All language subtitles for The.Flight.Before.Christmas.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:21,605 --> 00:00:25,776 ZBORUL DE DINAINTE DE CRACIUN 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,641 Mam�, am mai discutat despre asta. 4 00:00:57,850 --> 00:01:01,770 Multe cupluri locuiesc �mpreun�. Nu e nimic scandalos �n asta. 5 00:01:01,979 --> 00:01:04,398 Nu m� deranjeaz� c� te mu�i cu Brian. 6 00:01:04,606 --> 00:01:09,069 - Serios? - Ci c� doar te mu�i cu Brian! 7 00:01:09,278 --> 00:01:15,826 �i faci asta de Cr�ciun! Doar atunci mai apuc�m s� te vedem. 8 00:01:16,034 --> 00:01:20,455 Dac� rela�ia ta e serioas� cu acest Brian... 9 00:01:20,664 --> 00:01:24,793 - Nu-l cheam� "Acest Brian"! - Atunci, de ce s� nu-l cunoa�tem? 10 00:01:25,002 --> 00:01:30,174 De ce nu �l aduci acas�, s� petreci pu�in timp cu familia ta? 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,759 Mam�, �tii ce nebunie e la serviciu. 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,929 Era logic s� �mpachetez �i s� m� mut �n vacan��, 13 00:01:36,138 --> 00:01:40,309 dar a�a nu mai am timp s� traversez �ara p�n� �n Connecticut. 14 00:01:41,393 --> 00:01:46,481 N-a� vrea ca timpul petrecut cu familia s� fie o povar�. 15 00:01:46,690 --> 00:01:49,193 Nu-mi imaginez cum s-ar putea una ca asta. 16 00:01:49,401 --> 00:01:54,156 Sigur c� ar trebui s�-l cuno�ti pe Brian �i sigur c� �mi ve�i lipsi, 17 00:01:54,364 --> 00:01:58,202 dar nu pot fi �n dou� locuri simultan, fac �i eu ce pot. 18 00:01:58,410 --> 00:02:02,956 - �tiu. - Te sun �n diminea�a de Cr�ciun. 19 00:02:03,165 --> 00:02:05,667 - Bine, scumpo. - Pa! 20 00:02:08,795 --> 00:02:12,549 Termin� de �mpodobit bradul! 21 00:02:16,011 --> 00:02:18,013 E mama ta, la ce te a�teptai? 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,641 S� nu m� simt vinovat� la cump�r�turi. 23 00:02:20,849 --> 00:02:23,519 De�i s-a controlat oarecum. 24 00:02:23,727 --> 00:02:27,105 Nu a �ntrebat deloc c�nd m� m�rit cu Brian. 25 00:02:27,314 --> 00:02:33,070 O s� aflu c� mi-a sunat ginecologul s�-l �ntrebe de fertilitatea mea. 26 00:02:33,278 --> 00:02:38,617 Nu! Ar trebui s� fie fericit� c� v� muta�i �mpreun�. 27 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 E�ti cu pas mai aproape de c�s�torie. 28 00:02:41,495 --> 00:02:46,834 Dar de ce ar trebui s� conteze asta? Am o slujb�, prieteni, o via�� bun�. 29 00:02:47,042 --> 00:02:49,962 Dac� nu vom mai fi colege, m�car una ar trebui s� aib� inel. 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 I-A CERUT MO�ULUI UN INEL? 31 00:02:53,882 --> 00:02:56,885 Apropo de asta, nu �tiu ce e mai r�u. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,429 S� fii presat� s� te m�ri�i de mama evreic� 33 00:02:59,638 --> 00:03:03,267 sau s� fii �antajat� emo�ional de o campanie de marketing? 34 00:03:03,475 --> 00:03:06,436 Tu lucrezi la agen�ia de publicitate, spune-mi tu! 35 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Michael, sigur e�ti preg�tit s� faci asta? 36 00:03:18,448 --> 00:03:20,492 BIJUTERIE 37 00:03:29,960 --> 00:03:34,089 Suntem �mpreun� de cinci ani. Ai fi zis c� am f�cut asta deja, nu? 38 00:03:34,298 --> 00:03:38,677 Dar mi s-a oferit o slujb� bun� aici, Courtney voia s� r�m�n� �n Boston. 39 00:03:41,346 --> 00:03:45,726 N-o s� te mint. Mi-ar pl�cea s� nu mai traversez �ara lunar. 40 00:03:45,934 --> 00:03:51,565 Dar nu ar veni aici f�r� o cerere �n c�s�torie, a�a c� iat�-m�! 41 00:03:51,773 --> 00:03:55,777 - Ce p�rere ai? - Nu te uita la mine! 42 00:03:55,986 --> 00:04:02,242 Cred c� ve�i �ti c�nd ve�i g�si inelul potrivit. 43 00:04:03,535 --> 00:04:05,746 Ai dreptate. 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,337 Pe bune? Niciunul dintre ele? 45 00:04:15,172 --> 00:04:17,508 Mersi. 46 00:04:18,586 --> 00:04:21,213 �mi pare r�u c� �i-ai irosit vremea cu noi. 47 00:04:35,769 --> 00:04:40,691 Bun, noua coleg� va veni s� ia cheile �i copia contractului de �nchiriere. 48 00:04:40,858 --> 00:04:43,611 Am �n�eles. Nu-�i face griji! 49 00:04:43,819 --> 00:04:48,782 Ai putea s�-i spui ei s� se mute cu Brian �i s� r�m�i tu aici. 50 00:04:48,991 --> 00:04:51,285 �i mie �mi va fi dor de tine. 51 00:04:52,620 --> 00:04:57,041 Distrac�ie pl�cut� cu ai t�i! Ne vedem c�nd te �ntorci. 52 00:04:57,249 --> 00:05:02,588 - E sora mea. Trebuie s� plec. Pa! - Cr�ciun fericit! 53 00:05:17,891 --> 00:05:21,312 Intr�! Cheile �i contractul de �nchiriere sunt pe mas�. 54 00:05:21,520 --> 00:05:27,401 - Steph... - Brian! Ce surpriz� pl�cut�! 55 00:05:27,568 --> 00:05:32,865 Am mai multe c�r�i dec�t credeam, �apte cutii, ne mai trebuie un raft. 56 00:05:33,073 --> 00:05:36,535 - �l punem �n dormitorul oaspe�ilor. - Steph... 57 00:05:36,702 --> 00:05:41,373 - Sunt reduceri la magazinul acela... - Stephanie! 58 00:05:41,540 --> 00:05:44,293 - Am putea s�...? - Te sim�i bine? 59 00:05:44,501 --> 00:05:47,421 E�ti palid. Te-ai �mboln�vit? 60 00:05:47,629 --> 00:05:50,007 Nu cred c� ar trebui s� ne mut�m �mpreun�. 61 00:05:52,259 --> 00:05:54,470 Cred c� ar trebui s� ne desp�r�im. 62 00:05:55,596 --> 00:05:59,933 - Ce tot spui acolo? - De vreo dou� luni ne merge prost. 63 00:06:00,142 --> 00:06:03,020 Da, a fost o perioad� mai dificil�, 64 00:06:03,228 --> 00:06:08,734 dar am zis s� ne mut�m �mpreun�, ca s� avem timp s� rezolv�m totul. 65 00:06:08,942 --> 00:06:12,780 Nu ar trebui s� ne mut�m �mpreun� fiindc� ne merge extrem de bine? 66 00:06:12,988 --> 00:06:18,952 Da, presupun... Atunci, de ce m-ai rugat s� m� mut cu tine? 67 00:06:19,161 --> 00:06:22,873 Fiindc� am crezut c� asta vrei tu �i c� poate asta �mi doresc �i eu, 68 00:06:23,082 --> 00:06:27,670 dar m-am g�ndit mult la asta �i nu e ceea ce vreau. 69 00:06:30,947 --> 00:06:35,368 �i ai a�teptat s�-mi spui p�n� dup� ce mi-a �nchiriat Kate camera? 70 00:06:35,535 --> 00:06:38,288 Trebuia s� fiu sigur. 71 00:06:39,498 --> 00:06:45,086 ��i dai seama c� nu am ad�post, nu? S�pt�m�na viitoare vine altcineva. 72 00:06:45,253 --> 00:06:48,840 Hai, Steph, �tim am�ndoi c� nu te va da afar� Kate. 73 00:06:49,007 --> 00:06:52,135 Da, sigur, pot s� dorm pe propria canapea. 74 00:06:52,344 --> 00:06:55,680 - Ce consolare, Brian! - E�ti o fat� grozav�, Stephanie. 75 00:06:55,847 --> 00:06:58,809 �tiu asta! Ie�i! 76 00:07:03,855 --> 00:07:07,818 - Sunt Marilyn. Am venit dup� cheie. - Revino mai t�rziu! 77 00:07:19,808 --> 00:07:23,270 - �i-ai f�cut bagajele? - Acum �mpachetam. 78 00:07:23,436 --> 00:07:26,064 Bine, s� nu iei cravata aia verde cu albastru! 79 00:07:26,231 --> 00:07:30,986 - Dar ce are? E preferata mea. - Nu se potrive�te cu rochia mea. 80 00:07:31,152 --> 00:07:35,073 C�nd vii, vom ie�i direct cu amicii, plec�m de la aeroport. 81 00:07:35,282 --> 00:07:38,785 Courtney, era vorba s� petrecem timp doar noi doi. 82 00:07:38,994 --> 00:07:42,163 - S� ne apropiem din nou. - E Cr�ciunul! 83 00:07:42,330 --> 00:07:47,168 Vedem cum facem c�nd ajungi. Drum bun! Te iubesc. Pa! 84 00:07:56,593 --> 00:07:59,262 Va fi cel mai grozav Cr�ciun! 85 00:08:00,680 --> 00:08:03,892 Asta pare s� fie de la m�tu�a May. 86 00:08:04,100 --> 00:08:06,644 Poftim, unchiule Joe! 87 00:08:15,445 --> 00:08:19,282 ...de c�l�tori. Sunt a�tepta�i peste 2,6 milioane de pasageri. 88 00:08:19,449 --> 00:08:22,410 LAX se preg�te�te pentru cele mai aglomerate s�rb�tori. 89 00:08:22,619 --> 00:08:25,330 Parc� toat� lumea vrea s� mearg� acas� de Cr�ciun. 90 00:08:25,497 --> 00:08:28,291 - Preia leg�tura, Jason! - Asta era! 91 00:08:30,668 --> 00:08:35,298 Sigur pot cump�ra un bilet de avion �n ziua de dinaintea Ajunului. 92 00:08:35,507 --> 00:08:39,260 Se nume�te "puterea g�ndirii pozitive". 93 00:08:41,944 --> 00:08:44,446 P�n� �i chiria cost� mai pu�in! 94 00:08:47,491 --> 00:08:51,203 Ia uite o curs�! 23 decembrie, 95 00:08:51,411 --> 00:08:55,624 zbor de noapte, cu trei escale, loc pe mijloc. 96 00:08:55,791 --> 00:08:57,835 �l iau! 97 00:09:02,256 --> 00:09:07,636 Nu se poate! E cel mai groaznic Cr�ciun! 98 00:09:09,847 --> 00:09:11,723 REDUCERE DE ULTIM MOMENT 99 00:09:26,946 --> 00:09:30,991 - Mul�umesc. - Cr�ciun fericit tuturor! 100 00:09:31,200 --> 00:09:34,328 Ajuta�i un om f�r� ad�post! 101 00:09:34,495 --> 00:09:38,624 Cr�ciun fericit, oameni buni! Mul�umesc mult, domni�oar�. 102 00:09:38,832 --> 00:09:43,504 E ceva special ce �i-ai dori de Cr�ciun? 103 00:09:43,671 --> 00:09:46,048 Un nou iubit, o locuin��. Ai ceva din astea? 104 00:09:47,550 --> 00:09:50,469 Mo�ul o s� vad� ce poate face. 105 00:09:51,637 --> 00:09:55,266 �mi pot pune �i o dorin�� de Hanuka, s�-mi dublez �ansele? 106 00:09:55,432 --> 00:10:00,563 Sigur, de ce nu? Cr�ciun fericit! 107 00:10:01,814 --> 00:10:05,276 Cr�ciun fericit tuturor! Ajuta�i un om f�r� ad�post! 108 00:10:06,777 --> 00:10:09,530 Cr�ciun fericit, oameni buni! 109 00:10:10,739 --> 00:10:13,909 Cr�ciun fericit! Ajuta�i un om f�r� ad�post! 110 00:10:14,118 --> 00:10:17,788 Scuze, domnule! Ceva m�run�i� pentru un om f�r� ad�post? 111 00:10:17,997 --> 00:10:22,042 - Sigur, de ce nu? - Mul�umesc. Ai vreo dorin��? 112 00:10:22,251 --> 00:10:25,462 Nu �tiu. Mo�ul te ajut� s� iei �i decizii majore �n via��? 113 00:10:27,381 --> 00:10:29,466 A�a ziceam �i eu. 114 00:10:31,677 --> 00:10:33,971 Cr�ciun fericit tuturor! 115 00:10:34,179 --> 00:10:36,765 V� RUG�M S� A�TEPTA�I URM�TORUL AGENT DISPONIBIL 116 00:10:46,781 --> 00:10:51,578 - Scuz�-m�! - Nu te scuz. Stau la coad�, bine? 117 00:10:51,744 --> 00:10:53,872 A�tept�m cu to�ii la coad�, r�bd�tori. 118 00:10:54,080 --> 00:10:57,792 Crezi c� e�ti special �i te po�i b�ga �n fa��? Noi nu cont�m? 119 00:10:57,959 --> 00:11:02,046 - E�ti la clasa �nt�i, nu? Crezi... - De fapt, da, dar... 120 00:11:02,213 --> 00:11:04,591 PASAGERI CU CHECK-IN EFECTUAT 121 00:11:04,799 --> 00:11:09,053 E unul dintre avantajele travers�rii ��rii �n mod frecvent. 122 00:11:09,220 --> 00:11:12,140 �n orice caz, baft�! 123 00:11:14,409 --> 00:11:17,329 - Doamn�? - Scuze! 124 00:11:17,537 --> 00:11:21,583 Haide�i, oameni buni, avansa�i, ca s� ajungem to�i acas� de Cr�ciun. 125 00:11:21,792 --> 00:11:28,131 - Permisul de �mbarcare, v� rog. - Scuze. Era aici acum o secund�. 126 00:11:28,340 --> 00:11:31,134 Poate s� mearg� ceva �i bine Cr�ciunul �sta? 127 00:11:31,343 --> 00:11:34,471 - Iisuse! - Ai grij�! N-ai vrea s� se sparg�. 128 00:11:35,639 --> 00:11:39,393 - Mul�umesc. - To�i au nevoie de ajutor acum. 129 00:11:40,644 --> 00:11:43,772 �i cred c� asta c�utai. 130 00:11:45,816 --> 00:11:49,236 Cum ai...? Jur c� nu era acolo acum o secund�. 131 00:11:49,444 --> 00:11:52,698 - Doamn�! - Unde a disp�rut? 132 00:11:52,906 --> 00:11:56,743 Scuze! Stai pu�in! Nu se poate s� fie corect. 133 00:11:56,952 --> 00:12:00,622 - Trebuia s� am trei escale. - Stephanie Hunt? 134 00:12:00,831 --> 00:12:05,002 Scrie c� merge�i la Boston �i, de acolo, la Hartford. 135 00:12:05,210 --> 00:12:09,214 �tiu, dar nu e... Probabil eram foarte obosit� asear�. 136 00:12:09,423 --> 00:12:13,802 - Poarta 3. - Bine. �mi pare r�u. Scuze. 137 00:12:16,947 --> 00:12:20,324 Bun� diminea�a �i bun venit la bordul cursei 1225 spre Boston! 138 00:12:20,778 --> 00:12:23,989 Am vrea s� �ncepem s� �mbarc�m grupul num�rul unu. 139 00:12:24,156 --> 00:12:29,078 Pasagerii de la clasa �nt�i, cu handicap �i familiile cu copii. 140 00:12:34,208 --> 00:12:36,627 - Drum bun! - Mul�umesc. 141 00:12:45,177 --> 00:12:47,096 COURTNEY: �NE VEDEM CUR�ND. DRAGÓ 142 00:13:01,318 --> 00:13:05,030 - M� ajuta�i s�-mi duc bagajul? - Sigur c� da! 143 00:13:05,197 --> 00:13:09,576 Ar�ta�i-mi permisul de �mbarcare! �n regul�, ave�i loc �n spate. 144 00:13:09,743 --> 00:13:12,788 Tocmai �n spate? A�tepta�i o clip�, v� rog! 145 00:13:12,955 --> 00:13:17,543 - Nu mai sunt a�a de sprinten. - �n�eleg, dar trebuie s� avansa�i. 146 00:13:19,837 --> 00:13:23,632 - A�tepta�i. Pute�i sta �n locul meu. - Nu, nu a� putea s�... 147 00:13:23,799 --> 00:13:27,177 Insist. E un zbor lung. V� pute�i �ntinde picioarele. 148 00:13:27,344 --> 00:13:30,472 Domnule Nolan, renun�a�i la clasa �nt�i. 149 00:13:30,681 --> 00:13:35,519 - Cred c� voi supravie�ui. - M�car las�-m� s�-�i ofer ceva! 150 00:13:35,686 --> 00:13:39,064 Sub nicio form�! E Cr�ciunul. Drum bun! 151 00:14:01,128 --> 00:14:04,006 Nicio fapt� bun� nu scap� nepedepsit�. 152 00:14:04,173 --> 00:14:06,675 Bun... 153 00:14:06,884 --> 00:14:11,805 V� mul�umim pentru r�bdare. Acum vom �mbarca grupul �ase. 154 00:14:15,037 --> 00:14:17,540 Scuze! 155 00:14:20,918 --> 00:14:23,379 Alo! Brian? 156 00:14:23,546 --> 00:14:26,841 M� �ntrebam c�nd o s� vii s�-�i iei lucrurile. 157 00:14:28,050 --> 00:14:30,636 Nu se poate s� fii chiar at�t de tic�los! 158 00:14:30,803 --> 00:14:35,224 - Doar a�teptam s� vii aici. - ��i dau lucrurile �i sunt tic�los? 159 00:14:35,433 --> 00:14:41,564 - Scuze! - Bun, stai s�... A�a... 160 00:14:41,731 --> 00:14:44,984 Sunt �n avion, m� duc �n Connecticut de s�rb�tori. 161 00:14:45,151 --> 00:14:49,322 �tii, dup� ce le-ai distrus, fiindc� e�ti un egoist imatur 162 00:14:49,488 --> 00:14:52,950 cu care mi-am irosit, din nefericire, un an din via��. 163 00:14:53,117 --> 00:14:58,956 Ce om �i d� papucii iubitei �i-o d� afar� de s�rb�tori? 164 00:15:02,001 --> 00:15:03,669 Pur �i simplu nu mergea, Steph. 165 00:15:03,920 --> 00:15:08,716 Dac� nu erai fericit, nu crezi c� era mai bine s�-mi spui? 166 00:15:08,883 --> 00:15:14,263 - Doamn�, pune�i-v� centura! - Am irosit destul timp cu tine. 167 00:15:14,430 --> 00:15:17,725 �mpacheteaz�-mi lucrurile �i trimite-mi-le prin po�t�! 168 00:15:17,892 --> 00:15:21,729 �i lucrurile mele? Coloniile mele, bluza din facultate, periu�a? 169 00:15:21,896 --> 00:15:26,317 - Ne �ndep�rt�m de poart�. - Uit� de periu�a ta, Brian! 170 00:15:26,525 --> 00:15:29,236 Am cur��at deja cu ea depunerile de la du�. 171 00:15:31,989 --> 00:15:37,328 - Scuz�-m�, domni�oar�! - �nchide�i aparatele electronice. 172 00:15:37,495 --> 00:15:39,914 - Acum! - Bine. 173 00:15:40,122 --> 00:15:43,501 Vom continua discu�ia mai t�rziu, Brian. 174 00:15:50,881 --> 00:15:54,510 Ia te uit� pe cine-avem aici! Tipul care se bag� �n fa��. 175 00:15:54,718 --> 00:15:57,804 - Nu m-am b�gat �n fa��. - Nu erai la clasa �nt�i? 176 00:15:57,971 --> 00:16:04,478 - Am oferit locul meu altcuiva. - Ai vrut s� stai aici de bun�voie? 177 00:16:06,146 --> 00:16:09,525 �ntrebare! To�i b�rba�ii mint sau doar cei din via�a mea? 178 00:16:09,691 --> 00:16:11,985 Nu mint. 179 00:16:12,152 --> 00:16:14,822 Persoana avea o zi grea, a�a c� am zis s� o ajut. 180 00:16:14,988 --> 00:16:17,783 - �i tu ai fi f�cut la fel. - Da... 181 00:16:17,991 --> 00:16:20,244 M� simt foarte milostiv� acum. 182 00:16:20,410 --> 00:16:22,913 Bun venit la bordul cursei 1225 spre Boston! 183 00:16:23,080 --> 00:16:26,041 Comandantul navei este c�pitanul Dunn. 184 00:16:26,208 --> 00:16:30,254 D�nsa m-a informat c� zborul va dura circa cinci ore �i jum�tate. 185 00:17:42,434 --> 00:17:45,687 - Doamne! O s� murim! - Ba nu vom muri. 186 00:17:45,895 --> 00:17:47,522 - De unde �tii tu? - Zbor des. 187 00:17:47,689 --> 00:17:49,941 - De cel pu�in o dat� pe lun� �i... - �i? 188 00:17:50,108 --> 00:17:55,572 - A�a e de fiecare dat� c�nd zbori? - Nu, dar sigur sunt doar turbulen�e. 189 00:17:59,618 --> 00:18:03,038 Nici nu ar trebui s� fiu �n avion, ci acas�, �n Los Angeles. 190 00:18:03,204 --> 00:18:06,249 Trebuia s� m� mut, dar nu, se �nt�mpl� asta! 191 00:18:14,799 --> 00:18:20,263 V� vorbe�te pilotul. Se pare c� am �nt�lnit o furtun� puternic�. 192 00:18:20,472 --> 00:18:26,144 Din cauza z�pezii �i a v�ntului, nu �tim dac� putem continua cursa. 193 00:18:26,353 --> 00:18:31,608 Zborul a fost deviat spre Montana p�n� c�nd sc�p�m de vremea rea. 194 00:18:31,775 --> 00:18:36,738 Ne pare r�u, sper�m s� ajung� to�i acas� de s�rb�tori c�t mai repede. 195 00:18:36,947 --> 00:18:40,867 Va fi �n regul�. Va fi �n regul�. 196 00:19:02,430 --> 00:19:05,016 Ne pare r�u. Toate liniile sunt ocupate. 197 00:19:05,183 --> 00:19:07,477 V� rug�m s� reveni�i mai t�rziu. 198 00:19:07,685 --> 00:19:10,104 CEL MAI ORIBIL CR�CIUN BRIAN MI-A DAT PAPUCII 199 00:19:10,313 --> 00:19:12,440 �NCERC S� AJUNG ACAS�, SUNT �N MONTANA 200 00:19:24,786 --> 00:19:28,289 - Michael? Nu e�ti �n avion? - Salut! 201 00:19:28,456 --> 00:19:31,084 Peste o or� voiam s� vin s� te iau. 202 00:19:31,250 --> 00:19:36,172 Am dat de o furtun� �i am fost devia�i spre Montana. 203 00:19:36,339 --> 00:19:40,343 Serios? C�t de mult vei �nt�rzia? 204 00:19:41,427 --> 00:19:46,849 Nu �tiu. Nu controlez vremea. Sunt teaf�r, apropo, mersi c�-ntrebi. 205 00:19:47,058 --> 00:19:50,687 �mi pare r�u, doar c�... 206 00:19:50,853 --> 00:19:55,233 - Am multe pe cap. - Era mai u�or dac� veneai tu �n LA. 207 00:19:55,441 --> 00:19:59,779 Michael, am mai discutat. Nu e Cr�ciun la 21 �C. 208 00:19:59,988 --> 00:20:05,076 De unde �tii, dac� nu ai...? Nu conteaz�. Nu vreau s� m� cert. 209 00:20:05,284 --> 00:20:09,247 �tiu �i m� bucur c� e�ti teaf�r. 210 00:20:09,414 --> 00:20:13,584 Da. Te sun de �ndat� ce aflu ceva, �n regul�? 211 00:20:13,751 --> 00:20:18,631 - Bine. Bine, pa! - Trebuie s� �nchid. Pa, scumpo! 212 00:20:23,162 --> 00:20:27,542 �tii de ce mi-am dat seama? Semnele sunt evidente. Doar c�... 213 00:20:27,750 --> 00:20:31,337 - Nu vreau s� le v�d. - La ce te referi? 214 00:20:32,880 --> 00:20:35,842 La rela�iile care nu au nicio �ans�. 215 00:20:36,050 --> 00:20:39,011 Nu te sup�ra, tr�geai cu urechea la discu�ia mea? 216 00:20:39,220 --> 00:20:44,350 Nu ascultam, st�team la 15 cm de tine �n timp ce tu vorbeai tare. 217 00:20:44,517 --> 00:20:50,273 - Sunt doar o fiin�� uman� cu urechi. - Dac�-�i vreau p�rerea, �i-o cer. 218 00:20:51,441 --> 00:20:55,403 �i, din ce am auzit mai devreme, nu e�ti tocmai expert� �n rela�ii. 219 00:20:56,183 --> 00:21:03,107 - Scuze, �mi ascultai discu�ia? - Tot avionul nu a avut de ales. 220 00:21:03,315 --> 00:21:07,736 Uite care-i ideea! Sunt expert� �n rela�ii care n-au �anse. 221 00:21:07,903 --> 00:21:10,697 Da, �ipam la fostul iubit �n avion. 222 00:21:10,906 --> 00:21:15,577 Trebuia s� fiu �n LA �i s� m� mut la el, dar mi-a dat papucii. 223 00:21:15,744 --> 00:21:20,249 - S�rb�tori fericite, nu? - �i-a dat papucii? Incredibil! 224 00:21:20,415 --> 00:21:25,462 Bine, recunosc. Am avut trei rela�ii e�uate �n ultimii patru ani. 225 00:21:25,629 --> 00:21:30,717 Nu �tiu care-i problema. Nu sunt f�cut� pentru rela�ii, aleg gre�it... 226 00:21:30,926 --> 00:21:34,346 - De comunicat, eu zic c� m� pricep. - Ai terminat? 227 00:21:34,513 --> 00:21:41,603 - Da, cu �nt�lnirile, iubirea, tot! - �ntrebam dac-ai terminat de vorbit. 228 00:21:44,207 --> 00:21:49,295 Av�nd �n vedere discu�ia voastr�, cred c� e un plan bun �i pentru tine. 229 00:21:49,388 --> 00:21:52,099 �n rela�ii e nevoie de compromisuri �i r�bdare. 230 00:21:52,266 --> 00:21:55,811 Dou� lucruri de care duci lips�, din c�te am auzit. 231 00:21:55,978 --> 00:21:59,732 - Ba nu... - Eu �ns� cred �n devotament. 232 00:21:59,899 --> 00:22:05,029 Trebuie s�-�i dai silin�a �n rela�ie, mai ales atunci c�nd e greu. 233 00:22:05,237 --> 00:22:09,992 Poate ai dreptate �i trebuie s� alegi un tip care va face un efort. 234 00:22:11,535 --> 00:22:16,707 - Presupun c� tu faci eforturi. - Da. Zbor c�te 4.800 de kilometri. 235 00:22:17,958 --> 00:22:21,921 Lun� de lun�, de doi ani �ncoace. Din Los Angeles la Boston. 236 00:22:22,087 --> 00:22:24,548 Tin rela�ia �n via��, asta fac. 237 00:22:26,091 --> 00:22:29,011 - Probabil c� ai dreptate. - Mul�umesc c� spui asta. 238 00:22:29,178 --> 00:22:32,807 C�t de greu e s� faci rela�ia s� mearg� un weekend pe lun�? 239 00:22:33,321 --> 00:22:37,909 Zborul 1225? �mbarc�m pe toat� lumea �ntr-o curs� nou�. 240 00:22:38,118 --> 00:22:44,124 - Fantastic! - Pleca�i m�ine, la ora 16:00. 241 00:22:45,208 --> 00:22:48,253 - M�ine? M�ine e Ajunul Cr�ciunului. - Da, �mi pare r�u. 242 00:22:48,420 --> 00:22:53,633 Toate cursele de aici p�n� la est sunt la sol din cauza furtunii. 243 00:22:53,842 --> 00:22:58,596 Toate aeroporturile au fost �nchise p�n� se �mbun�t��e�te vremea. 244 00:22:58,763 --> 00:23:04,102 Fire�te, v� vom oferi vouchere pentru cazare �n zon�. 245 00:23:04,269 --> 00:23:10,567 Dar v� sugerez s� v� caza�i cur�nd. Cu at�tea anul�ri, va fi aglomerat. 246 00:23:12,193 --> 00:23:16,156 Iubita ta va fi �n extaz. �i, desigur, foarte �n�eleg�toare. 247 00:23:20,201 --> 00:23:22,287 - Mul�umesc. - Cr�ciun fericit! 248 00:23:33,641 --> 00:23:37,729 Bun�, sunt Courtney. Nu sunt acas�. L�sa�i un mesaj! 249 00:23:45,570 --> 00:23:47,655 - Bun�! - Bun�! 250 00:23:47,822 --> 00:23:52,494 �tii vreun hotel cu camere libere? Ceva mai pu�in cunoscut? 251 00:23:52,660 --> 00:23:57,165 V�rul meu face caz�ri �n rulota lui prin Airbnb. 252 00:23:57,332 --> 00:23:59,751 - Mul�umesc pentru ajutor. - Cu pl�cere. 253 00:24:07,549 --> 00:24:12,721 A�i sunat la hotelul aeroportului. Momentan nu avem camere libere. 254 00:24:22,064 --> 00:24:26,526 Am auzit c� toate avioanele sunt la sol din cauza vremii. 255 00:24:27,778 --> 00:24:30,447 - E�ti teaf�r�? - Da. 256 00:24:38,163 --> 00:24:42,834 A�teapt� o clip�, mam�! Stai! Scuze, priza asta e ocupat�! 257 00:24:43,043 --> 00:24:45,587 �mi pare r�u. Scuze. 258 00:24:48,762 --> 00:24:53,725 - G�f�i? - Da, am o problem� cu o priz�. 259 00:24:53,892 --> 00:24:56,019 Aici parc� lup�i pentru supravie�uire. 260 00:24:56,186 --> 00:25:00,190 - Doamne! - Nu conteaz�. Mam�, sunt teaf�r�. 261 00:25:00,357 --> 00:25:04,069 Cr�ciunul �sta nu poate deveni mai r�u, nu? 262 00:25:04,236 --> 00:25:08,156 Cred c� voi petrece noaptea pe podeaua aeroportului. 263 00:25:08,323 --> 00:25:13,704 - Vai, nu! Nu se poate! - Trebuie s� �nchid. 264 00:25:13,870 --> 00:25:17,999 - Te sun mai t�rziu. - Bine, Stephie, ai grij�! 265 00:25:19,317 --> 00:25:23,572 Te �in minte de pe aeroportul din Los Angeles. 266 00:25:23,780 --> 00:25:25,699 M-ai ajutat s�-mi g�sesc biletul. 267 00:25:25,866 --> 00:25:28,243 - Noel. - Stephanie Hunt. 268 00:25:28,410 --> 00:25:33,248 - Ai reu�it s� g�se�ti o camer�? - Sunt s�rb�torile �n zona schiului. 269 00:25:33,415 --> 00:25:37,294 Cred c� to�i cei de aici sun� la acelea�i hoteluri �i moteluri. 270 00:25:37,460 --> 00:25:42,591 - Norocul nu e de partea mea. Tu? - Am prieteni �n apropiere. 271 00:25:42,757 --> 00:25:45,802 - Trec des pe aici cu munca. - Pentru munc�? 272 00:25:46,011 --> 00:25:49,723 - Serios? Cu ce te ocupi? - �n principal cu distribu�ie. 273 00:25:50,113 --> 00:25:54,993 Ideea e c� �tiu zona. E un loc dr�gu� la c�teva ora�e mai �ncolo. 274 00:25:55,160 --> 00:25:59,122 E "The Inn at Charles Peak". �i cunosc pe proprietari. 275 00:25:59,289 --> 00:26:05,212 Dac� le spui c� e�ti prieten� cu Noel, ��i vor g�si un pat cald. 276 00:26:05,378 --> 00:26:09,758 Ar fi grozav. Toat� ziua parc� ai fost amuleta mea norocoas�. 277 00:26:09,925 --> 00:26:16,598 Sunt doar un prieten. Cum se spune c�nd perpetuezi o fapt� bun�? 278 00:26:16,765 --> 00:26:19,684 O dai mai departe? 279 00:26:19,851 --> 00:26:25,232 T�n�rul acela mi-a cedat locul lui la clasa �nt�i �n avion. 280 00:26:25,440 --> 00:26:29,903 - Chiar a f�cut asta? - Poate-i g�se�ti �i lui o camer�. 281 00:26:35,700 --> 00:26:40,121 - Cr�ciun fericit, Stephanie! - Cr�ciun fericit! 282 00:26:51,023 --> 00:26:53,775 The Inn at Charles Peak. Cu ce v� pot ajuta? 283 00:26:53,984 --> 00:27:00,741 Sunt o prieten� de-a lui Noel, a zis s� �ntreb dac� ave�i camere libere. 284 00:27:00,907 --> 00:27:03,493 Regret, a� vrea s� te pot ajuta. 285 00:27:03,660 --> 00:27:08,874 Prietenii lui Noel sunt �i ai mei. Dar e totul ocupat �n seara asta. 286 00:27:09,041 --> 00:27:11,293 Presim�eam c� ve�i spune asta. 287 00:27:11,460 --> 00:27:16,298 Zborul spre Boston a fost deviat �n Bozeman, putem pleca abia m�ine. 288 00:27:16,465 --> 00:27:19,259 - �ti�i dac� mai e ceva prin zon�? - Stai pu�in! 289 00:27:19,468 --> 00:27:24,973 - Da? - Ar putea fi ziua ta norocoas�. 290 00:27:25,140 --> 00:27:27,935 Sunt destul de sigur� c� nu e a�a. 291 00:27:28,143 --> 00:27:34,858 Se pare c� tocmai s-a anulat rezervarea pentru un apartament. 292 00:27:35,025 --> 00:27:37,194 - E al t�u dac�-l vrei. - �l vreau, da! 293 00:27:37,361 --> 00:27:39,947 S-a f�cut, e al t�u. 294 00:27:47,079 --> 00:27:51,208 �i ce dac� i-a dat locul �n avion unui b�tr�ne! simpatic? 295 00:27:58,440 --> 00:28:02,235 - Cau�i un loc s� dormi la noapte? - Poftim? 296 00:28:02,402 --> 00:28:08,283 - Cau�i un loc unde s� dormi? - Adic� ce am acum nu e bun? 297 00:28:09,701 --> 00:28:16,374 Dac� vrei cazare �i n-ai variante, putem �mp�r�i o camera la hotel. 298 00:28:16,541 --> 00:28:21,838 - Noel, cel c�ruia i-ai dat locul... - C�nd �i-am zis, ai spus c� mint. 299 00:28:22,289 --> 00:28:25,083 Era greu de crezut. 300 00:28:25,250 --> 00:28:28,754 Stai pu�in! �mi ceri scuze? 301 00:28:30,130 --> 00:28:32,632 Hai s�-�i explic altfel! 302 00:28:32,841 --> 00:28:38,138 Ai dou� variante. ��i pot cere scuze sau ��i pot oferi s� �mp�r�im 303 00:28:38,305 --> 00:28:42,017 ultima camer� de hotel disponibil� pe o raz� de 80 km. 304 00:28:44,394 --> 00:28:46,521 Vrei s� �mp�r�im cazarea? 305 00:28:46,688 --> 00:28:53,069 Nu, deloc. Dar e Cr�ciunul �i, sincer, asta... 306 00:28:53,236 --> 00:28:55,530 M� face s� pl�ng. 307 00:28:55,697 --> 00:28:59,701 Ceea ce difer� de starea ta emo�ional� normal�, stabil�. 308 00:29:01,119 --> 00:29:03,955 - Bine, nu conteaz�. - Nu, stai! 309 00:29:04,122 --> 00:29:06,458 A�teapt�! A�teapt�! 310 00:29:09,127 --> 00:29:14,132 Mul�umesc. O s�-�i accept oferta. Eu sunt Michael. 311 00:29:14,299 --> 00:29:16,760 - Michael Nolan. - Stephanie Hunt. 312 00:29:16,968 --> 00:29:22,891 - �nc�ntat s� te cunosc, oficial. - �tim am�ndoi c� nu e adev�rat. 313 00:29:37,866 --> 00:29:42,079 Dac� tot vom �mp�r�i camer�, poate ar trebui s� ne cunoa�tem pu�in. 314 00:29:42,246 --> 00:29:46,834 - Ce vrei s� �tii? - Nu e�ti un criminal �n serie, nu? 315 00:29:47,000 --> 00:29:49,294 Doar �n weekend. 316 00:29:50,712 --> 00:29:53,632 - Lucrez �n marketing. - Serios? 317 00:29:53,799 --> 00:29:57,511 - Pari surprins�. - Nu... Eu lucrez �n publicitate. 318 00:29:58,762 --> 00:30:03,851 Te-ai mutat �n LA pentru o slujb� sau pentru un ratat la care renun�i? 319 00:30:04,017 --> 00:30:08,313 - Nu m� cuno�ti. - Nici tu. Ai zis s�-mi las iubita. 320 00:30:08,480 --> 00:30:12,443 Nu �i-am zis s�-i dai papucii iubitei. 321 00:30:12,651 --> 00:30:16,113 Bine a�i venit �n Charles Peak! 322 00:30:29,934 --> 00:30:32,812 Prive�te ce ora�! E uimitor! 323 00:30:56,025 --> 00:31:00,321 Trebuie s� recunosc, e ceva mai dr�gu� dec�t banca din aeroport. 324 00:31:00,487 --> 00:31:03,574 Banca mea avea un farmec spartan. 325 00:31:03,782 --> 00:31:06,243 Dar cred c� merge �i �sta. 326 00:31:06,410 --> 00:31:08,704 Serios acum, mul�umesc. 327 00:31:13,644 --> 00:31:16,676 - Cred c� e�ti prietena lui Noel. - Da, bun�! Stephanie. 328 00:31:16,816 --> 00:31:19,318 - Joe, vino! - Ce e? 329 00:31:19,485 --> 00:31:22,697 Ea e Stephanie Hunt, prietena lui Noel. 330 00:31:22,864 --> 00:31:26,951 - Prietenii lui Noel sunt ai no�tri. - Asta am zis �i eu. 331 00:31:27,118 --> 00:31:30,705 - Tu trebuie s� fii domnul Hunt. - Nu, de fapt m� cheam� Nolan. 332 00:31:30,913 --> 00:31:32,582 �mi cer scuze, iart�-m�. 333 00:31:32,748 --> 00:31:36,085 - Michael Nolan. - O femeie modern�. 334 00:31:36,252 --> 00:31:38,796 Nu �i-a schimbat numele. Respect asta. 335 00:31:39,005 --> 00:31:44,552 Nu. Nu suntem un cuplu. Ne-am cunoscut �n avion. 336 00:31:45,046 --> 00:31:48,508 Ar�ta�i ca un cuplu dr�gu� c�nd a�i intrat. 337 00:31:48,717 --> 00:31:52,846 Da. Nu, ne-am cunoscut �n avion. 338 00:31:53,013 --> 00:31:59,561 Am zis s� �mpart camera cu el, era �n aeroport, trist, pe o banc�. 339 00:31:59,728 --> 00:32:02,397 Era jalnic, serios. Pu�in. 340 00:32:02,564 --> 00:32:07,110 Atunci haide�i s� v� caz�m! Veni�i dup� mine! 341 00:32:07,277 --> 00:32:10,864 - �n regul�. Vino, Joe! - Da. A�a. 342 00:32:11,031 --> 00:32:14,409 Avem patru camere de oaspe�i la primul etaj. 343 00:32:14,576 --> 00:32:17,746 Dar camera asta e m�ndria hotelului. 344 00:32:17,913 --> 00:32:21,082 E apartamentul nup�ial al hanului. 345 00:32:22,125 --> 00:32:25,504 - Scuz�-m�, ai spus... - Nup�ial? 346 00:32:34,645 --> 00:32:37,105 Unde a�i vrea s� pun astea? 347 00:32:38,398 --> 00:32:44,154 - V� las s� v� descurca�i. - Spune�i-ne dac� vre�i ceva. 348 00:32:44,363 --> 00:32:46,657 Somn u�or! 349 00:32:50,285 --> 00:32:53,956 - Ei bine, am ajuns. - Da. 350 00:32:54,164 --> 00:32:58,877 �n apartamentul nup�ial al hanului din Charles Peak, Montana. 351 00:32:59,044 --> 00:33:01,171 Cu siguran�� am ajuns. 352 00:33:01,670 --> 00:33:03,852 O s-o sun pe iubita mea. 353 00:33:21,148 --> 00:33:24,568 Scumpule, ai g�sit un alt zbor? 354 00:33:25,611 --> 00:33:28,822 Da, dar e abia m�ine-sear�. 355 00:33:30,157 --> 00:33:34,411 Stai! O s� ratezi cina de Cr�ciun? 356 00:33:34,578 --> 00:33:38,832 Nu am ce s� fac. Nu sunt zboruri spre est p�n� nu se �ndreapt� vremea. 357 00:33:39,041 --> 00:33:42,711 Pute�i vorbi mai �ncet? Lumea �ncearc� s� doarm�. 358 00:33:50,213 --> 00:33:53,508 Stephie! Spune-mi c� ai ve�ti bune. 359 00:33:53,717 --> 00:33:56,053 Nu pot. Ne-ai �nv��at s� nu min�im. 360 00:33:56,219 --> 00:33:58,930 Regret, dar punctele mele nu m� salveaz� mereu. 361 00:33:59,097 --> 00:34:02,809 Nu e vina ta. Sunt sigur� c� ai avut o zi cumplit�. 362 00:34:03,018 --> 00:34:07,647 Te a�teapt� un masaj la spate c�nd ajungi aici. 363 00:34:09,149 --> 00:34:11,818 Sun� dr�gu�. Mi-e dor de tine. 364 00:34:11,985 --> 00:34:15,072 Nemernicule, po�i s� vorbe�ti la telefon �n camera ta? 365 00:34:15,280 --> 00:34:16,865 Cine era? 366 00:34:17,032 --> 00:34:20,660 Dormi bine �i se va rezolva totul. 367 00:34:20,827 --> 00:34:26,375 E�ti prea optimist�, av�nd �n vedere c� p�n� acum nu s-a rezolvat nimic. 368 00:34:26,541 --> 00:34:28,877 - Stephanie... - Sunt �n regul�, mam�. 369 00:34:28,966 --> 00:34:32,386 Un tip era sup�rat pe mine c� vorbeam la telefon pe hol. 370 00:34:32,553 --> 00:34:34,555 De ce vorbeai la telefon pe hol? 371 00:34:34,721 --> 00:34:36,390 E un b�rbat �n camera ta? 372 00:34:36,557 --> 00:34:39,059 Nici nu pot �ncepe s� discut despre asta. 373 00:34:39,268 --> 00:34:40,769 Vai, Stephanie! 374 00:34:40,936 --> 00:34:42,896 E o femeie �n camera ta? 375 00:34:45,440 --> 00:34:48,694 - Poftim? - Ne vedem c�nd ne permite vremea. 376 00:34:48,902 --> 00:34:54,116 - Iat�! Vocea aceea! Cine e? - Da, e o femeie �n camera mea. 377 00:34:54,324 --> 00:34:58,620 Mai sigur, o s� spun c� ne vedem p�n� de Ajunul Anului Nou. 378 00:34:58,787 --> 00:35:02,249 E-n regul�. Mi s-au dat papucii, sunt liber� �n seara aceea. 379 00:35:02,416 --> 00:35:07,713 - Stephanie Michelle Hunt! - Voi fi bine. Trebuie s� dorm bine. 380 00:35:07,921 --> 00:35:12,050 - Vorbim mai t�rziu. - Bine. Noapte bun�, scumpo! 381 00:35:12,435 --> 00:35:14,520 �mi fac griji pentru ea. 382 00:35:17,481 --> 00:35:19,609 Ne-am cunoscut �n avion. 383 00:35:19,775 --> 00:35:22,778 �mpar�i camera cu o femeie cunoscut� �n avion? 384 00:35:22,945 --> 00:35:26,490 Nu e a�a. Nici m�car nu o plac. 385 00:35:26,699 --> 00:35:29,201 Vai, nu, acum ziua mea chiar e cumplit�. 386 00:35:29,368 --> 00:35:32,830 Cine e? De ce nu-�i g�se�te camera ei de hotel? 387 00:35:32,997 --> 00:35:36,167 De fapt, e camera ei. M-a invitat s� stau cu ea. 388 00:35:36,334 --> 00:35:42,465 O necunoscut� te-a invitat �n camera ei de hotel �i ai acceptat? 389 00:35:42,632 --> 00:35:46,677 Mi-a oferit cazare, ca s� nu stau pe podeaua aeroportului. 390 00:35:46,886 --> 00:35:51,390 Brusc, nu mai ai �ncredere �n mine? �i-am dat vreodat� motive? 391 00:35:51,788 --> 00:35:57,919 M� dau peste cap pentru rela�ia asta, a� vrea s� recuno�ti. 392 00:35:59,045 --> 00:36:03,216 Ai dreptate. Ai fost mereu fidel �i� 393 00:36:05,135 --> 00:36:10,056 E greu s� fim at�t de departe unul de cel�lalt. 394 00:36:10,223 --> 00:36:12,809 �tiu. �tiu c� e greu. 395 00:36:14,185 --> 00:36:16,271 Da. 396 00:36:16,438 --> 00:36:19,149 Ar trebui s� discut�m despre asta c�nd ne vedem. 397 00:36:20,191 --> 00:36:22,319 Ar fi bine. 398 00:36:26,615 --> 00:36:30,327 Courtney, trebuie s� �nchid. Te sun de �ndat� ce aflu ceva. 399 00:36:30,493 --> 00:36:34,664 - Bine. - Noapte bun�, scumpo! 400 00:36:47,233 --> 00:36:51,612 Tu iei patul mare �i confortabil, iar eu, canapeaua asta mic�, nu? 401 00:36:51,779 --> 00:36:53,739 Da. 402 00:36:55,741 --> 00:36:59,537 Da, mi se pare corect. 403 00:38:23,104 --> 00:38:25,439 Fr��ioare... 404 00:38:29,610 --> 00:38:33,114 - Nu! Ce faci? - Am nevoie la baie. 405 00:38:33,280 --> 00:38:36,242 - Eu sunt deja �n baie. - V�d asta. 406 00:38:41,622 --> 00:38:44,667 - De ce mai stai acolo? - Chiar am nevoie la baie. 407 00:38:47,044 --> 00:38:51,465 Intr� �i stai acolo ca s� m� pot schimba, te rog. 408 00:38:51,632 --> 00:38:55,302 - Da, bine. - Strig� dac� vrei s� ie�i. 409 00:38:55,469 --> 00:38:59,765 - Nu mai vreau alte surprize. - S-a f�cut. 410 00:39:41,500 --> 00:39:45,170 E sigur s� ies acum? 411 00:39:45,379 --> 00:39:48,173 Da, e sigur. 412 00:39:48,382 --> 00:39:53,387 �n regul�. 413 00:39:53,554 --> 00:39:57,725 Nu ai tricou pe tine. M� duc s� iau micul dejun. 414 00:39:57,891 --> 00:40:01,186 Sunt lihnit. Merg cu tine dac� vrei. 415 00:40:03,105 --> 00:40:07,109 N-ar trebui s� pui ni�te haine pe tine, poate? 416 00:40:07,276 --> 00:40:13,073 - Da, ai dreptate. Scuz�-m�! - Bine. 417 00:40:13,240 --> 00:40:17,953 O s� dureze un minut. Sunt b�rbat, nu dureaz� mult. 418 00:40:18,120 --> 00:40:20,873 - �n regul�. - Da. 419 00:40:21,081 --> 00:40:23,167 Vin imediat. 420 00:40:28,290 --> 00:40:31,209 Auzi muzic�? 421 00:40:39,134 --> 00:40:41,595 - Asta o s�-i termine. - A�a. 422 00:40:43,347 --> 00:40:49,353 Nu �tiam c� mai sunte�i aici. Exersam pentru disear�. 423 00:40:49,561 --> 00:40:53,941 - Ce se �nt�mpl� disear�? - Balul din Ajunul Cr�ciunului. 424 00:40:54,107 --> 00:40:58,654 - Face parte din T�rgul de Cr�ciun. - N-a�i v�zut afi�ul asear�? 425 00:40:59,738 --> 00:41:02,491 - Cred c� l-am ratat. - E ceva important aici. 426 00:41:02,658 --> 00:41:06,787 �n fiecare an, Peter �i Doreen Walt c�tig� concursul de dans. 427 00:41:06,954 --> 00:41:13,335 - Dar anul �sta o s�-i �nv���m minte. - A�a e. 428 00:41:13,502 --> 00:41:16,713 P�cat c� pleca�i ast�zi. Va fi tare distractiv. 429 00:41:16,922 --> 00:41:18,966 Da... 430 00:41:19,132 --> 00:41:23,345 - Ne recomanda�i un restaurant? - E u�or. La Dinky's. 431 00:41:23,512 --> 00:41:25,764 Au cele mai bune flapjack. 432 00:41:25,931 --> 00:41:28,016 Numele restaurantului e Dinky's? 433 00:41:28,225 --> 00:41:31,645 �n centru, pe partea st�ng�, n-ave�i cum s�-l rata�i. 434 00:41:31,812 --> 00:41:33,507 - Atunci mergem la Dinky's. - Pe mai t�rziu! 435 00:41:33,738 --> 00:41:37,575 - Distrac�ie pl�cut�! - De data asta �i batem. A�a. 436 00:41:37,742 --> 00:41:40,119 - �i batem. - �i batem de data asta. 437 00:41:42,413 --> 00:41:46,209 - Bun. �ntinde. - Pas... 438 00:41:46,375 --> 00:41:49,212 T�RGUL �I BALUL DIN AJUNUL CR�CIUNULUI 439 00:42:02,010 --> 00:42:04,262 Cr�ciunul e ceva important aici. 440 00:42:04,429 --> 00:42:08,016 Haide, unde �i-e spiritul s�rb�torilor? 441 00:42:08,225 --> 00:42:10,644 �n ultimele zile am �ncercat s� nu-l pierd. 442 00:42:10,811 --> 00:42:14,147 Ar trebui s� mergem la T�rgul de Cr�ciun dup� ce m�nc�m. 443 00:42:14,314 --> 00:42:16,775 - Trebuie s� prindem avionul. - Avem timp. 444 00:42:16,942 --> 00:42:22,155 De c�te ori ai ocazia s� mergi la T�rgul de Cr�ciun din Charles Peak? 445 00:42:23,240 --> 00:42:26,910 - Se pare c� nu de destule ori. - Haide! 446 00:42:38,232 --> 00:42:41,735 - Dup� tine! - Cine zice c� a murit cavalerismul? 447 00:42:48,617 --> 00:42:53,080 - Poftim! Poft� bun�! - Parc� nu am m�ncat de c�teva zile. 448 00:42:53,247 --> 00:42:56,417 C�te Cl�tite sunt prea multe? 449 00:42:56,625 --> 00:42:59,670 Suntem �n Charles Peak, se numesc flapjack. 450 00:42:59,837 --> 00:43:04,800 Dac� n-a� �ti c� voi r�m�ne singur� �i te-a� considera un tip normal, 451 00:43:04,967 --> 00:43:09,888 atunci m-a� �ntreba c�te flapjack sunt prea multe. 452 00:43:12,701 --> 00:43:15,621 - Uitasem c�t de bune sunt. - A trecut ceva timp, nu? 453 00:43:15,830 --> 00:43:19,500 Courtney m� �ine la un regim cu ov�z simplu. 454 00:43:19,708 --> 00:43:24,004 - Cine e�ti, Oliver Twist? - Vrea s� am grij� de mine. 455 00:43:24,171 --> 00:43:29,593 Nu zic s� tr�im doar cu carbohidra�i, dar sunt delicio�i �i uneori... 456 00:43:29,802 --> 00:43:32,388 - U�urel! - Trebuie s� mai �i tr�ie�ti. 457 00:43:34,098 --> 00:43:36,642 Bine. 458 00:43:39,409 --> 00:43:41,662 Scuze. Ne aduci dou� ciocolate calde? 459 00:43:41,829 --> 00:43:43,914 - Sigur. - Cu mai multe bezele moi. 460 00:43:45,999 --> 00:43:48,460 E�ti o influen�� negativ�. 461 00:43:54,758 --> 00:44:00,556 - La c�t s� plec�m spre aeroport? - Zborul e la 16:00. La 14:30? 462 00:44:03,392 --> 00:44:05,102 Doar nu vrei s� mergi, nu? 463 00:44:05,269 --> 00:44:08,897 C�nd eram mic�, �coala mea ebraic� organiza anual un carnaval. 464 00:44:09,064 --> 00:44:13,026 Eu �i mama eram tari la jocuri. Aveam un dulap �ntreg cu plu�uri. 465 00:44:14,194 --> 00:44:16,530 Haide! Ce altceva am putea face? 466 00:44:18,824 --> 00:44:21,535 Bine. Atunci m� distrez eu mai mult. 467 00:44:29,524 --> 00:44:33,486 �coala ebraic�, zici? Dar s�rb�tore�ti Cr�ciunul. 468 00:44:33,653 --> 00:44:37,240 Mama e evreic�, tata e catolic. Ce-i mai bun din ambele lumi. 469 00:44:37,407 --> 00:44:42,370 - Nou� zile cu cadouri? - Nu e chiar a�a. Ba e cam a�a. 470 00:44:51,153 --> 00:44:54,323 - Ala e foarte dr�g�la�. - Vrei s� �i-l c�tig? 471 00:44:54,490 --> 00:44:57,660 Fii serios! As vrea s� �ncerc. 472 00:45:01,080 --> 00:45:04,458 - �tii ceva? �i eu. - Deci a�a va fi? 473 00:45:04,625 --> 00:45:08,546 Poate c� vreau �i eu un om de z�pad� adorabil. 474 00:45:08,712 --> 00:45:12,508 - Poate r�m�i cu vrutul. - Bine. 475 00:45:14,927 --> 00:45:19,014 Nu-i r�u. Fii atent� aici! 476 00:45:21,725 --> 00:45:25,229 - Ideea e s� love�ti ceva. - Doar m� �nc�lzesc. 477 00:45:30,646 --> 00:45:33,315 Ai lovit cam �ncet. Doar pu�in. 478 00:45:33,524 --> 00:45:36,026 Jocul e m�sluit. 479 00:45:38,362 --> 00:45:40,990 - Fii una cu mingea. - Chiar ai zis asta? 480 00:45:42,700 --> 00:45:45,202 E imposibil s� le d�r�mi pe toate. 481 00:45:46,620 --> 00:45:50,791 - Avem o c�tig�toare! - Cr�ciun fericit mie! 482 00:45:50,958 --> 00:45:53,753 Da! 483 00:45:54,879 --> 00:45:56,881 Bun. �mi mai da�i dou�? 484 00:46:06,185 --> 00:46:08,771 - Sigur te mul�ume�ti cu el? - Sunt �n regul�. 485 00:46:08,938 --> 00:46:12,942 - Ai nevoie de ajutor cu el? E... - Hai s� ne purt�m frumos. 486 00:46:13,293 --> 00:46:15,921 - �mi era dor de asta. - De ce anume? 487 00:46:16,088 --> 00:46:21,176 De un Cr�ciun adev�rat. Lumini�e, decora�iuni, frig, z�pad�. 488 00:46:21,343 --> 00:46:24,304 Nu a�a cum �l S�rb�tori�i voi, californienii. 489 00:46:24,471 --> 00:46:27,766 Tragi multe concluzii pripite despre oameni. 490 00:46:27,975 --> 00:46:31,228 - De fapt, sunt dintr-un ora� mic. - Serios? 491 00:46:31,395 --> 00:46:35,357 Da. Din Shrewsbury, Massachusetts, la o or� de Boston. 492 00:46:35,566 --> 00:46:39,820 - Ce te-a adus �n Los Angeles? - Munca la firm�, Unique Media. 493 00:46:39,987 --> 00:46:42,948 Unique? Impresionant. 494 00:46:43,115 --> 00:46:45,784 Mi-au oferit o promovare bun� �n LA, am acceptat. 495 00:46:45,951 --> 00:46:48,829 Ne-au luat unul dintre cei mai buni directori. 496 00:46:48,996 --> 00:46:51,874 - Unde lucrezi? - La Kittridge and Peterson. 497 00:46:52,041 --> 00:46:55,335 - Am auzit c�-s duri. - Chiar sunt. Lucrez tot timpul. 498 00:46:55,544 --> 00:46:57,671 De aceea nu pot men�ine o rela�ie. 499 00:46:57,838 --> 00:47:01,425 Cel pu�in sper c� �sta e motivul. 500 00:47:01,633 --> 00:47:06,346 Dar iubesc LA. Nimic nu se compar� cu vremea, plaja, plimb�rile grozave. 501 00:47:06,513 --> 00:47:12,728 - Care e traseul t�u preferat? - Temescal. Merit� prima parte... 502 00:47:12,895 --> 00:47:18,442 Pentru priveli�te. Ajungi �n v�rf. Vezi tot ora�ul, din centru la ocean. 503 00:47:18,650 --> 00:47:21,236 - Da. - Ador traseul acela. 504 00:47:21,816 --> 00:47:26,404 Dac� vrei o experien�� autentic� a Coastei de Est �n LA, e un bar bun. 505 00:47:26,571 --> 00:47:29,699 - E l�ng� Broadway. - O'Ruddy's? 506 00:47:29,866 --> 00:47:33,161 - Ai auzit de el? - Sunt acolo tot timpul. 507 00:47:35,165 --> 00:47:38,210 Poate c� o s� ne �nt�lnim accidental �n Los Angeles. 508 00:47:38,377 --> 00:47:42,339 Poate bem ceva. Asta dac� mai ajungem �n LA. 509 00:47:52,224 --> 00:47:55,978 - Ar trebui s� plec�m. - Da. 510 00:47:56,186 --> 00:47:58,731 S� avem mai mult timp la aeroport. 511 00:47:58,898 --> 00:48:04,028 Nu vrem s� risc�m. Te descurci? 512 00:48:04,195 --> 00:48:06,864 - E tare greu. - Sunt sigur de asta. 513 00:48:13,908 --> 00:48:19,539 - Te superi dac� intru rapid aici? - Vin cu tine. Dar gr�be�te-te! 514 00:48:24,102 --> 00:48:28,440 Bun�! va pot ajuta s� g�si�i ceva anume? 515 00:48:28,607 --> 00:48:35,614 - Doar ne uit�m. - Am primit asta, are peste un secol. 516 00:48:35,781 --> 00:48:37,324 E uimitor. 517 00:48:37,491 --> 00:48:40,869 - Ai vrea s�-l probezi? - Nu, mul�umesc. 518 00:48:41,036 --> 00:48:45,123 - Pot s� v�d pu�in inelul acela? - Da. 519 00:48:48,971 --> 00:48:52,475 Da. Cred c� i-ar pl�cea lui Courtney. 520 00:48:53,935 --> 00:48:56,562 - Pe bune? - Nu-�i place? 521 00:48:56,771 --> 00:48:59,857 Ea nu e... 522 00:49:00,024 --> 00:49:02,068 - Eu sunt Stephanie. - Nu e Courtney. 523 00:49:02,235 --> 00:49:04,278 - Nu sunt iubita lui. - Nu e. 524 00:49:04,487 --> 00:49:08,241 Ne-am cunoscut �n avion. Zborul s-a anulat din cauza furtunii. 525 00:49:08,407 --> 00:49:11,452 M� g�ndesc s�-mi cer iubita de so�ie. Pe Courtney. 526 00:49:11,619 --> 00:49:14,038 Dac� a� avea inelul potrivit... 527 00:49:14,247 --> 00:49:19,669 Inelul potrivit e cheia declara�iei romantice a unui b�rbat. 528 00:49:19,835 --> 00:49:23,506 Nu pot s� cred c� te g�nde�ti s-o ceri de so�ie pe femeia asta. 529 00:49:23,673 --> 00:49:26,342 Cea cu care te cer�i oric�nd vorbi�i la telefon. 530 00:49:26,509 --> 00:49:29,428 Cea pe care o vezi o dat� pe lun�. 531 00:49:29,595 --> 00:49:35,351 Da. Am avut c�teva ne�n�elegeri �n cele 24 de ore de c�nd m� �tii. 532 00:49:35,560 --> 00:49:38,729 24 de ore dintr-o rela�ie de cinci ani. 533 00:49:38,896 --> 00:49:42,233 Nu renun�i la o rela�ie din cauza c�torva certuri. 534 00:49:42,400 --> 00:49:45,444 Cel pu�in, majoritatea lumii nu face asta. 535 00:49:45,611 --> 00:49:47,822 Mul�umesc. 536 00:49:47,989 --> 00:49:51,826 Mersi c� ai stabilit c� eu sunt praf la rela�ii, iar tu, de baz�. 537 00:49:51,993 --> 00:49:56,914 M� duc la han s� fac bagajul. Succes cu alegerea inelului! 538 00:49:57,473 --> 00:50:03,813 Furtuna care ieri a anulat 40 de zboruri a lovit din nou. 539 00:50:03,979 --> 00:50:07,691 Se preconizeaz� rafale de v�nt de p�n� la 48 km/h. 540 00:50:07,858 --> 00:50:11,737 A�a c� va fi imposibil s� zbura�i cel pu�in �nc� opt ore. 541 00:50:11,946 --> 00:50:14,031 Stephanie! 542 00:50:14,198 --> 00:50:17,409 Domnule, a�i vrea s� vi-l �mpachetez? 543 00:50:30,355 --> 00:50:35,401 Pe bune, Kate, �sta chiar a fost cel mai oribil Cr�ciun dintotdeauna. 544 00:50:35,610 --> 00:50:38,529 �nc� nu s-a terminat. 545 00:50:38,696 --> 00:50:40,907 O s� ajungi acas�, nu? 546 00:50:42,450 --> 00:50:46,621 Au spus c� furtuna nu se va calma dec�t disear�, t�rziu. 547 00:50:46,788 --> 00:50:51,167 - Nu mai e niciun zbor p�n� m�ine. - �n ziua de Cr�ciun! 548 00:50:51,334 --> 00:50:53,586 Nici nu trebuia s� c�l�toresc de Cr�ciun. 549 00:50:53,753 --> 00:50:58,633 Trebuia s� fiu cu Brian, cu m�ncare chinezeasc�, s� vedem un film. 550 00:50:58,800 --> 00:51:02,762 Poate nu e a�a de r�u c� ai pu�in timp doar pentru tine. 551 00:51:02,929 --> 00:51:05,306 - Ce vrei s� spui? - Zic �i eu� 552 00:51:05,473 --> 00:51:10,228 Nu e interesant c� a fost imposibil s� alegi un inel pentru Courtney? 553 00:51:10,436 --> 00:51:14,315 Sun�-l pe Brian, vezi dac� vrea m�ncare chinezeasc�. 554 00:51:14,482 --> 00:51:17,694 - Probabil c� e liber. - Nu prea cred. 555 00:51:19,083 --> 00:51:22,525 Mereu spui c� Los Angelesul e extrem de omogenizat. 556 00:51:22,757 --> 00:51:25,093 Toat� lumea �ncearc� s� fie perfect�. 557 00:51:25,259 --> 00:51:27,345 Iar acum ai aterizat 558 00:51:27,512 --> 00:51:32,850 �ntr-un or�el ce pare fermec�tor �i autentic. 559 00:51:33,017 --> 00:51:37,012 Ce vreau s� spun e c�, dac� exist� �i o parte bun�, o vei g�si. 560 00:51:37,241 --> 00:51:41,453 Brian nici nu e cel mai mare tic�los de s�pt�m�na asta, e trist. 561 00:51:41,620 --> 00:51:44,665 Despre asta e vorba? Despre un tip? 562 00:51:44,832 --> 00:51:50,880 Cioc, cioc! E Ajunul Cr�ciunului. Voi doi n-o s� sta�i aici, nu? 563 00:51:51,046 --> 00:51:53,382 - Ba da. - Am v�zut ora�ul. 564 00:51:53,591 --> 00:51:57,803 - Am m�ncat la Dinky's. - Am fost la bijuterie. 565 00:51:58,012 --> 00:52:03,017 - �i cu balul cum r�m�ne? - Mai ave�i o noapte �n acest ora�. 566 00:52:03,184 --> 00:52:06,854 N-o s� v� l�s�m s� o irosi�i aici. Haide�i! 567 00:52:07,062 --> 00:52:09,523 - Sun� bine. - Poate c� ne mai g�ndim la asta. 568 00:52:09,690 --> 00:52:14,028 - Bun. S� nu venim s� v� lu�m noi! - Bine. 569 00:52:15,178 --> 00:52:20,433 - Ie�i! Nu fi a�a bleag�! - Bine, o s� merg. Te sun mai t�rziu. 570 00:52:20,600 --> 00:52:23,228 Pa! Cr�ciun fericit! 571 00:52:24,312 --> 00:52:29,484 - Chiar te g�nde�ti s� mergi? - Ce s� fac? S� stau s� m� pl�ng? 572 00:52:29,692 --> 00:52:34,572 - Mi se pare un plan viabil. - Omule! 573 00:52:34,739 --> 00:52:37,867 Michael, e ceva ce trebuie s�-mi spui? 574 00:52:38,034 --> 00:52:41,454 Scuze, omule. Te sun c�nd m� �ntorc la Boston. 575 00:53:01,787 --> 00:53:03,830 Mai ai mult? 576 00:53:07,584 --> 00:53:12,506 - Mergi �nainte, vin �i eu. - Nu! Mergem �mpreun�. 577 00:53:14,424 --> 00:53:19,012 - Am nevoie de o clip�. Ne vedem jos. - Te fac s� te �ii de promisiune. 578 00:53:42,602 --> 00:53:45,397 - Ce e? - Nimic. 579 00:53:46,481 --> 00:53:50,068 - Nu, serios acum, ce e? - Ar��i... 580 00:53:51,111 --> 00:53:53,863 - Am exagerat? - Nu. 581 00:53:55,699 --> 00:53:57,784 E�ti frumoas�. 582 00:54:01,079 --> 00:54:03,164 Mul�umesc. 583 00:54:04,249 --> 00:54:07,210 Ai auzit ce-au spus. Avem o noapte, s� nu o irosim! 584 00:54:07,377 --> 00:54:09,713 Nu. 585 00:54:33,380 --> 00:54:35,841 Se pare c� aveau dreptate. Tot ora�ul e aici. 586 00:54:38,802 --> 00:54:41,471 - Mi-ar prinde bine o b�utur�. - Te urmez. 587 00:55:35,662 --> 00:55:41,501 - Lapte de pas�re. - Nu asta voiam, dar merge. 588 00:55:42,544 --> 00:55:45,630 - Noroc! - Noroc! 589 00:55:45,839 --> 00:55:50,552 - Ziceai c�-�i lipse�te Cr�ciunul. - Da. 590 00:55:53,959 --> 00:55:56,836 Se distreaz� toat� lumea ast�zi? 591 00:55:57,045 --> 00:55:58,713 Da! 592 00:55:58,922 --> 00:56:04,177 Am �ntrebat dac� se simte bine toat� lumea! 593 00:56:04,344 --> 00:56:05,887 Da! 594 00:56:08,787 --> 00:56:13,167 Celor care au mai fost aici, m� bucur s� v� v�d. 595 00:56:13,333 --> 00:56:16,295 Iar cei pentru care e prima oar�, bine a�i venit 596 00:56:16,503 --> 00:56:22,968 la edi�ia 101 a balului Charles Peak din Ajunul Cr�ciunului! 597 00:56:23,783 --> 00:56:29,664 Sper c� a�i venit cu un partener, fiindc� va �ncepe concursul de dans. 598 00:56:29,830 --> 00:56:34,126 Dar, mai �nt�i, Peter �i Doreen 599 00:56:34,293 --> 00:56:38,047 au dominat petrecerea de suficient de mult timp. 600 00:56:38,214 --> 00:56:45,137 �ntrebarea e dac� va reu�i cineva s�-i detroneze anul acesta. 601 00:56:45,304 --> 00:56:51,227 Nu uita�i: singura regul� e s� v� sim�i�i bine. Preg�ti�i? 602 00:56:51,435 --> 00:56:53,062 Da! 603 00:56:54,272 --> 00:56:58,609 Treci la dans, Charles Peak! S� �nceap� dansul! 604 00:57:19,505 --> 00:57:21,591 Ia te uit�, e cuplul dr�gu� de azi-diminea��! 605 00:57:21,901 --> 00:57:23,444 - Noi nu suntem... - Nu. 606 00:57:23,653 --> 00:57:28,449 - A�i face bine s� dansa�i. - Eu nu m� prea pricep la dans. 607 00:57:28,616 --> 00:57:34,414 - Mie �mi place s� privesc. - Dac� ar tr�i Jimmy, a� fi acolo. 608 00:57:34,580 --> 00:57:40,711 Trebuie s� profita�i de tinere�e. Bucura�i-v� unul de cel�lalt! 609 00:57:40,878 --> 00:57:44,924 - �n regul�. Haide�i, s� mergem! - Bine. 610 00:57:45,091 --> 00:57:51,347 Am servit multe cupluri, le recunosc pe cele care vor rezista. 611 00:57:51,514 --> 00:57:57,437 - Cum? - Ochii. Nu mint niciodat�. 612 00:57:57,645 --> 00:57:59,897 Pute�i s�-mi lua�i sacoul, v� rog? 613 00:58:00,064 --> 00:58:02,191 Sigur c� da. 614 00:58:05,107 --> 00:58:08,235 Deci cum se... 615 00:58:09,778 --> 00:58:12,614 - Ce zici de asta? - Bine. 616 00:58:12,781 --> 00:58:15,701 - A�a e bine? - Da. 617 00:58:15,909 --> 00:58:18,328 E �n regul�. 618 00:58:20,497 --> 00:58:22,124 Hai aici, unde danseaz� to�i. 619 00:58:25,169 --> 00:58:27,588 - Ce p�rere ai? - Doar c�, �tii... 620 00:58:27,754 --> 00:58:30,799 - E bine a�a? - Nu. Am spus... 621 00:58:30,966 --> 00:58:35,596 - S� �ncerc s� te �nv�rt? - Nu �tiu. 622 00:58:37,306 --> 00:58:39,433 Bine. 623 00:58:42,061 --> 00:58:45,022 - Salutare! - Bun�! 624 00:58:47,483 --> 00:58:49,777 Bun, hai s� dans�m iar�i a�a! 625 00:58:52,238 --> 00:58:57,827 - Cred c� �ncep s� m� pricep. - Nu te ambala! 626 00:59:02,915 --> 00:59:06,002 Poate c�... Cred c� ar trebui s�... 627 00:59:06,169 --> 00:59:08,588 Hai s� lu�m o gur� de aer! 628 00:59:18,820 --> 00:59:23,199 E posibil s� fie cel mai uimitor loc pe care l-am v�zut vreodat�. 629 00:59:23,408 --> 00:59:28,204 Dac� m-a� fi mutat cu Brian, n-a� fi v�zut nimic din toate astea. 630 00:59:28,413 --> 00:59:30,748 �mi pare foarte r�u, Stephanie. 631 00:59:32,486 --> 00:59:36,990 - Nu e nevoie. De fapt, sunt u�urat�. - Serios? De ce? 632 00:59:37,199 --> 00:59:44,080 Am petrecut c�teva zile f�r� el �i deja simt iar c� sunt eu �ns�mi. 633 00:59:45,665 --> 00:59:52,964 Nu �tiam c�t m� str�duiam s� fiu iubita lui �n loc s� fiu eu �ns�mi. 634 00:59:53,173 --> 00:59:54,799 Era epuizant. 635 00:59:54,966 --> 00:59:58,595 Nu-mi �nchipui cum te-ai putea schimba vreodat�. 636 00:59:58,762 --> 01:00:05,727 Ei bine, dintotdeauna am fost sigur� pe mine cu amicii �i la serviciu, 637 01:00:05,936 --> 01:00:10,357 dar �n rela�ii, nu �tiu... 638 01:00:11,744 --> 01:00:16,540 - Cum �tii c�nd e ceea ce trebuie? - Habar nu am. 639 01:00:16,707 --> 01:00:22,630 Ceva habar trebuie s� ai. Vei cere o fat� de so�ie. 640 01:00:22,797 --> 01:00:28,844 �mi pare r�u. A fost deplasat. Nu asta voiam s� spun. Eu... 641 01:00:29,053 --> 01:00:35,142 Chiar vreau s� �tiu. Cum ai �tiut c� e momentul potrivit? 642 01:00:35,309 --> 01:00:41,315 Nu �tiu c� acum e momentul. Sunt de mult� vreme cu Courtney. 643 01:00:42,910 --> 01:00:46,580 Sunt apropiat de ai ei, facem parte unul din via�a altuia. 644 01:00:46,747 --> 01:00:51,669 A avut r�bdare cu mine c�t am pus cariera �naintea rela�iei. 645 01:00:51,836 --> 01:00:55,965 - Cred c� simplifici mult lucrurile. - Dar asta facem, nu? 646 01:00:56,132 --> 01:01:02,763 Oamenii formeaz� cupluri. Ne alegem un partener �i ne dedicam acestuia. 647 01:01:02,930 --> 01:01:06,851 - Facem ce se cuvine. - Dac� m-ar cere cineva de so�ie, 648 01:01:07,059 --> 01:01:09,437 nu c-a� crede c� s-ar �nt�mpla asta vreodat�, 649 01:01:09,645 --> 01:01:15,317 dar teoretic... a� vrea ca persoana aceea s� fie �n extaz, 650 01:01:15,526 --> 01:01:18,654 �n al nou�lea cer, efectiv nebun� de fericire. 651 01:01:18,863 --> 01:01:21,532 Da, ei bine, via�a nu e a�a. 652 01:01:21,699 --> 01:01:25,453 Nu e un basm. Nu e... nu �tiu ce. 653 01:01:25,661 --> 01:01:28,914 Un hambar de �ar� ornat cu lumini ce p�lp�ie? 654 01:01:31,884 --> 01:01:36,430 Entuziasmul se pierde cu timpul, nu poate fi �ntre�inut. 655 01:01:36,639 --> 01:01:40,142 �n via�a de zi cu zi, nu e cu putin��. 656 01:01:41,518 --> 01:01:46,941 Da, a�a e. C�nd merge�i la cump�r�turi sau pl�ti�i facturile 657 01:01:47,107 --> 01:01:51,195 ori unul dintre voi e bolnav, sigur, nu sunte�i �n al nou�lea cer. 658 01:01:51,623 --> 01:01:55,335 Dar, dac� un b�rbat se g�nde�te s�-�i petreac� restul vie�ii cu mine, 659 01:01:55,544 --> 01:02:01,425 a� vrea s� fie optimist �i �ncrez�tor, 660 01:02:01,633 --> 01:02:05,512 �nc�ntat de posibilitatea unei vie�i tr�ite �mpreun�. 661 01:02:05,679 --> 01:02:09,725 N-a� vrea ca obliga�ia s� joace vreun rol �n aceast� decizie. 662 01:02:10,892 --> 01:02:15,606 Dar poate c� a�a sunt eu, asta cred c� mi-a� dori eu. 663 01:02:15,814 --> 01:02:19,610 �mi pare r�u. Poate c� este �ntr-adev�r un basm. 664 01:02:19,818 --> 01:02:22,571 Ce �tiu eu, nu? Uit�-te la mine, eu sunt singur�. 665 01:02:22,738 --> 01:02:24,865 Ascult�! 666 01:02:26,947 --> 01:02:28,366 Meri�i un basm. 667 01:02:37,291 --> 01:02:39,502 Ar trebui s� mergem. 668 01:03:11,198 --> 01:03:14,701 - Intri sau...? - O s� mai r�m�n aici pu�in. 669 01:03:15,786 --> 01:03:18,246 Bine. 670 01:03:32,779 --> 01:03:37,325 Nu se poate! Nu �i-a pl�cut balul. 671 01:03:37,492 --> 01:03:40,245 Ba da, a fost frumos. 672 01:03:40,411 --> 01:03:46,125 Dac� asta e fa�a ta fericit�, n-a� vrea s-o v�d pe cea trist�. 673 01:03:53,628 --> 01:03:56,797 - Michael! - Salut! Cum a fost la bal? 674 01:03:56,964 --> 01:04:00,426 - A opta oar� e cu noroc. - Felicit�ri! 675 01:04:00,593 --> 01:04:07,808 Mersi. Fr��ioare... E frig. 676 01:04:09,143 --> 01:04:11,729 Voi doi p�rea�i s� v� distra�i. 677 01:04:13,439 --> 01:04:16,984 - Poate pu�in prea mult. - Se poate a�a ceva? 678 01:04:18,736 --> 01:04:22,031 Da, atunci c�nd ai o iubit� care a�teapt� r�bd�toare de ani, 679 01:04:22,198 --> 01:04:25,618 �n timp ce tu te mu�i pe coasta opus� pentru carier�. 680 01:04:26,702 --> 01:04:32,333 Ce-i cu mine? Sunt mai sup�rat� c� un tip �i cere iubita de so�ie 681 01:04:32,500 --> 01:04:36,879 dec�t de faptul c� un tic�los mi-a dat papucii dup� un an. 682 01:04:37,609 --> 01:04:42,906 Pare s� fie mult de munc� s� men�ii a�a o rela�ie la distan��. 683 01:04:43,115 --> 01:04:47,870 De munc�... Da, a�a mi se pare. 684 01:04:48,078 --> 01:04:52,916 �i nu face bine nim�nui. Dup� seara asta, pur �i simplu... 685 01:04:54,459 --> 01:04:56,712 Te-a pus pe g�nduri. 686 01:04:56,879 --> 01:05:01,758 Nu e ceva la care nu m-am g�ndit p�n� acum, dar Stephanie... 687 01:05:03,770 --> 01:05:08,358 - E o mare figur�, nu? - Impulsiv�, cert�rea��, g�l�gioas�. 688 01:05:08,525 --> 01:05:12,028 Nu-i pas� de p�rerea altora. Face ce vrea ea. 689 01:05:13,613 --> 01:05:16,116 Iar �ie ��i place. 690 01:05:17,742 --> 01:05:23,707 De asta m� tem. Evit confrunt�rile de obicei, dar cu ea simt c� pot... 691 01:05:23,873 --> 01:05:26,793 Nu �tiu, pot s� spun ce vreau. 692 01:05:27,621 --> 01:05:28,973 �i m� simt bine. 693 01:05:31,868 --> 01:05:35,496 Mereu aleg gre�it b�rba�ii, mereu. 694 01:05:35,705 --> 01:05:41,252 �i se pare c� acest tip grozav era ani �ntregi chiar dup� col�. 695 01:05:42,962 --> 01:05:45,673 Simt c� se va �nsura cu fata gre�it�. 696 01:05:47,133 --> 01:05:50,428 Courtney e �n via�a mea de foarte mult timp. 697 01:05:50,595 --> 01:05:54,015 Am presupus c� �ntr-o bun� zi, la momentul potrivit, 698 01:05:54,223 --> 01:05:56,058 va face parte din viitorul meu. 699 01:05:57,185 --> 01:06:00,688 Stephanie, d�-mi voie s�-�i spun ceva 700 01:06:00,897 --> 01:06:05,234 ce am �nv��at �n ace�ti mul�i ani de c�nd sunt pe P�m�nt. 701 01:06:05,417 --> 01:06:08,754 - Via�a te poate surprinde. - Da, a�a e. 702 01:06:10,172 --> 01:06:15,594 �i iat�-ne aproape de ajunul celei de-a zecea anivers�ri. 703 01:06:16,637 --> 01:06:21,225 Nu credeam c� mai e ceva de salvat. Aveam nevoie de o schimbare. 704 01:06:21,391 --> 01:06:28,023 Apoi ea a venit cu ideea nebuneasc� de a ne muta �n mijlocul pustiet��ii. 705 01:06:29,316 --> 01:06:30,901 �i am acceptat. 706 01:06:32,945 --> 01:06:36,448 Dar nu fiindc� voiam s� m� mut �n Montana. 707 01:06:36,615 --> 01:06:38,325 Am acceptat fiindc�... 708 01:06:39,362 --> 01:06:42,448 Ei bine, �mi era dor de ceea ce aveam noi. 709 01:06:43,491 --> 01:06:47,453 �i voiam s� recap�t acel lucru. Aveam nevoie s�-l recap�t. 710 01:06:49,205 --> 01:06:52,750 Iar acum nu m� v�d tr�ind altfel. 711 01:06:54,962 --> 01:06:58,423 �tii c� eu �i Joe lucram c�te 80 de ore pe s�pt�m�n� 712 01:06:58,632 --> 01:07:01,134 la ni�te corpora�ii pe care le uram? 713 01:07:01,343 --> 01:07:04,763 - Serios? Am presupus... - C� am tr�it mereu aici? 714 01:07:04,972 --> 01:07:07,683 Nu, nu dintotdeauna. 715 01:07:07,891 --> 01:07:10,352 Am tr�it mul�i ani �n Seattle. 716 01:07:10,560 --> 01:07:16,858 Apoi, �ntr-o bun� zi, am decis c� nu eram ferici�i cu munca noastr�. 717 01:07:17,067 --> 01:07:22,406 Nu eram ferici�i cu locul unde tr�iam �i am decis s� ne mut�m din ora�. 718 01:07:22,614 --> 01:07:25,826 Am preluat acest han din Montana. 719 01:07:26,034 --> 01:07:28,495 Montana! 720 01:07:29,134 --> 01:07:31,804 Asta se �nt�mpla acum 20 de ani. 721 01:07:32,012 --> 01:07:36,016 �i nu am privit deloc �napoi, nici m�car o dat�. 722 01:07:36,225 --> 01:07:39,103 Se pare c� voi doi ave�i ceva special. 723 01:07:39,311 --> 01:07:43,941 Da, dar s� �tii c� nu s-ar fi �nt�mplat 724 01:07:44,149 --> 01:07:47,027 dac� nu am fi fost pu�in curajo�i, 725 01:07:47,236 --> 01:07:51,574 dac� nu am fi fost dispu�i s� risc�m unul cu cel�lalt. 726 01:07:51,782 --> 01:07:56,036 Asum�-�i �i tu un risc! Spune-i lui Mike ce sim�i! 727 01:07:56,245 --> 01:08:00,124 - Nu, n-a� putea face asta. - Fii serioas�! 728 01:08:00,332 --> 01:08:05,421 Poate c� vei suferi, dar e mai bine dec�t s� te �ntrebi mereu, nu? 729 01:08:05,969 --> 01:08:12,726 S� �ii minte ceva, Michael, de la un b�tr�n care a f�cut multe gre�eli. 730 01:08:14,352 --> 01:08:18,106 Loialitatea e important�. 731 01:08:18,314 --> 01:08:21,443 E onorabil�. 732 01:08:22,736 --> 01:08:25,280 Dar nu e acela�i lucru cu credin�a. 733 01:08:26,573 --> 01:08:30,869 �i sigur nu e acela�i lucru cu iubirea. 734 01:08:32,912 --> 01:08:36,082 Tu �i Michael ave�i ceva aparte. 735 01:08:37,333 --> 01:08:39,919 Ave�i o pasiune, �mi dau seama. 736 01:08:41,379 --> 01:08:43,923 �i asta e ceva deosebit. 737 01:08:50,513 --> 01:08:53,266 - Noapte bun�, Michael! - Noapte bun�! 738 01:09:15,685 --> 01:09:17,896 Michael, trebuie s�-�i spun ceva. 739 01:09:18,104 --> 01:09:20,732 Stephanie, trebuie s� discut�m. 740 01:09:22,567 --> 01:09:27,405 �mi pare r�u c� te-am f�cut s� te �ndoie�ti. Doar c� nu-mi pare r�u. 741 01:09:27,614 --> 01:09:34,246 De�i eram confuz legat de ce vreau, �ncep s�-mi dau seama, datorit� �ie. 742 01:09:34,454 --> 01:09:38,667 Ceea ce vreau s� spun e c� nu vreau s� mai pierd timp 743 01:09:38,875 --> 01:09:41,586 �ntreb�ndu-m� ce s-ar putea �nt�mpla. 744 01:09:41,795 --> 01:09:44,464 Mi-a fost greu s� trec la pasul urm�tor. 745 01:09:44,673 --> 01:09:47,425 Asta fiindc� niciodat� nu am fost sigur pe deplin. 746 01:09:47,634 --> 01:09:50,637 Dar acum cred c� sunt sigur. 747 01:09:50,845 --> 01:09:55,767 Pentru prima dat� dup� mult timp, cred c� �tiu exact ce vreau. 748 01:10:03,385 --> 01:10:05,887 Ce fac? 749 01:10:08,306 --> 01:10:10,225 Bine... 750 01:10:15,397 --> 01:10:20,694 Stephanie? Stephanie? 751 01:10:33,863 --> 01:10:37,784 - Marie, ai v�zut-o pe Stephanie? - Tocmai a plecat. 752 01:10:37,993 --> 01:10:41,246 - A luat un taxi spre aeroport. - Eram afar�, n-am v�zut-o. 753 01:10:41,454 --> 01:10:47,627 E o u�� �n spate. A zis c� ar fi mai bine s� plece �n lini�te. 754 01:10:49,421 --> 01:10:52,340 - Mul�umesc. - S� te duc la aeroport? 755 01:10:54,634 --> 01:10:57,721 Joe, adu camioneta! 756 01:11:16,625 --> 01:11:19,962 Succes, Michael, orice ai c�uta! 757 01:11:20,171 --> 01:11:23,007 Mul�umesc, Joe, pentru tot. 758 01:11:42,268 --> 01:11:45,063 Scuze, m� po�i ajuta s� g�sesc o prieten�? 759 01:11:45,271 --> 01:11:50,318 Grupul trei pentru cursa 329 spre aeroportul JFK din New York 760 01:11:50,527 --> 01:11:53,113 se �mbarc� acum la terminalul doi. 761 01:11:53,321 --> 01:11:56,908 - New York. E l�ng� Connecticut. - Da, cred c� da. 762 01:12:01,135 --> 01:12:03,012 Stephanie! Stephanie! 763 01:12:04,180 --> 01:12:09,894 - Stephanie! - Michael, ce cau�i aici? 764 01:12:10,103 --> 01:12:12,480 Ai plecat f�r� s�-�i iei r�mas-bun. 765 01:12:12,688 --> 01:12:18,903 Da, am zis c� a�a e mai bine. 766 01:12:20,571 --> 01:12:25,368 Trebuie s� m� �ntorc la familia mea. E timpul s� plec de aici. 767 01:12:25,576 --> 01:12:28,037 S-ar putea s� ajung �n diminea�a de Cr�ciun. 768 01:12:28,246 --> 01:12:31,207 Dac� nu mai merge nimic prost. 769 01:12:31,416 --> 01:12:36,921 Se �mbarc� grupurile patru �i cinci spre aeroportul JFK, New York. 770 01:12:37,130 --> 01:12:39,298 Trebuie s� plec. 771 01:12:40,738 --> 01:12:43,073 Michael! 772 01:12:46,827 --> 01:12:50,581 Da, exact, trebuie s� pleci. 773 01:12:52,179 --> 01:12:58,144 O s� fii un so� grozav. Courtney e tare norocoas� s� te aib�. 774 01:13:01,021 --> 01:13:02,690 Eu... 775 01:13:11,407 --> 01:13:13,159 S� ai o via�� frumoas�! 776 01:14:49,738 --> 01:14:52,576 Poate c� ne e mai bine desp�r�i�i. 777 01:16:33,553 --> 01:16:39,184 Te �ntorci la munc� s�pt�m�na viitoare, dar nu �n pijamale. 778 01:16:39,392 --> 01:16:42,062 O s� m� ocup de asta s�pt�m�na viitoare. 779 01:16:42,270 --> 01:16:48,735 Deborah, noua coleg� de la munc�, �i va c�uta o coleg� de apartament. 780 01:16:48,944 --> 01:16:52,239 Nu va trebui s� mai dormi pe canapea. 781 01:16:52,447 --> 01:16:53,865 E grozav. 782 01:16:54,074 --> 01:16:57,285 Dac� nu cumva te sup�r� altceva �n afar� de canapea. 783 01:16:57,494 --> 01:16:59,329 Sunt �n regul�. 784 01:16:59,538 --> 01:17:04,960 Adic� disear� ��i pui haine de ie�it din cas� �i vii cu mine? 785 01:17:05,168 --> 01:17:10,966 - N-am chef s� ies, Kate. - Steph, e Ajunul Anului Nou. 786 01:17:11,174 --> 01:17:16,221 Merg la petrecerea lui Bethany, iar tu vei fi partenera mea. 787 01:17:16,429 --> 01:17:21,059 Sunt flatat�, dar nu am chef de o petrecere mare, 788 01:17:21,268 --> 01:17:24,271 s� fac conversa�ie cu str�ini �n muzic� puternic�. 789 01:17:25,516 --> 01:17:28,394 Am nevoie de o noapte lini�tit� doar pentru mine. 790 01:17:29,604 --> 01:17:34,400 - Bine, dac� e�ti sigur�. - Chiar sunt. 791 01:17:34,609 --> 01:17:38,529 Pot �mprumuta bluza aceea argintie, str�lucitoare? 792 01:17:38,738 --> 01:17:41,366 - Eata. - Da! 793 01:17:41,574 --> 01:17:43,618 Da! 794 01:17:47,830 --> 01:17:51,459 Nici nu �tiu de ce am cump�rat inelul. 795 01:17:51,667 --> 01:17:55,046 Nu �tiam dac�-i va pl�cea �i nici dac� voiam s� i-l dau. 796 01:17:55,254 --> 01:17:59,717 Ai f�cut bine c� i-ai pus cap�t. Exist� oameni mai buni pentru voi. 797 01:17:59,926 --> 01:18:04,347 - Cineva care v� va face ferici�i. - Da. �tiu. 798 01:18:04,555 --> 01:18:08,476 Bun, a fost rapid. 799 01:18:08,684 --> 01:18:14,732 A fost nevoie de o c�l�torie cumplit� s�-mi dau seama, dar ai dreptate. 800 01:18:14,941 --> 01:18:19,445 Poate cuno�ti pe cineva la petrecerea de disear�. Vino �i tu. 801 01:18:19,654 --> 01:18:23,408 S� fiu a cincea roat� cu tine �i iubita la petrecerea unui str�in? 802 01:18:23,616 --> 01:18:28,204 Nu e o str�in�. E o fat�, Bethany, amica lui April din facultate. 803 01:18:28,413 --> 01:18:31,791 - Ce reclam� �i faci! - Haide! Ce ai de f�cut? 804 01:18:31,999 --> 01:18:36,546 Stai singur acas� �n Ajunul Anului Nou? E trist. 805 01:18:36,754 --> 01:18:42,260 Activitatea mea recent� cu femeile n-a fost grozav�, o s� stau acas�. 806 01:18:42,468 --> 01:18:43,803 Bine. 807 01:18:44,011 --> 01:18:46,514 - Poftim! - Mul�umesc. 808 01:18:46,723 --> 01:18:50,977 Stai! Ce-i aia? Ce s-a �nt�mplat cu Domnul s�n�tos? 809 01:18:52,437 --> 01:18:58,818 N-ar trebui s� tr�im doar cu carbohidra�i, dar sunt delicio�i. 810 01:19:36,283 --> 01:19:38,618 NEW YORK, NEW YORK �NTR-O RELA�IE 811 01:20:07,439 --> 01:20:10,775 A�i sunat la Stephanie Hunt, Kittridge & Peterson Advertising. 812 01:20:10,984 --> 01:20:13,361 Sunt plecat� p�n� pe 6 ianuarie. 813 01:20:13,570 --> 01:20:15,822 L�sa�i un mesaj dup� semnal, voi suna... 814 01:21:28,262 --> 01:21:30,390 Scuz�-m�! 815 01:21:30,598 --> 01:21:35,269 - Michael? - Stephanie! 816 01:21:36,354 --> 01:21:39,857 Ce faci aici? Trebuia s� fii la Boston. 817 01:21:40,066 --> 01:21:43,861 Da, m-am �ntors acum dou� zile. 818 01:21:44,070 --> 01:21:46,781 Nu-mi vine s� cred c� te-am g�sit. 819 01:21:47,949 --> 01:21:52,745 - M� c�utai? - Nu tocmai. Adic�... 820 01:21:52,954 --> 01:21:56,749 Da, am sunat din c�nd �n c�nd la biroul t�u 821 01:21:56,958 --> 01:22:03,589 �i m-am g�ndit s� merg la canionul Temescal, s� v�d dac� nu e�ti acolo. 822 01:22:03,798 --> 01:22:06,300 De ce? 823 01:22:08,121 --> 01:22:09,581 Ca s� te invit �n ora�. 824 01:22:11,833 --> 01:22:15,254 - Poftim? - M-am desp�r�it de Courtney. 825 01:22:17,381 --> 01:22:19,508 Michael, �mi pare r�u s� aud asta. 826 01:22:21,468 --> 01:22:24,972 N-am vrut s� te fac s� te �ndoie�ti de rela�ia voastr�. 827 01:22:25,138 --> 01:22:28,934 - Nu trebuia s� spun multe lucruri. - Nu, aveam nevoie s� le aud. 828 01:22:30,185 --> 01:22:33,188 Lucrurile astea m-au pus pe g�nduri. 829 01:22:33,397 --> 01:22:37,693 M-au f�cut s� cred �ntr-o iubire despre care nu �tiam c� exist�. 830 01:22:38,819 --> 01:22:41,572 Am vrut s�-�i spun dup� bal, dar ai fugit. 831 01:22:41,780 --> 01:22:45,784 Am fugit fiindc� era foarte greu �i dureros. 832 01:22:45,993 --> 01:22:51,498 �tiu, dar dac� m� l�sai s�-�i explic �i mai r�m�neai pu�in... 833 01:22:51,707 --> 01:22:56,003 - De unde s� �tiu ce voiai tu? - ��i trebuia doar pu�in� r�bdare. 834 01:22:56,211 --> 01:22:58,255 - R�bdare... - Un dram. 835 01:23:00,095 --> 01:23:04,099 - Mai conteaz�? - Nu. 836 01:23:04,307 --> 01:23:08,603 - Zece, nou�, opt, �apte... - Cinci... 837 01:23:08,812 --> 01:23:12,190 Patru, trei, doi. 838 01:23:12,399 --> 01:23:17,278 - Unu. - La mul�i ani, Stephanie! 839 01:23:17,487 --> 01:23:20,782 La mul�i ani, Michael! 840 01:23:29,040 --> 01:23:31,710 - Nu seam�n� cu...? - Ba seam�n� leit cu el! 841 01:23:46,166 --> 01:23:48,978 Subtitrare: Retail 842 01:23:49,305 --> 01:24:49,275 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 75983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.