All language subtitles for The.Mauritanian.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-SWTYBLZ.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,027 --> 00:00:28,873
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||
2
00:01:05,095 --> 00:01:08,765
"قصة حقيقية"
3
00:01:18,984 --> 00:01:23,947
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"
4
00:02:07,452 --> 00:02:10,038
تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك
5
00:02:10,705 --> 00:02:13,458
كان يجب أن أزوركم مبكرًا.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,168
كم سعر الوقود هناك؟
7
00:02:15,210 --> 00:02:17,420
لا أعرف، أنّي أركب المترو.
8
00:02:20,840 --> 00:02:23,426
هل يمكنك مساعدة ابن اخي
في الحصول على تأشيرة؟
9
00:02:23,802 --> 00:02:26,679
يريد أن يدرس هناك،
إنه ذكي جدًا مثلك.
10
00:02:26,721 --> 00:02:28,014
بالتاكيد! أحضره غدًا.
11
00:02:28,056 --> 00:02:29,307
شكرًا، باركك الله.
12
00:02:57,877 --> 00:02:59,003
أمي، ادخلي.
13
00:02:59,629 --> 00:03:02,549
هل هذا يتعلق بصحن القمر
الصناعي الجديد الذي نصبته؟
14
00:03:02,590 --> 00:03:04,342
لا، لا تقلقي.
15
00:03:09,264 --> 00:03:11,641
كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟
16
00:03:12,350 --> 00:03:14,727
لا اعرف مكان ابن
عمي (محفوظ).
17
00:03:14,769 --> 00:03:19,023
أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.
18
00:03:19,524 --> 00:03:20,358
اسمع.
19
00:03:21,067 --> 00:03:22,277
بعد هجمات "نيويورك"...
20
00:03:22,902 --> 00:03:25,697
الأمريكيون في حالة الجنون.
21
00:03:26,990 --> 00:03:29,659
يريدون التحدث معك.
22
00:03:31,369 --> 00:03:32,162
هل تفهم؟
23
00:03:37,834 --> 00:03:40,378
دعني أغير ثيابي.
24
00:03:40,920 --> 00:03:42,547
سيخالونني أمير خليجي.
25
00:03:50,096 --> 00:03:51,723
أسرع، اتبعه!
26
00:04:31,221 --> 00:04:32,347
سوف تركب معي.
27
00:04:33,932 --> 00:04:35,308
أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.
28
00:04:36,476 --> 00:04:37,560
إذًا أعطني هاتفك.
29
00:04:45,026 --> 00:04:45,818
حسنًا.
30
00:04:48,696 --> 00:04:50,323
ماذا أقول للحضور؟
31
00:04:50,990 --> 00:04:51,783
اخبريهم...
32
00:04:52,533 --> 00:04:53,534
...إنها مسألة عمل.
33
00:05:03,753 --> 00:05:05,255
أمي؟
34
00:05:06,589 --> 00:05:09,300
لن يسمحوا لي
بالقيادة إذا لم أعود.
35
00:05:17,725 --> 00:05:18,685
لا تقلقي يا أمي!
36
00:05:30,780 --> 00:05:32,865
احفظي لي بعض "الطاجين".
37
00:05:49,068 --> 00:05:53,837
|| الموريتاني ||
38
00:05:58,068 --> 00:06:01,637
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"
39
00:06:07,768 --> 00:06:09,237
صباح الخير، (دييغو).
40
00:06:14,009 --> 00:06:15,977
... سيشهد على الهواء
مباشرة في جلسة الاستماع،
41
00:06:16,111 --> 00:06:18,079
بدلاً من تقديم الشهادة العادية.
42
00:06:18,213 --> 00:06:19,614
مرحبًا.
43
00:06:19,747 --> 00:06:22,250
فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
قمنا بادراجها لك.
44
00:06:22,384 --> 00:06:24,052
نسخة من ملف القضية؟
45
00:06:24,186 --> 00:06:26,555
أننا نقترح تبادل القوائم
المعروضة بحلول نهاية الشهر.
46
00:06:26,687 --> 00:06:28,456
هل ستحضري الجلسة؟
47
00:06:29,958 --> 00:06:32,194
هل ستنضمي إلى القضية؟
سنكون محظوظين بوجودكِ.
48
00:06:32,327 --> 00:06:34,663
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح
49
00:06:34,795 --> 00:06:35,796
نعم، لقد توقعنا ذلك.
50
00:06:35,931 --> 00:06:37,698
أعني، إنه غير متوتر.
51
00:06:37,832 --> 00:06:39,634
تريد شركات الطيران أنّ
تجعلها حملة عامة،
52
00:06:39,767 --> 00:06:41,403
لكننا سنهزمهم في المحكمة.
53
00:06:42,504 --> 00:06:44,105
سنرى ذلك.
54
00:06:50,946 --> 00:06:54,683
انّكِ جئتِ قبلي.
كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.
55
00:06:54,816 --> 00:06:57,352
.هيّا، تقبل هذا
سأطلب طبق لحم محمص.
56
00:06:57,619 --> 00:06:58,853
لا اريد.
57
00:07:00,956 --> 00:07:03,757
إذًا، كيف حال (بيل)؟
58
00:07:04,426 --> 00:07:07,195
- لقد انفصلنا.
- متأسف.
59
00:07:07,329 --> 00:07:08,597
وهو كذلك.
60
00:07:08,729 --> 00:07:11,099
بمّ اخدمك؟
61
00:07:11,233 --> 00:07:15,136
في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.
62
00:07:15,270 --> 00:07:16,737
"موريتانيا"؟
63
00:07:16,871 --> 00:07:18,073
إنها في شمال غرب افريقيا.
64
00:07:18,206 --> 00:07:20,709
المحامي يمثل عائلة هناك.
65
00:07:20,842 --> 00:07:25,413
في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.
66
00:07:25,547 --> 00:07:27,148
واختفى.
67
00:07:27,282 --> 00:07:30,151
لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
كان قد مات أو في السجن.
68
00:07:30,285 --> 00:07:31,752
إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.
69
00:07:31,886 --> 00:07:33,722
وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،
70
00:07:33,855 --> 00:07:37,993
نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".
71
00:07:38,126 --> 00:07:42,063
يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر
72
00:07:42,597 --> 00:07:44,466
- حقًا؟
- لا اعرف.
73
00:07:44,599 --> 00:07:45,934
لم أتحدث معه.
74
00:07:46,067 --> 00:07:48,536
لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.
75
00:07:50,272 --> 00:07:52,807
ليس لديّ تصريح أمني.
76
00:07:52,941 --> 00:07:55,076
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو
77
00:07:55,210 --> 00:07:58,046
منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟
78
00:07:58,179 --> 00:08:01,249
ولا يزال لديك تصريح من وكالة
الأمن القومي، أليس كذلك؟
79
00:08:01,383 --> 00:08:06,787
هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
تكفي لتؤكد وجوده هناك.
80
00:08:08,957 --> 00:08:11,326
ما اسم السجين؟
81
00:08:12,861 --> 00:08:16,831
(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".
82
00:08:16,965 --> 00:08:19,267
اسمه الأول، (محمدو).
83
00:08:19,401 --> 00:08:23,905
لا، ليس (محمد)، بل
(محمدو). تفقد السجلات.
84
00:08:25,707 --> 00:08:29,210
إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟
85
00:08:30,011 --> 00:08:31,313
حسنًا، سأنتظر.
86
00:08:32,380 --> 00:08:33,448
(جورانسون)؟
87
00:08:34,449 --> 00:08:35,483
الخطوط الجوية.
88
00:08:35,617 --> 00:08:37,385
أجل. الملف هناك.
89
00:08:37,519 --> 00:08:41,456
لكنها منشأتكم، فكيف
لك لا تعرف المحتجزين؟
90
00:08:43,625 --> 00:08:46,928
"إنه غير موجود"؟
ماذا يعني ذلك؟
91
00:08:47,062 --> 00:08:50,098
أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.
92
00:08:50,231 --> 00:08:54,235
هل تريدين تمثيل المجند
الرئيسي في احداث 9\11؟
93
00:08:54,369 --> 00:08:55,337
كما يزعم.
94
00:08:55,470 --> 00:08:58,773
ولا، أنّي أدافع عن أمر
المثول أمام المحكمة..
95
00:08:58,907 --> 00:09:01,743
الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.
96
00:09:01,876 --> 00:09:04,746
(نانسي)، كلنا نود رفع
دعوى على هذه الإدارة
97
00:09:04,879 --> 00:09:05,947
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها
98
00:09:06,081 --> 00:09:08,116
الناس يريدون رؤية
هؤلاء الاشخاص يحترقون.
99
00:09:08,249 --> 00:09:10,085
بما في ذلك الكثير
من الوكلاء المحتملين.
100
00:09:10,218 --> 00:09:13,922
تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
من 700 سجين في "غوانتنامو".
101
00:09:14,055 --> 00:09:17,258
وأننا نجهل مَن يكونوا.
ونجهل التهمة الموجهة إليهم.
102
00:09:17,392 --> 00:09:20,895
منذ متى نحجز الناس
دون محاكمة في هذا البلد؟
103
00:09:21,029 --> 00:09:23,465
لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.
104
00:09:24,532 --> 00:09:26,234
(ديفيد)..
105
00:09:26,368 --> 00:09:30,038
اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
قضايا المصلحة العامة.
106
00:09:30,171 --> 00:09:31,506
لا تدخلات.
107
00:09:32,640 --> 00:09:34,376
.هذه المعركة تهمني
108
00:09:35,410 --> 00:09:37,912
أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.
109
00:09:40,682 --> 00:09:41,916
حسنًا.
110
00:09:43,451 --> 00:09:44,820
ماذا تحتاجين؟
111
00:09:44,953 --> 00:09:49,991
الآن، فقط أنا ومترجم
بتصريح أمني.
112
00:09:50,125 --> 00:09:52,961
السجين يتحدث العربية
والفرنسية والألمانية.
113
00:09:53,628 --> 00:09:54,896
يبدو مكلفًا.
114
00:09:57,232 --> 00:09:59,200
(تيري)، أنّك تتحدثي
الفرنسية، أليس كذلك؟
115
00:10:00,201 --> 00:10:02,670
نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).
116
00:10:02,805 --> 00:10:04,239
قضية الخطوط الجوية.
117
00:10:04,372 --> 00:10:06,474
- نعم، إنها قضية خاسرة.
- لا تكوني قاسية.
118
00:10:06,608 --> 00:10:09,210
لقد تفقدت القضية.
أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.
119
00:10:09,344 --> 00:10:11,646
لن يقنع هيئة محلفين.
120
00:10:13,014 --> 00:10:14,048
نعم.
121
00:10:14,182 --> 00:10:15,417
(تيري)؟
122
00:10:18,086 --> 00:10:19,687
نعم، موافقة.
123
00:10:19,822 --> 00:10:21,489
أعني..
124
00:10:21,623 --> 00:10:24,359
مَن لا يريد رحلة مجانية
إلى "كوبا"، صحيح؟
125
00:10:26,227 --> 00:10:28,196
سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
ما الوقت الآن؟
126
00:10:28,329 --> 00:10:30,833
أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
هل تريد تناول القهوة؟
127
00:10:28,329 --> 00:10:30,833
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"
128
00:10:30,965 --> 00:10:32,934
- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
- بالتأكيد.
129
00:10:33,067 --> 00:10:34,302
(ستو)!
130
00:10:35,370 --> 00:10:38,540
سألتحق بكم بعد قليل.
131
00:10:38,673 --> 00:10:42,243
سيّدي، لمَ أرى اسمك في
القائمة. هل ستلقي كلمة؟
132
00:10:42,377 --> 00:10:45,647
لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟
133
00:10:45,780 --> 00:10:47,649
بالتأكيد. ما الأمر؟
134
00:10:47,782 --> 00:10:50,285
حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟
135
00:10:50,418 --> 00:10:51,986
نعم.
136
00:10:55,723 --> 00:10:56,958
لقد وصلنا.
137
00:10:59,093 --> 00:11:00,795
انظر مَن وجدت.
138
00:11:00,930 --> 00:11:03,131
مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟
139
00:11:03,264 --> 00:11:05,533
(ستيوارت)، سررت برؤيتك
مجددًا بعد كل هذه السنوات.
140
00:11:05,667 --> 00:11:06,668
وبرؤيتك ايضًا.
141
00:11:06,802 --> 00:11:08,670
هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة
142
00:11:09,805 --> 00:11:10,840
عملت أنا و(ستو) معًا..
143
00:11:10,972 --> 00:11:12,340
- اجلس.
- شكرًا.
144
00:11:12,474 --> 00:11:14,642
عملت أنا و(ستو) معًا في
قضية المخدرات في عام..
145
00:11:14,776 --> 00:11:16,311
- متى كان؟
- عام 1996، 1997.
146
00:11:16,444 --> 00:11:19,080
إنه ربح قضية تلو الآخرى.
147
00:11:19,214 --> 00:11:20,982
لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".
148
00:11:21,115 --> 00:11:25,487
يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.
149
00:11:27,857 --> 00:11:31,693
هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟
150
00:11:32,660 --> 00:11:34,362
قليلاً، أجل.
151
00:11:34,496 --> 00:11:39,133
لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل
152
00:11:39,267 --> 00:11:41,871
تحت سلطة الرئيس.
153
00:11:42,003 --> 00:11:44,672
هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"
154
00:11:45,640 --> 00:11:48,543
قضية الحرب العالمية الثانية
ضد ثمانية مخربين نازيين
155
00:11:48,676 --> 00:11:51,513
الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟
156
00:11:51,646 --> 00:11:54,582
ثمانية نازيين، ثماني
إدانات في أقل من شهر.
157
00:11:54,716 --> 00:11:56,084
لكنك نسيت ذكر افضل جملة.
158
00:11:56,217 --> 00:11:58,653
عوقب 6 منهم بالاعدام
بالكرسي الكهربائي.
159
00:11:58,786 --> 00:12:02,056
عدالة قاسية، هذا ما
تريده هذه الإدارة.
160
00:12:02,190 --> 00:12:03,959
لقد أسرنا الكثير من السجناء
في "أفغانستان"،
161
00:12:04,092 --> 00:12:07,529
ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
الذين خططوا لهذا الهجوم.
162
00:12:07,662 --> 00:12:09,731
هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.
163
00:12:09,865 --> 00:12:14,837
أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
كان على إحدى الطائرات 11/9.
164
00:12:14,970 --> 00:12:16,872
(بروس تايلور).
165
00:12:17,006 --> 00:12:20,208
كان الضابط الأول في الرحلة 175،
الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.
166
00:12:21,242 --> 00:12:25,079
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"
167
00:12:25,213 --> 00:12:31,185
(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
في المستشفى نفسها، لذا..
168
00:12:39,494 --> 00:12:42,297
(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني
169
00:12:43,197 --> 00:12:45,233
حارب مع تنظيم القاعدة في
"أفغانستان" في التسعينيات.
170
00:12:45,366 --> 00:12:47,903
المجند الرئيسي في أحداث 11
سبتمبر في "ألمانيا".
171
00:12:48,037 --> 00:12:50,738
إنه جّند (مروان الشحي)،
172
00:12:50,873 --> 00:12:54,776
الوغد التي فجر الطائرة التي
تقل صديقك بالبرج الجنوبي.
173
00:12:57,278 --> 00:13:02,216
تريد الإدارة أنّ تكون هذه
أول قضية بعقوبة الإعدام.
174
00:13:04,085 --> 00:13:06,588
نريدك أن تمثل الإدعّاء.
175
00:13:09,157 --> 00:13:10,592
متى سنبدأ؟
176
00:13:16,664 --> 00:13:19,100
تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
ثلاثات ساعات نصف.
177
00:13:19,233 --> 00:13:24,172
لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.
178
00:13:24,305 --> 00:13:25,573
شكرًا لكم.
179
00:13:43,558 --> 00:13:46,427
مرحبًا بكم في قاعدة
"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.
180
00:13:46,561 --> 00:13:50,231
هذه القاعدة ليست تحت السلطة
القضائية القانونية للولايات المتحدة.
181
00:13:50,365 --> 00:13:55,004
إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
سيتم إبعادك عن الجزيرة.
182
00:13:55,136 --> 00:13:56,805
بغض النظر عن موكلك،
183
00:13:56,939 --> 00:13:59,674
لا يجب أن تتحدث أو
تتواصل مع المعتقلين.
184
00:13:59,808 --> 00:14:02,878
لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك
185
00:14:03,012 --> 00:14:05,146
حتى لو كانت تتعلق بقضيته.
186
00:14:06,048 --> 00:14:11,753
الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.
187
00:14:11,887 --> 00:14:15,657
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن
188
00:14:17,291 --> 00:14:18,693
هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟
189
00:14:19,394 --> 00:14:21,629
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال
190
00:14:47,956 --> 00:14:50,358
ـ الشرف الملزم.
ـ ندافع عن الحرية.
191
00:14:51,060 --> 00:14:52,260
افتح البوابة!
192
00:14:56,798 --> 00:14:57,833
سيّدي.
193
00:14:59,400 --> 00:15:01,302
اقتربي واظهري هويتك.
194
00:15:03,271 --> 00:15:04,873
اتركي حقيبتكِ هنا.
195
00:15:06,340 --> 00:15:07,709
اخلعي النظارات.
196
00:15:14,883 --> 00:15:18,386
خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه
197
00:15:18,519 --> 00:15:21,123
يوصى بارتداء الحجاب
عند زيارة موكلكِ.
198
00:15:21,255 --> 00:15:24,059
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات
199
00:15:24,193 --> 00:15:27,162
- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
- من "كامب إيكو".
200
00:15:27,295 --> 00:15:28,931
اقتربي واظهري هويتك.
201
00:16:05,333 --> 00:16:07,836
أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.
202
00:16:07,970 --> 00:16:09,838
سنجمعهم بعد اجتماعكِ.
203
00:16:09,972 --> 00:16:12,975
يمكنك استعادتهم في منشأة
آمنة في الولايات المتحدة.
204
00:16:23,886 --> 00:16:26,487
من أجل سلامتكِ الخاصة،
سنراقب الاجتماع.
205
00:16:26,621 --> 00:16:28,790
هل ستستمعوا إلينا؟
ستسجلون المقابلة؟
206
00:16:28,924 --> 00:16:30,424
لا، فيديو فقط.
207
00:16:30,558 --> 00:16:33,128
في حالة هجوم المحتجز
عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.
208
00:16:33,262 --> 00:16:34,963
سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.
209
00:16:59,787 --> 00:17:01,722
السلام عليكم.
210
00:17:02,690 --> 00:17:04,092
وعليكم السلام.
211
00:17:17,772 --> 00:17:19,041
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك
212
00:17:19,174 --> 00:17:21,709
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون
213
00:17:21,844 --> 00:17:23,312
محاميتي.
214
00:17:23,444 --> 00:17:25,814
تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟
215
00:17:25,948 --> 00:17:29,218
مثلكِ، تدريجيًا.
216
00:17:29,350 --> 00:17:30,618
اجلسا.
217
00:17:37,860 --> 00:17:40,863
أنا (نانسي هولاندر).
هذا شريكتي (تيري دنكان)
218
00:17:40,996 --> 00:17:44,066
ونحن من شركة
(فريدمان & بويد & هولاندر)
219
00:17:44,199 --> 00:17:45,666
التي مقرها في "نيو مكسيكو".
220
00:17:45,800 --> 00:17:47,803
ونرغب في تمثيلك.
221
00:17:49,503 --> 00:17:50,973
أحضرنا لك بعض الطعام.
222
00:17:51,106 --> 00:17:53,474
أتمنى أن ينال رضاك.
هذا كل ما لديهم في القاعدة.
223
00:18:02,985 --> 00:18:06,822
سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
يكون من الصعب عليك تصديق هذا،
224
00:18:06,955 --> 00:18:09,191
لكننا لسنا هنا كمحققين.
225
00:18:09,324 --> 00:18:12,493
أننا لا نعمل لصالح حكومة
الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.
226
00:18:16,999 --> 00:18:22,637
حسنًا، أود أن أوضّح
وضعك القانوني.
227
00:18:22,770 --> 00:18:26,275
في حزيران، المحكمة العليا،
أعلى محكمة في البلاد،
228
00:18:26,407 --> 00:18:27,910
منحت للسجناء في "غوانتنامو"
229
00:18:28,043 --> 00:18:31,280
الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة
230
00:18:31,412 --> 00:18:36,952
مما يعني أنه يجب على الحكومة
تقديم أي دليل لديهم ضدك،
231
00:18:37,085 --> 00:18:41,656
ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.
232
00:18:41,789 --> 00:18:43,992
خلاف ذلك،
فسيتم إطلاق سراحك.
233
00:18:44,126 --> 00:18:46,794
حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك
234
00:18:46,929 --> 00:18:49,231
فسنقدم أمر المثول
أمام المحكمة نيابة عنك.
235
00:18:49,364 --> 00:18:50,798
هذا هو العقد.
236
00:18:52,767 --> 00:18:56,138
كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟
237
00:18:56,271 --> 00:18:58,773
- هل أتهموك؟
- لا! لا.
238
00:18:59,740 --> 00:19:02,443
مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.
239
00:19:02,576 --> 00:19:07,715
خطفوني من منزلي وسجنوني
في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،
240
00:19:07,849 --> 00:19:09,885
ثم في قاعدة عسكرية
في "أفغانستان"،
241
00:19:10,018 --> 00:19:12,553
الذي كان العيش فيها
مثل العيش في المرحاض،
242
00:19:12,687 --> 00:19:16,724
وأحضروني إلى هنا بحقيبة
على رأسي وسلاسل حول جسدي.
243
00:19:16,858 --> 00:19:19,593
بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟
244
00:19:19,727 --> 00:19:24,333
إنهم يستجوبوني 18 ساعة
كل يوم لمدة 3 سنوات.
245
00:19:24,465 --> 00:19:28,769
إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
أن يسمي جميع صديقاته.
246
00:19:30,305 --> 00:19:31,706
أنّك تسمع الأخبار هنا.
247
00:19:32,673 --> 00:19:36,111
أنّي متعاون..
248
00:19:38,447 --> 00:19:40,949
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز
249
00:19:41,083 --> 00:19:45,720
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب
250
00:19:47,389 --> 00:19:51,525
!"فقط "إي
أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".
251
00:19:55,030 --> 00:19:57,366
هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟
252
00:19:57,498 --> 00:20:00,701
لا، نعم، لا.
253
00:20:00,836 --> 00:20:07,775
لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).
254
00:20:10,912 --> 00:20:13,348
- هل فعلت ذلك؟
- نعم.
255
00:20:13,482 --> 00:20:14,883
كان الاتصال من ابن عمي.
256
00:20:15,017 --> 00:20:17,119
إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
هو الهاتف الذي يستخدمه.
257
00:20:18,086 --> 00:20:19,653
تلقيت المكالمة.
258
00:20:21,156 --> 00:20:22,290
فقط مرة واحدة؟
259
00:20:22,424 --> 00:20:24,658
هل اتصل بك مرة واحدة
من هاتف (بن لادن)؟
260
00:20:28,397 --> 00:20:32,100
إنهم يراقبون كل ما
أقوله، كل ما أفعله.
261
00:20:33,935 --> 00:20:35,437
إنهم فقط يسجلون فيديو.
262
00:20:35,569 --> 00:20:36,805
حقًا؟
263
00:20:39,841 --> 00:20:42,477
لا يمكننا التحدث عن
هذه الأشياء هنا.
264
00:20:42,610 --> 00:20:44,612
هل ستكتبها؟
265
00:20:44,745 --> 00:20:47,049
قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
ماذا حدث لك،
266
00:20:47,182 --> 00:20:48,984
هل ستكتبها لنا؟
267
00:20:49,117 --> 00:20:51,253
لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟
268
00:20:52,586 --> 00:20:56,825
لقد حاولت فعلها ذات مرة.
لكن كانت عواقبها وخيمة.
269
00:20:56,958 --> 00:20:58,860
أننا بحاجة إلى شهادتك.
270
00:20:59,727 --> 00:21:02,464
لقد كنت أكتب طوال
حياتي، وأنا أحب ذلك.
271
00:21:02,596 --> 00:21:05,934
لكن الكتابة هنا أكثر
خطورة من الحديث.
272
00:21:06,068 --> 00:21:07,969
إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،
273
00:21:08,103 --> 00:21:10,105
ستكون محميًا بميزة
المحامي والموكل.
274
00:21:10,238 --> 00:21:13,674
وهذا يعني أن أيّ شيء
تقوله وأي شيء تكتبه،
275
00:21:13,809 --> 00:21:16,478
سيكون محميًا من
المقاضاة بموجب القانون.
276
00:21:16,610 --> 00:21:18,513
لا يمكنهم استخدامه ضدك.
277
00:21:18,646 --> 00:21:22,818
إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.
278
00:21:24,986 --> 00:21:26,587
تبقت لكم دقيقة واحدة.
279
00:21:36,664 --> 00:21:38,266
حسنًا.
280
00:21:44,705 --> 00:21:46,508
أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.
281
00:21:46,640 --> 00:21:47,909
اتصلي بهذا الرقم.
282
00:21:50,644 --> 00:21:53,181
اطلبي التحدث مع والدتي.
283
00:21:53,315 --> 00:21:54,682
أخبريها..
284
00:21:55,783 --> 00:21:58,954
لا أعلم، اخبريها شيء جميل.
285
00:22:01,423 --> 00:22:02,656
انتهت المقابلة.
286
00:22:02,790 --> 00:22:04,025
حسنًا.
287
00:22:06,094 --> 00:22:07,162
شكرًا.
288
00:22:09,663 --> 00:22:11,933
أراكم لاحقًا أيها التماسيح.
289
00:22:15,669 --> 00:22:17,139
الآن عليكِ أن تقولي..
290
00:22:18,940 --> 00:22:20,408
"قريبًا، ايها التمساح".
291
00:22:21,443 --> 00:22:23,145
ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.
292
00:22:23,278 --> 00:22:24,880
هذا جيّد.
293
00:22:25,013 --> 00:22:26,448
سلمي ملاحظاتكِ.
294
00:22:26,581 --> 00:22:28,749
سوف تسلميهم في منشأة
آمنة في الولايات المتحدة.
295
00:22:34,222 --> 00:22:35,257
هنا.
296
00:22:36,024 --> 00:22:37,626
مَن قرر وضع الأغلال عليه؟
297
00:22:37,758 --> 00:22:40,128
إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي
298
00:22:41,762 --> 00:22:43,598
أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه
299
00:22:43,731 --> 00:22:47,002
عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز
300
00:22:47,135 --> 00:22:51,006
أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
أرى موكلي مقيد مرة أخرى.
301
00:23:02,217 --> 00:23:03,852
هل تصلي؟
302
00:23:03,985 --> 00:23:06,488
لا، أحفظ رقم والدته.
303
00:23:06,621 --> 00:23:08,390
لن نتصل بهذا الرقم.
304
00:23:08,523 --> 00:23:11,626
علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه
305
00:23:11,759 --> 00:23:13,794
ألّا تعتقدين أنها والدته؟
306
00:23:13,929 --> 00:23:15,664
لا اعرف.
307
00:23:15,796 --> 00:23:18,766
لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.
308
00:23:22,736 --> 00:23:24,206
هذا هو رجلنا.
309
00:23:26,041 --> 00:23:29,678
حصل على منحة لدراسة الهندسة
الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.
310
00:23:29,811 --> 00:23:33,915
بعد ذلك بعامين سافر إلى
"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.
311
00:23:35,617 --> 00:23:39,487
هذان فقط اثنان من الأشرار
اللذان نعرف صلته بهما.
312
00:23:39,621 --> 00:23:41,423
(محفوظ ولد الوليد)
313
00:23:41,556 --> 00:23:45,961
)،المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.
314
00:23:46,094 --> 00:23:48,597
أنهما ترعرعا معًا.
315
00:23:48,729 --> 00:23:53,568
في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا
316
00:23:53,702 --> 00:23:55,203
لـ (بن لادن) نفسه.
317
00:23:55,804 --> 00:23:57,339
بين عامي 1997و1999
318
00:23:57,472 --> 00:24:00,141
تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية
319
00:24:00,275 --> 00:24:02,944
بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".
320
00:24:03,078 --> 00:24:06,081
يمكننا أن نبين أن
(صلاحي) كان يمول الإرهاب.
321
00:24:07,215 --> 00:24:10,986
(رمزي بن الشيبة) الملقب
بـ "الخاطف العشرين".
322
00:24:11,015 --> 00:24:12,086
"منسق هجوم احداث 9\11"
323
00:24:12,115 --> 00:24:13,086
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"
324
00:24:15,624 --> 00:24:19,961
في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،
325
00:24:20,095 --> 00:24:21,963
ومنهم (مروان الشحي).
326
00:24:22,097 --> 00:24:24,798
طيار الطائرة التي
اصطدمت بالبرج الجنوبي،
327
00:24:24,933 --> 00:24:28,069
و(زياد جراح) الذي كان على
متن طائرة "يونايتد 93".
328
00:24:30,505 --> 00:24:32,207
فقط هذان الاثنان.
329
00:24:32,340 --> 00:24:34,843
هناك حوالي 10 أسماء
شريرة أخرى تعامل معهم.
330
00:24:34,940 --> 00:24:35,843
"الجنسية : موريتاني"
331
00:24:35,944 --> 00:24:38,947
هذا الرجل هو القيادي
المهم في القاعدة.
332
00:24:39,080 --> 00:24:41,216
.إنه متورط في كل شيء
333
00:24:42,817 --> 00:24:44,552
كل شيء في الصفحة الأولى.
334
00:24:44,686 --> 00:24:47,389
الآن علينا تفقد تقارير
المخابرات والتأكد منها.
335
00:24:48,023 --> 00:24:50,258
لنكن دقيقين وشاملين.
336
00:24:50,392 --> 00:24:53,228
نحن نسعى لعقوبة الإعدام،
337
00:24:53,361 --> 00:24:56,197
لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
هذا الرجل سيعود للديار.
338
00:24:56,331 --> 00:24:57,399
مفهوم؟
339
00:24:58,433 --> 00:24:59,434
إلى العمل.
340
00:25:00,468 --> 00:25:02,103
ارجوك اعتذر لها.
341
00:25:02,237 --> 00:25:04,172
لقد استغرق الأمر بعض
الوقت للحصول على تصريح.
342
00:25:06,808 --> 00:25:10,445
السيّدة (صلاحي) تود أن
تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟
343
00:25:11,446 --> 00:25:16,151
نعم، لقد رأيناه في
سجن "غوانتنامو" في "كوبا".
344
00:25:34,536 --> 00:25:37,138
،انهي الاتصال
سأراكِ بعد ذلك.
345
00:25:39,407 --> 00:25:40,975
مرحبًا؟ هل تسمعيني؟
346
00:25:41,109 --> 00:25:42,677
نعم، مرحبًا، آسفة.
347
00:25:42,812 --> 00:25:46,414
كيف حاله؟ هل هو بخير؟
هل يأكل؟
348
00:25:47,515 --> 00:25:48,818
يبدو بصحة جيّدة.
349
00:25:48,950 --> 00:25:53,355
أراد أن نخبركِ أنه
يشتاق إليك كثيرًا .
350
00:26:03,131 --> 00:26:04,632
يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".
351
00:26:04,766 --> 00:26:07,202
لقد تلقيت للتو إشعارًا
من فريق الامتياز.
352
00:26:07,335 --> 00:26:08,870
(محمدو) كتب لنا.
353
00:26:09,003 --> 00:26:10,004
حسنًا.
354
00:26:10,138 --> 00:26:12,640
لقد دونت بقية المكالمة.
355
00:26:15,577 --> 00:26:18,313
هل تعلمين لماذا (محمدو)
أراد منا الاتصال بها؟
356
00:26:19,347 --> 00:26:20,749
لأنها والدته؟
357
00:26:20,882 --> 00:26:23,819
لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.
358
00:26:23,952 --> 00:26:25,920
أرادنا أن نسمع ذلك.
359
00:26:26,054 --> 00:26:29,657
هذا لا يهم لأنها ليست
القضية التي نريد تجهيزها.
360
00:26:29,791 --> 00:26:33,928
أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.
361
00:26:34,062 --> 00:26:35,530
أي شيء آخر يعتبر إلهاء.
362
00:26:37,165 --> 00:26:39,300
الملفات وصلت.
علينا الذهاب إلى "فرجينيا".
363
00:26:43,165 --> 00:26:45,700
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"
364
00:26:45,875 --> 00:26:48,977
أيّ مادة تقرأيها هنا
ستكون بينك وبين عميلك.
365
00:26:49,110 --> 00:26:52,347
ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
في المحكمة أو إزالته من المنشأة
366
00:26:52,480 --> 00:26:55,750
يجب أن يكون مُصرح مني أو من
قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.
367
00:26:55,885 --> 00:26:58,319
- عليك ان تقرأها؟
- أجل، كل كلمة.
368
00:26:58,453 --> 00:27:00,588
لذا، حاولي أن تحضري
لي الأشياء المثيرة فقط.
369
00:27:00,722 --> 00:27:03,491
لكن لا تقلقي، ليس لدينا
اتصال مع مكتب الإدعّاء.
370
00:27:03,625 --> 00:27:05,994
إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
فسأدخل السجن.
371
00:27:06,127 --> 00:27:08,430
صدقيني، أنا لا أختلق هذا.
372
00:27:08,563 --> 00:27:10,198
بمجرد مراجعة المواد،
373
00:27:10,331 --> 00:27:12,300
سنحددها إما سرية أو محمية.
374
00:27:12,434 --> 00:27:14,936
أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
للحضور إلى هنا لرؤيتها.
375
00:27:15,069 --> 00:27:16,571
سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ
376
00:27:16,704 --> 00:27:19,574
حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
قبل الذين لديهم تصريح مناسب.
377
00:27:19,707 --> 00:27:21,743
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد
378
00:27:21,877 --> 00:27:24,880
حسنًا، أنكن محاميات.
تعرّفن عواقب هذا.
379
00:27:25,013 --> 00:27:26,948
لا تضيعي المفاتيح.
380
00:27:27,081 --> 00:27:30,051
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص
381
00:27:32,187 --> 00:27:34,289
إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية
382
00:27:35,757 --> 00:27:37,358
لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،
383
00:27:37,492 --> 00:27:39,427
وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل
384
00:27:39,561 --> 00:27:41,062
مهلاً، لم نعرف اسمك.
385
00:27:41,196 --> 00:27:42,630
- (كينت).
- (كينت) ماذا؟
386
00:27:42,764 --> 00:27:46,501
لا يمكن الافصاح عن لقبي.
387
00:27:57,045 --> 00:27:59,380
حسنًا.
388
00:28:01,084 --> 00:28:02,185
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"
389
00:28:02,584 --> 00:28:04,185
تبدو الأختام جيّدة.
390
00:28:22,070 --> 00:28:23,571
حسنًا، تولي نصف الوثائق.
391
00:28:23,705 --> 00:28:27,542
أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟
392
00:28:28,309 --> 00:28:30,445
هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟
393
00:28:30,578 --> 00:28:33,648
نعم. لن يعطونا أي شيء
إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.
394
00:28:33,781 --> 00:28:36,819
لقد قدمت بالفعل طلب
حرية المعلومات،
395
00:28:36,952 --> 00:28:41,289
لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
فقط على شهادة موكلنا.
396
00:28:58,041 --> 00:29:00,143
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"
397
00:29:00,241 --> 00:29:01,743
انبطح، لا تتحرك!
398
00:29:02,777 --> 00:29:04,512
هل تسمع؟
399
00:29:07,048 --> 00:29:09,751
انبطح!
400
00:29:09,885 --> 00:29:11,452
لا تتنفس!
401
00:29:13,488 --> 00:29:15,056
- لا تنظر إليّ!
- لا تتحرك!
402
00:29:15,189 --> 00:29:17,325
على ركبتيك!
403
00:30:30,765 --> 00:30:32,367
سجين 67، استدر.
404
00:30:32,500 --> 00:30:34,669
سجين 67، هذا أنت.
405
00:30:34,803 --> 00:30:37,772
قلت استدر!
406
00:30:42,777 --> 00:30:45,246
قرب يديك معًا.
407
00:31:56,417 --> 00:31:57,685
استجواب!
408
00:31:59,220 --> 00:32:00,455
سجين 67!
409
00:32:07,395 --> 00:32:09,464
سجين 67، مد يديك.
410
00:32:09,597 --> 00:32:10,899
مد يديك!
411
00:32:13,001 --> 00:32:14,368
مد يديك الآن!
412
00:32:18,506 --> 00:32:21,910
حسنًا، استدر!
!التف
413
00:32:58,814 --> 00:33:00,481
السلام عليكم.
414
00:33:01,116 --> 00:33:02,483
وعليكم السلام.
415
00:33:02,617 --> 00:33:04,219
أننا هنا لإجراء محادثة.
416
00:33:06,420 --> 00:33:09,892
نريد أن نفهم قصتك بالكامل.
417
00:33:10,859 --> 00:33:13,694
لن يؤذيك أحد.
418
00:33:14,562 --> 00:33:16,932
هذا غير مسموح به.
419
00:33:20,135 --> 00:33:21,569
هل لديك اسئلة؟
420
00:33:27,542 --> 00:33:30,078
لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".
421
00:33:32,446 --> 00:33:34,049
من قال اننا في "كوبا"؟
422
00:33:37,219 --> 00:33:40,022
رأيت ذلك في المطار.
423
00:33:40,155 --> 00:33:42,024
لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟
424
00:33:42,157 --> 00:33:44,092
ليس بعد الآن.
425
00:33:45,560 --> 00:33:48,563
الفكرة هي أننا نريد ارباكك.
426
00:33:48,696 --> 00:33:50,798
لدينا قاعدة هنا.
427
00:33:50,933 --> 00:33:55,237
إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.
428
00:33:58,673 --> 00:34:01,310
إنه يناسب الجميع.
429
00:34:01,442 --> 00:34:02,978
بالضبط.
430
00:34:17,993 --> 00:34:21,096
درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
كيف تريدون شرب الشاي.
431
00:34:27,768 --> 00:34:29,171
اذًا هل انت متزوج؟
432
00:34:32,341 --> 00:34:35,043
مطلق. وماذا عنك؟
433
00:34:35,177 --> 00:34:36,912
نعم، مطلق أيضًا.
434
00:34:37,045 --> 00:34:39,580
صدقني يا أخي،
أعرف كيف تسير الأمور.
435
00:34:41,382 --> 00:34:42,783
لنتحدث عن عائلتك.
436
00:34:42,918 --> 00:34:46,687
عمل والدك. هل يسافر؟
437
00:34:49,457 --> 00:34:51,559
كان يسافر بأستمرار للعمل.
438
00:34:51,692 --> 00:34:53,195
كان راعي جمل.
439
00:34:53,328 --> 00:34:54,562
لقد مات..
440
00:34:55,931 --> 00:34:56,965
عندما كنت في سن 9.
441
00:34:58,599 --> 00:35:01,036
كان يرفض ركوب السيارة.
442
00:35:02,170 --> 00:35:07,475
شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
قدرته الطبيعية على التنقل.
443
00:35:08,043 --> 00:35:09,410
مهلاً، مهلاً.
444
00:35:09,543 --> 00:35:11,013
لم يركب سيارة ابدًا؟
445
00:35:11,146 --> 00:35:13,714
نعم. مهلاً.
هذا كذب.
446
00:35:17,485 --> 00:35:19,553
أنت محق، أنا أكذب.
447
00:35:20,989 --> 00:35:25,693
ركب سيارة ذات مرة
للبحث عن عجل مفقود.
448
00:35:26,995 --> 00:35:30,065
بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.
449
00:35:30,198 --> 00:35:31,465
مذهل.
450
00:35:33,534 --> 00:35:38,140
ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
أنّك استخرجت المعلومة مني.
451
00:35:41,742 --> 00:35:44,645
هل يمكننا أن نسرع قليلاً؟
452
00:35:45,981 --> 00:35:49,051
- "أفغانستان".
- "أفغانستان".
453
00:35:49,184 --> 00:35:51,585
كيف وصلت إلى القاعدة؟
454
00:36:34,429 --> 00:36:35,397
(كاثي).
455
00:36:35,529 --> 00:36:36,764
مرحبًا!
456
00:36:36,898 --> 00:36:37,933
مرحبًا.
457
00:36:39,067 --> 00:36:40,501
كيف حالكِ؟
458
00:36:40,634 --> 00:36:41,870
بخير.
459
00:36:42,670 --> 00:36:45,040
كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟
460
00:36:49,577 --> 00:36:51,579
لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر
461
00:36:51,712 --> 00:36:53,982
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو
462
00:36:55,817 --> 00:36:57,953
أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.
463
00:37:01,589 --> 00:37:03,992
إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟
464
00:37:05,894 --> 00:37:09,498
آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.
465
00:37:09,630 --> 00:37:12,034
أنّي فقط لا أريد أن
يخبركِ شخص آخر.
466
00:37:13,101 --> 00:37:15,971
(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.
467
00:37:17,372 --> 00:37:18,639
شكرًا.
468
00:37:20,175 --> 00:37:22,643
أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.
469
00:37:22,777 --> 00:37:25,380
كان يقول دومًا إنه يشعر
بالقرب من الله في قمرة القيادة.
470
00:37:25,514 --> 00:37:31,719
لو كان الله في الرحلة 175،
فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.
471
00:37:34,655 --> 00:37:36,892
- نعم.
- شكرًا.
472
00:37:44,035 --> 00:37:47,103
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار
473
00:38:20,435 --> 00:38:21,903
الله أكبر.
474
00:38:27,675 --> 00:38:29,144
الله أكبر.
475
00:38:35,150 --> 00:38:39,653
التف. مد يديك. تحرك.
476
00:38:40,434 --> 00:38:42,561
تقبل الله صلاتك.
477
00:38:42,615 --> 00:38:44,226
"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".
478
00:38:44,272 --> 00:38:45,950
ألن تصلي صلاة العصر؟
479
00:38:46,021 --> 00:38:46,561
مفهوم.
480
00:38:46,691 --> 00:38:49,318
ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟
481
00:38:50,069 --> 00:38:51,946
صدقني، لا فائدة منها.
482
00:38:52,905 --> 00:38:57,368
أنت مخطئ، كنت أصلي
دومًا لرؤية العالم.
483
00:38:58,869 --> 00:39:01,122
في هذا العالم عليك أن
تكون حذرًا مع من تتحدث.
484
00:39:02,540 --> 00:39:04,667
لماذا؟ هل انت حارس؟
485
00:39:04,709 --> 00:39:06,627
انت لن تعرف ابدًا.
486
00:39:08,921 --> 00:39:10,965
ما اسمك؟
487
00:39:11,716 --> 00:39:14,552
ليس لدي اسم هنا.
488
00:39:14,593 --> 00:39:16,762
يستمع الحراس لكل شيء.
489
00:39:17,388 --> 00:39:20,224
نادني بـ 241.
490
00:39:21,684 --> 00:39:23,686
لن اناديك برقم.
491
00:39:25,479 --> 00:39:27,231
من أين أنت؟
492
00:39:27,481 --> 00:39:29,483
- "فرنسا"، "مرسيليا".
- "مرسيليا"!
493
00:39:30,401 --> 00:39:32,028
تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".
494
00:39:32,695 --> 00:39:34,655
وبلقاؤك يا أخي.
495
00:39:35,489 --> 00:39:37,241
كيف حال "مرسيليا"؟
496
00:39:37,700 --> 00:39:38,824
أسمع أنها جميلة.
497
00:39:40,661 --> 00:39:42,371
إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.
498
00:39:43,205 --> 00:39:46,334
"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.
499
00:39:47,960 --> 00:39:51,297
أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.
500
00:39:53,549 --> 00:39:55,343
ماذا أناديك؟
501
00:39:56,552 --> 00:39:58,679
انا من "موريتانيا".
502
00:39:59,472 --> 00:40:00,473
حسنًا.
503
00:40:01,307 --> 00:40:03,267
الموريتاني.
504
00:40:07,104 --> 00:40:09,648
ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟
505
00:40:09,982 --> 00:40:12,610
إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
كيف ستفهم الحراس؟
506
00:40:13,944 --> 00:40:16,781
إلى أنّ أتعلمها،
ستجدني عائدًا للمنزل.
507
00:40:18,032 --> 00:40:24,580
ربما، أو ربما ستحتاج
إلى الصلاة كثيرًا.
508
00:40:35,103 --> 00:40:38,640
"نعم، سأفوز بهذا.
وأنا لا اقبل الرفض".
509
00:40:38,772 --> 00:40:40,242
- ولا يجب عليك ايضًا!
- لقد فزت!
510
00:40:40,375 --> 00:40:42,544
- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
- يا إلهي.
511
00:40:42,677 --> 00:40:45,247
أعرف ما تعنيه.
أنت تفوز دومًا.
512
00:40:45,380 --> 00:40:46,815
هذا مضحك جدًا.
513
00:40:47,910 --> 00:40:48,615
"(اتصال من (نانسي"
514
00:40:48,717 --> 00:40:50,452
أننا نحبه هكذا، صحيح؟
515
00:40:52,053 --> 00:40:53,955
آسف. إذًا أجل..
516
00:40:55,223 --> 00:40:56,790
الآن أعلم أنك تتجاهلني.
517
00:40:56,925 --> 00:40:59,594
(نانسي).
518
00:40:59,728 --> 00:41:01,363
هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟
519
00:41:01,496 --> 00:41:04,065
- مرحبًا.
- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".
520
00:41:04,199 --> 00:41:07,035
نعم، بالتأكيد.
الطائرات والصواريخ.
521
00:41:08,169 --> 00:41:10,071
علينا التحدث عن
قضيتنا في "غوانتنامو".
522
00:41:10,205 --> 00:41:11,306
هل يمكنني الجلوس؟
523
00:41:11,439 --> 00:41:13,541
إذا سمحتوا لنا للحظة.
524
00:41:13,675 --> 00:41:15,076
ارجوكِ، لا، تعالي.
525
00:41:15,210 --> 00:41:16,911
أنّي بحاجة إلى معروف.
526
00:41:17,045 --> 00:41:20,882
معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.
527
00:41:21,016 --> 00:41:22,584
لكنك مدين ليّ، حسنّا؟
528
00:41:22,717 --> 00:41:24,052
توليت قضية (صلاحي).
529
00:41:24,185 --> 00:41:25,920
لقد خلصتك من عائلته،
530
00:41:26,054 --> 00:41:28,123
لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.
531
00:41:28,256 --> 00:41:30,358
ماذا تحتاجين؟
532
00:41:32,761 --> 00:41:35,230
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه
533
00:41:35,363 --> 00:41:37,198
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود
534
00:41:37,332 --> 00:41:41,536
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241
535
00:41:42,270 --> 00:41:44,039
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟
536
00:41:44,172 --> 00:41:45,407
."إنه من "مرسيليا
537
00:41:45,540 --> 00:41:49,511
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه
538
00:41:50,312 --> 00:41:52,881
.إنه إتصال واحد يا صديقي
539
00:41:54,449 --> 00:41:57,419
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟
540
00:41:57,552 --> 00:41:58,553
من؟
541
00:41:58,687 --> 00:42:00,488
.(نانسي هولاندر)
542
00:42:00,622 --> 00:42:04,392
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي
543
00:42:04,526 --> 00:42:07,595
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام
544
00:42:08,563 --> 00:42:11,232
.إنها معركة خاسرة
545
00:42:18,006 --> 00:42:19,874
سيدي؟
546
00:42:20,008 --> 00:42:21,543
.أنا في حيرة من أمري
547
00:42:23,178 --> 00:42:26,014
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير
548
00:42:26,147 --> 00:42:28,183
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة
549
00:42:28,316 --> 00:42:31,086
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها
550
00:42:31,219 --> 00:42:33,054
.انظر، هذا فقط
551
00:42:33,188 --> 00:42:36,257
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ
552
00:42:39,661 --> 00:42:41,062
.يمكنني إجراء مكالمة
553
00:42:41,196 --> 00:42:42,364
.حظاً موفقاً في ذلك
554
00:42:42,497 --> 00:42:43,898
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع
555
00:42:44,032 --> 00:42:46,368
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة
556
00:42:46,501 --> 00:42:47,902
(نيل باكلاند)؟
557
00:42:48,036 --> 00:42:49,204
من هذا؟
558
00:42:49,337 --> 00:42:51,339
."زميل لي في "كوانتيكو
559
00:42:52,073 --> 00:42:53,942
.ورد إسمه في التقرير
560
00:42:56,778 --> 00:42:57,746
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -
561
00:42:57,879 --> 00:42:59,481
كيف حال سوق الإيجار هنا؟
562
00:42:59,614 --> 00:43:03,752
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف
563
00:43:03,885 --> 00:43:05,487
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ
564
00:43:05,620 --> 00:43:08,390
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟
565
00:43:09,457 --> 00:43:11,926
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري
566
00:43:12,060 --> 00:43:17,098
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم
567
00:43:17,232 --> 00:43:19,134
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض
568
00:43:19,267 --> 00:43:20,802
.هذا محال يا (خوسيه)
569
00:43:20,935 --> 00:43:23,171
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع
570
00:43:23,304 --> 00:43:26,174
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي
571
00:43:27,008 --> 00:43:29,444
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟
572
00:43:29,577 --> 00:43:31,346
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟
573
00:43:31,479 --> 00:43:33,816
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به
574
00:43:33,948 --> 00:43:36,551
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي
575
00:43:36,684 --> 00:43:39,687
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟
576
00:43:40,622 --> 00:43:43,792
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر
577
00:43:43,925 --> 00:43:46,528
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً
578
00:43:46,661 --> 00:43:47,996
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"
579
00:43:48,129 --> 00:43:50,265
.مذكرة للتسجيل
580
00:43:50,398 --> 00:43:52,333
.أنت تعمل على الملخصات
581
00:43:52,467 --> 00:43:54,837
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل
582
00:43:54,969 --> 00:43:59,207
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين
583
00:43:59,340 --> 00:44:01,276
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟
584
00:44:01,409 --> 00:44:04,446
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس
585
00:44:04,579 --> 00:44:07,449
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا
586
00:44:08,216 --> 00:44:10,552
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز
587
00:44:34,216 --> 00:44:37,552
"تشارلي شين الحقيقي"
588
00:44:40,816 --> 00:44:45,552
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"
589
00:45:08,382 --> 00:45:10,317
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"
590
00:45:11,382 --> 00:45:14,180
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك
591
00:45:14,182 --> 00:45:16,317
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -
592
00:45:23,859 --> 00:45:26,261
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)
593
00:45:31,366 --> 00:45:33,735
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟
594
00:45:33,869 --> 00:45:36,972
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية
595
00:45:39,173 --> 00:45:40,843
وبعد تلك المكالمة الهاتفية
596
00:45:40,976 --> 00:45:44,078
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة
597
00:45:52,353 --> 00:45:54,622
."والده كان مريضاً في "موريتانيا
598
00:45:55,490 --> 00:45:58,560
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى
599
00:45:58,693 --> 00:46:01,931
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى
600
00:46:02,063 --> 00:46:03,331
هل لديك إثبات؟
601
00:46:08,169 --> 00:46:10,772
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً
602
00:46:17,545 --> 00:46:19,714
.أنا لا أعرف هذا الرجل
603
00:46:19,848 --> 00:46:21,115
.حسناً، هو يعرفك
604
00:46:21,249 --> 00:46:22,717
."لقد إعتقلناه في "باكستان
605
00:46:22,851 --> 00:46:24,485
.استجوبته بنفسي
606
00:46:24,619 --> 00:46:27,555
.كان متعاوناً جداً جداً
607
00:46:40,768 --> 00:46:42,704
.أجل
608
00:46:48,978 --> 00:46:50,913
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة
609
00:46:51,046 --> 00:46:52,614
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي
610
00:46:52,747 --> 00:46:56,417
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً
611
00:46:58,119 --> 00:46:59,721
إسمه هو (رمزي)؟
612
00:46:59,855 --> 00:47:01,255
.هيا يا رجل
613
00:47:01,389 --> 00:47:04,559
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20
614
00:47:04,692 --> 00:47:06,794
."يقول أنه مكث معك في "المانيا
615
00:47:06,929 --> 00:47:11,867
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)
616
00:47:17,806 --> 00:47:19,808
.إنه يكذب
617
00:47:19,942 --> 00:47:24,947
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر
618
00:47:25,080 --> 00:47:27,448
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك
619
00:47:27,582 --> 00:47:29,651
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)
620
00:47:36,691 --> 00:47:38,493
.مكث معي ليلة واحدة فقط
621
00:47:41,030 --> 00:47:44,399
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد
622
00:47:45,299 --> 00:47:48,169
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث
623
00:47:50,939 --> 00:47:52,540
.هذا هو -
هذا هو؟ -
624
00:47:52,674 --> 00:47:54,342
.هذا هو
625
00:47:54,475 --> 00:47:56,945
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)
626
00:47:59,785 --> 00:48:02,913
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية
627
00:48:03,372 --> 00:48:07,084
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث
628
00:48:07,376 --> 00:48:10,462
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه
629
00:48:10,963 --> 00:48:12,548
.لا تخبرني ماذا أفعل
630
00:48:14,758 --> 00:48:16,218
.أنا أكبر منك سناً
631
00:48:16,260 --> 00:48:18,136
!أنا لست كاذباً
632
00:48:18,846 --> 00:48:21,473
.وأنت لست أخي
633
00:48:37,853 --> 00:48:40,655
.استدر، اعطني يداك
634
00:48:41,201 --> 00:48:42,911
هل أنت بخير؟
635
00:48:43,245 --> 00:48:44,162
.أجل
636
00:48:44,705 --> 00:48:47,583
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟
637
00:48:47,624 --> 00:48:51,211
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً
638
00:48:51,253 --> 00:48:52,212
حقاً؟
639
00:48:54,214 --> 00:48:55,340
.انظر
640
00:48:58,093 --> 00:48:59,636
كيف حصلت على هذه؟
641
00:49:02,890 --> 00:49:04,641
.من المحقق الخاص بي
642
00:49:05,225 --> 00:49:06,810
.منحتها إسماً
643
00:49:08,478 --> 00:49:10,147
.لا يجب أن تفعل ذلك
644
00:49:10,188 --> 00:49:11,398
.أجل، أعلم
645
00:49:12,274 --> 00:49:14,902
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا
646
00:49:16,069 --> 00:49:18,572
...أجل، لقد اخبرتهم
647
00:49:18,614 --> 00:49:19,865
.(عمر الشريف)
648
00:49:24,077 --> 00:49:26,496
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -
649
00:49:27,706 --> 00:49:30,876
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية
650
00:49:31,293 --> 00:49:32,336
.اركل الكرة إلي
651
00:49:35,088 --> 00:49:37,132
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -
652
00:49:41,094 --> 00:49:43,555
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن
653
00:49:46,352 --> 00:49:48,445
"موريتانيا، 1988"
654
00:49:56,652 --> 00:49:58,445
.جاءنا خطابٌ من مدرستك
655
00:49:58,487 --> 00:50:01,114
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا
656
00:50:02,157 --> 00:50:03,575
ما الخطب؟
657
00:50:03,909 --> 00:50:05,243
.الحمدلله
658
00:50:06,161 --> 00:50:08,622
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي
659
00:50:09,539 --> 00:50:11,541
.لكننا سنفتقدك
660
00:50:12,167 --> 00:50:14,711
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب
661
00:50:14,753 --> 00:50:17,422
ماذا؟ هل جننت؟
662
00:50:17,464 --> 00:50:19,758
هل ستضيع هذه الفرصة؟
663
00:50:20,467 --> 00:50:21,635
.عليك الذهاب
664
00:50:22,135 --> 00:50:23,679
.أنت أملنا الوحيد
665
00:50:29,050 --> 00:50:34,430
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"
666
00:50:40,541 --> 00:50:42,543
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا
667
00:50:42,677 --> 00:50:45,646
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات
668
00:50:46,380 --> 00:50:47,615
.حسناً
669
00:50:51,330 --> 00:50:53,330
"سري"
670
00:51:05,533 --> 00:51:07,035
ماذا بحق الجحيم؟
671
00:51:31,994 --> 00:51:33,028
.مرحباً
672
00:51:34,363 --> 00:51:36,564
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق
673
00:51:36,697 --> 00:51:38,166
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟
674
00:51:38,300 --> 00:51:40,969
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟
675
00:51:41,103 --> 00:51:43,338
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح
676
00:51:43,471 --> 00:51:45,274
.أنا مسؤولٌ عما يخرج
677
00:51:45,406 --> 00:51:48,409
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة
678
00:51:48,542 --> 00:51:49,845
.اللعنة على الحكومة
679
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
"سري"
680
00:52:05,780 --> 00:52:07,850
"طلب معلومات النص"
681
00:52:07,940 --> 00:52:10,110
"السجين: صالحي، محمد ولد"
682
00:52:13,601 --> 00:52:15,603
.(ستو) -
.سيدي -
683
00:52:15,736 --> 00:52:17,806
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً
684
00:52:17,940 --> 00:52:20,075
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة
685
00:52:20,208 --> 00:52:23,812
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات
686
00:52:23,946 --> 00:52:25,948
.لديك صناديقٌ من الإثباتات
687
00:52:26,081 --> 00:52:28,482
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)
688
00:52:29,550 --> 00:52:32,620
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات
689
00:52:32,753 --> 00:52:35,424
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك
690
00:52:35,556 --> 00:52:38,693
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها
691
00:52:38,827 --> 00:52:40,661
.نتجاهل الحقائق
692
00:52:40,795 --> 00:52:45,200
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً
693
00:52:52,473 --> 00:52:54,977
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى
694
00:52:55,110 --> 00:52:56,878
.لقطع رأس هذا الثعبان
695
00:53:08,457 --> 00:53:10,826
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟
696
00:53:10,959 --> 00:53:12,493
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -
697
00:53:12,626 --> 00:53:14,162
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)
698
00:53:14,296 --> 00:53:16,231
.استطيع شم رائحته من المكتب
699
00:53:18,532 --> 00:53:20,634
!إنه فظيع -
.يا رجل -
700
00:53:20,768 --> 00:53:23,138
.سحقاً
701
00:53:27,376 --> 00:53:28,443
تحتاج للمساعدة؟
702
00:53:28,576 --> 00:53:30,145
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة
703
00:53:30,879 --> 00:53:32,247
!هيا، هيا
704
00:53:37,285 --> 00:53:39,254
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا
705
00:53:39,388 --> 00:53:41,957
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة
706
00:53:42,090 --> 00:53:44,860
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)
707
00:53:44,993 --> 00:53:47,762
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة
708
00:53:49,031 --> 00:53:51,066
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟
709
00:53:51,199 --> 00:53:53,969
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك
710
00:53:54,102 --> 00:53:56,271
.لن يمتلكوا القوة الكافية
711
00:53:58,739 --> 00:54:01,043
ما الذي تطلبه؟
712
00:54:01,176 --> 00:54:03,178
.أنت تعرف ما يجري
713
00:54:03,311 --> 00:54:07,015
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟
714
00:54:07,149 --> 00:54:10,452
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل
715
00:54:10,584 --> 00:54:13,654
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط
716
00:54:13,788 --> 00:54:14,890
.ليس دليلاً للمحاكمة
717
00:54:15,023 --> 00:54:16,391
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور
718
00:54:16,525 --> 00:54:18,393
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص
719
00:54:18,527 --> 00:54:21,496
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة
720
00:54:21,629 --> 00:54:22,563
.(صلاحي) سوف يتكلم
721
00:54:22,696 --> 00:54:24,199
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك
722
00:54:31,039 --> 00:54:33,141
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -
723
00:54:33,275 --> 00:54:35,343
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو
724
00:54:35,477 --> 00:54:38,380
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة
725
00:54:38,513 --> 00:54:39,981
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟
726
00:54:40,115 --> 00:54:43,952
.أجل، هو لن يأتي إليك
727
00:55:06,875 --> 00:55:09,010
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟
728
00:55:10,378 --> 00:55:14,216
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية
729
00:55:16,952 --> 00:55:18,320
هل تتحدثنَّ معها؟
730
00:55:22,656 --> 00:55:26,161
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟
731
00:55:26,294 --> 00:55:27,596
.أجل، إنها بخير
732
00:55:27,728 --> 00:55:30,499
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)
733
00:55:30,631 --> 00:55:31,967
.(يهدي) -
.(يهدي) -
734
00:55:32,100 --> 00:55:33,701
.قد عاد إلى المنزل
735
00:55:33,835 --> 00:55:36,805
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً
736
00:55:36,938 --> 00:55:39,341
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك
737
00:55:41,143 --> 00:55:44,212
.طفلين بالفعل
738
00:55:46,815 --> 00:55:48,917
.لقد وصلت رسائلك
739
00:55:50,385 --> 00:55:52,954
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟
740
00:55:53,088 --> 00:55:54,523
.لم يتم العبث بأي شيء
741
00:55:54,655 --> 00:55:57,058
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -
742
00:55:57,192 --> 00:56:00,794
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن
743
00:56:00,929 --> 00:56:02,696
.خاصةً الآن
744
00:56:02,831 --> 00:56:05,766
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك
745
00:56:05,901 --> 00:56:07,768
.لأنهم لا يمتلكون أدلة
746
00:56:07,903 --> 00:56:09,703
.سترين، سأستمر بالكتابة
747
00:56:13,408 --> 00:56:15,709
...وهل هي
748
00:56:16,545 --> 00:56:18,746
هل هي جيدة؟
رسائلي؟
749
00:56:18,880 --> 00:56:20,748
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟
750
00:56:20,882 --> 00:56:22,017
.أجل، إنها رائعة
751
00:56:22,150 --> 00:56:23,652
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً
752
00:56:25,654 --> 00:56:27,822
.في الحياة القادمة، إن شاء الله
753
00:56:27,956 --> 00:56:29,157
.كلا، أنا أعني ذلك
754
00:56:29,291 --> 00:56:31,159
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها
755
00:56:32,160 --> 00:56:33,862
ماذا؟ ماذا؟
756
00:56:33,995 --> 00:56:35,597
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -
757
00:56:35,729 --> 00:56:38,833
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
758
00:56:38,967 --> 00:56:41,735
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ
759
00:56:41,870 --> 00:56:43,737
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية
760
00:56:43,872 --> 00:56:45,773
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟
761
00:56:46,474 --> 00:56:48,410
.إنها هيئة مستقلة
762
00:56:48,543 --> 00:56:51,779
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً
763
00:56:51,913 --> 00:56:55,217
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء
764
00:56:56,284 --> 00:56:59,720
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا
765
00:56:59,854 --> 00:57:02,224
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ
766
00:57:02,357 --> 00:57:04,926
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز
767
00:57:05,060 --> 00:57:06,895
.الآن، هذا كل ما في الأمر
768
00:57:09,030 --> 00:57:12,867
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد
769
00:57:22,677 --> 00:57:24,145
.حسناً -
.جيد -
770
00:57:26,214 --> 00:57:28,149
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة
771
00:57:30,619 --> 00:57:32,621
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -
772
00:57:32,753 --> 00:57:35,190
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك
773
00:57:35,323 --> 00:57:37,259
.لا يمكننا محاربة المجهول
774
00:57:39,861 --> 00:57:41,963
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟
775
00:57:43,898 --> 00:57:46,800
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي
776
00:57:46,935 --> 00:57:49,304
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟
777
00:57:49,437 --> 00:57:51,573
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟
778
00:57:51,706 --> 00:57:55,143
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته
779
00:57:56,311 --> 00:57:59,247
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً
780
00:58:10,825 --> 00:58:12,527
.نحنُ نعلم أنك بريء
781
00:58:13,328 --> 00:58:14,462
.نعلم ذلك
782
00:58:14,596 --> 00:58:16,264
لكننا يجب أن نثبت ذلك
783
00:58:16,398 --> 00:58:18,466
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك
784
00:58:18,600 --> 00:58:19,934
.هذا كل ما نطلبه
785
00:58:26,574 --> 00:58:28,710
من الذي تريدينَ مقاضاته؟
786
00:58:28,843 --> 00:58:30,445
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة
787
00:58:30,578 --> 00:58:32,180
ماذا يعني ذلك؟
788
00:58:33,848 --> 00:58:36,551
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى
789
00:58:36,685 --> 00:58:42,157
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)
790
00:58:46,227 --> 00:58:49,364
.بالطبع، بالطبع
791
00:58:51,333 --> 00:58:52,367
لمَ لا؟
792
00:58:58,907 --> 00:59:03,011
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء
793
00:59:03,144 --> 00:59:04,913
لماذا لا تقولينها وحسب؟
794
00:59:08,216 --> 00:59:10,352
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي
795
00:59:10,485 --> 00:59:12,987
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف
796
00:59:14,122 --> 00:59:16,458
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -
797
00:59:19,460 --> 00:59:21,330
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"
798
00:59:23,898 --> 00:59:26,501
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين
799
00:59:26,634 --> 00:59:28,636
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي
800
00:59:28,770 --> 00:59:31,172
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين
801
00:59:31,306 --> 00:59:33,742
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع
802
00:59:33,875 --> 00:59:38,179
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به
803
00:59:38,313 --> 00:59:39,514
.لإزاحة (صدام حسين)
804
00:59:39,647 --> 00:59:41,049
(نانسي هولاندر)؟
805
00:59:42,751 --> 00:59:44,486
أنا (ستيوارت كاوتش)
806
00:59:44,619 --> 00:59:47,622
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ
807
00:59:50,125 --> 00:59:51,326
.حسناً
808
00:59:52,994 --> 00:59:55,063
.لقد وصلت هنا للتو
809
00:59:55,196 --> 00:59:57,065
.سأرى المخيم غداً
810
00:59:58,233 --> 01:00:00,135
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟
811
01:00:02,604 --> 01:00:03,638
.حسناً
812
01:00:06,007 --> 01:00:09,677
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء
813
01:00:10,745 --> 01:00:12,046
.أعلم ذلك
814
01:00:12,180 --> 01:00:14,482
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي
815
01:00:15,917 --> 01:00:17,719
.أنا لا أمزح
816
01:00:17,853 --> 01:00:21,857
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو
817
01:00:21,990 --> 01:00:26,795
وستتجول الحشود حول الزنازين
818
01:00:26,928 --> 01:00:29,364
.محاولين فهم ما يحدث هنا
819
01:00:29,497 --> 01:00:32,267
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟
820
01:00:32,767 --> 01:00:34,469
.لا أعلم بعد
821
01:00:34,602 --> 01:00:37,305
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما
822
01:00:37,439 --> 01:00:40,542
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال
823
01:00:40,675 --> 01:00:42,977
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب
824
01:00:43,111 --> 01:00:45,213
.هناك سببان
825
01:00:45,346 --> 01:00:48,516
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟
826
01:00:48,650 --> 01:00:51,219
.قمنا بتسليمها قبل أشهر
827
01:00:51,352 --> 01:00:53,955
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا
828
01:00:54,088 --> 01:00:56,826
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -
829
01:00:56,991 --> 01:01:00,228
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -
830
01:01:02,664 --> 01:01:04,332
أنتم المهووسون تعتقدون
831
01:01:04,466 --> 01:01:06,968
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية
832
01:01:07,101 --> 01:01:09,337
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن
833
01:01:09,471 --> 01:01:11,306
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟
834
01:01:11,439 --> 01:01:13,843
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام
835
01:01:13,975 --> 01:01:15,376
للتخرج من معكسر التدريب
836
01:01:15,510 --> 01:01:18,413
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير
837
01:01:18,546 --> 01:01:23,618
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده
838
01:01:23,751 --> 01:01:25,353
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ
839
01:01:25,487 --> 01:01:28,289
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه
840
01:01:29,224 --> 01:01:32,494
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة
841
01:01:32,627 --> 01:01:34,662
.أنتِ لم تري ما رأيت
842
01:01:37,432 --> 01:01:42,070
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع
843
01:01:42,203 --> 01:01:46,774
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟
844
01:01:48,409 --> 01:01:51,279
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون
845
01:01:52,247 --> 01:01:54,349
.يا لكِ من مؤمنة
846
01:01:56,484 --> 01:02:01,155
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري
847
01:02:02,557 --> 01:02:05,928
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها
848
01:02:08,496 --> 01:02:12,667
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟
849
01:02:13,768 --> 01:02:14,702
.لسنا مخطئين
850
01:02:14,837 --> 01:02:16,906
ماذا لو كنت كذلك؟
851
01:02:17,038 --> 01:02:19,008
لقد بنيتَ هذا المكان
852
01:02:19,140 --> 01:02:25,513
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟
853
01:02:40,261 --> 01:02:42,230
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة
854
01:02:42,998 --> 01:02:44,365
ماذا؟
855
01:02:44,499 --> 01:02:46,768
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر
856
01:02:47,836 --> 01:02:49,537
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة
857
01:02:56,979 --> 01:02:58,212
.سيدي
858
01:03:00,481 --> 01:03:03,585
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند
859
01:03:03,718 --> 01:03:07,455
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت
860
01:03:21,169 --> 01:03:22,972
ماذا يحبون أن يقرأوا؟
861
01:03:23,104 --> 01:03:25,306
.كل شيء
862
01:03:25,440 --> 01:03:27,342
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين
863
01:03:27,475 --> 01:03:30,045
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني
864
01:03:30,178 --> 01:03:32,547
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر
865
01:03:32,680 --> 01:03:35,683
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير
866
01:03:37,452 --> 01:03:40,521
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين
867
01:03:40,655 --> 01:03:43,025
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة
868
01:03:43,157 --> 01:03:44,392
.بالطبع
869
01:03:46,929 --> 01:03:50,698
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟
870
01:03:51,432 --> 01:03:53,534
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية
871
01:04:07,382 --> 01:04:09,183
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى
872
01:04:09,317 --> 01:04:12,253
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف
873
01:04:12,387 --> 01:04:14,722
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي
874
01:04:17,191 --> 01:04:18,393
.العقيد قادم
875
01:04:21,629 --> 01:04:23,531
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة
876
01:04:23,665 --> 01:04:25,633
.وهنالك قيود في الجدران والأرض
877
01:04:25,767 --> 01:04:28,037
ما هذا، حرمان من النوم؟
878
01:04:28,169 --> 01:04:30,371
.إنها إحدى الأساليب المتبعة
879
01:04:30,505 --> 01:04:33,976
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟
880
01:04:34,109 --> 01:04:37,679
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء
881
01:04:37,813 --> 01:04:38,881
.نعم
882
01:04:39,014 --> 01:04:40,049
.أراهن أنك لم تستمتع بها
883
01:04:40,181 --> 01:04:41,616
ما الذي لم أستمتع به؟
884
01:04:41,749 --> 01:04:43,451
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه
885
01:04:43,584 --> 01:04:45,486
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال
886
01:04:45,620 --> 01:04:47,789
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل
887
01:04:48,857 --> 01:04:50,525
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية
888
01:04:50,658 --> 01:04:52,627
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟
889
01:04:54,429 --> 01:04:56,297
.كلا سيدي، لم أفعل
890
01:04:56,431 --> 01:04:59,068
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء
891
01:04:59,200 --> 01:05:00,802
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب
892
01:05:01,803 --> 01:05:05,007
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام
893
01:05:05,140 --> 01:05:06,574
.سيفعلون ذلك أيضاً
894
01:05:06,708 --> 01:05:08,877
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة
895
01:05:10,145 --> 01:05:13,849
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن
896
01:05:16,718 --> 01:05:19,188
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟
897
01:05:19,320 --> 01:05:21,156
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر
898
01:05:21,289 --> 01:05:23,125
.قال أنك لن تقبل الرفض
899
01:05:23,257 --> 01:05:26,561
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد
900
01:05:26,694 --> 01:05:29,497
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به
901
01:05:29,630 --> 01:05:30,665
.لكن يداي مقيدتان
902
01:05:30,798 --> 01:05:33,267
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة
903
01:05:33,401 --> 01:05:36,237
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي
904
01:05:36,370 --> 01:05:38,239
.إنها قضية تخص الوكالة
905
01:05:38,372 --> 01:05:40,608
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته
906
01:05:40,742 --> 01:05:44,612
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟
907
01:05:58,127 --> 01:06:00,762
إذن، كيف كانت رحلتك؟
908
01:06:05,067 --> 01:06:06,801
.ليست كما توقعتها
909
01:06:10,780 --> 01:06:13,410
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"
910
01:06:15,676 --> 01:06:17,946
.السجين 760، إستجواب
911
01:06:23,051 --> 01:06:26,188
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة
912
01:06:26,320 --> 01:06:30,058
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة
913
01:06:32,760 --> 01:06:34,796
.كفى، أنت لست ببغاء
914
01:06:38,633 --> 01:06:40,969
.لستُ ببغاءً لعين
915
01:06:41,103 --> 01:06:44,006
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف
916
01:06:45,773 --> 01:06:48,776
.استدر
917
01:06:48,911 --> 01:06:50,611
.استدر
918
01:06:51,579 --> 01:06:53,614
.أولاً، قُل لي اسمك
919
01:06:54,515 --> 01:06:56,717
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك
920
01:06:57,518 --> 01:06:59,520
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر
921
01:07:07,528 --> 01:07:09,097
"استدر"
922
01:07:12,533 --> 01:07:16,305
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)
923
01:07:18,874 --> 01:07:22,510
.لا تكذب، اصمت، اصمت
924
01:07:32,553 --> 01:07:34,655
.اعطني يداك، تحرك
925
01:07:35,376 --> 01:07:37,253
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟
926
01:07:38,462 --> 01:07:39,547
.أجل
927
01:07:43,431 --> 01:07:45,533
ما الذي تفعله أيها الداعر؟
928
01:07:49,557 --> 01:07:53,644
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس
929
01:07:56,313 --> 01:07:57,732
.حسناً
930
01:07:58,816 --> 01:08:00,735
هل هنالك خطبٌ ما؟
931
01:08:03,112 --> 01:08:05,406
.تلقيت رسالة من زوجتي
932
01:08:06,490 --> 01:08:08,117
.هذا جيد
933
01:08:09,535 --> 01:08:10,327
كلا؟
934
01:08:10,703 --> 01:08:13,581
.إنها رسالة، ليست زوجتي
935
01:08:14,540 --> 01:08:17,001
لديك عائلة، أطفال؟
936
01:08:20,910 --> 01:08:24,460
"ديسبورغ، المانيا"
937
01:08:27,642 --> 01:08:29,912
!(فولر) -
!هدف -
938
01:08:29,930 --> 01:08:32,641
.دائماً هناك عندما تحتاجه
939
01:08:44,403 --> 01:08:47,156
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد
940
01:08:48,157 --> 01:08:51,744
هل تريد صبياً أم فتاة؟
941
01:09:04,090 --> 01:09:07,676
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟
942
01:09:08,052 --> 01:09:12,056
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن
943
01:09:12,932 --> 01:09:15,017
.يجب علينا القيام بشيء ما
944
01:09:15,059 --> 01:09:16,977
.المسجد يجمع التبرعات
945
01:09:17,520 --> 01:09:18,896
!نقود
946
01:09:19,814 --> 01:09:21,607
!المتطوعون يضحون بحياتهم
947
01:09:25,236 --> 01:09:27,571
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟
948
01:09:28,989 --> 01:09:31,325
أي حياة؟
949
01:09:31,367 --> 01:09:33,786
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟
950
01:09:34,787 --> 01:09:37,540
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟
951
01:09:40,816 --> 01:09:43,385
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟
952
01:09:43,517 --> 01:09:46,855
.كلا، ليس إرهابياً
953
01:09:47,521 --> 01:09:49,124
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما
954
01:09:50,258 --> 01:09:54,162
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين
955
01:09:54,930 --> 01:09:59,067
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب
956
01:09:59,201 --> 01:10:00,601
.نفس الجانب
957
01:10:00,735 --> 01:10:03,138
من جندك لتنظيم القاعدة؟
958
01:10:03,271 --> 01:10:07,242
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب
959
01:10:07,376 --> 01:10:12,147
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992
960
01:10:12,280 --> 01:10:15,150
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -
961
01:10:16,418 --> 01:10:20,222
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟
962
01:10:21,123 --> 01:10:25,227
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك
963
01:10:25,360 --> 01:10:27,329
كم مرة علي أن أقول؟
964
01:10:27,462 --> 01:10:30,664
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية
965
01:10:30,798 --> 01:10:32,700
.أنت ذكيٌ جداً
966
01:10:32,834 --> 01:10:34,369
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء
967
01:10:34,503 --> 01:10:37,105
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟
968
01:10:47,735 --> 01:10:50,696
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا
969
01:10:51,780 --> 01:10:55,367
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها
970
01:10:55,659 --> 01:10:57,620
سوف يتركونك تذهب؟
971
01:10:58,120 --> 01:11:00,164
.لن يخرج أي أحد منا
972
01:11:03,834 --> 01:11:06,212
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد
973
01:11:07,087 --> 01:11:10,799
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي
974
01:11:14,637 --> 01:11:16,138
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟
975
01:11:16,764 --> 01:11:17,556
.أجل
976
01:11:18,015 --> 01:11:19,266
.نواكشوط" أيضاً"
977
01:11:20,017 --> 01:11:22,228
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير
978
01:11:23,354 --> 01:11:25,606
.استمع إلى الأمواج
979
01:11:29,818 --> 01:11:30,945
هل يمكنك سماعها؟
980
01:11:31,987 --> 01:11:33,572
.صوت البحر هو نفسه دائماً
981
01:11:37,034 --> 01:11:38,869
.اغلق عينيك
982
01:11:38,911 --> 01:11:41,038
.استمع
983
01:11:48,337 --> 01:11:49,797
.احلم بالمنزل
984
01:11:51,480 --> 01:11:53,215
.أجل
985
01:11:56,345 --> 01:11:58,597
.لا تستسلم
986
01:11:59,098 --> 01:12:00,067
.انتهى الأمر
987
01:12:00,288 --> 01:12:01,655
.لنذهب
988
01:12:03,525 --> 01:12:05,227
.تحرك
989
01:12:06,105 --> 01:12:07,022
!لا تستسلم
990
01:12:09,197 --> 01:12:10,866
.توقف عن سحب قدميك، بحقك
991
01:12:10,999 --> 01:12:12,733
.أراك لاحقاً أيها القاطور
992
01:12:18,340 --> 01:12:20,542
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -
993
01:12:28,150 --> 01:12:29,184
.مرحباً يا (نانسي)
994
01:12:30,919 --> 01:12:32,854
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -
995
01:12:32,988 --> 01:12:34,823
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -
996
01:12:34,956 --> 01:12:39,294
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ
997
01:12:40,562 --> 01:12:41,897
من أين نبدأ؟
998
01:12:42,030 --> 01:12:44,432
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي
999
01:12:46,001 --> 01:12:47,836
كيف تردين على ذلك؟
1000
01:12:47,969 --> 01:12:51,540
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة
1001
01:12:52,374 --> 01:12:54,442
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل
1002
01:12:54,576 --> 01:12:56,278
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية
1003
01:12:57,379 --> 01:12:59,247
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب
1004
01:12:59,381 --> 01:13:02,150
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف
1005
01:13:02,284 --> 01:13:03,751
.ليس كذلك
1006
01:13:03,885 --> 01:13:08,490
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة
1007
01:13:08,623 --> 01:13:12,027
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني
1008
01:13:12,160 --> 01:13:14,795
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول
1009
01:13:14,930 --> 01:13:17,165
".تطبق الشروط والأحكام"
1010
01:13:18,170 --> 01:13:20,670
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"
1011
01:13:21,769 --> 01:13:23,004
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟
1012
01:13:23,138 --> 01:13:24,072
.أجل
1013
01:13:24,206 --> 01:13:26,274
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة
1014
01:13:26,408 --> 01:13:27,909
.سمحت لهم بمهاجمتها
1015
01:13:28,776 --> 01:13:31,580
.كلا، إنها نقلة نوعية
1016
01:13:31,712 --> 01:13:34,883
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر
1017
01:13:35,016 --> 01:13:38,386
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار
1018
01:13:40,956 --> 01:13:42,257
أين (آرجون)؟
1019
01:13:44,159 --> 01:13:45,694
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها
1020
01:13:45,860 --> 01:13:47,862
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك
1021
01:13:47,996 --> 01:13:50,065
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -
1022
01:13:50,198 --> 01:13:51,700
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي
1023
01:13:51,833 --> 01:13:53,468
.الغوا تصريح المرور الخاص بي
1024
01:13:53,602 --> 01:13:55,470
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -
1025
01:13:55,604 --> 01:13:56,838
.دقيقة فقط
1026
01:13:56,972 --> 01:13:58,673
من تقصد؟ -
.لا أعلم -
1027
01:13:58,807 --> 01:14:00,909
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون
1028
01:14:01,042 --> 01:14:02,377
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -
1029
01:14:02,510 --> 01:14:04,379
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها
1030
01:14:04,512 --> 01:14:05,947
إلى من؟
1031
01:14:06,081 --> 01:14:07,349
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة
1032
01:14:07,482 --> 01:14:09,117
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة
1033
01:14:09,251 --> 01:14:11,353
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -
1034
01:14:20,794 --> 01:14:24,666
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"
1035
01:14:24,798 --> 01:14:27,235
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا
1036
01:14:27,369 --> 01:14:29,371
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً
1037
01:14:29,504 --> 01:14:32,307
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
أو جزائرياً أو تونسياً؟
1038
01:14:32,874 --> 01:14:34,409
.كلا، لقد فكرت في ذلك
1039
01:14:34,542 --> 01:14:37,345
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة
1040
01:14:37,479 --> 01:14:39,414
.لا يوجد أحد بالرقم 241
1041
01:14:40,482 --> 01:14:42,250
أين ذهب؟
1042
01:14:42,384 --> 01:14:44,853
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)
1043
01:14:45,520 --> 01:14:46,955
ربما هو غير موجود أساساً؟
1044
01:14:47,555 --> 01:14:48,823
.ربما
1045
01:15:04,706 --> 01:15:06,141
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
1046
01:15:07,375 --> 01:15:10,345
.صديقي، رقمه 241
1047
01:15:10,478 --> 01:15:13,415
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟
1048
01:15:13,548 --> 01:15:16,217
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)
1049
01:15:17,786 --> 01:15:19,421
ما الذي حدث له؟
1050
01:15:21,656 --> 01:15:25,493
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد
1051
01:15:28,430 --> 01:15:32,133
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي
1052
01:15:34,436 --> 01:15:35,470
ماذا؟
1053
01:15:38,073 --> 01:15:39,841
ميت جراء ماذا؟
1054
01:15:41,843 --> 01:15:43,345
.الإختناق الذاتي
1055
01:15:45,280 --> 01:15:48,516
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين
1056
01:16:38,460 --> 01:16:41,046
.ألهم اغفر لأحيائنا
1057
01:16:42,256 --> 01:16:43,465
وموتانا
1058
01:16:45,300 --> 01:16:46,760
الحاضرين بيننا
1059
01:16:47,761 --> 01:16:49,221
والغائبون
1060
01:16:50,681 --> 01:16:51,682
صغارنا
1061
01:16:52,683 --> 01:16:53,809
وكبارنا
1062
01:16:54,977 --> 01:16:55,894
رجالنا
1063
01:16:56,562 --> 01:16:58,021
.ونسائنا
1064
01:16:58,855 --> 01:17:00,774
أللهم من أحييته
1065
01:17:01,400 --> 01:17:02,943
احييه على الإسلام
1066
01:17:04,027 --> 01:17:05,654
ومن توفيته
1067
01:17:07,155 --> 01:17:09,324
"وتوافهم مؤمنين".
1068
01:17:12,035 --> 01:17:13,579
"الله أكبر".
1069
01:17:17,416 --> 01:17:18,792
"السلام عليكم".
1070
01:17:22,677 --> 01:17:25,680
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1071
01:17:25,815 --> 01:17:30,952
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1072
01:17:31,085 --> 01:17:32,020
تذكروا 9/11.
1073
01:17:32,153 --> 01:17:33,188
يا حثالة المحامين.
1074
01:17:33,321 --> 01:17:35,690
تذكروا 9/11.
1075
01:17:36,991 --> 01:17:40,428
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1076
01:17:40,562 --> 01:17:42,063
هل أنتِ بخير؟
1077
01:17:42,697 --> 01:17:43,698
أنا على ما يرام.
1078
01:17:43,833 --> 01:17:46,501
- متأكدة؟
- أجل.
1079
01:17:48,675 --> 01:17:50,675
"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
أبريل 2008"
1080
01:17:50,138 --> 01:17:53,475
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات
1081
01:17:53,608 --> 01:17:57,178
لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل
1082
01:17:57,312 --> 01:17:59,747
ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.
1083
01:18:01,516 --> 01:18:04,419
شكرًا سيّد (باتون).
سيّدة (هولاندر)?
1084
01:18:07,388 --> 01:18:13,228
إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
بالتصريح لأدلة سرية
1085
01:18:13,361 --> 01:18:15,196
فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.
1086
01:18:15,330 --> 01:18:18,800
سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود
1087
01:18:18,934 --> 01:18:20,235
تم إستجوابه
1088
01:18:20,368 --> 01:18:23,238
وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات
1089
01:18:23,371 --> 01:18:25,006
بدون أن تقدم أي تهمة ضده.
1090
01:18:25,139 --> 01:18:30,545
الآن المحكمة العليا تقول
إنه لا يحتمل تأخير آخر
1091
01:18:30,678 --> 01:18:33,715
عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
أمام القضاء للبت في حكمها.
1092
01:18:33,849 --> 01:18:37,018
الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.
1093
01:18:38,786 --> 01:18:41,422
أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).
1094
01:18:41,556 --> 01:18:43,458
لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات
1095
01:18:43,591 --> 01:18:46,594
وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.
1096
01:18:51,934 --> 01:18:53,735
حسنًا أنتِ طلبتها.
1097
01:18:53,869 --> 01:18:55,236
قرأة سعيدة.
1098
01:19:13,022 --> 01:19:14,255
اللعنة.
1099
01:19:16,025 --> 01:19:17,592
لقد أعترف.
1100
01:19:18,493 --> 01:19:19,527
بأي شيء؟
1101
01:19:23,665 --> 01:19:24,699
بكل شيء.
1102
01:19:24,833 --> 01:19:27,970
تمويل منفذي أحداث 9/11
وتجنيد الخاطفين.
1103
01:19:28,102 --> 01:19:31,673
كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.
1104
01:19:33,608 --> 01:19:36,077
لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟
1105
01:19:38,914 --> 01:19:42,784
هذه ليست أول مرة يكذب موكل
على محاميه في التأريخ.
1106
01:19:44,053 --> 01:19:46,087
أنظريّ لهذه.
أنظري لهذه الورقة.
1107
01:19:46,220 --> 01:19:49,591
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس
1108
01:19:49,724 --> 01:19:51,593
"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟
1109
01:19:51,726 --> 01:19:52,995
ما قصدكِ؟
1110
01:19:53,161 --> 01:19:55,129
إنه مذنب
1111
01:19:55,898 --> 01:19:56,932
ربما يكون مذنب.
1112
01:19:57,933 --> 01:19:59,801
ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.
1113
01:19:59,935 --> 01:20:01,302
أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.
1114
01:20:01,436 --> 01:20:03,705
بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني
1115
01:20:03,839 --> 01:20:05,908
ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.
1116
01:20:06,041 --> 01:20:07,742
أجل نحنُ نقوم بعملنا.
1117
01:20:07,876 --> 01:20:11,914
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي
1118
01:20:12,047 --> 01:20:14,782
والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.
1119
01:20:14,917 --> 01:20:16,784
هذا ليس جزء من عمليّ.
1120
01:20:18,686 --> 01:20:19,721
اخرجيّ.
1121
01:20:19,855 --> 01:20:21,422
ماذا؟
1122
01:20:21,556 --> 01:20:25,560
هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟
1123
01:20:26,327 --> 01:20:27,963
هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.
1124
01:20:29,031 --> 01:20:33,035
لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.
1125
01:20:34,369 --> 01:20:38,439
- أنا لا احاول المغادرة بل...
- توقفي عن إضاعة وقتي.
1126
01:20:38,573 --> 01:20:39,707
اخرجي.
1127
01:21:28,623 --> 01:21:30,525
إنها حفلة الوادع.
1128
01:21:31,592 --> 01:21:33,428
مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟
1129
01:21:34,562 --> 01:21:38,232
الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا
1130
01:21:38,366 --> 01:21:40,435
لذا سيتولون الامر
1131
01:21:40,568 --> 01:21:42,637
فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.
1132
01:21:42,770 --> 01:21:44,639
بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.
1133
01:21:44,772 --> 01:21:47,408
ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).
1134
01:21:48,242 --> 01:21:49,644
آخر فرصة (محمدو).
1135
01:21:49,777 --> 01:21:51,579
للمرة المئة أقول لك.
1136
01:21:52,815 --> 01:21:55,050
بقى في بيتي لليلة واحدة.
1137
01:21:55,184 --> 01:21:57,086
أنا لم اعرفه
ولم أكن اعرفه من قبل.
1138
01:21:57,218 --> 01:22:00,889
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني
1139
01:22:01,023 --> 01:22:04,026
حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا
1140
01:22:04,159 --> 01:22:06,095
يريدون أن يجعلوك تعترف.
1141
01:22:06,260 --> 01:22:07,595
يجب أن تعلم...
1142
01:22:08,663 --> 01:22:12,400
عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.
1143
01:22:13,234 --> 01:22:15,636
ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟
1144
01:22:23,377 --> 01:22:24,612
حظًا سعيدًا.
1145
01:22:25,480 --> 01:22:28,817
كل ما يمكنني قوله لك...
كن صادقًا.
1146
01:22:42,630 --> 01:22:44,499
أعطني ذراعك الأيسر.
1147
01:22:47,002 --> 01:22:48,036
مهلًا
1148
01:22:51,907 --> 01:22:53,541
ماذا تفعل؟
1149
01:22:55,409 --> 01:22:59,580
لا
1150
01:23:02,583 --> 01:23:04,285
إلى أين تأخذوني؟
1151
01:23:12,027 --> 01:23:13,427
أين (تيري)؟
1152
01:23:15,596 --> 01:23:18,566
- انتقلت.
- ماذا؟
1153
01:23:20,301 --> 01:23:21,536
(تيري) كانت مرحة.
1154
01:23:22,470 --> 01:23:24,006
أنا عالق الآن معكِ.
1155
01:23:26,574 --> 01:23:28,776
لم تعد تريد أن تكون محامية؟
1156
01:23:29,777 --> 01:23:31,146
تركت القضية.
1157
01:23:33,347 --> 01:23:35,217
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار
1158
01:23:35,349 --> 01:23:38,954
والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.
1159
01:23:40,255 --> 01:23:41,589
جيّد.
1160
01:23:42,623 --> 01:23:44,525
هذا ما نريد صحيح؟
1161
01:23:45,928 --> 01:23:48,529
كل الأدلة تحوي إعترافك.
1162
01:23:51,566 --> 01:23:53,434
لماذا لم تخبرنا؟
1163
01:23:53,568 --> 01:23:56,537
إنها لا شيء فهي كالخيال...
1164
01:23:58,339 --> 01:24:00,809
- لم يحصل أي شيء من ذلك.
- لقد وقعت عليها.
1165
01:24:00,943 --> 01:24:02,577
أجبروني على ذلك.
1166
01:24:03,678 --> 01:24:05,314
أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟
1167
01:24:05,446 --> 01:24:06,815
- وماذا تعتقدين؟
- لا أعلم.
1168
01:24:06,949 --> 01:24:09,483
أخبري هل أجبروك بالإكراه؟
1169
01:24:10,585 --> 01:24:12,420
عليك إخباري بما حدث.
1170
01:24:12,553 --> 01:24:16,524
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه
1171
01:24:17,292 --> 01:24:18,693
حسنًا، دونها، إتفقنا؟
1172
01:24:18,827 --> 01:24:21,529
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها
1173
01:24:21,662 --> 01:24:23,364
عليك إخباري الحقيقة.
1174
01:24:23,497 --> 01:24:25,901
عليك إخباري بما حدث لك
وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.
1175
01:24:26,034 --> 01:24:28,536
- هل تفهمي هذا؟
- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء
1176
01:24:28,669 --> 01:24:32,174
مهما قلت فلا يهم.
1177
01:24:32,307 --> 01:24:34,910
أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة
1178
01:24:37,045 --> 01:24:40,748
وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي
1179
01:24:41,649 --> 01:24:43,285
حياة (تيري) تمضي.
1180
01:24:43,417 --> 01:24:45,620
لكن أنا هُنا كالتمثال.
1181
01:24:46,922 --> 01:24:49,224
وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.
1182
01:24:49,358 --> 01:24:50,758
حياتي؟
1183
01:24:50,893 --> 01:24:53,061
ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟
1184
01:24:53,829 --> 01:24:55,330
هذه هي حياتي.
1185
01:24:55,463 --> 01:24:58,399
امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك
1186
01:24:58,532 --> 01:25:00,035
هذا ما افعله.
1187
01:25:00,168 --> 01:25:03,005
فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.
1188
01:25:03,138 --> 01:25:04,639
القضية.
1189
01:25:04,772 --> 01:25:06,474
القضية.
1190
01:25:09,211 --> 01:25:10,678
أنت لستِ ملتزمة ليّ .
1191
01:25:11,346 --> 01:25:12,747
كإنسان
1192
01:25:14,816 --> 01:25:15,984
تعتقدين إنني مذنب.
1193
01:25:16,118 --> 01:25:17,585
أنطقيها.
1194
01:25:17,718 --> 01:25:20,022
أعني إنكِ تصدقين إنني
فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...
1195
01:25:20,155 --> 01:25:22,556
لماذا أنتِ هُنا؟
1196
01:25:23,825 --> 01:25:25,559
فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.
1197
01:25:25,693 --> 01:25:29,131
أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
تمضيها مع شخص شرير مثلي؟
1198
01:25:36,104 --> 01:25:37,339
فسريّ ليّ ذلك.
1199
01:25:38,106 --> 01:25:40,075
للجميع الحق بتوكيل محامي.
1200
01:25:43,312 --> 01:25:45,446
عليك إخباري بالحقيقة.
1201
01:25:45,579 --> 01:25:47,515
عليك تدوينها.
1202
01:25:47,648 --> 01:25:49,918
إذا استطعت فعل هذا سأعود.
1203
01:25:51,053 --> 01:25:52,120
وإذا لم تدونها...
1204
01:25:53,221 --> 01:25:54,923
سأجد لك محامي آخر.
1205
01:25:55,057 --> 01:25:55,891
مستعدة.
1206
01:26:13,741 --> 01:26:15,177
عيد ميلاد سعيد (ثيو).
1207
01:26:15,310 --> 01:26:16,644
عيد ميلاد سعيد (نانسي).
1208
01:26:47,742 --> 01:26:48,977
مرحبًا (ستو).
1209
01:26:49,911 --> 01:26:53,015
مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.
1210
01:26:53,148 --> 01:26:57,618
وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"
1211
01:26:57,752 --> 01:26:59,221
أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.
1212
01:26:59,354 --> 01:27:02,157
(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران
1213
01:27:02,290 --> 01:27:04,092
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية
1214
01:27:04,226 --> 01:27:06,862
- أين (نيل)؟
- إنه هُنا في الأرجاء.
1215
01:27:06,995 --> 01:27:09,097
سأذهب لإيجاده
بالمناسبة تبدين رائعة.
1216
01:27:09,231 --> 01:27:11,833
هو لا يقول هذا حتى ليّ .
1217
01:27:11,967 --> 01:27:13,634
بل قلتُ لك.
1218
01:27:26,982 --> 01:27:29,117
كيف الأحوال (ستو)؟
1219
01:27:29,918 --> 01:27:31,719
.سررت برؤيتك
1220
01:27:31,853 --> 01:27:34,489
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك
1221
01:27:34,622 --> 01:27:36,892
ما يمكنني قوله لك؟
كان مشغول.
1222
01:27:37,025 --> 01:27:38,994
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو
1223
01:27:39,928 --> 01:27:42,364
كما قلت
ولم يعجبني ما رأيت.
1224
01:27:42,497 --> 01:27:46,767
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك
1225
01:27:46,902 --> 01:27:49,570
بحقك إنها حفلة، استمتع.
1226
01:27:49,703 --> 01:27:51,306
لمَ تكذب عليّ؟
1227
01:27:52,808 --> 01:27:57,745
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل
1228
01:28:02,284 --> 01:28:05,120
كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة
1229
01:28:05,253 --> 01:28:07,856
لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..
1230
01:28:07,989 --> 01:28:09,324
بأنها مؤامرة.
1231
01:28:09,458 --> 01:28:11,293
معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟
1232
01:28:11,426 --> 01:28:15,796
ولا اعلم أي شيء لأنه
لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.
1233
01:28:16,865 --> 01:28:20,435
بدون مذكرات التسجيل,
فقضيتي خاسرة.
1234
01:28:20,569 --> 01:28:21,837
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل
1235
01:28:21,970 --> 01:28:24,672
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا
1236
01:28:24,806 --> 01:28:27,008
مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.
1237
01:28:28,176 --> 01:28:31,313
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس
1238
01:28:31,446 --> 01:28:32,848
.هذه مسؤوليتي
1239
01:28:32,981 --> 01:28:35,083
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ
1240
01:28:35,217 --> 01:28:36,852
أنا الذي سيتحمل المسؤولية.
1241
01:28:36,985 --> 01:28:39,087
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟
1242
01:28:39,221 --> 01:28:41,755
- هل ستزج بأسمه في هذا؟
- لا.
1243
01:28:41,890 --> 01:28:44,059
لا تعلم ما الذي نعلمه.
1244
01:28:44,192 --> 01:28:48,196
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175
1245
01:28:48,330 --> 01:28:51,266
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران
1246
01:28:51,399 --> 01:28:55,769
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها
1247
01:28:55,904 --> 01:28:57,873
ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق
1248
01:28:58,006 --> 01:29:01,042
وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.
1249
01:29:01,176 --> 01:29:04,880
وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.
1250
01:29:06,448 --> 01:29:07,681
شخص ما...
1251
01:29:10,352 --> 01:29:11,785
ليس مثل أي أحد.
1252
01:29:13,889 --> 01:29:15,789
عطلة سعيدة.
1253
01:29:27,035 --> 01:29:28,736
أنت قتلتهم (محمدو).
1254
01:29:29,737 --> 01:29:31,506
ما هو شعورك
1255
01:29:31,640 --> 01:29:35,743
ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟
1256
01:29:40,315 --> 01:29:41,782
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي
1257
01:29:41,917 --> 01:29:43,218
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة
1258
01:29:43,351 --> 01:29:45,587
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ
1259
01:29:45,719 --> 01:29:48,657
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة
1260
01:29:48,789 --> 01:29:52,027
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها
1261
01:30:23,391 --> 01:30:26,995
هذه ليست زنزانتي.
مهلًا هذه ليست زنزانتي
1262
01:30:27,128 --> 01:30:28,363
الآن هي زنزانتك.
1263
01:30:28,496 --> 01:30:30,966
جو بارد جدًا
1264
01:30:30,967 --> 01:30:31,967
18 حزيران 2003
1265
01:30:33,501 --> 01:30:34,735
أين "قرآني"؟
1266
01:30:35,503 --> 01:30:36,938
أين أغراضي؟
1267
01:30:37,439 --> 01:30:38,940
استمع إليّ
1268
01:30:40,774 --> 01:30:42,477
أنت.
1269
01:30:42,611 --> 01:30:43,945
أرجوك.
1270
01:30:45,180 --> 01:30:46,248
جو بارد.
1271
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
إلى الإستخبارات العسكرية
1272
01:31:27,589 --> 01:31:33,128
تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
بإستخدام أساليب خاصة.
1273
01:31:34,663 --> 01:31:36,331
وأنت ليس لديك إعتراض؟
1274
01:31:39,000 --> 01:31:40,302
أجل.
1275
01:31:40,435 --> 01:31:43,804
نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.
1276
01:31:51,279 --> 01:31:55,116
هذا (بوب) يعمل هُنا.
سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.
1277
01:32:03,925 --> 01:32:05,160
شكرًا لك.
1278
01:32:27,682 --> 01:32:29,517
ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.
1279
01:33:51,065 --> 01:33:53,101
سنجعلك تعترف أيها الحثالة.
1280
01:33:56,204 --> 01:33:59,941
ماذا تفعل؟ هيّا قف
1281
01:34:01,844 --> 01:34:04,746
-هذا يؤلم.
- قف
1282
01:34:20,328 --> 01:34:22,497
أعلم إنك ترغب بيّ.
1283
01:34:24,900 --> 01:34:26,367
هل تصليّ؟
1284
01:34:29,270 --> 01:34:32,740
أريدك أن تضاجعني.
هل تسمعنيّ؟
1285
01:34:35,210 --> 01:34:37,212
أنظر إليّ
1286
01:34:37,345 --> 01:34:38,580
أعلم إنك ترغب بيّ.
1287
01:34:38,713 --> 01:34:41,783
أعلم إنك ترغب بيّ.
أنت ستضاجعني.
1288
01:34:48,690 --> 01:34:50,225
أعلم إنك ترغب بيّ.
1289
01:34:55,530 --> 01:34:57,765
أجل
1290
01:35:11,112 --> 01:35:12,580
ألفان وواحد وثمانون.
1291
01:35:14,215 --> 01:35:16,150
ألفان وإثنان وثمانون.
1292
01:35:17,252 --> 01:35:19,487
- (محمدو).
- ألفان وثلاثة وثمانون.
1293
01:35:19,497 --> 01:35:20,706
حان وقت الإستيقاظ.
1294
01:35:20,890 --> 01:35:23,291
قف
1295
01:35:26,261 --> 01:35:28,429
ألفان وخمسة وثمانون...
1296
01:35:50,351 --> 01:35:52,720
منذ رفضت التعاون
1297
01:35:52,855 --> 01:35:56,357
حكومة الولايات المتحدة
خولت بإعتقال والدتك...
1298
01:35:57,625 --> 01:35:59,427
وجلبها إلى هذه المنشأة.
1299
01:36:01,964 --> 01:36:03,531
أعني يمكنك إنقاذها.
1300
01:36:05,166 --> 01:36:07,268
ولكن عليك أن تقرر.
1301
01:36:08,736 --> 01:36:12,707
هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟
1302
01:36:14,075 --> 01:36:15,844
لا يمكن أن اكون شاهد.
1303
01:36:18,881 --> 01:36:20,481
لا يمكن أن اكون شاهد.
1304
01:36:29,190 --> 01:36:31,125
هل كنت تتوقع شخص ما؟
1305
01:36:34,128 --> 01:36:35,064
لا أعلم.
1306
01:36:35,229 --> 01:36:36,731
ربما إنه صديقك.
1307
01:36:38,067 --> 01:36:39,434
أجبه.
1308
01:36:43,038 --> 01:36:44,807
أجل قم بذلك.
1309
01:36:59,754 --> 01:37:01,122
(محمدو)؟
1310
01:37:05,728 --> 01:37:07,480
هل أنت (رامزي)؟
1311
01:37:16,322 --> 01:37:21,619
المطبخ هُنا
والحمام على الشمال.
1312
01:37:27,082 --> 01:37:28,083
سامحني
1313
01:37:29,418 --> 01:37:32,379
عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.
1314
01:37:33,589 --> 01:37:35,424
البيت بيتك.
1315
01:37:35,690 --> 01:37:37,860
هذا فقط؟
هذا ما حدث؟
1316
01:37:38,803 --> 01:37:39,845
مَن هم؟
1317
01:37:42,563 --> 01:37:44,532
كان يوجد التباس.
1318
01:37:47,102 --> 01:37:49,313
بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.
1319
01:37:50,105 --> 01:37:50,898
طوال الليل.
1320
01:37:52,024 --> 01:37:53,651
(محمدو) كان متحمس.
1321
01:37:54,235 --> 01:37:55,694
هو من جندني بتنظيم "القاعدة".
1322
01:37:56,695 --> 01:37:57,571
بدونه...
1323
01:37:58,531 --> 01:38:02,034
ما كانت لتحدث إحداث 9/11.
1324
01:38:03,384 --> 01:38:06,421
هذا ليس صحيح.
1325
01:38:08,857 --> 01:38:09,657
ماذا؟
1326
01:38:09,791 --> 01:38:12,260
(محمدو).
تناول بعض الكيك.
1327
01:38:12,727 --> 01:38:13,761
لستُ جائع.
1328
01:38:14,963 --> 01:38:17,565
كل عندما اخبرك بذلك.
1329
01:38:17,699 --> 01:38:21,602
واحد كل عندما اخبرك بذلك.
إثنان كل عندما اخبرك بذلك.
1330
01:38:22,303 --> 01:38:24,505
ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..
1331
01:38:24,639 --> 01:38:28,977
تأكل عندما أخبرك بذلك
وتتغوط عندما أخبرك بذلك
1332
01:38:31,013 --> 01:38:32,280
هل تفهم؟
1333
01:38:33,247 --> 01:38:35,683
!لا تجلس، ايها الاحمق
1334
01:38:53,919 --> 01:38:55,796
أمي؟
1335
01:39:00,593 --> 01:39:02,636
هل أنتِ حقيقية؟
1336
01:39:08,142 --> 01:39:10,936
سعيد جدًا لرؤيتكِ.
1337
01:39:30,973 --> 01:39:34,776
.أربعة آلاف ومائة حفرة
1338
01:39:34,910 --> 01:39:38,746
.أربعة آلاف ومائة حفرة
1339
01:39:38,881 --> 01:39:40,983
ألا تريد العودة للمنزل؟
1340
01:39:42,717 --> 01:39:47,355
إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.
1341
01:39:47,488 --> 01:39:49,357
كم عدد الأيام...
1342
01:39:49,490 --> 01:39:53,028
وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟
1343
01:39:53,162 --> 01:39:55,898
لا ليس منذ أيام.
1344
01:39:57,966 --> 01:39:59,400
بل أنت منذ أشهر هُنا.
1345
01:40:13,481 --> 01:40:15,349
علينا إيقاف هذا.
1346
01:40:16,985 --> 01:40:19,453
يجب عليك إخبارنا بما تعرف.
1347
01:40:21,824 --> 01:40:22,825
أرجوك.
1348
01:40:23,591 --> 01:40:25,526
مهلًا
ماذا نفعلون؟
1349
01:40:25,660 --> 01:40:27,328
سترحل أيها الداعر
1350
01:40:27,461 --> 01:40:31,632
ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
ماذا تفعلون؟
1351
01:40:31,766 --> 01:40:33,534
لنخرجه من هُنا
1352
01:40:34,303 --> 01:40:35,503
توقفوا
1353
01:41:27,055 --> 01:41:29,557
تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).
1354
01:41:31,425 --> 01:41:32,861
أترى هذه الرسالة؟
1355
01:41:34,428 --> 01:41:36,697
إنها من وزارة الدفاع.
1356
01:41:36,832 --> 01:41:40,701
آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.
1357
01:41:43,038 --> 01:41:44,039
علي ان اقول لك...
1358
01:41:45,406 --> 01:41:50,444
أنا قلق على سلامتها
من هذه البيئة المملؤة بالذكور.
1359
01:41:50,578 --> 01:41:52,848
هذه فرصتك الأخيرة.
1360
01:42:02,975 --> 01:42:04,975
8 أيلول 2003
1361
01:42:07,321 --> 01:42:15,662
بسم الله الرحمن الرحيم.
ساعدني يا ربيّ وإرحمني.
1362
01:42:16,663 --> 01:42:24,171
إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن
1363
01:42:38,994 --> 01:42:40,062
سيّدي...
1364
01:42:43,031 --> 01:42:46,902
أخبر النقيب (كولينز)...
1365
01:42:52,841 --> 01:42:55,609
إنني ارغب بالإعتراف.
1366
01:44:01,675 --> 01:44:03,211
هل أنتِ بخير؟
1367
01:44:04,446 --> 01:44:06,148
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟
1368
01:44:07,182 --> 01:44:08,483
هل تخص (محمدو)؟
1369
01:44:08,616 --> 01:44:10,318
ما هي الاخبار من "كوبا"؟
1370
01:44:10,452 --> 01:44:13,922
اسمع في هذه الصفحات لقد
وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.
1371
01:44:15,057 --> 01:44:17,159
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية
1372
01:44:38,779 --> 01:44:42,184
أنا افضل المحادثات الحضارية.
1373
01:44:43,985 --> 01:44:47,155
أنا سعيد بتعاونك (محمدو).
1374
01:44:49,558 --> 01:44:53,228
لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.
1375
01:44:54,296 --> 01:44:56,764
أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.
1376
01:44:56,898 --> 01:45:00,135
أجل بالطبع.
1377
01:45:12,447 --> 01:45:13,681
الآن...
1378
01:45:15,450 --> 01:45:16,684
هل يمكنني النوم؟
1379
01:45:18,286 --> 01:45:21,022
أجل يمكنك النوم الآن.
1380
01:45:49,551 --> 01:45:53,321
نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ
1381
01:45:53,455 --> 01:45:56,757
وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.
1382
01:45:57,359 --> 01:45:59,127
ومعك أيضًا.
1383
01:45:59,261 --> 01:46:02,364
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان
1384
01:46:02,497 --> 01:46:07,302
ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟
1385
01:46:07,435 --> 01:46:10,138
- سأفعل بمعونة القدير.
- سأفعل بمعونة القدير.
1386
01:46:10,272 --> 01:46:14,075
هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
لتعم العدالة في الأرض
1387
01:46:14,209 --> 01:46:18,647
ومعاملة كل إنسان بكرامة؟
1388
01:46:18,779 --> 01:46:21,249
- سأفعل بمعونة القدير.
1389
01:46:30,192 --> 01:46:31,226
سيّدي.
1390
01:46:36,831 --> 01:46:40,902
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟
1391
01:46:41,036 --> 01:46:44,339
لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
فليس لدينا دليل.
1392
01:46:44,472 --> 01:46:47,609
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟
1393
01:46:47,741 --> 01:46:49,044
.أنه اعترف تحت الإكراه
1394
01:46:49,177 --> 01:46:51,079
.إنها اعترافات غير قانونية
1395
01:46:51,213 --> 01:46:55,150
امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.
1396
01:46:55,283 --> 01:46:56,885
لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.
1397
01:46:57,018 --> 01:46:58,853
لا بل هذا ما دُربوا لقوله.
1398
01:46:58,987 --> 01:47:01,789
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر
1399
01:47:01,923 --> 01:47:03,525
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك
1400
01:47:03,658 --> 01:47:07,229
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا
1401
01:47:07,362 --> 01:47:08,796
الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.
1402
01:47:08,930 --> 01:47:13,801
النقيب (كولينز) من إحتياطي
البحرية هو من يدير البرنامج.
1403
01:47:13,935 --> 01:47:18,206
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف
1404
01:47:18,340 --> 01:47:21,710
وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو
1405
01:47:21,843 --> 01:47:23,645
لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.
1406
01:47:23,777 --> 01:47:25,580
وهذا كله موثق.
1407
01:47:25,714 --> 01:47:30,852
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى
1408
01:47:30,986 --> 01:47:32,554
!ما حدث كان يستحق الشجب
1409
01:47:32,687 --> 01:47:36,992
لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل
1410
01:47:38,293 --> 01:47:41,496
وظيفتك أن تجلب التهم.
1411
01:47:43,064 --> 01:47:45,799
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ
1412
01:47:47,235 --> 01:47:49,938
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية
1413
01:47:50,071 --> 01:47:51,640
كمسيحي وكمحامي...
1414
01:47:51,772 --> 01:47:54,175
ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟
1415
01:47:54,309 --> 01:47:57,778
لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى
1416
01:47:57,912 --> 01:48:02,317
كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.
1417
01:48:02,450 --> 01:48:05,553
ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.
1418
01:48:10,592 --> 01:48:12,193
أنت خائن.
1419
01:48:13,895 --> 01:48:15,263
ماذا؟
1420
01:48:43,992 --> 01:48:45,226
لذا أنا...
1421
01:48:46,728 --> 01:48:47,996
،أنّي راجعت مراسلاتك
1422
01:48:48,129 --> 01:48:51,099
وأعتقد إنه لدينا أسس قوية
1423
01:48:51,232 --> 01:48:55,136
لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.
1424
01:48:57,672 --> 01:48:59,274
وهل لا تزالين محاميتي؟
1425
01:48:59,941 --> 01:49:02,010
بالطبع.
1426
01:49:04,245 --> 01:49:07,349
انصحك بنشر رسائلك.
1427
01:49:09,517 --> 01:49:10,552
إلى صحيفة؟
1428
01:49:11,920 --> 01:49:13,221
ربما كتاب.
1429
01:49:15,190 --> 01:49:17,827
الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم
1430
01:49:17,959 --> 01:49:21,529
وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة
1431
01:49:27,602 --> 01:49:29,003
مستعد لهذا.
1432
01:49:32,107 --> 01:49:33,742
هل تريديني أن اخرج؟
1433
01:49:33,875 --> 01:49:35,543
لا ابقي.
1434
01:49:36,878 --> 01:49:38,113
هل تريد الصلاة؟
1435
01:49:39,180 --> 01:49:41,282
هل أنتِ متدينة الآن؟
1436
01:49:41,416 --> 01:49:42,450
لماذا تهتمين؟
1437
01:49:43,485 --> 01:49:44,552
لا اهتم.
1438
01:49:46,054 --> 01:49:48,089
اهتم لشأنك.
1439
01:49:50,925 --> 01:49:55,196
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟
1440
01:49:57,031 --> 01:49:58,333
ليس لأحد اليوم.
1441
01:50:01,569 --> 01:50:02,937
إذن لماذا أنتِ هُنا؟
1442
01:50:06,641 --> 01:50:08,076
ليس لسبب محدد.
1443
01:50:09,812 --> 01:50:11,579
لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.
1444
01:50:38,940 --> 01:50:40,375
- سيّدي.
- سيّدي.
1445
01:50:45,346 --> 01:50:46,948
خائن.
1446
01:50:48,183 --> 01:50:49,451
- سيّدي.
1447
01:51:02,630 --> 01:51:04,466
.شكرًا لقدومك هنا
1448
01:51:04,599 --> 01:51:06,067
لا مشكلة.
1449
01:51:06,201 --> 01:51:10,505
أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا
1450
01:51:10,638 --> 01:51:11,806
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟
1451
01:51:12,740 --> 01:51:15,443
اردتُ شكرك.
فعلت الشيء الصحيح.
1452
01:51:15,577 --> 01:51:18,480
حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.
1453
01:51:18,613 --> 01:51:19,747
هذا واضح.
1454
01:51:19,882 --> 01:51:21,549
ليست اقصر من قائمتي.
1455
01:51:23,117 --> 01:51:27,755
القدير يمنحنا لما يأمر به.
بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.
1456
01:51:27,890 --> 01:51:29,591
تفضل سيّدي..
1457
01:51:29,724 --> 01:51:31,125
هل تصدق بهذا؟
1458
01:51:32,694 --> 01:51:33,728
اجل.
1459
01:51:36,197 --> 01:51:40,301
أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك
1460
01:51:40,435 --> 01:51:42,237
وكلانا مخطئان.
1461
01:51:42,370 --> 01:51:45,707
ليس المعتقلين من يحاولون
إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.
1462
01:51:45,841 --> 01:51:47,542
بل السجّانون.
1463
01:51:47,675 --> 01:51:51,179
موكلي ليس مشتبه بل شاهد.
1464
01:51:54,349 --> 01:51:57,519
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟
1465
01:51:58,620 --> 01:52:01,991
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته
1466
01:52:02,123 --> 01:52:04,526
ربما سيعجبك ما سترين.
1467
01:52:05,026 --> 01:52:07,161
صندوق 32 حسنًا.
1468
01:52:08,263 --> 01:52:09,631
متى موعد المحاكمة؟
1469
01:52:10,765 --> 01:52:12,166
بعد بضعة أسابيع.
1470
01:52:13,568 --> 01:52:16,204
قاضي (روبرتسون).
إنه قاضي صعب.
1471
01:52:16,839 --> 01:52:18,106
بالطبع.
1472
01:52:18,239 --> 01:52:19,741
اقنعيه كما اقنعتني.
1473
01:52:21,877 --> 01:52:23,478
أعني لا تسيئي فهمي.
1474
01:52:23,611 --> 01:52:27,315
إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)
1475
01:52:27,448 --> 01:52:30,184
فسأحرص على أن يعدم.
1476
01:52:31,219 --> 01:52:32,821
لا توقع اقل من هذا.
1477
01:52:59,647 --> 01:53:00,715
تفضل.
1478
01:53:05,253 --> 01:53:07,655
إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.
1479
01:53:07,789 --> 01:53:11,259
من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.
1480
01:53:11,392 --> 01:53:15,663
لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.
1481
01:53:16,832 --> 01:53:18,766
صندوق 32 لقد فقدناه.
1482
01:53:20,970 --> 01:53:22,270
مَن هذا؟
1483
01:53:24,940 --> 01:53:26,741
"مرسيليا".
1484
01:53:26,875 --> 01:53:31,145
إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).
1485
01:53:31,579 --> 01:53:32,513
ارملة.
1486
01:53:32,647 --> 01:53:33,816
ارملة.
1487
01:53:38,186 --> 01:53:39,721
انتظري إلى أين تذهبين؟
1488
01:53:39,855 --> 01:53:43,458
تعالي واغلقي الباب.
لدينا عمل كثير لإنجازه.
1489
01:53:56,204 --> 01:54:00,608
(نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.
1490
01:54:00,742 --> 01:54:04,412
(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
يمثلون المدعي.
1491
01:54:06,147 --> 01:54:07,649
صباح الخير جميعًا.
1492
01:54:09,018 --> 01:54:10,953
صباح الخير إلى "غوانتنامو."
1493
01:54:11,086 --> 01:54:14,957
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم
1494
01:54:15,090 --> 01:54:17,392
هل لدى مدعى عليه أي اسئلة
1495
01:54:17,525 --> 01:54:18,927
ماذا؟ هل تسألني؟
1496
01:54:19,061 --> 01:54:20,963
-أنا المدعى عليه؟
- أجل.
1497
01:54:21,096 --> 01:54:22,998
أجل.
1498
01:54:23,132 --> 01:54:24,732
ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
هلاّ رفعت الصوت؟
1499
01:54:24,867 --> 01:54:27,502
لماذا لا يمكنه سماعي؟
إنه يعمل هُنا.
1500
01:54:29,004 --> 01:54:30,105
هل يمكنك سماعي؟
1501
01:54:30,238 --> 01:54:32,340
أجل نسمعك.
1502
01:54:33,775 --> 01:54:35,376
هل يمكنك سماعي؟
1503
01:54:35,510 --> 01:54:38,346
يمكننا سماعك (محمدو).
1504
01:54:38,479 --> 01:54:39,882
هل انت موجودة (نانسي)؟
1505
01:54:40,015 --> 01:54:42,483
لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.
1506
01:54:43,852 --> 01:54:48,456
هل المعتقل سيشهد؟
هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟
1507
01:54:48,589 --> 01:54:51,827
أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.
1508
01:54:51,960 --> 01:54:55,463
يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
وليس لديه شيء ليخفيه.
1509
01:54:56,698 --> 01:54:59,200
سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى
1510
01:54:59,333 --> 01:55:00,601
ورددت بعدي؟
1511
01:55:01,769 --> 01:55:03,172
- "أنا..."
-أنا...
1512
01:55:03,304 --> 01:55:04,238
انطق اسمك.
1513
01:55:04,372 --> 01:55:05,606
انطق اسمك.
1514
01:55:06,942 --> 01:55:08,409
قل اسمك.
1515
01:55:09,610 --> 01:55:11,579
(محمدو ولد صلاحي).
1516
01:55:12,580 --> 01:55:14,382
"اقسم بأن اقول الحقيقة
1517
01:55:14,515 --> 01:55:17,086
كاملة ولا شيء غير الحقيقة."
1518
01:55:17,218 --> 01:55:22,390
"اقسم بأن اقول الحقيقة
كاملة ولا شيء غير الحقيقة."
1519
01:55:23,524 --> 01:55:25,326
تفضل أيها المعتقل.
1520
01:55:26,195 --> 01:55:27,495
شكرًا سيادتك.
1521
01:55:41,944 --> 01:55:45,948
من حيث جئت نعلم بإنه
ليس علينا الثقة بالشرطة.
1522
01:55:47,348 --> 01:55:52,855
نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
تستخدم الخوف لتتحكم بنا.
1523
01:55:55,190 --> 01:55:58,493
وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق
1524
01:55:58,626 --> 01:56:03,866
لأول مرة جربت العيش
مع ناس لا تخشى الشرطة...
1525
01:56:05,134 --> 01:56:07,568
لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.
1526
01:56:09,171 --> 01:56:13,541
بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.
1527
01:56:16,011 --> 01:56:21,049
فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
ومسلسل "آلي مكبيل".
1528
01:56:23,886 --> 01:56:26,554
وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...
1529
01:56:27,823 --> 01:56:30,826
كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.
1530
01:56:32,227 --> 01:56:33,896
مطلقًا...
1531
01:56:34,029 --> 01:56:38,533
ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,
1532
01:56:38,666 --> 01:56:45,974
وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.
1533
01:56:50,511 --> 01:56:56,717
طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".
1534
01:56:57,752 --> 01:56:59,855
مذنب."
1535
01:57:01,322 --> 01:57:05,894
ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...
1536
01:57:07,196 --> 01:57:11,834
بل بسبب شكوك وإرتباطات.
1537
01:57:16,104 --> 01:57:19,141
أذا كانت لديكم مشكلة مع
الولايات المتحدة الامريكيه،
1538
01:57:19,274 --> 01:57:21,642
فستبقى للأبد هذا المشكلة.
1539
01:57:22,878 --> 01:57:27,015
من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه
1540
01:57:28,317 --> 01:57:30,585
لكنني أحاول المسامحة.
1541
01:57:31,686 --> 01:57:33,487
أريد أن اسامح...
1542
01:57:35,556 --> 01:57:39,995
لأن هذا ما يريده الله.
1543
01:57:43,497 --> 01:57:49,437
لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني
1544
01:57:53,976 --> 01:57:58,546
في العربية كلمة "مجاني"
وكلمة "مسامحة"
1545
01:57:58,679 --> 01:58:00,615
لها نفس المعنى.
1546
01:58:01,515 --> 01:58:06,021
وهكذا يمكنني أن اسامح.
1547
01:58:10,259 --> 01:58:14,062
لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة
1548
01:58:15,396 --> 01:58:19,835
والآن أنا امامكم...
خائف جدًا.
1549
01:58:20,434 --> 01:58:21,904
لكن...
1550
01:58:25,974 --> 01:58:29,144
لكنني آمل أن اجد السلام.
1551
01:58:30,979 --> 01:58:32,214
لان...
1552
01:58:32,347 --> 01:58:35,117
اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...
1553
01:58:36,952 --> 01:58:38,186
وليس الخوف.
1554
01:58:39,453 --> 01:58:40,721
لذا...
1555
01:58:42,690 --> 01:58:45,127
فمهما تقرر سيادتك...
1556
01:58:46,395 --> 01:58:47,996
فأنا اقبل به.
1557
01:58:51,666 --> 01:58:55,938
فليسامحنا الله
وليكن بعوننا.
1558
01:59:11,686 --> 01:59:12,955
هل سمعونيّ؟
1559
01:59:22,530 --> 01:59:23,865
بريد لـ 760.
1560
01:59:54,096 --> 01:59:55,931
اللعنة.
1561
02:00:01,269 --> 02:00:02,536
يا رفاق.
1562
02:00:05,573 --> 02:00:07,142
لقد انتصرت.
1563
02:00:07,275 --> 02:00:09,211
- ماذا؟
- ماذا؟
1564
02:00:09,344 --> 02:00:11,612
ربحت قضيتي.
1565
02:00:11,746 --> 02:00:14,648
انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل
1566
02:00:14,782 --> 02:00:16,084
جيد يا رجل.
1567
02:00:16,218 --> 02:00:17,486
جيد يا رجل.
1568
02:00:17,618 --> 02:00:18,920
اللعنة.
1569
02:00:21,555 --> 02:00:23,591
سأذهب للمنزل الحرية
1570
02:00:27,615 --> 02:00:31,615
"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"
1571
02:00:32,975 --> 02:00:34,975
"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"
1572
02:00:37,999 --> 02:00:41,999
(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه
1573
02:00:46,023 --> 02:00:48,511
في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو
1574
02:00:48,535 --> 02:00:51,023
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له
1575
02:00:55,190 --> 02:00:58,326
سجين 760 هل أنت مستعد؟
1576
02:01:03,031 --> 02:01:04,199
استدر.
1577
02:01:06,368 --> 02:01:08,569
هيّا.
1578
02:01:32,155 --> 02:01:34,155
اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
قضى 14 سنة وشهرين في السجن
1579
02:01:45,275 --> 02:01:47,275
لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة
1580
02:02:16,605 --> 02:02:18,772
اراك لاحقًا أيها التمساح.
1581
02:02:23,575 --> 02:02:25,575
1582
02:04:02,210 --> 02:04:05,779
لديّ شيء لك صنع محلي...
1583
02:04:07,415 --> 02:04:10,285
نقش اسمائهم بالعربية.
1584
02:04:12,621 --> 02:04:18,393
إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا
1585
02:04:18,526 --> 02:04:21,396
مثل صداقتنا حتى لا تزول.
1586
02:04:21,529 --> 02:04:23,698
شكرًا (محمدو).
1587
02:04:23,832 --> 02:04:26,234
(تيري).
1588
02:04:29,170 --> 02:04:31,006
- هل يمكنك جعل نفسك...
- حسنًا أريد...
1589
02:04:31,139 --> 02:04:32,440
هذه وأنا في "بوخ".
1590
02:04:33,808 --> 02:04:36,578
"يوميات في غوانتنامو."
1591
02:04:36,711 --> 02:04:38,146
هذا باللغة فرنسية.
1592
02:04:41,516 --> 02:04:42,450
وبالتركية.
1593
02:04:45,820 --> 02:04:50,358
لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
يمكن القول إنها سويدية.
1594
02:04:51,459 --> 02:04:52,494
هذه دنماركية.
1595
02:04:54,362 --> 02:04:56,264
هذا كلام إيطالي.
1596
02:04:57,198 --> 02:05:01,303
قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.
1597
02:05:01,436 --> 02:05:02,971
انظر.
1598
02:05:04,406 --> 02:05:05,440
انظر.
1599
02:05:07,575 --> 02:05:09,477
أغنية لـ"بوب ديلان".
1600
02:05:10,575 --> 02:06:09,477
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||
149830