All language subtitles for The.Hurried.Man.1977.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:25,950 --> 00:06:27,332 Mr. Niox, please. 2 00:06:27,600 --> 00:06:28,966 On behalf of Mr. Freeman. 3 00:06:30,533 --> 00:06:31,882 It is really whole? 4 00:06:32,250 --> 00:06:33,541 Complete, Mr. Freeman. 5 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Collated by Thomas from the National Library. 6 00:06:36,583 --> 00:06:38,374 And we can get it out of France? 7 00:06:38,542 --> 00:06:41,529 - Nothing against. - So nothing prevents 8 00:06:41,675 --> 00:06:43,624 your selling it to me. - Yes! 9 00:06:43,792 --> 00:06:44,874 Sorry? 10 00:06:45,042 --> 00:06:46,707 I do not want to anymore. 11 00:06:46,875 --> 00:06:48,207 Listen, 12 00:06:48,375 --> 00:06:50,624 I did a three week study, 13 00:06:50,792 --> 00:06:54,234 I came from Washington for it and now you don't want to sell. 14 00:06:54,675 --> 00:06:58,734 Come on! One million dollars for a manuscript is unprecedented! 15 00:07:00,708 --> 00:07:02,291 Mr. Freeman... 16 00:07:03,542 --> 00:07:04,999 It is not a manuscript. 17 00:07:05,167 --> 00:07:06,707 This is THE manuscript. 18 00:07:08,750 --> 00:07:12,207 Do you know a lot of 14th century manuscripts 19 00:07:12,375 --> 00:07:14,541 made for the King of France? 20 00:07:16,083 --> 00:07:19,041 How much do you think the GNP of the United States is? 21 00:07:20,917 --> 00:07:22,166 The GNP? 22 00:07:22,333 --> 00:07:23,893 Gross national product. 23 00:07:24,433 --> 00:07:27,666 1268 billion 600 million dollars. 24 00:07:27,833 --> 00:07:29,984 So there's nothing unique about your million, Mr. Freeman. 25 00:07:30,458 --> 00:07:31,776 Now let's talk business. 26 00:07:31,976 --> 00:07:35,568 How many royal manuscripts from the fourteenth Century do you know of? 27 00:07:35,768 --> 00:07:38,499 I know one, you hold it in your hands. And it's mine. 28 00:07:38,667 --> 00:07:40,666 How much then? 29 00:07:40,833 --> 00:07:42,291 Where did I put it? 30 00:07:42,458 --> 00:07:43,999 You opened it this morning. 31 00:07:44,993 --> 00:07:46,757 But I opened it, moved it... 32 00:07:47,400 --> 00:07:48,332 Answer! 33 00:07:49,925 --> 00:07:51,791 There's one billion in it! 34 00:07:53,083 --> 00:07:55,374 Hello? Landeau? 35 00:07:55,542 --> 00:07:58,332 Yes. Pierre? All right! 36 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 In a good mood, as usual. 37 00:07:59,958 --> 00:08:02,791 A little trip in Egypt made him relax. 38 00:08:03,358 --> 00:08:05,041 Ah, the Carpaccio painting? Yes... 39 00:08:05,208 --> 00:08:07,407 Landeau's on the phone The Carpaccio, still interested? 40 00:08:09,125 --> 00:08:11,332 Yes, he is. 41 00:08:11,500 --> 00:08:13,149 He would like to see it again. 42 00:08:13,217 --> 00:08:14,692 But anyway, it's too expensive. 43 00:08:15,250 --> 00:08:17,457 - Yes, I'll tell him... - I remember! 44 00:08:17,625 --> 00:08:19,166 I threw it under the bed. 45 00:08:26,333 --> 00:08:27,916 - Hi, did you sleep well? - All right. 46 00:08:28,083 --> 00:08:30,832 I'm happy to see you. 47 00:08:32,300 --> 00:08:33,499 Mr. Niox! 48 00:08:33,967 --> 00:08:35,932 I would like an answer. 49 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 Come, my dear friend, I will explain. 50 00:08:38,167 --> 00:08:41,332 Come on, come on. Mr. Freeman, Kathia, Kathia, Mr. Freeman. 51 00:08:42,000 --> 00:08:43,582 Get dressed! 52 00:08:43,750 --> 00:08:46,457 Look and admire. 53 00:08:47,725 --> 00:08:51,282 In Liechtenstein, it takes thick armor-plating to house this treasure 54 00:08:51,550 --> 00:08:53,666 For me, a humble trader, a briefcase is enough. 55 00:08:53,833 --> 00:08:56,541 The minutes of Ravaillac's confession 56 00:08:56,708 --> 00:08:59,249 implicating the King of Spain... 57 00:08:59,417 --> 00:09:03,276 Gold cutlery which belonged to Francois the first. 58 00:09:03,625 --> 00:09:05,233 Go ahead, take a look. 59 00:09:07,192 --> 00:09:09,749 - So what? - So, dear Freeman, 60 00:09:09,817 --> 00:09:11,616 to tear away the manuscript from my collection. 61 00:09:11,683 --> 00:09:14,149 in which it would leave a painful hole, 62 00:09:14,217 --> 00:09:16,491 you must do better and more. 63 00:09:16,958 --> 00:09:19,124 OK. I get it. 64 00:09:24,250 --> 00:09:25,624 You're leaving already? 65 00:09:28,125 --> 00:09:29,666 Here! 66 00:09:30,133 --> 00:09:31,841 Be nice. 67 00:09:36,125 --> 00:09:39,057 Mr. Freeman, you're not leaving until tomorrow? 68 00:09:39,225 --> 00:09:39,924 Yes? 69 00:09:40,092 --> 00:09:42,153 Well, you take Kathia with you. As a gift. 70 00:09:43,367 --> 00:09:44,674 No thanks. 71 00:09:46,667 --> 00:09:49,624 I already regret selling you the manuscript. 72 00:09:49,792 --> 00:09:52,657 You see? He doesn't want you, but that's o.k. 73 00:09:53,325 --> 00:09:55,782 he wouldn't have known what to do with you. 74 00:09:58,292 --> 00:10:00,442 No! You keep it, for the humiliation. 75 00:10:01,000 --> 00:10:02,942 - Well, I don't care. - I do. 76 00:10:07,858 --> 00:10:09,274 Yes? 77 00:10:10,750 --> 00:10:12,291 Who? 78 00:10:13,358 --> 00:10:15,693 Miss de Bois-Rose, you know her? 79 00:10:15,950 --> 00:10:17,907 This is the name of the seller of the house. 80 00:10:18,075 --> 00:10:20,193 - His daughter? - What does she want from me? 81 00:10:21,125 --> 00:10:22,901 Say I'm not here. Hold the line! 82 00:10:24,267 --> 00:10:25,582 Enough? 83 00:10:25,750 --> 00:10:27,207 Enough. 84 00:10:27,375 --> 00:10:29,999 - Dear Freeman. - Dear old friend... 85 00:10:32,350 --> 00:10:33,866 Yes! 86 00:10:37,458 --> 00:10:38,832 Mr. Niox? 87 00:10:39,000 --> 00:10:40,332 Indeed. 88 00:10:41,833 --> 00:10:44,624 I got your address from the notary. 89 00:10:53,458 --> 00:10:57,332 Mr. Freeman, Placide Justin, Miss... 90 00:10:57,500 --> 00:10:58,624 Miss de Bois-Rose. 91 00:10:58,792 --> 00:10:59,893 De Bois-Rose! 92 00:11:00,450 --> 00:11:04,132 I bought this nice old house from her father. A lot of renovation work! 93 00:11:04,500 --> 00:11:05,882 - May I? - Yes. 94 00:11:12,867 --> 00:11:16,491 You will have to come and see the house when everything is repaired. 95 00:11:17,458 --> 00:11:19,516 - You're going to be late. - Late? 96 00:11:20,083 --> 00:11:23,082 You're having dinner with the curator of the Stockholm museum. 97 00:11:23,250 --> 00:11:25,166 I had forgotten! 98 00:11:25,333 --> 00:11:27,527 Miss, I was delighted to meet you. 99 00:11:27,933 --> 00:11:30,276 Leave your address, Placide will phone you. 100 00:11:31,208 --> 00:11:33,651 He will. Probably sooner than you imagine. 101 00:11:37,058 --> 00:11:40,234 The simplest thing is that I leave the name of my mother's lawyer, 102 00:11:40,434 --> 00:11:43,443 President Dalseul. He had advised me not to come. 103 00:11:45,033 --> 00:11:46,890 So, why did you come? 104 00:11:47,090 --> 00:11:49,651 To see the face of the man who was cynical enough 105 00:11:49,851 --> 00:11:52,082 to coerce a dying man into selling his house.. 106 00:11:52,250 --> 00:11:55,286 I thought people like you only existed in Balzac's novels. 107 00:11:57,958 --> 00:12:00,895 So you think I acquired this house unduly? 108 00:12:01,217 --> 00:12:03,650 Not unduly but unlawfully. 109 00:12:04,875 --> 00:12:07,432 My father was under a prohibition process. 110 00:12:07,500 --> 00:12:08,957 See the civil procedure code. 111 00:12:12,792 --> 00:12:15,443 Cancel the curator, I have to work with mademoiselle. 112 00:12:18,150 --> 00:12:20,896 Do you always eat so fast or do I make you nervous? 113 00:12:21,283 --> 00:12:24,317 Ah, frankly, I've never seen anyone eat so slowly. 114 00:12:25,625 --> 00:12:27,749 I'd like to have more champagne. 115 00:12:29,208 --> 00:12:32,442 - Wine waiter? - You need him to serve me? 116 00:12:39,750 --> 00:12:40,757 Slowly! 117 00:12:40,825 --> 00:12:43,266 Champagne is fragile. My father taught me that. 118 00:12:43,833 --> 00:12:44,900 Did he? 119 00:12:49,658 --> 00:12:52,400 You don't need the waiter to hold my hand? 120 00:12:54,417 --> 00:12:58,082 You don't want to have sex right now on the seat here? 121 00:12:58,350 --> 00:13:00,432 You only like whores, it's obvious. 122 00:13:01,875 --> 00:13:05,318 They offer themselves for an agreed price whereas you... 123 00:13:05,518 --> 00:13:07,276 - Whereas me? - You offer without offering 124 00:13:07,476 --> 00:13:09,447 and refuse to quote your price. 125 00:13:09,647 --> 00:13:11,152 You don't know what you want. 126 00:13:11,943 --> 00:13:13,569 I want Justice. 127 00:13:15,542 --> 00:13:17,582 - Let's be simple, Miss... - Edwige. 128 00:13:17,750 --> 00:13:20,151 I only call whores by their first name. 129 00:13:26,400 --> 00:13:27,734 Let's talk about the house. 130 00:13:28,442 --> 00:13:31,291 Let's talk about it. I paid for your house. 131 00:13:31,458 --> 00:13:34,485 To a man who could not sell his property. 132 00:13:35,692 --> 00:13:38,693 It's the notary's responsibility. He should have told. 133 00:13:43,150 --> 00:13:44,233 The card for mademoiselle. 134 00:13:45,034 --> 00:13:47,526 Would Madame want to taste the Norwegian green almond souffle? 135 00:13:47,742 --> 00:13:49,901 - I've never had it. - It's delightful. 136 00:13:50,101 --> 00:13:52,150 We crush the fresh almonds... - Very well. 137 00:13:52,350 --> 00:13:54,234 Your thing takes a long time? 138 00:13:54,434 --> 00:13:55,694 You're in a hurry? 139 00:13:56,625 --> 00:13:57,999 If you are in a hurry, you will have 140 00:13:58,167 --> 00:14:01,374 to wait before entering your home. 141 00:14:01,542 --> 00:14:05,791 President Dalseul is a winner, he told me that anyway, 142 00:14:05,958 --> 00:14:08,734 if we plead, there will be at least 12 years. 143 00:14:08,934 --> 00:14:10,026 How old are you? 144 00:14:10,226 --> 00:14:12,332 I? 40. 145 00:14:13,076 --> 00:14:15,832 A bit tight if you have decided to plant olive trees there. 146 00:14:16,200 --> 00:14:17,582 You took the money! 147 00:14:17,950 --> 00:14:20,916 The amount of the cheque, yes. But the backhander... 148 00:14:21,083 --> 00:14:23,318 went to my father's mistress. 149 00:14:27,942 --> 00:14:29,526 You must give this house back to us. 150 00:14:30,234 --> 00:14:31,651 "To us". 151 00:14:31,958 --> 00:14:34,484 It's not just me, there's also my mother 152 00:14:34,792 --> 00:14:36,150 and my sister. 153 00:14:44,896 --> 00:14:47,485 - Send me the bill at the hotel. - Of course sir. 154 00:14:53,309 --> 00:14:55,484 - Is the castle on fire? - No, excuse me, 155 00:14:55,684 --> 00:14:57,983 staying in one place for hours makes me sick. 156 00:14:58,250 --> 00:15:00,025 - I blame you. - For the House? 157 00:15:00,292 --> 00:15:01,631 No, for the dessert. 158 00:15:05,368 --> 00:15:06,651 Where are we going? 159 00:15:06,851 --> 00:15:08,416 I dunno. 160 00:15:09,986 --> 00:15:11,777 We could have stayed at the restaurant. 161 00:15:11,977 --> 00:15:13,057 No. 162 00:15:13,953 --> 00:15:15,830 We must move! Life is movement! 163 00:15:19,284 --> 00:15:20,735 Where can I drop you off? 164 00:15:20,935 --> 00:15:21,932 Here! 165 00:15:26,984 --> 00:15:29,693 All right, we'll leave it at that. 166 00:15:29,917 --> 00:15:31,901 Yeah right! Farewell miss. 167 00:15:37,958 --> 00:15:39,236 Will you give us back our house? 168 00:15:39,744 --> 00:15:41,041 No, miss. 169 00:15:41,508 --> 00:15:43,457 When will you call me Edwige? 170 00:15:44,625 --> 00:15:45,985 When you tell me your price. 171 00:15:47,025 --> 00:15:48,194 Expensive. 172 00:15:48,708 --> 00:15:50,291 Very expensive. 173 00:16:11,667 --> 00:16:13,526 Here is the person in charge, Minister. 174 00:16:13,675 --> 00:16:16,900 Who discovered these priceless treasures in the heart of Africa. 175 00:16:17,100 --> 00:16:18,707 - Thank you. - And... 176 00:16:18,975 --> 00:16:20,608 You found these objects yourself? 177 00:16:21,583 --> 00:16:22,734 Yes. It was not easy. 178 00:16:23,375 --> 00:16:24,449 - Sorry. - After you. 179 00:16:24,717 --> 00:16:26,567 I had to convince the tribal chiefs. 180 00:16:27,958 --> 00:16:29,317 - May I? - After you. 181 00:16:29,833 --> 00:16:31,526 It is, so to speak, 182 00:16:31,958 --> 00:16:35,151 of the fundamental deities, of the fetishist religion. 183 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 - Very pretty. - This is a necklace... 184 00:16:38,208 --> 00:16:39,582 Michel? 185 00:16:39,750 --> 00:16:41,082 Philippe! 186 00:16:42,125 --> 00:16:43,832 - Excuse me. - Please do. 187 00:16:47,500 --> 00:16:48,541 Mr. Niox? 188 00:16:49,350 --> 00:16:51,499 Beautiful! 189 00:16:51,667 --> 00:16:54,193 - Allow me to congratulate you. - Thank you, sir. 190 00:16:54,542 --> 00:16:58,124 I am the son of Prince Nyambe, from the Hafi tribe, 191 00:16:58,292 --> 00:17:01,317 not far from the village where you found these objects. 192 00:17:03,233 --> 00:17:04,401 Unbelievable. 193 00:17:05,500 --> 00:17:07,457 Though my late father was a connoisseur, 194 00:17:07,625 --> 00:17:09,874 he was unaware of the existence of these treasures. 195 00:17:10,958 --> 00:17:14,234 Your father was a collector? He owned a lot of items? 196 00:17:14,500 --> 00:17:15,874 Good ones and bad ones. 197 00:17:16,917 --> 00:17:18,693 But there is this piece of a quality, 198 00:17:18,925 --> 00:17:20,957 allow me to tell you, 199 00:17:21,125 --> 00:17:23,276 infinitely more beautiful than those exhibited here. 200 00:17:24,867 --> 00:17:26,984 And... possibly it would be for sale? 201 00:17:27,625 --> 00:17:30,318 The English insist on getting it. My brothers agree. 202 00:17:31,042 --> 00:17:34,832 I'd rather keep it. But... reason wins out. 203 00:17:35,000 --> 00:17:37,151 I might be leaving for London tomorrow. 204 00:17:37,351 --> 00:17:39,443 Listen, dear friend, do nothing without consulting me 205 00:17:39,643 --> 00:17:41,901 Here! My card... 206 00:17:42,101 --> 00:17:44,775 Be kind enough to come and see me tomorrow morning, 207 00:17:44,975 --> 00:17:46,726 before 11 a.m., at the George-V hotel. 208 00:17:46,833 --> 00:17:50,124 And you think they are more beautiful than those in the exhibition? 209 00:17:50,292 --> 00:17:53,832 I have no opinion, I saw nothing, but... that's what he says. 210 00:17:54,000 --> 00:17:55,733 Why not? I have to see. 211 00:18:02,875 --> 00:18:03,946 Here he is! 212 00:18:12,500 --> 00:18:13,900 Ah, that's it? 213 00:18:14,100 --> 00:18:15,402 Have you thought about your price? 214 00:18:16,083 --> 00:18:17,651 I did a lot better. 215 00:18:18,958 --> 00:18:20,016 Coffee? 216 00:18:20,383 --> 00:18:21,499 No. 217 00:18:25,583 --> 00:18:29,374 Is under curatorship? What does that mean? 218 00:18:30,417 --> 00:18:32,025 President Dalseul will explain. 219 00:18:32,375 --> 00:18:35,150 We took it to court. 220 00:18:35,625 --> 00:18:37,984 I'm going to Mas Vieux tomorrow, do you want to come? 221 00:18:39,458 --> 00:18:41,416 I have an appointment with my lawyer. 222 00:18:41,583 --> 00:18:45,026 Again? You don't need a lawyer, you're much more efficient. 223 00:18:47,000 --> 00:18:48,652 Wait, you haven't seen anything yet. 224 00:18:51,833 --> 00:18:53,666 What do I do with this? 225 00:18:54,708 --> 00:18:56,528 Keep it... for the record. 226 00:18:59,708 --> 00:19:00,874 Edwige... 227 00:19:13,792 --> 00:19:16,332 If I was smart, I would move here. 228 00:19:17,458 --> 00:19:18,776 I would take some rest. 229 00:19:21,125 --> 00:19:22,734 I've been fooling around for 20 years. 230 00:19:24,167 --> 00:19:25,733 I am wealthy, very wealthy. 231 00:19:27,208 --> 00:19:30,193 - You have a crazy life. - With, at the end, a sarcophagus. 232 00:19:30,625 --> 00:19:32,879 Not even. Even worse, at the Pere-Lachaise cemetery. 233 00:19:37,042 --> 00:19:39,193 At my age, my father had four children. 234 00:19:40,792 --> 00:19:42,943 You see, this house is a sign. 235 00:19:43,333 --> 00:19:45,526 - I have to marry it. - The house or the girl? 236 00:19:47,408 --> 00:19:48,485 You called her lawyer? 237 00:19:48,685 --> 00:19:50,776 Yes, but it's useless, the procedure is instituted. 238 00:19:51,417 --> 00:19:52,684 You have to see the family. 239 00:19:52,884 --> 00:19:53,884 Mr. Niox! 240 00:19:54,083 --> 00:19:56,443 There is a problem where we want to put the water-cistern. 241 00:19:57,125 --> 00:19:59,153 A cut stone, a sort of cube... 242 00:19:59,833 --> 00:20:01,485 I tried to unearth it, but I can't! 243 00:20:02,708 --> 00:20:03,832 Let's go and see. 244 00:20:12,458 --> 00:20:13,899 It's Romanesque. 245 00:20:14,750 --> 00:20:15,892 Pure romanesque. 246 00:20:18,333 --> 00:20:19,401 Try to move this 247 00:20:19,601 --> 00:20:20,693 No, no, not with the pick. 248 00:20:21,042 --> 00:20:22,901 Mr. Niox, there's one more here. 249 00:20:29,292 --> 00:20:32,068 Slowly. No more pickax, no more pickax, no more shovel, 250 00:20:32,458 --> 00:20:35,151 nothing. For each column uncovered, I triple the hours. 251 00:20:36,495 --> 00:20:38,693 I am Capricorn, right at the entrance of Virgo. 252 00:20:39,000 --> 00:20:41,234 I'm getting into the most favorable triangle of my life. 253 00:20:42,667 --> 00:20:44,526 A few weeks ago, the golden mask. 254 00:20:44,808 --> 00:20:46,582 8 days ago, the shack. And today... 255 00:20:46,750 --> 00:20:47,893 a true Romanesque cloister. 256 00:20:48,483 --> 00:20:51,400 You forget the negro, pal. He's just sent me the photographs. 257 00:20:52,250 --> 00:20:54,442 If it suits us, he is ready to talk to his brothers. 258 00:20:55,000 --> 00:20:58,150 But they want to be paid cash because of the political situation. 259 00:20:58,433 --> 00:21:00,318 As for him, he wants a 5% commission, 260 00:21:01,033 --> 00:21:02,890 to be paid in Paris. Without his brothers knowing. 261 00:21:03,333 --> 00:21:04,351 Four! 262 00:21:05,692 --> 00:21:06,901 Say, they're awesome. 263 00:21:08,184 --> 00:21:10,028 At first glance, they're better than mine. 264 00:21:15,250 --> 00:21:16,443 We have to see. 265 00:21:17,375 --> 00:21:18,492 Aren't you going to bed? 266 00:21:18,833 --> 00:21:20,277 No. I'm staying here. 267 00:21:39,242 --> 00:21:40,895 Antoine! Come give me a hand! 268 00:22:04,750 --> 00:22:07,541 All right! We'll leave when you tell us. 269 00:22:07,708 --> 00:22:09,526 It's the negro. Your thermos is there. 270 00:22:10,792 --> 00:22:11,908 Yes? 271 00:22:12,875 --> 00:22:15,233 There's a Paris-Nyambe twice a week? It's perfect. 272 00:22:16,417 --> 00:22:18,891 OK. We'll wait till we hear from you. Thank you. 273 00:22:19,500 --> 00:22:20,527 Goodbye, prince. 274 00:22:22,417 --> 00:22:23,484 See ya! 275 00:22:24,625 --> 00:22:25,943 He calls me "pal". 276 00:22:27,917 --> 00:22:30,166 I say "goodbye " to him, he says "See ya" to me. 277 00:22:30,333 --> 00:22:31,650 I hate familiarity. 278 00:22:41,842 --> 00:22:43,902 - Hi, son - Hello, Mr. Mayor. 279 00:22:46,375 --> 00:22:47,776 Hi everyone! 280 00:22:48,484 --> 00:22:49,499 Hello, Mr. Mayor. 281 00:22:49,667 --> 00:22:52,896 - Hello, Mr. Niox! - Hello, Sir. You know me? 282 00:22:53,208 --> 00:22:57,791 Let me introduce myself: Mr. Servier, mayor of Saint-Agupine. 283 00:22:57,958 --> 00:23:00,150 - Hi, Gaston. - Hello, Mr. Mayor. 284 00:23:00,625 --> 00:23:03,443 Your mayor and general councilor. At your service. 285 00:23:04,000 --> 00:23:06,374 Hello Mr. mayor. Some coffee? 286 00:23:06,542 --> 00:23:08,234 No, thank you, I already had mine. 287 00:23:09,042 --> 00:23:10,651 Oh my... Oh, gosh... 288 00:23:11,542 --> 00:23:14,736 Oh! How beautiful it is! Incredible! 289 00:23:16,833 --> 00:23:18,901 Oh, poor Bois-Rose! 290 00:23:19,292 --> 00:23:21,907 He didn't know there was a treasure hidden under his house. 291 00:23:22,708 --> 00:23:24,082 It's wonderful! 292 00:23:25,292 --> 00:23:28,999 Pure romanesque! As beautiful as in Fontfroide. 293 00:23:29,167 --> 00:23:30,901 Somewhat more beautiful, I'd say. 294 00:23:31,167 --> 00:23:32,733 Are you an archaeologist? 295 00:23:32,933 --> 00:23:35,892 Yes, a bit. In Provence, everyone is an archaeologist. 296 00:23:37,383 --> 00:23:38,984 And who told you, Mr. Mayor? 297 00:23:39,476 --> 00:23:42,999 Who told me? There are no secrets in Saint-Agupine! 298 00:23:43,433 --> 00:23:47,026 Well... Say, we'll have to classify it all. 299 00:23:47,875 --> 00:23:50,776 I have ideas. The land above, there... 300 00:23:50,976 --> 00:23:52,317 it belongs to my brother. 301 00:23:52,583 --> 00:23:54,360 He is a public works contractor. 302 00:23:55,250 --> 00:23:59,484 So we could perhaps make a large parking lot, and even a motel. 303 00:24:00,042 --> 00:24:01,051 You know, a motel? 304 00:24:01,251 --> 00:24:03,651 There is a shortage of rooms around here. 305 00:24:06,750 --> 00:24:07,777 - A motel? - Yes. 306 00:24:08,125 --> 00:24:09,202 Here? 307 00:24:09,402 --> 00:24:12,068 Don't you realize how lucky you are? 308 00:24:12,268 --> 00:24:15,567 They'll come from Cannes, Marseilles... New York to see this! 309 00:24:17,542 --> 00:24:18,653 No! 310 00:24:18,853 --> 00:24:19,853 What do you mean? No? 311 00:24:20,050 --> 00:24:22,693 Here it's my place. I don't want it 312 00:24:23,033 --> 00:24:25,194 to become a meeting point for Sunday walks. 313 00:24:25,394 --> 00:24:27,401 You want to keep it all for yourself? 314 00:24:28,000 --> 00:24:30,442 - Certainly. - Oh yes, but say... 315 00:24:30,708 --> 00:24:34,151 These excavations belong to the National Heritage. 316 00:24:35,193 --> 00:24:37,947 I don't give a shit about National Heritage, Mr. Mayor. 317 00:24:38,147 --> 00:24:39,697 But what about the visitors? 318 00:24:39,897 --> 00:24:42,568 The people who will come, you piss them off too? 319 00:24:42,768 --> 00:24:44,944 Not but I won't invite them to my wedding night. 320 00:24:45,544 --> 00:24:47,166 What does it have to do with it? 321 00:24:47,333 --> 00:24:48,947 Nothing but that's the way it is. 322 00:24:49,708 --> 00:24:53,249 Yes, but you haven't got any choice. 323 00:24:53,417 --> 00:24:55,527 The land above belongs to my brother. 324 00:24:56,625 --> 00:24:59,791 And the stream that feeds this property 325 00:24:59,958 --> 00:25:01,028 comes from there. 326 00:25:02,375 --> 00:25:03,561 Do you understand? 327 00:25:06,758 --> 00:25:07,771 Got it! 328 00:25:40,417 --> 00:25:41,533 He is crazy! 329 00:25:50,958 --> 00:25:53,489 - He will fill it all? - Looks like it, yes. 330 00:25:59,792 --> 00:26:02,279 - Where's the phone? - In the entrance hall. 331 00:26:23,792 --> 00:26:25,446 What are you doing? 332 00:26:28,800 --> 00:26:30,150 But do you realize what you are doing? 333 00:26:31,667 --> 00:26:33,026 Do you think this is your place? 334 00:26:33,375 --> 00:26:35,026 - You don't have the right! - Placide! 335 00:26:35,625 --> 00:26:36,666 Yes! 336 00:26:36,833 --> 00:26:38,901 We've got a plane ready to take off in an hour. 337 00:26:39,500 --> 00:26:40,778 To go where? 338 00:26:40,978 --> 00:26:42,275 Where does your mother live? 339 00:26:42,475 --> 00:26:43,735 What are you going to do? 340 00:26:45,667 --> 00:26:46,943 End it. 341 00:26:48,425 --> 00:26:50,151 We have to be firm, you will support me. 342 00:26:50,358 --> 00:26:53,029 There are 4 minutes left. He's behind the door. 343 00:26:53,625 --> 00:26:56,150 He gave me 10 minutes, he won't give me 11! 344 00:26:56,500 --> 00:26:58,068 What does he want? 345 00:26:58,667 --> 00:27:00,896 The house, me... everything. 346 00:27:01,606 --> 00:27:04,737 - Edwige... - The lawyer isn't that sure. 347 00:27:04,937 --> 00:27:06,778 He said to me: "Threaten without breaking the bridges." 348 00:27:07,417 --> 00:27:08,999 Oh dear! 349 00:27:09,167 --> 00:27:10,443 Calm down, mom, calm down! 350 00:27:17,250 --> 00:27:18,401 Hello. 351 00:27:23,542 --> 00:27:26,499 My respects, madam. 352 00:27:26,667 --> 00:27:28,707 - Charming house. - There is nothing here 353 00:27:28,875 --> 00:27:31,651 that could interest connoisseur like you. 354 00:27:31,851 --> 00:27:32,851 Yes, madam, one thing. 355 00:27:33,083 --> 00:27:34,734 Something without a price. 356 00:27:35,375 --> 00:27:36,944 The atmosphere. 357 00:27:38,042 --> 00:27:41,484 I bought Le Mas Vieux in good faith. I like it now. 358 00:27:42,417 --> 00:27:45,151 And I'd have a hard time parting with it. I'll buy it from you. 359 00:27:46,625 --> 00:27:49,026 Buy it from me? But you've already bought it. 360 00:27:50,484 --> 00:27:52,651 Yes, I bought it from Monsieur de Bois-Rose but 361 00:27:53,226 --> 00:27:56,196 in order to put an end to a dispute which would poison our relationship, 362 00:27:57,150 --> 00:28:00,696 I brought 200,000 francs in cash as compensation. 363 00:28:02,208 --> 00:28:04,416 - 200,000 francs? - That's 20 million, mom. 364 00:28:05,083 --> 00:28:06,651 And you offer it like that? 365 00:28:06,896 --> 00:28:08,442 Yes, madam, like that. 366 00:28:08,642 --> 00:28:09,742 Say no, mom. 367 00:28:13,000 --> 00:28:16,332 I forgot to introduce Marie to you. My sister Marie. 368 00:28:23,000 --> 00:28:25,692 If I understood well, the sum does not seem enough. 369 00:28:26,042 --> 00:28:27,401 It's not about money. 370 00:28:27,750 --> 00:28:29,651 I don't want to lose this house. 371 00:28:31,708 --> 00:28:33,485 But in that case, what do we decide? 372 00:28:37,292 --> 00:28:40,484 These young ladies are resilient. I congratulate you, madam. 373 00:28:41,226 --> 00:28:43,901 Well, let me deposit the sum in question here. 374 00:28:44,750 --> 00:28:46,568 Think about it, see with your daughters and 375 00:28:47,500 --> 00:28:49,276 let me know your decision. 376 00:28:55,875 --> 00:28:58,943 What happened to you? I thought you never gave in. 377 00:28:59,250 --> 00:29:01,777 A strategic withdrawal, which will enable us to spend 378 00:29:02,458 --> 00:29:05,192 the weekend together in Venice. We leave tomorrow at 10. 379 00:29:05,692 --> 00:29:06,776 Why are you doing this? 380 00:29:07,377 --> 00:29:09,457 Because I want to have sex with you. 381 00:29:09,625 --> 00:29:11,401 - For 20 million? - For 20 million. 382 00:29:11,801 --> 00:29:12,896 The answer is no. 383 00:29:13,917 --> 00:29:14,943 Marry me. 384 00:29:16,250 --> 00:29:17,318 It's yes. 385 00:29:22,625 --> 00:29:23,643 One more word, madam. 386 00:29:26,667 --> 00:29:28,276 I have the honor, Madame de Bois-Rose, 387 00:29:28,458 --> 00:29:30,890 to ask you for the hand of your daughter Edwige. 388 00:30:05,697 --> 00:30:07,527 The suite per il signore Niox! 389 00:30:08,167 --> 00:30:09,234 Thank you sir. 390 00:30:11,167 --> 00:30:12,207 Prego. 391 00:30:21,625 --> 00:30:22,651 You'll see, the living room is sublime! 392 00:30:26,875 --> 00:30:28,166 Non mi ricordo. 393 00:30:28,333 --> 00:30:31,207 Last time, the gentleman only stayed three hours 394 00:30:31,375 --> 00:30:34,207 You remember because I left hurriedly. 395 00:30:34,375 --> 00:30:37,582 It was because of the lady who was with you. 396 00:30:37,750 --> 00:30:39,499 - How was she? - Very charming. 397 00:30:39,667 --> 00:30:41,041 More charming than I? 398 00:30:51,042 --> 00:30:54,041 Signore Niox, I hope you will like the room... 399 00:31:08,958 --> 00:31:10,957 - Who is it? - Luggage. 400 00:31:22,667 --> 00:31:25,999 Very good! Here! Thank you! 401 00:31:28,125 --> 00:31:30,207 Bravo! Here! 402 00:31:39,568 --> 00:31:40,666 Who is it? 403 00:31:40,833 --> 00:31:41,874 The chamber maids. 404 00:31:49,292 --> 00:31:52,943 The last time you came here, you only stayed three hours. Why? 405 00:31:54,408 --> 00:31:56,443 I don't really remember. I think it's because her French was bad. 406 00:31:57,583 --> 00:31:59,151 You don't like foreigners? 407 00:31:59,875 --> 00:32:01,900 She was French, but on arrival she said 408 00:32:02,092 --> 00:32:05,193 she had to go "to the W.C." It's an expression I can't stand. 409 00:32:07,777 --> 00:32:11,193 We have enough to withstand a siege. Seven days changing three times a day 410 00:32:11,393 --> 00:32:12,443 plus two ball gowns. 411 00:32:12,800 --> 00:32:14,098 How long shall we stay? 412 00:32:14,575 --> 00:32:16,041 It's up to you to decide. 413 00:32:17,708 --> 00:32:19,110 Are you sure you love me? 414 00:32:21,417 --> 00:32:22,485 Sure. 415 00:32:23,800 --> 00:32:25,650 Even after you've made love with me? 416 00:32:27,750 --> 00:32:28,776 It depends on you. 417 00:32:29,850 --> 00:32:30,902 All right! 418 00:32:32,875 --> 00:32:34,582 It's all right! 419 00:32:34,750 --> 00:32:36,166 I'll do it! 420 00:32:59,083 --> 00:33:01,443 - What is it? - Cable for Mr. Niox. 421 00:33:02,042 --> 00:33:03,955 - What's going on? - It's a telegram. 422 00:33:11,625 --> 00:33:13,609 - Shit, shit, shit and shit! - What? 423 00:33:16,375 --> 00:33:17,651 Is the 16th today? 424 00:33:19,167 --> 00:33:21,568 - Departure from Orly this afternoon. - What, you're leaving? 425 00:33:24,695 --> 00:33:26,026 The concierge, please. 426 00:33:26,875 --> 00:33:29,317 I thought you'd given no one your address. 427 00:33:29,517 --> 00:33:31,900 It's that wonderful story I told you about. 428 00:33:32,100 --> 00:33:33,942 You know, that black prince, the masks... 429 00:33:34,693 --> 00:33:36,026 A unique opportunity. 430 00:33:37,417 --> 00:33:40,485 Concierge? Yes, first plane to Paris, direct, please. 431 00:33:41,708 --> 00:33:43,025 1 p.m.? Reserve two seats. 432 00:33:43,583 --> 00:33:46,567 Yes that's it. Send me the porter in five minutes 433 00:33:46,833 --> 00:33:49,897 and prepare my bill. Thank you. Mr. Niox. That's it. 434 00:33:52,958 --> 00:33:54,608 I think we broke your girlfriend's record: 435 00:33:55,625 --> 00:33:56,943 2 minutes 45 seconds. 436 00:33:58,292 --> 00:34:00,999 An opportunity presents itself, an item, a painting, I can't resist. 437 00:34:01,542 --> 00:34:03,193 - I see. - You see nothing at all! 438 00:34:03,393 --> 00:34:06,068 Money, things, I don't care. It's the game which is fun. 439 00:34:06,583 --> 00:34:08,234 The moment when I buy. 440 00:34:08,434 --> 00:34:09,942 Because selling is not fun either. 441 00:34:12,292 --> 00:34:13,943 What fascinates me is buying. 442 00:34:14,708 --> 00:34:16,693 It is true. You bought me, 443 00:34:16,893 --> 00:34:18,855 from my mother, and at quite a high price, I must admit. 444 00:34:20,895 --> 00:34:22,943 I care about you like I never cared about anything. 445 00:34:23,983 --> 00:34:25,791 Make love to me. 446 00:34:28,667 --> 00:34:30,832 Quick, we're leaving in an hour. 447 00:34:31,000 --> 00:34:32,150 See you soon, prince. 448 00:34:35,125 --> 00:34:36,401 Sir! Sir! 449 00:35:01,583 --> 00:35:03,984 Departure for Nyambe, 450 00:35:04,184 --> 00:35:10,442 Air France flight 755, immediate boarding gate 50. 451 00:35:11,792 --> 00:35:13,651 Sorry, my prince, I'm not leaving. 452 00:35:14,360 --> 00:35:15,942 But it's impossible, Mr. Niox. 453 00:35:17,684 --> 00:35:19,318 You will create a diplomatic incident! 454 00:35:22,917 --> 00:35:23,933 Pierre... 455 00:35:24,875 --> 00:35:26,151 I have something to ask you. 456 00:35:27,417 --> 00:35:29,443 I don't want to live in a hotel anymore. 457 00:35:29,643 --> 00:35:30,943 Well... buy an apartment. 458 00:35:31,143 --> 00:35:33,416 There, like that, right now? 459 00:35:33,583 --> 00:35:36,249 Like that, right away. Lets' go! 460 00:35:36,417 --> 00:35:37,541 No, Pierre... 461 00:35:39,250 --> 00:35:42,150 I buy the apartment. You are leaving. 462 00:35:45,708 --> 00:35:46,943 I want you to. 463 00:35:48,359 --> 00:35:49,450 Come on, go! 464 00:35:53,917 --> 00:35:56,332 Gentlemen, your boarding passes. 465 00:35:59,083 --> 00:36:00,291 This way. 466 00:36:00,458 --> 00:36:04,624 Departure to Nyambe, Air France flight 755, 467 00:36:04,792 --> 00:36:06,249 immediate boarding 468 00:36:06,417 --> 00:36:08,707 gate number 50. 469 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Pierre! 470 00:36:15,983 --> 00:36:18,008 Do you have preferences for the apartment? 471 00:36:18,475 --> 00:36:19,485 Carte blanche! 472 00:36:50,992 --> 00:36:51,984 Gentlemen, step forward! 473 00:37:03,083 --> 00:37:04,943 Welcome to our young republic. 474 00:37:05,576 --> 00:37:06,651 Welcome, gentlemen. 475 00:37:07,083 --> 00:37:08,144 My brothers. 476 00:37:09,043 --> 00:37:12,026 - Nothing to declare? - Leave them. They are our guests 477 00:37:12,408 --> 00:37:14,651 Forward the luggage. Gentlemen... 478 00:37:48,292 --> 00:37:50,026 May I know where we're going? 479 00:37:50,226 --> 00:37:51,526 We're almost there. 480 00:38:07,276 --> 00:38:08,984 Sir... The gentlemen are here. 481 00:38:10,500 --> 00:38:11,608 My respects, sir. 482 00:38:19,485 --> 00:38:20,776 Which one is Pierre Niox? 483 00:38:21,526 --> 00:38:22,685 That would be me. 484 00:38:26,917 --> 00:38:29,026 You are charged with theft of national property 485 00:38:29,542 --> 00:38:31,025 and illegal export of works of art. 486 00:38:32,025 --> 00:38:36,693 According to article 447, the penalty is 3 to 5 years in jail 487 00:38:40,458 --> 00:38:43,892 You should know that no one in this country has the power to pardon. 488 00:38:45,275 --> 00:38:48,234 There is also a fine of 5 million French francs 489 00:38:48,833 --> 00:38:52,442 to which must be added, Sir, the return of the imported items. 490 00:38:53,000 --> 00:38:56,207 You are the accomplice of these gentlemen? 491 00:38:56,375 --> 00:38:58,233 I'm the instigator. 492 00:38:59,000 --> 00:39:00,082 I introduce myself. 493 00:39:00,250 --> 00:39:04,776 Andre Dubois, inspector general of the fine arts administration. 494 00:39:08,508 --> 00:39:10,580 Take them to the central jail. 495 00:39:11,268 --> 00:39:13,332 I want my embassy to be informed. 496 00:39:13,500 --> 00:39:15,916 You are here in a democratic country. 497 00:39:16,700 --> 00:39:19,777 As soon as the charges have been brought, you can choose a lawyer. 498 00:39:20,917 --> 00:39:22,443 We have some excellent ones. 499 00:39:42,292 --> 00:39:43,901 - You're not eating? - Holy shit! 500 00:39:45,167 --> 00:39:46,775 Four more days here and I'll go nuts. 501 00:39:48,451 --> 00:39:50,317 You really don't want to contact the Foreign Affairs? 502 00:39:51,017 --> 00:39:53,776 To become the laughing stock of the whole world? 503 00:39:53,925 --> 00:39:55,332 I'd rather die! 504 00:39:59,708 --> 00:40:00,776 Africa! 505 00:40:01,542 --> 00:40:03,734 Hello? Paris? 506 00:40:05,042 --> 00:40:06,901 Ah, hello, Mr. Cultural Attache. 507 00:40:08,417 --> 00:40:10,874 You got the masks back? 508 00:40:11,042 --> 00:40:13,234 They're at the embassy? Great! 509 00:40:14,958 --> 00:40:17,608 Oh, here, one or two formalities, and these gentlemen 510 00:40:17,883 --> 00:40:19,983 will be able to return to France by the end of the morning. 511 00:40:20,875 --> 00:40:22,068 That's right. 512 00:40:22,958 --> 00:40:25,150 The weather here? It is very mild. 513 00:40:25,917 --> 00:40:27,027 38 degrees. 514 00:40:28,542 --> 00:40:30,890 That's it. Goodbye, Mr. Cultural Attache. 515 00:40:31,733 --> 00:40:32,777 So? 516 00:40:32,926 --> 00:40:37,150 So, the amount of the fine is 2,652,700 francs. 517 00:40:37,542 --> 00:40:40,276 There is also 80.08 francs for living expenses. 518 00:40:40,476 --> 00:40:43,318 That's out of the question, these gentlemen are our guests. 519 00:40:43,583 --> 00:40:45,249 So it will only cost 520 00:40:45,417 --> 00:40:48,166 2,652,700 francs. 521 00:40:52,250 --> 00:40:53,944 Mr. Niox, please. 522 00:41:25,083 --> 00:41:26,457 Great! 523 00:41:26,625 --> 00:41:29,666 Gentlemen, it's not over yet. 524 00:41:35,292 --> 00:41:37,693 Mr. Pierre Niox, allow me, 525 00:41:37,893 --> 00:41:39,651 at the end of this too short ceremony 526 00:41:39,717 --> 00:41:42,984 to present you with the insignia of Commander of our National Order 527 00:41:43,742 --> 00:41:45,276 for service rendered to our country. 528 00:41:46,292 --> 00:41:49,526 Without you, this wonderful exhibition could never have taken place. 529 00:41:50,750 --> 00:41:53,151 You managed to weave even tighter 530 00:41:53,833 --> 00:41:56,567 the links which unite our Republic and France. 531 00:41:57,167 --> 00:41:58,734 On behalf of our President, 532 00:41:58,934 --> 00:42:01,898 I name you commander of the national order. 533 00:42:09,833 --> 00:42:12,275 And you, Mr. Placide Justin, who have contributed 534 00:42:13,000 --> 00:42:14,527 so skillfully to this endeavor, 535 00:42:15,375 --> 00:42:17,749 the President names you Knight. 536 00:42:34,125 --> 00:42:36,485 And you, so smart, you didn't suspect anything. 537 00:42:37,458 --> 00:42:39,541 No. 538 00:42:39,708 --> 00:42:42,151 This Dubois, what an actor! 539 00:42:44,042 --> 00:42:48,124 And his commission which he demanded behind his brothers' backs. 540 00:42:48,292 --> 00:42:49,350 No thanks. 541 00:42:49,958 --> 00:42:51,457 You're not eating? 542 00:42:51,625 --> 00:42:54,166 I have a mask on my stomach. 543 00:42:54,333 --> 00:42:55,499 Some more champagne? 544 00:42:55,667 --> 00:42:59,484 Yes a lot. We've been deprived of it for four days. 545 00:42:59,684 --> 00:43:00,776 You were on a safari? 546 00:43:00,976 --> 00:43:01,736 ... yes. 547 00:43:02,208 --> 00:43:03,317 Photo or animal? 548 00:43:03,517 --> 00:43:04,874 Uh... animal. 549 00:43:05,042 --> 00:43:06,150 Buffalo or elephant? 550 00:43:06,790 --> 00:43:09,234 Idiots, miss. Idiots safari. 551 00:43:09,458 --> 00:43:11,067 We were even killed, both of us. 552 00:43:11,375 --> 00:43:13,776 You have in front of you two well stuffed idiots. 553 00:43:28,542 --> 00:43:29,651 Today he is mine. 554 00:43:41,208 --> 00:43:42,890 Here, you are at home. 555 00:44:50,125 --> 00:44:52,443 Say...come and see. 556 00:44:58,458 --> 00:45:00,150 This is an 18th century woodwork. 557 00:45:01,042 --> 00:45:04,233 They repainted it. We just have to sand it. 558 00:45:20,250 --> 00:45:23,443 I would like to know why you insisted on my leaving. 559 00:45:25,458 --> 00:45:27,791 The prince had slipped me an envelope. 560 00:45:32,333 --> 00:45:35,734 - Seriously? - You don't like when I speak seriously? 561 00:45:36,833 --> 00:45:37,909 Answer. 562 00:45:43,958 --> 00:45:47,443 One falls in love with a guy, and insist on changing him. 563 00:45:48,167 --> 00:45:51,777 When he has become another, one says: "I don't like him now" 564 00:45:54,625 --> 00:45:56,443 You want to change me a little, don't you? 565 00:45:58,417 --> 00:45:59,749 When I was little, 566 00:45:59,917 --> 00:46:01,527 we were often taken on picnics. 567 00:46:02,375 --> 00:46:05,775 We would sit in a field, unfold a large tablecloth 568 00:46:06,142 --> 00:46:07,651 pick flowers. 569 00:46:09,000 --> 00:46:11,151 And at the end of the field, there were fast trains. 570 00:46:11,792 --> 00:46:14,775 And from inside the trains, people were looking at us. 571 00:46:15,042 --> 00:46:16,400 I was very unhappy. 572 00:46:16,667 --> 00:46:17,897 Why? 573 00:46:20,408 --> 00:46:21,983 Because I wasn't on the train. 574 00:46:22,875 --> 00:46:24,192 And now? 575 00:46:26,792 --> 00:46:29,984 Now, I'm on the train, and I don't want to stop it. 576 00:46:38,333 --> 00:46:39,651 Mr. Placide makes told us to say 577 00:46:39,933 --> 00:46:41,777 that if Monsieur needs him, he will be at home. 578 00:46:41,977 --> 00:46:42,977 Thank you, Julien. 579 00:46:49,500 --> 00:46:50,526 What's that? 580 00:46:51,708 --> 00:46:53,166 "Miss de Bois-Rose". 581 00:46:54,458 --> 00:46:57,151 "These masks are for you. with Placide's respects" 582 00:46:57,792 --> 00:47:00,485 Those masks are yours. Why would he offer them to me? 583 00:47:05,075 --> 00:47:06,401 You'll explain. 584 00:47:06,708 --> 00:47:10,025 Yes. When you brought back these masks from Africa, I was frightened. 585 00:47:11,208 --> 00:47:15,651 All these masks in a hotel room, in your mess, with all those people 586 00:47:15,851 --> 00:47:16,901 No! 587 00:47:17,101 --> 00:47:20,485 So I went to a founder's, to Dentu's 588 00:47:21,125 --> 00:47:22,443 He made casts. 589 00:47:23,000 --> 00:47:27,276 And when the masks had to be returned, I had the copies delivered. 590 00:47:28,633 --> 00:47:31,151 Tell me, you bastard, if there hadn't been this story, 591 00:47:31,708 --> 00:47:34,151 you would have told me of your little casting business? 592 00:47:34,833 --> 00:47:37,651 Wouldn't you have been tempted to keep the real ones and give me the fakes? 593 00:47:41,526 --> 00:47:43,150 You are suspicious. 594 00:47:44,583 --> 00:47:47,401 I save you $ 500,000 and that's the way you thank me? 595 00:47:49,667 --> 00:47:51,499 Placide, you're the greatest! 596 00:47:51,667 --> 00:47:52,957 I am your pupil. 597 00:47:53,125 --> 00:47:55,193 At times, you're a real pain in the arse 598 00:47:55,583 --> 00:47:59,569 but all that is counterbalanced by a some degree of... 599 00:47:59,769 --> 00:48:00,896 innocence. 600 00:48:04,583 --> 00:48:06,442 I don't know why, looking at them earlier, 601 00:48:07,867 --> 00:48:09,401 I started to like them less. 602 00:48:09,750 --> 00:48:11,068 And with good reason. 603 00:48:17,875 --> 00:48:19,499 Here! 604 00:48:23,500 --> 00:48:24,707 Look! 605 00:48:29,875 --> 00:48:30,933 Copies? 606 00:48:32,292 --> 00:48:33,651 These are the real ones. 607 00:48:38,000 --> 00:48:39,608 And those at the George? 608 00:48:41,000 --> 00:48:42,076 Copies. 609 00:48:42,167 --> 00:48:43,485 The Africans'ones? 610 00:48:44,042 --> 00:48:45,401 Copies. 611 00:48:45,501 --> 00:48:48,234 No, don't worry, I didn't have time to have a third cast made. 612 00:48:56,783 --> 00:48:58,527 Are you sure you didn't want to con me too? 613 00:49:01,417 --> 00:49:02,526 I thought about it. 614 00:49:08,500 --> 00:49:11,442 You knock down the partition for me. I want direct access 615 00:49:12,000 --> 00:49:14,151 on the kitchen and the breakfast area. 616 00:49:14,708 --> 00:49:16,527 These two windows, you make them bigger. 617 00:49:17,958 --> 00:49:19,777 I want to be able to dive into the Seine. 618 00:49:20,133 --> 00:49:21,733 The ceilings will fall! 619 00:49:22,000 --> 00:49:23,901 We need IPM's. Here too. 620 00:49:24,550 --> 00:49:25,900 Light! Enlarge! 621 00:49:26,250 --> 00:49:29,484 I'll give you a quote and prepare a great place 622 00:49:29,684 --> 00:49:30,775 to show your collections! 623 00:49:31,008 --> 00:49:32,276 My collections! I have no collections. 624 00:49:32,833 --> 00:49:35,526 Don't listen to him. He has a collection, a nice collection of shoes. 625 00:49:35,917 --> 00:49:39,207 - 55 pairs. - But in this case, the paintings? 626 00:49:39,375 --> 00:49:42,276 I buy, sell, search and find some, but I don't have any! 627 00:49:42,792 --> 00:49:45,193 In any case, I need the apartment finished in a month. 628 00:49:45,325 --> 00:49:46,650 A month! 629 00:49:47,333 --> 00:49:50,776 The 18th century woodwork. You don't touch it. 630 00:49:51,158 --> 00:49:52,401 You leave it as it is. 631 00:49:53,542 --> 00:49:56,651 If you want a stooge to call the suppliers 632 00:49:57,275 --> 00:50:00,778 and... watch your repair works, I'm not the man for you! 633 00:50:01,108 --> 00:50:02,651 Good day, sir! 634 00:50:03,750 --> 00:50:05,026 Come on, boys. 635 00:50:09,333 --> 00:50:11,733 He is the 5th decorator who jumps ship. 636 00:50:12,458 --> 00:50:15,401 - I'm not the one who'll tell Edwige. - Where is the phone? 637 00:50:15,625 --> 00:50:18,124 It's been six months since your express wedding 638 00:50:18,292 --> 00:50:19,942 six months of outbursts, of surprise travels 639 00:50:20,500 --> 00:50:23,707 She is tired, in my opinion. And she wants to stop, 640 00:50:23,875 --> 00:50:26,541 - stop in her house. You get it? - What the hell is she doing? 641 00:50:26,708 --> 00:50:28,442 I dropped her off at her mother's at 11am! 642 00:50:28,642 --> 00:50:29,651 Always her mother! 643 00:50:32,417 --> 00:50:34,777 She lives at her mother's, because the apartment is not finished. 644 00:50:45,167 --> 00:50:47,124 Hello Madam. Is Edwige... 645 00:50:47,292 --> 00:50:49,234 - Edwige is in bed. - She is sick? 646 00:50:49,750 --> 00:50:51,901 - No. She is resting. - I'm coming. 647 00:50:52,101 --> 00:50:53,874 But... Pierre! 648 00:50:56,458 --> 00:50:58,276 If you go to bed at 7pm, it means you're sick. 649 00:50:58,467 --> 00:51:00,026 - Not for us! - For me, yes. 650 00:51:00,225 --> 00:51:02,199 She looks terrible! You ask too much from her. 651 00:51:02,400 --> 00:51:03,984 Leave her with me tonight! 652 00:51:04,258 --> 00:51:06,401 Mom feels alone. Why do you mind for one night? 653 00:51:06,601 --> 00:51:07,901 Come! I want you! 654 00:51:08,117 --> 00:51:09,193 He wants me! 655 00:51:16,167 --> 00:51:19,791 I wonder what you would do if you had to wait 9 months for a child. 656 00:51:21,750 --> 00:51:23,992 I would do like everyone else, I would wait. 657 00:51:25,625 --> 00:51:27,499 I doubt it. 658 00:51:29,208 --> 00:51:32,233 You're right. I think I would try to push nature. 659 00:51:34,401 --> 00:51:37,567 I would do lots of plans for the kid, that way, I would try to... 660 00:51:49,000 --> 00:51:50,124 When is it due? 661 00:51:51,833 --> 00:51:53,651 I'm going to ask you the impossible. 662 00:51:56,167 --> 00:51:57,416 Granted! 663 00:51:58,833 --> 00:52:00,943 Will you be patient? 664 00:52:02,708 --> 00:52:04,207 No trampling. 665 00:52:05,875 --> 00:52:08,791 No crying out if I'm late. 666 00:52:10,500 --> 00:52:15,249 No flooding all the police stations with phone calls. OK? 667 00:52:15,417 --> 00:52:16,874 No yelling at my mother. 668 00:52:18,833 --> 00:52:22,499 No throwing away the toaster because it is not toasting fast enough. 669 00:52:22,667 --> 00:52:23,749 Is that all? 670 00:52:25,144 --> 00:52:26,233 What's this? 671 00:52:30,167 --> 00:52:32,896 Finally, the only thing installed here is this telex. 672 00:52:35,333 --> 00:52:36,442 Damnit, he's selling it! 673 00:52:36,758 --> 00:52:37,776 What is he selling? 674 00:52:37,958 --> 00:52:39,892 The most beautiful Etruscan vase ever unearthed 675 00:52:40,092 --> 00:52:43,207 More beautiful than the one in the New York Metropolitan. 676 00:52:48,542 --> 00:52:51,291 - Placide! They're selling it! - What? The vase? 677 00:52:51,458 --> 00:52:54,151 Yes! And Pierre Niox will have it! You hear me? 678 00:52:54,351 --> 00:52:55,651 Pierre Niox will have it! 679 00:52:56,125 --> 00:52:57,151 I've waited 20 years. 680 00:52:57,292 --> 00:53:00,125 20 years since it slipped through my fingers because I was broke. 681 00:53:00,342 --> 00:53:02,707 The message! 682 00:53:07,950 --> 00:53:09,791 The sale takes place on March 15. 683 00:53:14,993 --> 00:53:16,957 You will be busy on March 15th. 684 00:53:18,144 --> 00:53:20,484 You are insufferable. You know this vase by heart. 685 00:53:21,375 --> 00:53:22,651 I saw it 20 years ago! 686 00:53:22,933 --> 00:53:25,276 - It was not changed. - What if I had changed? 687 00:53:26,042 --> 00:53:27,652 Not a chance unfortunately! 688 00:53:47,017 --> 00:53:48,443 Do you want me to help you? 689 00:54:15,842 --> 00:54:18,001 It's the most beautiful vase in the world. 690 00:54:34,792 --> 00:54:36,401 You will never have it, Pierre. 691 00:54:38,258 --> 00:54:39,350 Why? 692 00:54:41,451 --> 00:54:42,735 You know why. 693 00:54:43,875 --> 00:54:46,249 The biggest museums will be there. 694 00:54:47,285 --> 00:54:49,343 You don't have a quarter of their resources. 695 00:54:51,542 --> 00:54:53,684 I want this vase, Maurice, do you understand? 696 00:54:55,333 --> 00:54:56,999 And I'll find the money.. 697 00:55:01,377 --> 00:55:04,034 Why are they selling the vase? The heirs are very wealthy. 698 00:55:05,000 --> 00:55:06,901 They're dogs who only like money. 699 00:55:07,850 --> 00:55:10,791 Not like the old Mittois. He didn't buy it for love of money. 700 00:55:11,825 --> 00:55:13,401 These things never work! 701 00:55:15,458 --> 00:55:16,777 Come on, faster! 702 00:55:18,658 --> 00:55:20,485 You'll win a couple of seconds. What's the use? 703 00:55:20,750 --> 00:55:21,897 Minutes. 704 00:55:23,750 --> 00:55:25,400 Yes...Yes. 705 00:55:27,083 --> 00:55:28,401 No. It's his secretary. 706 00:55:29,833 --> 00:55:31,693 Yes. The Copenhagen Museum. 707 00:55:32,702 --> 00:55:34,234 Yes. Hello, Mr. Curator. 708 00:55:34,658 --> 00:55:35,780 No. I'm his secretary. 709 00:55:37,400 --> 00:55:39,776 Yes, we know. You're interested in the vase? 710 00:55:39,976 --> 00:55:42,650 We were talking about it with Mr. Niox. What does he think? 711 00:55:42,850 --> 00:55:43,892 He is somewhat guarded. 712 00:55:44,092 --> 00:55:45,779 Yes, he's somewhat reserved. 713 00:55:45,979 --> 00:55:49,485 He finds it perhaps... perhaps of too late a period. 714 00:55:50,017 --> 00:55:51,892 In any case, Mr. Niox is perplexed. 715 00:55:54,000 --> 00:55:56,443 Not perplexed, my dear curator, not at all. 716 00:55:57,792 --> 00:56:00,486 For me, this vase is from the 6th century, from the finest period. 717 00:56:01,167 --> 00:56:03,319 I will buy it at any cost. 718 00:56:04,500 --> 00:56:05,499 Sorry? 719 00:56:06,467 --> 00:56:08,318 Several of us will try. 720 00:56:08,875 --> 00:56:10,999 Well... we'll see! See you soon. 721 00:56:15,283 --> 00:56:16,400 I don't understand. 722 00:56:17,375 --> 00:56:19,892 This guy trusts your knowledge, and instead of discouraging him, 723 00:56:20,092 --> 00:56:23,026 talking nonsense, you labour the point. 724 00:56:24,833 --> 00:56:26,484 And you provoke him. 725 00:56:52,333 --> 00:56:53,351 Here! 726 00:56:55,417 --> 00:56:57,318 It's sweet but what's the occasion? 727 00:56:57,958 --> 00:56:59,166 No reason. 728 00:56:59,333 --> 00:57:00,851 I drove past a flower market. 729 00:57:01,917 --> 00:57:04,276 The flowers are pleasant, but only if you kiss me. 730 00:57:08,750 --> 00:57:11,166 How long has it been? Five months? 731 00:57:11,433 --> 00:57:14,027 Listen, it was four yesterday and it hasn't changed. 732 00:57:18,000 --> 00:57:20,692 I've just been to Cochin Hospital. I saw Machelard. 733 00:57:21,092 --> 00:57:22,443 Are you worried? 734 00:57:22,958 --> 00:57:25,624 It's not worth alerting the whole medical body 735 00:57:25,792 --> 00:57:27,350 because we're having a baby. 736 00:57:28,125 --> 00:57:30,890 - You're funny. - No, that's not the point. 737 00:57:33,250 --> 00:57:35,374 I needed information: he confirmed what I thought. 738 00:57:38,175 --> 00:57:39,984 Nine months are absolutely excessive. 739 00:57:41,042 --> 00:57:43,207 I would even say... abusive. 740 00:57:43,375 --> 00:57:44,516 What? 741 00:57:45,609 --> 00:57:46,984 Absolutely. 742 00:57:49,125 --> 00:57:51,735 A child is medically finished at seven months. 743 00:57:53,417 --> 00:57:56,528 It has its organs, its limbs... everything. 744 00:57:58,167 --> 00:57:59,734 The rest of the time, he dawdles. 745 00:57:59,934 --> 00:58:00,984 He what? 746 00:58:01,583 --> 00:58:02,984 He dawdles. 747 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 He's... He's getting fat. 748 00:58:06,708 --> 00:58:10,443 He grows up a little, tires the mother and... he pisses the world off. 749 00:58:11,101 --> 00:58:12,317 You're kidding! 750 00:58:15,083 --> 00:58:17,897 I want this child. It could be here in 3 months. 751 00:58:19,417 --> 00:58:21,476 I would see it, I would have it, you understand? 752 00:58:22,300 --> 00:58:23,443 I would have it. 753 00:58:26,425 --> 00:58:27,443 What are you doing? 754 00:58:32,777 --> 00:58:34,068 What's the matter? 755 00:58:34,268 --> 00:58:35,893 You're sick, pal, really sick. 756 00:58:36,093 --> 00:58:39,527 A son! A child of mine! How I can wait 9 months? 757 00:58:39,917 --> 00:58:41,443 - What do the other do? - They die 758 00:58:41,683 --> 00:58:43,775 without doing a quarter of what I'd achieved at ten. 759 00:58:44,617 --> 00:58:46,401 - How sad! - Listen! 760 00:58:47,185 --> 00:58:49,526 All this frightens you because it's new. 761 00:58:50,500 --> 00:58:52,983 Because your mother and your grandmother waited 9 months. 762 00:58:53,192 --> 00:58:54,234 You want to do like them. 763 00:58:55,500 --> 00:58:57,901 You remember your picnics you got bored watching the trains? 764 00:58:58,092 --> 00:59:01,651 That was their 9 months. It was tradition, habit. 765 00:59:02,333 --> 00:59:05,874 I don't have time to wait 9 months. I go full speed. 766 00:59:06,042 --> 00:59:07,190 I must live. 767 00:59:08,518 --> 00:59:09,898 Where are you going? 768 00:59:16,526 --> 00:59:18,317 That, pal, you will never know. 769 00:59:18,517 --> 00:59:20,692 I will make my child at my own pace. 770 00:59:21,042 --> 00:59:22,401 Until then, please forget me. 771 00:59:25,234 --> 00:59:26,442 She is with you, I know. 772 00:59:26,642 --> 00:59:28,443 She isn't, I assure you! 773 00:59:28,643 --> 00:59:29,651 Pierre! 774 00:59:31,583 --> 00:59:32,651 Ah! Already here. 775 00:59:33,125 --> 00:59:34,193 Well, I lost. 776 00:59:34,625 --> 00:59:37,707 Edwige said you would be there within 30 minutes and I said 3 hours. 777 00:59:37,875 --> 00:59:38,942 Where is she? 778 00:59:39,317 --> 00:59:41,443 - I lost 100 francs. - Where is she? 779 00:59:42,159 --> 00:59:44,150 She's very busy. She's preparing a child for you. 780 00:59:46,033 --> 00:59:47,892 She needs to have some peace, you got that? 781 00:59:48,583 --> 00:59:49,601 To see her again, 782 00:59:49,767 --> 00:59:50,777 leave her alone! 783 00:59:51,417 --> 00:59:54,275 She's still my wife! What's becoming of me? 784 00:59:55,584 --> 00:59:57,291 She asked you to take her place? 785 00:59:58,126 --> 00:59:59,249 Yes exactly. 786 00:59:59,417 --> 01:00:00,624 What? 787 01:00:00,792 --> 01:00:03,651 But it's not a good deal! I am a virgin. 788 01:00:04,083 --> 01:00:05,443 As virgin as can be. 789 01:00:05,708 --> 01:00:08,332 And you don't make me want to take the plunge! 790 01:00:08,800 --> 01:00:11,150 Ah, Pierre. Maurice just called. 791 01:00:11,350 --> 01:00:13,233 Freeman is trying to buy the vase before the sale. 792 01:00:14,450 --> 01:00:15,526 Hurry up! 793 01:00:26,901 --> 01:00:29,527 There is another flight at 5:20 pm. It's no use... 794 01:00:30,076 --> 01:00:31,943 I will have it. We still have 5 minutes. 795 01:00:33,500 --> 01:00:35,693 All right! Once there, what will you do? 796 01:00:35,917 --> 01:00:38,068 - What's necessary. - That tells a lot! 797 01:00:38,268 --> 01:00:40,362 I'll convince the heirs that if they wait for the sale, 798 01:00:40,562 --> 01:00:42,489 they'll get much more than Freeman's offer. 799 01:00:42,689 --> 01:00:43,780 It's not sure. 800 01:00:44,208 --> 01:00:45,988 My rhetoric will convince them. You'll see! 801 01:00:46,629 --> 01:00:47,738 Watch out! 802 01:00:50,812 --> 01:00:54,153 In the meantime, hire a detective to follow each member of Edwige's family. 803 01:00:54,904 --> 01:00:55,987 She's cheating on you? 804 01:00:56,187 --> 01:00:59,488 Of course not. She is in hiding. I want to know where. 805 01:01:00,105 --> 01:01:02,988 Who must they follow? The mother? The sister? 806 01:01:03,188 --> 01:01:05,947 Everybody. The mother, the sister, the maid, the dog, everything. 807 01:01:14,875 --> 01:01:16,780 - 116, Lyons. - Boarding gate is closed 808 01:01:17,208 --> 01:01:19,082 Sir! Sir! 809 01:02:02,267 --> 01:02:03,749 All right! 810 01:02:03,917 --> 01:02:06,238 Blood pressure is somewhat low. You're exhausted. 811 01:02:06,438 --> 01:02:07,737 But that was to be expected. 812 01:02:08,250 --> 01:02:10,405 You find a way, you give me a stimulant 813 01:02:10,604 --> 01:02:12,195 I have a plane to catch. 814 01:02:14,154 --> 01:02:15,863 Where exactly did you feel the pain? 815 01:02:16,692 --> 01:02:18,071 - Here? - Yeah! 816 01:02:19,312 --> 01:02:20,363 Higher! 817 01:02:20,563 --> 01:02:21,863 You're really fit! No fat! 818 01:02:23,613 --> 01:02:25,405 Not like you, you can't say the same. 819 01:02:25,605 --> 01:02:27,195 Full of coq au vin and Beaujolais. 820 01:02:28,167 --> 01:02:30,071 There? It must be the stomach. 821 01:02:30,492 --> 01:02:32,863 You eat too fast. You must have an air pocket 822 01:02:33,653 --> 01:02:35,178 We'll do a fluoroscopy. 823 01:02:55,875 --> 01:02:58,357 There is an air pocket, but it's not that huge. 824 01:02:59,905 --> 01:03:02,946 I'll do an electrocardiogram to be safe. 825 01:03:03,646 --> 01:03:05,238 Don't move. It'll take two minutes. 826 01:03:21,875 --> 01:03:23,207 It's ready? 827 01:03:24,417 --> 01:03:25,437 Yes, I'll start. 828 01:03:31,958 --> 01:03:34,030 What can my heart have to say to you? 829 01:03:41,042 --> 01:03:43,457 Are you going to leave me tied up for long? 830 01:03:50,383 --> 01:03:51,904 Tell me, before the airport accident 831 01:03:53,708 --> 01:03:55,612 did you feel pain when making an effort? 832 01:03:56,125 --> 01:03:58,152 when running or going up stairs? 833 01:04:00,125 --> 01:04:02,863 No. Why? What's the matter? 834 01:04:03,167 --> 01:04:05,947 No... there's stuff on your electro... 835 01:04:06,542 --> 01:04:07,612 Stuff? 836 01:04:09,000 --> 01:04:10,196 What stuff? 837 01:04:10,912 --> 01:04:13,041 Problem with our coronaries. You must be hospitalized. 838 01:04:14,333 --> 01:04:15,654 - Are you kidding? - Not at all. 839 01:04:16,542 --> 01:04:18,291 Coronary insufficiency. 840 01:04:18,458 --> 01:04:20,896 You're probably having a threat syndrome. 841 01:04:21,208 --> 01:04:22,442 Threat of what? 842 01:04:24,984 --> 01:04:26,276 A heart attack. 843 01:04:29,383 --> 01:04:30,442 Are you sure? 844 01:04:30,642 --> 01:04:32,001 No, I'm not sure. 845 01:04:33,625 --> 01:04:37,527 But it's likely. So I'm keeping you under surveillance. 846 01:04:38,777 --> 01:04:40,650 Anticoagulants and the whole caboodle. 847 01:04:41,577 --> 01:04:43,884 Handle things as you want but I won't go to hospital. 848 01:04:46,125 --> 01:04:48,234 I should get you to sign a waiver. 849 01:04:50,083 --> 01:04:51,651 All right. Where do I sign? 850 01:04:54,583 --> 01:04:57,443 Listen to me: you go home and you go to bed. 851 01:04:58,442 --> 01:05:00,416 You'll get an injection every 6 hour. 852 01:05:00,783 --> 01:05:02,567 I'll send a nurse with medicine. 853 01:05:03,167 --> 01:05:04,527 You mustn't leave your bed. 854 01:05:05,400 --> 01:05:07,401 Come into the office, I'll write a prescription. 855 01:05:09,284 --> 01:05:10,567 Might I take my plane afterwards? 856 01:05:38,042 --> 01:05:39,150 Dear Freeman! 857 01:05:40,458 --> 01:05:42,943 - What a surprise! - You and your little games... 858 01:05:43,458 --> 01:05:45,416 I'm starting to be really fed up! 859 01:05:45,950 --> 01:05:47,893 Coffee? Whisky? I was about to... 860 01:05:48,333 --> 01:05:49,832 What did you tell the Mittois? 861 01:05:50,000 --> 01:05:53,484 The Mittois, what are they? A secret organization? 862 01:05:54,392 --> 01:05:57,276 - A religious sect? - Listen, we agreed: 863 01:05:57,917 --> 01:06:01,568 I prepared the contract. When I come back, all falls down. 864 01:06:02,292 --> 01:06:04,150 They're waiting for the auction. 865 01:06:04,542 --> 01:06:08,026 They are absolutely right: in their place, I would have done the same. 866 01:06:08,625 --> 01:06:09,942 And strange coincidence, 867 01:06:10,142 --> 01:06:13,261 I hear that you came to see them in the meantime. 868 01:06:13,833 --> 01:06:17,276 - Simple courtesy visit. - Niox, we'll get this vase. 869 01:06:18,526 --> 01:06:20,651 No, Freeman: I'll get it. 870 01:06:21,568 --> 01:06:23,027 You're no match. 871 01:06:24,484 --> 01:06:25,943 Regarding this vase, Freeman, 872 01:06:27,750 --> 01:06:31,332 I have something that neither you nor any museum in the world have 873 01:06:31,500 --> 01:06:32,726 which is irresistible: 874 01:06:32,926 --> 01:06:34,068 passion. 875 01:06:36,000 --> 01:06:38,151 And you intend paying the vase with it? 876 01:06:38,750 --> 01:06:40,041 The Mittois are waiting for 877 01:06:40,208 --> 01:06:41,776 something much more concrete. 878 01:06:43,500 --> 01:06:45,317 Don't wave your dollars in my face, Freeman: 879 01:06:45,989 --> 01:06:47,026 it's ugly 880 01:06:47,232 --> 01:06:48,527 and it's crude. 881 01:06:49,833 --> 01:06:51,442 Passion allows everything, Freeman: 882 01:06:52,042 --> 01:06:54,332 it is the weapon and the strength of the lonely man. 883 01:06:55,026 --> 01:06:56,651 Against a single determined man, 884 01:06:56,851 --> 01:06:59,263 your commissions and your advice are useless. 885 01:07:01,948 --> 01:07:03,943 A man alone is indivisible... 886 01:07:04,976 --> 01:07:06,184 consistent 887 01:07:06,384 --> 01:07:07,442 and voracious. 888 01:07:08,625 --> 01:07:09,693 Sorry... 889 01:07:11,684 --> 01:07:13,192 I will have this vase, Freeman 890 01:07:19,083 --> 01:07:22,485 I will have it because all of me is determined to possess it 891 01:07:23,542 --> 01:07:26,693 Against that, your dough and your schemes don't stand a chance. 892 01:07:28,750 --> 01:07:30,619 See you on March the 15th, Freeman. 893 01:07:43,708 --> 01:07:44,775 You are insane. 894 01:07:45,250 --> 01:07:47,443 Completely. And happy to be. 895 01:07:48,583 --> 01:07:51,151 I don't like you, Freeman. Never come back. 896 01:08:40,595 --> 01:08:42,707 You are no better than your private detectives 897 01:08:42,875 --> 01:08:44,443 and you are wasting your time. 898 01:08:44,643 --> 01:08:48,207 - You were to call me on Thursday. - Stop having me followed. 899 01:08:48,375 --> 01:08:51,027 I kept my promise: that's why I had to do it myself. 900 01:08:53,160 --> 01:08:56,401 Hey, since I'm here, at least report back to me. 901 01:08:56,792 --> 01:08:58,499 She's fine. The child turned. 902 01:08:58,667 --> 01:09:00,541 Turned! He moved? He's just like me! 903 01:09:00,708 --> 01:09:02,567 No, it's normal in the 7th month. 904 01:09:02,767 --> 01:09:04,791 That's all? No answer to my letter? 905 01:09:04,958 --> 01:09:06,016 No. 906 01:09:06,083 --> 01:09:07,901 Tell her that her husband had a heart attack 907 01:09:08,667 --> 01:09:10,499 and his wife was not with him. 908 01:09:26,542 --> 01:09:29,568 It is true? Should I tell her? 909 01:09:29,868 --> 01:09:31,701 Do you believe everything you are told? 910 01:09:34,150 --> 01:09:35,401 I think she loves you. 911 01:10:01,500 --> 01:10:02,832 So? 912 01:10:03,000 --> 01:10:05,897 You are crazy, Pierre. You're not going to part with all this 913 01:10:06,309 --> 01:10:07,457 It took you 20 years... 914 01:10:07,625 --> 01:10:09,082 How much? 915 01:10:09,250 --> 01:10:10,402 You know what it's worth. 916 01:10:11,800 --> 01:10:12,809 It's huge. 917 01:10:13,292 --> 01:10:15,650 It's not half the price of the vase though. 918 01:10:19,875 --> 01:10:21,651 You underestimate your possibilities. 919 01:10:25,750 --> 01:10:26,889 Old fox... 920 01:10:28,833 --> 01:10:31,541 I know what you can get out of my small stash. 921 01:10:33,167 --> 01:10:35,957 Come on... sell all this. 922 01:10:36,450 --> 01:10:37,832 And the other half? 923 01:10:38,000 --> 01:10:40,152 I'll find it! I will sell your apartment, 924 01:10:40,400 --> 01:10:42,749 mine, the Bois-Rose house. 925 01:10:42,917 --> 01:10:45,899 I will borrow money, but I'll get this vase, 926 01:10:46,099 --> 01:10:47,874 Hear me? It's mine. It... 927 01:10:49,367 --> 01:10:50,450 Pierre! 928 01:10:56,958 --> 01:10:58,457 I want some water. 929 01:11:00,208 --> 01:11:01,291 I'm okay. 930 01:11:06,833 --> 01:11:08,002 No heart condition anymore? 931 01:11:08,267 --> 01:11:09,499 No time for that! 932 01:11:10,400 --> 01:11:12,903 - How is Edwige? - You didn't get my letter? 933 01:11:13,243 --> 01:11:15,608 I did, but I like you to tell me about her. 934 01:11:15,808 --> 01:11:18,484 She is like a woman who is 8 months and 15 days pregnant. 935 01:11:18,792 --> 01:11:19,892 No message today? 936 01:11:20,092 --> 01:11:21,943 Yes. She asked me to tell you 937 01:11:22,167 --> 01:11:24,900 that she misses you more and more and that... 938 01:11:25,100 --> 01:11:27,541 - And? - It is not easy. 939 01:11:27,908 --> 01:11:29,374 Make a little effort. 940 01:11:31,042 --> 01:11:32,874 That she kisses you everywhere. 941 01:11:35,792 --> 01:11:38,332 At times, I really don't understand my sister. 942 01:11:41,667 --> 01:11:43,568 I might be able to explain. 943 01:11:44,708 --> 01:11:47,582 You won't have an affair with your sister-in-law. 944 01:11:47,750 --> 01:11:49,249 I don't like playing the repertoire. 945 01:11:50,577 --> 01:11:51,916 You love Edwige? 946 01:11:52,083 --> 01:11:53,151 Strange question! 947 01:11:56,318 --> 01:11:57,693 Your museum is gruesome. 948 01:11:58,375 --> 01:12:00,291 - I don't think so. - It is! 949 01:12:02,200 --> 01:12:04,374 Will you be able to love this child? 950 01:12:04,542 --> 01:12:05,651 It will be a boy. 951 01:12:06,325 --> 01:12:07,651 To elude this? 952 01:12:07,851 --> 01:12:09,901 Death? I don't give a damn about death. 953 01:12:10,101 --> 01:12:12,693 I screw it. I'll take care of it when it comes. 954 01:12:12,893 --> 01:12:15,484 When you were 10, you didn't cry at night thinking about it? 955 01:12:15,792 --> 01:12:17,650 No, I had other things to do. 956 01:12:17,967 --> 01:12:19,484 - The women. - Among others. 957 01:12:21,333 --> 01:12:23,499 You're pretty pleased with yourself, aren't you? 958 01:12:23,667 --> 01:12:25,249 I wonder why. 959 01:12:25,933 --> 01:12:27,193 What did you do in 40 years 960 01:12:27,458 --> 01:12:28,777 except accumulating dough? 961 01:12:29,300 --> 01:12:31,192 A bunch of money you don't even care about 962 01:12:31,592 --> 01:12:34,233 and that you are ready to exchange for a vase. 963 01:12:35,583 --> 01:12:36,651 A vase? 964 01:12:37,134 --> 01:12:38,207 Mittois' vase? 965 01:12:38,375 --> 01:12:39,901 A dream, if you prefer, 966 01:12:40,333 --> 01:12:42,943 which you're interested in because you don't own it yet. 967 01:12:43,492 --> 01:12:45,899 - but as soon as you have it... - I will have it. 968 01:12:47,092 --> 01:12:48,401 you will look elsewhere. 969 01:12:48,993 --> 01:12:52,026 You are incapable of taking the time to love something or someone. 970 01:12:55,042 --> 01:12:56,943 Take time? Why? 971 01:12:57,958 --> 01:13:00,476 We don't take the time to love: we love, that's all. 972 01:13:02,458 --> 01:13:04,734 Love stops you? Me, it revives me. 973 01:13:05,125 --> 01:13:06,693 It's like a journey. 974 01:13:07,625 --> 01:13:09,922 It's the journey that counts, not where you go. 975 01:13:10,792 --> 01:13:12,408 Have you ever thought about that? 976 01:13:13,443 --> 01:13:15,486 Only since I met you. 977 01:13:25,792 --> 01:13:28,332 - I hate myself. - Why? 978 01:13:29,625 --> 01:13:32,084 You thought this kiss was to Edwige? You're wrong. 979 01:13:32,443 --> 01:13:34,030 It was to you. 980 01:13:34,430 --> 01:13:35,832 It's easy. 981 01:13:37,375 --> 01:13:38,651 Don't believe that. 982 01:13:45,926 --> 01:13:46,984 You are glad? 983 01:13:47,184 --> 01:13:48,777 Overjoyed. 984 01:13:49,083 --> 01:13:50,984 The Washington Museum sent Freeman. 985 01:13:51,833 --> 01:13:53,442 You don't stand a chance. 986 01:13:54,500 --> 01:13:55,526 Capital error. 987 01:13:55,726 --> 01:13:57,899 Big museums have huge budgets 988 01:13:58,333 --> 01:14:00,694 but limited by their boards of directors. 989 01:14:01,250 --> 01:14:03,401 Mine is ridiculous but limitless. 990 01:14:04,042 --> 01:14:07,233 You are going to ruin. I should have you locked up. 991 01:14:08,208 --> 01:14:10,401 They would quickly get bored in the sales rooms. 992 01:14:10,601 --> 01:14:12,233 They would come and get me quickly. 993 01:14:12,475 --> 01:14:14,027 - Thank you! - See you tomorrow. 994 01:14:15,375 --> 01:14:17,485 What do you mean? Certainly not. 995 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 You're not coming to the sale? 996 01:14:20,076 --> 01:14:21,443 You think I'm a beginner? 997 01:14:21,643 --> 01:14:22,901 Who is your bidder? 998 01:14:23,292 --> 01:14:25,192 - Placide? - You will know soon enough. 999 01:14:26,443 --> 01:14:28,526 Want to know what will happen if you get your vase? 1000 01:14:28,792 --> 01:14:30,151 - No. - You will take it home, 1001 01:14:30,392 --> 01:14:33,527 sleep with it, at lunch time put it in your dining-room. 1002 01:14:34,292 --> 01:14:36,192 After lunch, you will examine it closely 1003 01:14:36,392 --> 01:14:38,776 - Yes! - At midnight, you'll have looked it over 1004 01:14:38,976 --> 01:14:40,332 After you'll never watch it. 1005 01:14:40,500 --> 01:14:41,627 - It's obvious. - So what? 1006 01:14:41,727 --> 01:14:44,942 So what? You forgot what comes next, buddy. 1007 01:14:45,333 --> 01:14:47,776 After the sale, what happens? telexes, phone calls... 1008 01:14:48,075 --> 01:14:49,693 I vanish for a couple of weeks. 1009 01:14:50,233 --> 01:14:52,541 You say that I won't sell the vase or that I might 1010 01:14:52,708 --> 01:14:54,025 offer it to the Louvre Museum. 1011 01:14:54,750 --> 01:14:56,350 When I come home, they're all there, 1012 01:14:56,550 --> 01:14:58,233 on the landing, their tongues hanging. 1013 01:14:59,458 --> 01:15:02,541 All I have to do is bend down and pick up. 1014 01:15:02,708 --> 01:15:04,526 Hello, Benoit? Hello, Placide speaking. 1015 01:15:05,500 --> 01:15:07,570 I would like a table for Mr. Niox. 1016 01:15:07,770 --> 01:15:08,895 13:30! 1017 01:15:09,125 --> 01:15:12,150 At 1:30 p.m. Yes, for one. 1018 01:15:12,597 --> 01:15:14,234 As close to the phone as possible. 1019 01:15:17,417 --> 01:15:19,318 Is that so? Very well thank you. 1020 01:15:19,967 --> 01:15:22,350 It's even better: you will have a phone on your table. 1021 01:15:22,833 --> 01:15:24,479 I still don't understand. 1022 01:15:24,679 --> 01:15:27,893 The sale is at 2:30 p.m. You won't have finished lunch. 1023 01:15:29,625 --> 01:15:31,234 Hence the telephone! 1024 01:15:40,050 --> 01:15:41,943 Sebastien, at what time do you open the doors? 1025 01:15:42,143 --> 01:15:43,152 14:15, Mr. Niox. 1026 01:15:43,833 --> 01:15:45,801 - Placide will be there at 2. - All right, sir. 1027 01:15:48,792 --> 01:15:50,443 At 2 p.m., you take a place here. 1028 01:15:50,950 --> 01:15:53,485 You call the restaurant, I pick up and we block the line. 1029 01:15:54,083 --> 01:15:56,151 At 2:20 p.m., you give me a physiognomy. 1030 01:15:57,875 --> 01:15:59,984 Dutertre will be in the room. He will update you. 1031 01:16:00,217 --> 01:16:02,028 - Who will bid up? - Vivien. 1032 01:16:03,033 --> 01:16:04,942 - Ah well... - He's my secret weapon. 1033 01:16:05,667 --> 01:16:06,707 From here, I'll see 1034 01:16:06,875 --> 01:16:09,485 and I will hear, but I won't know who's bidding for the others. 1035 01:16:09,717 --> 01:16:11,892 Dutertre will Know. You will see him. 1036 01:16:12,350 --> 01:16:14,651 - 1 finger: Mildenstein. - Two, Steven. 1037 01:16:15,292 --> 01:16:16,651 - 3, Freeman. - 4 fingers, Fritz. 1038 01:16:16,875 --> 01:16:19,026 Mr. Niox, you're being called from the car. It's urgent. 1039 01:16:19,425 --> 01:16:20,485 St Joseph's maternity hospital. 1040 01:16:21,375 --> 01:16:23,526 St Joseph maternity? Oh, for God's sake! 1041 01:16:27,042 --> 01:16:28,150 Pierre Niox here. 1042 01:16:29,792 --> 01:16:30,891 A son! 1043 01:16:31,500 --> 01:16:33,465 3 kg, what does it mean? 1044 01:16:34,208 --> 01:16:36,650 That he weighs 3 kg, I understood, but what does that mean? 1045 01:16:38,333 --> 01:16:40,392 That he is in good health. What about the mother? 1046 01:16:40,917 --> 01:16:41,943 It went well? 1047 01:16:44,201 --> 01:16:45,785 Thank you, miss. I'm coming. 1048 01:16:57,159 --> 01:16:58,983 - Mrs. Niox, please. - Room 37, 1049 01:16:59,183 --> 01:17:00,249 First floor. 1050 01:18:07,133 --> 01:18:08,201 Pierre! 1051 01:18:09,833 --> 01:18:12,041 - How is he? - Sorry? 1052 01:18:12,208 --> 01:18:13,276 The baby! how is he? 1053 01:18:15,234 --> 01:18:16,518 I... I haven't seen him. 1054 01:18:17,025 --> 01:18:18,527 Are there any complications? 1055 01:18:19,150 --> 01:18:21,401 - No. No... - What about Edwige? 1056 01:18:22,792 --> 01:18:24,902 - I didn't go into the room. - But why? 1057 01:18:27,192 --> 01:18:28,734 Come, Marie, I need you. 1058 01:18:31,734 --> 01:18:33,025 You don't need anyone. 1059 01:18:34,417 --> 01:18:35,776 I do. Today, I do. 1060 01:18:36,595 --> 01:18:37,945 Come, I'll explain. 1061 01:18:56,417 --> 01:18:59,291 You will excuse me, but your son, by now, 1062 01:18:59,458 --> 01:19:01,026 I don't find him beautiful. 1063 01:19:02,875 --> 01:19:04,151 Is that peeling normal? 1064 01:19:04,417 --> 01:19:05,624 And his being red? 1065 01:19:06,958 --> 01:19:08,025 It's normal, yes. 1066 01:19:09,167 --> 01:19:10,236 You're offended? 1067 01:19:10,436 --> 01:19:11,582 A little. 1068 01:19:13,533 --> 01:19:14,890 Have you heard from Pierre? 1069 01:19:21,883 --> 01:19:23,999 His sale starts in an hour. 1070 01:19:24,167 --> 01:19:25,486 He will get his vase. 1071 01:19:26,575 --> 01:19:27,624 Yes. 1072 01:19:30,492 --> 01:19:32,318 And you, he got you? 1073 01:19:43,167 --> 01:19:44,207 Almost. 1074 01:19:46,000 --> 01:19:47,651 I don't know what's going to happen. 1075 01:19:48,542 --> 01:19:50,984 But I know that if he wants me, he will get me. 1076 01:19:54,400 --> 01:19:55,901 I should have told you earlier. 1077 01:19:56,359 --> 01:19:57,666 Why? No. 1078 01:19:59,208 --> 01:20:01,609 I loved Pierre because he is a man who moves. 1079 01:20:01,908 --> 01:20:03,242 That's also why I'll lose him 1080 01:20:05,075 --> 01:20:07,451 But you didn't hope you'd keep him for a while? 1081 01:20:08,458 --> 01:20:09,533 Never. 1082 01:20:09,951 --> 01:20:11,485 So this one, what is it? 1083 01:20:12,000 --> 01:20:13,067 A souvenir? 1084 01:20:13,267 --> 01:20:15,651 Oh no! More than that... 1085 01:20:16,527 --> 01:20:20,610 If I had a normal husband, he would be here with flowers and a silly smile. 1086 01:20:21,317 --> 01:20:22,694 And he would kiss me. 1087 01:20:22,894 --> 01:20:23,901 So? 1088 01:20:24,101 --> 01:20:25,360 So kiss me! 1089 01:20:37,083 --> 01:20:38,101 Hello, Mr. Niox. 1090 01:20:38,784 --> 01:20:40,150 - Hello. - Hello, Mr. Niox. 1091 01:20:45,158 --> 01:20:48,777 Ladies and gentlemen, we are now selling lot number 15, 1092 01:20:49,277 --> 01:20:52,234 a painting from the Russian school of the 17th century 1093 01:20:52,867 --> 01:20:55,777 depicting the banks of the Neva, in Saint Petersburg. 1094 01:20:58,033 --> 01:21:00,152 Despite the anonymity of the painting, 1095 01:21:00,558 --> 01:21:02,651 the subject being of outstanding rarity, 1096 01:21:02,851 --> 01:21:04,650 we start at 200,000 francs. 1097 01:21:04,875 --> 01:21:06,874 We start at 200,000 francs. 1098 01:21:09,208 --> 01:21:11,026 Yes, it's super-full! 1099 01:21:11,226 --> 01:21:14,318 Looks like a world championship. Freeman is in the front row. 1100 01:21:16,508 --> 01:21:17,874 Fritz in the third one 1101 01:21:19,042 --> 01:21:21,983 Stieben, at the 6th or 7th one. He hides as usual. 1102 01:21:22,292 --> 01:21:24,650 - Mildenstein? - Didn't see him. 1103 01:21:25,075 --> 01:21:26,151 Typical of him! 1104 01:21:27,833 --> 01:21:29,400 Who is he fooling? 1105 01:21:30,051 --> 01:21:31,444 As for you, everything is all right? 1106 01:21:31,644 --> 01:21:33,624 Yes. From here, I pass on 1107 01:21:33,792 --> 01:21:35,332 to Dutertre who will 1108 01:21:35,500 --> 01:21:37,582 convey to Vivien. 1109 01:21:37,750 --> 01:21:38,957 320,000. 1110 01:21:39,125 --> 01:21:40,791 340,000. 1111 01:21:41,734 --> 01:21:44,777 The offer is on the left, at 340,000. No one to overbid? 1112 01:21:44,977 --> 01:21:46,750 360,000 francs! 1113 01:21:47,250 --> 01:21:48,651 Freeman is looking for you. 1114 01:21:49,167 --> 01:21:50,527 He hasn't seen me yet. 1115 01:21:50,727 --> 01:21:53,443 - He must ask himself many questions. - Poor Freeman! 1116 01:21:53,833 --> 01:21:55,041 385,000. 1117 01:21:55,208 --> 01:21:56,624 Wait, hold on! 1118 01:21:59,700 --> 01:22:01,568 Dutertre spotted Mildenstein. 1119 01:22:02,364 --> 01:22:04,442 He's at the back of the room. -390. 1120 01:22:04,642 --> 01:22:05,791 It will be hot! 1121 01:22:05,958 --> 01:22:09,192 Well, listen, don't move. I'll phone again at 2:45. 1122 01:22:09,392 --> 01:22:10,450 All right, pal! 1123 01:22:10,708 --> 01:22:13,942 I'll wait until 2:45 and, if all goes well, at 2:50, we'll see. 1124 01:22:14,167 --> 01:22:16,249 - A dessert, Mr. Niox? - Coffee. 1125 01:22:25,800 --> 01:22:28,624 We now present lot number 23. 1126 01:22:29,592 --> 01:22:32,193 A Greek vase from the 6th century BC. 1127 01:22:32,875 --> 01:22:34,776 Maybe even from the 7th. 1128 01:22:35,744 --> 01:22:38,692 Of a style practically never seen before. 1129 01:22:39,243 --> 01:22:42,693 Even more original by its shape than the crater vase 1130 01:22:42,893 --> 01:22:46,194 recently acquired by the New York Metropolitan Museum 1131 01:22:47,976 --> 01:22:50,891 We start at 10 million francs. 1132 01:22:54,833 --> 01:22:55,943 Ladies and gentlemen, 1133 01:22:56,792 --> 01:22:59,564 for this probably unique item, 1134 01:22:59,764 --> 01:23:02,401 we'll start at 10 million francs. 1135 01:23:07,450 --> 01:23:11,943 Is the sum of 10 million making you dizzy or is it the item itself? 1136 01:23:13,542 --> 01:23:15,401 6th century before Jesus Christ. 1137 01:23:15,908 --> 01:23:17,193 10 million francs. 1138 01:23:22,458 --> 01:23:23,916 All right, well... 1139 01:23:24,083 --> 01:23:26,233 Let's say 8 million. We'll start at 8 million. 1140 01:23:28,167 --> 01:23:29,484 I have a taker at 8 million. 1141 01:23:30,000 --> 01:23:31,707 - 9. - 9 million. 1142 01:23:31,875 --> 01:23:32,999 9.1 million. 1143 01:23:34,193 --> 01:23:35,485 Pierre? 1144 01:23:36,750 --> 01:23:37,898 That's it, here we go! 1145 01:23:40,018 --> 01:23:42,400 For now it's Freeman versus Fritz and Stieben 1146 01:23:42,600 --> 01:23:44,249 9,300,000 francs. 1147 01:23:44,942 --> 01:23:47,233 - 9.5 - Nine million five. 1148 01:23:47,433 --> 01:23:48,776 - 6. - 9.6 million! 1149 01:23:49,408 --> 01:23:51,734 - 9.7. - 9.7 million! 1150 01:23:52,708 --> 01:23:54,650 9,800,000 francs. 1151 01:23:55,850 --> 01:23:57,693 9,900,000 francs. 1152 01:23:58,208 --> 01:23:59,317 10 million. 1153 01:23:59,517 --> 01:24:01,026 We are at 10 million! 1154 01:24:01,698 --> 01:24:03,026 Fritz gives up. 1155 01:24:03,226 --> 01:24:04,609 Freeman and Stieben remain. 1156 01:24:04,875 --> 01:24:06,392 Mildenstein? 1157 01:24:06,625 --> 01:24:07,999 Still not moving. 1158 01:24:08,167 --> 01:24:09,485 He will move. 1159 01:24:10,083 --> 01:24:12,443 10,250,000 francs. On the left! 1160 01:24:12,643 --> 01:24:14,651 10,750,000. 1161 01:24:17,150 --> 01:24:18,443 11 million. 1162 01:24:19,542 --> 01:24:21,443 Mildenstein has entered! 1163 01:24:21,958 --> 01:24:23,026 13 million. 1164 01:24:23,250 --> 01:24:24,707 13 million francs! 1165 01:24:25,592 --> 01:24:26,600 15 million. 1166 01:24:29,333 --> 01:24:30,693 15.5 million. 1167 01:24:31,042 --> 01:24:33,485 15,500,000 francs! 1168 01:24:33,885 --> 01:24:35,193 17 million. 1169 01:24:39,417 --> 01:24:41,276 We are at 17 million francs! 1170 01:24:46,792 --> 01:24:48,151 Stieben is giving up. 1171 01:24:52,750 --> 01:24:54,068 18,100,000 francs. 1172 01:24:54,268 --> 01:24:55,693 19 million. 1173 01:24:55,893 --> 01:24:57,249 19 million! 1174 01:24:57,717 --> 01:24:58,666 100 more! 1175 01:24:58,833 --> 01:24:59,900 19,100,000 francs. 1176 01:25:00,075 --> 01:25:01,707 19,200,000 francs. 1177 01:25:01,875 --> 01:25:03,874 Mildenstein, 19 plus 200. 1178 01:25:04,042 --> 01:25:05,151 20 million. 1179 01:25:05,542 --> 01:25:06,984 Freeman, 20 million. 1180 01:25:07,184 --> 01:25:09,026 20 million francs! 1181 01:25:09,817 --> 01:25:11,832 We are at 20 million francs. 1182 01:25:13,000 --> 01:25:14,166 Mildenstein stops. 1183 01:25:15,933 --> 01:25:17,275 Your go now! 1184 01:25:17,625 --> 01:25:18,749 All right! 1185 01:25:18,917 --> 01:25:19,999 Are we giving up? 1186 01:25:20,983 --> 01:25:23,276 Nobody outbids the 20 million offer? 1187 01:25:24,083 --> 01:25:25,110 Another coffee, sir? 1188 01:25:25,667 --> 01:25:27,498 No one outbids? 1189 01:25:27,698 --> 01:25:29,317 - 21. - 21 million! 1190 01:25:29,667 --> 01:25:31,249 We are at 21 million! 1191 01:25:31,417 --> 01:25:33,041 21 million! 1192 01:25:46,625 --> 01:25:47,651 We are at 21 million. 1193 01:25:48,233 --> 01:25:52,896 Please, speak slowly because I don't speak French very well. 1194 01:25:54,708 --> 01:25:57,151 - 21 million, sir? - Yes, 21. 1195 01:25:58,875 --> 01:26:00,484 Our little Vivien is doing very well. 1196 01:26:00,992 --> 01:26:04,318 He's a good recruit. You should have made him work sooner. 1197 01:26:13,833 --> 01:26:17,277 We are therefore at 21 million francs. 1198 01:26:18,667 --> 01:26:19,868 22 million. 1199 01:26:21,342 --> 01:26:22,416 Freeman, 22. 1200 01:26:26,542 --> 01:26:27,901 You push. 1201 01:26:28,208 --> 01:26:30,651 I have 22 million in the first row. 1202 01:26:30,851 --> 01:26:31,899 23. 1203 01:26:32,167 --> 01:26:33,693 23 million! 1204 01:26:34,193 --> 01:26:36,276 We are at 23 million. 1205 01:26:36,476 --> 01:26:37,624 Anyone to outbid this offer? 1206 01:26:40,033 --> 01:26:41,650 - Giving up? - Freeman gives up. 1207 01:26:42,292 --> 01:26:44,442 That's it! In 20 seconds, it is ours. 1208 01:26:45,433 --> 01:26:47,150 The young guy was very good. I'll tell you. 1209 01:26:47,242 --> 01:26:48,582 You're glad? 1210 01:26:50,167 --> 01:26:52,234 No one outbids the 23 million bid? 1211 01:26:52,958 --> 01:26:55,892 I will therefore knock down at 23 million. 1212 01:26:56,125 --> 01:26:57,193 24. 1213 01:26:59,750 --> 01:27:00,895 24 million! 1214 01:27:01,095 --> 01:27:02,692 We are at 24 million. 1215 01:27:03,192 --> 01:27:05,775 Are we giving up? Aren't we outbidding the 24 million? 1216 01:27:07,458 --> 01:27:08,534 No regret? 1217 01:27:09,309 --> 01:27:10,651 25. 1218 01:27:10,851 --> 01:27:12,251 25 million! 1219 01:27:13,025 --> 01:27:15,693 2.5 billion old francs! 1220 01:27:17,000 --> 01:27:18,318 That's it, you'll get it! 1221 01:27:31,125 --> 01:27:32,526 Pierre? 1222 01:27:33,333 --> 01:27:34,351 I will knock down... 1223 01:27:37,917 --> 01:27:39,276 I knock down! 1224 01:27:43,250 --> 01:27:44,266 Pierre! 1225 01:28:01,917 --> 01:28:03,003 Pierre! 1226 01:28:05,583 --> 01:28:06,693 A doctor, quickly! 1227 01:28:07,708 --> 01:28:09,401 Miss... please! 1228 01:28:19,875 --> 01:28:21,193 Hello, Pierre? 1229 01:28:21,667 --> 01:28:22,890 Hello? 1230 01:28:27,708 --> 01:28:29,897 Hello? Hello? 1231 01:28:31,333 --> 01:28:33,734 Hello! Hello! 1232 01:28:35,708 --> 01:28:37,526 Hello. Who's speaking? 1233 01:28:37,792 --> 01:28:38,874 Hello... 1234 01:28:39,042 --> 01:28:41,526 Get me Mr. Niox, please, we've been cut off. 1235 01:28:42,000 --> 01:28:44,832 - Are you alone on the phone? - Yes, why? 1236 01:28:45,000 --> 01:28:47,027 Because Mr. Niox died 1237 01:28:47,427 --> 01:28:49,026 barely one minute ago. 84076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.