All language subtitles for The.Invisible.Man.vs.The.Human.Fly.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,421 --> 00:00:09,719 DAIEI PRESENTS 2 00:00:24,233 --> 00:00:26,569 - There you are, sir. - Thanks. 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,529 There you are, sir. 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,709 - There you are, sir. - Thanks. 5 00:00:58,893 --> 00:01:05,566 THE INVISIBLE MAN VS. THE HUMAN FLY 6 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA 7 00:01:11,655 --> 00:01:15,618 ORIGINAL IDEA BY TOSHIKAZU YAMANO SCREENPLAY BY HAJIME TAKAIWA 8 00:01:15,743 --> 00:01:20,414 CINEMATOGRAPHY BY HIROSHI MURAI ART DIRECTION BY TAIJIRO GOTO 9 00:01:30,216 --> 00:01:36,347 We would like to welcome passengers arriving from Osaka and Fukuoka. 10 00:01:36,472 --> 00:01:38,682 We apologize for the delay. 11 00:01:51,737 --> 00:01:52,988 STARRING: 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,867 YOSHIRO KITAHARA, RYUJI SHINAGAWA, JUNKO KANAU, IKUKO MORI 13 00:01:56,992 --> 00:02:01,121 JOJI TSURUMI, YOSHIHIRO HAMAGUCHI, SHOZO NANBU, BONTARO MIAKE 14 00:02:01,247 --> 00:02:06,085 SHIZUO CHUJO, KO SUGITA, TATSUO HANAGIRE, FUJIO HARUMOTO 15 00:02:29,942 --> 00:02:33,821 DIRECTED BY MITSUO MURAYAMA 16 00:03:12,276 --> 00:03:14,278 - Please come in. - Thank you. 17 00:03:18,032 --> 00:03:20,367 - Father! - Oh, Akiko. 18 00:03:20,492 --> 00:03:24,538 - Professor, are you alright? - Fine, thanks. I'm fine now. 19 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 - That's a relief. I was so worried. - Tsukioka! 20 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 - Hello, Wakabayashi. - A quiet word... 21 00:03:33,297 --> 00:03:36,800 There was a murder on that flight. 22 00:03:36,926 --> 00:03:38,761 Sorry for the inconvenience, 23 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 but we'll have to detain all the passengers for our investigation. 24 00:03:42,723 --> 00:03:44,725 Is Professor Hayakawa alright? 25 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 He suffered a heart attack while he was lecturing in Kyushu. 26 00:03:47,853 --> 00:03:50,648 I'd like to get him home as soon as possible. 27 00:03:50,773 --> 00:03:52,691 - Of course, take him home. - Really? 28 00:03:52,816 --> 00:03:54,735 I'll pay him a visit later. 29 00:03:54,860 --> 00:03:57,446 The professor was sitting next to the victim, right? 30 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Later, then. 31 00:04:05,371 --> 00:04:09,375 Sorry to keep you waiting. Please make yourselves comfortable. 32 00:04:15,589 --> 00:04:20,636 So, when you were handing out the ice cream, 33 00:04:20,761 --> 00:04:24,306 the victim went to the bathroom, came out and was then murdered? 34 00:04:24,431 --> 00:04:28,686 Yes, I think that's what happened. 35 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 Did any other passengers get up during that time? 36 00:04:31,689 --> 00:04:37,319 I was standing next to the restroom, but no one went in. 37 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 DOUGLAS DC4B SEATING CHART 38 00:04:45,369 --> 00:04:50,249 We've carefully investigated all the passengers and crew. 39 00:04:51,208 --> 00:04:54,712 However, none of them had any motive or connection 40 00:04:54,837 --> 00:04:57,965 with the victim, Mr. Ryoki Watanabe. 41 00:04:59,174 --> 00:05:01,719 The deceased was CEO of Watanabe Construction, 42 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 founded just after the war. 43 00:05:04,638 --> 00:05:08,851 The company was doing well, and there's no reason to suspect suicide. 44 00:05:10,144 --> 00:05:13,605 Everything about this case points to homicide, 45 00:05:13,731 --> 00:05:15,983 however it's physically impossible 46 00:05:16,108 --> 00:05:21,113 for the perpetrator to have committed the crime and then to have escaped. 47 00:05:30,914 --> 00:05:31,832 NIHONBASHI & GINZA BANK MURDERS 48 00:05:35,586 --> 00:05:40,090 Captain, how many unsolved violent crimes do we have? 49 00:05:40,799 --> 00:05:42,134 Well... 50 00:05:43,677 --> 00:05:48,557 There have been five murders in the last three months, not including this one. 51 00:05:48,682 --> 00:05:50,934 One or two are regarded as nearly solved. 52 00:05:51,977 --> 00:05:57,441 The murders related to the Ginza Bank and Nihonbashi Bank robberies are still open. 53 00:06:01,570 --> 00:06:08,035 This case brings the body count to six, and the stolen cash to 30 million yen. 54 00:06:09,536 --> 00:06:13,540 Even with every department working on these cases, 55 00:06:13,665 --> 00:06:15,876 we haven't got a single lead. 56 00:06:16,001 --> 00:06:18,837 The case is starting to spark a public outcry, 57 00:06:18,962 --> 00:06:21,799 which could have political repercussions in the future. 58 00:06:23,592 --> 00:06:28,097 There's no reason to believe that these crimes are related, 59 00:06:28,222 --> 00:06:33,227 but they all have one thing in common: there are no clues whatsoever. 60 00:06:34,937 --> 00:06:39,316 Commissioner, I've given the matter a great deal of thought, 61 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 and aside from the lack of clues, 62 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 there is one fact that links all these crimes. 63 00:06:46,615 --> 00:06:48,700 And what is that? 64 00:06:48,826 --> 00:06:53,622 The victims were in a terrible state of fear 65 00:06:53,747 --> 00:06:56,583 and offered no resistance to the perpetrator. 66 00:06:57,793 --> 00:07:00,838 Fear and non-resistance... 67 00:07:01,964 --> 00:07:05,843 These two factors could prove to be 68 00:07:05,968 --> 00:07:11,849 the key to solving these crimes. 69 00:07:16,645 --> 00:07:20,899 So you're saying you have no idea who committed the crime? 70 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 Right. 71 00:07:22,401 --> 00:07:26,697 Then my father is the leading suspect, since he was sitting next to the victim? 72 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 I guess you're right! 73 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Actually, that's why I called by today. 74 00:07:34,121 --> 00:07:38,834 Did he say anything that may have hinted as to why someone would want him dead? 75 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 Not at all. 76 00:07:41,211 --> 00:07:46,175 I wasn't feeling very well, so I was in no mood for conversation. 77 00:07:47,634 --> 00:07:49,052 I see. 78 00:07:49,970 --> 00:07:51,471 Yes? 79 00:07:51,597 --> 00:07:53,891 Oh, hello. How's the investigation going? 80 00:07:55,267 --> 00:07:57,144 - It's not going too well. - Oh? 81 00:07:58,103 --> 00:08:01,607 Still, there was no way on or off that plane. 82 00:08:01,732 --> 00:08:04,234 The perpetrator had to be on board. 83 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 That's including you, Professor! 84 00:08:07,362 --> 00:08:11,450 Well, assuming that the perpetrator wasn't the Invisible Man! 85 00:08:17,372 --> 00:08:22,461 Invisibility is no longer in the realm of impossibility. 86 00:08:24,880 --> 00:08:29,343 Mr. Tsukioka, go ahead and show him. I trust Mr. Wakabayashi. 87 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 - Please... - Excuse us. 88 00:08:42,356 --> 00:08:43,690 Come on. 89 00:09:12,678 --> 00:09:15,973 - Well, this is quite a set-up. - Indeed. 90 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 Hello, there. Excuse us. 91 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Wow! 92 00:09:29,444 --> 00:09:32,155 Mr. Wakabayashi, this is Mr. Sugimoto. 93 00:09:32,281 --> 00:09:34,283 - Pleased to meet you. - Likewise. 94 00:09:34,408 --> 00:09:37,202 We've been friends since elementary school. Now, he's... 95 00:09:37,327 --> 00:09:40,330 I know. He's a well-known police detective. 96 00:09:40,455 --> 00:09:42,666 I forgot what a fan of crime novels you are! 97 00:09:42,791 --> 00:09:45,627 He's the most feared man in Tokyo. 98 00:09:45,752 --> 00:09:48,922 You really take the bull by the horns, don't you? 99 00:09:50,048 --> 00:09:52,426 - We won't interrupt your work. - Take your time. 100 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 I'll explain the set-up. 101 00:09:55,345 --> 00:09:59,016 Light has a fixed wavelength. The human eye is the same. 102 00:09:59,141 --> 00:10:02,894 The human eye can only perceive light inside that wavelength. 103 00:10:03,020 --> 00:10:06,273 Conversely, if an object doesn't overlap with this spectrum, 104 00:10:06,398 --> 00:10:09,609 visible to the human eye, the object cannot be seen. 105 00:10:10,569 --> 00:10:12,779 You mean invisible light rays? 106 00:10:12,904 --> 00:10:16,325 I think "imperceptible" would be a more accurate description. 107 00:10:17,242 --> 00:10:20,537 As you know, we've investigated cosmic rays 108 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 with the help of Professor Hayakawa. 109 00:10:23,582 --> 00:10:26,626 Along the way, we discovered a new and bizarre light ray. 110 00:10:26,752 --> 00:10:28,962 The imperceptible light ray? 111 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 I'll show you next door. 112 00:11:10,170 --> 00:11:12,214 Sugimoto, hit the switch. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,985 But what happens if you use the machine on a human being? 114 00:11:34,111 --> 00:11:36,655 - Would they turn...? - I couldn't say. 115 00:11:36,780 --> 00:11:40,951 This technology was developed to study cosmic radiation. It's an untested byproduct. 116 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 It could prove dangerous, 117 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 and it's not designed for use on animal life. 118 00:11:47,082 --> 00:11:51,461 But if a human could use it to enable invisibility, 119 00:11:51,586 --> 00:11:53,505 he could commit the perfect murder. 120 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 I disagree. 121 00:11:55,048 --> 00:12:00,887 The person would be invisible, but he'd still occupy space and time. 122 00:12:01,972 --> 00:12:03,473 See for yourself... 123 00:12:13,567 --> 00:12:17,154 Still, I think it'd be an invaluable tool in a criminal investigation. 124 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 It'd be the perfect technology for stake-outs. 125 00:12:29,833 --> 00:12:32,919 FUKUOKA BANK 126 00:12:45,765 --> 00:12:47,726 Where are those normally kept? 127 00:12:47,851 --> 00:12:51,146 I keep them on my belt, even when I sleep. 128 00:12:51,271 --> 00:12:53,648 - Someone snatched them while you slept? - Impossible! 129 00:12:53,773 --> 00:12:56,151 I never let my guard down. 130 00:12:56,276 --> 00:12:58,862 Even footsteps outside wake me up. 131 00:13:01,656 --> 00:13:04,201 Hayama, how's the victim? 132 00:13:04,326 --> 00:13:08,330 Well, he's still unconscious. The doctors said it's touch and go. 133 00:13:13,668 --> 00:13:17,214 Sir... the press is waiting. 134 00:13:17,339 --> 00:13:19,591 Let them wait. 135 00:13:22,177 --> 00:13:24,387 How much was stolen? 136 00:13:24,513 --> 00:13:29,100 I'd say roughly 5.2 million yen in cash. 137 00:13:30,268 --> 00:13:34,356 Pension accounts and overdrafts were untouched. 138 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Is that so? 139 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Any fingerprints? 140 00:13:38,235 --> 00:13:41,363 Not a single one. Like he's licked them off! 141 00:13:46,159 --> 00:13:47,577 Captain! 142 00:13:49,037 --> 00:13:50,789 Something strange... 143 00:13:50,914 --> 00:13:53,583 Every door was locked, front and back, 144 00:13:53,708 --> 00:13:56,628 and the windows were all secured with iron bars. 145 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 The room was completely sealed off. What do you make of that, sir? 146 00:14:22,404 --> 00:14:24,447 TATSUYA KUROKI 147 00:14:25,949 --> 00:14:27,951 I was right, sir. 148 00:14:28,076 --> 00:14:30,870 Kuroki is the manager of the night club Asia. 149 00:14:30,996 --> 00:14:32,914 Any prior convictions? 150 00:14:33,039 --> 00:14:38,128 No criminal record, but he arrived here from Kobe three years ago. 151 00:14:38,253 --> 00:14:41,798 - I don't have any specifics beyond that. - I see... 152 00:14:43,091 --> 00:14:49,347 So Kuroki's about the only link between the two incidents, right? 153 00:14:49,472 --> 00:14:50,890 Yes. 154 00:14:54,144 --> 00:14:55,687 Right, then... 155 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Let's take a closer look at Kuroki and Club Asia. 156 00:15:03,570 --> 00:15:06,239 Bomba! 157 00:15:06,364 --> 00:15:09,826 My song 158 00:15:12,037 --> 00:15:14,831 Bomba! 159 00:15:14,956 --> 00:15:18,543 Your song 160 00:16:00,752 --> 00:16:02,837 - Hey, you! - Sir? 161 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 - Is Kuroki around? - The manager? 162 00:16:08,301 --> 00:16:11,554 Ah, Mr. Kuroki, this gentleman's asking for you. 163 00:16:11,680 --> 00:16:13,014 Welcome. 164 00:16:13,139 --> 00:16:14,557 Scotch. 165 00:16:16,059 --> 00:16:17,936 - For the gentleman too. - No, I'm fine. 166 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 Why not? 167 00:16:19,729 --> 00:16:25,151 I don't believe a glass of whiskey constitutes a bribe of a policeman. 168 00:16:33,118 --> 00:16:34,994 - So, go ahead. - No. 169 00:16:36,287 --> 00:16:41,501 You're a hard case. Just for the record, I have nothing to hide. 170 00:16:41,626 --> 00:16:44,629 I've always detested criminal behavior. 171 00:16:46,840 --> 00:16:50,218 - Let me introduce my bartender Hajima. - Pleased to meet you. 172 00:16:50,343 --> 00:16:54,889 Don't get on his wrong side. He was the toughest guy in the Ginza! 173 00:16:55,014 --> 00:16:57,308 Mr. Kuroki, let's not drag up the past. 174 00:17:07,235 --> 00:17:08,862 You practice karate, too? 175 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 It's just a hobby. 176 00:17:11,740 --> 00:17:15,326 What do you think? Isn't she lovely? 177 00:18:10,965 --> 00:18:13,176 Yes? Yeah, it's me. 178 00:18:16,805 --> 00:18:18,973 What's his alibi? Eh? 179 00:18:20,433 --> 00:18:23,311 I see... Thanks for calling. 180 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 A dead-end? 181 00:18:25,814 --> 00:18:29,192 They caught him for a stick-up in Osaka. Been in prison since last week. 182 00:18:31,611 --> 00:18:33,738 How are you doing, Toshiro? 183 00:18:33,863 --> 00:18:36,616 Zip, zilch, nada! 184 00:18:37,742 --> 00:18:41,788 - Every lead's come to zero. - At least you still have some leads. 185 00:18:42,622 --> 00:18:45,750 Anyhow, make a report to each department involved in the investigation. 186 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 What is it? What's happened? 187 00:19:26,416 --> 00:19:28,793 - Move over. - That's strange. 188 00:19:28,918 --> 00:19:30,128 Hey! 189 00:19:33,923 --> 00:19:37,886 Are you alright? What happened? 190 00:19:38,678 --> 00:19:41,723 Hang in there! What happened to you? 191 00:19:48,563 --> 00:19:50,899 Stay with me! 192 00:20:17,050 --> 00:20:19,385 - How is she? - Thanks for waiting. 193 00:20:19,510 --> 00:20:24,641 The puncture went from her back all the way into her heart. A fatal injury. 194 00:20:24,766 --> 00:20:28,978 She fell almost immediately after being stabbed. 195 00:20:29,103 --> 00:20:33,483 She must've died pretty much instantaneously. 196 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 What's wrong? 197 00:20:38,154 --> 00:20:41,240 Not a single person saw the assailant. 198 00:20:41,366 --> 00:20:46,162 She was screaming in broad daylight. Someone must've seen the killer. 199 00:20:46,287 --> 00:20:50,291 But nobody saw anyone at the crime scene or even running away. 200 00:20:50,416 --> 00:20:54,420 - That doesn't seem plausible. - And yet, it's a fact. 201 00:20:58,383 --> 00:21:01,636 - Sorry I'm late. I'm Kusunoki. - Hello. 202 00:21:01,761 --> 00:21:03,596 This way, please. 203 00:21:08,309 --> 00:21:12,772 Hayama... the victim pointed her finger upwards, right? 204 00:21:12,897 --> 00:21:14,440 No doubt about it. 205 00:21:14,565 --> 00:21:18,778 But there was nothing there. And then she died. 206 00:21:19,487 --> 00:21:24,701 By the way, how did Kuroki's alibi check out? 207 00:21:24,826 --> 00:21:29,664 He said he went home from Club Asia and spent the night with a woman. 208 00:21:29,789 --> 00:21:32,583 Of course, there's no third party to corroborate the story. 209 00:21:32,709 --> 00:21:38,131 The story about Club Asia stinks, though. I don't know what he's up to. 210 00:21:38,256 --> 00:21:41,342 Still, I think we can rule him out. 211 00:21:41,467 --> 00:21:45,680 He doesn't use matches, he uses his own lighter. 212 00:21:50,435 --> 00:21:52,603 Were you able to confirm the identity? 213 00:21:52,729 --> 00:21:57,358 It's definitely Noriko Maeda. Poor girl... 214 00:21:58,192 --> 00:22:01,195 - Can you think of anything...? - No, nothing. 215 00:22:01,320 --> 00:22:05,658 She was a serious, honest girl. She didn't have an enemy in the world. 216 00:22:05,783 --> 00:22:07,410 Were there any men in her life? 217 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 No, I looked into that, but she wasn't that kind of girl. 218 00:22:10,663 --> 00:22:14,042 She lived alone, and her apartment was spotless. 219 00:22:15,043 --> 00:22:18,296 Where on earth was Miss Maeda going? 220 00:22:18,421 --> 00:22:21,591 We have absolutely no idea. 221 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 But I thought it was a bit odd 222 00:22:24,635 --> 00:22:28,347 that she left without saying where she was going. 223 00:22:28,473 --> 00:22:30,641 So it happened while you were out of the office? 224 00:22:30,767 --> 00:22:33,269 I was on the roof, practicing golf. 225 00:22:33,394 --> 00:22:37,273 She was a very proper girl, nothing like this has ever happened before. 226 00:22:37,398 --> 00:22:42,278 Mr. Kusunoki, I'm sorry to trouble you, but could you show us your office? 227 00:22:42,403 --> 00:22:46,699 There might be a clue in her desk. 228 00:22:46,824 --> 00:22:49,410 You're absolutely welcome. 229 00:22:49,535 --> 00:22:53,539 - Shall we go right now? - Yes. Let's go, Tada. 230 00:23:30,368 --> 00:23:32,161 Find anything? 231 00:23:32,286 --> 00:23:36,332 No. As you said, everything seems all above board. 232 00:23:37,416 --> 00:23:40,920 - Anything there, Hayama? - No. It's clean here. 233 00:23:42,088 --> 00:23:45,133 Where on earth could she have been going? 234 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 I just don't know... 235 00:23:47,927 --> 00:23:49,887 Do you have any other employees? 236 00:23:50,012 --> 00:23:55,768 No, none. This is a small business, so one employee suffices. 237 00:23:56,561 --> 00:23:58,521 What do you do for a living? 238 00:23:58,646 --> 00:24:02,900 My real job is in import-export, but that makes no money. 239 00:24:03,025 --> 00:24:05,444 That's why I've been trying to make a little on the side. 240 00:24:05,570 --> 00:24:09,532 - And you own this building? - Yes. I just built it. 241 00:24:09,657 --> 00:24:13,369 But it's getting hard just to get by nowadays in Japan. 242 00:24:13,494 --> 00:24:15,454 Please, have a seat. 243 00:24:15,580 --> 00:24:20,042 If I'd known how tough it would be here, I'd have stayed in South America. 244 00:24:21,711 --> 00:24:25,923 But constructing a building like this, that's quite an achievement. 245 00:24:26,048 --> 00:24:30,469 Well, I just wanted to be able to make a living playing golf. 246 00:24:32,889 --> 00:24:38,978 I entrusted my business to Miss Maeda, and look what happened to her. 247 00:24:40,897 --> 00:24:44,984 I implore you to find the perpetrator of this ghastly crime. 248 00:24:45,109 --> 00:24:49,822 If it will help, I can even put up my own money as a reward. 249 00:24:51,240 --> 00:24:53,534 Please, you must solve this. 250 00:25:05,630 --> 00:25:08,007 INVESTIGATION DEPARTMENT 251 00:25:08,132 --> 00:25:09,550 Evening, sir. 252 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 It's alright, stay seated. 253 00:25:14,347 --> 00:25:17,725 - Any news? - Well, his alibi checks out. 254 00:25:18,643 --> 00:25:23,648 Several people saw him playing golf at the time of the murder. 255 00:25:23,773 --> 00:25:29,320 I looked into his background, and there doesn't appear to be any dirt. 256 00:25:29,445 --> 00:25:32,365 He's a gentleman, with a good reputation. 257 00:25:33,532 --> 00:25:36,661 So long as his alibi is airtight, there's no problem. 258 00:25:40,498 --> 00:25:42,041 Where's Hayama? 259 00:25:42,166 --> 00:25:45,670 He went back to check out Club Asia. 260 00:27:25,436 --> 00:27:28,314 Hey! What happened? Who did this to you? 261 00:27:28,439 --> 00:27:30,441 Stay with me! 262 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 Who did this to you? 263 00:28:07,228 --> 00:28:11,107 Please accept my apology. He was murdered on my watch. 264 00:28:11,232 --> 00:28:16,654 It wasn't your fault. You had no reason to believe he'd be murdered. 265 00:28:26,122 --> 00:28:32,211 At least we know we're looking for the same killer 266 00:28:32,336 --> 00:28:34,213 who murdered Miss Maeda. 267 00:28:37,049 --> 00:28:41,303 Also, the motive wasn't money in either case. 268 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 I think this is a breakthrough in the case. 269 00:28:50,604 --> 00:28:52,982 From where the murder occurred, 270 00:28:53,107 --> 00:28:56,735 it's clear that Hajima was on his way to Mieko's apartment. 271 00:28:58,195 --> 00:29:01,115 But was it a crime of passion or a grudge? 272 00:29:02,658 --> 00:29:05,494 Find out everything you can about Hajima. 273 00:29:05,619 --> 00:29:10,082 Captain, I just thought of something. 274 00:29:10,207 --> 00:29:14,003 There was Watanabe, the construction company CEO murdered on that flight, 275 00:29:14,128 --> 00:29:17,715 and before that, Dr. Shimane, stabbed in the hospital waiting room. 276 00:29:17,840 --> 00:29:22,761 Also, there was Dainishi Ogami, stabbed in the Teikyo Hotel bathrooms. 277 00:29:22,887 --> 00:29:26,015 They all have one strange thing in common. 278 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 I figured it out as I was going over my notes again. 279 00:29:31,145 --> 00:29:35,232 All three men briefly served together, just before the end of the war, 280 00:29:35,357 --> 00:29:37,902 in the Southern Islands. 281 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 - That's strange. Were they army? - Yep. 282 00:29:42,531 --> 00:29:45,868 It was a technology-related operation, involving both army and civilian personnel. 283 00:29:45,993 --> 00:29:49,413 Their ranks were different, so I doubt they knew each other. 284 00:29:49,538 --> 00:29:52,249 I doubt it has anything to do with this case. 285 00:29:53,250 --> 00:29:56,795 When a case goes nowhere, you start seeing all kinds of patterns. 286 00:29:56,921 --> 00:29:58,839 Occupational hazard, eh? 287 00:29:58,964 --> 00:30:02,551 - Sir, there's another similarity... - What is it? 288 00:30:02,676 --> 00:30:06,972 Miss Maeda and Hajima had one other thing in common. 289 00:30:07,097 --> 00:30:11,352 - Related to the war? - Well, it's a little off the wall... 290 00:30:11,477 --> 00:30:12,895 What is it? 291 00:30:13,020 --> 00:30:14,605 - It's a sound. - A sound? 292 00:30:14,730 --> 00:30:19,193 When Hajima was murdered, there was a strange buzzing sound. 293 00:30:20,402 --> 00:30:24,949 Also, when Miss Maeda was killed, she pointed upwards, 294 00:30:25,074 --> 00:30:28,911 and I'm quite sure she heard the sound then, too. 295 00:30:29,036 --> 00:30:32,081 When you say a "strange sound", what do you mean? 296 00:30:32,206 --> 00:30:35,334 Just like a housefly. 297 00:30:35,459 --> 00:30:38,712 A fly? But they're all over the place. 298 00:30:39,421 --> 00:30:44,927 Immediately before he was murdered, he was swatting a bug away from his face. 299 00:30:45,052 --> 00:30:47,012 - Judging by that... - Hayama... 300 00:30:47,137 --> 00:30:51,267 I hope you're not suggesting that the murderer was a housefly! 301 00:31:10,327 --> 00:31:14,415 Mr. Hajima? There was nothing going on between us. 302 00:31:14,540 --> 00:31:16,834 I wouldn't be seen with a bartender. 303 00:31:18,002 --> 00:31:21,338 It's rude, asking such questions at this early hour. 304 00:31:25,843 --> 00:31:30,514 What are you rubbernecking at? If you think I'm lying, then ask around! 305 00:31:33,684 --> 00:31:36,312 Hello? Oh, Wakabayashi. 306 00:31:36,437 --> 00:31:39,231 What? The sound of a buzzing housefly? 307 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 What are you talking about? 308 00:31:46,905 --> 00:31:49,783 In theory, it'd be possible for a human to float around 309 00:31:49,908 --> 00:31:53,203 if they shrank sufficiently in size. 310 00:31:53,329 --> 00:31:57,416 But that's just in theory. I think it's safe to say it's impossible. 311 00:31:58,751 --> 00:32:02,421 There's a highly poisonous fly called the tsetse in the South Seas. 312 00:32:02,546 --> 00:32:04,882 But who could bring it back into this country? 313 00:32:05,007 --> 00:32:08,010 The invisible ray? Well, it wouldn't have any effect. 314 00:32:09,345 --> 00:32:11,472 Very well, see you soon. 315 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 What did Wakabayashi want? 316 00:32:14,933 --> 00:32:18,187 There was the sound of a housefly at the scene of the murder. 317 00:32:18,312 --> 00:32:22,566 We get caught up in some fanciful notions, but these are even worse! 318 00:32:23,692 --> 00:32:25,319 Was it the human fly? 319 00:32:25,444 --> 00:32:29,406 The human fly? Come on, you're a scientist! 320 00:32:32,993 --> 00:32:34,203 Mr. Tsukioka! 321 00:32:38,999 --> 00:32:42,670 I want to ask you to prioritize the imperceptibility research. 322 00:32:43,712 --> 00:32:47,758 Completion of that research will allow the most heinous of crimes to be solved. 323 00:32:47,883 --> 00:32:49,301 Get a grip! 324 00:32:49,426 --> 00:32:53,972 Our research into cosmic radiation is for the advancement of modern science. 325 00:32:54,098 --> 00:32:57,309 The transparency ray is merely tangential. 326 00:32:58,310 --> 00:32:59,978 I'm sure you understand. 327 00:33:11,156 --> 00:33:14,493 Hajima couldn't have died in such an unbecoming manner. 328 00:33:17,913 --> 00:33:21,333 According to the newspaper, you saw the whole thing. 329 00:33:21,458 --> 00:33:23,293 Yes. It's just like the paper says. 330 00:33:23,419 --> 00:33:24,837 Right... 331 00:33:26,964 --> 00:33:31,009 Whoever wants to frame me for this has the police on their side. 332 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 This is no laughing matter! 333 00:33:32,594 --> 00:33:36,390 The police have no interest in getting involved in your personal vendettas. 334 00:33:36,515 --> 00:33:38,100 Have a seat. 335 00:33:40,060 --> 00:33:41,687 No matter. 336 00:33:41,812 --> 00:33:46,608 I'll wring the neck of whoever's responsible with my own hands. 337 00:33:46,734 --> 00:33:49,653 By the way, Mr. Kuroki, did the dancer Mieko 338 00:33:49,778 --> 00:33:51,780 have any other boyfriends aside from Hajima? 339 00:33:51,905 --> 00:33:55,117 Are you asking if a jealous suitor killed Hajima? 340 00:33:58,287 --> 00:34:01,540 It's strange that an object turns invisible by projecting a ray of light onto it. 341 00:34:01,665 --> 00:34:04,460 It's science. Optics, actually. 342 00:34:05,169 --> 00:34:10,174 Science is steadily making man's dreams and desires a reality. 343 00:34:10,299 --> 00:34:14,052 Then why did we invent the atomic and hydrogen bombs for destruction? 344 00:34:14,178 --> 00:34:20,309 They were simply coincidental byproducts of atomic research. 345 00:34:20,434 --> 00:34:22,978 Since it came from research on cosmic rays, 346 00:34:23,103 --> 00:34:24,980 the invisibility ray might be the same, right? 347 00:34:25,105 --> 00:34:27,900 I prefer to call it the imperceptibility ray. 348 00:34:28,025 --> 00:34:30,903 It was originally referred to as the "sun ray". 349 00:34:31,028 --> 00:34:34,281 Dinner is served. 350 00:34:40,454 --> 00:34:42,164 Everything looks wonderful. 351 00:34:42,956 --> 00:34:45,584 I wonder what happened to Mr. Sugimoto. 352 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 I'll call him. 353 00:34:47,127 --> 00:34:50,464 Don't bother. He eats like a horse, he'll be along soon! 354 00:34:51,423 --> 00:34:53,842 Akiko, turn on the radio. 355 00:34:55,636 --> 00:34:57,221 - Eh? - What's wrong? 356 00:34:57,346 --> 00:34:58,972 It switched on by itself. 357 00:34:59,097 --> 00:35:03,101 The switch must be faulty. Sugimoto can check it later. 358 00:35:33,924 --> 00:35:37,135 - Damn it, Sugimoto! - Mr. Sugimoto! 359 00:35:37,261 --> 00:35:40,264 Forgive me, Akiko, I didn't mean to frighten you. 360 00:35:41,640 --> 00:35:47,187 I came when I got hungry. Unfortunately, I can't eat this way. 361 00:35:50,774 --> 00:35:54,319 So human skin doesn't absorb the rays? 362 00:35:54,444 --> 00:35:57,239 That's right, your face, your hands and other body parts 363 00:35:57,364 --> 00:36:01,076 exposed to the sun's rays for long periods of time don't work. 364 00:36:01,201 --> 00:36:06,748 That's why I've kept my face wrapped up and my hands gloved. 365 00:36:14,006 --> 00:36:16,884 How has it affected you physically? 366 00:36:17,009 --> 00:36:20,137 Well, my appetite remains unchanged. 367 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 I must apologize for using it so extensively 368 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 without consulting you, Mr. Tsukioka or the professor. 369 00:36:35,068 --> 00:36:37,571 What on earth were you thinking? 370 00:36:37,696 --> 00:36:40,157 You know better than anyone that we don't understand 371 00:36:40,282 --> 00:36:44,620 how to restore your appearance, and the methodology is still unclear. 372 00:36:44,745 --> 00:36:47,247 I'm really sorry. 373 00:36:47,372 --> 00:36:50,500 I couldn't help myself. 374 00:36:50,626 --> 00:36:53,545 I thought that if I tested it on myself, 375 00:36:53,670 --> 00:36:57,507 Mr. Tsukioka would be willing to move forward with the research. 376 00:36:57,633 --> 00:37:01,970 Please, Mr. Tsukioka, I can be your guinea pig! Please! 377 00:37:02,721 --> 00:37:04,932 Mr. Tsukioka, I'm begging you! 378 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Sugimoto... 379 00:37:13,231 --> 00:37:16,234 I want someone who can get the job done. 380 00:37:18,362 --> 00:37:19,821 Money? 381 00:37:19,947 --> 00:37:24,409 We'll decide that when I see your work. 382 00:37:25,744 --> 00:37:27,955 Come by train tomorrow. 383 00:37:43,470 --> 00:37:45,472 What do you want? 384 00:38:01,822 --> 00:38:03,490 Damn you! 385 00:39:07,137 --> 00:39:09,056 THE ROUGE ROOM 386 00:40:07,405 --> 00:40:08,949 He's late. 387 00:41:19,769 --> 00:41:22,814 You're late. Where've you been dawdling? 388 00:41:24,232 --> 00:41:28,320 - Hey! - Shut up! Leave me alone. 389 00:41:29,988 --> 00:41:33,158 You should know better than anyone how I feel. 390 00:41:34,576 --> 00:41:37,037 It's been so long, I've forgotten. 391 00:41:38,163 --> 00:41:41,791 But just to let you know, we're practically out of the agent. 392 00:41:42,834 --> 00:41:44,753 That's impossible. 393 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 There was a huge cache of it on the island. 394 00:41:48,048 --> 00:41:50,133 Only the underground supply was taken, 395 00:41:50,258 --> 00:41:52,469 but that should've been enough for an entire battalion. 396 00:41:52,594 --> 00:41:55,472 Don't waste your breath, it won't help matters. 397 00:41:57,015 --> 00:41:58,850 I've had enough of your bungling. 398 00:41:58,975 --> 00:42:01,978 What do you think I've bungled? 399 00:42:03,104 --> 00:42:07,734 - Why did you kill Hajima? - He was putting the moves on Mieko... 400 00:42:08,818 --> 00:42:12,572 Damn it, I won't let anyone touch Mieko! 401 00:42:14,241 --> 00:42:16,243 Even now, that bastard Kuroki... 402 00:42:18,119 --> 00:42:19,955 Get a hold of yourself! 403 00:42:21,164 --> 00:42:23,416 You're crazy with jealousy. 404 00:42:25,627 --> 00:42:29,839 That's why you killed Noriko Maeda as well, isn't it? 405 00:42:30,840 --> 00:42:33,510 There's no way I'm giving you another ampoule! 406 00:42:35,220 --> 00:42:38,974 Please, you have to give me just one! 407 00:42:39,099 --> 00:42:41,142 Sometimes, I just can't take it. 408 00:42:41,268 --> 00:42:46,022 I'll do anything you ask. Just give me one! 409 00:42:46,147 --> 00:42:47,440 No way. 410 00:42:47,565 --> 00:42:50,110 Mr. Kusunoki, I've done everything you've... 411 00:42:50,235 --> 00:42:52,028 Shut up! 412 00:42:52,153 --> 00:42:55,156 This building, the night club... 413 00:42:55,282 --> 00:42:57,867 I've just been after small potatoes. 414 00:43:00,078 --> 00:43:03,290 I was the one who was convicted as a war criminal 415 00:43:03,415 --> 00:43:06,501 and then abandoned on that island. 416 00:43:08,128 --> 00:43:11,965 Watanabe, Shimane, Ogami... 417 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 They used this post-war turmoil to escape. 418 00:43:18,346 --> 00:43:20,849 I was the one left holding the bag. 419 00:43:22,934 --> 00:43:24,477 Those bastards! 420 00:43:25,437 --> 00:43:29,566 After that... I went through six years of hard labor. 421 00:43:32,402 --> 00:43:34,779 The only revenge that will satisfy me 422 00:43:34,904 --> 00:43:38,241 will be for them to die by the very chemical that they created! 423 00:43:41,036 --> 00:43:43,705 And you will be the one to carry it out! 424 00:43:44,998 --> 00:43:47,917 You've grown more cruel as time goes on. 425 00:43:48,043 --> 00:43:52,422 - You're killing people like they're insects! - I get it, I get it. 426 00:43:52,547 --> 00:43:56,259 Please, Mr. Kusunoki, just give me an ampoule! 427 00:43:56,384 --> 00:43:57,969 Just one ampoule. 428 00:44:07,687 --> 00:44:10,815 Get out. Go straight to Club Asia. 429 00:44:10,940 --> 00:44:13,526 But don't go running your mouth off to Mieko! 430 00:44:23,995 --> 00:44:26,790 Okata, take this to Detective Sato. 431 00:44:33,129 --> 00:44:34,964 What time was it... 432 00:44:36,424 --> 00:44:38,676 ...when Hayama made that phone call? 433 00:44:38,802 --> 00:44:40,678 Just before 9:00. 434 00:44:44,224 --> 00:44:46,684 - Reporting back, Captain. - What happened? 435 00:44:46,810 --> 00:44:51,189 Three persons from Kobe. They're here of their own free will. 436 00:44:51,314 --> 00:44:52,732 Good work. 437 00:44:52,857 --> 00:44:56,027 Tada... it's 10:00. 438 00:47:50,535 --> 00:47:54,998 DET. HAYAMA BRUTALLY MURDERED POLICE TURN UP NO CLUES 439 00:48:07,760 --> 00:48:11,180 Captain, maybe we should pick up Yamada. 440 00:48:11,306 --> 00:48:13,474 I don't see any other way. 441 00:48:14,225 --> 00:48:17,395 No... we can only play that card once. 442 00:48:18,521 --> 00:48:23,151 We don't have anything on Yamada. 443 00:48:24,110 --> 00:48:28,072 And it could clear his name if things go badly. 444 00:48:28,197 --> 00:48:30,158 But the press is screaming bloody murder. 445 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 Listen, Tada... 446 00:48:33,119 --> 00:48:40,668 I won't give in to public pressure. 447 00:48:40,793 --> 00:48:43,504 The problem is how to play our hand. 448 00:48:43,630 --> 00:48:45,715 What do you think, Captain? 449 00:48:47,050 --> 00:48:49,552 - Science. - Science? 450 00:48:51,387 --> 00:48:53,389 This is the invisibility ray machine. 451 00:48:54,432 --> 00:48:56,434 I can't believe you did it. 452 00:48:57,143 --> 00:49:01,147 But the machine's so big, you can't make an object invisible anywhere you please. 453 00:49:01,939 --> 00:49:06,110 Actually, it collapses to the size of a portable radio, and is easily transported. 454 00:49:06,235 --> 00:49:09,572 Really? That's incredible. 455 00:49:09,697 --> 00:49:13,201 You haven't mentioned this to anyone, have you? 456 00:49:13,326 --> 00:49:14,952 No, why? 457 00:49:15,078 --> 00:49:17,747 A newspaper reporter came to the professor's house, 458 00:49:17,872 --> 00:49:19,499 and I thought you may be the leak. 459 00:49:19,624 --> 00:49:22,877 Mr. Wakabayashi, this is the restoration ray radiator. 460 00:49:23,002 --> 00:49:25,838 Eh? That will make you visible again? 461 00:49:26,798 --> 00:49:28,800 Tsukioka, congratulations! 462 00:49:28,925 --> 00:49:31,886 Well, I guess you could call it a success... 463 00:49:32,845 --> 00:49:34,889 What's the problem? 464 00:49:35,014 --> 00:49:38,726 I want to be restored from my partially visible state. 465 00:49:58,788 --> 00:50:00,248 Sugimoto... 466 00:50:11,926 --> 00:50:13,803 That's amazing! 467 00:50:21,060 --> 00:50:23,104 - What are you waiting for? - Just watch... 468 00:50:23,229 --> 00:50:26,691 It's been two minutes, it shouldn't take much longer. 469 00:50:40,288 --> 00:50:44,834 When we do an autopsy on the rabbit, we'll find that it had cancer. 470 00:50:44,959 --> 00:50:47,128 A human being is no different. 471 00:50:47,253 --> 00:50:51,299 For that reason, the person made invisible must be prepared to remain invisible 472 00:50:51,424 --> 00:50:55,136 for the rest of his life, or be prepared to die. 473 00:51:10,318 --> 00:51:14,614 Like all the flowers and blossoms 474 00:51:16,824 --> 00:51:21,746 Have burst into flames 475 00:51:22,538 --> 00:51:27,877 How painful love can be 476 00:51:29,003 --> 00:51:34,634 I can't live without you 477 00:51:36,344 --> 00:51:39,430 I shall sing the Bomba of sadness! 478 00:51:39,555 --> 00:51:42,725 I shall dance the Bomba of parting ways! 479 00:51:42,850 --> 00:51:46,103 I shall sing the Bomba of bitter tears! 480 00:51:46,229 --> 00:51:49,565 I shall dance the Bomba of farewell! 481 00:52:00,159 --> 00:52:05,873 As my shoulders shake 482 00:52:05,998 --> 00:52:11,629 And I writhe in agony 483 00:52:11,754 --> 00:52:18,511 I shall hide from the stars and the moon 484 00:52:18,636 --> 00:52:25,643 Now just a distant trace 485 00:52:25,768 --> 00:52:29,272 I shall sing the Bomba of sadness! 486 00:52:29,397 --> 00:52:32,692 I shall dance the Bomba of parting ways! 487 00:52:32,817 --> 00:52:36,195 I shall dance the Bomba of bitter tears! 488 00:52:36,320 --> 00:52:39,866 I shall dance the Bomba of farewell! 489 00:52:51,085 --> 00:52:52,378 Yes? 490 00:52:52,503 --> 00:52:54,964 Mieko, you're up next, please. 491 00:52:55,089 --> 00:52:56,424 Okay. 492 00:54:12,333 --> 00:54:14,627 Inspector, you have to believe me. 493 00:54:15,628 --> 00:54:18,547 This is the only way we can crack this case. 494 00:54:19,215 --> 00:54:21,217 Just listen to yourself... 495 00:54:22,134 --> 00:54:26,889 ranting about men shrinking to the size of a fly and buzzing around! 496 00:54:27,723 --> 00:54:30,601 No one would believe your story! 497 00:54:34,313 --> 00:54:37,942 Wakabayashi, yesterday a dancer was killed at Club Asia. 498 00:54:39,485 --> 00:54:43,823 This rash of murders over the last few months is not just affecting Tokyo. 499 00:54:43,948 --> 00:54:45,950 The entire country's in a panic! 500 00:54:46,701 --> 00:54:51,664 You can't bring something as implausible as a human fly into the investigation. 501 00:54:51,789 --> 00:54:54,166 It's not all that implausible. 502 00:54:54,291 --> 00:54:58,004 It's possible in theory, and according to Detective Hayama, 503 00:54:58,129 --> 00:55:01,007 when Noriko Maeda was murdered, she was pointing her finger upward. 504 00:55:01,132 --> 00:55:03,634 And when Hajima died, he was swatting around his face. 505 00:55:03,759 --> 00:55:05,886 and the buzz of a housefly was audible. 506 00:55:07,847 --> 00:55:10,850 No one was in the stage pit last night with the dancer who was killed... 507 00:55:10,975 --> 00:55:12,601 Let me ask you... 508 00:55:12,727 --> 00:55:17,398 All three victims died from stab wounds in the back that penetrated their hearts. 509 00:55:18,733 --> 00:55:21,736 That's completely at odds with your theory. 510 00:55:28,200 --> 00:55:30,077 You're tired. 511 00:55:31,037 --> 00:55:34,415 Why don't you take a few vacation days? 512 00:55:36,000 --> 00:55:37,334 Please wait. 513 00:55:39,712 --> 00:55:42,006 Indeed I have been under a great deal of pressure, 514 00:55:42,131 --> 00:55:45,426 but I'm asking you for a few more days, please. 515 00:55:46,927 --> 00:55:49,346 - Tsukioka... - I don't have to make excuses. 516 00:55:49,472 --> 00:55:54,769 I've told you, I won't tell anyone. Just talk to me as a friend. 517 00:56:02,109 --> 00:56:05,780 Look. Look down below. 518 00:56:05,905 --> 00:56:10,326 There could be a hideous crime being committed even as we speak. 519 00:56:13,245 --> 00:56:16,665 Tsukioka, use the invisibility ray on me! 520 00:56:18,667 --> 00:56:22,963 Please, it's the only way to rid this city 521 00:56:23,089 --> 00:56:25,716 of an unstoppable murderer. 522 00:56:26,509 --> 00:56:31,013 But you know the restoration technology is incomplete. 523 00:56:31,138 --> 00:56:34,767 Even if we could retransform you, the fatality rate is... 524 00:56:34,892 --> 00:56:36,602 I don't care. 525 00:56:38,896 --> 00:56:43,859 As an officer of the law, I can't just stand by and do nothing. 526 00:56:45,194 --> 00:56:47,404 I just want to be made invisible 527 00:56:47,530 --> 00:56:50,533 so I can stop these terrible crimes once and for all. 528 00:56:52,159 --> 00:56:55,621 That's the duty and responsibility of any officer of the law. 529 00:56:56,914 --> 00:57:00,251 Just as you're a police officer, I'm a scientist. 530 00:57:00,376 --> 00:57:04,255 I can't sacrifice a human life for my work. 531 00:57:05,214 --> 00:57:07,258 Irrespective of how honorable the purpose might be, 532 00:57:07,383 --> 00:57:10,010 my conscience won't allow it. 533 00:57:11,387 --> 00:57:14,098 - You'll have to excuse me. - Tsukioka! 534 00:58:05,274 --> 00:58:07,276 It's gradually getting weaker. 535 00:58:20,998 --> 00:58:22,750 It's no good. 536 00:58:22,875 --> 00:58:24,877 How many minutes was it? 537 00:58:26,086 --> 00:58:27,880 Twenty-eight minutes. 538 00:59:52,673 --> 00:59:55,551 That's odd. Where's Professor Hayakawa? 539 01:00:10,858 --> 01:00:12,067 Professor! 540 01:00:12,943 --> 01:00:14,153 Sugimoto! 541 01:00:14,278 --> 01:00:17,281 - Father! Father! - Professor! 542 01:00:17,406 --> 01:00:18,574 Father! 543 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 - Sugimoto! - Professor! 544 01:00:23,662 --> 01:00:26,415 Just a second. I'll try the emergency switch. 545 01:00:29,043 --> 01:00:31,503 Father! Father! 546 01:00:59,615 --> 01:01:03,535 Akiko, don't look! Move back! Professor! 547 01:01:04,536 --> 01:01:05,621 Professor! 548 01:01:34,066 --> 01:01:37,236 PROFESSOR HAYAKAWA MURDERED 549 01:01:37,361 --> 01:01:40,489 AN INSATIABLE RAMPAGE OF BLOODLUST! 550 01:02:59,735 --> 01:03:02,112 Hello? Kusunoki speaking. 551 01:03:02,237 --> 01:03:04,490 I'm sorry about the other day. 552 01:03:05,574 --> 01:03:09,244 Of course, I'll be there. I was just getting ready. 553 01:03:13,248 --> 01:03:16,960 The weather's supposed to be fine. I'll see you tonight at Tokyo Station. 554 01:03:20,339 --> 01:03:22,299 I told you never to come here during the day. 555 01:03:22,424 --> 01:03:25,552 Maybe I shouldn't have come, but I made sure I wasn't followed. 556 01:03:25,677 --> 01:03:27,679 I have no more business with you. 557 01:03:27,804 --> 01:03:29,389 But I have business with you. 558 01:03:29,515 --> 01:03:32,226 If you're after another ampoule, then you can think again. 559 01:03:33,268 --> 01:03:36,939 I ordered you to get the invisibility ray, and you went and killed more people. 560 01:03:37,064 --> 01:03:38,982 You think I'm going to give you another ampoule? 561 01:03:39,107 --> 01:03:43,737 They were just bimbos and fools. I just got carried away and killed them. 562 01:03:44,905 --> 01:03:46,740 And what about Mieko? 563 01:03:48,075 --> 01:03:51,078 She betrayed me. 564 01:03:51,745 --> 01:03:54,706 Well, anyway, I don't have any ampoules to spare. 565 01:03:56,959 --> 01:03:59,336 I'm not leaving till you give me some. 566 01:04:13,100 --> 01:04:15,602 What are you going to do, shoot me? 567 01:04:18,355 --> 01:04:20,816 It's probably not even loaded! 568 01:04:24,111 --> 01:04:28,282 What are you doing? You can't get rid of me that easily! 569 01:04:51,722 --> 01:04:55,517 Listen... I'm going to the inn tonight. 570 01:04:57,936 --> 01:05:00,063 It's going to go well this time. 571 01:05:00,939 --> 01:05:03,609 I'll definitely need the invisibility ray. 572 01:05:19,249 --> 01:05:22,127 Got it? If you agree... 573 01:05:23,712 --> 01:05:25,047 Agreed. 574 01:05:28,216 --> 01:05:30,552 I'd do anything for this stuff. 575 01:07:29,838 --> 01:07:36,303 Captain, the cause of death was definitely burns from this chemical. 576 01:07:38,638 --> 01:07:43,143 But such severe burns... from such a small amount? 577 01:07:47,564 --> 01:07:48,982 Detective Tada... 578 01:07:50,650 --> 01:07:52,819 It's another locked-room mystery. 579 01:07:52,944 --> 01:07:56,948 The windows were shut tight, and the doors were locked from the outside. 580 01:07:57,073 --> 01:07:59,284 From the outside? 581 01:08:00,619 --> 01:08:02,746 Then how did Yamada get in? 582 01:08:12,881 --> 01:08:14,424 There... 583 01:08:17,010 --> 01:08:19,179 That's the only possible entrance. 584 01:08:19,930 --> 01:08:22,224 But that doesn't seem possible. 585 01:08:24,309 --> 01:08:26,436 - Except for a fly. - A fly? 586 01:08:28,897 --> 01:08:30,190 A human fly! 587 01:09:06,893 --> 01:09:10,397 What are you doing here? This is unacceptable! 588 01:09:10,522 --> 01:09:13,108 - I don't care if you are police officers... - Mr. Kusunoki... 589 01:09:17,821 --> 01:09:19,656 A warrant for your arrest. 590 01:09:19,781 --> 01:09:22,868 Preposterous! You're arresting me on what grounds? 591 01:09:22,993 --> 01:09:24,452 For the past few months, 592 01:09:24,578 --> 01:09:27,289 an untraceable murderer has been terrifying the general public. 593 01:09:27,414 --> 01:09:31,001 We are arresting you as a suspect in these crimes. 594 01:09:33,962 --> 01:09:35,797 Are you interfering with the administration of the law? 595 01:09:35,922 --> 01:09:38,466 Your allegations are absurd. Get out of here. 596 01:09:38,592 --> 01:09:41,386 I'll have my lawyer contact you. 597 01:09:41,511 --> 01:09:43,430 Aside from the crimes listed on the warrant, 598 01:09:43,555 --> 01:09:48,852 you're also under investigation in the bizarre death of one Toshio Yamada. 599 01:09:48,977 --> 01:09:51,813 Yamada's death? When was that? 600 01:09:52,814 --> 01:09:55,734 Yesterday, after midnight at Professor Hayakawa's laboratory. 601 01:09:55,859 --> 01:09:58,361 He died from severe burns all over his body. 602 01:10:06,161 --> 01:10:10,707 Last night I was staying at an inn in Izu. I've only just returned. 603 01:10:10,832 --> 01:10:14,169 If you don't believe me, several people can corroborate my story. 604 01:10:15,879 --> 01:10:18,089 - Let's go. - Get away from me! 605 01:10:18,214 --> 01:10:21,468 If you take me by force, I'll sue you for civil rights violations! 606 01:10:21,593 --> 01:10:22,677 Mr. Kusunoki... 607 01:10:22,802 --> 01:10:25,639 Let me go! Show me your evidence! 608 01:10:29,184 --> 01:10:31,186 I saw everything! 609 01:10:43,990 --> 01:10:46,117 - Who's there? - I'm a witness. 610 01:10:47,035 --> 01:10:50,872 Yesterday, in this very room, what did you order Yamada to do? 611 01:10:50,997 --> 01:10:55,335 You killed Professor Hayakawa and Sugimoto! 612 01:11:13,436 --> 01:11:17,691 You beat me, Tsukioka. I never guessed you were in the room. 613 01:11:19,234 --> 01:11:22,779 Mr. Wakabayashi, I'll go anywhere you like. 614 01:11:22,904 --> 01:11:26,741 But just let me change my clothes next door. 615 01:11:26,866 --> 01:11:29,411 I won't try anything funny. 616 01:11:32,497 --> 01:11:33,915 Tada... 617 01:12:01,443 --> 01:12:03,069 Stop! 618 01:12:30,055 --> 01:12:31,473 Damn it. 619 01:12:37,812 --> 01:12:42,817 HOMICIDAL HUMAN FLY AT LARGE IN TOKYO? 620 01:12:45,487 --> 01:12:49,491 FEAR THE HUMAN FLY - YOU COULD BE NEXT! 621 01:12:51,159 --> 01:12:55,830 WARRANT FOR K. KUSUNOKI, MURDEROUS HUMAN FLY 622 01:12:56,706 --> 01:12:58,792 WITNESSES - CONTACT THE POLICE IMMEDIATELY 623 01:12:58,917 --> 01:13:02,921 MURDEROUS HUMAN FLY IS TRYING TO KILL YOU! 624 01:13:03,046 --> 01:13:06,216 CALL THE AUTHORITIES IF YOU SPOT THE HUMAN FLY 625 01:13:12,138 --> 01:13:15,975 Citizens of Tokyo, please use utmost caution regarding the Human Fly. 626 01:13:16,101 --> 01:13:18,686 The Human Fly could be anywhere. 627 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 The Human Fly is the ultimate evil and is trying to kill you! 628 01:13:23,691 --> 01:13:27,612 Please keep your eyes peeled for the Human Fly. 629 01:13:28,738 --> 01:13:31,866 Thank you for your cooperation. 630 01:13:32,534 --> 01:13:34,619 What a load of rubbish! 631 01:13:58,226 --> 01:14:01,479 WANTED FOR MURDER: K. KUSUNOKI, THE HUMAN FLY 632 01:14:09,863 --> 01:14:12,198 Eh? What happened? 633 01:14:13,908 --> 01:14:15,785 Hey, out of the way! 634 01:14:18,913 --> 01:14:21,457 Hey, what happened? 635 01:14:22,834 --> 01:14:24,794 Hang in there! 636 01:15:33,780 --> 01:15:37,909 - Tsukioka? - Sorry I'm late. What's the emergency? 637 01:15:38,952 --> 01:15:43,164 We received a call that the Human Fly wanted to talk to us both at 02:00. 638 01:15:43,289 --> 01:15:45,875 02:00? That's now... 639 01:15:49,212 --> 01:15:52,340 - Who made the call? - It was made from a pay phone. 640 01:15:52,465 --> 01:15:58,054 I want to trace it when he calls again. 641 01:16:04,477 --> 01:16:08,564 - Sato, is everything ready? - Yes, all's set. 642 01:16:43,266 --> 01:16:45,101 Yes? It's me. 643 01:16:48,021 --> 01:16:49,480 He's here. 644 01:16:49,605 --> 01:16:53,276 Tsukioka... it seems he wants to talk to you. 645 01:17:01,868 --> 01:17:03,911 Hello, this is Tsukioka. 646 01:17:05,747 --> 01:17:09,500 First, let me say if you try to trace this call, 647 01:17:09,625 --> 01:17:14,297 I'll just shrink to the size of a bug if you come after me. 648 01:17:15,423 --> 01:17:19,761 Anyway, I want the invisibility ray machine. 649 01:17:21,054 --> 01:17:22,638 Can you hear me? 650 01:17:23,681 --> 01:17:26,309 There'll be trouble for you if you don't comply. 651 01:17:27,226 --> 01:17:30,355 - So, what's your answer? - Forget it! 652 01:17:31,230 --> 01:17:33,691 Well, that's just as well. 653 01:17:34,484 --> 01:17:38,863 In exactly three minutes, I'll give you a little payback. 654 01:17:39,739 --> 01:17:45,203 Go up to the roof and look down on the railway overpass. 655 01:17:46,621 --> 01:17:48,706 You hear? In three minutes! 656 01:18:20,029 --> 01:18:21,531 Three minutes past... 657 01:18:31,457 --> 01:18:34,877 UNPRECEDENTED CARNAGE: 790 DEAD!! 658 01:18:35,002 --> 01:18:37,880 HUMAN FLY DEMANDS INVISIBILITY RAY! 659 01:18:38,005 --> 01:18:41,426 SECOND EXPLOSION IN A WEEK IF DEMAND NOT MET 660 01:18:43,010 --> 01:18:44,637 PUBLIC OUTRAGE AT POLICE 661 01:18:44,762 --> 01:18:46,764 PARLIAMENT CONVENES EMERGENCY INQUIRY 662 01:18:47,640 --> 01:18:53,396 Although the Human Fly's one-week deadline expires in three days, 663 01:18:54,730 --> 01:19:01,529 we have no way of knowing which target he will seek to destroy next. 664 01:19:01,654 --> 01:19:04,157 Of course, we are tirelessly monitoring 665 01:19:04,282 --> 01:19:10,955 every office building, government facility, hotel, theater and department store. 666 01:19:14,000 --> 01:19:19,213 Furthermore, we plan to ramp up our efforts over the next three days. 667 01:19:19,338 --> 01:19:20,923 Sorry to interrupt... 668 01:19:22,133 --> 01:19:27,013 An urgent message has just been received 669 01:19:27,138 --> 01:19:33,686 by the central Tokyo press corps from the Human Fly. 670 01:19:35,938 --> 01:19:40,943 The press has no reason to turn him down so they're running the story. 671 01:19:41,068 --> 01:19:44,322 They've decided to give us a heads-up in advance. 672 01:19:48,117 --> 01:19:49,911 Here's the article. 673 01:19:53,039 --> 01:19:59,754 "Invisibility ray machine to be brought to roof of Marunouchi World Building 674 01:19:59,879 --> 01:20:04,759 "at midnight on September 14th, 675 01:20:04,884 --> 01:20:08,930 "by Police Captain Wakabayashi alone. 676 01:20:09,055 --> 01:20:10,306 "The Human Fly." 677 01:20:12,975 --> 01:20:15,770 There now follows a special bulletin regarding the Human Fly. 678 01:20:15,895 --> 01:20:20,691 The National Diet invited the top brass of the Tokyo Metropolitan Police 679 01:20:20,816 --> 01:20:24,487 and together decided that another vicious bombing is inevitable. 680 01:20:24,612 --> 01:20:27,740 In order to avert this, a declaration of martial law is being considered. 681 01:20:27,865 --> 01:20:29,951 According to an announcement by the Tokyo Metropolitan Police, 682 01:20:30,076 --> 01:20:33,412 the whereabouts of the Human Fly, K. Kusunoki, are unknown. 683 01:20:33,538 --> 01:20:37,792 Despite an extensive manhunt, he appears to be hiding out somewhere in Tokyo. 684 01:20:37,917 --> 01:20:43,297 The police have decided to give up their investigation and acquiesce 685 01:20:43,422 --> 01:20:47,635 to the demands of the Human Fly and hand over the invisibility machine. 686 01:21:28,634 --> 01:21:30,886 Unit 98 calling Tokyo Metropolitan Police HQ. 687 01:21:31,012 --> 01:21:33,389 Copy and over, Unit 98. 688 01:21:33,514 --> 01:21:35,808 Police officers dispatched to Shibuya district. 689 01:21:35,933 --> 01:21:37,685 Roger and out. 690 01:21:37,810 --> 01:21:40,479 Unit 99 calling Tokyo Metropolitan Police HQ. 691 01:21:40,605 --> 01:21:42,565 Copy and over, Unit 99. 692 01:21:42,690 --> 01:21:45,192 Police officers dispatched to Ginza district. 693 01:21:45,943 --> 01:21:47,778 Roger and out, Unit 99. 694 01:21:47,903 --> 01:21:51,198 Captain, the police units have all been dispatched. 695 01:22:20,186 --> 01:22:22,772 Tada, I'm heading to the site. 696 01:22:22,897 --> 01:22:24,940 - Is everything ready? - Yes, sir. 697 01:26:16,088 --> 01:26:17,923 You broke your promise. 698 01:26:25,306 --> 01:26:28,225 Well, no matter, I broke mine. 699 01:26:28,350 --> 01:26:32,229 I knew this would happen, so I've primed the bomb to explode. 700 01:26:32,938 --> 01:26:34,899 Where? Where is it? 701 01:26:35,024 --> 01:26:36,358 Don't panic. 702 01:26:37,318 --> 01:26:39,111 There's still eight minutes. 703 01:26:41,906 --> 01:26:44,199 Tsukioka! Invisible Man! 704 01:26:44,992 --> 01:26:47,328 How about you show yourself? 705 01:26:47,453 --> 01:26:49,705 I know you're out here somewhere! 706 01:26:51,081 --> 01:26:52,708 Show yourself! 707 01:26:54,460 --> 01:26:58,672 Why won't he reveal himself? I know he's here. 708 01:26:59,590 --> 01:27:02,843 Still, if you try anything funny, the bomb is already set. 709 01:27:06,639 --> 01:27:08,974 Have you brought it with you? 710 01:27:11,393 --> 01:27:14,355 I guarantee the bomb will explode on time! 711 01:27:28,369 --> 01:27:30,371 Set it down and turn around. 712 01:27:31,538 --> 01:27:33,374 You have six minutes. 713 01:27:49,848 --> 01:27:51,016 Stop! 714 01:28:04,780 --> 01:28:06,573 Stop! Stop, Kusunoki! 715 01:28:14,707 --> 01:28:17,126 Tell me where the bomb is! 716 01:28:17,251 --> 01:28:20,754 You'll find out in four minutes whether I'm bluffing! 717 01:28:20,879 --> 01:28:22,756 No! You must tell me! 718 01:28:22,881 --> 01:28:27,845 - Why don't you just hand it over? - Where is it? 719 01:28:30,639 --> 01:28:33,642 Damn it, you're finally catching on. 720 01:28:45,446 --> 01:28:46,572 Stop! 721 01:28:56,999 --> 01:28:59,126 So you are here, Tsukioka. 722 01:28:59,251 --> 01:29:01,462 I've been looking forward to this. 723 01:29:04,840 --> 01:29:09,011 Tsukioka, stop. What will we do without you? 724 01:29:09,136 --> 01:29:11,555 He'll use the invisibility ray as a weapon. 725 01:29:11,680 --> 01:29:13,557 Tsukioka! Stop! 726 01:29:29,907 --> 01:29:33,327 Kusunoki, it's me who's been waiting for you. 727 01:29:36,246 --> 01:29:38,874 I'll tell you one thing... 728 01:29:38,999 --> 01:29:43,212 The bomb is far, far away, on Christmas Island! 729 01:30:09,446 --> 01:30:11,115 He's coming back. 730 01:30:51,655 --> 01:30:53,282 Miss Hayakawa! 731 01:30:58,036 --> 01:30:59,204 Stop! 732 01:31:04,126 --> 01:31:05,335 Kusunoki! 733 01:32:12,903 --> 01:32:16,823 So, the Human Fly was beaten by the young damsel! 734 01:32:18,951 --> 01:32:24,164 Right! I never dreamed that Akiko would turn up in that helicopter. 735 01:32:26,833 --> 01:32:31,171 It didn't seem real. I don't even remember it. 736 01:32:32,673 --> 01:32:35,926 In any event, you saved the day. 737 01:32:36,051 --> 01:32:38,095 You certainly did. 738 01:32:40,639 --> 01:32:43,517 All's well that ends well, right? 739 01:32:48,146 --> 01:32:50,691 - Anyway, I owe you an apology. - How's that? 740 01:32:50,816 --> 01:32:53,318 I didn't have time to tell you I'd completed the restoration ray. 741 01:32:53,443 --> 01:32:55,654 No apology necessary! 742 01:32:58,699 --> 01:32:59,908 Please wait! 743 01:33:00,033 --> 01:33:04,246 - Captain! You finally solved the case! - Like to make any comment? 744 01:33:04,371 --> 01:33:06,498 I heard you both went to school together. 745 01:33:06,623 --> 01:33:10,419 So what's the outlook for the future of the invisibility ray? 746 01:33:11,503 --> 01:33:16,675 - Captain? - Guys, what's the rush? 747 01:33:16,800 --> 01:33:20,470 I don't see Professor Hayakawa's daughter around... 748 01:33:20,595 --> 01:33:22,431 What happened to her? 749 01:33:23,640 --> 01:33:26,059 She's changing her clothes over there right now. 750 01:33:28,770 --> 01:33:32,357 - Where? - I don't see anyone... 751 01:33:37,070 --> 01:33:40,407 Alright, get ready. Go ahead, Akiko. 752 01:33:52,794 --> 01:33:54,338 Over here, please... 753 01:34:01,219 --> 01:34:03,305 Just once more, eh? 754 01:34:05,474 --> 01:34:07,517 Listen up, everybody. 755 01:34:07,642 --> 01:34:10,479 Dr. Tsukioka would like to say a few words. 756 01:34:14,983 --> 01:34:22,199 I am very happy that my research could assist in this investigation. 757 01:34:22,824 --> 01:34:26,119 In accordance with Professor Hayakawa's wishes, 758 01:34:27,537 --> 01:34:31,583 I will entrust the management of the imperceptibility device 759 01:34:31,708 --> 01:34:34,795 to the government authorities. 760 01:34:35,504 --> 01:34:37,214 That's all I have to say. 761 01:34:53,021 --> 01:34:54,731 There he is! 762 01:34:56,817 --> 01:34:58,819 Professor, please wait! 763 01:35:46,199 --> 01:35:53,707 THE END 58151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.