00:07:08,729 --> 00:07:11,099 ‫بمّ اخدمك؟ 61 00:07:11,233 --> 00:07:15,136 ‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"، ‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي. 62 00:07:15,270 --> 00:07:16,737 ‫"موريتانيا"؟ 63 00:07:16,871 --> 00:07:18,073 ‫إنها في شمال غرب افريقيا. 64 00:07:18,206 --> 00:07:20,709 ‫المحامي يمثل عائلة هناك. 65 00:07:20,842 --> 00:07:25,413 ‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم ‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية. 66 00:07:25,547 --> 00:07:27,148 ‫واختفى. 67 00:07:27,282 --> 00:07:30,151 ‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا ‫كان قد مات أو في السجن. 68 00:07:30,285 --> 00:07:31,752 ‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم. 69 00:07:31,886 --> 00:07:33,722 ‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع، 70 00:07:33,855 --> 00:07:37,993 ‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول ‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو". 71 00:07:38,126 --> 00:07:42,063 ‫يقولون إنه أحد المتورطين .في احداث 11 سبتمبر 72 00:07:42,597 --> 00:07:44,466 ‫- حقًا؟ ‫- لا اعرف. 73 00:07:44,599 --> 00:07:45,934 ‫لم أتحدث معه. 74 00:07:46,067 --> 00:07:48,536 ‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم. 75 00:07:50,272 --> 00:07:52,807 ‫ليس لديّ تصريح أمني. 76 00:07:52,941 --> 00:07:55,076 لا تتعامل شركتي مع ."قضايا "غوانتنامو 77 00:07:55,210 --> 00:07:58,046 ‫منذ متى تهتمين بمعتقدات شركتي؟ 78 00:07:58,179 --> 00:08:01,249 ‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة ‫الأمن القومي، أليس كذلك؟ 79 00:08:01,383 --> 00:08:06,787 ‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة ‫تكفي لتؤكد وجوده هناك. 80 00:08:08,957 --> 00:08:11,326 ‫ما اسم السجين؟ 81 00:08:12,861 --> 00:08:16,831 ‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي". 82 00:08:16,965 --> 00:08:19,267 ‫اسمه الأول، (محمدو). 83 00:08:19,401 --> 00:08:23,905 ‫لا، ليس (محمد)، بل ‫(محمدو). تفقد السجلات. 84 00:08:25,707 --> 00:08:29,210 ‫إنه ليس في المعتقل أو أنّك تجهل وجوده؟ 85 00:08:30,011 --> 00:08:31,313 ‫حسنًا، سأنتظر. 86 00:08:32,380 --> 00:08:33,448 ‫(جورانسون)؟ 87 00:08:34,449 --> 00:08:35,483 ‫الخطوط الجوية. 88 00:08:35,617 --> 00:08:37,385 ‫ أجل. الملف هناك. 89 00:08:37,519 --> 00:08:41,456 ‫لكنها منشأتكم، فكيف ‫لك لا تعرف المحتجزين؟ 90 00:08:43,625 --> 00:08:46,928 ‫"إنه غير موجود"؟ ‫ماذا يعني ذلك؟ 91 00:08:47,062 --> 00:08:50,098 ‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر). ‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا. 92 00:08:50,231 --> 00:08:54,235 ‫هل تريدين تمثيل المجند ‫الرئيسي في احداث 9\11؟ 93 00:08:54,369 --> 00:08:55,337 ‫كما يزعم. 94 00:08:55,470 --> 00:08:58,773 ‫ولا، أنّي أدافع عن أمر ‫المثول أمام المحكمة.. 95 00:08:58,907 --> 00:09:01,743 ‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد) ‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث. 96 00:09:01,876 --> 00:09:04,746 ‫(نانسي)، كلنا نود رفع ‫دعوى على هذه الإدارة 97 00:09:04,879 --> 00:09:05,947 لكن هناك امور كثيرة .يجب مراعاتها 98 00:09:06,081 --> 00:09:08,116 ‫الناس يريدون رؤية ‫هؤلاء الاشخاص يحترقون. 99 00:09:08,249 --> 00:09:10,085 ‫بما في ذلك الكثير ‫من الوكلاء المحتملين. 100 00:09:10,218 --> 00:09:13,922 ‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر ‫من 700 سجين في "غوانتنامو". 101 00:09:14,055 --> 00:09:17,258 ‫وأننا نجهل مَن يكونوا. ‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم. 102 00:09:17,392 --> 00:09:20,895 ‫منذ متى نحجز الناس ‫دون محاكمة في هذا البلد؟ 103 00:09:21,029 --> 00:09:23,465 ‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية. 104 00:09:24,532 --> 00:09:26,234 ‫(ديفيد).. 105 00:09:26,368 --> 00:09:30,038 ‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار ‫قضايا المصلحة العامة. 106 00:09:30,171 --> 00:09:31,506 ‫لا تدخلات. 107 00:09:32,640 --> 00:09:34,376 .هذه المعركة تهمني 108 00:09:35,410 --> 00:09:37,912 ‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة. 109 00:09:40,682 --> 00:09:41,916 ‫حسنًا. 110 00:09:43,451 --> 00:09:44,820 ‫ماذا تحتاجين؟ 111 00:09:44,953 --> 00:09:49,991 ‫ الآن، فقط أنا ومترجم ‫بتصريح أمني. 112 00:09:50,125 --> 00:09:52,961 ‫السجين يتحدث العربية ‫والفرنسية والألمانية. 113 00:09:53,628 --> 00:09:54,896 ‫يبدو مكلفًا. 114 00:09:57,232 --> 00:09:59,200 ‫(تيري)، أنّك تتحدثي ‫الفرنسية، أليس كذلك؟ 115 00:10:00,201 --> 00:10:02,670 ‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون). 116 00:10:02,805 --> 00:10:04,239 ‫قضية الخطوط الجوية. 117 00:10:04,372 --> 00:10:06,474 ‫- نعم، إنها قضية خاسرة. ‫- لا تكوني قاسية. 118 00:10:06,608 --> 00:10:09,210 ‫لقد تفقدت القضية. ‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ. 119 00:10:09,344 --> 00:10:11,646 ‫لن يقنع هيئة محلفين. 120 00:10:13,014 --> 00:10:14,048 ‫نعم. 121 00:10:14,182 --> 00:10:15,417 ‫(تيري)؟ 122 00:10:18,086 --> 00:10:19,687 ‫نعم، موافقة. 123 00:10:19,822 --> 00:10:21,489 ‫أعني.. 124 00:10:21,623 --> 00:10:24,359 ‫مَن لا يريد رحلة مجانية ‫إلى "كوبا"، صحيح؟ 125 00:10:26,227 --> 00:10:28,196 ‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن. ‫ما الوقت الآن؟ 126 00:10:28,329 --> 00:10:30,833 ‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة. ‫هل تريد تناول القهوة؟ 127 00:10:28,329 --> 00:10:30,833 {\an8}"مؤتمر القانون البحري" "نيو اورليانز، لويزيانا" 128 00:10:30,965 --> 00:10:32,934 ‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا. ‫- بالتأكيد. 129 00:10:33,067 --> 00:10:34,302 ‫(ستو)! 130 00:10:35,370 --> 00:10:38,540 ‫سألتحق بكم بعد قليل. 131 00:10:38,673 --> 00:10:42,243 ‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في ‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟ 132 00:10:42,377 --> 00:10:45,647 ‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف ‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟ 133 00:10:45,780 --> 00:10:47,649 ‫بالتأكيد. ما الأمر؟ 134 00:10:47,782 --> 00:10:50,285 ‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا. ‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟ 135 00:10:50,418 --> 00:10:51,986 ‫نعم. 136 00:10:55,723 --> 00:10:56,958 ‫لقد وصلنا. 137 00:10:59,093 --> 00:11:00,795 ‫انظر مَن وجدت. 138 00:11:00,930 --> 00:11:03,131 ‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟ 139 00:11:03,264 --> 00:11:05,533 ‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك ‫مجددًا بعد كل هذه السنوات. 140 00:11:05,667 --> 00:11:06,668 ‫وبرؤيتك ايضًا. 141 00:11:06,802 --> 00:11:08,670 ‫هذا (بوب). .أنه من مكتب الحكومة 142 00:11:09,805 --> 00:11:10,840 ‫عملت أنا و(ستو) معًا.. 143 00:11:10,972 --> 00:11:12,340 ‫- اجلس. ‫- شكرًا. 144 00:11:12,474 --> 00:11:14,642 ‫عملت أنا و(ستو) معًا في ‫قضية المخدرات في عام.. 145 00:11:14,776 --> 00:11:16,311 ‫- متى كان؟ ‫- عام 1996، 1997. 146 00:11:16,444 --> 00:11:19,080 ‫إنه ربح قضية تلو الآخرى. 147 00:11:19,214 --> 00:11:20,982 ‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس". 148 00:11:21,115 --> 00:11:25,487 ‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت) ‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين. 149 00:11:27,857 --> 00:11:31,693 ‫هل تعرف ما الذي يجري في معتقل "غوانتنامو"؟ 150 00:11:32,660 --> 00:11:34,362 ‫قليلاً، أجل. 151 00:11:34,496 --> 00:11:39,133 ‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11 سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل 152 00:11:39,267 --> 00:11:41,871 ‫تحت سلطة الرئيس. 153 00:11:42,003 --> 00:11:44,672 ‫هل تعرف قضية اكس بارتا كورن"؟" 154 00:11:45,640 --> 00:11:48,543 ‫قضية الحرب العالمية الثانية ‫ضد ثمانية مخربين نازيين 155 00:11:48,676 --> 00:11:51,513 ‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى ‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟ 156 00:11:51,646 --> 00:11:54,582 ‫ثمانية نازيين، ثماني ‫إدانات في أقل من شهر. 157 00:11:54,716 --> 00:11:56,084 ‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة. 158 00:11:56,217 --> 00:11:58,653 ‫عوقب 6 منهم بالاعدام ‫بالكرسي الكهربائي. 159 00:11:58,786 --> 00:12:02,056 ‫عدالة قاسية، هذا ما ‫تريده هذه الإدارة. 160 00:12:02,190 --> 00:12:03,959 ‫لقد أسرنا الكثير من السجناء ‫في "أفغانستان"، 161 00:12:04,092 --> 00:12:07,529 ‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال ‫الذين خططوا لهذا الهجوم. 162 00:12:07,662 --> 00:12:09,731 ‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم. 163 00:12:09,865 --> 00:12:14,837 ‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب ‫كان على إحدى الطائرات 11/9. 164 00:12:14,970 --> 00:12:16,872 ‫(بروس تايلور). 165 00:12:17,006 --> 00:12:20,208 ‫كان الضابط الأول في الرحلة 175، ‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي. 166 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 لقد خدمنا معًا بطائرة ."كاي سي 130" في "تشيري بوينت" 167 00:12:25,213 --> 00:12:31,185 ‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا ‫في المستشفى نفسها، لذا.. 168 00:12:39,494 --> 00:12:42,297 ‫(محمد ولد صلاحي). .الموريتاني 169 00:12:43,197 --> 00:12:45,233 ‫حارب مع تنظيم القاعدة في ‫"أفغانستان" في التسعينيات. 170 00:12:45,366 --> 00:12:47,903 ‫المجند الرئيسي في أحداث 11 ‫ سبتمبر في "ألمانيا". 171 00:12:48,037 --> 00:12:50,738 ‫إنه جّند (مروان الشحي)، 172 00:12:50,873 --> 00:12:54,776 ‫الوغد التي فجر الطائرة التي ‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي. 173 00:12:57,278 --> 00:13:02,216 ‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه ‫أول قضية بعقوبة الإعدام. 174 00:13:04,085 --> 00:13:06,588 ‫نريدك أن تمثل الإدعّاء. 175 00:13:09,157 --> 00:13:10,592 ‫متى سنبدأ؟ 176 00:13:16,664 --> 00:13:19,100 ‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا" ‫ثلاثات ساعات نصف. 177 00:13:19,233 --> 00:13:24,172 ‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة ‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة. 178 00:13:24,305 --> 00:13:25,573 ‫شكرًا لكم. 179 00:13:43,558 --> 00:13:46,427 ‫مرحبًا بكم في قاعدة ‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية. 180 00:13:46,561 --> 00:13:50,231 ‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة ‫القضائية القانونية للولايات المتحدة. 181 00:13:50,365 --> 00:13:55,004 ‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة، ‫سيتم إبعادك عن الجزيرة. 182 00:13:55,136 --> 00:13:56,805 ‫بغض النظر عن موكلك، 183 00:13:56,939 --> 00:13:59,674 ‫لا يجب أن تتحدث أو ‫تتواصل مع المعتقلين. 184 00:13:59,808 --> 00:14:02,878 ‫لا يحق لك مناقشة المعلومات ،السرية مع موكلك 185 00:14:03,012 --> 00:14:05,146 ‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته. 186 00:14:06,048 --> 00:14:11,753 ‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى ‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة. 187 00:14:11,887 --> 00:14:15,657 إذا كنت تود جلب بعض .الطعام لموكلك، فأفعلها الآن 188 00:14:17,291 --> 00:14:18,693 ‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟ 189 00:14:19,394 --> 00:14:21,629 .لنشتري له سمك فيليه .إنه حلال 190 00:14:47,956 --> 00:14:50,358 ‫ـ الشرف الملزم. ‫ـ ندافع عن الحرية. 191 00:14:51,060 --> 00:14:52,260 ‫افتح البوابة! 192 00:14:56,798 --> 00:14:57,833 ‫سيّدي. 193 00:14:59,400 --> 00:15:01,302 ‫اقتربي واظهري هويتك. 194 00:15:03,271 --> 00:15:04,873 ‫اتركي حقيبتكِ هنا. 195 00:15:06,340 --> 00:15:07,709 ‫اخلعي النظارات. 196 00:15:14,883 --> 00:15:18,386 ‫خذي معكِ مفكرة ودفتر .واحد لتدوين الملاحظات عليه 197 00:15:18,519 --> 00:15:21,123 ‫يوصى بارتداء الحجاب ‫عند زيارة موكلكِ. 198 00:15:21,255 --> 00:15:24,059 بعض السجناء قد يبصقوا .على المحاميات 199 00:15:24,193 --> 00:15:27,162 ‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين. ‫- من "كامب إيكو". 200 00:15:27,295 --> 00:15:28,931 ‫اقتربي واظهري هويتك. 201 00:16:05,333 --> 00:16:07,836 ‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية. 202 00:16:07,970 --> 00:16:09,838 ‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ. 203 00:16:09,972 --> 00:16:12,975 ‫يمكنك استعادتهم في منشأة ‫آمنة في الولايات المتحدة. 204 00:16:23,886 --> 00:16:26,487 ‫من أجل سلامتكِ الخاصة، ‫ سنراقب الاجتماع. 205 00:16:26,621 --> 00:16:28,790 ‫هل ستستمعوا إلينا؟ ستسجلون المقابلة؟ 206 00:16:28,924 --> 00:16:30,424 ‫لا، فيديو فقط. 207 00:16:30,558 --> 00:16:33,128 ‫في حالة هجوم المحتجز ‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة. 208 00:16:33,262 --> 00:16:34,963 ‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن. 209 00:16:59,787 --> 00:17:01,722 ‫السلام عليكم. 210 00:17:02,690 --> 00:17:04,092 ‫وعليكم السلام. 211 00:17:17,772 --> 00:17:19,041 .صباح الخير .سررت بلقاؤك 212 00:17:19,174 --> 00:17:21,709 أنا الآنسة (تيريزا دونكان) ..وسوف اكون 213 00:17:21,844 --> 00:17:23,312 ‫محاميتي. 214 00:17:23,444 --> 00:17:25,814 ‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟ 215 00:17:25,948 --> 00:17:29,218 ‫مثلكِ، تدريجيًا. 216 00:17:29,350 --> 00:17:30,618 ‫اجلسا. 217 00:17:37,860 --> 00:17:40,863 ‫أنا (نانسي هولاندر). ‫هذا شريكتي (تيري دنكان) 218 00:17:40,996 --> 00:17:44,066 ‫ونحن من شركة ‫(فريدمان & بويد & هولاندر) 219 00:17:44,199 --> 00:17:45,666 ‫التي مقرها في "نيو مكسيكو". 220 00:17:45,800 --> 00:17:47,803 ‫ونرغب في تمثيلك. 221 00:17:49,503 --> 00:17:50,973 ‫أحضرنا لك بعض الطعام. 222 00:17:51,106 --> 00:17:53,474 ‫أتمنى أن ينال رضاك. ‫هذا كل ما لديهم في القاعدة. 223 00:18:02,985 --> 00:18:06,822 ‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد ‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا، 224 00:18:06,955 --> 00:18:09,191 ‫لكننا لسنا هنا كمحققين. 225 00:18:09,324 --> 00:18:12,493 ‫أننا لا نعمل لصالح حكومة ‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال. 226 00:18:16,999 --> 00:18:22,637 ‫حسنًا، أود أن أوضّح ‫وضعك القانوني. 227 00:18:22,770 --> 00:18:26,275 ‫في حزيران، المحكمة العليا، ‫أعلى محكمة في البلاد، 228 00:18:26,407 --> 00:18:27,910 ‫منحت للسجناء في "غوانتنامو" 229 00:18:28,043 --> 00:18:31,280 ‫الحق لتقديم التماسات بخصوص .أمر مثول أمام المحكمة 230 00:18:31,412 --> 00:18:36,952 ‫مما يعني أنه يجب على الحكومة ‫تقديم أي دليل لديهم ضدك، 231 00:18:37,085 --> 00:18:41,656 ‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت ‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك. 232 00:18:41,789 --> 00:18:43,992 ‫خلاف ذلك، ‫ فسيتم إطلاق سراحك. 233 00:18:44,126 --> 00:18:46,794 ‫حسنًا، إذا وافقت على ،السماح لنا بتمثيلك 234 00:18:46,929 --> 00:18:49,231 ‫ فسنقدم أمر المثول ‫أمام المحكمة نيابة عنك. 235 00:18:49,364 --> 00:18:50,798 ‫هذا هو العقد. 236 00:18:52,767 --> 00:18:56,138 ‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا كنتِ لا تعرفين تهمتي؟ 237 00:18:56,271 --> 00:18:58,773 ‫- هل أتهموك؟ ‫- لا! لا. 238 00:18:59,740 --> 00:19:02,443 ‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء. 239 00:19:02,576 --> 00:19:07,715 ‫خطفوني من منزلي وسجنوني ‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر، 240 00:19:07,849 --> 00:19:09,885 ‫ثم في قاعدة عسكرية ‫في "أفغانستان"، 241 00:19:10,018 --> 00:19:12,553 ‫الذي كان العيش فيها ‫مثل العيش في المرحاض، 242 00:19:12,687 --> 00:19:16,724 ‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة ‫على رأسي وسلاسل حول جسدي. 243 00:19:16,858 --> 00:19:19,593 ‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟ 244 00:19:19,727 --> 00:19:24,333 ‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة ‫كل يوم لمدة 3 سنوات. 245 00:19:24,465 --> 00:19:28,769 ‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين) ‫أن يسمي جميع صديقاته. 246 00:19:30,305 --> 00:19:31,706 ‫أنّك تسمع الأخبار هنا. 247 00:19:32,673 --> 00:19:36,111 ‫أنّي متعاون.. 248 00:19:38,447 --> 00:19:40,949 لذا، إنهم يسمحوا ليّ .بمشاهدة التلفاز 249 00:19:41,083 --> 00:19:45,720 أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا ."نشاهد عرض "اي التعجب 250 00:19:47,389 --> 00:19:51,525 !"فقط "إي ‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب". 251 00:19:55,030 --> 00:19:57,366 ‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟ 252 00:19:57,498 --> 00:20:00,701 ‫لا، نعم، لا. 253 00:20:00,836 --> 00:20:07,775 ‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال ‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن). 254 00:20:10,912 --> 00:20:13,348 ‫- هل فعلت ذلك؟ ‫- نعم. 255 00:20:13,482 --> 00:20:14,883 ‫كان الاتصال من ابن عمي. 256 00:20:15,017 --> 00:20:17,119 ‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما ‫هو الهاتف الذي يستخدمه. 257 00:20:18,086 --> 00:20:19,653 ‫تلقيت المكالمة. 258 00:20:21,156 --> 00:20:22,290 ‫فقط مرة واحدة؟ 259 00:20:22,424 --> 00:20:24,658 ‫هل اتصل بك مرة واحدة ‫من هاتف (بن لادن)؟ 260 00:20:28,397 --> 00:20:32,100 ‫إنهم يراقبون كل ما ‫أقوله، كل ما أفعله. 261 00:20:33,935 --> 00:20:35,437 ‫إنهم فقط يسجلون فيديو. 262 00:20:35,569 --> 00:20:36,805 ‫حقًا؟ 263 00:20:39,841 --> 00:20:42,477 ‫لا يمكننا التحدث عن ‫هذه الأشياء هنا. 264 00:20:42,610 --> 00:20:44,612 ‫هل ستكتبها؟ 265 00:20:44,745 --> 00:20:47,049 ‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا، ‫ماذا حدث لك، 266 00:20:47,182 --> 00:20:48,984 هل ستكتبها لنا؟ 267 00:20:49,117 --> 00:20:51,253 ‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟ 268 00:20:52,586 --> 00:20:56,825 ‫لقد حاولت فعلها ذات مرة. ‫لكن كانت عواقبها وخيمة. 269 00:20:56,958 --> 00:20:58,860 ‫أننا بحاجة إلى شهادتك. 270 00:20:59,727 --> 00:21:02,464 ‫لقد كنت أكتب طوال ‫حياتي، وأنا أحب ذلك. 271 00:21:02,596 --> 00:21:05,934 ‫لكن الكتابة هنا أكثر ‫خطورة من الحديث. 272 00:21:06,068 --> 00:21:07,969 ‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك، 273 00:21:08,103 --> 00:21:10,105 ‫ستكون محميًا بميزة ‫المحامي والموكل. 274 00:21:10,238 --> 00:21:13,674 ‫وهذا يعني أن أيّ شيء ‫تقوله وأي شيء تكتبه، 275 00:21:13,809 --> 00:21:16,478 ‫ سيكون محميًا من ‫المقاضاة بموجب القانون. 276 00:21:16,610 --> 00:21:18,513 ‫لا يمكنهم استخدامه ضدك. 277 00:21:18,646 --> 00:21:22,818 ‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع. ‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب. 278 00:21:24,986 --> 00:21:26,587 ‫تبقت لكم دقيقة واحدة. 279 00:21:36,664 --> 00:21:38,266 ‫حسنًا. 280 00:21:44,705 --> 00:21:46,508 ‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي. 281 00:21:46,640 --> 00:21:47,909 ‫اتصلي بهذا الرقم. 282 00:21:50,644 --> 00:21:53,181 ‫اطلبي التحدث مع والدتي. 283 00:21:53,315 --> 00:21:54,682 ‫أخبريها.. 284 00:21:55,783 --> 00:21:58,954 ‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل. 285 00:22:01,423 --> 00:22:02,656 ‫انتهت المقابلة. 286 00:22:02,790 --> 00:22:04,025 ‫حسنًا. 287 00:22:06,094 --> 00:22:07,162 ‫شكرًا. 288 00:22:09,663 --> 00:22:11,933 ‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح. 289 00:22:15,669 --> 00:22:17,139 ‫الآن عليكِ أن تقولي.. 290 00:22:18,940 --> 00:22:20,408 ‫"قريبًا، ايها التمساح". 291 00:22:21,443 --> 00:22:23,145 ‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح. 292 00:22:23,278 --> 00:22:24,880 ‫هذا جيّد. 293 00:22:25,013 --> 00:22:26,448 ‫سلمي ملاحظاتكِ. 294 00:22:26,581 --> 00:22:28,749 ‫سوف تسلميهم في منشأة ‫آمنة في الولايات المتحدة. 295 00:22:34,222 --> 00:22:35,257 ‫هنا. 296 00:22:36,024 --> 00:22:37,626 ‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟ 297 00:22:37,758 --> 00:22:40,128 ‫إنه بروتوكول. .إنه لحمايتك، سيّدتي 298 00:22:41,762 --> 00:22:43,598 ‫أريد أن أعرف مَن يجب أن أذكر اسمه 299 00:22:43,731 --> 00:22:47,002 ‫ عندما أتصل بمكتب الأمن ."القومي في "ذا نيويورك تايمز 300 00:22:47,135 --> 00:22:51,006 ‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ ‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى. 301 00:23:02,217 --> 00:23:03,852 ‫هل تصلي؟ 302 00:23:03,985 --> 00:23:06,488 ‫لا، أحفظ رقم والدته. 303 00:23:06,621 --> 00:23:08,390 ‫لن نتصل بهذا الرقم. 304 00:23:08,523 --> 00:23:11,626 ‫علينا التحقق منه أولاً. .فأننا لا نعرف صاحبه 305 00:23:11,759 --> 00:23:13,794 ‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟ 306 00:23:13,929 --> 00:23:15,664 ‫لا اعرف. 307 00:23:15,796 --> 00:23:18,766 ‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من ‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية. 308 00:23:22,736 --> 00:23:24,206 ‫هذا هو رجلنا. 309 00:23:26,041 --> 00:23:29,678 ‫حصل على منحة لدراسة الهندسة ‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988. 310 00:23:29,811 --> 00:23:33,915 ‫بعد ذلك بعامين سافر إلى ‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة. 311 00:23:35,617 --> 00:23:39,487 ‫هذان فقط اثنان من الأشرار ‫اللذان نعرف صلته بهما. 312 00:23:39,621 --> 00:23:41,423 ‫(محفوظ ولد الوليد) 313 00:23:41,556 --> 00:23:45,961 )،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص ‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته. 314 00:23:46,094 --> 00:23:48,597 ‫أنهما ترعرعا معًا. 315 00:23:48,729 --> 00:23:53,568 ‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص) ‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا 316 00:23:53,702 --> 00:23:55,203 ‫لـ (بن لادن) نفسه. 317 00:23:55,804 --> 00:23:57,339 ‫بين عامي 1997و1999 318 00:23:57,472 --> 00:24:00,141 ‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات مالية ومكالمات هاتفية 319 00:24:00,275 --> 00:24:02,944 ‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان". 320 00:24:03,078 --> 00:24:06,081 ‫يمكننا أن نبين أن ‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب. 321 00:24:07,215 --> 00:24:10,986 ‫(رمزي بن الشيبة) الملقب ‫بـ "الخاطف العشرين". 322 00:24:11,015 --> 00:24:12,086 "منسق هجوم احداث 9\11" 323 00:24:12,115 --> 00:24:13,086 "عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)" 324 00:24:15,624 --> 00:24:19,961 ‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة) ‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"، 325 00:24:20,095 --> 00:24:21,963 ‫ومنهم (مروان الشحي). 326 00:24:22,097 --> 00:24:24,798 ‫طيار الطائرة التي ‫اصطدمت بالبرج الجنوبي، 327 00:24:24,933 --> 00:24:28,069 ‫ و(زياد جراح) الذي كان على ‫متن طائرة "يونايتد 93". 328 00:24:30,505 --> 00:24:32,207 ‫فقط هذان الاثنان. 329 00:24:32,340 --> 00:24:34,843 ‫هناك حوالي 10 أسماء ‫شريرة أخرى تعامل معهم. 330 00:24:34,940 --> 00:24:35,843 "الجنسية : موريتاني" 331 00:24:35,944 --> 00:24:38,947 ‫هذا الرجل هو القيادي ‫المهم في القاعدة. 332 00:24:39,080 --> 00:24:41,216 .إنه متورط في كل شيء 333 00:24:42,817 --> 00:24:44,552 ‫كل شيء في الصفحة الأولى. 334 00:24:44,686 --> 00:24:47,389 ‫الآن علينا تفقد تقارير ‫المخابرات والتأكد منها. 335 00:24:48,023 --> 00:24:50,258 ‫لنكن دقيقين وشاملين. 336 00:24:50,392 --> 00:24:53,228 ‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام، 337 00:24:53,361 --> 00:24:56,197 ‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما، ‫هذا الرجل سيعود للديار. 338 00:24:56,331 --> 00:24:57,399 ‫مفهوم؟ 339 00:24:58,433 --> 00:24:59,434 ‫إلى العمل. 340 00:25:00,468 --> 00:25:02,103 ‫ارجوك اعتذر لها. 341 00:25:02,237 --> 00:25:04,172 ‫لقد استغرق الأمر بعض ‫الوقت للحصول على تصريح. 342 00:25:06,808 --> 00:25:10,445 ‫السيّدة (صلاحي) تود أن ‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟ 343 00:25:11,446 --> 00:25:16,151 ‫نعم، لقد رأيناه في ‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا". 344 00:25:34,536 --> 00:25:37,138 ،انهي الاتصال ‫سأراكِ بعد ذلك. 345 00:25:39,407 --> 00:25:40,975 ‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟ 346 00:25:41,109 --> 00:25:42,677 ‫نعم، مرحبًا، آسفة. 347 00:25:42,812 --> 00:25:46,414 ‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟ ‫هل يأكل؟ 348 00:25:47,515 --> 00:25:48,818 ‫يبدو بصحة جيّدة. 349 00:25:48,950 --> 00:25:53,355 ‫أراد أن نخبركِ أنه ‫يشتاق إليك كثيرًا . 350 00:26:03,131 --> 00:26:04,632 ‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا". 351 00:26:04,766 --> 00:26:07,202 ‫لقد تلقيت للتو إشعارًا ‫من فريق الامتياز. 352 00:26:07,335 --> 00:26:08,870 ‫(محمدو) كتب لنا. 353 00:26:09,003 --> 00:26:10,004 ‫حسنًا. 354 00:26:10,138 --> 00:26:12,640 ‫لقد دونت بقية المكالمة. 355 00:26:15,577 --> 00:26:18,313 ‫هل تعلمين لماذا (محمدو) ‫أراد منا الاتصال بها؟ 356 00:26:19,347 --> 00:26:20,749 ‫لأنها والدته؟ 357 00:26:20,882 --> 00:26:23,819 ‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء. 358 00:26:23,952 --> 00:26:25,920 ‫أرادنا أن نسمع ذلك. 359 00:26:26,054 --> 00:26:29,657 ‫هذا لا يهم لأنها ليست ‫القضية التي نريد تجهيزها. 360 00:26:29,791 --> 00:26:33,928 ‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات ‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه. 361 00:26:34,062 --> 00:26:35,530 ‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء. 362 00:26:37,165 --> 00:26:39,300 ‫الملفات وصلت. ‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا". 363 00:26:43,165 --> 00:26:45,700 "مقر الأمن الفيدرالي" "مدينة كريستال، فرجينيا" 364 00:26:45,875 --> 00:26:48,977 ‫أيّ مادة تقرأيها هنا ‫ستكون بينك وبين عميلك. 365 00:26:49,110 --> 00:26:52,347 ‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به ‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة 366 00:26:52,480 --> 00:26:55,750 ‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من ‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز. 367 00:26:55,885 --> 00:26:58,319 ‫- عليك ان تقرأها؟ ‫- أجل، كل كلمة. 368 00:26:58,453 --> 00:27:00,588 ‫لذا، حاولي أن تحضري ‫لي الأشياء المثيرة فقط. 369 00:27:00,722 --> 00:27:03,491 ‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا ‫اتصال مع مكتب الإدعّاء. 370 00:27:03,625 --> 00:27:05,994 ‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم، ‫فسأدخل السجن. 371 00:27:06,127 --> 00:27:08,430 ‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا. 372 00:27:08,563 --> 00:27:10,198 ‫بمجرد مراجعة المواد، 373 00:27:10,331 --> 00:27:12,300 ‫سنحددها إما سرية أو محمية. 374 00:27:12,434 --> 00:27:14,936 ‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة ‫للحضور إلى هنا لرؤيتها. 375 00:27:15,069 --> 00:27:16,571 ‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ 376 00:27:16,704 --> 00:27:19,574 ‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من ‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب. 377 00:27:19,707 --> 00:27:21,743 إذا ايّ شيء هنا تسرّب ..إلى صحف يوم الأحد 378 00:27:21,877 --> 00:27:24,880 ‫حسنًا، أنكن محاميات. ‫تعرّفن عواقب هذا. 379 00:27:25,013 --> 00:27:26,948 ‫لا تضيعي المفاتيح. 380 00:27:27,081 --> 00:27:30,051 لإنه من الصعب إيجاد .صانع أقفال مرخص 381 00:27:32,187 --> 00:27:34,289 ‫إنها مزحة. .لدينا مفاتيح احتياطية 382 00:27:35,757 --> 00:27:37,358 ‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ، 383 00:27:37,492 --> 00:27:39,427 ‫وعندما تنتهي، .مكتبي في الأسفل 384 00:27:39,561 --> 00:27:41,062 ‫مهلاً، لم نعرف اسمك. 385 00:27:41,196 --> 00:27:42,630 ‫- (كينت). ‫- (كينت) ماذا؟ 386 00:27:42,764 --> 00:27:46,501 ‫لا يمكن الافصاح عن لقبي. 387 00:27:57,045 --> 00:27:59,380 ‫حسنًا. 388 00:28:01,084 --> 00:28:02,185 "وثائق اصلية" "سرية، محمية" 389 00:28:02,584 --> 00:28:04,185 ‫تبدو الأختام جيّدة. 390 00:28:22,070 --> 00:28:23,571 ‫حسنًا، تولي نصف الوثائق. 391 00:28:23,705 --> 00:28:27,542 ‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟ 392 00:28:28,309 --> 00:28:30,445 ‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟ 393 00:28:30,578 --> 00:28:33,648 ‫نعم. لن يعطونا أي شيء ‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك. 394 00:28:33,781 --> 00:28:36,819 ‫لقد قدمت بالفعل طلب ‫حرية المعلومات، 395 00:28:36,952 --> 00:28:41,289 ‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز ‫فقط على شهادة موكلنا. 396 00:28:58,041 --> 00:29:00,143 "خليج غوانتنامو، كوبا" "الـ 5 اغسطس، 2002" 397 00:29:00,241 --> 00:29:01,743 ‫انبطح، لا تتحرك! 398 00:29:02,777 --> 00:29:04,512 ‫هل تسمع؟ 399 00:29:07,048 --> 00:29:09,751 ‫انبطح! 400 00:29:09,885 --> 00:29:11,452 ‫لا تتنفس! 401 00:29:13,488 --> 00:29:15,056 ‫- لا تنظر إليّ! ‫- لا تتحرك! 402 00:29:15,189 --> 00:29:17,325 ‫على ركبتيك! 403 00:30:30,765 --> 00:30:32,367 ‫سجين 67، استدر. 404 00:30:32,500 --> 00:30:34,669 ‫سجين 67، هذا أنت. 405 00:30:34,803 --> 00:30:37,772 ‫قلت استدر! 406 00:30:42,777 --> 00:30:45,246 ‫قرب يديك معًا. 407 00:31:56,417 --> 00:31:57,685 ‫استجواب! 408 00:31:59,220 --> 00:32:00,455 ‫سجين 67! 409 00:32:07,395 --> 00:32:09,464 ‫سجين 67، مد يديك. 410 00:32:09,597 --> 00:32:10,899 ‫مد يديك! 411 00:32:13,001 --> 00:32:14,368 ‫مد يديك الآن! 412 00:32:18,506 --> 00:32:21,910 ‫حسنًا، استدر! !التف 413 00:32:58,814 --> 00:33:00,481 ‫السلام عليكم. 414 00:33:01,116 --> 00:33:02,483 ‫وعليكم السلام. 415 00:33:02,617 --> 00:33:04,219 ‫أننا هنا لإجراء محادثة. 416 00:33:06,420 --> 00:33:09,892 ‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل. 417 00:33:10,859 --> 00:33:13,694 ‫لن يؤذيك أحد. 418 00:33:14,562 --> 00:33:16,932 ‫هذا غير مسموح به. 419 00:33:20,135 --> 00:33:21,569 ‫هل لديك اسئلة؟ 420 00:33:27,542 --> 00:33:30,078 ‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا". 421 00:33:32,446 --> 00:33:34,049 ‫من قال اننا في "كوبا"؟ 422 00:33:37,219 --> 00:33:40,022 ‫رأيت ذلك في المطار. 423 00:33:40,155 --> 00:33:42,024 ‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟ 424 00:33:42,157 --> 00:33:44,092 ‫ليس بعد الآن. 425 00:33:45,560 --> 00:33:48,563 ‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك. 426 00:33:48,696 --> 00:33:50,798 ‫لدينا قاعدة هنا. 427 00:33:50,933 --> 00:33:55,237 ‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك، ‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات. 428 00:33:58,673 --> 00:34:01,310 ‫إنه يناسب الجميع. 429 00:34:01,442 --> 00:34:02,978 ‫بالضبط. 430 00:34:17,993 --> 00:34:21,096 ‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف ‫كيف تريدون شرب الشاي. 431 00:34:27,768 --> 00:34:29,171 ‫اذًا هل انت متزوج؟ 432 00:34:32,341 --> 00:34:35,043 ‫مطلق. وماذا عنك؟ 433 00:34:35,177 --> 00:34:36,912 ‫نعم، مطلق أيضًا. 434 00:34:37,045 --> 00:34:39,580 ‫صدقني يا أخي، ‫أعرف كيف تسير الأمور. 435 00:34:41,382 --> 00:34:42,783 ‫لنتحدث عن عائلتك. 436 00:34:42,918 --> 00:34:46,687 ‫عمل والدك. هل يسافر؟ 437 00:34:49,457 --> 00:34:51,559 ‫كان يسافر بأستمرار للعمل. 438 00:34:51,692 --> 00:34:53,195 ‫كان راعي جمل. 439 00:34:53,328 --> 00:34:54,562 ‫لقد مات.. 440 00:34:55,931 --> 00:34:56,965 ‫عندما كنت في سن 9. 441 00:34:58,599 --> 00:35:01,036 ‫كان يرفض ركوب السيارة. 442 00:35:02,170 --> 00:35:07,475 ‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر ‫قدرته الطبيعية على التنقل. 443 00:35:08,043 --> 00:35:09,410 ‫مهلاً، مهلاً. 444 00:35:09,543 --> 00:35:11,013 ‫لم يركب سيارة ابدًا؟ 445 00:35:11,146 --> 00:35:13,714 ‫نعم. مهلاً. ‫هذا كذب. 446 00:35:17,485 --> 00:35:19,553 ‫أنت محق، أنا أكذب. 447 00:35:20,989 --> 00:35:25,693 ‫ركب سيارة ذات مرة ‫للبحث عن عجل مفقود. 448 00:35:26,995 --> 00:35:30,065 ‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة. 449 00:35:30,198 --> 00:35:31,465 ‫مذهل. 450 00:35:33,534 --> 00:35:38,140 ‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط. ‫أنّك استخرجت المعلومة مني. 451 00:35:41,742 --> 00:35:44,645 ‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟ 452 00:35:45,981 --> 00:35:49,051 ‫- "أفغانستان". ‫- "أفغانستان". 453 00:35:49,184 --> 00:35:51,585 ‫كيف وصلت إلى القاعدة؟ 454 00:36:34,429 --> 00:36:35,397 ‫(كاثي). 455 00:36:35,529 --> 00:36:36,764 ‫مرحبًا! 456 00:36:36,898 --> 00:36:37,933 ‫مرحبًا. 457 00:36:39,067 --> 00:36:40,501 ‫كيف حالكِ؟ 458 00:36:40,634 --> 00:36:41,870 ‫بخير. 459 00:36:42,670 --> 00:36:45,040 ‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟ 460 00:36:49,577 --> 00:36:51,579 ‫لم أرغب في أن ،يخبرك أحد آخر 461 00:36:51,712 --> 00:36:53,982 لكني كُلفت لأكون مدّعيًا .في إحدى قضايا "غوانتنامو 462 00:36:55,817 --> 00:36:57,953 ‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر. 463 00:37:01,589 --> 00:37:03,992 ‫إنه ساعد المنفذين بالصعود إلى طائرة زوجي؟ 464 00:37:05,894 --> 00:37:09,498 ‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا. 465 00:37:09,630 --> 00:37:12,034 ‫أنّي فقط لا أريد أن ‫يخبركِ شخص آخر. 466 00:37:13,101 --> 00:37:15,971 ‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن. 467 00:37:17,372 --> 00:37:18,639 ‫شكرًا. 468 00:37:20,175 --> 00:37:22,643 ‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب ‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا. 469 00:37:22,777 --> 00:37:25,380 ‫كان يقول دومًا إنه يشعر ‫بالقرب من الله في قمرة القيادة. 470 00:37:25,514 --> 00:37:31,719 ‫لو كان الله في الرحلة 175، ‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن. 471 00:37:34,655 --> 00:37:36,892 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 472 00:37:44,035 --> 00:37:47,103 "ممنوع إيذاء السحالي" "الغرامة : 10 آلاف دولار 473 00:38:20,435 --> 00:38:21,903 ‫الله أكبر. 474 00:38:27,675 --> 00:38:29,144 ‫الله أكبر. 475 00:38:35,150 --> 00:38:39,653 ‫التف. مد يديك. تحرك. 476 00:38:40,434 --> 00:38:42,561 ‫تقبل الله صلاتك. 477 00:38:42,615 --> 00:38:44,226 ‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو". 478 00:38:44,272 --> 00:38:45,950 ‫ألن تصلي صلاة العصر؟ 479 00:38:46,021 --> 00:38:46,561 ‫مفهوم. 480 00:38:46,691 --> 00:38:49,318 ‫ما فائدة صلاتك إذا انتهى بك الأمر هنا؟ 481 00:38:50,069 --> 00:38:51,946 ‫صدقني، لا فائدة منها. 482 00:38:52,905 --> 00:38:57,368 ‫أنت مخطئ، كنت أصلي ‫دومًا لرؤية العالم. 483 00:38:58,869 --> 00:39:01,122 ‫في هذا العالم عليك أن ‫تكون حذرًا مع من تتحدث. 484 00:39:02,540 --> 00:39:04,667 ‫لماذا؟ هل انت حارس؟ 485 00:39:04,709 --> 00:39:06,627 ‫انت لن تعرف ابدًا. 486 00:39:08,921 --> 00:39:10,965 ‫ما اسمك؟ 487 00:39:11,716 --> 00:39:14,552 ‫ليس لدي اسم هنا. 488 00:39:14,593 --> 00:39:16,762 ‫يستمع الحراس لكل شيء. 489 00:39:17,388 --> 00:39:20,224 ‫نادني بـ 241. 490 00:39:21,684 --> 00:39:23,686 ‫لن اناديك برقم. 491 00:39:25,479 --> 00:39:27,231 ‫من أين أنت؟ 492 00:39:27,481 --> 00:39:29,483 ‫- "فرنسا"، "مرسيليا". ‫- "مرسيليا"! 493 00:39:30,401 --> 00:39:32,028 ‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا". 494 00:39:32,695 --> 00:39:34,655 ‫وبلقاؤك يا أخي. 495 00:39:35,489 --> 00:39:37,241 ‫كيف حال "مرسيليا"؟ 496 00:39:37,700 --> 00:39:38,824 ‫أسمع أنها جميلة. 497 00:39:40,661 --> 00:39:42,371 ‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا. 498 00:39:43,205 --> 00:39:46,334 ‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر. 499 00:39:47,960 --> 00:39:51,297 ‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا. 500 00:39:53,549 --> 00:39:55,343 ‫ماذا أناديك؟ 501 00:39:56,552 --> 00:39:58,679 ‫انا من "موريتانيا". 502 00:39:59,472 --> 00:40:00,473 ‫حسنًا. 503 00:40:01,307 --> 00:40:03,267 ‫الموريتاني. 504 00:40:07,104 --> 00:40:09,648 ‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟ 505 00:40:09,982 --> 00:40:12,610 ‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية، ‫كيف ستفهم الحراس؟ 506 00:40:13,944 --> 00:40:16,781 ‫إلى أنّ أتعلمها، ‫ستجدني عائدًا للمنزل. 507 00:40:18,032 --> 00:40:24,580 ‫ربما، أو ربما ستحتاج ‫إلى الصلاة كثيرًا. 508 00:40:35,103 --> 00:40:38,640 ‫"نعم، سأفوز بهذا. ‫وأنا لا اقبل الرفض". 509 00:40:38,772 --> 00:40:40,242 ‫- ولا يجب عليك ايضًا! ‫- لقد فزت! 510 00:40:40,375 --> 00:40:42,544 ‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه. ‫- يا إلهي. 511 00:40:42,677 --> 00:40:45,247 ‫أعرف ما تعنيه. ‫أنت تفوز دومًا. 512 00:40:45,380 --> 00:40:46,815 ‫هذا مضحك جدًا. 513 00:40:47,910 --> 00:40:48,615 "(اتصال من (نانسي" 514 00:40:48,717 --> 00:40:50,452 ‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟ 515 00:40:52,053 --> 00:40:53,955 ‫آسف. إذًا أجل.. 516 00:40:55,223 --> 00:40:56,790 ‫الآن أعلم أنك تتجاهلني. 517 00:40:56,925 --> 00:40:59,594 ‫(نانسي). 518 00:40:59,728 --> 00:41:01,363 ‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟ 519 00:41:01,496 --> 00:41:04,065 ‫- مرحبًا. ‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس". 520 00:41:04,199 --> 00:41:07,035 ‫نعم، بالتأكيد. ‫الطائرات والصواريخ. 521 00:41:08,169 --> 00:41:10,071 ‫علينا التحدث عن ‫قضيتنا في "غوانتنامو". 522 00:41:10,205 --> 00:41:11,306 ‫هل يمكنني الجلوس؟ 523 00:41:11,439 --> 00:41:13,541 ‫إذا سمحتوا لنا للحظة. 524 00:41:13,675 --> 00:41:15,076 ‫ارجوكِ، لا، تعالي. 525 00:41:15,210 --> 00:41:16,911 ‫أنّي بحاجة إلى معروف. 526 00:41:17,045 --> 00:41:20,882 ‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل ‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا. 527 00:41:21,016 --> 00:41:22,584 ‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟ 528 00:41:22,717 --> 00:41:24,052 ‫توليت قضية (صلاحي). 529 00:41:24,185 --> 00:41:25,920 ‫لقد خلصتك من عائلته، 530 00:41:26,054 --> 00:41:28,123 ‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك. 531 00:41:28,256 --> 00:41:30,358 ‫ماذا تحتاجين؟ 532 00:41:32,761 --> 00:41:35,230 حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ .فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه 533 00:41:35,363 --> 00:41:37,198 السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر .بأنه غير موجود 534 00:41:37,332 --> 00:41:41,536 لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة . السجن الخاصة به، رقمها 241 535 00:41:42,270 --> 00:41:44,039 ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟ 536 00:41:44,172 --> 00:41:45,407 ."إنه من "مرسيليا 537 00:41:45,540 --> 00:41:49,511 اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي .واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه 538 00:41:50,312 --> 00:41:52,881 .إنه إتصال واحد يا صديقي 539 00:41:54,449 --> 00:41:57,419 أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟ 540 00:41:57,552 --> 00:41:58,553 من؟ 541 00:41:58,687 --> 00:42:00,488 .(نانسي هولاندر) 542 00:42:00,622 --> 00:42:04,392 تنتمي لبعض المناضلين ." لحقوق الإنسان من "الباكيركي 543 00:42:04,526 --> 00:42:07,595 كانت تكافح ضد الحكومة ."منذ حرب "فيتنام 544 00:42:08,563 --> 00:42:11,232 .إنها معركة خاسرة 545 00:42:18,006 --> 00:42:19,874 سيدي؟ 546 00:42:20,008 --> 00:42:21,543 .أنا في حيرة من أمري 547 00:42:23,178 --> 00:42:26,014 كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات .في هذه التقارير 548 00:42:26,147 --> 00:42:28,183 .أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة 549 00:42:28,316 --> 00:42:31,086 عليك أن ترتبها حسب التأريخ .وتربط كل القطع مع بعضها 550 00:42:31,219 --> 00:42:33,054 .انظر، هذا فقط 551 00:42:33,188 --> 00:42:36,257 محققي فرقة العمل المشتركة .لم يحددوا تواريخ 552 00:42:39,661 --> 00:42:41,062 .يمكنني إجراء مكالمة 553 00:42:41,196 --> 00:42:42,364 .حظاً موفقاً في ذلك 554 00:42:42,497 --> 00:42:43,898 .وكالة المخابرات لن تقدم النفع 555 00:42:44,032 --> 00:42:46,368 ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي) .على أنها نشطة 556 00:42:46,501 --> 00:42:47,902 (نيل باكلاند)؟ 557 00:42:48,036 --> 00:42:49,204 من هذا؟ 558 00:42:49,337 --> 00:42:51,339 ."زميل لي في "كوانتيكو 559 00:42:52,073 --> 00:42:53,942 .ورد إسمه في التقرير 560 00:42:56,778 --> 00:42:57,746 .اخبرني يا (نيل) - .أجل - 561 00:42:57,879 --> 00:42:59,481 كيف حال سوق الإيجار هنا؟ 562 00:42:59,614 --> 00:43:03,752 افكر في نقل (كيم) والأولاد إلى هنا في الصيف 563 00:43:03,885 --> 00:43:05,487 .إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ 564 00:43:05,620 --> 00:43:08,390 قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟ 565 00:43:09,457 --> 00:43:11,926 .لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري 566 00:43:12,060 --> 00:43:17,098 اعني، كل شيء سيتحرك بشكل أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم 567 00:43:17,232 --> 00:43:19,134 كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية .ببعضها البعض 568 00:43:19,267 --> 00:43:20,802 .هذا محال يا (خوسيه) 569 00:43:20,935 --> 00:43:23,171 "كل المعلومات بشأن "غوانتنامو . محفوظة بإحكام في الطابق السابع 570 00:43:23,304 --> 00:43:26,174 .حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي 571 00:43:27,008 --> 00:43:29,444 هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟ 572 00:43:29,577 --> 00:43:31,346 (صلاحي)؟ إنه رجلك؟ 573 00:43:31,479 --> 00:43:33,816 .يا إلهي، لابد وأنك تشعر به 574 00:43:33,948 --> 00:43:36,551 سمعت أن رئيس الولايات المتحدة .كان يتعقبه بشكلٍ يومي 575 00:43:36,684 --> 00:43:39,687 هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟ 576 00:43:40,622 --> 00:43:43,792 لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب ."بـ"أم أف آر 577 00:43:43,925 --> 00:43:46,528 المكتب بأكمله اعتمد عليه .وقدموا التقارير سوياً 578 00:43:46,661 --> 00:43:47,996 أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟" 579 00:43:48,129 --> 00:43:50,265 .مذكرة للتسجيل 580 00:43:50,398 --> 00:43:52,333 .أنت تعمل على الملخصات 581 00:43:52,467 --> 00:43:54,837 مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية .وهي تحتوي جميع التفاصيل 582 00:43:54,969 --> 00:43:59,207 ،كما تعلم، من كان هناك .الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين 583 00:43:59,340 --> 00:44:01,276 هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟ 584 00:44:01,409 --> 00:44:04,446 بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك .قانون التجسس 585 00:44:04,579 --> 00:44:07,449 أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟ .أنت تعرف ماذا فعلوا 586 00:44:08,216 --> 00:44:10,552 .العالم كله شاهد هذا على التلفاز 587 00:44:34,216 --> 00:44:37,552 "تشارلي شين الحقيقي" 588 00:44:40,816 --> 00:44:45,552 "مكتب فريق الإمتياز" "مكتب تخليص المواد الحساسة" 589 00:45:08,382 --> 00:45:10,317 "(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي" 590 00:45:11,382 --> 00:45:14,180 للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد" "من السي آي أي أن تتعقب هاتفك 591 00:45:14,182 --> 00:45:16,317 .مرحباً، وصل للتو - .شكراً لك - 592 00:45:23,859 --> 00:45:26,261 .حدثني عن علاقتك بـ(أسامة) 593 00:45:31,366 --> 00:45:33,735 أنت تدرك أنني لم أقابل (بن لادن) قط، أليس كذلك؟ 594 00:45:33,869 --> 00:45:36,972 لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف .(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية 595 00:45:39,173 --> 00:45:40,843 وبعد تلك المكالمة الهاتفية 596 00:45:40,976 --> 00:45:44,078 أرسل لك خمسة آلاف دولار .من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة 597 00:45:52,353 --> 00:45:54,622 ."والده كان مريضاً في "موريتانيا 598 00:45:55,490 --> 00:45:58,560 .وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى 599 00:45:58,693 --> 00:46:01,931 لذلك ارسل لي إبنه المال .ودفعت للمستشفى 600 00:46:02,063 --> 00:46:03,331 هل لديك إثبات؟ 601 00:46:08,169 --> 00:46:10,772 .كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً 602 00:46:17,545 --> 00:46:19,714 .أنا لا أعرف هذا الرجل 603 00:46:19,848 --> 00:46:21,115 .حسناً، هو يعرفك 604 00:46:21,249 --> 00:46:22,717 ."لقد إعتقلناه في "باكستان 605 00:46:22,851 --> 00:46:24,485 .استجوبته بنفسي 606 00:46:24,619 --> 00:46:27,555 .كان متعاوناً جداً جداً 607 00:46:40,768 --> 00:46:42,704 .أجل 608 00:46:48,978 --> 00:46:50,913 .أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة 609 00:46:51,046 --> 00:46:52,614 .كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي 610 00:46:52,747 --> 00:46:56,417 .يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً 611 00:46:58,119 --> 00:46:59,721 إسمه هو (رمزي)؟ 612 00:46:59,855 --> 00:47:01,255 .هيا يا رجل 613 00:47:01,389 --> 00:47:04,559 كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث .الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20 614 00:47:04,692 --> 00:47:06,794 ."يقول أنه مكث معك في "المانيا 615 00:47:06,929 --> 00:47:11,867 وأنك جندته أنت و(مروان الشحي) .و(زياد الجراح) 616 00:47:17,806 --> 00:47:19,808 .إنه يكذب 617 00:47:19,942 --> 00:47:24,947 اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول .أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر 618 00:47:25,080 --> 00:47:27,448 الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي على الأحداث من وجهة نظرك 619 00:47:27,582 --> 00:47:29,651 .سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة) 620 00:47:36,691 --> 00:47:38,493 .مكث معي ليلة واحدة فقط 621 00:47:41,030 --> 00:47:44,399 .كان صديقاً لصديقٍ من المسجد 622 00:47:45,299 --> 00:47:48,169 كانت طبيعة منزلي هكذا .يمكن لأي شخص المجيء والمكوث 623 00:47:50,939 --> 00:47:52,540 .هذا هو - هذا هو؟ - 624 00:47:52,674 --> 00:47:54,342 .هذا هو 625 00:47:54,475 --> 00:47:56,945 عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك .يا (محمدو) 626 00:47:59,785 --> 00:48:02,913 انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير .من الإستجوابات الأميركية 627 00:48:03,372 --> 00:48:07,084 الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك .هي بالتحدث 628 00:48:07,376 --> 00:48:10,462 إذا أرادوا معرفة الرجل .اخبرهم عنه 629 00:48:10,963 --> 00:48:12,548 .لا تخبرني ماذا أفعل 630 00:48:14,758 --> 00:48:16,218 .أنا أكبر منك سناً 631 00:48:16,260 --> 00:48:18,136 !أنا لست كاذباً 632 00:48:18,846 --> 00:48:21,473 .وأنت لست أخي 633 00:48:37,853 --> 00:48:40,655 .استدر، اعطني يداك 634 00:48:41,201 --> 00:48:42,911 هل أنت بخير؟ 635 00:48:43,245 --> 00:48:44,162 .أجل 636 00:48:44,705 --> 00:48:47,583 سمعتهم ينادون على رقمك الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟ 637 00:48:47,624 --> 00:48:51,211 حسناً، قرروا أنني بريء .أنا ذاهبٌ للمنزل غداً 638 00:48:51,253 --> 00:48:52,212 حقاً؟ 639 00:48:54,214 --> 00:48:55,340 .انظر 640 00:48:58,093 --> 00:48:59,636 كيف حصلت على هذه؟ 641 00:49:02,890 --> 00:49:04,641 .من المحقق الخاص بي 642 00:49:05,225 --> 00:49:06,810 .منحتها إسماً 643 00:49:08,478 --> 00:49:10,147 .لا يجب أن تفعل ذلك 644 00:49:10,188 --> 00:49:11,398 .أجل، أعلم 645 00:49:12,274 --> 00:49:14,902 الآن سوف يجعلون شخصاً آخر .يعاني مثلنا 646 00:49:16,069 --> 00:49:18,572 ...أجل، لقد اخبرتهم 647 00:49:18,614 --> 00:49:19,865 .(عمر الشريف) 648 00:49:24,077 --> 00:49:26,496 كلا؟ - .أجل، هذا صحيح - 649 00:49:27,706 --> 00:49:30,876 .الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية 650 00:49:31,293 --> 00:49:32,336 .اركل الكرة إلي 651 00:49:35,088 --> 00:49:37,132 هل سمعتني؟ - .أجل، لا بأس - 652 00:49:41,094 --> 00:49:43,555 !(محمدو) .أمي تقول تعال إلى المنزل الآن 653 00:49:46,352 --> 00:49:48,445 "موريتانيا، 1988" 654 00:49:56,652 --> 00:49:58,445 .جاءنا خطابٌ من مدرستك 655 00:49:58,487 --> 00:50:01,114 ."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا 656 00:50:02,157 --> 00:50:03,575 ما الخطب؟ 657 00:50:03,909 --> 00:50:05,243 .الحمدلله 658 00:50:06,161 --> 00:50:08,622 .يقولون أنك طالبٌ إستثنائي 659 00:50:09,539 --> 00:50:11,541 .لكننا سنفتقدك 660 00:50:12,167 --> 00:50:14,711 .لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب 661 00:50:14,753 --> 00:50:17,422 ماذا؟ هل جننت؟ 662 00:50:17,464 --> 00:50:19,758 هل ستضيع هذه الفرصة؟ 663 00:50:20,467 --> 00:50:21,635 .عليك الذهاب 664 00:50:22,135 --> 00:50:23,679 .أنت أملنا الوحيد 665 00:50:29,050 --> 00:50:34,430 "الـ6 من أكتوبر، 2005" "الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات" 666 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 .هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا 667 00:50:42,677 --> 00:50:45,646 حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا .لمدة أربعة سنوات 668 00:50:46,380 --> 00:50:47,615 .حسناً 669 00:50:51,330 --> 00:50:53,330 "سري" 670 00:51:05,533 --> 00:51:07,035 ماذا بحق الجحيم؟ 671 00:51:31,994 --> 00:51:33,028 .مرحباً 672 00:51:34,363 --> 00:51:36,564 .أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق 673 00:51:36,697 --> 00:51:38,166 ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟ 674 00:51:38,300 --> 00:51:40,969 هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟ 675 00:51:41,103 --> 00:51:43,338 ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟ .كل شيء منقح 676 00:51:43,471 --> 00:51:45,274 .أنا مسؤولٌ عما يخرج 677 00:51:45,406 --> 00:51:48,409 إذا كان هذا الأمر يزعجكِ .تحدثي إلى الحكومة 678 00:51:48,542 --> 00:51:49,845 .اللعنة على الحكومة 679 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 "سري" 680 00:52:05,780 --> 00:52:07,850 "طلب معلومات النص" 681 00:52:07,940 --> 00:52:10,110 "السجين: صالحي، محمد ولد" 682 00:52:13,601 --> 00:52:15,603 .(ستو) - .سيدي - 683 00:52:15,736 --> 00:52:17,806 .سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً 684 00:52:17,940 --> 00:52:20,075 .سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة 685 00:52:20,208 --> 00:52:23,812 نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي .نحاول تأكيد المعلومات 686 00:52:23,946 --> 00:52:25,948 .لديك صناديقٌ من الإثباتات 687 00:52:26,081 --> 00:52:28,482 لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم .من الأدلة في قضية (جوتي) 688 00:52:29,550 --> 00:52:32,620 من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً .يا سيدي، إنها مجرد إشاعات 689 00:52:32,753 --> 00:52:35,424 الملخصات، (صلاحي) قال هذا .قال ذاك 690 00:52:35,556 --> 00:52:38,693 لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها أو لمن قالها 691 00:52:38,827 --> 00:52:40,661 .نتجاهل الحقائق 692 00:52:40,795 --> 00:52:45,200 إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة .فسرعان ما ستعطينا واحداً 693 00:52:52,473 --> 00:52:54,977 حسناً، يبدو أننا سنضطر إلى إيجاد طريقة اخرى 694 00:52:55,110 --> 00:52:56,878 .لقطع رأس هذا الثعبان 695 00:53:08,457 --> 00:53:10,826 كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟ 696 00:53:10,959 --> 00:53:12,493 !هيا يا رجل - !أنت تمزح معي - 697 00:53:12,626 --> 00:53:14,162 .أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل) 698 00:53:14,296 --> 00:53:16,231 .استطيع شم رائحته من المكتب 699 00:53:18,532 --> 00:53:20,634 !إنه فظيع - .يا رجل - 700 00:53:20,768 --> 00:53:23,138 .سحقاً 701 00:53:27,376 --> 00:53:28,443 تحتاج للمساعدة؟ 702 00:53:28,576 --> 00:53:30,145 .اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة 703 00:53:30,879 --> 00:53:32,247 !هيا، هيا 704 00:53:37,285 --> 00:53:39,254 أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك طوال الطريق إلى هنا 705 00:53:39,388 --> 00:53:41,957 من أجل أي شيء آخر غير .كرة القدم والصداقة الحميمة 706 00:53:42,090 --> 00:53:44,860 البيت الأبيض يضغط علي توجيه الإتهام إلى (صلاحي) 707 00:53:44,993 --> 00:53:47,762 وأنا لا زلت متخبطًا في .فعل اشياء فظيعة 708 00:53:49,031 --> 00:53:51,066 حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟ 709 00:53:51,199 --> 00:53:53,969 .يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك 710 00:53:54,102 --> 00:53:56,271 .لن يمتلكوا القوة الكافية 711 00:53:58,739 --> 00:54:01,043 ما الذي تطلبه؟ 712 00:54:01,176 --> 00:54:03,178 .أنت تعرف ما يجري 713 00:54:03,311 --> 00:54:07,015 كيف أحصل على المذكرات المسجلة الملاحظات الأصلية؟ 714 00:54:07,149 --> 00:54:10,452 .كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل 715 00:54:10,584 --> 00:54:13,654 هذه الملاحظات للإستخبارات فقط 716 00:54:13,788 --> 00:54:14,890 .ليس دليلاً للمحاكمة 717 00:54:15,023 --> 00:54:16,391 .لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور 718 00:54:16,525 --> 00:54:18,393 إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص 719 00:54:18,527 --> 00:54:21,496 ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة 720 00:54:21,629 --> 00:54:22,563 .(صلاحي) سوف يتكلم 721 00:54:22,696 --> 00:54:24,199 .وأنا لا يمكنني السماح بذلك 722 00:54:31,039 --> 00:54:33,141 أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ - .كلا - 723 00:54:33,275 --> 00:54:35,343 إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة ."في "غوانتنامو 724 00:54:35,477 --> 00:54:38,380 إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع .على إعطاء المذكرات المسجلة 725 00:54:38,513 --> 00:54:39,981 لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟ 726 00:54:40,115 --> 00:54:43,952 .أجل، هو لن يأتي إليك 727 00:55:06,875 --> 00:55:09,010 هل أنتِ جادة؟ كيف تعرفينَ ذلك؟ 728 00:55:10,378 --> 00:55:14,216 "الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة" .كانت والدتك دقيقةٌ للغاية 729 00:55:16,952 --> 00:55:18,320 هل تتحدثنَّ معها؟ 730 00:55:22,656 --> 00:55:26,161 ماذا قالت؟ هل هي بخير؟ 731 00:55:26,294 --> 00:55:27,596 .أجل، إنها بخير 732 00:55:27,728 --> 00:55:30,499 طلبت مني أن اخبرك أن أخاك ...(يهدي) 733 00:55:30,631 --> 00:55:31,967 .(يهدي) - .(يهدي) - 734 00:55:32,100 --> 00:55:33,701 .قد عاد إلى المنزل 735 00:55:33,835 --> 00:55:36,805 وإبنة أختك رزقت بإبنة وهي تتوقع مولوداً 736 00:55:36,938 --> 00:55:39,341 .إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك 737 00:55:41,143 --> 00:55:44,212 .طفلين بالفعل 738 00:55:46,815 --> 00:55:48,917 .لقد وصلت رسائلك 739 00:55:50,385 --> 00:55:52,954 هل كانت جيدة؟ هل تأكدتِ من الأختام؟ 740 00:55:53,088 --> 00:55:54,523 .لم يتم العبث بأي شيء 741 00:55:54,655 --> 00:55:57,058 هل أنتِ متأكدة؟ - .بالطبع - 742 00:55:57,192 --> 00:56:00,794 وعليك الإستمرار بالكتابة .لأن رسائلك لا تقدر بثمن 743 00:56:00,929 --> 00:56:02,696 .خاصةً الآن 744 00:56:02,831 --> 00:56:05,766 الحكومة لن تظهر لنا الأدلة التي لديها ضدك 745 00:56:05,901 --> 00:56:07,768 .لأنهم لا يمتلكون أدلة 746 00:56:07,903 --> 00:56:09,703 .سترين، سأستمر بالكتابة 747 00:56:13,408 --> 00:56:15,709 ...وهل هي 748 00:56:16,545 --> 00:56:18,746 هل هي جيدة؟ رسائلي؟ 749 00:56:18,880 --> 00:56:20,748 اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟ 750 00:56:20,882 --> 00:56:22,017 .أجل، إنها رائعة 751 00:56:22,150 --> 00:56:23,652 .كان يجدر بك أن تكون كاتباً 752 00:56:25,654 --> 00:56:27,822 .في الحياة القادمة، إن شاء الله 753 00:56:27,956 --> 00:56:29,157 .كلا، أنا أعني ذلك 754 00:56:29,291 --> 00:56:31,159 .حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها 755 00:56:32,160 --> 00:56:33,862 ماذا؟ ماذا؟ 756 00:56:33,995 --> 00:56:35,597 ما هو "فريق الإمتياز"؟ - .لا بأس - 757 00:56:35,729 --> 00:56:38,833 .إنهم منفصلون عن الإدعاء - .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا - 758 00:56:38,967 --> 00:56:41,735 من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر .بيني وبينكِ 759 00:56:41,870 --> 00:56:43,737 .أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية 760 00:56:43,872 --> 00:56:45,773 ما هو فريق الإمتياز اللعين؟ 761 00:56:46,474 --> 00:56:48,410 .إنها هيئة مستقلة 762 00:56:48,543 --> 00:56:51,779 تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب .أن يبقى سرياً 763 00:56:51,913 --> 00:56:55,217 .لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء 764 00:56:56,284 --> 00:56:59,720 ...إذا قرأ حراسي الرسائل .سأكون هنا 765 00:56:59,854 --> 00:57:02,224 .أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ 766 00:57:02,357 --> 00:57:04,926 .لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز 767 00:57:05,060 --> 00:57:06,895 .الآن، هذا كل ما في الأمر 768 00:57:09,030 --> 00:57:12,867 يجب أن تثق بي، حسناً؟ .نحنُ لم ندخل المعترك بعد 769 00:57:22,677 --> 00:57:24,145 .حسناً - .جيد - 770 00:57:26,214 --> 00:57:28,149 .الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة 771 00:57:30,619 --> 00:57:32,621 ماذا؟ - علينا تقديم طلب لإجبارهم - 772 00:57:32,753 --> 00:57:35,190 على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك 773 00:57:35,323 --> 00:57:37,259 .لا يمكننا محاربة المجهول 774 00:57:39,861 --> 00:57:41,963 أنا أعني ما أقوله، حسناً؟ 775 00:57:43,898 --> 00:57:46,800 لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ .أنتِ تثقينَ بي 776 00:57:46,935 --> 00:57:49,304 أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟ 777 00:57:49,437 --> 00:57:51,573 ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟ 778 00:57:51,706 --> 00:57:55,143 لا يهم ما نؤمن به .ما يهم هو ما يمكننا إثباته 779 00:57:56,311 --> 00:57:59,247 أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي .مثلهم تماماً 780 00:58:10,825 --> 00:58:12,527 .نحنُ نعلم أنك بريء 781 00:58:13,328 --> 00:58:14,462 .نعلم ذلك 782 00:58:14,596 --> 00:58:16,264 لكننا يجب أن نثبت ذلك 783 00:58:16,398 --> 00:58:18,466 ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى .الإدعاءات ضدك 784 00:58:18,600 --> 00:58:19,934 .هذا كل ما نطلبه 785 00:58:26,574 --> 00:58:28,710 من الذي تريدينَ مقاضاته؟ 786 00:58:28,843 --> 00:58:30,445 ."أنتِ تقولينَ، "الحكومة 787 00:58:30,578 --> 00:58:32,180 ماذا يعني ذلك؟ 788 00:58:33,848 --> 00:58:36,551 ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى 789 00:58:36,685 --> 00:58:42,157 الولايات المتحدة الأميركية .(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش) 790 00:58:46,227 --> 00:58:49,364 .بالطبع، بالطبع 791 00:58:51,333 --> 00:58:52,367 لمَ لا؟ 792 00:58:58,907 --> 00:59:03,011 أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع .أننا نعتقد أنه ريء 793 00:59:03,144 --> 00:59:04,913 لماذا لا تقولينها وحسب؟ 794 00:59:08,216 --> 00:59:10,352 .أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي 795 00:59:10,485 --> 00:59:12,987 .لن أستمر لثلاث ساعات ونصف 796 00:59:14,122 --> 00:59:16,458 أتريدينَ أي شيء؟ - .كلا - 797 00:59:19,460 --> 00:59:21,330 "ركوب الأمواج في غوانتنامو" 798 00:59:23,898 --> 00:59:26,501 أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين 799 00:59:26,634 --> 00:59:28,636 .عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي 800 00:59:28,770 --> 00:59:31,172 العراق" هو القضية الأولى" عندما يتعلق الأمر بالناخبين 801 00:59:31,306 --> 00:59:33,742 لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع سيتطرق إلى هذا الموضوع 802 00:59:33,875 --> 00:59:38,179 وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه كان الشيء الصحيح الواجب القيام به 803 00:59:38,313 --> 00:59:39,514 .لإزاحة (صدام حسين) 804 00:59:39,647 --> 00:59:41,049 (نانسي هولاندر)؟ 805 00:59:42,751 --> 00:59:44,486 أنا (ستيوارت كاوتش) 806 00:59:44,619 --> 00:59:47,622 المحامي الرئيسي للحكومة .في قضية موكلكِ 807 00:59:50,125 --> 00:59:51,326 .حسناً 808 00:59:52,994 --> 00:59:55,063 .لقد وصلت هنا للتو 809 00:59:55,196 --> 00:59:57,065 .سأرى المخيم غداً 810 00:59:58,233 --> 01:00:00,135 هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟ 811 01:00:02,604 --> 01:00:03,638 .حسناً 812 01:00:06,007 --> 01:00:09,677 لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير .لا يبدو بهذا السوء 813 01:00:10,745 --> 01:00:12,046 .أعلم ذلك 814 01:00:12,180 --> 01:00:14,482 في يوم من الأيام، هذا كله .سيكون نقطة جذب سياحي 815 01:00:15,917 --> 01:00:17,719 .أنا لا أمزح 816 01:00:17,853 --> 01:00:21,857 وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية من "كيز" وترسو 817 01:00:21,990 --> 01:00:26,795 وستتجول الحشود حول الزنازين 818 01:00:26,928 --> 01:00:29,364 .محاولين فهم ما يحدث هنا 819 01:00:29,497 --> 01:00:32,267 ماذا يحدث هنا برأيكِ؟ 820 01:00:32,767 --> 01:00:34,469 .لا أعلم بعد 821 01:00:34,602 --> 01:00:37,305 لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً .عن متناول المحاكم لسبب ما 822 01:00:37,439 --> 01:00:40,542 ثاني أكبر حقل ألغام في العالم يقع في الشمال 823 01:00:40,675 --> 01:00:42,977 ومياه مليئة بأسماك القرش .في الجنوب 824 01:00:43,111 --> 01:00:45,213 .هناك سببان 825 01:00:45,346 --> 01:00:48,516 لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟ 826 01:00:48,650 --> 01:00:51,219 .قمنا بتسليمها قبل أشهر 827 01:00:51,352 --> 01:00:53,955 تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة ...لذا 828 01:00:54,088 --> 01:00:56,826 .يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار - .سأقوم بذلك - 829 01:00:56,991 --> 01:01:00,228 .لن أقف في طريقكِ - .لن تقف في طريقي - 830 01:01:02,664 --> 01:01:04,332 أنتم المهووسون تعتقدون 831 01:01:04,466 --> 01:01:06,968 .أننا نحاول بناء أمة فوضوية 832 01:01:07,101 --> 01:01:09,337 .نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن 833 01:01:09,471 --> 01:01:11,306 ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟ 834 01:01:11,439 --> 01:01:13,843 .أُسسَ الجيش على القانون والنظام 835 01:01:13,975 --> 01:01:15,376 للتخرج من معكسر التدريب 836 01:01:15,510 --> 01:01:18,413 يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير 837 01:01:18,546 --> 01:01:23,618 يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل .وهذا ما أريده 838 01:01:23,751 --> 01:01:25,353 بهذه الطريقة عندما أهزمكِ 839 01:01:25,487 --> 01:01:28,289 .لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه 840 01:01:29,224 --> 01:01:32,494 .يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة 841 01:01:32,627 --> 01:01:34,662 .أنتِ لم تري ما رأيت 842 01:01:37,432 --> 01:01:42,070 دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص ...الحق في الدفاع 843 01:01:42,203 --> 01:01:46,774 لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟ العمل مع شخص مثل هذا؟ 844 01:01:48,409 --> 01:01:51,279 أنا لا أدافع عنه فقط .أنا أدافع عن سيادة القانون 845 01:01:52,247 --> 01:01:54,349 .يا لكِ من مؤمنة 846 01:01:56,484 --> 01:02:01,155 لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية .في كلية القانون البحري 847 01:02:02,557 --> 01:02:05,928 يجب أن نفكر ملياً في المشكلة .قبل أن نقوم بتفجيرها 848 01:02:08,496 --> 01:02:12,667 دوري، دعني أسألك ماذا لو كنت مخطئاً؟ 849 01:02:13,768 --> 01:02:14,702 .لسنا مخطئين 850 01:02:14,837 --> 01:02:16,906 ماذا لو كنت كذلك؟ 851 01:02:17,038 --> 01:02:19,008 لقد بنيتَ هذا المكان 852 01:02:19,140 --> 01:02:25,513 وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك وأنت مخطيء؟ 853 01:02:40,261 --> 01:02:42,230 .نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة 854 01:02:42,998 --> 01:02:44,365 ماذا؟ 855 01:02:44,499 --> 01:02:46,768 إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو) .سوف نخسر 856 01:02:47,836 --> 01:02:49,537 .نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة 857 01:02:56,979 --> 01:02:58,212 .سيدي 858 01:03:00,481 --> 01:03:03,585 ."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند 859 01:03:03,718 --> 01:03:07,455 رجلك، (صلاحي) كان في هذا . المبنى لفترة من الوقت 860 01:03:21,169 --> 01:03:22,972 ماذا يحبون أن يقرأوا؟ 861 01:03:23,104 --> 01:03:25,306 .كل شيء 862 01:03:25,440 --> 01:03:27,342 إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا .فقد طلبه أحد المحتجزين 863 01:03:27,475 --> 01:03:30,045 .أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني 864 01:03:30,178 --> 01:03:32,547 تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي .انظر 865 01:03:32,680 --> 01:03:35,683 .نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير 866 01:03:37,452 --> 01:03:40,521 .ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين 867 01:03:40,655 --> 01:03:43,025 .هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة 868 01:03:43,157 --> 01:03:44,392 .بالطبع 869 01:03:46,929 --> 01:03:50,698 الجو بارد، ما درجة الحرارة؟ 870 01:03:51,432 --> 01:03:53,534 .الحد الأدنى 11 درجة مئوية 871 01:04:07,382 --> 01:04:09,183 لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى 872 01:04:09,317 --> 01:04:12,253 احداها هو موسيقى الميتال .والثانية هي موسيقى الريف 873 01:04:12,387 --> 01:04:14,722 على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها .من أجل بلدي 874 01:04:17,191 --> 01:04:18,393 .العقيد قادم 875 01:04:21,629 --> 01:04:23,531 أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على درجة الحرارة منخفضة 876 01:04:23,665 --> 01:04:25,633 .وهنالك قيود في الجدران والأرض 877 01:04:25,767 --> 01:04:28,037 ما هذا، حرمان من النوم؟ 878 01:04:28,169 --> 01:04:30,371 .إنها إحدى الأساليب المتبعة 879 01:04:30,505 --> 01:04:33,976 اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟ 880 01:04:34,109 --> 01:04:37,679 هل درستَ في "نيو برونزويك"؟ .في مدرسة البقاء 881 01:04:37,813 --> 01:04:38,881 .نعم 882 01:04:39,014 --> 01:04:40,049 .أراهن أنك لم تستمتع بها 883 01:04:40,181 --> 01:04:41,616 ما الذي لم أستمتع به؟ 884 01:04:41,749 --> 01:04:43,451 ثلاث ليالٍ في الحفرة .مع دلو لتتبول فيه 885 01:04:43,584 --> 01:04:45,486 ويقومون ببث أصوات المناشير وبكاء الأطفال 886 01:04:45,620 --> 01:04:47,789 من خلال مكبرات الصوت ليومٍ كامل 887 01:04:48,857 --> 01:04:50,525 عند نهاية التدريب تصبح الأمور .جيدةً للغاية 888 01:04:50,658 --> 01:04:52,627 هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟ 889 01:04:54,429 --> 01:04:56,297 .كلا سيدي، لم أفعل 890 01:04:56,431 --> 01:04:59,068 .بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء 891 01:04:59,200 --> 01:05:00,802 .نحنُ نستخدم تلك الأساليب 892 01:05:01,803 --> 01:05:05,007 أنت وكل مشاة البحرية الآخرين .جعلتم الأمر على ما يرام 893 01:05:05,140 --> 01:05:06,574 .سيفعلون ذلك أيضاً 894 01:05:06,708 --> 01:05:08,877 سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة 895 01:05:10,145 --> 01:05:13,849 إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه .فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن 896 01:05:16,718 --> 01:05:19,188 هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟ 897 01:05:19,320 --> 01:05:21,156 اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر 898 01:05:21,289 --> 01:05:23,125 .قال أنك لن تقبل الرفض 899 01:05:23,257 --> 01:05:26,561 لكنني اخشى أن يكون هذا .هو جوابي الوحيد 900 01:05:26,694 --> 01:05:29,497 أنا فخورٌ جداً بما نقوم به 901 01:05:29,630 --> 01:05:30,665 .لكن يداي مقيدتان 902 01:05:30,798 --> 01:05:33,267 .ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة 903 01:05:33,401 --> 01:05:36,237 .لدي تصريحٌ أمني يا سيدي 904 01:05:36,370 --> 01:05:38,239 .إنها قضية تخص الوكالة 905 01:05:38,372 --> 01:05:40,608 لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد .أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته 906 01:05:40,742 --> 01:05:44,612 هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح أليس كذلك؟ 907 01:05:58,127 --> 01:06:00,762 إذن، كيف كانت رحلتك؟ 908 01:06:05,067 --> 01:06:06,801 .ليست كما توقعتها 909 01:06:10,780 --> 01:06:13,410 "المرحاض، الحب، الشمس، الرياح" 910 01:06:15,676 --> 01:06:17,946 .السجين 760، إستجواب 911 01:06:23,051 --> 01:06:26,188 .السجين 760، إستجواب .اسرع عليك اللعنة 912 01:06:26,320 --> 01:06:30,058 .السجين 760، إستجواب" ".اسرع عليك اللعنة 913 01:06:32,760 --> 01:06:34,796 .كفى، أنت لست ببغاء 914 01:06:38,633 --> 01:06:40,969 .لستُ ببغاءً لعين 915 01:06:41,103 --> 01:06:44,006 هيا يا رجل، اطع الأوامر هيا بنا، قِف 916 01:06:45,773 --> 01:06:48,776 .استدر 917 01:06:48,911 --> 01:06:50,611 .استدر 918 01:06:51,579 --> 01:06:53,614 .أولاً، قُل لي اسمك 919 01:06:54,515 --> 01:06:56,717 أنت تعرفني منذ عام .أنا لا أعرف إسمك 920 01:06:57,518 --> 01:06:59,520 لا يسمح لي بفعل ذلك .استدر 921 01:07:07,528 --> 01:07:09,097 "استدر" 922 01:07:12,533 --> 01:07:16,305 .أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو) 923 01:07:18,874 --> 01:07:22,510 .لا تكذب، اصمت، اصمت 924 01:07:32,553 --> 01:07:34,655 .اعطني يداك، تحرك 925 01:07:35,376 --> 01:07:37,253 مرسيليا"؟" هل هذا أنت؟ 926 01:07:38,462 --> 01:07:39,547 .أجل 927 01:07:43,431 --> 01:07:45,533 ما الذي تفعله أيها الداعر؟ 928 01:07:49,557 --> 01:07:53,644 يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك .وليس من الحراس 929 01:07:56,313 --> 01:07:57,732 .حسناً 930 01:07:58,816 --> 01:08:00,735 هل هنالك خطبٌ ما؟ 931 01:08:03,112 --> 01:08:05,406 .تلقيت رسالة من زوجتي 932 01:08:06,490 --> 01:08:08,117 .هذا جيد 933 01:08:09,535 --> 01:08:10,327 كلا؟ 934 01:08:10,703 --> 01:08:13,581 .إنها رسالة، ليست زوجتي 935 01:08:14,540 --> 01:08:17,001 لديك عائلة، أطفال؟ 936 01:08:20,910 --> 01:08:24,460 "ديسبورغ، المانيا" 937 01:08:27,642 --> 01:08:29,912 !(فولر) - !هدف - 938 01:08:29,930 --> 01:08:32,641 .دائماً هناك عندما تحتاجه 939 01:08:44,403 --> 01:08:47,156 .اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد 940 01:08:48,157 --> 01:08:51,744 هل تريد صبياً أم فتاة؟ 941 01:09:04,090 --> 01:09:07,676 هل تعلم أن السوفييت يختطفون النساء في المروحيات الآن؟ 942 01:09:08,052 --> 01:09:12,056 .يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن 943 01:09:12,932 --> 01:09:15,017 .يجب علينا القيام بشيء ما 944 01:09:15,059 --> 01:09:16,977 .المسجد يجمع التبرعات 945 01:09:17,520 --> 01:09:18,896 !نقود 946 01:09:19,814 --> 01:09:21,607 !المتطوعون يضحون بحياتهم 947 01:09:25,236 --> 01:09:27,571 إذن فقط علينا أن نتخلى عن حياتنا هنا؟ 948 01:09:28,989 --> 01:09:31,325 أي حياة؟ 949 01:09:31,367 --> 01:09:33,786 سيارة جديدة، منزل كبير أطفال؟ 950 01:09:34,787 --> 01:09:37,540 ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟ 951 01:09:40,816 --> 01:09:43,385 هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟ 952 01:09:43,517 --> 01:09:46,855 .كلا، ليس إرهابياً 953 01:09:47,521 --> 01:09:49,124 أنا أتحدث الأنكليزية ...ربما 954 01:09:50,258 --> 01:09:54,162 "قررت الذهاب إلى "أفغانستان .لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين 955 01:09:54,930 --> 01:09:59,067 .الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب 956 01:09:59,201 --> 01:10:00,601 .نفس الجانب 957 01:10:00,735 --> 01:10:03,138 من جندك لتنظيم القاعدة؟ 958 01:10:03,271 --> 01:10:07,242 نفس الجانب، لا أحد، أنا .أنت لا تستمع، نفس الجانب 959 01:10:07,376 --> 01:10:12,147 لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة . أشهر في عامي 1990 و1992 960 01:10:12,280 --> 01:10:15,150 .هذا هراء - .ثم غادرت، هذا كل شيء - 961 01:10:16,418 --> 01:10:20,222 لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال بهاتفك الخلوي؟ 962 01:10:21,123 --> 01:10:25,227 عندما تم القبض عليك .تم محو هاتفك 963 01:10:25,360 --> 01:10:27,329 كم مرة علي أن أقول؟ 964 01:10:27,462 --> 01:10:30,664 لا أريد التسبب بمشكلة لصديق .بسبب مكالمة هاتفية 965 01:10:30,798 --> 01:10:32,700 .أنت ذكيٌ جداً 966 01:10:32,834 --> 01:10:34,369 .أجل، لديك الإجابة على كل شيء 967 01:10:34,503 --> 01:10:37,105 يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟ 968 01:10:47,735 --> 01:10:50,696 ."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا 969 01:10:51,780 --> 01:10:55,367 .إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها 970 01:10:55,659 --> 01:10:57,620 سوف يتركونك تذهب؟ 971 01:10:58,120 --> 01:11:00,164 .لن يخرج أي أحد منا 972 01:11:03,834 --> 01:11:06,212 .لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد 973 01:11:07,087 --> 01:11:10,799 لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما .سوف تعود إلى المنزل يا أخي 974 01:11:14,637 --> 01:11:16,138 هل تقع "مرسيليا" على البحر؟ 975 01:11:16,764 --> 01:11:17,556 .أجل 976 01:11:18,015 --> 01:11:19,266 .نواكشوط" أيضاً" 977 01:11:20,017 --> 01:11:22,228 عندما أعود إلى المنزل سأستلقي في السرير 978 01:11:23,354 --> 01:11:25,606 .استمع إلى الأمواج 979 01:11:29,818 --> 01:11:30,945 هل يمكنك سماعها؟ 980 01:11:31,987 --> 01:11:33,572 .صوت البحر هو نفسه دائماً 981 01:11:37,034 --> 01:11:38,869 .اغلق عينيك 982 01:11:38,911 --> 01:11:41,038 .استمع 983 01:11:48,337 --> 01:11:49,797 .احلم بالمنزل 984 01:11:51,480 --> 01:11:53,215 .أجل 985 01:11:56,345 --> 01:11:58,597 .لا تستسلم 986 01:11:59,098 --> 01:12:00,067 .انتهى الأمر 987 01:12:00,288 --> 01:12:01,655 .لنذهب 988 01:12:03,525 --> 01:12:05,227 .تحرك 989 01:12:06,105 --> 01:12:07,022 !لا تستسلم 990 01:12:09,197 --> 01:12:10,866 .توقف عن سحب قدميك، بحقك 991 01:12:10,999 --> 01:12:12,733 .أراك لاحقاً أيها القاطور 992 01:12:18,340 --> 01:12:20,542 هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ - .أنا بخير، شكراً - 993 01:12:28,150 --> 01:12:29,184 .مرحباً يا (نانسي) 994 01:12:30,919 --> 01:12:32,854 .آنسة (هولاندر) - .(نانسي) وحسب - 995 01:12:32,988 --> 01:12:34,823 .(فرانك) - .تفضل بالجلوس - 996 01:12:34,956 --> 01:12:39,294 قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي .أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ 997 01:12:40,562 --> 01:12:41,897 من أين نبدأ؟ 998 01:12:42,030 --> 01:12:44,432 حسناً، لقد وصفكِ الناس بمحامية إرهابي 999 01:12:46,001 --> 01:12:47,836 كيف تردين على ذلك؟ 1000 01:12:47,969 --> 01:12:51,540 حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم .بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة 1001 01:12:52,374 --> 01:12:54,442 عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل 1002 01:12:54,576 --> 01:12:56,278 .لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية 1003 01:12:57,379 --> 01:12:59,247 ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب 1004 01:12:59,381 --> 01:13:02,150 يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون .أن الأمر مختلف 1005 01:13:02,284 --> 01:13:03,751 .ليس كذلك 1006 01:13:03,885 --> 01:13:08,490 عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر على حصوله على جلسة إستماع عادلة 1007 01:13:08,623 --> 01:13:12,027 أنا لا أدافع عنه فقط .أنا أدافع عنك وعني 1008 01:13:12,160 --> 01:13:14,795 لا يحتوي الدستور على علامة نجمة :في النهاية تقول 1009 01:13:14,930 --> 01:13:17,165 ".تطبق الشروط والأحكام" 1010 01:13:18,170 --> 01:13:20,670 "تقاتل من أجل حقوق الإرهابي" 1011 01:13:21,769 --> 01:13:23,004 هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟ 1012 01:13:23,138 --> 01:13:24,072 .أجل 1013 01:13:24,206 --> 01:13:26,274 .لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة 1014 01:13:26,408 --> 01:13:27,909 .سمحت لهم بمهاجمتها 1015 01:13:28,776 --> 01:13:31,580 .كلا، إنها نقلة نوعية 1016 01:13:31,712 --> 01:13:34,883 بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً بأحداث الـ11 من سبتمبر 1017 01:13:35,016 --> 01:13:38,386 .والآن نتحدث عن مزايا الإحضار 1018 01:13:40,956 --> 01:13:42,257 أين (آرجون)؟ 1019 01:13:44,159 --> 01:13:45,694 هذا غير مقبول، اتصل بها .لا أريد التحدث معك، اتصل بها 1020 01:13:45,860 --> 01:13:47,862 لقد اخبرتك خمس مرات .تم إبطال بطاقتك 1021 01:13:47,996 --> 01:13:50,065 .اتصل بها مرةً أخرى - مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ - 1022 01:13:50,198 --> 01:13:51,700 .إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي 1023 01:13:51,833 --> 01:13:53,468 .الغوا تصريح المرور الخاص بي 1024 01:13:53,602 --> 01:13:55,470 .فقط امنحنا لحظة - ...سيدي، يجب أن أصر على أن - 1025 01:13:55,604 --> 01:13:56,838 .دقيقة فقط 1026 01:13:56,972 --> 01:13:58,673 من تقصد؟ - .لا أعلم - 1027 01:13:58,807 --> 01:14:00,909 شخصٌ ما الغى تصريحي ."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون 1028 01:14:01,042 --> 01:14:02,377 ما الذي فعلته؟ - .لا شيء - 1029 01:14:02,510 --> 01:14:04,379 لقد ارسلت طلبات المعلومات .التي طلبتها 1030 01:14:04,512 --> 01:14:05,947 إلى من؟ 1031 01:14:06,081 --> 01:14:07,349 مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة 1032 01:14:07,482 --> 01:14:09,117 .سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة 1033 01:14:09,251 --> 01:14:11,353 .لا يمكنك التواجد هنا - .أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب - 1034 01:14:20,794 --> 01:14:24,666 "لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي "المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين" 1035 01:14:24,798 --> 01:14:27,235 ."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا 1036 01:14:27,369 --> 01:14:29,371 .حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً 1037 01:14:29,504 --> 01:14:32,307 ماذا لو كان مواطناً مغربياً أو جزائرياً أو تونسياً؟ 1038 01:14:32,874 --> 01:14:34,409 .كلا، لقد فكرت في ذلك 1039 01:14:34,542 --> 01:14:37,345 تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع .الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة 1040 01:14:37,479 --> 01:14:39,414 .لا يوجد أحد بالرقم 241 1041 01:14:40,482 --> 01:14:42,250 أين ذهب؟ 1042 01:14:42,384 --> 01:14:44,853 .ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي) 1043 01:14:45,520 --> 01:14:46,955 ربما هو غير موجود أساساً؟ 1044 01:14:47,555 --> 01:14:48,823 .ربما 1045 01:15:04,706 --> 01:15:06,141 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 1046 01:15:07,375 --> 01:15:10,345 .صديقي، رقمه 241 1047 01:15:10,478 --> 01:15:13,415 لم أره منذ وقتٍ طويل هل تعلم أين هو؟ 1048 01:15:13,548 --> 01:15:16,217 لا يمكنني التحدث معك .عن المعتقلين الآخرين يا (مو) 1049 01:15:17,786 --> 01:15:19,421 ما الذي حدث له؟ 1050 01:15:21,656 --> 01:15:25,493 .أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد 1051 01:15:28,430 --> 01:15:32,133 تم العثور عليه ميتاً في زنزانته .الشهر الماضي 1052 01:15:34,436 --> 01:15:35,470 ماذا؟ 1053 01:15:38,073 --> 01:15:39,841 ميت جراء ماذا؟ 1054 01:15:41,843 --> 01:15:43,345 .الإختناق الذاتي 1055 01:15:45,280 --> 01:15:48,516 .آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين 1056 01:16:38,460 --> 01:16:41,046 .ألهم اغفر لأحيائنا 1057 01:16:42,256 --> 01:16:43,465 وموتانا 1058 01:16:45,300 --> 01:16:46,760 الحاضرين بيننا 1059 01:16:47,761 --> 01:16:49,221 والغائبون 1060 01:16:50,681 --> 01:16:51,682 صغارنا 1061 01:16:52,683 --> 01:16:53,809 وكبارنا 1062 01:16:54,977 --> 01:16:55,894 رجالنا 1063 01:16:56,562 --> 01:16:58,021 .ونسائنا 1064 01:16:58,855 --> 01:17:00,774 أللهم من أحييته 1065 01:17:01,400 --> 01:17:02,943 احييه على الإسلام 1066 01:17:04,027 --> 01:17:05,654 ومن توفيته 1067 01:17:07,155 --> 01:17:09,324 ‫"وتوافهم مؤمنين". 1068 01:17:12,035 --> 01:17:13,579 ‫"الله أكبر". 1069 01:17:17,416 --> 01:17:18,792 ‫"السلام عليكم". 1070 01:17:22,677 --> 01:17:25,680 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1071 01:17:25,815 --> 01:17:30,952 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1072 01:17:31,085 --> 01:17:32,020 ‫ تذكروا 9/11. 1073 01:17:32,153 --> 01:17:33,188 ‫يا حثالة المحامين. 1074 01:17:33,321 --> 01:17:35,690 ‫ تذكروا 9/11. 1075 01:17:36,991 --> 01:17:40,428 ‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11 1076 01:17:40,562 --> 01:17:42,063 ‫هل أنتِ بخير؟ 1077 01:17:42,697 --> 01:17:43,698 ‫أنا على ما يرام. 1078 01:17:43,833 --> 01:17:46,501 ‫- متأكدة؟ ‫- أجل. 1079 01:17:48,675 --> 01:17:50,675 ‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا ‫أبريل 2008" 1080 01:17:50,138 --> 01:17:53,475 لا تعترض الحكومة على حق .الدفاع في الكشف المعلومات 1081 01:17:53,608 --> 01:17:57,178 ‫لكن الأدلة السرية تحتاج .لوقت طويل من العمل 1082 01:17:57,312 --> 01:17:59,747 ‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك. 1083 01:18:01,516 --> 01:18:04,419 ‫شكرًا سيّد (باتون). ‫سيّدة (هولاندر)? 1084 01:18:07,388 --> 01:18:13,228 ‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة ‫بالتصريح لأدلة سرية 1085 01:18:13,361 --> 01:18:15,196 ‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك. 1086 01:18:15,330 --> 01:18:18,800 ‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود 1087 01:18:18,934 --> 01:18:20,235 ‫تم إستجوابه 1088 01:18:20,368 --> 01:18:23,238 ‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات 1089 01:18:23,371 --> 01:18:25,006 ‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده. 1090 01:18:25,139 --> 01:18:30,545 ‫الآن المحكمة العليا تقول ‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر 1091 01:18:30,678 --> 01:18:33,715 ‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل ‫ أمام القضاء للبت في حكمها. 1092 01:18:33,849 --> 01:18:37,018 ‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك. 1093 01:18:38,786 --> 01:18:41,422 ‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر). 1094 01:18:41,556 --> 01:18:43,458 ‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات 1095 01:18:43,591 --> 01:18:46,594 ‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا. 1096 01:18:51,934 --> 01:18:53,735 ‫حسنًا أنتِ طلبتها. 1097 01:18:53,869 --> 01:18:55,236 ‫قرأة سعيدة. 1098 01:19:13,022 --> 01:19:14,255 ‫اللعنة. 1099 01:19:16,025 --> 01:19:17,592 ‫لقد أعترف. 1100 01:19:18,493 --> 01:19:19,527 ‫بأي شيء؟ 1101 01:19:23,665 --> 01:19:24,699 ‫بكل شيء. 1102 01:19:24,833 --> 01:19:27,970 ‫تمويل منفذي أحداث 9/11 ‫وتجنيد الخاطفين. 1103 01:19:28,102 --> 01:19:31,673 ‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة. 1104 01:19:33,608 --> 01:19:36,077 ‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟ 1105 01:19:38,914 --> 01:19:42,784 ‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل ‫على محاميه في التأريخ. 1106 01:19:44,053 --> 01:19:46,087 ‫أنظريّ لهذه. ‫أنظري لهذه الورقة. 1107 01:19:46,220 --> 01:19:49,591 إنه يعترف بتجهيز متفجرات ."لتفجير مطار "لوس انجلوس 1108 01:19:49,724 --> 01:19:51,593 ‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟ 1109 01:19:51,726 --> 01:19:52,995 ‫ما قصدكِ؟ 1110 01:19:53,161 --> 01:19:55,129 ‫إنه مذنب 1111 01:19:55,898 --> 01:19:56,932 ‫ربما يكون مذنب. 1112 01:19:57,933 --> 01:19:59,801 ‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي. 1113 01:19:59,935 --> 01:20:01,302 ‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا. 1114 01:20:01,436 --> 01:20:03,705 ‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني 1115 01:20:03,839 --> 01:20:05,908 ‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه. 1116 01:20:06,041 --> 01:20:07,742 ‫أجل نحنُ نقوم بعملنا. 1117 01:20:07,876 --> 01:20:11,914 .لقد بعت كعك لتمويله .فهذا ليس جزء من وظيفتي 1118 01:20:12,047 --> 01:20:14,782 ‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس ‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر. 1119 01:20:14,917 --> 01:20:16,784 ‫هذا ليس جزء من عمليّ. 1120 01:20:18,686 --> 01:20:19,721 ‫اخرجيّ. 1121 01:20:19,855 --> 01:20:21,422 ‫ماذا؟ 1122 01:20:21,556 --> 01:20:25,560 ‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟ 1123 01:20:26,327 --> 01:20:27,963 ‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل. 1124 01:20:29,031 --> 01:20:33,035 ‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ. 1125 01:20:34,369 --> 01:20:38,439 ‫- أنا لا احاول المغادرة بل... ‫- توقفي عن إضاعة وقتي. 1126 01:20:38,573 --> 01:20:39,707 ‫اخرجي. 1127 01:21:28,623 --> 01:21:30,525 ‫إنها حفلة الوادع. 1128 01:21:31,592 --> 01:21:33,428 ‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟ 1129 01:21:34,562 --> 01:21:38,232 ‫الإستخبارات العسكرية تعتقد إننا نضيع وقتنا 1130 01:21:38,366 --> 01:21:40,435 ‫لذا سيتولون الامر 1131 01:21:40,568 --> 01:21:42,637 ‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون. 1132 01:21:42,770 --> 01:21:44,639 ‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء. 1133 01:21:44,772 --> 01:21:47,408 ‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة). 1134 01:21:48,242 --> 01:21:49,644 ‫آخر فرصة (محمدو). 1135 01:21:49,777 --> 01:21:51,579 ‫للمرة المئة أقول لك. 1136 01:21:52,815 --> 01:21:55,050 ‫بقى في بيتي لليلة واحدة. 1137 01:21:55,184 --> 01:21:57,086 ‫أنا لم اعرفه ‫ولم أكن اعرفه من قبل. 1138 01:21:57,218 --> 01:22:00,889 ،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة .سيخبركم اكاذيب مجنونة عني 1139 01:22:01,023 --> 01:22:04,026 ‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا ‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا 1140 01:22:04,159 --> 01:22:06,095 ‫يريدون أن يجعلوك تعترف. 1141 01:22:06,260 --> 01:22:07,595 ‫يجب أن تعلم... 1142 01:22:08,663 --> 01:22:12,400 ‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق، ‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية. 1143 01:22:13,234 --> 01:22:15,636 ‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟ 1144 01:22:23,377 --> 01:22:24,612 ‫حظًا سعيدًا. 1145 01:22:25,480 --> 01:22:28,817 ‫كل ما يمكنني قوله لك... ‫كن صادقًا. 1146 01:22:42,630 --> 01:22:44,499 ‫أعطني ذراعك الأيسر. 1147 01:22:47,002 --> 01:22:48,036 ‫مهلًا 1148 01:22:51,907 --> 01:22:53,541 ‫ماذا تفعل؟ 1149 01:22:55,409 --> 01:22:59,580 ‫لا 1150 01:23:02,583 --> 01:23:04,285 ‫إلى أين تأخذوني؟ 1151 01:23:12,027 --> 01:23:13,427 ‫أين (تيري)؟ 1152 01:23:15,596 --> 01:23:18,566 ‫- انتقلت. ‫- ماذا؟ 1153 01:23:20,301 --> 01:23:21,536 ‫(تيري) كانت مرحة. 1154 01:23:22,470 --> 01:23:24,006 ‫أنا عالق الآن معكِ. 1155 01:23:26,574 --> 01:23:28,776 ‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟ 1156 01:23:29,777 --> 01:23:31,146 ‫تركت القضية. 1157 01:23:33,347 --> 01:23:35,217 ،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار 1158 01:23:35,349 --> 01:23:38,954 ‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك. 1159 01:23:40,255 --> 01:23:41,589 ‫جيّد. 1160 01:23:42,623 --> 01:23:44,525 ‫هذا ما نريد صحيح؟ 1161 01:23:45,928 --> 01:23:48,529 ‫كل الأدلة تحوي إعترافك. 1162 01:23:51,566 --> 01:23:53,434 ‫لماذا لم تخبرنا؟ 1163 01:23:53,568 --> 01:23:56,537 ‫إنها لا شيء فهي كالخيال... 1164 01:23:58,339 --> 01:24:00,809 ‫- لم يحصل أي شيء من ذلك. ‫- لقد وقعت عليها. 1165 01:24:00,943 --> 01:24:02,577 ‫أجبروني على ذلك. 1166 01:24:03,678 --> 01:24:05,314 ‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟ 1167 01:24:05,446 --> 01:24:06,815 ‫- وماذا تعتقدين؟ ‫- لا أعلم. 1168 01:24:06,949 --> 01:24:09,483 ‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟ 1169 01:24:10,585 --> 01:24:12,420 ‫عليك إخباري بما حدث. 1170 01:24:12,553 --> 01:24:16,524 أنّكِ تطلبي مني حرق هذا !المكان بينما أنا لا زلت فيه 1171 01:24:17,292 --> 01:24:18,693 حسنًا، دونها، إتفقنا؟ 1172 01:24:18,827 --> 01:24:21,529 .هذه هي الجدوى من الصفحات .دونها 1173 01:24:21,662 --> 01:24:23,364 ‫عليك إخباري الحقيقة. 1174 01:24:23,497 --> 01:24:25,901 ‫عليك إخباري بما حدث لك ‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك. 1175 01:24:26,034 --> 01:24:28,536 ‫- هل تفهمي هذا؟ ‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء 1176 01:24:28,669 --> 01:24:32,174 ‫مهما قلت فلا يهم. 1177 01:24:32,307 --> 01:24:34,910 ‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة 1178 01:24:37,045 --> 01:24:40,748 ‫وفي الخارج عائلتي وأخي .حياتهم تستمر بالمضي 1179 01:24:41,649 --> 01:24:43,285 ‫حياة (تيري) تمضي. 1180 01:24:43,417 --> 01:24:45,620 ‫لكن أنا هُنا كالتمثال. 1181 01:24:46,922 --> 01:24:49,224 ‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر. 1182 01:24:49,358 --> 01:24:50,758 ‫حياتي؟ 1183 01:24:50,893 --> 01:24:53,061 ‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟ 1184 01:24:53,829 --> 01:24:55,330 ‫هذه هي حياتي. 1185 01:24:55,463 --> 01:24:58,399 ‫امضي وقتي في مكان .كهذا اساعد أناس مثلك 1186 01:24:58,532 --> 01:25:00,035 ‫هذا ما افعله. 1187 01:25:00,168 --> 01:25:03,005 ‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك. 1188 01:25:03,138 --> 01:25:04,639 ‫القضية. 1189 01:25:04,772 --> 01:25:06,474 ‫القضية. 1190 01:25:09,211 --> 01:25:10,678 ‫أنت لستِ ملتزمة ليّ . 1191 01:25:11,346 --> 01:25:12,747 ‫كإنسان 1192 01:25:14,816 --> 01:25:15,984 ‫تعتقدين إنني مذنب. 1193 01:25:16,118 --> 01:25:17,585 ‫أنطقيها. 1194 01:25:17,718 --> 01:25:20,022 ‫أعني إنكِ تصدقين إنني ‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا... 1195 01:25:20,155 --> 01:25:22,556 ‫لماذا أنتِ هُنا؟ 1196 01:25:23,825 --> 01:25:25,559 ‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي. 1197 01:25:25,693 --> 01:25:29,131 ‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي ‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟ 1198 01:25:36,104 --> 01:25:37,339 ‫فسريّ ليّ ذلك. 1199 01:25:38,106 --> 01:25:40,075 ‫للجميع الحق بتوكيل محامي. 1200 01:25:43,312 --> 01:25:45,446 ‫عليك إخباري بالحقيقة. 1201 01:25:45,579 --> 01:25:47,515 ‫عليك تدوينها. 1202 01:25:47,648 --> 01:25:49,918 ‫إذا استطعت فعل هذا سأعود. 1203 01:25:51,053 --> 01:25:52,120 ‫وإذا لم تدونها... 1204 01:25:53,221 --> 01:25:54,923 ‫سأجد لك محامي آخر. 1205 01:25:55,057 --> 01:25:55,891 ‫مستعدة. 1206 01:26:13,741 --> 01:26:15,177 ‫عيد ميلاد سعيد (ثيو). 1207 01:26:15,310 --> 01:26:16,644 ‫عيد ميلاد سعيد (نانسي). 1208 01:26:47,742 --> 01:26:48,977 ‫مرحبًا (ستو). 1209 01:26:49,911 --> 01:26:53,015 ‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون. 1210 01:26:53,148 --> 01:26:57,618 ‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83 ‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور" 1211 01:26:57,752 --> 01:26:59,221 ‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام. 1212 01:26:59,354 --> 01:27:02,157 ‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى ،كلية الطيران 1213 01:27:02,290 --> 01:27:04,092 كما لو كان يقود على .تلك الطرق الريفية 1214 01:27:04,226 --> 01:27:06,862 ‫- أين (نيل)؟ ‫- إنه هُنا في الأرجاء. 1215 01:27:06,995 --> 01:27:09,097 ‫سأذهب لإيجاده ‫بالمناسبة تبدين رائعة. 1216 01:27:09,231 --> 01:27:11,833 ‫هو لا يقول هذا حتى ليّ . 1217 01:27:11,967 --> 01:27:13,634 ‫بل قلتُ لك. 1218 01:27:26,982 --> 01:27:29,117 ‫كيف الأحوال (ستو)؟ 1219 01:27:29,918 --> 01:27:31,719 .سررت برؤيتك 1220 01:27:31,853 --> 01:27:34,489 كانت محاولة غير مثمرة .للوصول إلى مكتبك 1221 01:27:34,622 --> 01:27:36,892 ‫ما يمكنني قوله لك؟ ‫كان مشغول. 1222 01:27:37,025 --> 01:27:38,994 .."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو 1223 01:27:39,928 --> 01:27:42,364 ‫كما قلت ‫ولم يعجبني ما رأيت. 1224 01:27:42,497 --> 01:27:46,767 الجنرال اغلق الباب .عليّ مثلك 1225 01:27:46,902 --> 01:27:49,570 ‫بحقك إنها حفلة، استمتع. 1226 01:27:49,703 --> 01:27:51,306 لمَ تكذب عليّ؟ 1227 01:27:52,808 --> 01:27:57,745 اسمع، أعرف أن رجالك من .ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل 1228 01:28:02,284 --> 01:28:05,120 ‫كما تعلم، فأنا لم أكن جزء من أي مؤامرة 1229 01:28:05,253 --> 01:28:07,856 ‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها.. 1230 01:28:07,989 --> 01:28:09,324 ‫بأنها مؤامرة. 1231 01:28:09,458 --> 01:28:11,293 ‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟ 1232 01:28:11,426 --> 01:28:15,796 ‫ولا اعلم أي شيء لأنه ‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ. 1233 01:28:16,865 --> 01:28:20,435 ‫بدون مذكرات التسجيل, ‫فقضيتي خاسرة. 1234 01:28:20,569 --> 01:28:21,837 أنّك تفرط بالتفكر في .هذا، يا بطل 1235 01:28:21,970 --> 01:28:24,672 إما أن تنضم إلى الفريق .أو تنسحب نهائيًا 1236 01:28:24,806 --> 01:28:27,008 ‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام. 1237 01:28:28,176 --> 01:28:31,313 ،لا احد سيذهب إلى المحكمة .لا أنت، لا الرئيس 1238 01:28:31,446 --> 01:28:32,848 .هذه مسؤوليتي 1239 01:28:32,981 --> 01:28:35,083 وإذا كنت مخطئًا، عندما ،يتعلق الأمر بيّ 1240 01:28:35,217 --> 01:28:36,852 ‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية. 1241 01:28:36,985 --> 01:28:39,087 ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟ 1242 01:28:39,221 --> 01:28:41,755 ‫- هل ستزج بأسمه في هذا؟ ‫- لا. 1243 01:28:41,890 --> 01:28:44,059 ‫لا تعلم ما الذي نعلمه. 1244 01:28:44,192 --> 01:28:48,196 بناءً على الأدلة التي تم جمعها ،"من حطام رحلة "يونايتد 175 1245 01:28:48,330 --> 01:28:51,266 فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون ،هو جرح مظيفة الطيران 1246 01:28:51,399 --> 01:28:55,769 ليجبروا مساعد الطيار (بروس) .فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها 1247 01:28:55,904 --> 01:28:57,873 ‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق 1248 01:28:58,006 --> 01:29:01,042 ‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة ‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج. 1249 01:29:01,176 --> 01:29:04,880 ‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن. 1250 01:29:06,448 --> 01:29:07,681 ‫شخص ما... 1251 01:29:10,352 --> 01:29:11,785 ‫ليس مثل أي أحد. 1252 01:29:13,889 --> 01:29:15,789 ‫عطلة سعيدة. 1253 01:29:27,035 --> 01:29:28,736 ‫أنت قتلتهم (محمدو). 1254 01:29:29,737 --> 01:29:31,506 ‫ما هو شعورك 1255 01:29:31,640 --> 01:29:35,743 ‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟ 1256 01:29:40,315 --> 01:29:41,782 ."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي 1257 01:29:41,917 --> 01:29:43,218 أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة 1258 01:29:43,351 --> 01:29:45,587 .لا تتعلق بفطيرة الخوخ 1259 01:29:45,719 --> 01:29:48,657 صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة ،حول النحيفة تختمر منذ فترة 1260 01:29:48,789 --> 01:29:52,027 والآن إحدى نجوم العرض ..تتحدث بصراحة عن جسدها 1261 01:30:23,391 --> 01:30:26,995 ‫هذه ليست زنزانتي. ‫مهلًا هذه ليست زنزانتي 1262 01:30:27,128 --> 01:30:28,363 ‫الآن هي زنزانتك. 1263 01:30:28,496 --> 01:30:30,966 ‫جو بارد جدًا 1264 01:30:30,967 --> 01:30:31,967 ‫18 حزيران 2003 1265 01:30:33,501 --> 01:30:34,735 ‫أين "قرآني"؟ 1266 01:30:35,503 --> 01:30:36,938 ‫أين أغراضي؟ 1267 01:30:37,439 --> 01:30:38,940 ‫استمع إليّ 1268 01:30:40,774 --> 01:30:42,477 ‫أنت. 1269 01:30:42,611 --> 01:30:43,945 ‫أرجوك. 1270 01:30:45,180 --> 01:30:46,248 ‫جو بارد. 1271 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 ‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي) ‫ إلى الإستخبارات العسكرية 1272 01:31:27,589 --> 01:31:33,128 ‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد) ‫ بإستخدام أساليب خاصة. 1273 01:31:34,663 --> 01:31:36,331 ‫وأنت ليس لديك إعتراض؟ 1274 01:31:39,000 --> 01:31:40,302 ‫أجل. 1275 01:31:40,435 --> 01:31:43,804 ‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11. 1276 01:31:51,279 --> 01:31:55,116 ‫هذا (بوب) يعمل هُنا. ‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل. 1277 01:32:03,925 --> 01:32:05,160 ‫شكرًا لك. 1278 01:32:27,682 --> 01:32:29,517 ‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي. 1279 01:33:51,065 --> 01:33:53,101 ‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة. 1280 01:33:56,204 --> 01:33:59,941 ‫ماذا تفعل؟ هيّا قف 1281 01:34:01,844 --> 01:34:04,746 ‫-هذا يؤلم. ‫- قف 1282 01:34:20,328 --> 01:34:22,497 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1283 01:34:24,900 --> 01:34:26,367 ‫هل تصليّ؟ 1284 01:34:29,270 --> 01:34:32,740 ‫أريدك أن تضاجعني. ‫هل تسمعنيّ؟ 1285 01:34:35,210 --> 01:34:37,212 ‫أنظر إليّ 1286 01:34:37,345 --> 01:34:38,580 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1287 01:34:38,713 --> 01:34:41,783 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. ‫أنت ستضاجعني. 1288 01:34:48,690 --> 01:34:50,225 ‫أعلم إنك ترغب بيّ. 1289 01:34:55,530 --> 01:34:57,765 ‫أجل 1290 01:35:11,112 --> 01:35:12,580 ‫ألفان وواحد وثمانون. 1291 01:35:14,215 --> 01:35:16,150 ‫ألفان وإثنان وثمانون. 1292 01:35:17,252 --> 01:35:19,487 ‫- (محمدو). ‫- ألفان وثلاثة وثمانون. 1293 01:35:19,497 --> 01:35:20,706 ‫حان وقت الإستيقاظ. 1294 01:35:20,890 --> 01:35:23,291 ‫قف 1295 01:35:26,261 --> 01:35:28,429 ‫ألفان وخمسة وثمانون... 1296 01:35:50,351 --> 01:35:52,720 ‫منذ رفضت التعاون 1297 01:35:52,855 --> 01:35:56,357 ‫حكومة الولايات المتحدة ‫ خولت بإعتقال والدتك... 1298 01:35:57,625 --> 01:35:59,427 ‫وجلبها إلى هذه المنشأة. 1299 01:36:01,964 --> 01:36:03,531 ‫أعني يمكنك إنقاذها. 1300 01:36:05,166 --> 01:36:07,268 ‫ولكن عليك أن تقرر. 1301 01:36:08,736 --> 01:36:12,707 ‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟ 1302 01:36:14,075 --> 01:36:15,844 ‫لا يمكن أن اكون شاهد. 1303 01:36:18,881 --> 01:36:20,481 ‫لا يمكن أن اكون شاهد. 1304 01:36:29,190 --> 01:36:31,125 ‫هل كنت تتوقع شخص ما؟ 1305 01:36:34,128 --> 01:36:35,064 ‫لا أعلم. 1306 01:36:35,229 --> 01:36:36,731 ‫ربما إنه صديقك. 1307 01:36:38,067 --> 01:36:39,434 ‫أجبه. 1308 01:36:43,038 --> 01:36:44,807 ‫أجل قم بذلك. 1309 01:36:59,754 --> 01:37:01,122 ‫(محمدو)؟ 1310 01:37:05,728 --> 01:37:07,480 ‫هل أنت (رامزي)؟ 1311 01:37:16,322 --> 01:37:21,619 ‫المطبخ هُنا ‫والحمام على الشمال. 1312 01:37:27,082 --> 01:37:28,083 ‫سامحني 1313 01:37:29,418 --> 01:37:32,379 ‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل. 1314 01:37:33,589 --> 01:37:35,424 ‫البيت بيتك. 1315 01:37:35,690 --> 01:37:37,860 ‫هذا فقط؟ ‫هذا ما حدث؟ 1316 01:37:38,803 --> 01:37:39,845 ‫مَن هم؟ 1317 01:37:42,563 --> 01:37:44,532 ‫كان يوجد التباس. 1318 01:37:47,102 --> 01:37:49,313 ‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر. 1319 01:37:50,105 --> 01:37:50,898 ‫طوال الليل. 1320 01:37:52,024 --> 01:37:53,651 ‫(محمدو) كان متحمس. 1321 01:37:54,235 --> 01:37:55,694 ‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة". 1322 01:37:56,695 --> 01:37:57,571 ‫بدونه... 1323 01:37:58,531 --> 01:38:02,034 ‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11. 1324 01:38:03,384 --> 01:38:06,421 ‫هذا ليس صحيح. 1325 01:38:08,857 --> 01:38:09,657 ‫ماذا؟ 1326 01:38:09,791 --> 01:38:12,260 ‫(محمدو). ‫تناول بعض الكيك. 1327 01:38:12,727 --> 01:38:13,761 ‫لستُ جائع. 1328 01:38:14,963 --> 01:38:17,565 ‫كل عندما اخبرك بذلك. 1329 01:38:17,699 --> 01:38:21,602 ‫واحد كل عندما اخبرك بذلك. ‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك. 1330 01:38:22,303 --> 01:38:24,505 ‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك.. 1331 01:38:24,639 --> 01:38:28,977 ‫تأكل عندما أخبرك بذلك ‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك 1332 01:38:31,013 --> 01:38:32,280 ‫هل تفهم؟ 1333 01:38:33,247 --> 01:38:35,683 !لا تجلس، ايها الاحمق 1334 01:38:53,919 --> 01:38:55,796 ‫أمي؟ 1335 01:39:00,593 --> 01:39:02,636 ‫هل أنتِ حقيقية؟ 1336 01:39:08,142 --> 01:39:10,936 ‫سعيد جدًا لرؤيتكِ. 1337 01:39:30,973 --> 01:39:34,776 .أربعة آلاف ومائة حفرة 1338 01:39:34,910 --> 01:39:38,746 .أربعة آلاف ومائة حفرة 1339 01:39:38,881 --> 01:39:40,983 ‫ألا تريد العودة للمنزل؟ 1340 01:39:42,717 --> 01:39:47,355 ‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا. 1341 01:39:47,488 --> 01:39:49,357 ‫كم عدد الأيام... 1342 01:39:49,490 --> 01:39:53,028 ‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟ 1343 01:39:53,162 --> 01:39:55,898 ‫لا ليس منذ أيام. 1344 01:39:57,966 --> 01:39:59,400 ‫بل أنت منذ أشهر هُنا. 1345 01:40:13,481 --> 01:40:15,349 ‫علينا إيقاف هذا. 1346 01:40:16,985 --> 01:40:19,453 ‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف. 1347 01:40:21,824 --> 01:40:22,825 ‫أرجوك. 1348 01:40:23,591 --> 01:40:25,526 ‫مهلًا ‫ماذا نفعلون؟ 1349 01:40:25,660 --> 01:40:27,328 ‫سترحل أيها الداعر 1350 01:40:27,461 --> 01:40:31,632 ‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟ ‫ماذا تفعلون؟ 1351 01:40:31,766 --> 01:40:33,534 ‫لنخرجه من هُنا 1352 01:40:34,303 --> 01:40:35,503 ‫توقفوا 1353 01:41:27,055 --> 01:41:29,557 ‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو). 1354 01:41:31,425 --> 01:41:32,861 ‫أترى هذه الرسالة؟ 1355 01:41:34,428 --> 01:41:36,697 ‫إنها من وزارة الدفاع. 1356 01:41:36,832 --> 01:41:40,701 ‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل. 1357 01:41:43,038 --> 01:41:44,039 ‫علي ان اقول لك... 1358 01:41:45,406 --> 01:41:50,444 ‫أنا قلق على سلامتها ‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور. 1359 01:41:50,578 --> 01:41:52,848 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 1360 01:42:02,975 --> 01:42:04,975 ‫8 أيلول 2003 1361 01:42:07,321 --> 01:42:15,662 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. ‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني. 1362 01:42:16,663 --> 01:42:24,171 ‫إنقذني من الذئاب التي تحاصرني يا رحمن 1363 01:42:38,994 --> 01:42:40,062 ‫سيّدي... 1364 01:42:43,031 --> 01:42:46,902 ‫أخبر النقيب (كولينز)... 1365 01:42:52,841 --> 01:42:55,609 ‫إنني ارغب بالإعتراف. 1366 01:44:01,675 --> 01:44:03,211 ‫هل أنتِ بخير؟ 1367 01:44:04,446 --> 01:44:06,148 متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟ 1368 01:44:07,182 --> 01:44:08,483 هل تخص (محمدو)؟ 1369 01:44:08,616 --> 01:44:10,318 ما هي الاخبار من "كوبا"؟ 1370 01:44:10,452 --> 01:44:13,922 ‫اسمع في هذه الصفحات لقد ‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا. 1371 01:44:15,057 --> 01:44:17,159 لذا، يجب عليهم التعامل .مع هذا بحساسية 1372 01:44:38,779 --> 01:44:42,184 ‫أنا افضل المحادثات الحضارية. 1373 01:44:43,985 --> 01:44:47,155 ‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو). 1374 01:44:49,558 --> 01:44:53,228 ‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم. 1375 01:44:54,296 --> 01:44:56,764 ‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي. 1376 01:44:56,898 --> 01:45:00,135 ‫أجل بالطبع. 1377 01:45:12,447 --> 01:45:13,681 ‫الآن... 1378 01:45:15,450 --> 01:45:16,684 ‫هل يمكنني النوم؟ 1379 01:45:18,286 --> 01:45:21,022 ‫أجل يمكنك النوم الآن. 1380 01:45:49,551 --> 01:45:53,321 ‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ 1381 01:45:53,455 --> 01:45:56,757 ‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا. 1382 01:45:57,359 --> 01:45:59,127 ‫ومعك أيضًا. 1383 01:45:59,261 --> 01:46:02,364 هل ستواصل على مقاومة الشيطان 1384 01:46:02,497 --> 01:46:07,302 ‫ومتى وقعت في ذنب فلتندم وترجع للقدير؟ 1385 01:46:07,435 --> 01:46:10,138 ‫- سأفعل بمعونة القدير. ‫- سأفعل بمعونة القدير. 1386 01:46:10,272 --> 01:46:14,075 ‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم ‫ لتعم العدالة في الأرض 1387 01:46:14,209 --> 01:46:18,647 ‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟ 1388 01:46:18,779 --> 01:46:21,249 ‫- سأفعل بمعونة القدير. 1389 01:46:30,192 --> 01:46:31,226 ‫سيّدي. 1390 01:46:36,831 --> 01:46:40,902 هل نتحدث في الداخل حيث دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟ 1391 01:46:41,036 --> 01:46:44,339 ‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي). ‫فليس لدينا دليل. 1392 01:46:44,472 --> 01:46:47,609 .لديك العديد من الاعترافات الموقعة ماذا تريد اكثر من ذلك؟ 1393 01:46:47,741 --> 01:46:49,044 .أنه اعترف تحت الإكراه 1394 01:46:49,177 --> 01:46:51,079 .إنها اعترافات غير قانونية 1395 01:46:51,213 --> 01:46:55,150 ‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب. 1396 01:46:55,283 --> 01:46:56,885 ‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها. 1397 01:46:57,018 --> 01:46:58,853 ‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله. 1398 01:46:58,987 --> 01:47:01,789 وضحت القاعدة هذا ،"في بروتوكولات "مانشستر 1399 01:47:01,923 --> 01:47:03,525 ،بمجرد أن يحجزونك" ."تقول أنهم عذبونك 1400 01:47:03,658 --> 01:47:07,229 .لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي .بل جاء من طرفنا 1401 01:47:07,362 --> 01:47:08,796 ‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل. 1402 01:47:08,930 --> 01:47:13,801 ‫النقيب (كولينز) من إحتياطي ‫البحرية هو من يدير البرنامج. 1403 01:47:13,935 --> 01:47:18,206 ،منع النوم، الإيهام بالغرق .وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف 1404 01:47:18,340 --> 01:47:21,710 ‫وهدد بالتحديد بجلب والدة "(صلاحي) إلى "غوانتنامو 1405 01:47:21,843 --> 01:47:23,645 ‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين. 1406 01:47:23,777 --> 01:47:25,580 ‫وهذا كله موثق. 1407 01:47:25,714 --> 01:47:30,852 إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق .عليها، إنه وقع على الورقة الأولى 1408 01:47:30,986 --> 01:47:32,554 !ما حدث كان يستحق الشجب 1409 01:47:32,687 --> 01:47:36,992 ‫لا اريد سماع كلمة آخرى .عن معاملة المعتقل 1410 01:47:38,293 --> 01:47:41,496 ‫وظيفتك أن تجلب التهم. 1411 01:47:43,064 --> 01:47:45,799 .دع القاضي يقرر ما هو سائغ 1412 01:47:47,235 --> 01:47:49,938 سيّدي، أنّي ارفض أن اكون .مدعّيا في هذه القضية 1413 01:47:50,071 --> 01:47:51,640 ‫كمسيحي وكمحامي... 1414 01:47:51,772 --> 01:47:54,175 ‫ما الذي يجعلك تظن إنك افضل من بقيتنا؟ 1415 01:47:54,309 --> 01:47:57,778 ‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى 1416 01:47:57,912 --> 01:48:02,317 ‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور. 1417 01:48:02,450 --> 01:48:05,553 ‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا. 1418 01:48:10,592 --> 01:48:12,193 ‫أنت خائن. 1419 01:48:13,895 --> 01:48:15,263 ‫ماذا؟ 1420 01:48:43,992 --> 01:48:45,226 ‫لذا أنا... 1421 01:48:46,728 --> 01:48:47,996 ،أنّي راجعت مراسلاتك 1422 01:48:48,129 --> 01:48:51,099 ‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية 1423 01:48:51,232 --> 01:48:55,136 ‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة. 1424 01:48:57,672 --> 01:48:59,274 ‫وهل لا تزالين محاميتي؟ 1425 01:48:59,941 --> 01:49:02,010 ‫بالطبع. 1426 01:49:04,245 --> 01:49:07,349 ‫انصحك بنشر رسائلك. 1427 01:49:09,517 --> 01:49:10,552 ‫إلى صحيفة؟ 1428 01:49:11,920 --> 01:49:13,221 ‫ربما كتاب. 1429 01:49:15,190 --> 01:49:17,827 ‫الناس يحتاجون لقراءة .قصتك من أجل انفسهم 1430 01:49:17,959 --> 01:49:21,529 ‫وستضغط على الحكومة .لتعطينا موعد للمحاكمة 1431 01:49:27,602 --> 01:49:29,003 ‫مستعد لهذا. 1432 01:49:32,107 --> 01:49:33,742 ‫هل تريديني أن اخرج؟ 1433 01:49:33,875 --> 01:49:35,543 ‫لا ابقي. 1434 01:49:36,878 --> 01:49:38,113 ‫هل تريد الصلاة؟ 1435 01:49:39,180 --> 01:49:41,282 ‫هل أنتِ متدينة الآن؟ 1436 01:49:41,416 --> 01:49:42,450 ‫لماذا تهتمين؟ 1437 01:49:43,485 --> 01:49:44,552 ‫لا اهتم. 1438 01:49:46,054 --> 01:49:48,089 ‫اهتم لشأنك. 1439 01:49:50,925 --> 01:49:55,196 ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟ مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟ 1440 01:49:57,031 --> 01:49:58,333 ‫ليس لأحد اليوم. 1441 01:50:01,569 --> 01:50:02,937 ‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟ 1442 01:50:06,641 --> 01:50:08,076 ‫ليس لسبب محدد. 1443 01:50:09,812 --> 01:50:11,579 ‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب. 1444 01:50:38,940 --> 01:50:40,375 ‫- سيّدي. ‫- سيّدي. 1445 01:50:45,346 --> 01:50:46,948 ‫خائن. 1446 01:50:48,183 --> 01:50:49,451 ‫- سيّدي. 1447 01:51:02,630 --> 01:51:04,466 .شكرًا لقدومك هنا 1448 01:51:04,599 --> 01:51:06,067 ‫لا مشكلة. 1449 01:51:06,201 --> 01:51:10,505 ‫أنا لستُ موضع ترحيب في ..أيّ مكان في المدينة، لذا 1450 01:51:10,638 --> 01:51:11,806 هل يمكنني الحصول على واحد من هذا؟ 1451 01:51:12,740 --> 01:51:15,443 ‫اردتُ شكرك. ‫فعلت الشيء الصحيح. 1452 01:51:15,577 --> 01:51:18,480 ‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت. 1453 01:51:18,613 --> 01:51:19,747 ‫هذا واضح. 1454 01:51:19,882 --> 01:51:21,549 ‫ليست اقصر من قائمتي. 1455 01:51:23,117 --> 01:51:27,755 ‫القدير يمنحنا لما يأمر به. ‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته. 1456 01:51:27,890 --> 01:51:29,591 ‫تفضل سيّدي.. 1457 01:51:29,724 --> 01:51:31,125 ‫هل تصدق بهذا؟ 1458 01:51:32,694 --> 01:51:33,728 ‫اجل. 1459 01:51:36,197 --> 01:51:40,301 ‫أعتقد إنني عرفت .لماذا بنوا المعسكر هُناك 1460 01:51:40,435 --> 01:51:42,237 ‫وكلانا مخطئان. 1461 01:51:42,370 --> 01:51:45,707 ‫ليس المعتقلين من يحاولون ‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة. 1462 01:51:45,841 --> 01:51:47,542 ‫بل السجّانون. 1463 01:51:47,675 --> 01:51:51,179 ‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد. 1464 01:51:54,349 --> 01:51:57,519 هل سبق أن فتحتِ صندوق الأدلة رقم 32؟ 1465 01:51:58,620 --> 01:52:01,991 ،"مكتوب عليه "ترجمات .لكنكِ تفقدتِ محتوياته 1466 01:52:02,123 --> 01:52:04,526 ‫ربما سيعجبك ما سترين. 1467 01:52:05,026 --> 01:52:07,161 ‫صندوق 32 حسنًا. 1468 01:52:08,263 --> 01:52:09,631 ‫متى موعد المحاكمة؟ 1469 01:52:10,765 --> 01:52:12,166 ‫بعد بضعة أسابيع. 1470 01:52:13,568 --> 01:52:16,204 ‫قاضي (روبرتسون). ‫إنه قاضي صعب. 1471 01:52:16,839 --> 01:52:18,106 ‫بالطبع. 1472 01:52:18,239 --> 01:52:19,741 ‫اقنعيه كما اقنعتني. 1473 01:52:21,877 --> 01:52:23,478 ‫أعني لا تسيئي فهمي. 1474 01:52:23,611 --> 01:52:27,315 ‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي) 1475 01:52:27,448 --> 01:52:30,184 ‫فسأحرص على أن يعدم. 1476 01:52:31,219 --> 01:52:32,821 ‫لا توقع اقل من هذا. 1477 01:52:59,647 --> 01:53:00,715 ‫تفضل. 1478 01:53:05,253 --> 01:53:07,655 ‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان. 1479 01:53:07,789 --> 01:53:11,259 ‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة. 1480 01:53:11,392 --> 01:53:15,663 ‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة. 1481 01:53:16,832 --> 01:53:18,766 ‫صندوق 32 لقد فقدناه. 1482 01:53:20,970 --> 01:53:22,270 ‫مَن هذا؟ 1483 01:53:24,940 --> 01:53:26,741 ‫"مرسيليا". 1484 01:53:26,875 --> 01:53:31,145 ‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني ‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية). 1485 01:53:31,579 --> 01:53:32,513 ‫ارملة. 1486 01:53:32,647 --> 01:53:33,816 ‫ارملة. 1487 01:53:38,186 --> 01:53:39,721 ‫انتظري إلى أين تذهبين؟ 1488 01:53:39,855 --> 01:53:43,458 ‫تعالي واغلقي الباب. ‫لدينا عمل كثير لإنجازه. 1489 01:53:56,204 --> 01:54:00,608 ‫ (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي ‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه. 1490 01:54:00,742 --> 01:54:04,412 ‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون) ‫يمثلون المدعي. 1491 01:54:06,147 --> 01:54:07,649 ‫صباح الخير جميعًا. 1492 01:54:09,018 --> 01:54:10,953 ‫صباح الخير إلى "غوانتنامو." 1493 01:54:11,086 --> 01:54:14,957 لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية .حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم 1494 01:54:15,090 --> 01:54:17,392 ‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة 1495 01:54:17,525 --> 01:54:18,927 ‫ماذا؟ هل تسألني؟ 1496 01:54:19,061 --> 01:54:20,963 ‫-أنا المدعى عليه؟ ‫- أجل. 1497 01:54:21,096 --> 01:54:22,998 ‫أجل. 1498 01:54:23,132 --> 01:54:24,732 ‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟ ‫هلاّ رفعت الصوت؟ 1499 01:54:24,867 --> 01:54:27,502 ‫لماذا لا يمكنه سماعي؟ ‫إنه يعمل هُنا. 1500 01:54:29,004 --> 01:54:30,105 ‫هل يمكنك سماعي؟ 1501 01:54:30,238 --> 01:54:32,340 ‫أجل نسمعك. 1502 01:54:33,775 --> 01:54:35,376 ‫هل يمكنك سماعي؟ 1503 01:54:35,510 --> 01:54:38,346 ‫يمكننا سماعك (محمدو). 1504 01:54:38,479 --> 01:54:39,882 ‫هل انت موجودة (نانسي)؟ 1505 01:54:40,015 --> 01:54:42,483 ‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا. 1506 01:54:43,852 --> 01:54:48,456 ‫هل المعتقل سيشهد؟ ‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟ 1507 01:54:48,589 --> 01:54:51,827 ‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة. 1508 01:54:51,960 --> 01:54:55,463 ‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته ‫ وليس لديه شيء ليخفيه. 1509 01:54:56,698 --> 01:54:59,200 ‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى 1510 01:54:59,333 --> 01:55:00,601 ‫ورددت بعدي؟ 1511 01:55:01,769 --> 01:55:03,172 ‫- "أنا..." ‫-أنا... 1512 01:55:03,304 --> 01:55:04,238 ‫انطق اسمك. 1513 01:55:04,372 --> 01:55:05,606 ‫انطق اسمك. 1514 01:55:06,942 --> 01:55:08,409 ‫قل اسمك. 1515 01:55:09,610 --> 01:55:11,579 ‫(محمدو ولد صلاحي). 1516 01:55:12,580 --> 01:55:14,382 ‫"اقسم بأن اقول الحقيقة 1517 01:55:14,515 --> 01:55:17,086 ‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة." 1518 01:55:17,218 --> 01:55:22,390 ‫"اقسم بأن اقول الحقيقة ‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة." 1519 01:55:23,524 --> 01:55:25,326 ‫تفضل أيها المعتقل. 1520 01:55:26,195 --> 01:55:27,495 ‫شكرًا سيادتك. 1521 01:55:41,944 --> 01:55:45,948 ‫من حيث جئت نعلم بإنه ‫ليس علينا الثقة بالشرطة. 1522 01:55:47,348 --> 01:55:52,855 ‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة ‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا. 1523 01:55:55,190 --> 01:55:58,493 ‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق 1524 01:55:58,626 --> 01:56:03,866 ‫لأول مرة جربت العيش ‫مع ناس لا تخشى الشرطة... 1525 01:56:05,134 --> 01:56:07,568 ‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم. 1526 01:56:09,171 --> 01:56:13,541 ‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا. 1527 01:56:16,011 --> 01:56:21,049 ‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام" ‫ومسلسل "آلي مكبيل". 1528 01:56:23,886 --> 01:56:26,554 ‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"... 1529 01:56:27,823 --> 01:56:30,826 ‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية. 1530 01:56:32,227 --> 01:56:33,896 ‫مطلقًا... 1531 01:56:34,029 --> 01:56:38,533 ‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون ‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات, 1532 01:56:38,666 --> 01:56:45,974 ‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم ‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ. 1533 01:56:50,511 --> 01:56:56,717 ‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب". 1534 01:56:57,752 --> 01:56:59,855 ‫مذنب." 1535 01:57:01,322 --> 01:57:05,894 ‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته... 1536 01:57:07,196 --> 01:57:11,834 ‫بل بسبب شكوك وإرتباطات. 1537 01:57:16,104 --> 01:57:19,141 ‫أذا كانت لديكم مشكلة مع ‫الولايات المتحدة الامريكيه، 1538 01:57:19,274 --> 01:57:21,642 ‫فستبقى للأبد هذا المشكلة. 1539 01:57:22,878 --> 01:57:27,015 ‫من احتجزوني لم يسامحوني .على شيء لم أقترفه 1540 01:57:28,317 --> 01:57:30,585 ‫لكنني أحاول المسامحة. 1541 01:57:31,686 --> 01:57:33,487 ‫أريد أن اسامح... 1542 01:57:35,556 --> 01:57:39,995 ‫لأن هذا ما يريده الله. 1543 01:57:43,497 --> 01:57:49,437 ‫لهذا السبب لا احمل .ضغائن للذين استغلوني 1544 01:57:53,976 --> 01:57:58,546 ‫في العربية كلمة "مجاني" ‫وكلمة "مسامحة" 1545 01:57:58,679 --> 01:58:00,615 ‫لها نفس المعنى. 1546 01:58:01,515 --> 01:58:06,021 ‫وهكذا يمكنني أن اسامح. 1547 01:58:10,259 --> 01:58:14,062 ‫لثمان سنين كنت احلم ..بأن اكون في قاعة محكمة 1548 01:58:15,396 --> 01:58:19,835 ‫والآن أنا امامكم... ‫خائف جدًا. 1549 01:58:20,434 --> 01:58:21,904 ‫لكن... 1550 01:58:25,974 --> 01:58:29,144 ‫لكنني آمل أن اجد السلام. 1551 01:58:30,979 --> 01:58:32,214 ‫لان... 1552 01:58:32,347 --> 01:58:35,117 ‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون... 1553 01:58:36,952 --> 01:58:38,186 ‫وليس الخوف. 1554 01:58:39,453 --> 01:58:40,721 ‫لذا... 1555 01:58:42,690 --> 01:58:45,127 ‫فمهما تقرر سيادتك... 1556 01:58:46,395 --> 01:58:47,996 ‫فأنا اقبل به. 1557 01:58:51,666 --> 01:58:55,938 ‫فليسامحنا الله ‫وليكن بعوننا. 1558 01:59:11,686 --> 01:59:12,955 ‫هل سمعونيّ؟ 1559 01:59:22,530 --> 01:59:23,865 ‫بريد لـ 760. 1560 01:59:54,096 --> 01:59:55,931 ‫اللعنة. 1561 02:00:01,269 --> 02:00:02,536 ‫يا رفاق. 1562 02:00:05,573 --> 02:00:07,142 ‫لقد انتصرت. 1563 02:00:07,275 --> 02:00:09,211 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1564 02:00:09,344 --> 02:00:11,612 ‫ربحت قضيتي. 1565 02:00:11,746 --> 02:00:14,648 ‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل 1566 02:00:14,782 --> 02:00:16,084 ‫جيد يا رجل. 1567 02:00:16,218 --> 02:00:17,486 ‫جيد يا رجل. 1568 02:00:17,618 --> 02:00:18,920 ‫اللعنة. 1569 02:00:21,555 --> 02:00:23,591 ‫سأذهب للمنزل الحرية 1570 02:00:27,615 --> 02:00:31,615 ‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي ‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات" 1571 02:00:32,975 --> 02:00:34,975 ‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013" 1572 02:00:37,999 --> 02:00:41,999 ‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا ‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه 1573 02:00:46,023 --> 02:00:48,511 ‫في عام 2015 نشر (محمدو) "رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو 1574 02:00:48,535 --> 02:00:51,023 ثم اصبحت كتاب حقق اعلى مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له 1575 02:00:55,190 --> 02:00:58,326 ‫سجين 760 هل أنت مستعد؟ 1576 02:01:03,031 --> 02:01:04,199 ‫استدر. 1577 02:01:06,368 --> 02:01:08,569 ‫هيّا. 1578 02:01:32,155 --> 02:01:34,155 ‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن ‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن 1579 02:01:45,275 --> 02:01:47,275 ‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة 1580 02:02:16,605 --> 02:02:18,772 ‫اراك لاحقًا أيها التمساح. 1581 02:02:23,575 --> 02:02:25,575 ‫ 1582 02:04:02,210 --> 02:04:05,779 ‫لديّ شيء لك صنع محلي... 1583 02:04:07,415 --> 02:04:10,285 ‫نقش اسمائهم بالعربية. 1584 02:04:12,621 --> 02:04:18,393 ‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا 1585 02:04:18,526 --> 02:04:21,396 ‫مثل صداقتنا حتى لا تزول. 1586 02:04:21,529 --> 02:04:23,698 ‫شكرًا (محمدو). 1587 02:04:23,832 --> 02:04:26,234 ‫(تيري). 1588 02:04:29,170 --> 02:04:31,006 ‫- هل يمكنك جعل نفسك... ‫- حسنًا أريد... 1589 02:04:31,139 --> 02:04:32,440 ‫هذه وأنا في "بوخ". 1590 02:04:33,808 --> 02:04:36,578 ‫"يوميات في غوانتنامو." 1591 02:04:36,711 --> 02:04:38,146 ‫هذا باللغة فرنسية. 1592 02:04:41,516 --> 02:04:42,450 ‫وبالتركية. 1593 02:04:45,820 --> 02:04:50,358 ‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن ‫ يمكن القول إنها سويدية. 1594 02:04:51,459 --> 02:04:52,494 ‫هذه دنماركية. 1595 02:04:54,362 --> 02:04:56,264 ‫هذا كلام إيطالي. 1596 02:04:57,198 --> 02:05:01,303 ‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير. 1597 02:05:01,436 --> 02:05:02,971 ‫انظر. 1598 02:05:04,406 --> 02:05:05,440 ‫انظر. 1599 02:05:07,575 --> 02:05:09,477 ‫أغنية لـ"بوب ديلان". 1600 02:05:10,575 --> 02:06:09,477 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص || 149830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.