Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,950 --> 00:06:27,332
Mr. Niox, please.
2
00:06:27,600 --> 00:06:28,966
On behalf of Mr. Freeman.
3
00:06:30,533 --> 00:06:31,882
It is really whole?
4
00:06:32,250 --> 00:06:33,541
Complete, Mr. Freeman.
5
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Collated by Thomas
from the National Library.
6
00:06:36,583 --> 00:06:38,374
And we can get it out of France?
7
00:06:38,542 --> 00:06:41,529
- Nothing against.
- So nothing prevents
8
00:06:41,675 --> 00:06:43,624
your selling it to me.
- Yes!
9
00:06:43,792 --> 00:06:44,874
Sorry?
10
00:06:45,042 --> 00:06:46,707
I do not want to anymore.
11
00:06:46,875 --> 00:06:48,207
Listen,
12
00:06:48,375 --> 00:06:50,624
I did a three week study,
13
00:06:50,792 --> 00:06:54,234
I came from Washington for it
and now you don't want to sell.
14
00:06:54,675 --> 00:06:58,734
Come on! One million dollars for
a manuscript is unprecedented!
15
00:07:00,708 --> 00:07:02,291
Mr. Freeman...
16
00:07:03,542 --> 00:07:04,999
It is not a manuscript.
17
00:07:05,167 --> 00:07:06,707
This is THE manuscript.
18
00:07:08,750 --> 00:07:12,207
Do you know a lot of
14th century manuscripts
19
00:07:12,375 --> 00:07:14,541
made for the King of France?
20
00:07:16,083 --> 00:07:19,041
How much do you think the
GNP of the United States is?
21
00:07:20,917 --> 00:07:22,166
The GNP?
22
00:07:22,333 --> 00:07:23,893
Gross national product.
23
00:07:24,433 --> 00:07:27,666
1268 billion 600 million dollars.
24
00:07:27,833 --> 00:07:29,984
So there's nothing unique
about your million, Mr. Freeman.
25
00:07:30,458 --> 00:07:31,776
Now let's talk business.
26
00:07:31,976 --> 00:07:35,568
How many royal manuscripts
from the fourteenth Century do you know of?
27
00:07:35,768 --> 00:07:38,499
I know one, you hold it in your
hands. And it's mine.
28
00:07:38,667 --> 00:07:40,666
How much then?
29
00:07:40,833 --> 00:07:42,291
Where did I put it?
30
00:07:42,458 --> 00:07:43,999
You opened it this morning.
31
00:07:44,993 --> 00:07:46,757
But I opened it, moved it...
32
00:07:47,400 --> 00:07:48,332
Answer!
33
00:07:49,925 --> 00:07:51,791
There's one billion in it!
34
00:07:53,083 --> 00:07:55,374
Hello? Landeau?
35
00:07:55,542 --> 00:07:58,332
Yes. Pierre? All right!
36
00:07:58,500 --> 00:07:59,791
In a good mood, as usual.
37
00:07:59,958 --> 00:08:02,791
A little trip in Egypt made him relax.
38
00:08:03,358 --> 00:08:05,041
Ah, the Carpaccio painting? Yes...
39
00:08:05,208 --> 00:08:07,407
Landeau's on the phone
The Carpaccio, still interested?
40
00:08:09,125 --> 00:08:11,332
Yes, he is.
41
00:08:11,500 --> 00:08:13,149
He would like to see it again.
42
00:08:13,217 --> 00:08:14,692
But anyway, it's too expensive.
43
00:08:15,250 --> 00:08:17,457
- Yes, I'll tell him...
- I remember!
44
00:08:17,625 --> 00:08:19,166
I threw it under the bed.
45
00:08:26,333 --> 00:08:27,916
- Hi, did you sleep well?
- All right.
46
00:08:28,083 --> 00:08:30,832
I'm happy to see you.
47
00:08:32,300 --> 00:08:33,499
Mr. Niox!
48
00:08:33,967 --> 00:08:35,932
I would like an answer.
49
00:08:36,000 --> 00:08:37,999
Come, my dear friend, I will explain.
50
00:08:38,167 --> 00:08:41,332
Come on, come on. Mr. Freeman,
Kathia, Kathia, Mr. Freeman.
51
00:08:42,000 --> 00:08:43,582
Get dressed!
52
00:08:43,750 --> 00:08:46,457
Look and admire.
53
00:08:47,725 --> 00:08:51,282
In Liechtenstein, it takes
thick armor-plating to house this treasure
54
00:08:51,550 --> 00:08:53,666
For me, a humble trader,
a briefcase is enough.
55
00:08:53,833 --> 00:08:56,541
The minutes of
Ravaillac's confession
56
00:08:56,708 --> 00:08:59,249
implicating the King of Spain...
57
00:08:59,417 --> 00:09:03,276
Gold cutlery which belonged
to Francois the first.
58
00:09:03,625 --> 00:09:05,233
Go ahead, take a look.
59
00:09:07,192 --> 00:09:09,749
- So what?
- So, dear Freeman,
60
00:09:09,817 --> 00:09:11,616
to tear away the manuscript
from my collection.
61
00:09:11,683 --> 00:09:14,149
in which it would
leave a painful hole,
62
00:09:14,217 --> 00:09:16,491
you must do better and more.
63
00:09:16,958 --> 00:09:19,124
OK. I get it.
64
00:09:24,250 --> 00:09:25,624
You're leaving already?
65
00:09:28,125 --> 00:09:29,666
Here!
66
00:09:30,133 --> 00:09:31,841
Be nice.
67
00:09:36,125 --> 00:09:39,057
Mr. Freeman, you're
not leaving until tomorrow?
68
00:09:39,225 --> 00:09:39,924
Yes?
69
00:09:40,092 --> 00:09:42,153
Well, you take Kathia with you.
As a gift.
70
00:09:43,367 --> 00:09:44,674
No thanks.
71
00:09:46,667 --> 00:09:49,624
I already regret selling you
the manuscript.
72
00:09:49,792 --> 00:09:52,657
You see? He doesn't
want you, but that's o.k.
73
00:09:53,325 --> 00:09:55,782
he wouldn't have
known what to do with you.
74
00:09:58,292 --> 00:10:00,442
No! You keep it,
for the humiliation.
75
00:10:01,000 --> 00:10:02,942
- Well, I don't care.
- I do.
76
00:10:07,858 --> 00:10:09,274
Yes?
77
00:10:10,750 --> 00:10:12,291
Who?
78
00:10:13,358 --> 00:10:15,693
Miss de Bois-Rose, you know her?
79
00:10:15,950 --> 00:10:17,907
This is the name of
the seller of the house.
80
00:10:18,075 --> 00:10:20,193
- His daughter?
- What does she want from me?
81
00:10:21,125 --> 00:10:22,901
Say I'm not here.
Hold the line!
82
00:10:24,267 --> 00:10:25,582
Enough?
83
00:10:25,750 --> 00:10:27,207
Enough.
84
00:10:27,375 --> 00:10:29,999
- Dear Freeman.
- Dear old friend...
85
00:10:32,350 --> 00:10:33,866
Yes!
86
00:10:37,458 --> 00:10:38,832
Mr. Niox?
87
00:10:39,000 --> 00:10:40,332
Indeed.
88
00:10:41,833 --> 00:10:44,624
I got your address
from the notary.
89
00:10:53,458 --> 00:10:57,332
Mr. Freeman, Placide Justin,
Miss...
90
00:10:57,500 --> 00:10:58,624
Miss de Bois-Rose.
91
00:10:58,792 --> 00:10:59,893
De Bois-Rose!
92
00:11:00,450 --> 00:11:04,132
I bought this nice old house from
her father. A lot of renovation work!
93
00:11:04,500 --> 00:11:05,882
- May I?
- Yes.
94
00:11:12,867 --> 00:11:16,491
You will have to come and see the
house when everything is repaired.
95
00:11:17,458 --> 00:11:19,516
- You're going to be late.
- Late?
96
00:11:20,083 --> 00:11:23,082
You're having dinner with the
curator of the Stockholm museum.
97
00:11:23,250 --> 00:11:25,166
I had forgotten!
98
00:11:25,333 --> 00:11:27,527
Miss, I was delighted to meet you.
99
00:11:27,933 --> 00:11:30,276
Leave your address,
Placide will phone you.
100
00:11:31,208 --> 00:11:33,651
He will.
Probably sooner than you imagine.
101
00:11:37,058 --> 00:11:40,234
The simplest thing is that I leave
the name of my mother's lawyer,
102
00:11:40,434 --> 00:11:43,443
President Dalseul.
He had advised me not to come.
103
00:11:45,033 --> 00:11:46,890
So, why did you come?
104
00:11:47,090 --> 00:11:49,651
To see the face of the man
who was cynical enough
105
00:11:49,851 --> 00:11:52,082
to coerce a dying man
into selling his house..
106
00:11:52,250 --> 00:11:55,286
I thought people like you only existed
in Balzac's novels.
107
00:11:57,958 --> 00:12:00,895
So you think I acquired
this house unduly?
108
00:12:01,217 --> 00:12:03,650
Not unduly but unlawfully.
109
00:12:04,875 --> 00:12:07,432
My father was under a prohibition process.
110
00:12:07,500 --> 00:12:08,957
See the civil procedure code.
111
00:12:12,792 --> 00:12:15,443
Cancel the curator, I have
to work with mademoiselle.
112
00:12:18,150 --> 00:12:20,896
Do you always eat so fast
or do I make you nervous?
113
00:12:21,283 --> 00:12:24,317
Ah, frankly, I've never
seen anyone eat so slowly.
114
00:12:25,625 --> 00:12:27,749
I'd like to have more champagne.
115
00:12:29,208 --> 00:12:32,442
- Wine waiter?
- You need him to serve me?
116
00:12:39,750 --> 00:12:40,757
Slowly!
117
00:12:40,825 --> 00:12:43,266
Champagne is fragile.
My father taught me that.
118
00:12:43,833 --> 00:12:44,900
Did he?
119
00:12:49,658 --> 00:12:52,400
You don't need the waiter
to hold my hand?
120
00:12:54,417 --> 00:12:58,082
You don't want to have sex
right now on the seat here?
121
00:12:58,350 --> 00:13:00,432
You only like whores, it's obvious.
122
00:13:01,875 --> 00:13:05,318
They offer themselves for an
agreed price whereas you...
123
00:13:05,518 --> 00:13:07,276
- Whereas me?
- You offer without offering
124
00:13:07,476 --> 00:13:09,447
and refuse to quote your price.
125
00:13:09,647 --> 00:13:11,152
You don't know what you want.
126
00:13:11,943 --> 00:13:13,569
I want Justice.
127
00:13:15,542 --> 00:13:17,582
- Let's be simple, Miss...
- Edwige.
128
00:13:17,750 --> 00:13:20,151
I only call whores by their first name.
129
00:13:26,400 --> 00:13:27,734
Let's talk about the house.
130
00:13:28,442 --> 00:13:31,291
Let's talk about it.
I paid for your house.
131
00:13:31,458 --> 00:13:34,485
To a man who could not
sell his property.
132
00:13:35,692 --> 00:13:38,693
It's the notary's responsibility.
He should have told.
133
00:13:43,150 --> 00:13:44,233
The card for mademoiselle.
134
00:13:45,034 --> 00:13:47,526
Would Madame want to taste the
Norwegian green almond souffle?
135
00:13:47,742 --> 00:13:49,901
- I've never had it.
- It's delightful.
136
00:13:50,101 --> 00:13:52,150
We crush the fresh almonds...
- Very well.
137
00:13:52,350 --> 00:13:54,234
Your thing takes a long time?
138
00:13:54,434 --> 00:13:55,694
You're in a hurry?
139
00:13:56,625 --> 00:13:57,999
If you are in a
hurry, you will have
140
00:13:58,167 --> 00:14:01,374
to wait before
entering your home.
141
00:14:01,542 --> 00:14:05,791
President Dalseul is a winner,
he told me that anyway,
142
00:14:05,958 --> 00:14:08,734
if we plead, there will
be at least 12 years.
143
00:14:08,934 --> 00:14:10,026
How old are you?
144
00:14:10,226 --> 00:14:12,332
I? 40.
145
00:14:13,076 --> 00:14:15,832
A bit tight if you have
decided to plant olive trees there.
146
00:14:16,200 --> 00:14:17,582
You took the money!
147
00:14:17,950 --> 00:14:20,916
The amount of the cheque, yes.
But the backhander...
148
00:14:21,083 --> 00:14:23,318
went to my father's mistress.
149
00:14:27,942 --> 00:14:29,526
You must give this house back to us.
150
00:14:30,234 --> 00:14:31,651
"To us".
151
00:14:31,958 --> 00:14:34,484
It's not just me,
there's also my mother
152
00:14:34,792 --> 00:14:36,150
and my sister.
153
00:14:44,896 --> 00:14:47,485
- Send me the bill at the hotel.
- Of course sir.
154
00:14:53,309 --> 00:14:55,484
- Is the castle on fire?
- No, excuse me,
155
00:14:55,684 --> 00:14:57,983
staying in one place
for hours makes me sick.
156
00:14:58,250 --> 00:15:00,025
- I blame you.
- For the House?
157
00:15:00,292 --> 00:15:01,631
No, for the dessert.
158
00:15:05,368 --> 00:15:06,651
Where are we going?
159
00:15:06,851 --> 00:15:08,416
I dunno.
160
00:15:09,986 --> 00:15:11,777
We could have stayed at the restaurant.
161
00:15:11,977 --> 00:15:13,057
No.
162
00:15:13,953 --> 00:15:15,830
We must move! Life is movement!
163
00:15:19,284 --> 00:15:20,735
Where can I drop you off?
164
00:15:20,935 --> 00:15:21,932
Here!
165
00:15:26,984 --> 00:15:29,693
All right, we'll leave it at that.
166
00:15:29,917 --> 00:15:31,901
Yeah right! Farewell miss.
167
00:15:37,958 --> 00:15:39,236
Will you give us back our house?
168
00:15:39,744 --> 00:15:41,041
No, miss.
169
00:15:41,508 --> 00:15:43,457
When will you call me Edwige?
170
00:15:44,625 --> 00:15:45,985
When you tell me your price.
171
00:15:47,025 --> 00:15:48,194
Expensive.
172
00:15:48,708 --> 00:15:50,291
Very expensive.
173
00:16:11,667 --> 00:16:13,526
Here is the person in charge, Minister.
174
00:16:13,675 --> 00:16:16,900
Who discovered these priceless
treasures in the heart of Africa.
175
00:16:17,100 --> 00:16:18,707
- Thank you.
- And...
176
00:16:18,975 --> 00:16:20,608
You found these objects yourself?
177
00:16:21,583 --> 00:16:22,734
Yes. It was not easy.
178
00:16:23,375 --> 00:16:24,449
- Sorry.
- After you.
179
00:16:24,717 --> 00:16:26,567
I had to convince the tribal chiefs.
180
00:16:27,958 --> 00:16:29,317
- May I?
- After you.
181
00:16:29,833 --> 00:16:31,526
It is, so to speak,
182
00:16:31,958 --> 00:16:35,151
of the fundamental deities,
of the fetishist religion.
183
00:16:36,000 --> 00:16:38,041
- Very pretty.
- This is a necklace...
184
00:16:38,208 --> 00:16:39,582
Michel?
185
00:16:39,750 --> 00:16:41,082
Philippe!
186
00:16:42,125 --> 00:16:43,832
- Excuse me.
- Please do.
187
00:16:47,500 --> 00:16:48,541
Mr. Niox?
188
00:16:49,350 --> 00:16:51,499
Beautiful!
189
00:16:51,667 --> 00:16:54,193
- Allow me to congratulate you.
- Thank you, sir.
190
00:16:54,542 --> 00:16:58,124
I am the son of Prince Nyambe,
from the Hafi tribe,
191
00:16:58,292 --> 00:17:01,317
not far from the village
where you found these objects.
192
00:17:03,233 --> 00:17:04,401
Unbelievable.
193
00:17:05,500 --> 00:17:07,457
Though my late father was a connoisseur,
194
00:17:07,625 --> 00:17:09,874
he was unaware of the existence
of these treasures.
195
00:17:10,958 --> 00:17:14,234
Your father was a collector?
He owned a lot of items?
196
00:17:14,500 --> 00:17:15,874
Good ones and bad ones.
197
00:17:16,917 --> 00:17:18,693
But there is this
piece of a quality,
198
00:17:18,925 --> 00:17:20,957
allow me to tell you,
199
00:17:21,125 --> 00:17:23,276
infinitely more beautiful
than those exhibited here.
200
00:17:24,867 --> 00:17:26,984
And... possibly it would be for sale?
201
00:17:27,625 --> 00:17:30,318
The English insist on getting it.
My brothers agree.
202
00:17:31,042 --> 00:17:34,832
I'd rather keep it.
But... reason wins out.
203
00:17:35,000 --> 00:17:37,151
I might be leaving for London tomorrow.
204
00:17:37,351 --> 00:17:39,443
Listen, dear friend,
do nothing without consulting me
205
00:17:39,643 --> 00:17:41,901
Here! My card...
206
00:17:42,101 --> 00:17:44,775
Be kind enough to come
and see me tomorrow morning,
207
00:17:44,975 --> 00:17:46,726
before 11 a.m., at the George-V hotel.
208
00:17:46,833 --> 00:17:50,124
And you think they are more
beautiful than those in the exhibition?
209
00:17:50,292 --> 00:17:53,832
I have no opinion, I saw nothing, but...
that's what he says.
210
00:17:54,000 --> 00:17:55,733
Why not? I have to see.
211
00:18:02,875 --> 00:18:03,946
Here he is!
212
00:18:12,500 --> 00:18:13,900
Ah, that's it?
213
00:18:14,100 --> 00:18:15,402
Have you thought about your price?
214
00:18:16,083 --> 00:18:17,651
I did a lot better.
215
00:18:18,958 --> 00:18:20,016
Coffee?
216
00:18:20,383 --> 00:18:21,499
No.
217
00:18:25,583 --> 00:18:29,374
Is under curatorship?
What does that mean?
218
00:18:30,417 --> 00:18:32,025
President Dalseul will explain.
219
00:18:32,375 --> 00:18:35,150
We took it to court.
220
00:18:35,625 --> 00:18:37,984
I'm going to Mas Vieux
tomorrow, do you want to come?
221
00:18:39,458 --> 00:18:41,416
I have an appointment with my lawyer.
222
00:18:41,583 --> 00:18:45,026
Again? You don't need a lawyer,
you're much more efficient.
223
00:18:47,000 --> 00:18:48,652
Wait, you haven't seen anything yet.
224
00:18:51,833 --> 00:18:53,666
What do I do with this?
225
00:18:54,708 --> 00:18:56,528
Keep it... for the record.
226
00:18:59,708 --> 00:19:00,874
Edwige...
227
00:19:13,792 --> 00:19:16,332
If I was smart, I would move here.
228
00:19:17,458 --> 00:19:18,776
I would take some rest.
229
00:19:21,125 --> 00:19:22,734
I've been fooling around for 20 years.
230
00:19:24,167 --> 00:19:25,733
I am wealthy, very wealthy.
231
00:19:27,208 --> 00:19:30,193
- You have a crazy life.
- With, at the end, a sarcophagus.
232
00:19:30,625 --> 00:19:32,879
Not even. Even worse,
at the Pere-Lachaise cemetery.
233
00:19:37,042 --> 00:19:39,193
At my age, my father had four children.
234
00:19:40,792 --> 00:19:42,943
You see, this house is a sign.
235
00:19:43,333 --> 00:19:45,526
- I have to marry it.
- The house or the girl?
236
00:19:47,408 --> 00:19:48,485
You called her lawyer?
237
00:19:48,685 --> 00:19:50,776
Yes, but it's useless,
the procedure is instituted.
238
00:19:51,417 --> 00:19:52,684
You have to see the family.
239
00:19:52,884 --> 00:19:53,884
Mr. Niox!
240
00:19:54,083 --> 00:19:56,443
There is a problem where
we want to put the water-cistern.
241
00:19:57,125 --> 00:19:59,153
A cut stone, a sort of cube...
242
00:19:59,833 --> 00:20:01,485
I tried to unearth it, but I can't!
243
00:20:02,708 --> 00:20:03,832
Let's go and see.
244
00:20:12,458 --> 00:20:13,899
It's Romanesque.
245
00:20:14,750 --> 00:20:15,892
Pure romanesque.
246
00:20:18,333 --> 00:20:19,401
Try to move this
247
00:20:19,601 --> 00:20:20,693
No, no, not with the pick.
248
00:20:21,042 --> 00:20:22,901
Mr. Niox, there's one more here.
249
00:20:29,292 --> 00:20:32,068
Slowly. No more pickax, no
more pickax, no more shovel,
250
00:20:32,458 --> 00:20:35,151
nothing. For each column
uncovered, I triple the hours.
251
00:20:36,495 --> 00:20:38,693
I am Capricorn, right
at the entrance of Virgo.
252
00:20:39,000 --> 00:20:41,234
I'm getting into the most
favorable triangle of my life.
253
00:20:42,667 --> 00:20:44,526
A few weeks ago, the golden mask.
254
00:20:44,808 --> 00:20:46,582
8 days ago, the shack.
And today...
255
00:20:46,750 --> 00:20:47,893
a true Romanesque cloister.
256
00:20:48,483 --> 00:20:51,400
You forget the negro, pal.
He's just sent me the photographs.
257
00:20:52,250 --> 00:20:54,442
If it suits us, he is ready to talk
to his brothers.
258
00:20:55,000 --> 00:20:58,150
But they want to be paid cash
because of the political situation.
259
00:20:58,433 --> 00:21:00,318
As for him, he wants a 5%
commission,
260
00:21:01,033 --> 00:21:02,890
to be paid in Paris.
Without his brothers knowing.
261
00:21:03,333 --> 00:21:04,351
Four!
262
00:21:05,692 --> 00:21:06,901
Say, they're awesome.
263
00:21:08,184 --> 00:21:10,028
At first glance,
they're better than mine.
264
00:21:15,250 --> 00:21:16,443
We have to see.
265
00:21:17,375 --> 00:21:18,492
Aren't you going to bed?
266
00:21:18,833 --> 00:21:20,277
No. I'm staying here.
267
00:21:39,242 --> 00:21:40,895
Antoine! Come give me a hand!
268
00:22:04,750 --> 00:22:07,541
All right!
We'll leave when you tell us.
269
00:22:07,708 --> 00:22:09,526
It's the negro.
Your thermos is there.
270
00:22:10,792 --> 00:22:11,908
Yes?
271
00:22:12,875 --> 00:22:15,233
There's a Paris-Nyambe twice a week?
It's perfect.
272
00:22:16,417 --> 00:22:18,891
OK. We'll wait till
we hear from you. Thank you.
273
00:22:19,500 --> 00:22:20,527
Goodbye, prince.
274
00:22:22,417 --> 00:22:23,484
See ya!
275
00:22:24,625 --> 00:22:25,943
He calls me "pal".
276
00:22:27,917 --> 00:22:30,166
I say "goodbye " to him,
he says "See ya" to me.
277
00:22:30,333 --> 00:22:31,650
I hate familiarity.
278
00:22:41,842 --> 00:22:43,902
- Hi, son
- Hello, Mr. Mayor.
279
00:22:46,375 --> 00:22:47,776
Hi everyone!
280
00:22:48,484 --> 00:22:49,499
Hello, Mr. Mayor.
281
00:22:49,667 --> 00:22:52,896
- Hello, Mr. Niox!
- Hello, Sir. You know me?
282
00:22:53,208 --> 00:22:57,791
Let me introduce myself:
Mr. Servier, mayor of Saint-Agupine.
283
00:22:57,958 --> 00:23:00,150
- Hi, Gaston.
- Hello, Mr. Mayor.
284
00:23:00,625 --> 00:23:03,443
Your mayor and general councilor.
At your service.
285
00:23:04,000 --> 00:23:06,374
Hello Mr. mayor.
Some coffee?
286
00:23:06,542 --> 00:23:08,234
No, thank you,
I already had mine.
287
00:23:09,042 --> 00:23:10,651
Oh my... Oh, gosh...
288
00:23:11,542 --> 00:23:14,736
Oh! How beautiful it is!
Incredible!
289
00:23:16,833 --> 00:23:18,901
Oh, poor Bois-Rose!
290
00:23:19,292 --> 00:23:21,907
He didn't know there was a treasure
hidden under his house.
291
00:23:22,708 --> 00:23:24,082
It's wonderful!
292
00:23:25,292 --> 00:23:28,999
Pure romanesque!
As beautiful as in Fontfroide.
293
00:23:29,167 --> 00:23:30,901
Somewhat more beautiful, I'd say.
294
00:23:31,167 --> 00:23:32,733
Are you an archaeologist?
295
00:23:32,933 --> 00:23:35,892
Yes, a bit. In Provence,
everyone is an archaeologist.
296
00:23:37,383 --> 00:23:38,984
And who told you, Mr. Mayor?
297
00:23:39,476 --> 00:23:42,999
Who told me?
There are no secrets in Saint-Agupine!
298
00:23:43,433 --> 00:23:47,026
Well... Say, we'll have to classify it all.
299
00:23:47,875 --> 00:23:50,776
I have ideas.
The land above, there...
300
00:23:50,976 --> 00:23:52,317
it belongs to my brother.
301
00:23:52,583 --> 00:23:54,360
He is a public works contractor.
302
00:23:55,250 --> 00:23:59,484
So we could perhaps make a
large parking lot, and even a motel.
303
00:24:00,042 --> 00:24:01,051
You know, a motel?
304
00:24:01,251 --> 00:24:03,651
There is a shortage of rooms
around here.
305
00:24:06,750 --> 00:24:07,777
- A motel?
- Yes.
306
00:24:08,125 --> 00:24:09,202
Here?
307
00:24:09,402 --> 00:24:12,068
Don't you realize how lucky you are?
308
00:24:12,268 --> 00:24:15,567
They'll come from Cannes, Marseilles...
New York to see this!
309
00:24:17,542 --> 00:24:18,653
No!
310
00:24:18,853 --> 00:24:19,853
What do you mean? No?
311
00:24:20,050 --> 00:24:22,693
Here it's my place.
I don't want it
312
00:24:23,033 --> 00:24:25,194
to become a meeting point
for Sunday walks.
313
00:24:25,394 --> 00:24:27,401
You want to keep it all for yourself?
314
00:24:28,000 --> 00:24:30,442
- Certainly.
- Oh yes, but say...
315
00:24:30,708 --> 00:24:34,151
These excavations belong
to the National Heritage.
316
00:24:35,193 --> 00:24:37,947
I don't give a shit about
National Heritage, Mr. Mayor.
317
00:24:38,147 --> 00:24:39,697
But what about the visitors?
318
00:24:39,897 --> 00:24:42,568
The people who will
come, you piss them off too?
319
00:24:42,768 --> 00:24:44,944
Not but I won't invite them
to my wedding night.
320
00:24:45,544 --> 00:24:47,166
What does it have to do with it?
321
00:24:47,333 --> 00:24:48,947
Nothing but that's the way it is.
322
00:24:49,708 --> 00:24:53,249
Yes, but you haven't got any choice.
323
00:24:53,417 --> 00:24:55,527
The land above belongs to my brother.
324
00:24:56,625 --> 00:24:59,791
And the stream that feeds this property
325
00:24:59,958 --> 00:25:01,028
comes from there.
326
00:25:02,375 --> 00:25:03,561
Do you understand?
327
00:25:06,758 --> 00:25:07,771
Got it!
328
00:25:40,417 --> 00:25:41,533
He is crazy!
329
00:25:50,958 --> 00:25:53,489
- He will fill it all?
- Looks like it, yes.
330
00:25:59,792 --> 00:26:02,279
- Where's the phone?
- In the entrance hall.
331
00:26:23,792 --> 00:26:25,446
What are you doing?
332
00:26:28,800 --> 00:26:30,150
But do you realize
what you are doing?
333
00:26:31,667 --> 00:26:33,026
Do you think this is your place?
334
00:26:33,375 --> 00:26:35,026
- You don't have the right!
- Placide!
335
00:26:35,625 --> 00:26:36,666
Yes!
336
00:26:36,833 --> 00:26:38,901
We've got a plane
ready to take off in an hour.
337
00:26:39,500 --> 00:26:40,778
To go where?
338
00:26:40,978 --> 00:26:42,275
Where does your mother live?
339
00:26:42,475 --> 00:26:43,735
What are you going to do?
340
00:26:45,667 --> 00:26:46,943
End it.
341
00:26:48,425 --> 00:26:50,151
We have to be firm,
you will support me.
342
00:26:50,358 --> 00:26:53,029
There are 4 minutes left.
He's behind the door.
343
00:26:53,625 --> 00:26:56,150
He gave me 10 minutes,
he won't give me 11!
344
00:26:56,500 --> 00:26:58,068
What does he want?
345
00:26:58,667 --> 00:27:00,896
The house, me... everything.
346
00:27:01,606 --> 00:27:04,737
- Edwige...
- The lawyer isn't that sure.
347
00:27:04,937 --> 00:27:06,778
He said to me: "Threaten
without breaking the bridges."
348
00:27:07,417 --> 00:27:08,999
Oh dear!
349
00:27:09,167 --> 00:27:10,443
Calm down, mom, calm down!
350
00:27:17,250 --> 00:27:18,401
Hello.
351
00:27:23,542 --> 00:27:26,499
My respects, madam.
352
00:27:26,667 --> 00:27:28,707
- Charming house.
- There is nothing here
353
00:27:28,875 --> 00:27:31,651
that could interest
connoisseur like you.
354
00:27:31,851 --> 00:27:32,851
Yes, madam, one thing.
355
00:27:33,083 --> 00:27:34,734
Something without a price.
356
00:27:35,375 --> 00:27:36,944
The atmosphere.
357
00:27:38,042 --> 00:27:41,484
I bought Le Mas Vieux in good faith.
I like it now.
358
00:27:42,417 --> 00:27:45,151
And I'd have a hard time parting
with it. I'll buy it from you.
359
00:27:46,625 --> 00:27:49,026
Buy it from me?
But you've already bought it.
360
00:27:50,484 --> 00:27:52,651
Yes, I bought it from
Monsieur de Bois-Rose but
361
00:27:53,226 --> 00:27:56,196
in order to put an end to a dispute
which would poison our relationship,
362
00:27:57,150 --> 00:28:00,696
I brought 200,000 francs
in cash as compensation.
363
00:28:02,208 --> 00:28:04,416
- 200,000 francs?
- That's 20 million, mom.
364
00:28:05,083 --> 00:28:06,651
And you offer it like that?
365
00:28:06,896 --> 00:28:08,442
Yes, madam, like that.
366
00:28:08,642 --> 00:28:09,742
Say no, mom.
367
00:28:13,000 --> 00:28:16,332
I forgot to introduce Marie to you.
My sister Marie.
368
00:28:23,000 --> 00:28:25,692
If I understood well,
the sum does not seem enough.
369
00:28:26,042 --> 00:28:27,401
It's not about money.
370
00:28:27,750 --> 00:28:29,651
I don't want to lose this house.
371
00:28:31,708 --> 00:28:33,485
But in that case,
what do we decide?
372
00:28:37,292 --> 00:28:40,484
These young ladies are resilient.
I congratulate you, madam.
373
00:28:41,226 --> 00:28:43,901
Well, let me deposit
the sum in question here.
374
00:28:44,750 --> 00:28:46,568
Think about it,
see with your daughters and
375
00:28:47,500 --> 00:28:49,276
let me know your decision.
376
00:28:55,875 --> 00:28:58,943
What happened to you?
I thought you never gave in.
377
00:28:59,250 --> 00:29:01,777
A strategic withdrawal,
which will enable us to spend
378
00:29:02,458 --> 00:29:05,192
the weekend together in Venice.
We leave tomorrow at 10.
379
00:29:05,692 --> 00:29:06,776
Why are you doing this?
380
00:29:07,377 --> 00:29:09,457
Because I want to have sex with you.
381
00:29:09,625 --> 00:29:11,401
- For 20 million?
- For 20 million.
382
00:29:11,801 --> 00:29:12,896
The answer is no.
383
00:29:13,917 --> 00:29:14,943
Marry me.
384
00:29:16,250 --> 00:29:17,318
It's yes.
385
00:29:22,625 --> 00:29:23,643
One more word, madam.
386
00:29:26,667 --> 00:29:28,276
I have the honor, Madame de Bois-Rose,
387
00:29:28,458 --> 00:29:30,890
to ask you for the hand
of your daughter Edwige.
388
00:30:05,697 --> 00:30:07,527
The suite per il signore Niox!
389
00:30:08,167 --> 00:30:09,234
Thank you sir.
390
00:30:11,167 --> 00:30:12,207
Prego.
391
00:30:21,625 --> 00:30:22,651
You'll see, the living room is sublime!
392
00:30:26,875 --> 00:30:28,166
Non mi ricordo.
393
00:30:28,333 --> 00:30:31,207
Last time, the gentleman only
stayed three hours
394
00:30:31,375 --> 00:30:34,207
You remember because I left hurriedly.
395
00:30:34,375 --> 00:30:37,582
It was because of the lady who was with you.
396
00:30:37,750 --> 00:30:39,499
- How was she?
- Very charming.
397
00:30:39,667 --> 00:30:41,041
More charming than I?
398
00:30:51,042 --> 00:30:54,041
Signore Niox, I hope
you will like the room...
399
00:31:08,958 --> 00:31:10,957
- Who is it?
- Luggage.
400
00:31:22,667 --> 00:31:25,999
Very good! Here!
Thank you!
401
00:31:28,125 --> 00:31:30,207
Bravo! Here!
402
00:31:39,568 --> 00:31:40,666
Who is it?
403
00:31:40,833 --> 00:31:41,874
The chamber maids.
404
00:31:49,292 --> 00:31:52,943
The last time you came here,
you only stayed three hours. Why?
405
00:31:54,408 --> 00:31:56,443
I don't really remember. I think
it's because her French was bad.
406
00:31:57,583 --> 00:31:59,151
You don't like foreigners?
407
00:31:59,875 --> 00:32:01,900
She was French,
but on arrival she said
408
00:32:02,092 --> 00:32:05,193
she had to go "to the W.C."
It's an expression I can't stand.
409
00:32:07,777 --> 00:32:11,193
We have enough to withstand a siege.
Seven days changing three times a day
410
00:32:11,393 --> 00:32:12,443
plus two ball gowns.
411
00:32:12,800 --> 00:32:14,098
How long shall we stay?
412
00:32:14,575 --> 00:32:16,041
It's up to you to decide.
413
00:32:17,708 --> 00:32:19,110
Are you sure you love me?
414
00:32:21,417 --> 00:32:22,485
Sure.
415
00:32:23,800 --> 00:32:25,650
Even after you've made love with me?
416
00:32:27,750 --> 00:32:28,776
It depends on you.
417
00:32:29,850 --> 00:32:30,902
All right!
418
00:32:32,875 --> 00:32:34,582
It's all right!
419
00:32:34,750 --> 00:32:36,166
I'll do it!
420
00:32:59,083 --> 00:33:01,443
- What is it?
- Cable for Mr. Niox.
421
00:33:02,042 --> 00:33:03,955
- What's going on?
- It's a telegram.
422
00:33:11,625 --> 00:33:13,609
- Shit, shit, shit and shit!
- What?
423
00:33:16,375 --> 00:33:17,651
Is the 16th today?
424
00:33:19,167 --> 00:33:21,568
- Departure from Orly this afternoon.
- What, you're leaving?
425
00:33:24,695 --> 00:33:26,026
The concierge, please.
426
00:33:26,875 --> 00:33:29,317
I thought you'd given
no one your address.
427
00:33:29,517 --> 00:33:31,900
It's that wonderful story
I told you about.
428
00:33:32,100 --> 00:33:33,942
You know, that black prince,
the masks...
429
00:33:34,693 --> 00:33:36,026
A unique opportunity.
430
00:33:37,417 --> 00:33:40,485
Concierge? Yes, first
plane to Paris, direct, please.
431
00:33:41,708 --> 00:33:43,025
1 p.m.? Reserve two seats.
432
00:33:43,583 --> 00:33:46,567
Yes that's it. Send me
the porter in five minutes
433
00:33:46,833 --> 00:33:49,897
and prepare my bill.
Thank you. Mr. Niox. That's it.
434
00:33:52,958 --> 00:33:54,608
I think we broke
your girlfriend's record:
435
00:33:55,625 --> 00:33:56,943
2 minutes 45 seconds.
436
00:33:58,292 --> 00:34:00,999
An opportunity presents itself,
an item, a painting, I can't resist.
437
00:34:01,542 --> 00:34:03,193
- I see.
- You see nothing at all!
438
00:34:03,393 --> 00:34:06,068
Money, things, I don't care.
It's the game which is fun.
439
00:34:06,583 --> 00:34:08,234
The moment when I buy.
440
00:34:08,434 --> 00:34:09,942
Because selling is not fun either.
441
00:34:12,292 --> 00:34:13,943
What fascinates me is buying.
442
00:34:14,708 --> 00:34:16,693
It is true.
You bought me,
443
00:34:16,893 --> 00:34:18,855
from my mother, and at quite
a high price, I must admit.
444
00:34:20,895 --> 00:34:22,943
I care about you like
I never cared about anything.
445
00:34:23,983 --> 00:34:25,791
Make love to me.
446
00:34:28,667 --> 00:34:30,832
Quick, we're leaving in an hour.
447
00:34:31,000 --> 00:34:32,150
See you soon, prince.
448
00:34:35,125 --> 00:34:36,401
Sir! Sir!
449
00:35:01,583 --> 00:35:03,984
Departure for Nyambe,
450
00:35:04,184 --> 00:35:10,442
Air France flight 755, immediate boarding
gate 50.
451
00:35:11,792 --> 00:35:13,651
Sorry, my prince,
I'm not leaving.
452
00:35:14,360 --> 00:35:15,942
But it's impossible, Mr. Niox.
453
00:35:17,684 --> 00:35:19,318
You will create a diplomatic incident!
454
00:35:22,917 --> 00:35:23,933
Pierre...
455
00:35:24,875 --> 00:35:26,151
I have something to ask you.
456
00:35:27,417 --> 00:35:29,443
I don't want
to live in a hotel anymore.
457
00:35:29,643 --> 00:35:30,943
Well... buy an apartment.
458
00:35:31,143 --> 00:35:33,416
There, like that, right now?
459
00:35:33,583 --> 00:35:36,249
Like that, right away.
Lets' go!
460
00:35:36,417 --> 00:35:37,541
No, Pierre...
461
00:35:39,250 --> 00:35:42,150
I buy the apartment.
You are leaving.
462
00:35:45,708 --> 00:35:46,943
I want you to.
463
00:35:48,359 --> 00:35:49,450
Come on, go!
464
00:35:53,917 --> 00:35:56,332
Gentlemen, your boarding passes.
465
00:35:59,083 --> 00:36:00,291
This way.
466
00:36:00,458 --> 00:36:04,624
Departure to Nyambe,
Air France flight 755,
467
00:36:04,792 --> 00:36:06,249
immediate boarding
468
00:36:06,417 --> 00:36:08,707
gate number 50.
469
00:36:14,250 --> 00:36:15,291
Pierre!
470
00:36:15,983 --> 00:36:18,008
Do you have preferences for the apartment?
471
00:36:18,475 --> 00:36:19,485
Carte blanche!
472
00:36:50,992 --> 00:36:51,984
Gentlemen, step forward!
473
00:37:03,083 --> 00:37:04,943
Welcome to our young republic.
474
00:37:05,576 --> 00:37:06,651
Welcome, gentlemen.
475
00:37:07,083 --> 00:37:08,144
My brothers.
476
00:37:09,043 --> 00:37:12,026
- Nothing to declare?
- Leave them. They are our guests
477
00:37:12,408 --> 00:37:14,651
Forward the luggage.
Gentlemen...
478
00:37:48,292 --> 00:37:50,026
May I know where we're going?
479
00:37:50,226 --> 00:37:51,526
We're almost there.
480
00:38:07,276 --> 00:38:08,984
Sir... The gentlemen are here.
481
00:38:10,500 --> 00:38:11,608
My respects, sir.
482
00:38:19,485 --> 00:38:20,776
Which one is Pierre Niox?
483
00:38:21,526 --> 00:38:22,685
That would be me.
484
00:38:26,917 --> 00:38:29,026
You are charged with
theft of national property
485
00:38:29,542 --> 00:38:31,025
and illegal export of works of art.
486
00:38:32,025 --> 00:38:36,693
According to article 447, the penalty
is 3 to 5 years in jail
487
00:38:40,458 --> 00:38:43,892
You should know that no one in this
country has the power to pardon.
488
00:38:45,275 --> 00:38:48,234
There is also a fine
of 5 million French francs
489
00:38:48,833 --> 00:38:52,442
to which must be added, Sir,
the return of the imported items.
490
00:38:53,000 --> 00:38:56,207
You are the
accomplice of these gentlemen?
491
00:38:56,375 --> 00:38:58,233
I'm the instigator.
492
00:38:59,000 --> 00:39:00,082
I introduce myself.
493
00:39:00,250 --> 00:39:04,776
Andre Dubois, inspector general
of the fine arts administration.
494
00:39:08,508 --> 00:39:10,580
Take them to the central jail.
495
00:39:11,268 --> 00:39:13,332
I want my embassy to be informed.
496
00:39:13,500 --> 00:39:15,916
You are here in a democratic country.
497
00:39:16,700 --> 00:39:19,777
As soon as the charges have been brought,
you can choose a lawyer.
498
00:39:20,917 --> 00:39:22,443
We have some excellent ones.
499
00:39:42,292 --> 00:39:43,901
- You're not eating?
- Holy shit!
500
00:39:45,167 --> 00:39:46,775
Four more days here and I'll go nuts.
501
00:39:48,451 --> 00:39:50,317
You really don't want to
contact the Foreign Affairs?
502
00:39:51,017 --> 00:39:53,776
To become the laughing stock
of the whole world?
503
00:39:53,925 --> 00:39:55,332
I'd rather die!
504
00:39:59,708 --> 00:40:00,776
Africa!
505
00:40:01,542 --> 00:40:03,734
Hello? Paris?
506
00:40:05,042 --> 00:40:06,901
Ah, hello, Mr. Cultural Attache.
507
00:40:08,417 --> 00:40:10,874
You got the masks back?
508
00:40:11,042 --> 00:40:13,234
They're at the embassy?
Great!
509
00:40:14,958 --> 00:40:17,608
Oh, here, one or two
formalities, and these gentlemen
510
00:40:17,883 --> 00:40:19,983
will be able to return to France
by the end of the morning.
511
00:40:20,875 --> 00:40:22,068
That's right.
512
00:40:22,958 --> 00:40:25,150
The weather here?
It is very mild.
513
00:40:25,917 --> 00:40:27,027
38 degrees.
514
00:40:28,542 --> 00:40:30,890
That's it. Goodbye,
Mr. Cultural Attache.
515
00:40:31,733 --> 00:40:32,777
So?
516
00:40:32,926 --> 00:40:37,150
So, the amount of the
fine is 2,652,700 francs.
517
00:40:37,542 --> 00:40:40,276
There is also 80.08
francs for living expenses.
518
00:40:40,476 --> 00:40:43,318
That's out of the question,
these gentlemen are our guests.
519
00:40:43,583 --> 00:40:45,249
So it will only cost
520
00:40:45,417 --> 00:40:48,166
2,652,700 francs.
521
00:40:52,250 --> 00:40:53,944
Mr. Niox, please.
522
00:41:25,083 --> 00:41:26,457
Great!
523
00:41:26,625 --> 00:41:29,666
Gentlemen, it's not over yet.
524
00:41:35,292 --> 00:41:37,693
Mr. Pierre Niox, allow me,
525
00:41:37,893 --> 00:41:39,651
at the end of this too short ceremony
526
00:41:39,717 --> 00:41:42,984
to present you with the insignia
of Commander of our National Order
527
00:41:43,742 --> 00:41:45,276
for service rendered to our country.
528
00:41:46,292 --> 00:41:49,526
Without you, this wonderful exhibition
could never have taken place.
529
00:41:50,750 --> 00:41:53,151
You managed to weave even tighter
530
00:41:53,833 --> 00:41:56,567
the links which unite
our Republic and France.
531
00:41:57,167 --> 00:41:58,734
On behalf of our President,
532
00:41:58,934 --> 00:42:01,898
I name you commander
of the national order.
533
00:42:09,833 --> 00:42:12,275
And you, Mr. Placide
Justin, who have contributed
534
00:42:13,000 --> 00:42:14,527
so skillfully to this endeavor,
535
00:42:15,375 --> 00:42:17,749
the President names you Knight.
536
00:42:34,125 --> 00:42:36,485
And you, so smart, you
didn't suspect anything.
537
00:42:37,458 --> 00:42:39,541
No.
538
00:42:39,708 --> 00:42:42,151
This Dubois, what an actor!
539
00:42:44,042 --> 00:42:48,124
And his commission which he demanded
behind his brothers' backs.
540
00:42:48,292 --> 00:42:49,350
No thanks.
541
00:42:49,958 --> 00:42:51,457
You're not eating?
542
00:42:51,625 --> 00:42:54,166
I have a mask on my stomach.
543
00:42:54,333 --> 00:42:55,499
Some more champagne?
544
00:42:55,667 --> 00:42:59,484
Yes a lot. We've been
deprived of it for four days.
545
00:42:59,684 --> 00:43:00,776
You were on a safari?
546
00:43:00,976 --> 00:43:01,736
... yes.
547
00:43:02,208 --> 00:43:03,317
Photo or animal?
548
00:43:03,517 --> 00:43:04,874
Uh... animal.
549
00:43:05,042 --> 00:43:06,150
Buffalo or elephant?
550
00:43:06,790 --> 00:43:09,234
Idiots, miss. Idiots safari.
551
00:43:09,458 --> 00:43:11,067
We were even killed, both of us.
552
00:43:11,375 --> 00:43:13,776
You have in front of you
two well stuffed idiots.
553
00:43:28,542 --> 00:43:29,651
Today he is mine.
554
00:43:41,208 --> 00:43:42,890
Here, you are at home.
555
00:44:50,125 --> 00:44:52,443
Say...come and see.
556
00:44:58,458 --> 00:45:00,150
This is an 18th century woodwork.
557
00:45:01,042 --> 00:45:04,233
They repainted it.
We just have to sand it.
558
00:45:20,250 --> 00:45:23,443
I would like to know why you insisted
on my leaving.
559
00:45:25,458 --> 00:45:27,791
The prince had slipped me an envelope.
560
00:45:32,333 --> 00:45:35,734
- Seriously?
- You don't like when I speak seriously?
561
00:45:36,833 --> 00:45:37,909
Answer.
562
00:45:43,958 --> 00:45:47,443
One falls in love with a guy,
and insist on changing him.
563
00:45:48,167 --> 00:45:51,777
When he has become another,
one says: "I don't like him now"
564
00:45:54,625 --> 00:45:56,443
You want to change me
a little, don't you?
565
00:45:58,417 --> 00:45:59,749
When I was little,
566
00:45:59,917 --> 00:46:01,527
we were often taken on picnics.
567
00:46:02,375 --> 00:46:05,775
We would sit in a field,
unfold a large tablecloth
568
00:46:06,142 --> 00:46:07,651
pick flowers.
569
00:46:09,000 --> 00:46:11,151
And at the end of the field,
there were fast trains.
570
00:46:11,792 --> 00:46:14,775
And from inside the trains,
people were looking at us.
571
00:46:15,042 --> 00:46:16,400
I was very unhappy.
572
00:46:16,667 --> 00:46:17,897
Why?
573
00:46:20,408 --> 00:46:21,983
Because I wasn't on the train.
574
00:46:22,875 --> 00:46:24,192
And now?
575
00:46:26,792 --> 00:46:29,984
Now, I'm on the train,
and I don't want to stop it.
576
00:46:38,333 --> 00:46:39,651
Mr. Placide makes told us to say
577
00:46:39,933 --> 00:46:41,777
that if Monsieur needs him,
he will be at home.
578
00:46:41,977 --> 00:46:42,977
Thank you, Julien.
579
00:46:49,500 --> 00:46:50,526
What's that?
580
00:46:51,708 --> 00:46:53,166
"Miss de Bois-Rose".
581
00:46:54,458 --> 00:46:57,151
"These masks are for you.
with Placide's respects"
582
00:46:57,792 --> 00:47:00,485
Those masks are yours.
Why would he offer them to me?
583
00:47:05,075 --> 00:47:06,401
You'll explain.
584
00:47:06,708 --> 00:47:10,025
Yes. When you brought back these masks
from Africa, I was frightened.
585
00:47:11,208 --> 00:47:15,651
All these masks in a hotel room,
in your mess, with all those people
586
00:47:15,851 --> 00:47:16,901
No!
587
00:47:17,101 --> 00:47:20,485
So I went to a founder's,
to Dentu's
588
00:47:21,125 --> 00:47:22,443
He made casts.
589
00:47:23,000 --> 00:47:27,276
And when the masks had to be returned,
I had the copies delivered.
590
00:47:28,633 --> 00:47:31,151
Tell me, you bastard, if
there hadn't been this story,
591
00:47:31,708 --> 00:47:34,151
you would have told me
of your little casting business?
592
00:47:34,833 --> 00:47:37,651
Wouldn't you have been tempted to keep
the real ones and give me the fakes?
593
00:47:41,526 --> 00:47:43,150
You are suspicious.
594
00:47:44,583 --> 00:47:47,401
I save you $ 500,000
and that's the way you thank me?
595
00:47:49,667 --> 00:47:51,499
Placide, you're the greatest!
596
00:47:51,667 --> 00:47:52,957
I am your pupil.
597
00:47:53,125 --> 00:47:55,193
At times,
you're a real pain in the arse
598
00:47:55,583 --> 00:47:59,569
but all that is counterbalanced
by a some degree of...
599
00:47:59,769 --> 00:48:00,896
innocence.
600
00:48:04,583 --> 00:48:06,442
I don't know why,
looking at them earlier,
601
00:48:07,867 --> 00:48:09,401
I started to like them less.
602
00:48:09,750 --> 00:48:11,068
And with good reason.
603
00:48:17,875 --> 00:48:19,499
Here!
604
00:48:23,500 --> 00:48:24,707
Look!
605
00:48:29,875 --> 00:48:30,933
Copies?
606
00:48:32,292 --> 00:48:33,651
These are the real ones.
607
00:48:38,000 --> 00:48:39,608
And those at the George?
608
00:48:41,000 --> 00:48:42,076
Copies.
609
00:48:42,167 --> 00:48:43,485
The Africans'ones?
610
00:48:44,042 --> 00:48:45,401
Copies.
611
00:48:45,501 --> 00:48:48,234
No, don't worry, I didn't have time to
have a third cast made.
612
00:48:56,783 --> 00:48:58,527
Are you sure you didn't
want to con me too?
613
00:49:01,417 --> 00:49:02,526
I thought about it.
614
00:49:08,500 --> 00:49:11,442
You knock down the partition for me.
I want direct access
615
00:49:12,000 --> 00:49:14,151
on the kitchen and
the breakfast area.
616
00:49:14,708 --> 00:49:16,527
These two windows, you
make them bigger.
617
00:49:17,958 --> 00:49:19,777
I want to be able to
dive into the Seine.
618
00:49:20,133 --> 00:49:21,733
The ceilings will fall!
619
00:49:22,000 --> 00:49:23,901
We need IPM's.
Here too.
620
00:49:24,550 --> 00:49:25,900
Light! Enlarge!
621
00:49:26,250 --> 00:49:29,484
I'll give you a quote and
prepare a great place
622
00:49:29,684 --> 00:49:30,775
to show your collections!
623
00:49:31,008 --> 00:49:32,276
My collections! I have no collections.
624
00:49:32,833 --> 00:49:35,526
Don't listen to him. He has a collection,
a nice collection of shoes.
625
00:49:35,917 --> 00:49:39,207
- 55 pairs.
- But in this case, the paintings?
626
00:49:39,375 --> 00:49:42,276
I buy, sell, search and
find some, but I don't have any!
627
00:49:42,792 --> 00:49:45,193
In any case, I need the
apartment finished in a month.
628
00:49:45,325 --> 00:49:46,650
A month!
629
00:49:47,333 --> 00:49:50,776
The 18th century woodwork.
You don't touch it.
630
00:49:51,158 --> 00:49:52,401
You leave it as it is.
631
00:49:53,542 --> 00:49:56,651
If you want a stooge
to call the suppliers
632
00:49:57,275 --> 00:50:00,778
and... watch your repair works,
I'm not the man for you!
633
00:50:01,108 --> 00:50:02,651
Good day, sir!
634
00:50:03,750 --> 00:50:05,026
Come on, boys.
635
00:50:09,333 --> 00:50:11,733
He is the 5th decorator who jumps ship.
636
00:50:12,458 --> 00:50:15,401
- I'm not the one who'll tell Edwige.
- Where is the phone?
637
00:50:15,625 --> 00:50:18,124
It's been six months
since your express wedding
638
00:50:18,292 --> 00:50:19,942
six months of outbursts,
of surprise travels
639
00:50:20,500 --> 00:50:23,707
She is tired, in my opinion.
And she wants to stop,
640
00:50:23,875 --> 00:50:26,541
- stop in her house. You get it?
- What the hell is she doing?
641
00:50:26,708 --> 00:50:28,442
I dropped her off at her mother's
at 11am!
642
00:50:28,642 --> 00:50:29,651
Always her mother!
643
00:50:32,417 --> 00:50:34,777
She lives at her mother's, because
the apartment is not finished.
644
00:50:45,167 --> 00:50:47,124
Hello Madam. Is Edwige...
645
00:50:47,292 --> 00:50:49,234
- Edwige is in bed.
- She is sick?
646
00:50:49,750 --> 00:50:51,901
- No. She is resting.
- I'm coming.
647
00:50:52,101 --> 00:50:53,874
But... Pierre!
648
00:50:56,458 --> 00:50:58,276
If you go to bed at
7pm, it means you're sick.
649
00:50:58,467 --> 00:51:00,026
- Not for us!
- For me, yes.
650
00:51:00,225 --> 00:51:02,199
She looks terrible!
You ask too much from her.
651
00:51:02,400 --> 00:51:03,984
Leave her with me tonight!
652
00:51:04,258 --> 00:51:06,401
Mom feels alone.
Why do you mind for one night?
653
00:51:06,601 --> 00:51:07,901
Come! I want you!
654
00:51:08,117 --> 00:51:09,193
He wants me!
655
00:51:16,167 --> 00:51:19,791
I wonder what you would do if you
had to wait 9 months for a child.
656
00:51:21,750 --> 00:51:23,992
I would do like everyone else,
I would wait.
657
00:51:25,625 --> 00:51:27,499
I doubt it.
658
00:51:29,208 --> 00:51:32,233
You're right. I think I
would try to push nature.
659
00:51:34,401 --> 00:51:37,567
I would do lots of plans for the kid,
that way, I would try to...
660
00:51:49,000 --> 00:51:50,124
When is it due?
661
00:51:51,833 --> 00:51:53,651
I'm going to ask you the impossible.
662
00:51:56,167 --> 00:51:57,416
Granted!
663
00:51:58,833 --> 00:52:00,943
Will you be patient?
664
00:52:02,708 --> 00:52:04,207
No trampling.
665
00:52:05,875 --> 00:52:08,791
No crying out if I'm late.
666
00:52:10,500 --> 00:52:15,249
No flooding all the police stations
with phone calls. OK?
667
00:52:15,417 --> 00:52:16,874
No yelling at my mother.
668
00:52:18,833 --> 00:52:22,499
No throwing away the toaster because
it is not toasting fast enough.
669
00:52:22,667 --> 00:52:23,749
Is that all?
670
00:52:25,144 --> 00:52:26,233
What's this?
671
00:52:30,167 --> 00:52:32,896
Finally, the only thing
installed here is this telex.
672
00:52:35,333 --> 00:52:36,442
Damnit, he's selling it!
673
00:52:36,758 --> 00:52:37,776
What is he selling?
674
00:52:37,958 --> 00:52:39,892
The most beautiful Etruscan vase
ever unearthed
675
00:52:40,092 --> 00:52:43,207
More beautiful than the one
in the New York Metropolitan.
676
00:52:48,542 --> 00:52:51,291
- Placide! They're selling it!
- What? The vase?
677
00:52:51,458 --> 00:52:54,151
Yes! And Pierre Niox will have it!
You hear me?
678
00:52:54,351 --> 00:52:55,651
Pierre Niox will have it!
679
00:52:56,125 --> 00:52:57,151
I've waited 20 years.
680
00:52:57,292 --> 00:53:00,125
20 years since it slipped through
my fingers because I was broke.
681
00:53:00,342 --> 00:53:02,707
The message!
682
00:53:07,950 --> 00:53:09,791
The sale takes place on March 15.
683
00:53:14,993 --> 00:53:16,957
You will be busy on March 15th.
684
00:53:18,144 --> 00:53:20,484
You are insufferable.
You know this vase by heart.
685
00:53:21,375 --> 00:53:22,651
I saw it 20 years ago!
686
00:53:22,933 --> 00:53:25,276
- It was not changed.
- What if I had changed?
687
00:53:26,042 --> 00:53:27,652
Not a chance unfortunately!
688
00:53:47,017 --> 00:53:48,443
Do you want me to help you?
689
00:54:15,842 --> 00:54:18,001
It's the most beautiful vase in the world.
690
00:54:34,792 --> 00:54:36,401
You will never have it, Pierre.
691
00:54:38,258 --> 00:54:39,350
Why?
692
00:54:41,451 --> 00:54:42,735
You know why.
693
00:54:43,875 --> 00:54:46,249
The biggest museums will be there.
694
00:54:47,285 --> 00:54:49,343
You don't have a
quarter of their resources.
695
00:54:51,542 --> 00:54:53,684
I want this vase, Maurice,
do you understand?
696
00:54:55,333 --> 00:54:56,999
And I'll find the money..
697
00:55:01,377 --> 00:55:04,034
Why are they selling the vase?
The heirs are very wealthy.
698
00:55:05,000 --> 00:55:06,901
They're dogs who only like money.
699
00:55:07,850 --> 00:55:10,791
Not like the old Mittois.
He didn't buy it for love of money.
700
00:55:11,825 --> 00:55:13,401
These things never work!
701
00:55:15,458 --> 00:55:16,777
Come on, faster!
702
00:55:18,658 --> 00:55:20,485
You'll win a couple of seconds.
What's the use?
703
00:55:20,750 --> 00:55:21,897
Minutes.
704
00:55:23,750 --> 00:55:25,400
Yes...Yes.
705
00:55:27,083 --> 00:55:28,401
No. It's his secretary.
706
00:55:29,833 --> 00:55:31,693
Yes. The Copenhagen Museum.
707
00:55:32,702 --> 00:55:34,234
Yes. Hello, Mr. Curator.
708
00:55:34,658 --> 00:55:35,780
No. I'm his secretary.
709
00:55:37,400 --> 00:55:39,776
Yes, we know.
You're interested in the vase?
710
00:55:39,976 --> 00:55:42,650
We were talking about it with Mr. Niox.
What does he think?
711
00:55:42,850 --> 00:55:43,892
He is somewhat guarded.
712
00:55:44,092 --> 00:55:45,779
Yes, he's somewhat reserved.
713
00:55:45,979 --> 00:55:49,485
He finds it perhaps...
perhaps of too late a period.
714
00:55:50,017 --> 00:55:51,892
In any case, Mr. Niox is perplexed.
715
00:55:54,000 --> 00:55:56,443
Not perplexed, my dear curator,
not at all.
716
00:55:57,792 --> 00:56:00,486
For me, this vase is from the
6th century, from the finest period.
717
00:56:01,167 --> 00:56:03,319
I will buy it at any cost.
718
00:56:04,500 --> 00:56:05,499
Sorry?
719
00:56:06,467 --> 00:56:08,318
Several of us will try.
720
00:56:08,875 --> 00:56:10,999
Well... we'll see!
See you soon.
721
00:56:15,283 --> 00:56:16,400
I don't understand.
722
00:56:17,375 --> 00:56:19,892
This guy trusts your knowledge,
and instead of discouraging him,
723
00:56:20,092 --> 00:56:23,026
talking nonsense,
you labour the point.
724
00:56:24,833 --> 00:56:26,484
And you provoke him.
725
00:56:52,333 --> 00:56:53,351
Here!
726
00:56:55,417 --> 00:56:57,318
It's sweet but what's the occasion?
727
00:56:57,958 --> 00:56:59,166
No reason.
728
00:56:59,333 --> 00:57:00,851
I drove past a flower market.
729
00:57:01,917 --> 00:57:04,276
The flowers are pleasant,
but only if you kiss me.
730
00:57:08,750 --> 00:57:11,166
How long has it been?
Five months?
731
00:57:11,433 --> 00:57:14,027
Listen, it was four yesterday
and it hasn't changed.
732
00:57:18,000 --> 00:57:20,692
I've just been to Cochin Hospital.
I saw Machelard.
733
00:57:21,092 --> 00:57:22,443
Are you worried?
734
00:57:22,958 --> 00:57:25,624
It's not worth alerting
the whole medical body
735
00:57:25,792 --> 00:57:27,350
because we're having a baby.
736
00:57:28,125 --> 00:57:30,890
- You're funny.
- No, that's not the point.
737
00:57:33,250 --> 00:57:35,374
I needed information:
he confirmed what I thought.
738
00:57:38,175 --> 00:57:39,984
Nine months are absolutely excessive.
739
00:57:41,042 --> 00:57:43,207
I would even say... abusive.
740
00:57:43,375 --> 00:57:44,516
What?
741
00:57:45,609 --> 00:57:46,984
Absolutely.
742
00:57:49,125 --> 00:57:51,735
A child is medically
finished at seven months.
743
00:57:53,417 --> 00:57:56,528
It has its organs, its limbs...
everything.
744
00:57:58,167 --> 00:57:59,734
The rest of the time, he dawdles.
745
00:57:59,934 --> 00:58:00,984
He what?
746
00:58:01,583 --> 00:58:02,984
He dawdles.
747
00:58:04,083 --> 00:58:06,541
He's... He's getting fat.
748
00:58:06,708 --> 00:58:10,443
He grows up a little, tires the
mother and... he pisses the world off.
749
00:58:11,101 --> 00:58:12,317
You're kidding!
750
00:58:15,083 --> 00:58:17,897
I want this child.
It could be here in 3 months.
751
00:58:19,417 --> 00:58:21,476
I would see it, I would
have it, you understand?
752
00:58:22,300 --> 00:58:23,443
I would have it.
753
00:58:26,425 --> 00:58:27,443
What are you doing?
754
00:58:32,777 --> 00:58:34,068
What's the matter?
755
00:58:34,268 --> 00:58:35,893
You're sick, pal, really sick.
756
00:58:36,093 --> 00:58:39,527
A son! A child of mine!
How I can wait 9 months?
757
00:58:39,917 --> 00:58:41,443
- What do the other do?
- They die
758
00:58:41,683 --> 00:58:43,775
without doing a quarter of
what I'd achieved at ten.
759
00:58:44,617 --> 00:58:46,401
- How sad!
- Listen!
760
00:58:47,185 --> 00:58:49,526
All this frightens you because it's new.
761
00:58:50,500 --> 00:58:52,983
Because your mother and your
grandmother waited 9 months.
762
00:58:53,192 --> 00:58:54,234
You want to do like them.
763
00:58:55,500 --> 00:58:57,901
You remember your picnics
you got bored watching the trains?
764
00:58:58,092 --> 00:59:01,651
That was their 9 months.
It was tradition, habit.
765
00:59:02,333 --> 00:59:05,874
I don't have time to wait 9 months.
I go full speed.
766
00:59:06,042 --> 00:59:07,190
I must live.
767
00:59:08,518 --> 00:59:09,898
Where are you going?
768
00:59:16,526 --> 00:59:18,317
That, pal, you will never know.
769
00:59:18,517 --> 00:59:20,692
I will make my child
at my own pace.
770
00:59:21,042 --> 00:59:22,401
Until then, please forget me.
771
00:59:25,234 --> 00:59:26,442
She is with you, I know.
772
00:59:26,642 --> 00:59:28,443
She isn't, I assure you!
773
00:59:28,643 --> 00:59:29,651
Pierre!
774
00:59:31,583 --> 00:59:32,651
Ah! Already here.
775
00:59:33,125 --> 00:59:34,193
Well, I lost.
776
00:59:34,625 --> 00:59:37,707
Edwige said you would be there
within 30 minutes and I said 3 hours.
777
00:59:37,875 --> 00:59:38,942
Where is she?
778
00:59:39,317 --> 00:59:41,443
- I lost 100 francs.
- Where is she?
779
00:59:42,159 --> 00:59:44,150
She's very busy.
She's preparing a child for you.
780
00:59:46,033 --> 00:59:47,892
She needs to have
some peace, you got that?
781
00:59:48,583 --> 00:59:49,601
To see her again,
782
00:59:49,767 --> 00:59:50,777
leave her alone!
783
00:59:51,417 --> 00:59:54,275
She's still my wife!
What's becoming of me?
784
00:59:55,584 --> 00:59:57,291
She asked you to take her place?
785
00:59:58,126 --> 00:59:59,249
Yes exactly.
786
00:59:59,417 --> 01:00:00,624
What?
787
01:00:00,792 --> 01:00:03,651
But it's not a good deal!
I am a virgin.
788
01:00:04,083 --> 01:00:05,443
As virgin as can be.
789
01:00:05,708 --> 01:00:08,332
And you don't make me
want to take the plunge!
790
01:00:08,800 --> 01:00:11,150
Ah, Pierre.
Maurice just called.
791
01:00:11,350 --> 01:00:13,233
Freeman is trying to buy the
vase before the sale.
792
01:00:14,450 --> 01:00:15,526
Hurry up!
793
01:00:26,901 --> 01:00:29,527
There is another flight at 5:20 pm.
It's no use...
794
01:00:30,076 --> 01:00:31,943
I will have it.
We still have 5 minutes.
795
01:00:33,500 --> 01:00:35,693
All right!
Once there, what will you do?
796
01:00:35,917 --> 01:00:38,068
- What's necessary.
- That tells a lot!
797
01:00:38,268 --> 01:00:40,362
I'll convince the heirs that if they wait
for the sale,
798
01:00:40,562 --> 01:00:42,489
they'll get much more
than Freeman's offer.
799
01:00:42,689 --> 01:00:43,780
It's not sure.
800
01:00:44,208 --> 01:00:45,988
My rhetoric will convince them.
You'll see!
801
01:00:46,629 --> 01:00:47,738
Watch out!
802
01:00:50,812 --> 01:00:54,153
In the meantime, hire a detective
to follow each member of Edwige's family.
803
01:00:54,904 --> 01:00:55,987
She's cheating on you?
804
01:00:56,187 --> 01:00:59,488
Of course not. She is in hiding.
I want to know where.
805
01:01:00,105 --> 01:01:02,988
Who must they follow?
The mother? The sister?
806
01:01:03,188 --> 01:01:05,947
Everybody. The mother, the
sister, the maid, the dog, everything.
807
01:01:14,875 --> 01:01:16,780
- 116, Lyons.
- Boarding gate is closed
808
01:01:17,208 --> 01:01:19,082
Sir! Sir!
809
01:02:02,267 --> 01:02:03,749
All right!
810
01:02:03,917 --> 01:02:06,238
Blood pressure is somewhat low.
You're exhausted.
811
01:02:06,438 --> 01:02:07,737
But that was to be expected.
812
01:02:08,250 --> 01:02:10,405
You find a way,
you give me a stimulant
813
01:02:10,604 --> 01:02:12,195
I have a plane to catch.
814
01:02:14,154 --> 01:02:15,863
Where exactly
did you feel the pain?
815
01:02:16,692 --> 01:02:18,071
- Here?
- Yeah!
816
01:02:19,312 --> 01:02:20,363
Higher!
817
01:02:20,563 --> 01:02:21,863
You're really fit! No fat!
818
01:02:23,613 --> 01:02:25,405
Not like you, you can't say the same.
819
01:02:25,605 --> 01:02:27,195
Full of coq au vin and Beaujolais.
820
01:02:28,167 --> 01:02:30,071
There? It must be the stomach.
821
01:02:30,492 --> 01:02:32,863
You eat too fast.
You must have an air pocket
822
01:02:33,653 --> 01:02:35,178
We'll do a fluoroscopy.
823
01:02:55,875 --> 01:02:58,357
There is an air pocket,
but it's not that huge.
824
01:02:59,905 --> 01:03:02,946
I'll do an electrocardiogram
to be safe.
825
01:03:03,646 --> 01:03:05,238
Don't move.
It'll take two minutes.
826
01:03:21,875 --> 01:03:23,207
It's ready?
827
01:03:24,417 --> 01:03:25,437
Yes, I'll start.
828
01:03:31,958 --> 01:03:34,030
What can my heart
have to say to you?
829
01:03:41,042 --> 01:03:43,457
Are you going to leave me
tied up for long?
830
01:03:50,383 --> 01:03:51,904
Tell me, before the airport accident
831
01:03:53,708 --> 01:03:55,612
did you feel pain when making an effort?
832
01:03:56,125 --> 01:03:58,152
when running or going up stairs?
833
01:04:00,125 --> 01:04:02,863
No. Why?
What's the matter?
834
01:04:03,167 --> 01:04:05,947
No...
there's stuff on your electro...
835
01:04:06,542 --> 01:04:07,612
Stuff?
836
01:04:09,000 --> 01:04:10,196
What stuff?
837
01:04:10,912 --> 01:04:13,041
Problem with our coronaries.
You must be hospitalized.
838
01:04:14,333 --> 01:04:15,654
- Are you kidding?
- Not at all.
839
01:04:16,542 --> 01:04:18,291
Coronary insufficiency.
840
01:04:18,458 --> 01:04:20,896
You're probably having
a threat syndrome.
841
01:04:21,208 --> 01:04:22,442
Threat of what?
842
01:04:24,984 --> 01:04:26,276
A heart attack.
843
01:04:29,383 --> 01:04:30,442
Are you sure?
844
01:04:30,642 --> 01:04:32,001
No, I'm not sure.
845
01:04:33,625 --> 01:04:37,527
But it's likely.
So I'm keeping you under surveillance.
846
01:04:38,777 --> 01:04:40,650
Anticoagulants and the whole caboodle.
847
01:04:41,577 --> 01:04:43,884
Handle things as you want
but I won't go to hospital.
848
01:04:46,125 --> 01:04:48,234
I should get you to sign a waiver.
849
01:04:50,083 --> 01:04:51,651
All right. Where do I sign?
850
01:04:54,583 --> 01:04:57,443
Listen to me: you go home
and you go to bed.
851
01:04:58,442 --> 01:05:00,416
You'll get an injection every 6 hour.
852
01:05:00,783 --> 01:05:02,567
I'll send a nurse with medicine.
853
01:05:03,167 --> 01:05:04,527
You mustn't leave your bed.
854
01:05:05,400 --> 01:05:07,401
Come into the office,
I'll write a prescription.
855
01:05:09,284 --> 01:05:10,567
Might I take my plane afterwards?
856
01:05:38,042 --> 01:05:39,150
Dear Freeman!
857
01:05:40,458 --> 01:05:42,943
- What a surprise!
- You and your little games...
858
01:05:43,458 --> 01:05:45,416
I'm starting to be really fed up!
859
01:05:45,950 --> 01:05:47,893
Coffee? Whisky? I was about to...
860
01:05:48,333 --> 01:05:49,832
What did you tell the Mittois?
861
01:05:50,000 --> 01:05:53,484
The Mittois, what are they?
A secret organization?
862
01:05:54,392 --> 01:05:57,276
- A religious sect?
- Listen, we agreed:
863
01:05:57,917 --> 01:06:01,568
I prepared the contract.
When I come back, all falls down.
864
01:06:02,292 --> 01:06:04,150
They're waiting for the auction.
865
01:06:04,542 --> 01:06:08,026
They are absolutely right: in their place,
I would have done the same.
866
01:06:08,625 --> 01:06:09,942
And strange coincidence,
867
01:06:10,142 --> 01:06:13,261
I hear that you came to
see them in the meantime.
868
01:06:13,833 --> 01:06:17,276
- Simple courtesy visit.
- Niox, we'll get this vase.
869
01:06:18,526 --> 01:06:20,651
No, Freeman: I'll get it.
870
01:06:21,568 --> 01:06:23,027
You're no match.
871
01:06:24,484 --> 01:06:25,943
Regarding this vase, Freeman,
872
01:06:27,750 --> 01:06:31,332
I have something that neither you
nor any museum in the world have
873
01:06:31,500 --> 01:06:32,726
which is irresistible:
874
01:06:32,926 --> 01:06:34,068
passion.
875
01:06:36,000 --> 01:06:38,151
And you intend paying the vase with it?
876
01:06:38,750 --> 01:06:40,041
The Mittois are waiting for
877
01:06:40,208 --> 01:06:41,776
something much more concrete.
878
01:06:43,500 --> 01:06:45,317
Don't wave your dollars
in my face, Freeman:
879
01:06:45,989 --> 01:06:47,026
it's ugly
880
01:06:47,232 --> 01:06:48,527
and it's crude.
881
01:06:49,833 --> 01:06:51,442
Passion allows everything, Freeman:
882
01:06:52,042 --> 01:06:54,332
it is the weapon and the
strength of the lonely man.
883
01:06:55,026 --> 01:06:56,651
Against a single determined man,
884
01:06:56,851 --> 01:06:59,263
your commissions and your
advice are useless.
885
01:07:01,948 --> 01:07:03,943
A man alone is indivisible...
886
01:07:04,976 --> 01:07:06,184
consistent
887
01:07:06,384 --> 01:07:07,442
and voracious.
888
01:07:08,625 --> 01:07:09,693
Sorry...
889
01:07:11,684 --> 01:07:13,192
I will have this vase, Freeman
890
01:07:19,083 --> 01:07:22,485
I will have it because all of me
is determined to possess it
891
01:07:23,542 --> 01:07:26,693
Against that, your dough and your schemes
don't stand a chance.
892
01:07:28,750 --> 01:07:30,619
See you on March the 15th, Freeman.
893
01:07:43,708 --> 01:07:44,775
You are insane.
894
01:07:45,250 --> 01:07:47,443
Completely. And happy to be.
895
01:07:48,583 --> 01:07:51,151
I don't like you, Freeman.
Never come back.
896
01:08:40,595 --> 01:08:42,707
You are no better
than your private detectives
897
01:08:42,875 --> 01:08:44,443
and you are wasting your time.
898
01:08:44,643 --> 01:08:48,207
- You were to call me on Thursday.
- Stop having me followed.
899
01:08:48,375 --> 01:08:51,027
I kept my promise:
that's why I had to do it myself.
900
01:08:53,160 --> 01:08:56,401
Hey, since I'm here,
at least report back to me.
901
01:08:56,792 --> 01:08:58,499
She's fine.
The child turned.
902
01:08:58,667 --> 01:09:00,541
Turned! He moved?
He's just like me!
903
01:09:00,708 --> 01:09:02,567
No, it's normal in the 7th month.
904
01:09:02,767 --> 01:09:04,791
That's all?
No answer to my letter?
905
01:09:04,958 --> 01:09:06,016
No.
906
01:09:06,083 --> 01:09:07,901
Tell her that her
husband had a heart attack
907
01:09:08,667 --> 01:09:10,499
and his wife was not with him.
908
01:09:26,542 --> 01:09:29,568
It is true?
Should I tell her?
909
01:09:29,868 --> 01:09:31,701
Do you believe
everything you are told?
910
01:09:34,150 --> 01:09:35,401
I think she loves you.
911
01:10:01,500 --> 01:10:02,832
So?
912
01:10:03,000 --> 01:10:05,897
You are crazy, Pierre.
You're not going to part with all this
913
01:10:06,309 --> 01:10:07,457
It took you 20 years...
914
01:10:07,625 --> 01:10:09,082
How much?
915
01:10:09,250 --> 01:10:10,402
You know what it's worth.
916
01:10:11,800 --> 01:10:12,809
It's huge.
917
01:10:13,292 --> 01:10:15,650
It's not half the price
of the vase though.
918
01:10:19,875 --> 01:10:21,651
You underestimate your possibilities.
919
01:10:25,750 --> 01:10:26,889
Old fox...
920
01:10:28,833 --> 01:10:31,541
I know what
you can get out of my small stash.
921
01:10:33,167 --> 01:10:35,957
Come on... sell all this.
922
01:10:36,450 --> 01:10:37,832
And the other half?
923
01:10:38,000 --> 01:10:40,152
I'll find it!
I will sell your apartment,
924
01:10:40,400 --> 01:10:42,749
mine, the Bois-Rose house.
925
01:10:42,917 --> 01:10:45,899
I will borrow money,
but I'll get this vase,
926
01:10:46,099 --> 01:10:47,874
Hear me? It's mine. It...
927
01:10:49,367 --> 01:10:50,450
Pierre!
928
01:10:56,958 --> 01:10:58,457
I want some water.
929
01:11:00,208 --> 01:11:01,291
I'm okay.
930
01:11:06,833 --> 01:11:08,002
No heart condition anymore?
931
01:11:08,267 --> 01:11:09,499
No time for that!
932
01:11:10,400 --> 01:11:12,903
- How is Edwige?
- You didn't get my letter?
933
01:11:13,243 --> 01:11:15,608
I did,
but I like you to tell me about her.
934
01:11:15,808 --> 01:11:18,484
She is like a woman who is
8 months and 15 days pregnant.
935
01:11:18,792 --> 01:11:19,892
No message today?
936
01:11:20,092 --> 01:11:21,943
Yes. She asked me to tell you
937
01:11:22,167 --> 01:11:24,900
that she misses you
more and more and that...
938
01:11:25,100 --> 01:11:27,541
- And?
- It is not easy.
939
01:11:27,908 --> 01:11:29,374
Make a little effort.
940
01:11:31,042 --> 01:11:32,874
That she kisses you everywhere.
941
01:11:35,792 --> 01:11:38,332
At times, I really don't understand
my sister.
942
01:11:41,667 --> 01:11:43,568
I might be able to explain.
943
01:11:44,708 --> 01:11:47,582
You won't have an affair
with your sister-in-law.
944
01:11:47,750 --> 01:11:49,249
I don't like playing the repertoire.
945
01:11:50,577 --> 01:11:51,916
You love Edwige?
946
01:11:52,083 --> 01:11:53,151
Strange question!
947
01:11:56,318 --> 01:11:57,693
Your museum is gruesome.
948
01:11:58,375 --> 01:12:00,291
- I don't think so.
- It is!
949
01:12:02,200 --> 01:12:04,374
Will you be able to love this child?
950
01:12:04,542 --> 01:12:05,651
It will be a boy.
951
01:12:06,325 --> 01:12:07,651
To elude this?
952
01:12:07,851 --> 01:12:09,901
Death?
I don't give a damn about death.
953
01:12:10,101 --> 01:12:12,693
I screw it.
I'll take care of it when it comes.
954
01:12:12,893 --> 01:12:15,484
When you were 10, you didn't cry at night
thinking about it?
955
01:12:15,792 --> 01:12:17,650
No, I had other things to do.
956
01:12:17,967 --> 01:12:19,484
- The women.
- Among others.
957
01:12:21,333 --> 01:12:23,499
You're pretty pleased
with yourself, aren't you?
958
01:12:23,667 --> 01:12:25,249
I wonder why.
959
01:12:25,933 --> 01:12:27,193
What did you do in 40 years
960
01:12:27,458 --> 01:12:28,777
except accumulating dough?
961
01:12:29,300 --> 01:12:31,192
A bunch of money you
don't even care about
962
01:12:31,592 --> 01:12:34,233
and that you are ready to
exchange for a vase.
963
01:12:35,583 --> 01:12:36,651
A vase?
964
01:12:37,134 --> 01:12:38,207
Mittois' vase?
965
01:12:38,375 --> 01:12:39,901
A dream, if you prefer,
966
01:12:40,333 --> 01:12:42,943
which you're interested in
because you don't own it yet.
967
01:12:43,492 --> 01:12:45,899
- but as soon as you have it...
- I will have it.
968
01:12:47,092 --> 01:12:48,401
you will look elsewhere.
969
01:12:48,993 --> 01:12:52,026
You are incapable of taking the time
to love something or someone.
970
01:12:55,042 --> 01:12:56,943
Take time? Why?
971
01:12:57,958 --> 01:13:00,476
We don't take the time
to love: we love, that's all.
972
01:13:02,458 --> 01:13:04,734
Love stops you?
Me, it revives me.
973
01:13:05,125 --> 01:13:06,693
It's like a journey.
974
01:13:07,625 --> 01:13:09,922
It's the journey that
counts, not where you go.
975
01:13:10,792 --> 01:13:12,408
Have you ever thought about that?
976
01:13:13,443 --> 01:13:15,486
Only since I met you.
977
01:13:25,792 --> 01:13:28,332
- I hate myself.
- Why?
978
01:13:29,625 --> 01:13:32,084
You thought this kiss was
to Edwige? You're wrong.
979
01:13:32,443 --> 01:13:34,030
It was to you.
980
01:13:34,430 --> 01:13:35,832
It's easy.
981
01:13:37,375 --> 01:13:38,651
Don't believe that.
982
01:13:45,926 --> 01:13:46,984
You are glad?
983
01:13:47,184 --> 01:13:48,777
Overjoyed.
984
01:13:49,083 --> 01:13:50,984
The Washington Museum sent Freeman.
985
01:13:51,833 --> 01:13:53,442
You don't stand a chance.
986
01:13:54,500 --> 01:13:55,526
Capital error.
987
01:13:55,726 --> 01:13:57,899
Big museums have huge budgets
988
01:13:58,333 --> 01:14:00,694
but limited by their
boards of directors.
989
01:14:01,250 --> 01:14:03,401
Mine is ridiculous but limitless.
990
01:14:04,042 --> 01:14:07,233
You are going to ruin.
I should have you locked up.
991
01:14:08,208 --> 01:14:10,401
They would quickly get
bored in the sales rooms.
992
01:14:10,601 --> 01:14:12,233
They would come and get me quickly.
993
01:14:12,475 --> 01:14:14,027
- Thank you!
- See you tomorrow.
994
01:14:15,375 --> 01:14:17,485
What do you mean?
Certainly not.
995
01:14:17,708 --> 01:14:19,291
You're not coming to the sale?
996
01:14:20,076 --> 01:14:21,443
You think I'm a beginner?
997
01:14:21,643 --> 01:14:22,901
Who is your bidder?
998
01:14:23,292 --> 01:14:25,192
- Placide?
- You will know soon enough.
999
01:14:26,443 --> 01:14:28,526
Want to know what will happen
if you get your vase?
1000
01:14:28,792 --> 01:14:30,151
- No.
- You will take it home,
1001
01:14:30,392 --> 01:14:33,527
sleep with it, at lunch time
put it in your dining-room.
1002
01:14:34,292 --> 01:14:36,192
After lunch, you will examine it closely
1003
01:14:36,392 --> 01:14:38,776
- Yes!
- At midnight, you'll have looked it over
1004
01:14:38,976 --> 01:14:40,332
After you'll never watch it.
1005
01:14:40,500 --> 01:14:41,627
- It's obvious.
- So what?
1006
01:14:41,727 --> 01:14:44,942
So what? You forgot
what comes next, buddy.
1007
01:14:45,333 --> 01:14:47,776
After the sale, what happens?
telexes, phone calls...
1008
01:14:48,075 --> 01:14:49,693
I vanish for a couple of weeks.
1009
01:14:50,233 --> 01:14:52,541
You say that I won't sell the vase
or that I might
1010
01:14:52,708 --> 01:14:54,025
offer it to the Louvre Museum.
1011
01:14:54,750 --> 01:14:56,350
When I come home,
they're all there,
1012
01:14:56,550 --> 01:14:58,233
on the landing, their tongues hanging.
1013
01:14:59,458 --> 01:15:02,541
All I have to do is bend down
and pick up.
1014
01:15:02,708 --> 01:15:04,526
Hello, Benoit?
Hello, Placide speaking.
1015
01:15:05,500 --> 01:15:07,570
I would like a table for Mr. Niox.
1016
01:15:07,770 --> 01:15:08,895
13:30!
1017
01:15:09,125 --> 01:15:12,150
At 1:30 p.m.
Yes, for one.
1018
01:15:12,597 --> 01:15:14,234
As close to the phone as possible.
1019
01:15:17,417 --> 01:15:19,318
Is that so?
Very well thank you.
1020
01:15:19,967 --> 01:15:22,350
It's even better: you will
have a phone on your table.
1021
01:15:22,833 --> 01:15:24,479
I still don't understand.
1022
01:15:24,679 --> 01:15:27,893
The sale is at 2:30 p.m.
You won't have finished lunch.
1023
01:15:29,625 --> 01:15:31,234
Hence the telephone!
1024
01:15:40,050 --> 01:15:41,943
Sebastien, at what time
do you open the doors?
1025
01:15:42,143 --> 01:15:43,152
14:15, Mr. Niox.
1026
01:15:43,833 --> 01:15:45,801
- Placide will be there at 2.
- All right, sir.
1027
01:15:48,792 --> 01:15:50,443
At 2 p.m., you take a place here.
1028
01:15:50,950 --> 01:15:53,485
You call the restaurant,
I pick up and we block the line.
1029
01:15:54,083 --> 01:15:56,151
At 2:20 p.m., you give
me a physiognomy.
1030
01:15:57,875 --> 01:15:59,984
Dutertre will be in the room.
He will update you.
1031
01:16:00,217 --> 01:16:02,028
- Who will bid up?
- Vivien.
1032
01:16:03,033 --> 01:16:04,942
- Ah well...
- He's my secret weapon.
1033
01:16:05,667 --> 01:16:06,707
From here, I'll see
1034
01:16:06,875 --> 01:16:09,485
and I will hear, but I won't know
who's bidding for the others.
1035
01:16:09,717 --> 01:16:11,892
Dutertre will Know.
You will see him.
1036
01:16:12,350 --> 01:16:14,651
- 1 finger: Mildenstein.
- Two, Steven.
1037
01:16:15,292 --> 01:16:16,651
- 3, Freeman.
- 4 fingers, Fritz.
1038
01:16:16,875 --> 01:16:19,026
Mr. Niox, you're being called
from the car. It's urgent.
1039
01:16:19,425 --> 01:16:20,485
St Joseph's maternity hospital.
1040
01:16:21,375 --> 01:16:23,526
St Joseph maternity?
Oh, for God's sake!
1041
01:16:27,042 --> 01:16:28,150
Pierre Niox here.
1042
01:16:29,792 --> 01:16:30,891
A son!
1043
01:16:31,500 --> 01:16:33,465
3 kg, what does it mean?
1044
01:16:34,208 --> 01:16:36,650
That he weighs 3 kg, I understood,
but what does that mean?
1045
01:16:38,333 --> 01:16:40,392
That he is in good health.
What about the mother?
1046
01:16:40,917 --> 01:16:41,943
It went well?
1047
01:16:44,201 --> 01:16:45,785
Thank you, miss. I'm coming.
1048
01:16:57,159 --> 01:16:58,983
- Mrs. Niox, please.
- Room 37,
1049
01:16:59,183 --> 01:17:00,249
First floor.
1050
01:18:07,133 --> 01:18:08,201
Pierre!
1051
01:18:09,833 --> 01:18:12,041
- How is he?
- Sorry?
1052
01:18:12,208 --> 01:18:13,276
The baby! how is he?
1053
01:18:15,234 --> 01:18:16,518
I... I haven't seen him.
1054
01:18:17,025 --> 01:18:18,527
Are there any complications?
1055
01:18:19,150 --> 01:18:21,401
- No. No...
- What about Edwige?
1056
01:18:22,792 --> 01:18:24,902
- I didn't go into the room.
- But why?
1057
01:18:27,192 --> 01:18:28,734
Come, Marie, I need you.
1058
01:18:31,734 --> 01:18:33,025
You don't need anyone.
1059
01:18:34,417 --> 01:18:35,776
I do. Today, I do.
1060
01:18:36,595 --> 01:18:37,945
Come, I'll explain.
1061
01:18:56,417 --> 01:18:59,291
You will excuse me,
but your son, by now,
1062
01:18:59,458 --> 01:19:01,026
I don't find him beautiful.
1063
01:19:02,875 --> 01:19:04,151
Is that peeling normal?
1064
01:19:04,417 --> 01:19:05,624
And his being red?
1065
01:19:06,958 --> 01:19:08,025
It's normal, yes.
1066
01:19:09,167 --> 01:19:10,236
You're offended?
1067
01:19:10,436 --> 01:19:11,582
A little.
1068
01:19:13,533 --> 01:19:14,890
Have you heard from Pierre?
1069
01:19:21,883 --> 01:19:23,999
His sale starts in an hour.
1070
01:19:24,167 --> 01:19:25,486
He will get his vase.
1071
01:19:26,575 --> 01:19:27,624
Yes.
1072
01:19:30,492 --> 01:19:32,318
And you, he got you?
1073
01:19:43,167 --> 01:19:44,207
Almost.
1074
01:19:46,000 --> 01:19:47,651
I don't know what's going to happen.
1075
01:19:48,542 --> 01:19:50,984
But I know that if he
wants me, he will get me.
1076
01:19:54,400 --> 01:19:55,901
I should have told you earlier.
1077
01:19:56,359 --> 01:19:57,666
Why? No.
1078
01:19:59,208 --> 01:20:01,609
I loved Pierre because
he is a man who moves.
1079
01:20:01,908 --> 01:20:03,242
That's also why I'll lose him
1080
01:20:05,075 --> 01:20:07,451
But you didn't hope
you'd keep him for a while?
1081
01:20:08,458 --> 01:20:09,533
Never.
1082
01:20:09,951 --> 01:20:11,485
So this one, what is it?
1083
01:20:12,000 --> 01:20:13,067
A souvenir?
1084
01:20:13,267 --> 01:20:15,651
Oh no! More than that...
1085
01:20:16,527 --> 01:20:20,610
If I had a normal husband, he would
be here with flowers and a silly smile.
1086
01:20:21,317 --> 01:20:22,694
And he would kiss me.
1087
01:20:22,894 --> 01:20:23,901
So?
1088
01:20:24,101 --> 01:20:25,360
So kiss me!
1089
01:20:37,083 --> 01:20:38,101
Hello, Mr. Niox.
1090
01:20:38,784 --> 01:20:40,150
- Hello.
- Hello, Mr. Niox.
1091
01:20:45,158 --> 01:20:48,777
Ladies and gentlemen,
we are now selling lot number 15,
1092
01:20:49,277 --> 01:20:52,234
a painting from the
Russian school of the 17th century
1093
01:20:52,867 --> 01:20:55,777
depicting the banks of
the Neva, in Saint Petersburg.
1094
01:20:58,033 --> 01:21:00,152
Despite the anonymity of the painting,
1095
01:21:00,558 --> 01:21:02,651
the subject being of outstanding rarity,
1096
01:21:02,851 --> 01:21:04,650
we start at 200,000 francs.
1097
01:21:04,875 --> 01:21:06,874
We start at 200,000 francs.
1098
01:21:09,208 --> 01:21:11,026
Yes, it's super-full!
1099
01:21:11,226 --> 01:21:14,318
Looks like a world championship.
Freeman is in the front row.
1100
01:21:16,508 --> 01:21:17,874
Fritz in the third one
1101
01:21:19,042 --> 01:21:21,983
Stieben, at the 6th or 7th one.
He hides as usual.
1102
01:21:22,292 --> 01:21:24,650
- Mildenstein?
- Didn't see him.
1103
01:21:25,075 --> 01:21:26,151
Typical of him!
1104
01:21:27,833 --> 01:21:29,400
Who is he fooling?
1105
01:21:30,051 --> 01:21:31,444
As for you,
everything is all right?
1106
01:21:31,644 --> 01:21:33,624
Yes. From here, I pass on
1107
01:21:33,792 --> 01:21:35,332
to Dutertre who will
1108
01:21:35,500 --> 01:21:37,582
convey to Vivien.
1109
01:21:37,750 --> 01:21:38,957
320,000.
1110
01:21:39,125 --> 01:21:40,791
340,000.
1111
01:21:41,734 --> 01:21:44,777
The offer is on the left, at 340,000.
No one to overbid?
1112
01:21:44,977 --> 01:21:46,750
360,000 francs!
1113
01:21:47,250 --> 01:21:48,651
Freeman is looking for you.
1114
01:21:49,167 --> 01:21:50,527
He hasn't seen me yet.
1115
01:21:50,727 --> 01:21:53,443
- He must ask himself many questions.
- Poor Freeman!
1116
01:21:53,833 --> 01:21:55,041
385,000.
1117
01:21:55,208 --> 01:21:56,624
Wait, hold on!
1118
01:21:59,700 --> 01:22:01,568
Dutertre spotted Mildenstein.
1119
01:22:02,364 --> 01:22:04,442
He's at the back of the room.
-390.
1120
01:22:04,642 --> 01:22:05,791
It will be hot!
1121
01:22:05,958 --> 01:22:09,192
Well, listen, don't move.
I'll phone again at 2:45.
1122
01:22:09,392 --> 01:22:10,450
All right, pal!
1123
01:22:10,708 --> 01:22:13,942
I'll wait until 2:45 and, if all
goes well, at 2:50, we'll see.
1124
01:22:14,167 --> 01:22:16,249
- A dessert, Mr. Niox?
- Coffee.
1125
01:22:25,800 --> 01:22:28,624
We now present lot number 23.
1126
01:22:29,592 --> 01:22:32,193
A Greek vase from the 6th century BC.
1127
01:22:32,875 --> 01:22:34,776
Maybe even from the 7th.
1128
01:22:35,744 --> 01:22:38,692
Of a style practically never seen before.
1129
01:22:39,243 --> 01:22:42,693
Even more original by
its shape than the crater vase
1130
01:22:42,893 --> 01:22:46,194
recently acquired by
the New York Metropolitan Museum
1131
01:22:47,976 --> 01:22:50,891
We start at 10 million francs.
1132
01:22:54,833 --> 01:22:55,943
Ladies and gentlemen,
1133
01:22:56,792 --> 01:22:59,564
for this probably unique item,
1134
01:22:59,764 --> 01:23:02,401
we'll start at 10 million francs.
1135
01:23:07,450 --> 01:23:11,943
Is the sum of 10 million making you
dizzy or is it the item itself?
1136
01:23:13,542 --> 01:23:15,401
6th century before Jesus Christ.
1137
01:23:15,908 --> 01:23:17,193
10 million francs.
1138
01:23:22,458 --> 01:23:23,916
All right, well...
1139
01:23:24,083 --> 01:23:26,233
Let's say 8 million.
We'll start at 8 million.
1140
01:23:28,167 --> 01:23:29,484
I have a taker at 8 million.
1141
01:23:30,000 --> 01:23:31,707
- 9.
- 9 million.
1142
01:23:31,875 --> 01:23:32,999
9.1 million.
1143
01:23:34,193 --> 01:23:35,485
Pierre?
1144
01:23:36,750 --> 01:23:37,898
That's it, here we go!
1145
01:23:40,018 --> 01:23:42,400
For now it's Freeman versus Fritz
and Stieben
1146
01:23:42,600 --> 01:23:44,249
9,300,000 francs.
1147
01:23:44,942 --> 01:23:47,233
- 9.5
- Nine million five.
1148
01:23:47,433 --> 01:23:48,776
- 6.
- 9.6 million!
1149
01:23:49,408 --> 01:23:51,734
- 9.7.
- 9.7 million!
1150
01:23:52,708 --> 01:23:54,650
9,800,000 francs.
1151
01:23:55,850 --> 01:23:57,693
9,900,000 francs.
1152
01:23:58,208 --> 01:23:59,317
10 million.
1153
01:23:59,517 --> 01:24:01,026
We are at 10 million!
1154
01:24:01,698 --> 01:24:03,026
Fritz gives up.
1155
01:24:03,226 --> 01:24:04,609
Freeman and Stieben remain.
1156
01:24:04,875 --> 01:24:06,392
Mildenstein?
1157
01:24:06,625 --> 01:24:07,999
Still not moving.
1158
01:24:08,167 --> 01:24:09,485
He will move.
1159
01:24:10,083 --> 01:24:12,443
10,250,000 francs. On the left!
1160
01:24:12,643 --> 01:24:14,651
10,750,000.
1161
01:24:17,150 --> 01:24:18,443
11 million.
1162
01:24:19,542 --> 01:24:21,443
Mildenstein has entered!
1163
01:24:21,958 --> 01:24:23,026
13 million.
1164
01:24:23,250 --> 01:24:24,707
13 million francs!
1165
01:24:25,592 --> 01:24:26,600
15 million.
1166
01:24:29,333 --> 01:24:30,693
15.5 million.
1167
01:24:31,042 --> 01:24:33,485
15,500,000 francs!
1168
01:24:33,885 --> 01:24:35,193
17 million.
1169
01:24:39,417 --> 01:24:41,276
We are at 17 million francs!
1170
01:24:46,792 --> 01:24:48,151
Stieben is giving up.
1171
01:24:52,750 --> 01:24:54,068
18,100,000 francs.
1172
01:24:54,268 --> 01:24:55,693
19 million.
1173
01:24:55,893 --> 01:24:57,249
19 million!
1174
01:24:57,717 --> 01:24:58,666
100 more!
1175
01:24:58,833 --> 01:24:59,900
19,100,000 francs.
1176
01:25:00,075 --> 01:25:01,707
19,200,000 francs.
1177
01:25:01,875 --> 01:25:03,874
Mildenstein, 19 plus 200.
1178
01:25:04,042 --> 01:25:05,151
20 million.
1179
01:25:05,542 --> 01:25:06,984
Freeman, 20 million.
1180
01:25:07,184 --> 01:25:09,026
20 million francs!
1181
01:25:09,817 --> 01:25:11,832
We are at 20 million francs.
1182
01:25:13,000 --> 01:25:14,166
Mildenstein stops.
1183
01:25:15,933 --> 01:25:17,275
Your go now!
1184
01:25:17,625 --> 01:25:18,749
All right!
1185
01:25:18,917 --> 01:25:19,999
Are we giving up?
1186
01:25:20,983 --> 01:25:23,276
Nobody outbids the
20 million offer?
1187
01:25:24,083 --> 01:25:25,110
Another coffee, sir?
1188
01:25:25,667 --> 01:25:27,498
No one outbids?
1189
01:25:27,698 --> 01:25:29,317
- 21.
- 21 million!
1190
01:25:29,667 --> 01:25:31,249
We are at 21 million!
1191
01:25:31,417 --> 01:25:33,041
21 million!
1192
01:25:46,625 --> 01:25:47,651
We are at 21 million.
1193
01:25:48,233 --> 01:25:52,896
Please, speak slowly because
I don't speak French very well.
1194
01:25:54,708 --> 01:25:57,151
- 21 million, sir?
- Yes, 21.
1195
01:25:58,875 --> 01:26:00,484
Our little Vivien is doing very well.
1196
01:26:00,992 --> 01:26:04,318
He's a good recruit.
You should have made him work sooner.
1197
01:26:13,833 --> 01:26:17,277
We are therefore
at 21 million francs.
1198
01:26:18,667 --> 01:26:19,868
22 million.
1199
01:26:21,342 --> 01:26:22,416
Freeman, 22.
1200
01:26:26,542 --> 01:26:27,901
You push.
1201
01:26:28,208 --> 01:26:30,651
I have 22 million in the first row.
1202
01:26:30,851 --> 01:26:31,899
23.
1203
01:26:32,167 --> 01:26:33,693
23 million!
1204
01:26:34,193 --> 01:26:36,276
We are at 23 million.
1205
01:26:36,476 --> 01:26:37,624
Anyone to outbid this offer?
1206
01:26:40,033 --> 01:26:41,650
- Giving up?
- Freeman gives up.
1207
01:26:42,292 --> 01:26:44,442
That's it! In 20 seconds, it is ours.
1208
01:26:45,433 --> 01:26:47,150
The young guy was very good.
I'll tell you.
1209
01:26:47,242 --> 01:26:48,582
You're glad?
1210
01:26:50,167 --> 01:26:52,234
No one outbids the 23 million bid?
1211
01:26:52,958 --> 01:26:55,892
I will therefore knock down
at 23 million.
1212
01:26:56,125 --> 01:26:57,193
24.
1213
01:26:59,750 --> 01:27:00,895
24 million!
1214
01:27:01,095 --> 01:27:02,692
We are at 24 million.
1215
01:27:03,192 --> 01:27:05,775
Are we giving up?
Aren't we outbidding the 24 million?
1216
01:27:07,458 --> 01:27:08,534
No regret?
1217
01:27:09,309 --> 01:27:10,651
25.
1218
01:27:10,851 --> 01:27:12,251
25 million!
1219
01:27:13,025 --> 01:27:15,693
2.5 billion old francs!
1220
01:27:17,000 --> 01:27:18,318
That's it, you'll get it!
1221
01:27:31,125 --> 01:27:32,526
Pierre?
1222
01:27:33,333 --> 01:27:34,351
I will knock down...
1223
01:27:37,917 --> 01:27:39,276
I knock down!
1224
01:27:43,250 --> 01:27:44,266
Pierre!
1225
01:28:01,917 --> 01:28:03,003
Pierre!
1226
01:28:05,583 --> 01:28:06,693
A doctor, quickly!
1227
01:28:07,708 --> 01:28:09,401
Miss... please!
1228
01:28:19,875 --> 01:28:21,193
Hello, Pierre?
1229
01:28:21,667 --> 01:28:22,890
Hello?
1230
01:28:27,708 --> 01:28:29,897
Hello? Hello?
1231
01:28:31,333 --> 01:28:33,734
Hello! Hello!
1232
01:28:35,708 --> 01:28:37,526
Hello. Who's speaking?
1233
01:28:37,792 --> 01:28:38,874
Hello...
1234
01:28:39,042 --> 01:28:41,526
Get me Mr. Niox,
please, we've been cut off.
1235
01:28:42,000 --> 01:28:44,832
- Are you alone on the phone?
- Yes, why?
1236
01:28:45,000 --> 01:28:47,027
Because Mr. Niox died
1237
01:28:47,427 --> 01:28:49,026
barely one minute ago.
84076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.