All language subtitles for The.ENGLISH.PATIENT.1996.480P.BLURAY.X264-PAHE.IN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 2 00:04:30,650 --> 00:04:32,880 - How are you? - Okay. 3 00:04:32,953 --> 00:04:35,080 Your leg will be fine. 4 00:04:35,155 --> 00:04:37,817 A lot of shrapnel came out. I saved you the pieces. 5 00:04:37,891 --> 00:04:41,019 You are the prettiest girl I've ever seen. 6 00:04:41,094 --> 00:04:42,857 I don't think so. Here. 7 00:04:42,929 --> 00:04:46,524 - Would you kiss me? - No. I'll get you some tea. 8 00:04:46,600 --> 00:04:50,502 - It would mean such a lot to me. - Would it? 9 00:04:55,442 --> 00:04:58,343 Thank you. 10 00:05:01,147 --> 00:05:04,173 - Nurse, I can't sleep. - Would you kiss me? 11 00:05:04,250 --> 00:05:07,048 - You're so pretty. - Will you tuck me in, please? 12 00:05:07,120 --> 00:05:09,918 Very funny. Go to sleep now. 13 00:05:09,990 --> 00:05:12,959 - Where's the doctor? - Don't ask. 14 00:06:34,207 --> 00:06:37,665 God, I hate giving blood. Can't stand needles. 15 00:06:44,184 --> 00:06:47,119 Is there anybody from Picton? 16 00:06:47,187 --> 00:06:50,213 Picton? I don't know. 17 00:06:50,290 --> 00:06:54,317 I'd like to see somebody from home before I go. 18 00:07:01,968 --> 00:07:04,903 - Do we have anybody from Picton? - Why Picton? 19 00:07:04,971 --> 00:07:07,769 He's from there. Edge of Lake Ontario, right, soldier? 20 00:07:07,841 --> 00:07:11,368 That's where your sweetie's from, isn't it? Around there? 21 00:07:11,444 --> 00:07:14,140 Ask him what company he's with. 22 00:07:14,214 --> 00:07:18,412 - Third Canadian Fusiliers. - Third Canadian Fusiliers. 23 00:07:21,287 --> 00:07:23,585 Does he know Captain McGan? 24 00:07:23,656 --> 00:07:28,116 He bought it yesterday. Shot to bits. 25 00:07:28,194 --> 00:07:30,754 - What did he say? - Doesn't know him. 26 00:07:34,200 --> 00:07:37,101 Hana, get down! 27 00:07:39,906 --> 00:07:43,034 He's dead. He's dead. 28 00:07:45,111 --> 00:07:48,239 He's dead. 29 00:07:48,314 --> 00:07:50,282 He's dead. 30 00:09:13,933 --> 00:09:17,630 Name, rank, serial number? 31 00:09:17,704 --> 00:09:19,729 No, sorry. 32 00:09:19,806 --> 00:09:22,468 I think I was a pilot. 33 00:09:22,542 --> 00:09:26,137 I was found in the wreckage of a plane at the beginning of the war. 34 00:09:26,212 --> 00:09:28,146 Can you remember where you were born? 35 00:09:28,214 --> 00:09:30,876 Am I being interrogated? 36 00:09:30,950 --> 00:09:34,750 You should be trying to trick me, make me speak German. 37 00:09:34,821 --> 00:09:37,153 - Which I can, by the way. - Why? 38 00:09:37,223 --> 00:09:39,953 - Are you German? - No. 39 00:09:40,026 --> 00:09:43,894 How do you know you're not German if you don't remember anything? 40 00:09:43,963 --> 00:09:46,659 Might-- Might I have a sip of water? 41 00:09:58,711 --> 00:10:00,804 - Thank you. - It's okay. 42 00:10:02,582 --> 00:10:05,016 I remember lots of things. 43 00:10:05,084 --> 00:10:09,578 I remember her garden, plunging down to the sea. 44 00:10:09,656 --> 00:10:13,023 - Nothing between you and France. - This was your garden? 45 00:10:13,092 --> 00:10:16,027 - Or my wife's. - You were married then? 46 00:10:16,095 --> 00:10:20,464 I think so. Although I believe that to be true of a number of Germans. 47 00:10:22,669 --> 00:10:24,603 Look. 48 00:10:24,671 --> 00:10:28,402 I have this much lung. 49 00:10:28,474 --> 00:10:30,908 The rest of my organs are packing up. 50 00:10:30,977 --> 00:10:34,344 What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? 51 00:10:34,414 --> 00:10:38,373 I'm a bit of... toast, my friend. 52 00:10:38,451 --> 00:10:42,012 Sorry I can't help you. 53 00:10:56,369 --> 00:10:58,564 Are you all right? 54 00:10:58,638 --> 00:11:01,664 I know you hate to be moved. I'm sorry. 55 00:11:06,211 --> 00:11:08,374 Hana! 56 00:11:08,448 --> 00:11:11,849 - Jan? - Hana! 57 00:11:11,918 --> 00:11:15,752 There's meant to be lace in the next village. The boys are gonna take me. 58 00:11:15,822 --> 00:11:18,222 - You don't have any money, do ya? - No. 59 00:11:18,291 --> 00:11:19,986 - Just in case there's a sale. - No. 60 00:11:20,059 --> 00:11:21,686 Hana, I know you do. Come on. 61 00:11:21,761 --> 00:11:23,319 - No! - Oh, come on. 62 00:11:23,396 --> 00:11:25,921 I swear to God, this'll be the last time. I swear. 63 00:11:25,999 --> 00:11:28,593 She's a softie. She loves me. 64 00:11:30,903 --> 00:11:34,066 I'll pay you back! I promise! 65 00:11:34,140 --> 00:11:37,007 I'm not sewing anything else for you. 66 00:11:37,076 --> 00:11:39,271 I love you! 67 00:11:39,345 --> 00:11:42,576 Whoa! Pienza, boys! 68 00:11:59,966 --> 00:12:01,900 Get some water over here! 69 00:12:01,968 --> 00:12:06,098 Jan! Oh, no! 70 00:12:07,507 --> 00:12:10,567 Hana, where're you going? 71 00:12:10,643 --> 00:12:13,908 - Stay back! - Stop, Hana! 72 00:12:15,014 --> 00:12:18,245 Stay-- 73 00:12:21,687 --> 00:12:23,917 No! 74 00:12:23,990 --> 00:12:26,584 No! 75 00:13:11,003 --> 00:13:13,938 - Hey! Hey! - Don't move! 76 00:13:14,006 --> 00:13:15,974 Don't move! Don't move! 77 00:13:16,042 --> 00:13:18,272 Stand absolutely still! 78 00:13:18,344 --> 00:13:21,074 You're walking in a mine field! 79 00:13:23,783 --> 00:13:26,251 Good. 80 00:13:26,319 --> 00:13:29,152 That's good. 81 00:13:29,222 --> 00:13:32,350 Just stay still for me... 82 00:13:32,425 --> 00:13:34,689 and we'll be fine. 83 00:13:36,496 --> 00:13:38,760 What are you doing? 84 00:13:38,831 --> 00:13:41,994 What the bloody hell do you think you're doing? 85 00:13:43,202 --> 00:13:46,137 It's Jan's. 86 00:14:13,399 --> 00:14:16,493 Are you in pain? Do you need something? 87 00:14:16,569 --> 00:14:18,503 - Yes. - Okay. 88 00:14:20,273 --> 00:14:22,935 Are you okay? 89 00:14:23,009 --> 00:14:26,274 - You and Jan were-- - We keep moving him in and out of the truck. 90 00:14:26,345 --> 00:14:29,439 Why? He's dying. What's the point? 91 00:14:29,515 --> 00:14:32,109 We can hardly leave him. Do you mean leave him? 92 00:14:32,185 --> 00:14:34,779 No, no, I don't mean leave him. 93 00:14:43,095 --> 00:14:46,724 This will help you. 94 00:14:48,534 --> 00:14:51,025 I must be a curse. 95 00:14:51,103 --> 00:14:54,595 Anybody who loves me... 96 00:14:55,741 --> 00:14:58,574 anybody who gets close to me-- 97 00:14:59,879 --> 00:15:02,109 Oh, I must be cursed. 98 00:15:07,453 --> 00:15:09,387 Which is it? 99 00:16:35,474 --> 00:16:39,467 - When he dies, I'll catch up. - It's not safe here. 100 00:16:39,545 --> 00:16:43,311 The whole country's crawling with bandits and Germans and God knows what. 101 00:16:43,382 --> 00:16:45,873 - It's madness! I can't allow it. - The war is over. 102 00:16:45,951 --> 00:16:47,851 How can it be desertion? 103 00:16:47,920 --> 00:16:51,253 It's not over everywhere. I didn't mean literally. 104 00:16:51,324 --> 00:16:54,350 This is normal, a shock, for all of us, Hana. 105 00:16:54,427 --> 00:16:57,828 I need morphine, a lot. And a pistol. 106 00:17:02,635 --> 00:17:05,866 If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. 107 00:17:08,941 --> 00:17:11,705 We're heading for Leghorn. 108 00:17:11,777 --> 00:17:14,075 "Livorno", the Italians call it. 109 00:17:14,146 --> 00:17:16,910 We'll expect you. 110 00:17:25,991 --> 00:17:27,925 Fine. 111 00:17:34,200 --> 00:17:36,634 - Thank you. - You're welcome, ma'am. 112 00:17:39,905 --> 00:17:42,806 - Oh, Hana. - I'll be okay. 113 00:17:42,875 --> 00:17:45,901 I'll catch up. Good. 114 00:18:52,178 --> 00:18:55,079 What-- What was all that banging? 115 00:18:55,147 --> 00:18:59,777 Are you-- Are you fighting rats or the entire German army? 116 00:19:00,953 --> 00:19:05,253 No. I was repairing the stairs. 117 00:19:05,324 --> 00:19:09,590 I found a library, and the books were very useful. 118 00:19:09,662 --> 00:19:13,029 Before you find too many uses for those books, 119 00:19:13,098 --> 00:19:15,566 you might read some to me. 120 00:19:15,634 --> 00:19:18,228 I think they're all in Italian, but I'll look, yes. 121 00:19:18,304 --> 00:19:20,966 - What about your own book? - My book? 122 00:19:21,040 --> 00:19:24,134 Oh, yes, the Herodotus. 123 00:19:24,210 --> 00:19:27,202 Yes, you can read him. 124 00:19:27,279 --> 00:19:30,271 Oh. I found plums. 125 00:19:30,349 --> 00:19:34,115 We have plums in the orchard. There. 126 00:19:34,186 --> 00:19:36,984 We have an orchard. 127 00:19:37,056 --> 00:19:41,152 Herodotus is the father of history. 128 00:19:41,227 --> 00:19:43,923 - Do you know that? - I don't know anything. 129 00:19:54,273 --> 00:19:56,207 Hmm. 130 00:20:04,283 --> 00:20:06,547 It's a-- 131 00:20:06,619 --> 00:20:09,884 It's a very plum... 132 00:20:09,955 --> 00:20:11,923 plum. 133 00:21:36,575 --> 00:21:41,512 A mountain the shape of a woman's back. Good, good. 134 00:22:05,604 --> 00:22:09,131 - Hello, Geoffrey! - Madox, hello! 135 00:22:09,208 --> 00:22:12,644 - Welcome to the expedition. - How do you do? Geoffrey Clifton. 136 00:22:12,711 --> 00:22:14,110 Splendid to finally meet you all. 137 00:22:14,179 --> 00:22:16,113 This is Dante D'Agostino and Diggy Bermann, our archaeologist. 138 00:22:16,181 --> 00:22:18,581 - Beautiful plane. - This is Sharif Al Fouad, Egyptologist. 139 00:22:18,651 --> 00:22:21,643 - And this is my wife, Katharine. - Hello. 140 00:22:21,720 --> 00:22:23,620 We're your new apprentices. 141 00:22:23,689 --> 00:22:26,180 Welcome to the International Sand Club. 142 00:22:26,258 --> 00:22:30,024 - To the International Sand Club. - I'll get cups. 143 00:22:30,095 --> 00:22:32,529 - Marvelous plane. Did you look? - Yes. 144 00:22:32,598 --> 00:22:35,658 Isn't it? A wedding present from Katharine's parents. 145 00:22:35,734 --> 00:22:37,793 We're calling it Rupert Bear. 146 00:22:37,870 --> 00:22:40,270 - Hello. Geoffrey Clifton. - Almasy. 147 00:22:40,339 --> 00:22:43,740 We can finally consign my old bird to the scrap heap. 148 00:22:43,809 --> 00:22:46,277 Mrs. Clifton, I'd like to present... 149 00:22:46,345 --> 00:22:49,280 - Count Almasy. - Hello. 150 00:22:49,348 --> 00:22:52,181 Geoffrey gave me your monograph and I was reading up in the desert. 151 00:22:52,251 --> 00:22:54,879 - Very impressive. - Thank you. 152 00:22:54,953 --> 00:22:58,354 I wanted to meet the man who could write a long paper with so few adjectives. 153 00:22:58,424 --> 00:23:02,383 Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. 154 00:23:02,461 --> 00:23:06,397 Big car, slow car, chauffeur-driven car. 155 00:23:06,465 --> 00:23:09,400 - Broken car. - It's still a car. 156 00:23:09,468 --> 00:23:12,767 - Not much use, though. - Love? 157 00:23:12,838 --> 00:23:16,501 Romantic love, platonic love, filial love. 158 00:23:16,575 --> 00:23:19,043 - Quite different things, surely. - Uxoriousness. 159 00:23:19,111 --> 00:23:23,605 That's my favorite kind of love. Excessive love of one's wife. 160 00:23:23,682 --> 00:23:27,482 Now there you have me. 161 00:23:27,553 --> 00:23:30,147 - They're tourists. - Absolute rot. 162 00:23:30,222 --> 00:23:32,690 They're highly recommended by the Royal Geographic Society. 163 00:23:32,758 --> 00:23:34,749 She's charming and has read everything. 164 00:23:34,827 --> 00:23:37,660 - He's meant to be a ruddy good flier. - We don't need another pilot. 165 00:23:37,730 --> 00:23:39,755 He can make aerial maps of the whole route. 166 00:23:39,832 --> 00:23:42,494 You can't explore from the air, Madox. 167 00:23:42,568 --> 00:23:45,560 If you could explore from the air, life would be very simple. 168 00:23:46,572 --> 00:23:48,062 Contact. 169 00:23:50,142 --> 00:23:52,110 Contact. 170 00:25:08,821 --> 00:25:11,312 I should try and move the bed. 171 00:25:11,390 --> 00:25:13,881 I want you to be able to see the view. 172 00:25:13,959 --> 00:25:17,190 It's good. It's a view from a monastery. 173 00:25:17,262 --> 00:25:20,720 - I can already see. - How? 174 00:25:20,799 --> 00:25:23,529 - How can you see anything? - No, no, not the window. 175 00:25:23,602 --> 00:25:26,298 I can't bear the light anyway. 176 00:25:26,371 --> 00:25:28,862 I can see all the way to the desert. 177 00:25:28,941 --> 00:25:30,841 I'm turning you. 178 00:25:30,909 --> 00:25:34,276 Exploring before the war, making maps. 179 00:25:34,346 --> 00:25:37,577 Is there sand in my eyes? Are you cleaning sand from my ears? 180 00:25:37,649 --> 00:25:41,176 No sand. That's your morphine speaking. 181 00:25:48,427 --> 00:25:51,555 I can see my wife in that view. 182 00:25:54,032 --> 00:25:57,024 Are you remembering more? 183 00:25:57,102 --> 00:26:00,367 - Could I have a cigarette? - Are you crazy? 184 00:26:04,543 --> 00:26:09,310 Why-- Why are you so determined to keep me alive? 185 00:26:09,381 --> 00:26:12,839 Because I'm a nurse. 186 00:27:01,733 --> 00:27:03,200 Bravo. 187 00:27:03,268 --> 00:27:05,862 We have an old-fashioned tomato 188 00:27:05,938 --> 00:27:08,338 A Long Island potato 189 00:27:08,407 --> 00:27:11,535 But yes We have no bananas 190 00:27:11,610 --> 00:27:13,874 We have no bananas today 191 00:27:26,858 --> 00:27:28,689 - Next! - Katharine! 192 00:27:28,860 --> 00:27:31,795 "The King insisted that he would find some way... 193 00:27:31,863 --> 00:27:33,854 "to prove beyond dispute... 194 00:27:33,932 --> 00:27:38,062 "that his wife was fairest of all women. 195 00:27:38,136 --> 00:27:41,765 "'I will hide you in your room where we sleep', said Candaules-- 196 00:27:41,840 --> 00:27:44,434 - said Candaules." - Candaules. 197 00:27:44,509 --> 00:27:47,137 "Candaules." 198 00:27:47,212 --> 00:27:49,339 Candaules. 199 00:27:49,414 --> 00:27:53,407 Candaules tells Gyges that the Queen has the same practice every night. 200 00:27:53,485 --> 00:27:56,454 She takes off her clothes... 201 00:27:56,521 --> 00:28:00,457 and puts them on the chair by the door to her room. 202 00:28:00,525 --> 00:28:02,993 "And from where you stand, 203 00:28:03,061 --> 00:28:06,588 you will be able to gaze on her at your leisure." 204 00:28:08,033 --> 00:28:11,594 And that evening, it's exactly as the King has told him. 205 00:28:11,670 --> 00:28:13,604 She goes to the chair, 206 00:28:13,672 --> 00:28:15,799 removes her clothes one by one, 207 00:28:15,874 --> 00:28:19,901 until she's standing naked in full view of Gyges. 208 00:28:19,978 --> 00:28:24,642 And indeed, she was more lovely than he could have imagined. 209 00:28:24,716 --> 00:28:28,311 But then, the Queen looked up... 210 00:28:28,387 --> 00:28:32,517 and saw Gyges concealed in the shadows. 211 00:28:32,591 --> 00:28:35,185 And although she said nothing, she shuddered. 212 00:28:41,333 --> 00:28:43,563 And the next day, 213 00:28:43,635 --> 00:28:47,366 she sends for-- for Gyges and challenged him. 214 00:28:47,439 --> 00:28:51,842 - And hearing his story, this is what she said. - Off with his head! 215 00:28:56,114 --> 00:28:59,140 She said, "Either you must submit to death... 216 00:28:59,217 --> 00:29:02,152 "for gazing on that which you should not, 217 00:29:02,220 --> 00:29:04,745 "or else kill my husband who has shamed me... 218 00:29:06,625 --> 00:29:09,719 and become King in his place." 219 00:29:11,930 --> 00:29:14,558 So Gyges kills the King, 220 00:29:14,633 --> 00:29:18,763 marries the Queen and becomes ruler of Lydia for 28 years. 221 00:29:20,739 --> 00:29:22,673 The end. 222 00:29:25,310 --> 00:29:28,040 Shall I spin the bottle? 223 00:29:28,113 --> 00:29:30,707 So, Geoffrey, let that be a lesson to you. 224 00:29:30,782 --> 00:29:33,216 - D'Agostino! - D'Agostino! 225 00:29:34,419 --> 00:29:36,853 Are you asleep? 226 00:29:37,923 --> 00:29:40,517 Yes. 227 00:29:40,592 --> 00:29:43,857 No. I'm dropping off. 228 00:30:27,438 --> 00:30:29,305 Go away! 229 00:30:29,374 --> 00:30:32,002 Go! Go! 230 00:30:46,725 --> 00:30:48,693 Buon giorno. 231 00:30:49,895 --> 00:30:52,864 - Hana? - What do you want? 232 00:30:52,931 --> 00:30:55,866 I met your friend Mary. 233 00:30:55,934 --> 00:30:59,199 She said I should stop and see if you were all right. 234 00:30:59,271 --> 00:31:04,072 Apparently we're neighbors. My house is two blocks from yours in Montreal. 235 00:31:04,142 --> 00:31:06,838 Cabot, north of Laurier. 236 00:31:06,912 --> 00:31:09,779 - Bonjour. - Bonjour. 237 00:31:12,083 --> 00:31:14,108 For you. 238 00:31:14,186 --> 00:31:16,381 I'd like to take credit for it, but it's from Mary. 239 00:31:16,454 --> 00:31:20,049 My name is David Caravaggio, but nobody ever called me David. 240 00:31:20,125 --> 00:31:24,721 Caravaggio they find too absurd to miss out on. 241 00:31:24,796 --> 00:31:26,457 Oh! 242 00:31:26,531 --> 00:31:28,999 Oh! 243 00:31:29,067 --> 00:31:31,297 Oh, shit. Stupid hands. 244 00:31:31,369 --> 00:31:34,770 Let me do that. 245 00:31:40,512 --> 00:31:43,174 They're fresh. 246 00:31:43,248 --> 00:31:45,682 I haven't had an egg in-- 247 00:31:48,153 --> 00:31:50,678 Have you noticed there are chickens? 248 00:31:50,755 --> 00:31:52,950 In Italy, you get chickens but no eggs. 249 00:31:53,024 --> 00:31:55,822 In Africa, they're always eggs but never chickens. 250 00:31:55,894 --> 00:31:59,330 - Who's separating them? - You were in Africa? 251 00:31:59,397 --> 00:32:01,262 Yes, I was. 252 00:32:01,333 --> 00:32:04,302 So was my patient. 253 00:32:04,369 --> 00:32:07,361 Look, I'd like to stay for a while. 254 00:32:07,439 --> 00:32:09,407 I have to do some work here. 255 00:32:09,474 --> 00:32:12,841 I speak the language. There are partisans to be disarmed. 256 00:32:12,911 --> 00:32:16,711 We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, 257 00:32:16,781 --> 00:32:18,840 you know, while we hide. 258 00:32:18,917 --> 00:32:22,478 I was a thief, so the army thought I'd be good at it. 259 00:32:22,554 --> 00:32:25,352 - So you can shoot a pistol? - No. 260 00:32:25,423 --> 00:32:28,290 Do you have a problem with those? 261 00:32:30,128 --> 00:32:31,595 No. 262 00:32:31,663 --> 00:32:34,291 - I should look at them before you go. - Look. 263 00:32:34,366 --> 00:32:36,766 It's a big place. We needn't disturb each other. 264 00:32:36,835 --> 00:32:39,099 I'll sleep in the stable. 265 00:32:39,170 --> 00:32:41,195 It doesn't matter where I sleep. I don't sleep. 266 00:32:41,273 --> 00:32:44,367 I don't know what Mary told you about me, but I don't need company. 267 00:32:44,442 --> 00:32:47,536 I don't need to be looked after. 268 00:32:51,683 --> 00:32:54,914 There is a man downstairs. 269 00:32:54,986 --> 00:32:58,387 He brought us eggs. He might stay. 270 00:32:58,456 --> 00:33:01,323 Why? Can he lay eggs? 271 00:33:01,393 --> 00:33:03,486 He's Canadian. 272 00:33:03,561 --> 00:33:07,588 Why are people always so happy when they collide with one from the same place? 273 00:33:07,666 --> 00:33:10,567 What happened in Montreal when you passed a man in the street? 274 00:33:10,635 --> 00:33:13,729 Did you invite him to live with you? 275 00:33:15,140 --> 00:33:17,438 He needn't disturb you. 276 00:33:17,509 --> 00:33:20,069 He can't. I'm already disturbed. 277 00:33:23,014 --> 00:33:26,916 There's a war. Where you come from becomes important. 278 00:33:26,985 --> 00:33:30,546 Why? I hate that idea. 279 00:33:35,694 --> 00:33:38,663 Ah! It's gonna work. 280 00:33:39,731 --> 00:33:42,325 Gently. 281 00:33:46,404 --> 00:33:48,372 Can I help? 282 00:33:48,440 --> 00:33:50,340 It's finished. 283 00:33:50,408 --> 00:33:52,672 So, you're our Canadian pickpocket? 284 00:33:52,744 --> 00:33:55,406 Thief I think is more accurate. 285 00:33:55,480 --> 00:34:00,076 I understand you were in Africa. Whereabouts? 286 00:34:00,151 --> 00:34:02,745 Oh, all over. 287 00:34:02,821 --> 00:34:06,086 All over? 288 00:34:06,157 --> 00:34:09,684 I kept trying to cover a very modest portion and still failed. 289 00:34:09,761 --> 00:34:12,730 - Are you leaving us? - Yes. 290 00:34:12,797 --> 00:34:15,357 Now's our opportunity to swap war wounds. 291 00:34:15,433 --> 00:34:18,732 Then I'm definitely going. 292 00:34:22,307 --> 00:34:25,140 Does she have war wounds? 293 00:34:25,210 --> 00:34:27,440 I think anybody she ever loves... 294 00:34:27,512 --> 00:34:29,810 tends to die on her. 295 00:34:29,881 --> 00:34:32,907 - Are you planning to be the exception? - Me? 296 00:34:32,984 --> 00:34:35,282 I think you've got... 297 00:34:35,353 --> 00:34:37,651 the wrong end of the stick, old boy. 298 00:34:37,722 --> 00:34:40,486 So... 299 00:34:40,558 --> 00:34:42,492 Caravaggio. 300 00:34:42,560 --> 00:34:45,825 Hana thinks you invented your name. 301 00:34:45,897 --> 00:34:48,491 And you've forgotten yours. 302 00:34:48,566 --> 00:34:53,697 I said that no one would ever invent such a preposterous name. 303 00:34:53,772 --> 00:34:56,104 And I said you can forget everything, 304 00:34:57,675 --> 00:35:00,644 but you never forget your name. 305 00:35:00,712 --> 00:35:03,078 Count Almasy. 306 00:35:03,148 --> 00:35:05,480 That name mean anything to you? 307 00:35:05,550 --> 00:35:07,916 Or Katharine Clifton? 308 00:35:16,528 --> 00:35:18,462 Oh, I'm sorry. 309 00:35:18,530 --> 00:35:21,693 - How much did you pay? - Oh, hello. 310 00:35:21,766 --> 00:35:25,668 They don't see foreign women in this market. How much did you pay? 311 00:35:25,737 --> 00:35:28,433 Um, �7, �8, I suppose. 312 00:35:28,506 --> 00:35:30,940 - Which store? - Why? 313 00:35:31,009 --> 00:35:34,376 You've been cheated. Oh, don't worry, we'll take it back. 314 00:35:34,446 --> 00:35:36,380 I don't want to take it back. 315 00:35:36,448 --> 00:35:39,679 - This is not worth �8. - It is to me. 316 00:35:39,751 --> 00:35:42,242 - Did you bargain? - I don't care to bargain. 317 00:35:42,320 --> 00:35:44,515 That insults them. 318 00:35:46,124 --> 00:35:49,821 I don't believe that. I think that you're insulted by me somehow. 319 00:35:49,894 --> 00:35:53,261 I'd be very happy to obtain the correct price for this. 320 00:35:53,331 --> 00:35:56,027 I apologize if I appear abrupt. 321 00:35:56,100 --> 00:35:58,500 I'm rusty at social graces. 322 00:36:02,941 --> 00:36:04,966 How do you find Cairo? 323 00:36:05,043 --> 00:36:08,843 - Did you visit the pyramids? - Excuse me. 324 00:36:08,913 --> 00:36:11,575 Or the Sphinx? 325 00:36:14,786 --> 00:36:19,120 Latitude, 25, 33. Longitude, 25, 16. 326 00:36:19,190 --> 00:36:23,126 We attempt to drive northeast of Kofer, we'll leave our bones in the desert. 327 00:36:23,194 --> 00:36:25,628 - I disagree. - You're Hungarian. You always disagree. 328 00:36:25,697 --> 00:36:27,756 - Good evening, gentlemen. - Good evening. 329 00:36:27,832 --> 00:36:29,925 - How is your charming wife? - Marvelous. 330 00:36:30,001 --> 00:36:32,299 She's in love with the hotel plumbing. 331 00:36:32,370 --> 00:36:34,497 She's either in the swimming pool. She swims for hours. 332 00:36:34,572 --> 00:36:37,507 She's a fish. It's quite incredible. Or she's in the bath. 333 00:36:37,575 --> 00:36:40,703 Actually, she's just outside. 334 00:36:42,113 --> 00:36:44,343 Chaps only in the Long Bar. 335 00:36:48,786 --> 00:36:50,754 Mrs. Clifton. 336 00:36:50,822 --> 00:36:55,282 You'll have to forgive us. We're not accustomed to the company of women. 337 00:36:55,360 --> 00:36:59,057 Not at all. I was thoroughly enjoying my book. 338 00:36:59,130 --> 00:37:01,997 - The team is in mourning, darling. - Oh, really? 339 00:37:02,066 --> 00:37:05,399 I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. 340 00:37:05,470 --> 00:37:07,404 Oh. Well, what'll you do? 341 00:37:07,472 --> 00:37:09,906 More modest expedition, or even wait a year. 342 00:37:09,974 --> 00:37:12,966 - It's a disaster. - Remind our families we still exist. 343 00:37:13,044 --> 00:37:15,035 Good heavens, are you married, Madox? 344 00:37:15,113 --> 00:37:18,241 Very much so. We all are. 345 00:37:18,316 --> 00:37:20,750 - Save my friend Almasy here. - I feel much better. 346 00:37:20,818 --> 00:37:24,549 Don't you, darling? We were feeling rather self-conscious. 347 00:37:24,622 --> 00:37:26,749 Let's toast, then. Absent wives. 348 00:37:26,824 --> 00:37:29,554 - Absent wives. - And present ones. 349 00:37:29,627 --> 00:37:31,254 And future ones. 350 00:37:52,317 --> 00:37:54,251 Thank you. 351 00:37:54,319 --> 00:37:57,117 Excuse me. May I? 352 00:38:11,769 --> 00:38:15,170 - Why did you follow me yesterday? - I'm sorry. What? 353 00:38:15,239 --> 00:38:17,833 After the market, you followed me to the hotel. 354 00:38:17,909 --> 00:38:22,039 I was concerned. A woman in that part of Cairo, a European woman. 355 00:38:22,113 --> 00:38:24,604 - I felt obliged to. - You felt obliged to? 356 00:38:24,682 --> 00:38:27,549 As the wife of one of our party. 357 00:38:27,619 --> 00:38:30,679 So why follow me? Escort me, by all means. 358 00:38:30,755 --> 00:38:34,020 But following me is predatory, isn't it? 359 00:39:16,801 --> 00:39:19,861 Could I ask you to move? 360 00:39:20,938 --> 00:39:23,065 I'm sorry, but I-- 361 00:39:24,876 --> 00:39:27,845 I'm sorry. Of course. 362 00:39:27,912 --> 00:39:30,847 - It's just when you move. - How stupid of me. 363 00:39:30,915 --> 00:39:35,545 - I can't really bear the pressure-- - Are you all right? 364 00:39:35,620 --> 00:39:37,952 I was dreaming. Awful. 365 00:40:28,706 --> 00:40:30,640 Hana. 366 00:40:33,344 --> 00:40:36,939 Hana, are you all right? 367 00:40:37,014 --> 00:40:39,608 Leave me alone. 368 00:41:00,671 --> 00:41:02,935 You're in love with him, aren't you? 369 00:41:03,007 --> 00:41:06,067 Your poor patient. 370 00:41:06,144 --> 00:41:09,079 You think he's a saint because of the way he looks. 371 00:41:09,147 --> 00:41:12,241 I don't think he is. 372 00:41:12,316 --> 00:41:14,614 I'm not so in love with him. 373 00:41:14,685 --> 00:41:18,985 I'm in love with ghosts. 374 00:41:19,056 --> 00:41:22,150 So is he. He's in love with ghosts. 375 00:41:22,226 --> 00:41:24,524 What if I told you he did this to me? 376 00:41:27,698 --> 00:41:31,031 How could he have? When? 377 00:41:31,102 --> 00:41:33,662 I'm one of his ghosts, and he wouldn't even know it. 378 00:41:33,738 --> 00:41:37,640 - I don't know what that means. - Ask your saint who he is. 379 00:41:38,643 --> 00:41:40,975 Ask him who he's killed. 380 00:41:44,248 --> 00:41:48,685 Please, don't creep around this house. 381 00:41:48,753 --> 00:41:51,153 See, I don't think he's forgotten anything! 382 00:41:51,222 --> 00:41:54,089 I think he wants to forget! 383 00:41:56,027 --> 00:41:58,325 Gentlemen, to mapmaking. 384 00:41:58,396 --> 00:42:00,296 To mapmaking! 385 00:42:00,364 --> 00:42:02,730 And a special thank you to Geoffrey and Katharine, 386 00:42:02,800 --> 00:42:06,998 without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels. 387 00:42:07,071 --> 00:42:09,505 - To arm-twisting. - Arm-twisting. 388 00:42:09,574 --> 00:42:13,670 Did Katharine say Geoffrey has to fly back to Cairo? 389 00:42:13,744 --> 00:42:16,508 Return the favor. Take a few photographs for the army. 390 00:42:16,581 --> 00:42:18,981 Oh, um, what kind of photographs? 391 00:42:19,050 --> 00:42:20,984 Portraits. 392 00:42:21,052 --> 00:42:23,520 The brigadier, the brigadier's wife, 393 00:42:23,588 --> 00:42:27,615 the brigadier's dog, brigadier by the pyramids, brigadier breathing. 394 00:42:27,692 --> 00:42:30,183 And I shall, of course, be bereft. 395 00:42:30,261 --> 00:42:33,094 I'll finally be able to explore the Cairo nightlife. 396 00:42:33,164 --> 00:42:36,099 I shall produce an authoritative guide to the zinc bars and-- 397 00:42:36,167 --> 00:42:38,897 I want to say hareems. Are we in the right country for hareems? 398 00:42:38,970 --> 00:42:40,938 Harems. 399 00:42:46,043 --> 00:42:48,603 - Bye, my love. - Keep safe. 400 00:42:48,679 --> 00:42:50,943 Catch up in a week. 401 00:42:53,584 --> 00:42:56,917 Clifton, safe journey. 402 00:42:56,988 --> 00:43:01,254 You too. Good luck. Glad the funds have turned up. 403 00:43:01,325 --> 00:43:04,294 Clifton. 404 00:43:07,398 --> 00:43:09,992 This is probably none of my business. 405 00:43:10,067 --> 00:43:12,900 Your wife. 406 00:43:12,970 --> 00:43:16,269 - Think it's appropriate to leave her? - Appropriate? 407 00:43:16,340 --> 00:43:20,106 Well, the desert is, it's, uh-- for a woman, it's very tough. 408 00:43:20,177 --> 00:43:22,441 I wonder if it's not too much for her. 409 00:43:22,513 --> 00:43:25,004 Are you mad? Katharine loves it here. She told me yesterday. 410 00:43:25,082 --> 00:43:28,108 - All the same, were I you-- - I've known Katharine since she was three. 411 00:43:28,185 --> 00:43:30,881 We were practically brother and sister before we were man and wife. 412 00:43:30,955 --> 00:43:33,389 I think I'd know what is and what isn't too much for her. 413 00:43:33,457 --> 00:43:36,290 I think she'd know herself. 414 00:43:36,360 --> 00:43:38,328 Very well. 415 00:43:38,396 --> 00:43:41,297 Why are you people so threatened by a woman? 416 00:44:23,941 --> 00:44:26,136 I have come to love... 417 00:44:26,210 --> 00:44:30,010 that little tap of the fingernail against the syringe. 418 00:44:31,082 --> 00:44:33,812 Tap. 419 00:44:33,884 --> 00:44:36,751 Tap. 420 00:44:36,821 --> 00:44:38,755 Tap. 421 00:44:59,477 --> 00:45:03,106 Stop playing! Please, stop playing. 422 00:45:07,785 --> 00:45:10,720 I don't have the key to that door. You-- 423 00:45:13,657 --> 00:45:16,922 The Germans were here. The Germans were all over this area. 424 00:45:16,994 --> 00:45:19,462 They left mines everywhere. 425 00:45:19,530 --> 00:45:22,021 And pianos were their favorite hiding places. 426 00:45:22,099 --> 00:45:24,533 I see. Sorry. 427 00:45:29,840 --> 00:45:33,606 Then maybe you're safe as long as you only play Bach. 428 00:45:35,046 --> 00:45:37,276 He's German. 429 00:45:38,482 --> 00:45:41,178 Is something funny? 430 00:45:41,252 --> 00:45:43,652 No. I'm sorry. 431 00:45:58,269 --> 00:46:00,567 I've met you before. 432 00:46:00,638 --> 00:46:04,130 I don't think so. 433 00:46:14,385 --> 00:46:16,353 Look. See? 434 00:46:16,420 --> 00:46:19,446 Move that, and no more Bach. 435 00:46:19,523 --> 00:46:22,959 Lieutenant! Are you all right, sir? 436 00:46:23,027 --> 00:46:25,495 Fine, Sergeant. 437 00:46:25,563 --> 00:46:27,463 So you're working with the Italians. 438 00:46:27,531 --> 00:46:29,624 Yeah, trying to get them to give up their weapons. 439 00:46:29,700 --> 00:46:32,396 I was a thief, so the army thought I'd be good at it. 440 00:46:32,470 --> 00:46:34,870 I like the Italians. 441 00:46:34,939 --> 00:46:37,237 He wants us to move out. 442 00:46:37,308 --> 00:46:40,800 He says there could be 50 more mines in the building. 443 00:46:40,878 --> 00:46:45,247 He thinks I'm mad because I laugh at him. 444 00:46:45,316 --> 00:46:48,308 He's Indian. 445 00:46:48,385 --> 00:46:52,219 - He wears a turban. - No, he's Sikh. 446 00:46:52,289 --> 00:46:54,723 If he wears a turban, he's Sikh. 447 00:46:54,792 --> 00:46:56,817 I'll probably marry him. 448 00:46:56,894 --> 00:47:00,091 Really? That's sudden. 449 00:47:00,164 --> 00:47:02,155 My mother always told me... 450 00:47:02,233 --> 00:47:05,964 I would summon my husband by playing the piano. 451 00:47:12,176 --> 00:47:16,112 - I liked it better when there were just the two of us. - Why? Is he staying? 452 00:47:16,180 --> 00:47:18,910 With his sergeant, a Mr. Hardy. 453 00:47:20,284 --> 00:47:24,243 We should charge. Doesn't anyone have a job to do? 454 00:47:24,321 --> 00:47:28,257 They have to clear all the roads of mines. That's a big job. 455 00:47:28,325 --> 00:47:31,522 In that case, I-- I suppose we can't charge. 456 00:47:31,595 --> 00:47:34,086 No, we can't. 457 00:47:36,967 --> 00:47:39,435 Thank you. 458 00:48:19,176 --> 00:48:21,610 Flat foot floogee with the floy floy 459 00:48:26,517 --> 00:48:29,213 Flat foot floogee with the floy floy 460 00:48:29,286 --> 00:48:31,811 Flat foot floogee with the floy floy 461 00:48:31,889 --> 00:48:36,258 I've been thinking. How does someone like you decide to come to the desert? 462 00:48:36,327 --> 00:48:38,227 What is it? You-- 463 00:48:38,295 --> 00:48:41,560 You're doing whatever you're doing in your castle, or wherever it is you live, 464 00:48:41,632 --> 00:48:45,295 and one day you say, "I have to get to the desert", or what? 465 00:48:45,369 --> 00:48:50,102 I once traveled with a guide who was taking me to Faya. 466 00:48:50,174 --> 00:48:54,042 He didn't speak for nine hours. 467 00:48:56,547 --> 00:49:01,246 At the end of it, he pointed at the horizon and said, "Faya". 468 00:49:01,318 --> 00:49:04,253 That was a good day. 469 00:49:14,898 --> 00:49:17,458 Actually, you sing. 470 00:49:19,303 --> 00:49:21,794 - What? - You sing. 471 00:49:21,872 --> 00:49:24,340 All the time. 472 00:49:24,408 --> 00:49:26,535 - I do not. - Ask Al Auf. 473 00:49:27,911 --> 00:49:29,879 Al Auf! 474 00:49:41,792 --> 00:49:44,784 You'd better be ready about half past 8:00 475 00:49:44,862 --> 00:49:47,057 Remember, honey Don't be late 476 00:49:47,131 --> 00:49:50,897 'Cause I'll be there when the band starts playing 477 00:49:50,968 --> 00:49:52,993 Gonna dance off both my shoes 478 00:49:53,070 --> 00:49:55,470 When they play the Jelly Roll blues 479 00:49:55,539 --> 00:50:00,306 Tomorrow night at the dark-town strutter's ball 480 00:50:12,823 --> 00:50:15,417 Give me your hand. 481 00:50:17,328 --> 00:50:19,262 Thanks. 482 00:51:55,392 --> 00:51:58,122 Madox! 483 00:51:58,195 --> 00:52:00,220 Madox! 484 00:52:00,297 --> 00:52:02,231 Madox! 485 00:52:02,299 --> 00:52:05,666 - Come quickly! I've found something! - What is it? 486 00:52:05,736 --> 00:52:09,695 D'Ag! Bermann! Quick! 487 00:52:26,924 --> 00:52:28,915 My God. 488 00:52:30,627 --> 00:52:32,891 They're swimming. 489 00:52:37,935 --> 00:52:40,369 They're swimming. 490 00:53:09,132 --> 00:53:11,191 Ow! 491 00:53:14,037 --> 00:53:17,404 - You okay? - Yeah. 492 00:53:42,604 --> 00:53:44,765 How do you explain... 493 00:53:44,839 --> 00:53:48,104 to someone who has never been here, 494 00:53:48,176 --> 00:53:52,704 feelings which seem quite normal? 495 00:53:55,784 --> 00:53:59,117 I don't know, my friend. 496 00:53:59,187 --> 00:54:01,712 I don't know. 497 00:54:05,193 --> 00:54:07,491 - Aaah! - Kamal! 498 00:54:07,562 --> 00:54:09,655 Bermann, what are you doing? 499 00:54:09,731 --> 00:54:11,858 Bermann! 500 00:54:13,635 --> 00:54:15,830 Watch out! Watch out! 501 00:54:25,647 --> 00:54:29,083 - Get them out of the car! - Let me help! 502 00:54:29,150 --> 00:54:31,516 Almasy, are you all right? 503 00:54:31,586 --> 00:54:34,646 Yes, yes, I'm fine. 504 00:54:36,291 --> 00:54:39,317 My wrist! Ah! 505 00:54:53,007 --> 00:54:57,842 I'll be back as quick as I can, 36 hours at the outside. 506 00:54:57,912 --> 00:55:00,176 Try to get an additional radiator. 507 00:55:00,248 --> 00:55:05,151 We can store it between here and Pottery Hill. And a better jack. 508 00:55:05,220 --> 00:55:08,678 - We planned badly. - Bermann? 509 00:55:22,137 --> 00:55:24,037 Safe journey. 510 00:55:26,708 --> 00:55:28,801 Now what? 511 00:55:28,877 --> 00:55:32,108 Let's get all this stuff off. 512 00:55:32,180 --> 00:55:35,149 - I'll stay behind, of course. - Certainly not. 513 00:55:35,216 --> 00:55:38,151 - I caused the problem. I shall stay. - You can't. None of you can. 514 00:55:38,219 --> 00:55:41,086 No, I insist. There clearly isn't room for all of us. 515 00:55:41,156 --> 00:55:44,125 I'm the least able to dig, and I'm not one of the walking wounded. 516 00:55:44,192 --> 00:55:46,126 It's only one night. 517 00:55:46,194 --> 00:55:49,630 If I remain, it's the most effective method of persuading my husband... 518 00:55:49,697 --> 00:55:53,133 to abandon whatever he's doing and come and rescue us. 519 00:55:53,201 --> 00:55:55,795 - All right. - Come on, let's get going. 520 00:56:40,048 --> 00:56:43,449 I thought you might like to paste them into your book. 521 00:56:50,191 --> 00:56:52,659 Well, we-- 522 00:56:52,727 --> 00:56:55,195 We took photographs. 523 00:56:57,398 --> 00:56:59,696 There's no need. 524 00:57:00,835 --> 00:57:03,395 No, really. I'd like you to have them. 525 00:57:03,471 --> 00:57:05,962 Well, there's really no need. This is, um-- 526 00:57:06,040 --> 00:57:09,840 This is just a scrapbook. They are too good. 527 00:57:09,911 --> 00:57:13,642 I should feel obliged. Thank you. 528 00:57:28,296 --> 00:57:31,424 And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it? 529 00:57:31,499 --> 00:57:34,093 To feel any obligation. 530 00:57:37,305 --> 00:57:40,240 Yes, of course it would. 531 00:58:09,704 --> 00:58:12,229 You should come into the shelter. 532 00:58:12,307 --> 00:58:14,298 I'm quite all right, thank you. 533 00:58:14,375 --> 00:58:18,243 - Look over there. - What am I looking at? 534 00:58:18,313 --> 00:58:20,679 Do you see what's happening to them, the stars? 535 00:58:20,748 --> 00:58:24,240 - They're so untidy. I was trying to rearrange them. - No, no. 536 00:58:24,319 --> 00:58:26,287 Over there. 537 00:58:30,291 --> 00:58:32,885 In a few minutes, there'll be no stars. 538 00:58:32,960 --> 00:58:35,326 The air is filling with sand. 539 00:59:38,459 --> 00:59:42,088 - This is not very good, is it? - No. 540 00:59:45,500 --> 00:59:49,129 - Will we be all right? - Yes. 541 00:59:49,203 --> 00:59:51,137 Yes. 542 00:59:52,140 --> 00:59:54,404 Absolutely. 543 00:59:54,475 --> 00:59:57,842 "Yes" is a comfort. "Absolutely" is not. 544 01:00:13,995 --> 01:00:17,362 Let me tell you about winds. 545 01:00:17,432 --> 01:00:20,299 There is a, a whirlwind from southern Morocco, 546 01:00:20,368 --> 01:00:22,632 the Aajej, 547 01:00:22,703 --> 01:00:26,469 against which the Fellahin defend themselves with knives. 548 01:00:28,209 --> 01:00:32,145 And there is a, a Ghibli from Tunis. 549 01:00:32,213 --> 01:00:34,545 - A Ghibli? - A Ghibli. 550 01:00:34,615 --> 01:00:38,381 Which rolls and rolls and rolls and produces a-- 551 01:00:38,453 --> 01:00:41,911 a rather strange nervous condition. 552 01:00:44,091 --> 01:00:48,118 And then there is the, the Harmatten, 553 01:00:48,196 --> 01:00:52,997 a red wind, which mariners call "the sea of darkness". 554 01:00:54,268 --> 01:00:56,259 And red sand from this wind... 555 01:00:56,337 --> 01:00:59,238 has flown as far as the south coast of England, 556 01:00:59,307 --> 01:01:01,741 apparently producing... 557 01:01:01,809 --> 01:01:05,210 showers so dense that they were mistaken for blood. 558 01:01:05,279 --> 01:01:08,043 Fiction! 559 01:01:08,115 --> 01:01:12,142 We have a house on that coast and it has never, never rained blood. 560 01:01:12,220 --> 01:01:15,155 No, it's all true. Herodotus, your friend. 561 01:01:15,223 --> 01:01:17,487 - My friend. - Your fri-- 562 01:01:17,558 --> 01:01:20,152 He writes about it... 563 01:01:20,228 --> 01:01:23,686 and he writes about... 564 01:01:23,764 --> 01:01:27,165 a, a wind, the Simoon, 565 01:01:27,235 --> 01:01:29,931 which a nation thought was so evil, 566 01:01:30,004 --> 01:01:33,440 they declared war on it and marched out against it. 567 01:01:34,809 --> 01:01:37,141 In full battle dress. 568 01:01:39,347 --> 01:01:42,214 Their swords raised. 569 01:02:06,541 --> 01:02:10,477 Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly. 570 01:02:10,545 --> 01:02:12,911 A car! Let me out! 571 01:02:12,980 --> 01:02:15,744 Of course. I'm sorry. 572 01:02:15,816 --> 01:02:18,046 Ridiculous to fall asleep! 573 01:02:18,119 --> 01:02:20,178 Unforgivable! 574 01:02:20,254 --> 01:02:22,688 Damn! The flare! 575 01:02:24,058 --> 01:02:25,992 Stop! Over here! 576 01:02:26,060 --> 01:02:28,290 Here! 577 01:02:28,362 --> 01:02:30,853 Stop! 578 01:02:30,932 --> 01:02:34,060 Madox! 579 01:02:34,135 --> 01:02:37,536 Madox! Madox! 580 01:02:51,052 --> 01:02:53,247 Our tracks have disappeared. 581 01:02:53,321 --> 01:02:56,813 Madox will calculate how many miles. He'll soon turn around. 582 01:03:01,796 --> 01:03:04,765 Could I ask you, please, to... 583 01:03:04,832 --> 01:03:08,268 paste your paintings into my book. 584 01:03:08,336 --> 01:03:10,531 I-- I should like to have them. 585 01:03:10,605 --> 01:03:13,073 I should be honored. 586 01:03:15,743 --> 01:03:18,906 The others! 587 01:03:20,081 --> 01:03:22,572 - Oh, God. - Quick! 588 01:03:26,687 --> 01:03:30,521 Oh, how awful! We've got to get them out. 589 01:03:30,591 --> 01:03:33,321 Quick! Get the other shovel! 590 01:03:36,464 --> 01:03:39,900 Am I a terrible coward to ask how much water we have left? 591 01:03:39,967 --> 01:03:43,926 A little in our can. We have, uh, water in the radiator, which can be drunk. 592 01:03:44,005 --> 01:03:48,203 And, uh, that's not cowardly at all. It's extremely practical. 593 01:03:48,275 --> 01:03:51,642 We, uh-- Oh, come on! Come on! 594 01:03:51,712 --> 01:03:55,739 There's also a plant. 595 01:03:55,816 --> 01:04:00,185 I've never seen it, but I believe you can cut a piece the size of a heart from this plant, 596 01:04:00,254 --> 01:04:03,690 and the next morning it'll be filled with a delicious liquid. 597 01:04:03,758 --> 01:04:07,592 Find that plant, cut out its heart. 598 01:04:11,532 --> 01:04:14,467 Here. 599 01:04:19,807 --> 01:04:22,173 Here's the window. 600 01:04:22,243 --> 01:04:25,212 Clear the glass. I'll clear the door. Mind your hands. 601 01:04:25,279 --> 01:04:28,339 It's okay. We're here. 602 01:04:28,416 --> 01:04:30,976 Come on, clear it quickly. 603 01:04:33,054 --> 01:04:36,046 Hang on. Coming. 604 01:04:44,398 --> 01:04:48,528 - I've got it. I've got it. - Help them out. Here. 605 01:05:58,739 --> 01:06:01,105 Katharine. 606 01:06:05,946 --> 01:06:07,880 Water. 607 01:06:24,131 --> 01:06:26,429 Geoffrey's not in Cairo. 608 01:06:29,837 --> 01:06:32,670 He's not actually a buffoon. 609 01:06:32,740 --> 01:06:34,731 The plane wasn't a wedding present. 610 01:06:34,809 --> 01:06:37,505 It belongs to the British government. 611 01:06:37,578 --> 01:06:40,945 They want aerial maps of the whole of North Africa. 612 01:06:41,015 --> 01:06:43,779 So I think he's in Ethiopia. 613 01:06:45,853 --> 01:06:49,050 In case you're counting on his sudden appearance. 614 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 And the marriage. 615 01:06:55,796 --> 01:06:58,060 Is that a fiction? 616 01:07:00,534 --> 01:07:03,128 No, the marriage isn't a fiction. 617 01:07:08,142 --> 01:07:11,202 Oh, thank God. 618 01:07:11,278 --> 01:07:13,303 Thank God. 619 01:07:13,380 --> 01:07:16,440 Madox. It's Madox. 620 01:07:21,655 --> 01:07:24,522 Am I K in your book? 621 01:07:24,592 --> 01:07:26,856 I think I must be. 622 01:07:49,550 --> 01:07:51,541 Chapter one. 623 01:07:51,619 --> 01:07:56,249 "He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah--" 624 01:07:56,323 --> 01:07:59,884 I can't read these words. I can't read them. They stick in my throat. 625 01:07:59,960 --> 01:08:02,360 Because you're reading it too fast. 626 01:08:02,429 --> 01:08:05,227 - Not at all. - You have to read Kipling slowly. 627 01:08:05,299 --> 01:08:09,133 Your eye is too impatient. Think about the speed of his pen. 628 01:08:09,203 --> 01:08:12,229 What is it? "He sat, comma, 629 01:08:12,306 --> 01:08:15,503 "in defiance of municipal orders, comma, 630 01:08:15,576 --> 01:08:18,545 "astride the gun Zamzammah... 631 01:08:18,612 --> 01:08:22,378 on her brick--" What is it? 632 01:08:22,449 --> 01:08:25,282 "Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher." 633 01:08:25,352 --> 01:08:30,187 "The wonder house, comma, 634 01:08:30,257 --> 01:08:33,852 as the natives called the Lahore Museum." 635 01:08:33,928 --> 01:08:37,193 It's still there, the cannon, outside the museum. 636 01:08:37,264 --> 01:08:41,064 Made of metal cups and bowls taken from every household in the city as tax, 637 01:08:41,135 --> 01:08:43,399 then melted down. 638 01:08:43,470 --> 01:08:47,531 Then later, they fired the cannon at my people, 639 01:08:47,608 --> 01:08:51,374 comma, the natives. 640 01:08:51,445 --> 01:08:53,379 Full stop. 641 01:08:55,449 --> 01:08:57,383 What exactly is it you object to? 642 01:08:57,451 --> 01:09:00,352 The writer, or what he's writing about? 643 01:09:00,421 --> 01:09:04,289 What I really object to, Uncle, 644 01:09:04,358 --> 01:09:06,656 is your finishing all my condensed milk. 645 01:09:06,727 --> 01:09:09,662 And the message everywhere in your book, however slowly I read it, 646 01:09:09,730 --> 01:09:12,858 that the best thing for India is to be ruled by the British. 647 01:09:12,933 --> 01:09:16,300 Hana, we have discovered a shared pleasure, the boy and I. 648 01:09:16,370 --> 01:09:18,930 - Arguing about books? - Condensed milk. 649 01:09:19,006 --> 01:09:21,236 One of the truly great inventions. 650 01:09:21,308 --> 01:09:24,209 I'll get another tin. 651 01:09:24,278 --> 01:09:27,907 I didn't like that book either. It's all about men. 652 01:09:27,982 --> 01:09:31,440 Too many men. Just like this house. 653 01:09:31,518 --> 01:09:34,954 You like him, don't you? Your voice changes. 654 01:09:35,022 --> 01:09:37,456 No, I don't think it does. 655 01:09:37,524 --> 01:09:40,015 Anyway, he's indifferent to me. 656 01:09:40,094 --> 01:09:43,222 I don't think it's indifference. 657 01:09:43,297 --> 01:09:45,788 - Hana was just telling me, you're indifferent... - Hey! 658 01:09:45,866 --> 01:09:47,959 to her cooking. 659 01:09:49,436 --> 01:09:51,427 Well, I'm indifferent to cooking. 660 01:09:51,505 --> 01:09:54,303 Not Hana's cooking in particular. 661 01:09:54,375 --> 01:09:57,640 Have either of you tried condensed milk sandwiches? 662 01:09:59,713 --> 01:10:02,614 They're very good with salt. 663 01:10:23,170 --> 01:10:25,434 Welcome back, Madam. 664 01:10:38,118 --> 01:10:40,109 Will you not come in? 665 01:10:40,187 --> 01:10:42,382 No. 666 01:10:42,456 --> 01:10:45,516 - I should go home. - Will you please come in? 667 01:10:46,727 --> 01:10:48,661 Mrs. Clifton. 668 01:10:51,165 --> 01:10:53,793 Don't. 669 01:10:53,867 --> 01:10:55,835 I believe you still have my book. 670 01:11:11,885 --> 01:11:13,910 Thank you. 671 01:12:38,105 --> 01:12:41,040 You still have sand in your hair. 672 01:13:04,464 --> 01:13:07,399 It wouldn't be make-believe 673 01:13:07,467 --> 01:13:10,868 If you believe in me 674 01:13:10,938 --> 01:13:14,430 Without your love 675 01:13:14,508 --> 01:13:16,874 I'm impressed you can sew. 676 01:13:16,944 --> 01:13:18,878 Good. 677 01:13:25,953 --> 01:13:28,581 You sew very badly. 678 01:13:28,655 --> 01:13:30,987 Well, you don't sew at all. 679 01:13:31,058 --> 01:13:32,992 A woman should never learn to sew, 680 01:13:33,060 --> 01:13:35,654 and if she can, she shouldn't admit to it. 681 01:13:43,437 --> 01:13:46,463 Close your eyes. 682 01:13:46,540 --> 01:13:49,566 It makes it harder still. 683 01:13:52,379 --> 01:13:54,313 Hmm. 684 01:13:57,784 --> 01:14:00,048 When were you most happy? 685 01:14:00,120 --> 01:14:02,816 Now. 686 01:14:04,191 --> 01:14:06,489 And when were you least happy? 687 01:14:09,062 --> 01:14:11,053 Now. 688 01:14:15,969 --> 01:14:17,834 - What do you love? - What do I love? 689 01:14:17,904 --> 01:14:21,931 - Say everything. - Let's see. 690 01:14:22,009 --> 01:14:24,102 - Water. - Mm-hmm. 691 01:14:26,413 --> 01:14:29,109 Fish in it. 692 01:14:29,182 --> 01:14:32,083 And hedgehogs. I love hedgehogs. 693 01:14:32,152 --> 01:14:34,086 And what else? 694 01:14:34,154 --> 01:14:37,089 Marmite. I'm addicted. 695 01:14:38,859 --> 01:14:42,158 And baths. But not with other people. 696 01:14:46,867 --> 01:14:48,926 Islands. 697 01:14:51,038 --> 01:14:53,472 And your handwriting. 698 01:14:55,442 --> 01:14:58,468 - Mmm. - I could go on all day. 699 01:14:58,545 --> 01:15:00,536 Go on all day. 700 01:15:08,555 --> 01:15:10,887 My husband. 701 01:15:12,826 --> 01:15:15,260 And what do you hate most? 702 01:15:18,899 --> 01:15:21,163 A lie. 703 01:15:22,469 --> 01:15:25,666 What do you hate most? 704 01:15:28,909 --> 01:15:31,503 Ownership. 705 01:15:31,578 --> 01:15:33,671 Being owned. 706 01:15:34,848 --> 01:15:37,612 When you leave, you should forget me. 707 01:16:07,748 --> 01:16:11,206 - Who is this? - Don't you recognize me? 708 01:16:11,284 --> 01:16:15,015 Is it you? So fat. 709 01:16:20,127 --> 01:16:22,391 - Hmm. - That's a Christmas cracker. 710 01:16:22,462 --> 01:16:24,555 Firecracker. 711 01:16:24,631 --> 01:16:27,566 - This isn't your handwriting, is it? - Yes, it is. 712 01:16:29,136 --> 01:16:31,900 "December 22nd. 713 01:16:31,972 --> 01:16:35,464 "Betrayals in war are childlike... 714 01:16:35,542 --> 01:16:38,705 "compared with our betrayals during peace. 715 01:16:38,779 --> 01:16:43,045 "New lovers are nervous and tender... 716 01:16:44,184 --> 01:16:46,448 "but smash everything. 717 01:16:46,520 --> 01:16:51,583 For the heart is an organ of fire." 718 01:16:54,261 --> 01:16:57,287 "For the heart is an organ of fire." 719 01:17:01,701 --> 01:17:04,966 I love that. 720 01:17:05,038 --> 01:17:07,029 I believe that. 721 01:17:08,341 --> 01:17:10,275 K? 722 01:17:11,645 --> 01:17:14,580 - Who is K? - K... 723 01:17:15,882 --> 01:17:18,316 is for Katharine. 724 01:17:28,962 --> 01:17:31,055 Merry Christmas! Merry Christmas! 725 01:17:37,037 --> 01:17:40,268 - Say you're sick. - What? No. 726 01:17:40,340 --> 01:17:43,309 Say you're feeling faint. The heat. 727 01:17:43,376 --> 01:17:46,243 - No. - I can't work. 728 01:17:46,313 --> 01:17:50,579 - I can't sleep. - Katharine. 729 01:17:50,650 --> 01:17:52,811 Coming. 730 01:17:54,354 --> 01:17:57,687 I can't sleep. I wake up shouting in the middle of the night. 731 01:17:57,757 --> 01:18:02,091 - Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. - I can still taste you. 732 01:18:05,665 --> 01:18:08,634 - Fill up this. It's empty. - Oh. 733 01:18:08,702 --> 01:18:12,570 I try to write, with your taste in my mouth. 734 01:18:15,842 --> 01:18:18,777 Swoon. 735 01:18:18,845 --> 01:18:21,473 They'll catch you. 736 01:18:24,184 --> 01:18:27,449 Ho, ho, ho, ho, ho! 737 01:18:37,397 --> 01:18:40,628 - Come along with me now! - Merry Christmas, everyone! 738 01:18:40,700 --> 01:18:42,691 Merry Christmas! 739 01:18:42,769 --> 01:18:45,704 - Katharine! Oh, my goodness! - Oh. 740 01:18:45,772 --> 01:18:47,797 Fetch a chair. 741 01:18:47,874 --> 01:18:49,842 No, I'm fine. 742 01:18:49,910 --> 01:18:52,174 - It's this heat. It's terrible. - Is she all right? 743 01:18:52,245 --> 01:18:55,078 - She's quite all right. - Oh, good. 744 01:18:55,148 --> 01:18:57,912 - Are you pregnant? - Oh, I don't think so, no. 745 01:18:57,984 --> 01:18:59,975 How romantic. 746 01:19:00,053 --> 01:19:02,385 With Fiona, I fell over every five minutes. 747 01:19:02,455 --> 01:19:05,549 Ronnie christened me "Lady Downfall." 748 01:19:05,625 --> 01:19:09,789 Do you know, I think I might go inside and sit down for a few minutes. 749 01:19:09,863 --> 01:19:12,957 - I'll come with you. - No, I'll be all right. You stay here. 750 01:19:13,033 --> 01:19:15,365 Are you sure? 751 01:20:01,147 --> 01:20:05,584 Silent night 752 01:20:05,652 --> 01:20:09,952 Holy night 753 01:20:10,023 --> 01:20:13,925 All is calm 754 01:20:13,994 --> 01:20:18,693 All is bright 755 01:20:18,765 --> 01:20:23,395 Round yon virgin 756 01:20:23,470 --> 01:20:26,405 And her child 757 01:20:39,719 --> 01:20:45,055 Silent night 758 01:20:45,125 --> 01:20:49,118 Holy night 759 01:20:49,195 --> 01:20:54,428 All is calm 760 01:20:54,501 --> 01:20:58,528 All is bright 761 01:21:28,435 --> 01:21:35,637 Sleep in heavenly peace 762 01:21:38,578 --> 01:21:41,172 Happy Christmas! 763 01:21:43,550 --> 01:21:48,010 God save our gracious king 764 01:21:48,088 --> 01:21:50,784 - Have you seen Katharine? - What? 765 01:21:50,857 --> 01:21:53,121 - It's Clifton under here. - Oh. 766 01:21:53,193 --> 01:21:56,060 No, I haven't. Sorry. 767 01:21:57,130 --> 01:22:01,032 Send him victorious 768 01:22:01,101 --> 01:22:04,298 Darling, I just heard. 769 01:22:05,972 --> 01:22:08,406 You poor sausage. Are you all right? 770 01:22:08,475 --> 01:22:11,069 I'm fine. I'm just too hot. 771 01:22:11,144 --> 01:22:13,612 Lady H thought you might be pregnant. 772 01:22:13,680 --> 01:22:17,673 I'm not pregnant. I'm just hot. Too hot, like you. 773 01:22:17,751 --> 01:22:20,720 I'm sweltering, in fact. 774 01:22:23,323 --> 01:22:26,588 Come on, I'll take you home. 775 01:22:26,659 --> 01:22:31,221 Can we really go home? I can't breathe. 776 01:22:31,297 --> 01:22:35,165 I am dying for green. Anything green, or rain. 777 01:22:35,235 --> 01:22:40,366 It's Christmas and it's all-- Oh, I don't know. 778 01:22:45,011 --> 01:22:49,107 If you asked me, I'd go home tomorrow. If you wanted. 779 01:22:49,182 --> 01:22:53,141 Darling, you know we can't go home. There might be a war. 780 01:22:58,458 --> 01:23:01,894 Oh, Geoffrey, you do so love a disguise. 781 01:23:01,961 --> 01:23:03,952 I do so love you. 782 01:23:06,399 --> 01:23:08,333 Mmm. 783 01:23:09,602 --> 01:23:12,537 - What do you smell of? - What? 784 01:23:14,541 --> 01:23:18,807 Marzipan. I think you've got marzipan in your hair. 785 01:23:18,878 --> 01:23:21,369 No wonder you're homesick. 786 01:23:43,069 --> 01:23:45,003 Is it you? 787 01:23:46,072 --> 01:23:47,505 What? 788 01:23:48,808 --> 01:23:50,799 If I said "Moose"-- 789 01:23:50,877 --> 01:23:53,846 Moose? Who the hell's Moose? 790 01:23:56,683 --> 01:23:58,742 I look different. 791 01:23:58,818 --> 01:24:01,252 Why shouldn't you? 792 01:24:07,327 --> 01:24:09,386 I heard your breathing. 793 01:24:09,462 --> 01:24:13,421 I thought it was the rain. I'm dying for rain. 794 01:24:13,499 --> 01:24:16,730 Well, I'm dying anyway, but I-- 795 01:24:16,803 --> 01:24:20,136 I long for the rain on my face. 796 01:24:20,206 --> 01:24:23,232 First wedding anniversary, what do you call it? 797 01:24:23,309 --> 01:24:26,767 Ha, I don't know. Paper? 798 01:24:26,846 --> 01:24:30,145 Is it? I don't know. 799 01:24:30,216 --> 01:24:32,150 Paper. 800 01:24:33,218 --> 01:24:34,584 Paper? 801 01:24:34,654 --> 01:24:36,815 Darling, it's me. Listen, I'm sorry, something's come up. 802 01:24:36,890 --> 01:24:39,518 - Oh, no. - Now don't sulk. I'll be back tomorrow evening. 803 01:24:39,592 --> 01:24:42,425 I'm going to sulk, and I'm not moving till you get back here. 804 01:24:42,495 --> 01:24:44,520 Promise? That's good. 805 01:24:44,597 --> 01:24:47,031 Okay, my sausage, I love you. 806 01:24:50,036 --> 01:24:52,971 - I didn't know you were going anywhere. - I'm not. 807 01:24:53,039 --> 01:24:57,442 I'm going to surprise her. It's our anniversary. She's forgotten, of course. 808 01:24:57,510 --> 01:24:59,910 What's the symbol of your first anniversary? I should get something. 809 01:24:59,979 --> 01:25:01,947 Is it cotton or paper? 810 01:25:02,015 --> 01:25:05,075 Your first anniversary? I thought you two'd been married for donkey's years. 811 01:25:05,151 --> 01:25:08,416 We've been friends for donkey's years. Best friends. 812 01:25:08,488 --> 01:25:11,423 She was always crying on my shoulder about somebody. 813 01:25:11,491 --> 01:25:15,427 I finally persuaded her to settle for my shoulder. A stroke of genius. 814 01:25:17,830 --> 01:25:20,890 - Moose, are you there? - Yes. 815 01:25:20,967 --> 01:25:24,903 - First anniversary. Is that cotton? - Uh, is what cotton? 816 01:25:24,971 --> 01:25:27,735 First wedding anniversary. 817 01:25:27,807 --> 01:25:30,503 Your first anniversary is... paper. 818 01:25:43,489 --> 01:25:46,617 - Stop. - Please? 819 01:25:46,693 --> 01:25:48,684 S-- Stop here. 820 01:25:48,761 --> 01:25:51,025 - Here? - Just stop right here. 821 01:25:51,097 --> 01:25:53,224 Yes, sir. 822 01:26:29,268 --> 01:26:31,600 This-- What is this? 823 01:26:33,072 --> 01:26:35,506 It's a folk song. 824 01:26:35,575 --> 01:26:38,635 - Arabic. - No, no, it's Hungarian. 825 01:26:40,613 --> 01:26:43,104 My daijka sang it to me. 826 01:26:43,182 --> 01:26:46,913 When I was a child growing up in Budapest. 827 01:26:53,926 --> 01:26:55,917 It's beautiful. 828 01:26:55,995 --> 01:26:58,156 Hmm. 829 01:26:58,231 --> 01:27:00,597 What's it about? 830 01:27:00,666 --> 01:27:02,657 Szerelem means love. 831 01:27:02,735 --> 01:27:05,966 And the story-- Well, there's, um, 832 01:27:06,039 --> 01:27:08,599 this Hungarian count. 833 01:27:08,674 --> 01:27:10,665 He's a wanderer. He's a fool. 834 01:27:10,743 --> 01:27:14,941 And for years he's on some kind of a quest for... 835 01:27:15,014 --> 01:27:17,448 who knows what. 836 01:27:17,517 --> 01:27:23,319 And then one day, he falls under the spell of a mysterious English woman, 837 01:27:23,389 --> 01:27:27,120 a harpy, who beats him and hits him. 838 01:27:27,193 --> 01:27:30,788 And he becomes her slave and he sews her clothes and worships-- 839 01:27:30,863 --> 01:27:32,854 Stop! Stop it! 840 01:27:32,932 --> 01:27:35,526 Stop! You're always beating me. 841 01:27:35,601 --> 01:27:37,626 Bastard. 842 01:27:37,703 --> 01:27:40,001 You bastard! I believed you! 843 01:27:40,073 --> 01:27:43,474 You should be my slave. 844 01:27:49,082 --> 01:27:53,815 I claim this shoulder blade-- 845 01:27:53,886 --> 01:27:57,686 No, wait. No, I want-- Turn over. 846 01:27:57,757 --> 01:28:01,750 I want this, this-- this place. 847 01:28:04,230 --> 01:28:06,892 I love this place. What's it called? 848 01:28:09,602 --> 01:28:12,469 This is mine. 849 01:28:12,538 --> 01:28:16,872 I'm going to ask the king permission to call it the Almasy Bosphorus. 850 01:28:20,046 --> 01:28:23,174 I thought we were against ownership. 851 01:28:31,824 --> 01:28:34,224 I can stay tonight. 852 01:28:40,533 --> 01:28:42,694 Madox knows, I think. 853 01:28:42,768 --> 01:28:45,430 He keeps talking about Anna Karenina. 854 01:28:45,505 --> 01:28:49,066 I think it's his idea of a man-to-man chat. 855 01:28:49,142 --> 01:28:51,872 Well, it's my idea of a man-to-man chat. 856 01:28:57,550 --> 01:29:00,917 This is a different world, is what I tell myself. 857 01:29:04,090 --> 01:29:06,524 A different life. 858 01:29:08,261 --> 01:29:11,788 And here I'm a different wife. 859 01:29:14,467 --> 01:29:16,992 Yes. 860 01:29:17,069 --> 01:29:20,561 Here you are a different wife. 861 01:29:56,943 --> 01:29:59,878 Oh, they're darling. What are they? Thimbles? 862 01:29:59,946 --> 01:30:03,040 Yes, and they're quite old. 863 01:30:03,115 --> 01:30:05,242 It's full of saffron. 864 01:30:05,318 --> 01:30:09,015 Just in case you think I'm going to give it to you to encourage your sewing. 865 01:30:16,729 --> 01:30:19,163 I don't care to bargain. 866 01:30:20,633 --> 01:30:23,295 That day, did you follow me to the market? 867 01:30:23,369 --> 01:30:25,633 Yes, of course. 868 01:30:31,744 --> 01:30:34,406 Shall we be all right? 869 01:30:34,480 --> 01:30:36,414 Yes. 870 01:30:37,416 --> 01:30:39,350 Yes. 871 01:30:41,954 --> 01:30:43,945 Absolutely. 872 01:30:44,023 --> 01:30:45,957 Oh, dear. 873 01:30:47,293 --> 01:30:50,592 As dancing cheek to cheek 874 01:30:50,663 --> 01:30:53,598 Oh, I love to go out fishing 875 01:30:56,569 --> 01:30:59,732 But I don't enjoy it half as much 876 01:30:59,805 --> 01:31:02,865 As dancing cheek to cheek 877 01:31:02,942 --> 01:31:05,342 Dance with me 878 01:31:05,411 --> 01:31:08,244 I want my arms about you 879 01:31:08,314 --> 01:31:11,374 The charm about you 880 01:31:11,450 --> 01:31:16,012 Will carry me through to heaven 881 01:31:16,088 --> 01:31:19,683 I'm in heaven 882 01:31:19,759 --> 01:31:26,062 And my heart beats so that I can hardly speak 883 01:31:29,035 --> 01:31:32,061 And I seem to find the happiness I seek 884 01:31:32,104 --> 01:31:37,565 When we're off together dancing cheek to cheek 885 01:31:39,445 --> 01:31:42,642 - Thought you'd never wake up. - What? 886 01:31:43,916 --> 01:31:46,612 - Where did you find that? - I liberated it. 887 01:31:46,686 --> 01:31:51,282 - I think that's called looting. - No one should own music. The real question is: 888 01:31:51,357 --> 01:31:52,790 - Who wrote the song? - Irving Berlin. 889 01:31:52,858 --> 01:31:54,291 - For? - Top Hat. 890 01:31:54,360 --> 01:31:56,590 Is there a song you don't know? 891 01:31:56,662 --> 01:31:59,961 Nope. He sings all the time. 892 01:32:00,032 --> 01:32:03,763 Good morning. Did you know that? You're always singing. 893 01:32:03,836 --> 01:32:06,703 I've been told before. 894 01:32:06,772 --> 01:32:10,299 Kip's another one. 895 01:32:14,313 --> 01:32:16,941 "Wang Wang Blues." 896 01:32:17,016 --> 01:32:18,779 You're incredible. 897 01:32:27,393 --> 01:32:29,657 - Good mornin', Miss. - Hello. 898 01:32:29,729 --> 01:32:32,493 You saved my life. 899 01:32:32,565 --> 01:32:36,126 I haven't forgotten. 900 01:32:36,202 --> 01:32:38,966 I thought you were very, very tall. 901 01:32:39,038 --> 01:32:43,202 You seemed so big and... giant. 902 01:32:43,275 --> 01:32:45,971 I felt like a child who can't keep her balance. 903 01:32:46,045 --> 01:32:49,845 - A toddler. - A toddler. 904 01:33:13,606 --> 01:33:16,040 My hair was long at some point. 905 01:33:19,311 --> 01:33:23,577 I've forgotten what a nuisance it is to wash. 906 01:33:25,885 --> 01:33:29,013 Try this. I found a great jar of it. 907 01:33:29,088 --> 01:33:31,022 Olive oil. 908 01:33:31,090 --> 01:33:33,024 Thank you. 909 01:33:41,567 --> 01:33:44,400 Is this for my hair? 910 01:33:44,470 --> 01:33:47,564 Yes, for your hair. 911 01:33:55,648 --> 01:33:58,344 There was a general who wore a patch... 912 01:33:58,417 --> 01:34:01,284 over a perfectly good eye. 913 01:34:01,353 --> 01:34:04,481 The men fought harder for him. 914 01:34:10,196 --> 01:34:13,597 Sometimes I think I could get up and dance. 915 01:34:14,733 --> 01:34:16,894 What's under your mittens? 916 01:34:23,008 --> 01:34:25,033 What's under your mittens? 917 01:34:47,132 --> 01:34:49,566 He's waiting for you. 918 01:34:49,635 --> 01:34:51,125 I'll see you tonight? 919 01:34:54,073 --> 01:34:56,371 Look, Moose, we need you to stay in Tobruk. 920 01:34:56,442 --> 01:35:00,469 I know it's a bit of a short straw, but Jerry's got our maps, you know. 921 01:35:00,546 --> 01:35:03,413 And now they're getting their spies into Cairo using our maps. 922 01:35:03,482 --> 01:35:06,144 They'll get Rommel into Cairo using our maps. 923 01:35:06,218 --> 01:35:09,813 The whole of the desert's like a bloody bus route, and we gave it to 'em! 924 01:35:09,889 --> 01:35:11,823 Any foreigner who turned up: 925 01:35:11,891 --> 01:35:14,451 "Welcome to the Royal Geographic. Take our maps." 926 01:35:14,527 --> 01:35:16,461 Old Madox went mad, you know. 927 01:35:16,529 --> 01:35:18,588 - Did you know Peter Madox? - Yeah. 928 01:35:18,664 --> 01:35:21,258 Magnificent explorer. Thanks, Aicha. 929 01:35:21,333 --> 01:35:23,995 And after he found out he'd been betrayed by Almasy. 930 01:35:24,069 --> 01:35:26,333 His best friend. 931 01:35:26,405 --> 01:35:29,135 Absolutely destroyed the poor sot. 932 01:35:48,861 --> 01:35:51,125 Hey, Commandant, stay in line! 933 01:36:09,248 --> 01:36:13,207 Hello, little Tommy. Little baby, hello. 934 01:36:14,587 --> 01:36:16,885 - Recognize him? British friend? - No. 935 01:36:17,956 --> 01:36:19,948 Aaah! 936 01:36:22,394 --> 01:36:25,022 - Get up! - No! 937 01:36:25,097 --> 01:36:27,031 Get up at once! 938 01:36:27,099 --> 01:36:30,034 No, I don't have a boyfriend. 939 01:36:30,102 --> 01:36:32,662 I don't know anybody! 940 01:36:32,738 --> 01:36:35,229 Halt! 941 01:36:35,307 --> 01:36:39,243 No! No! 942 01:36:48,354 --> 01:36:50,948 David Caravaggio. 943 01:36:51,023 --> 01:36:54,720 - No. - This was taken in Cairo at British headquarters. 944 01:36:54,793 --> 01:36:57,523 July '41. 945 01:36:57,596 --> 01:36:59,723 And so was this. 946 01:36:59,798 --> 01:37:03,199 August '41. And this. 947 01:37:03,268 --> 01:37:05,236 February '42. 948 01:37:05,304 --> 01:37:08,068 It's possible. 949 01:37:08,140 --> 01:37:11,439 I was buying or selling something. I've been to Cairo many times. 950 01:37:11,510 --> 01:37:15,412 You are a Canadian spy working for the Allies. 951 01:37:15,481 --> 01:37:18,575 Code name: Moose. 952 01:37:28,027 --> 01:37:30,962 Can you get me a doctor? I'm sick. 953 01:37:31,030 --> 01:37:34,466 I'm leaking blood! 954 01:37:34,533 --> 01:37:36,501 You want a doctor? 955 01:37:36,568 --> 01:37:38,661 I've been askin' for weeks, months-- 956 01:37:38,737 --> 01:37:40,830 We don't have a doctor. 957 01:37:40,906 --> 01:37:43,272 But we do have a nurse. 958 01:37:43,342 --> 01:37:45,606 Sure, great. A nurse would be great. 959 01:37:47,746 --> 01:37:51,978 Look, give me something. A name, a code. 960 01:37:52,051 --> 01:37:54,747 So we can all get out of this room. 961 01:37:56,288 --> 01:37:58,654 I can't think in this heat. 962 01:37:58,724 --> 01:38:02,319 - It's too hot. - I slept with a girl. 963 01:38:04,029 --> 01:38:06,657 I've got a wife in Tripoli. 964 01:38:06,732 --> 01:38:11,226 A girl comes up and points at you, you only see trouble. 965 01:38:11,303 --> 01:38:14,500 Fire! 966 01:38:16,008 --> 01:38:18,272 I'll tell you what I'm going to do. 967 01:38:18,343 --> 01:38:21,005 This is your nurse, by the way. 968 01:38:21,080 --> 01:38:23,878 She's Muslim, so she'll understand all of this. 969 01:38:23,949 --> 01:38:27,908 What's the punishment for adultery? Let's leave it at that. 970 01:38:27,986 --> 01:38:31,444 You're married and you were fucking another woman, so that's, uh-- 971 01:38:32,991 --> 01:38:35,892 Is it the hands that are cut off? 972 01:38:35,961 --> 01:38:38,896 Or is that for stealing? Does anyone know? 973 01:38:38,964 --> 01:38:42,161 Well, you must know. You were brought up in Libya, yes? 974 01:38:42,234 --> 01:38:44,702 - Don't cut me. - Or was it Toronto? 975 01:38:44,770 --> 01:38:47,705 Ten fingers. 976 01:38:47,773 --> 01:38:49,707 How about this? 977 01:38:49,775 --> 01:38:52,505 You give me a name for every finger. It doesn't matter who. 978 01:38:52,578 --> 01:38:55,547 I get something, you keep something. 979 01:38:55,614 --> 01:38:57,912 - I'm trying to be reasonable. - Don't cut me. Come on! 980 01:39:02,254 --> 01:39:04,313 Are thumbs fingers? 981 01:39:12,431 --> 01:39:15,161 - I get no help from these people. - Telephone. 982 01:39:15,234 --> 01:39:19,330 I'm sick of this room, I'm sick of this heat and I'm sick of this phone! 983 01:39:26,845 --> 01:39:28,710 Ah! The Geneva Convention! 984 01:39:28,781 --> 01:39:32,114 Hey, come on! You can't do that! 985 01:39:32,184 --> 01:39:34,675 - Come over here. - I'll give you names. 986 01:39:34,753 --> 01:39:37,916 - You! - I'll give you names! 987 01:39:37,990 --> 01:39:40,015 - Come on! - What names did you say? 988 01:39:40,092 --> 01:39:44,586 Aaah! Aaah! Let me think! Just let me think! 989 01:39:44,663 --> 01:39:47,894 I can't think! I know them! Please, let me think! 990 01:39:47,966 --> 01:39:50,230 I promise! Oh, please, please, no! 991 01:39:50,302 --> 01:39:53,430 - What name did you say? I knew them! - Come on! 992 01:39:53,505 --> 01:39:56,770 - I can't think of any names! Not my hands! Oh, dear God! - What are you waiting for? 993 01:39:56,842 --> 01:39:59,902 Jesus Christ! Jesus Christ, no! 994 01:39:59,978 --> 01:40:02,538 I promise! Oh, please, not my hands! 995 01:40:02,614 --> 01:40:06,710 No! Jesus! Jesus! Oh, dear God! 996 01:40:06,785 --> 01:40:08,650 - Please don't cut me! - Come on! 997 01:40:08,720 --> 01:40:11,314 Aaah! No! 998 01:40:11,390 --> 01:40:13,551 Please don't cut! 999 01:40:13,625 --> 01:40:15,528 Don't! 1000 01:40:18,597 --> 01:40:22,192 The man who took my thumbs? 1001 01:40:22,267 --> 01:40:26,260 I found him eventually. I killed him. 1002 01:40:26,338 --> 01:40:28,932 The man who took my photograph? I found him too. 1003 01:40:29,007 --> 01:40:33,205 That took me a year. He's dead. 1004 01:40:33,278 --> 01:40:35,542 Another man showed the Germans... 1005 01:40:35,614 --> 01:40:38,412 a way to get their spies into Cairo. 1006 01:40:38,483 --> 01:40:41,748 I've been looking for him. 1007 01:40:41,820 --> 01:40:44,584 You can't get through there. It's impossible. 1008 01:40:44,656 --> 01:40:47,056 I was looking again at Bell's old maps. 1009 01:40:47,125 --> 01:40:49,252 If we can find a way through the Wadi, 1010 01:40:49,328 --> 01:40:52,126 we can drive straight into Cairo. 1011 01:40:52,197 --> 01:40:54,995 - This whole spur is a real possibility. - So on Thursday, 1012 01:40:55,067 --> 01:40:57,763 you don't trust Bell's map, Bell was a fool, Bell couldn't draw a map. 1013 01:40:57,836 --> 01:41:00,669 But on Friday, he's suddenly infallible. 1014 01:41:00,739 --> 01:41:03,640 - And where are the expedition maps? - In my room. 1015 01:41:03,709 --> 01:41:06,143 Those maps belong to His Majesty's Government. 1016 01:41:06,211 --> 01:41:09,044 They shouldn't be left lying around for any Tom, Dick or Harry to have sight of. 1017 01:41:09,114 --> 01:41:11,708 What on earth's the matter with you? 1018 01:41:11,783 --> 01:41:15,014 Don't be so bloody naive! You know there's a war breaking out! 1019 01:41:22,127 --> 01:41:24,322 This arrived this morning. 1020 01:41:24,396 --> 01:41:26,660 "By order of the British Government, 1021 01:41:26,732 --> 01:41:31,101 all international expeditions to be aborted by May, 1939." 1022 01:41:34,539 --> 01:41:38,031 What do they care about our maps? 1023 01:41:38,110 --> 01:41:40,578 What do we find in the desert? 1024 01:41:40,646 --> 01:41:43,240 Arrowheads, spears. 1025 01:41:43,315 --> 01:41:46,250 In a war, if you own the desert, you own North Africa. 1026 01:41:46,318 --> 01:41:48,980 Own the desert? Ha! 1027 01:41:50,055 --> 01:41:53,752 Um, Madox? That place-- 1028 01:41:56,194 --> 01:41:59,357 That place at the base of a woman's throat. 1029 01:42:00,966 --> 01:42:04,493 You know, the hollow here. 1030 01:42:04,569 --> 01:42:06,867 Does it have an official name? 1031 01:42:08,941 --> 01:42:12,672 For God's sake, man, pull yourself together. 1032 01:42:23,188 --> 01:42:26,123 Nowhere is there any wild patriotic excitement, 1033 01:42:26,191 --> 01:42:28,250 but everywhere there is a deep hatred of war. 1034 01:42:28,327 --> 01:42:30,989 The answer lies with one man, 1035 01:42:31,063 --> 01:42:34,624 and the solid mass of the crowd surging round his car... 1036 01:42:34,700 --> 01:42:38,397 are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... 1037 01:42:38,470 --> 01:42:41,701 than at any other time in our history. 1038 01:42:46,845 --> 01:42:49,905 There's a great to-do in Sandown Bay, 1039 01:42:49,982 --> 01:42:53,816 with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby. 1040 01:42:56,655 --> 01:42:59,419 Sorry. 1041 01:43:02,327 --> 01:43:05,057 I can't-- I can't do this. 1042 01:43:08,433 --> 01:43:11,869 I can't do this. I can't do this anymore. 1043 01:43:40,499 --> 01:43:42,763 I'd better go now. 1044 01:43:45,203 --> 01:43:47,637 Say goodbye here. 1045 01:43:47,706 --> 01:43:51,403 I'm not agreeing. Don't think I'm agreeing, because I'm not. 1046 01:43:51,476 --> 01:43:53,501 Any minute now, he'll find out. 1047 01:43:53,578 --> 01:43:55,569 We'll barge into someone. It'll kill him. 1048 01:43:55,647 --> 01:43:57,740 Don't go over it again, please. 1049 01:44:08,627 --> 01:44:11,323 Katharine? 1050 01:44:15,267 --> 01:44:17,497 I-- 1051 01:44:17,569 --> 01:44:20,663 I just want you to know I'm-- 1052 01:44:20,739 --> 01:44:23,401 I'm not missing you yet. 1053 01:44:25,744 --> 01:44:29,646 You will. You will. 1054 01:45:02,513 --> 01:45:04,949 I believe I'm rather late. 1055 01:45:06,318 --> 01:45:08,843 Good. We're all here. 1056 01:45:08,920 --> 01:45:13,050 A toast to the International Sand Club. 1057 01:45:13,125 --> 01:45:15,525 May it soon resurface. 1058 01:45:15,594 --> 01:45:17,494 The International Sand Club. 1059 01:45:17,562 --> 01:45:22,590 The International Sand Club: misfits, buggers, fascists and fools. 1060 01:45:22,667 --> 01:45:25,261 God bless us, every one. Oops! 1061 01:45:25,337 --> 01:45:28,932 Mustn't say "International". Dirty word, filthy word. 1062 01:45:29,007 --> 01:45:32,272 His Majesty, die Fuhrer, il Duce-- 1063 01:45:32,344 --> 01:45:33,811 Sorry. What's your point? 1064 01:45:33,879 --> 01:45:36,905 And the people here don't want us. You must be joking. 1065 01:45:36,982 --> 01:45:40,941 Egyptians are desperate to get rid of the colonials. Isn't that right, Fouad? 1066 01:45:41,019 --> 01:45:44,318 Some of their best people getting down on their hands and knees, 1067 01:45:44,389 --> 01:45:46,880 begging to be spared the Knighthood. 1068 01:45:46,958 --> 01:45:50,416 Isn't that right? Hmm? Isn't that right, Sir Ronnie? 1069 01:45:50,495 --> 01:45:54,329 What's my point? Oh, I've invented a new dance. 1070 01:45:54,399 --> 01:45:56,492 Anybody up for it? It's called-- 1071 01:45:56,568 --> 01:45:59,128 It's called the Bosphorus Hug. 1072 01:45:59,204 --> 01:46:00,899 Madox? 1073 01:46:00,972 --> 01:46:05,432 Bermann? You'll dance with me? Hmm? 1074 01:46:05,510 --> 01:46:08,445 D'Ag. Come on, Daggers. 1075 01:46:08,513 --> 01:46:11,004 Let's eat first. Sit down. 1076 01:46:13,852 --> 01:46:17,253 We'll bathe at Brighton The fish you'll frighten 1077 01:46:17,322 --> 01:46:20,086 When you're in your bathing suit so thin 1078 01:46:20,158 --> 01:46:22,752 We'll make the shellfish grin Fin to fin 1079 01:46:22,827 --> 01:46:25,819 They're playing it far too slowly, but these were the words, 1080 01:46:25,897 --> 01:46:29,663 actually, before they were cleaned up. 1081 01:46:29,734 --> 01:46:32,828 Might be a song for you, Mrs. Clif-- 1082 01:46:32,904 --> 01:46:35,338 You either shut up or go home! You're completely blasted! 1083 01:46:35,407 --> 01:46:38,205 - Sit down! - Absolutely right! Shut up! Shut up! 1084 01:46:38,276 --> 01:46:42,713 Sorry. Sorry. I'm so sorry. 1085 01:46:42,781 --> 01:46:45,477 I can't think what came over me. 1086 01:46:45,550 --> 01:46:48,542 Lashings of apologies... 1087 01:46:48,620 --> 01:46:50,815 all around. 1088 01:47:23,388 --> 01:47:24,855 Thank you. 1089 01:47:34,899 --> 01:47:38,164 - Why were you holding his collar? - What? 1090 01:47:38,236 --> 01:47:41,672 "What"? That boy. That little boy. 1091 01:47:41,740 --> 01:47:44,903 You were holding his collar. You were gripping his collar. What for? 1092 01:47:44,976 --> 01:47:47,444 Hmm? Is he next? 1093 01:47:47,512 --> 01:47:50,174 Are you going to drag him into your little room? Where is it? 1094 01:47:50,248 --> 01:47:52,148 Is this it? 1095 01:47:52,217 --> 01:47:54,481 - Don't do this. - I've watched you. 1096 01:47:54,552 --> 01:47:56,918 I've watched you at garden parties, 1097 01:47:56,988 --> 01:47:59,252 on verandas, at the races. 1098 01:47:59,324 --> 01:48:03,283 - How can you... stand there? - Please. 1099 01:48:03,361 --> 01:48:06,228 How can you ever smile, 1100 01:48:06,298 --> 01:48:10,325 as if your life hadn't capsized? 1101 01:48:12,003 --> 01:48:14,471 You know why? 1102 01:48:17,075 --> 01:48:19,066 Dance with me. 1103 01:48:20,145 --> 01:48:22,545 No. 1104 01:48:22,614 --> 01:48:25,583 Dance with me. 1105 01:48:25,650 --> 01:48:28,585 I want to touch you. 1106 01:48:28,653 --> 01:48:32,589 I want the things which are mine, which belong to me. 1107 01:48:35,960 --> 01:48:39,452 Do you think you're the only one who feels anything? 1108 01:48:39,531 --> 01:48:42,500 Is that what you think? 1109 01:49:01,319 --> 01:49:04,345 Why don't you go? 1110 01:49:04,422 --> 01:49:08,085 - Get some sleep. - Would you like me to? 1111 01:49:14,966 --> 01:49:17,799 Good night. 1112 01:50:22,367 --> 01:50:24,301 Hana. 1113 01:50:29,374 --> 01:50:31,672 Kip. 1114 01:51:05,555 --> 01:51:08,786 Just wait. Don't look at anything yet. 1115 01:51:31,514 --> 01:51:33,573 Wait. 1116 01:51:49,899 --> 01:51:51,992 Kip! 1117 01:53:12,715 --> 01:53:15,047 Oh, thank you! 1118 01:53:16,052 --> 01:53:18,179 Mmm! 1119 01:53:31,834 --> 01:53:35,793 If one night I didn't come to see you, 1120 01:53:37,306 --> 01:53:39,866 what would you do? 1121 01:53:39,942 --> 01:53:42,775 I try not to expect you. 1122 01:53:45,648 --> 01:53:49,709 Yes, but if it got late and... 1123 01:53:49,785 --> 01:53:52,413 I hadn't shown up? 1124 01:53:53,856 --> 01:53:57,223 Then I'd think there must be a reason. 1125 01:53:58,294 --> 01:54:00,728 You wouldn't come to find me? 1126 01:54:03,065 --> 01:54:06,626 Hmm. That makes me never want to come here. 1127 01:54:11,507 --> 01:54:13,771 Then I'd tell myself, 1128 01:54:13,843 --> 01:54:17,108 he spends all day searching. 1129 01:54:17,179 --> 01:54:20,114 In the night, he wants to be found. 1130 01:54:25,521 --> 01:54:28,456 I do. I do want you to find me. 1131 01:54:29,525 --> 01:54:31,959 I do want to be found. 1132 01:54:49,478 --> 01:54:52,072 I was looking for Lieutenant Singh. 1133 01:54:52,148 --> 01:54:56,209 - He's sleeping. - Only we've got to go to work. 1134 01:54:56,285 --> 01:54:58,753 I'll tell him. 1135 01:54:59,955 --> 01:55:02,549 What is it? Is it a mine? 1136 01:55:02,625 --> 01:55:05,355 It's a bomb by a viaduct. 1137 01:55:06,662 --> 01:55:09,324 - Does he have to go? - Beg pardon? 1138 01:55:09,398 --> 01:55:13,334 What if you couldn't find him? Sergeant, not today. Not this morning. 1139 01:55:13,402 --> 01:55:17,338 - What's happening? Am I needed? - Afraid so, sir. 1140 01:55:19,407 --> 01:55:21,501 Don't go. I'm frightened. 1141 01:55:21,577 --> 01:55:24,546 This is what I do. 1142 01:55:24,613 --> 01:55:27,605 I do this every day. 1143 01:55:46,602 --> 01:55:48,593 Hardy! 1144 01:55:48,671 --> 01:55:51,834 Serial number K-K-I-P... 1145 01:55:51,907 --> 01:55:54,705 2-6-0-0. 1146 01:55:54,777 --> 01:55:57,769 K-K-I-P2600, sir! 1147 01:55:57,847 --> 01:56:00,338 I'll get the oxygen. 1148 01:56:56,672 --> 01:56:59,664 Hardy, what's happening? 1149 01:56:59,742 --> 01:57:02,711 Can't see, sir! It's from the road! 1150 01:57:04,246 --> 01:57:07,545 Corporal? 1151 01:57:07,616 --> 01:57:11,017 Tanks, sir! I don't know what it's about! 1152 01:57:11,086 --> 01:57:14,021 - Stop 'em! - Stop! 1153 01:57:14,089 --> 01:57:16,455 Stop! 1154 01:57:16,525 --> 01:57:19,926 - Hardy! - Stop! Stop! 1155 01:57:19,995 --> 01:57:22,088 What is this, a bloody carnival? 1156 01:57:22,164 --> 01:57:24,189 The fuse has snapped! 1157 01:57:24,266 --> 01:57:28,100 What's happened? Is it armed? 1158 01:57:28,170 --> 01:57:31,537 Hang on a second. 1159 01:57:31,607 --> 01:57:33,472 I'll be right with you. 1160 01:57:33,542 --> 01:57:36,909 Can you see the detonator, sir? 1161 01:57:36,979 --> 01:57:39,812 You've got to cut it, sir. That frost won't last. 1162 01:57:41,183 --> 01:57:44,152 Stop! Stop! Slow down! 1163 01:57:48,357 --> 01:57:51,758 Stop! Stop! Slow down! 1164 01:57:51,827 --> 01:57:54,591 - Go away! - Yes, sir. 1165 01:57:54,663 --> 01:57:58,429 - This is making me incredibly angry. - I know, sir. 1166 01:57:59,501 --> 01:58:01,560 Watch out! That'll burn! 1167 01:58:01,637 --> 01:58:03,468 Ow! 1168 01:58:08,377 --> 01:58:10,777 Can you feel 'em? 1169 01:58:20,723 --> 01:58:23,191 Cut it, sir. 1170 01:58:23,259 --> 01:58:25,750 - You've gotta cut it! - I don't even know if this is the right wire. 1171 01:58:25,828 --> 01:58:29,423 Choose. Just choose a loop and cut it. 1172 01:58:51,687 --> 01:58:55,214 Get a blanket! Spaulding, get a blanket for Lieutenant! 1173 01:58:55,291 --> 01:58:58,818 Sarge! Sarge! It's over, sir! It's over! 1174 01:58:58,894 --> 01:59:01,886 - Jerry's surrendered! - Yeah-ha! 1175 01:59:06,902 --> 01:59:08,836 Sir, congratulations. 1176 01:59:10,673 --> 01:59:15,804 Heaven I'm in heaven 1177 01:59:15,878 --> 01:59:18,608 Kip? Kip? 1178 01:59:18,681 --> 01:59:20,615 Kip! 1179 01:59:20,683 --> 01:59:24,483 And my heart beats so that I can hardly speak 1180 01:59:24,553 --> 01:59:29,684 And I seem to find the happiness I seek 1181 01:59:29,758 --> 01:59:32,056 Hey, we're goin' home! 1182 01:59:32,127 --> 01:59:37,121 When we're out together dancing cheek to cheek 1183 01:59:39,466 --> 01:59:41,698 It's raining. 1184 01:59:46,008 --> 01:59:49,774 And the cares that hung around me through the week 1185 01:59:52,548 --> 02:00:00,250 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 1186 02:00:00,322 --> 02:00:04,554 When we're out together dancing cheek to cheek 1187 02:00:07,363 --> 02:00:10,855 Oh, I love to climb a mountain 1188 02:00:10,933 --> 02:00:14,369 And to reach the highest peak 1189 02:00:14,436 --> 02:00:18,202 But it doesn't thrill me half as much 1190 02:00:18,273 --> 02:00:21,765 As dancing cheek to cheek 1191 02:00:25,681 --> 02:00:28,149 Kip, come and dance with us. 1192 02:00:28,217 --> 02:00:30,447 - Later. - Oh, come on. 1193 02:00:33,288 --> 02:00:37,122 Clap now. 1194 02:00:37,192 --> 02:00:39,387 Yeah. 1195 02:00:55,577 --> 02:00:58,637 Come on, Sarge! Let's raise that flag! 1196 02:00:58,714 --> 02:01:01,080 Hardy's coming! 1197 02:01:02,217 --> 02:01:04,651 Here comes the bomb squad! 1198 02:01:11,226 --> 02:01:13,353 Hey, where's my helmet? 1199 02:01:13,429 --> 02:01:16,489 Go on, Sergeant Hardy! 1200 02:01:25,207 --> 02:01:28,005 Bring 'em home! 1201 02:01:28,076 --> 02:01:30,806 Hardy! Hardy! Hardy! 1202 02:01:35,951 --> 02:01:39,819 What was that? 1203 02:01:42,791 --> 02:01:45,225 I'm never going to forgive myself. 1204 02:01:45,294 --> 02:01:47,819 I'm never going to bloody forgive myself. 1205 02:01:51,166 --> 02:01:54,397 Sergeant Hardy, sir. It was booby-trapped. 1206 02:01:54,470 --> 02:01:58,201 They was runnin' up the Union Jack, sir, up on that statue. 1207 02:01:58,273 --> 02:02:01,504 It just went off, sir. 1208 02:02:01,577 --> 02:02:04,978 Sergeant Hardy climbed up, Sir, just for a lark, sir. 1209 02:02:05,047 --> 02:02:07,106 It should've been me. It was my idea. 1210 02:02:07,182 --> 02:02:10,413 - Sir, you don't wanna look. - Ooh. 1211 02:02:10,486 --> 02:02:12,511 Who's that girl? 1212 02:02:12,588 --> 02:02:15,386 His fiancee, sir. 1213 02:02:15,457 --> 02:02:19,655 - Hardy's? - He kept it a bit dark. 1214 02:02:27,769 --> 02:02:29,703 Kip? 1215 02:02:30,772 --> 02:02:33,070 Kip, it's me. 1216 02:02:34,276 --> 02:02:37,211 I'm so sorry about what happened. 1217 02:02:38,547 --> 02:02:41,675 Can I talk to you? Kip? 1218 02:02:43,452 --> 02:02:46,387 Kip, why won't you talk to me? 1219 02:02:49,591 --> 02:02:51,855 Oh, Kip. 1220 02:02:55,864 --> 02:02:58,298 Oh, let me come in! 1221 02:03:24,626 --> 02:03:27,959 Hana tells me you're leaving. 1222 02:03:28,030 --> 02:03:30,464 There's going to be trials. 1223 02:03:30,532 --> 02:03:32,796 They want me to interpret. 1224 02:03:32,868 --> 02:03:35,735 Don't they know I'm allergic to courtrooms? 1225 02:03:40,242 --> 02:03:42,176 So... 1226 02:03:43,979 --> 02:03:46,243 I come across the hospital convoy. 1227 02:03:46,315 --> 02:03:49,307 They're looking for this stuff. 1228 02:03:49,384 --> 02:03:51,750 This nurse, Mary, 1229 02:03:51,820 --> 02:03:54,254 tells me about you and Hana... 1230 02:03:54,323 --> 02:03:56,757 hiding in some monastery in-- 1231 02:03:56,825 --> 02:04:00,056 What do you call it? Retreat? 1232 02:04:00,128 --> 02:04:02,528 How you came out of the desert... 1233 02:04:02,598 --> 02:04:06,864 and you were burned and you didn't remember your name, 1234 02:04:06,935 --> 02:04:09,529 but you knew the words to every song that ever was... 1235 02:04:09,605 --> 02:04:13,507 and you had one possession: a copy of Herodotus. 1236 02:04:13,575 --> 02:04:16,135 And it was filled... 1237 02:04:16,211 --> 02:04:18,475 with letters and cuttings. 1238 02:04:19,681 --> 02:04:22,115 Then I knew it was you. 1239 02:04:24,753 --> 02:04:27,347 Me? 1240 02:04:37,866 --> 02:04:39,800 I saw you... 1241 02:04:39,868 --> 02:04:44,828 writing in that book at the embassy in Cairo... 1242 02:04:46,441 --> 02:04:50,400 when I had thumbs and you had a face... 1243 02:04:50,479 --> 02:04:52,470 and a name. 1244 02:04:52,547 --> 02:04:54,481 I see. 1245 02:04:55,884 --> 02:04:58,182 Before you went over to the Germans, 1246 02:04:58,253 --> 02:05:02,986 before you found a way to get Rommel's spy across the desert and inside British headquarters. 1247 02:05:03,058 --> 02:05:05,356 He took some pretty good photographs. 1248 02:05:05,427 --> 02:05:08,828 I saw mine in that torture room in Tobruk. 1249 02:05:08,897 --> 02:05:13,231 So, it made an impression. 1250 02:05:13,301 --> 02:05:17,738 I had to get back to the desert. I'd made a promise. 1251 02:05:17,806 --> 02:05:19,899 The rest meant nothing to me. 1252 02:05:19,975 --> 02:05:22,466 What did you say? 1253 02:05:22,544 --> 02:05:26,036 That the rest... meant nothing to me. 1254 02:05:26,114 --> 02:05:28,674 There was a result to what you did. 1255 02:05:28,750 --> 02:05:32,277 It wasn't just another expedition. It did this. 1256 02:05:32,354 --> 02:05:35,323 If the British hadn't unearthed that photographer, 1257 02:05:35,390 --> 02:05:37,483 thousands of people could have died. 1258 02:05:37,559 --> 02:05:41,120 Thousands of people did die. Just different people. 1259 02:05:41,196 --> 02:05:45,360 - Yes, like Madox. - What? 1260 02:05:45,434 --> 02:05:48,232 You know he shot himself, your partner, 1261 02:05:48,303 --> 02:05:50,897 - when he found out you were a spy. - What? 1262 02:05:53,175 --> 02:05:57,771 Madox thought I was a spy? No. 1263 02:05:57,846 --> 02:06:01,043 No, I was never a spy. 1264 02:06:01,116 --> 02:06:03,676 It's ghastly. It's like a witch hunt. 1265 02:06:03,752 --> 02:06:06,186 Anybody remotely foreign is suddenly a spy. 1266 02:06:06,254 --> 02:06:08,745 - So watch out. - Right. 1267 02:06:08,824 --> 02:06:12,157 We didn't care about countries, did we? 1268 02:06:12,227 --> 02:06:15,060 Brits, Arabs, Hungarians, Germans-- 1269 02:06:15,130 --> 02:06:17,394 None of that mattered, did it? It was something finer than that. 1270 02:06:17,466 --> 02:06:20,333 Yes, it was. 1271 02:06:21,803 --> 02:06:24,897 I'll leave the plane in Kufra oasis. 1272 02:06:24,973 --> 02:06:27,441 - So, if you need it-- - Right. 1273 02:06:27,509 --> 02:06:30,205 Hard to know how long one's talking about. 1274 02:06:30,278 --> 02:06:34,009 We might all be back in a month or two. 1275 02:06:37,319 --> 02:06:39,287 Hmm. 1276 02:06:42,991 --> 02:06:47,587 I have to teach myself not to read too much into everything. 1277 02:06:47,662 --> 02:06:51,189 It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. 1278 02:06:56,738 --> 02:06:59,969 Good-bye, my friend. 1279 02:07:05,447 --> 02:07:07,506 There is no God. 1280 02:07:07,582 --> 02:07:10,881 But I hope someone looks after you. 1281 02:07:12,721 --> 02:07:16,179 In case you're still wondering, 1282 02:07:16,258 --> 02:07:19,284 this is called a suprasternal notch. 1283 02:07:23,198 --> 02:07:26,690 Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over. 1284 02:07:32,641 --> 02:07:34,836 You'll never come to Dorset. 1285 02:07:44,452 --> 02:07:48,218 So, you didn't know Madox shot himself. 1286 02:07:51,393 --> 02:07:53,327 No. 1287 02:07:53,395 --> 02:07:56,091 And you didn't kill the Cliftons? 1288 02:08:04,039 --> 02:08:06,007 Sh-- 1289 02:08:12,280 --> 02:08:14,214 She-- 1290 02:08:17,352 --> 02:08:20,219 She die-- 1291 02:08:20,288 --> 02:08:22,279 She-- I can't. 1292 02:08:26,294 --> 02:08:28,228 Well... 1293 02:08:29,431 --> 02:08:32,025 maybe I did. 1294 02:08:36,137 --> 02:08:38,901 Maybe I did. 1295 02:08:45,347 --> 02:08:48,145 I was packing up our base camp... 1296 02:08:48,216 --> 02:08:50,946 at the Cave of Swimmers. 1297 02:08:51,019 --> 02:08:55,683 Clifton had offered to fly down from Cairo to collect me. 1298 02:08:55,757 --> 02:08:58,783 He flew like a madman always, 1299 02:08:58,860 --> 02:09:01,420 so I-- I took no notice. 1300 02:09:10,038 --> 02:09:11,096 Aaah! 1301 02:09:35,964 --> 02:09:39,991 Katharine? 1302 02:09:40,068 --> 02:09:43,902 Dear God, Katharine, what are you doing here? 1303 02:09:43,972 --> 02:09:47,408 I can't get out. I can't move. 1304 02:09:50,946 --> 02:09:53,414 "Surprise", he said. 1305 02:09:54,816 --> 02:09:57,478 Poor Geoffrey. 1306 02:09:57,552 --> 02:10:02,285 He knew. He must've known all the time. 1307 02:10:02,357 --> 02:10:05,793 He was shouting, "I love you, Katharine. I love you so much." 1308 02:10:08,263 --> 02:10:10,697 Is he badly hurt? 1309 02:10:12,334 --> 02:10:14,461 I have to get you out. 1310 02:10:14,536 --> 02:10:16,970 - Please don't move me. - I have to get you out. 1311 02:10:17,038 --> 02:10:20,804 - It hurts too much. - I know, darling, I know. I'm sorry. 1312 02:10:20,875 --> 02:10:22,809 Come on. 1313 02:10:24,079 --> 02:10:26,411 Now! 1314 02:10:44,566 --> 02:10:46,898 Why did you hate me? 1315 02:10:46,968 --> 02:10:48,902 What? 1316 02:10:51,406 --> 02:10:54,034 Don't you know you drove everybody mad? 1317 02:10:54,109 --> 02:10:57,601 Shh. Don't talk. 1318 02:10:57,679 --> 02:10:59,977 You speak so many bloody languages... 1319 02:11:00,048 --> 02:11:02,482 and you never want to talk. 1320 02:11:08,590 --> 02:11:11,889 - You're wearing the thimble. - Of course. 1321 02:11:11,960 --> 02:11:14,520 You idiot. 1322 02:11:14,596 --> 02:11:18,259 I always wear it. I've always worn it. 1323 02:11:18,333 --> 02:11:20,767 I've always loved you. 1324 02:11:56,504 --> 02:11:58,495 It's so cold. 1325 02:11:58,573 --> 02:12:01,098 I know. I'm sorry. 1326 02:12:03,378 --> 02:12:05,812 I'll make a fire. 1327 02:12:10,018 --> 02:12:12,885 Did you get Geoffrey out of the plane? 1328 02:12:12,954 --> 02:12:15,855 - Yes, I did. - Good. That's good. Thank you. 1329 02:12:20,695 --> 02:12:22,959 Listen to me, Katharine. 1330 02:12:23,031 --> 02:12:25,522 You've broken your ankle... 1331 02:12:25,600 --> 02:12:28,125 and I'm going to have to try and bind it. 1332 02:12:28,203 --> 02:12:30,763 I think you've also broken your wrist... 1333 02:12:30,839 --> 02:12:34,434 and maybe some ribs, which is why it's hurting you to breathe. 1334 02:12:34,509 --> 02:12:37,103 I'm going to have to walk to El Taj. 1335 02:12:37,178 --> 02:12:41,012 Although, given all the traffic in the desert these days, 1336 02:12:41,082 --> 02:12:44,711 I'm bound to bump into one army or another. 1337 02:12:44,786 --> 02:12:48,222 And then I'll come back and you'll be fine. 1338 02:12:48,289 --> 02:12:50,348 You promise? 1339 02:12:50,425 --> 02:12:53,519 I wouldn't want to die here. 1340 02:12:54,696 --> 02:12:57,164 I don't want to die in the desert. 1341 02:13:00,902 --> 02:13:03,837 I've always had a rather elaborate funeral in mind. 1342 02:13:05,807 --> 02:13:08,173 Particular hymns. 1343 02:13:08,243 --> 02:13:11,178 And I know exactly where I want to be buried. 1344 02:13:12,647 --> 02:13:16,344 In our garden, where I grew up... 1345 02:13:16,417 --> 02:13:19,477 with a view of the sea. 1346 02:13:19,554 --> 02:13:22,352 So promise me you'll come back for me. 1347 02:13:22,423 --> 02:13:25,051 I promise... 1348 02:13:25,126 --> 02:13:27,390 I'll come back for you. 1349 02:13:28,796 --> 02:13:31,663 I promise... 1350 02:13:31,733 --> 02:13:35,032 I'll never leave you. 1351 02:13:38,606 --> 02:13:41,097 You have plenty of water... 1352 02:13:41,176 --> 02:13:43,337 and, um, food. 1353 02:13:43,411 --> 02:13:47,006 I'll open them for you. 1354 02:13:51,819 --> 02:13:53,844 A good read. 1355 02:13:57,525 --> 02:13:59,550 Don't waste this. 1356 02:14:03,198 --> 02:14:05,632 Will you bury Geoffrey? 1357 02:14:10,471 --> 02:14:12,598 I know he's dead. 1358 02:14:15,176 --> 02:14:17,440 I'm sorry, Katharine. 1359 02:14:19,447 --> 02:14:21,381 I know. 1360 02:14:28,556 --> 02:14:31,821 Every night... 1361 02:14:31,893 --> 02:14:34,259 I cut out my heart. 1362 02:14:38,766 --> 02:14:41,064 But in the morning it was full again. 1363 02:14:48,743 --> 02:14:50,677 Darling. 1364 02:14:52,313 --> 02:14:54,304 My darling. 1365 02:15:21,376 --> 02:15:24,607 You'd better be ready about half past 8:00 1366 02:15:24,679 --> 02:15:26,943 Now, honey Don't you be late 1367 02:15:27,015 --> 02:15:29,916 I'm going to be there when the band starts playing 1368 02:15:29,984 --> 02:15:32,077 Remember When we get there, honey 1369 02:15:32,153 --> 02:15:34,781 An invitation to the strutter's ball 1370 02:15:34,856 --> 02:15:36,983 A very swell affair 1371 02:15:37,058 --> 02:15:39,492 All the highbrows will be there 1372 02:15:39,560 --> 02:15:43,223 I'll be down to get you in a taxi, honey 1373 02:15:43,298 --> 02:15:47,462 I stopped at noon and at twilight. 1374 02:15:47,535 --> 02:15:51,995 Three days there on foot, I told her, 1375 02:15:52,073 --> 02:15:56,009 and three hours back by car. 1376 02:15:58,079 --> 02:16:00,707 Don't go anywhere. 1377 02:16:01,716 --> 02:16:03,650 I'll be back. 1378 02:16:06,621 --> 02:16:08,885 I'll be back. 1379 02:16:25,707 --> 02:16:28,005 Just walked in from the desert, sir. 1380 02:16:29,243 --> 02:16:31,643 Morning. 1381 02:16:44,392 --> 02:16:47,452 Dear golly, where have you come from then? 1382 02:16:48,529 --> 02:16:50,895 There's been an accident. 1383 02:16:50,965 --> 02:16:53,525 I need a doctor... 1384 02:16:53,601 --> 02:16:56,934 to come with me, and I need to borrow this car. 1385 02:16:57,004 --> 02:16:58,938 I'll pay, of course. 1386 02:16:59,006 --> 02:17:02,908 - And I need-- I need morphine. - May I see your papers, sir? 1387 02:17:02,977 --> 02:17:05,172 What? 1388 02:17:05,246 --> 02:17:08,579 If I could just see some form of identification. 1389 02:17:08,649 --> 02:17:12,141 I'm sorry, I'm not making sense. Forgive me, I-- I'm not-- 1390 02:17:12,220 --> 02:17:14,711 I've been walking and-- 1391 02:17:14,789 --> 02:17:19,658 A woman is badly injured at the Gilf Kabir, the Cave of Swimmers. 1392 02:17:19,727 --> 02:17:22,423 I'm a member of the Royal Geographical Society. 1393 02:17:22,497 --> 02:17:25,159 Right. 1394 02:17:25,233 --> 02:17:28,669 Now, if I could... just take your name. 1395 02:17:31,672 --> 02:17:36,336 Count Laszlo de Almasy. 1396 02:17:38,579 --> 02:17:42,640 "Almasy." Would you mind spelling that for me? 1397 02:17:42,717 --> 02:17:45,914 - Look, listen to me, will you? - What nationality would that be? 1398 02:17:45,987 --> 02:17:50,185 A woman is dying. My wife is dying. 1399 02:17:50,258 --> 02:17:54,456 I have been... walking-- 1400 02:17:55,830 --> 02:17:58,424 I have been walking for three days. 1401 02:17:58,499 --> 02:18:00,967 I do not want to spell my name. 1402 02:18:01,035 --> 02:18:04,266 - I want you to give me this car. - I understand you're agitated. 1403 02:18:04,338 --> 02:18:07,501 Perhaps if you'd like to sit down, I can radio back to H.Q. 1404 02:18:07,575 --> 02:18:12,535 No. No, don't-- Don't radio anybody! 1405 02:18:12,613 --> 02:18:15,844 Just give me the fucking car! 1406 02:19:15,810 --> 02:19:20,008 Stop the car, please. A woman is dying! 1407 02:19:20,081 --> 02:19:22,606 Listen, Fritz, if I have to listen to another word from you, 1408 02:19:22,683 --> 02:19:24,708 I'm going to give you a fucking good hiding! 1409 02:19:24,785 --> 02:19:27,379 Fritz? What are you talking about, Fritz? 1410 02:19:27,455 --> 02:19:28,888 Well, that's your name, isn't it? 1411 02:19:28,956 --> 02:19:30,947 Count Fuckin' Asshole Von Bismarck! 1412 02:19:31,025 --> 02:19:33,755 - What's that supposed to be, Irish? - Please! 1413 02:19:33,828 --> 02:19:37,764 You have to listen! Katharine! 1414 02:19:37,832 --> 02:19:40,562 Katharine! 1415 02:19:52,313 --> 02:19:54,611 Excuse me. 1416 02:19:54,682 --> 02:19:58,618 - I also need to use the lavatory. - You'll have to wait. 1417 02:19:58,686 --> 02:20:02,486 - It's urgent. - Sarge! 1418 02:20:02,557 --> 02:20:05,720 Sarge, Jerry wants to use the lav. 1419 02:20:05,793 --> 02:20:08,125 Says it's urgent. 1420 02:20:10,197 --> 02:20:13,633 - Where are we going, please? - Oh, up north to the coast. 1421 02:20:13,701 --> 02:20:16,169 Benghazi. Soon be there. 1422 02:20:16,237 --> 02:20:18,262 You can get your boat back home then. 1423 02:20:18,339 --> 02:20:22,799 All right, go on then. Here, you take him. 1424 02:20:22,877 --> 02:20:26,278 I've been up and down this bloody train all day. 1425 02:20:41,495 --> 02:20:43,588 It doesn't open. 1426 02:20:57,178 --> 02:21:00,545 Aaah! 1427 02:21:53,534 --> 02:21:55,661 So yes, 1428 02:21:57,171 --> 02:22:00,265 she died because of me. 1429 02:22:03,077 --> 02:22:05,341 Because I loved her. 1430 02:22:08,949 --> 02:22:11,213 Because I-- 1431 02:22:14,321 --> 02:22:16,915 Because I had the wrong name. 1432 02:22:26,867 --> 02:22:31,201 - And you never got back to the cave? - I did get back. 1433 02:22:31,272 --> 02:22:34,139 I kept my promise. 1434 02:22:35,342 --> 02:22:38,641 I was assisted by the Germans. 1435 02:22:38,713 --> 02:22:41,079 There was a-- a trade. 1436 02:22:41,148 --> 02:22:44,549 I had our expedition maps. 1437 02:22:44,618 --> 02:22:47,712 And after the British made me their enemy, 1438 02:22:47,788 --> 02:22:51,690 I gave their enemy our maps. 1439 02:23:04,105 --> 02:23:06,733 So I got back to the desert... 1440 02:23:06,807 --> 02:23:09,275 and to Katharine... 1441 02:23:09,343 --> 02:23:11,641 in Madox's English plane... 1442 02:23:11,712 --> 02:23:14,112 with German gasoline. 1443 02:23:18,619 --> 02:23:21,281 When I arrived in Italy, 1444 02:23:21,355 --> 02:23:24,051 on my medical chart they wrote, 1445 02:23:24,125 --> 02:23:26,923 "English Patient." 1446 02:23:26,994 --> 02:23:29,690 Isn't that funny? 1447 02:23:29,764 --> 02:23:33,165 After all that, I became English. 1448 02:23:36,637 --> 02:23:40,664 You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it? 1449 02:23:44,245 --> 02:23:46,509 Black nights. 1450 02:23:50,584 --> 02:23:53,849 - I thought I would kill you. - You can't kill me. 1451 02:23:55,222 --> 02:23:57,486 I died years ago. 1452 02:24:01,462 --> 02:24:04,124 No, I can't kill you now. 1453 02:24:23,284 --> 02:24:26,412 We've been posted. North of Florence. 1454 02:24:32,393 --> 02:24:36,329 I was thinking yesterday-- 1455 02:24:36,397 --> 02:24:38,922 yesterday-- 1456 02:24:38,999 --> 02:24:41,467 The patient and Hardy. 1457 02:24:41,535 --> 02:24:43,867 They're everything that's good about England. 1458 02:24:45,039 --> 02:24:47,507 I couldn't even say what that was. 1459 02:24:49,410 --> 02:24:53,506 We didn't exchange two personal words, 1460 02:24:53,581 --> 02:24:56,243 and we've been together through some terrible things. 1461 02:24:56,317 --> 02:24:58,683 Some terrible things. 1462 02:24:58,752 --> 02:25:02,882 He was engaged to a girl in the village. 1463 02:25:02,957 --> 02:25:05,551 I mean-- 1464 02:25:05,626 --> 02:25:09,790 And us, he never once-- 1465 02:25:09,864 --> 02:25:15,268 He didn't ask me if I could spin the ball at cricket or Kamasutra or-- 1466 02:25:28,616 --> 02:25:31,244 I don't even know what I'm talking about. 1467 02:25:31,318 --> 02:25:34,253 You loved him. 1468 02:26:58,005 --> 02:26:59,973 Katharine. 1469 02:27:13,487 --> 02:27:16,115 I'm still here. 1470 02:27:17,558 --> 02:27:20,186 You'd better be. 1471 02:27:20,260 --> 02:27:23,058 Don't depend on it, will you? 1472 02:27:24,365 --> 02:27:27,732 That little bit of air in my lungs, 1473 02:27:27,801 --> 02:27:31,498 each day it gets less and less. 1474 02:27:32,973 --> 02:27:35,305 Which is all right. 1475 02:27:35,376 --> 02:27:37,810 It's quite all right. 1476 02:27:39,913 --> 02:27:43,280 I've been speaking to Caravaggio, 1477 02:27:43,350 --> 02:27:46,285 my research assistant. 1478 02:27:46,353 --> 02:27:49,880 He tells me there's a ghost in the cloisters. 1479 02:27:51,258 --> 02:27:53,783 I can join him. 1480 02:27:55,929 --> 02:27:58,659 - Hana! - It's the boy. 1481 02:28:22,890 --> 02:28:25,324 I'll always go back to that church. 1482 02:28:26,326 --> 02:28:28,954 Look at my paintings. 1483 02:28:33,000 --> 02:28:35,400 I'll always go back to that church. 1484 02:28:37,438 --> 02:28:40,771 So one day we'll meet. 1485 02:30:30,450 --> 02:30:32,384 Thank you. 1486 02:30:44,264 --> 02:30:46,528 Read to me, will you? 1487 02:30:52,406 --> 02:30:54,840 Read me to sleep. 1488 02:31:17,864 --> 02:31:20,526 "My darling, 1489 02:31:20,601 --> 02:31:23,365 "I'm waiting for you. 1490 02:31:23,437 --> 02:31:26,736 "How long is a day in the dark? 1491 02:31:26,807 --> 02:31:29,071 "Or a week? 1492 02:31:37,517 --> 02:31:39,917 "The fire is gone now... 1493 02:31:39,987 --> 02:31:42,979 and I'm horr-- horribly cold." 1494 02:31:44,858 --> 02:31:47,622 I really ought to drag myself outside, 1495 02:31:47,694 --> 02:31:50,356 but then there'd be the sun. 1496 02:31:50,430 --> 02:31:52,694 I'm afraid I waste the light... 1497 02:31:52,766 --> 02:31:56,031 on the paintings and on writing these words. 1498 02:31:59,306 --> 02:32:01,206 We die. 1499 02:32:01,275 --> 02:32:03,436 "We die. 1500 02:32:03,510 --> 02:32:07,310 "We die rich with lovers and tribes, 1501 02:32:07,381 --> 02:32:10,646 "tastes we have swallowed, 1502 02:32:10,717 --> 02:32:13,584 "bodies we have entered... 1503 02:32:13,654 --> 02:32:15,884 and swum up like rivers." 1504 02:32:15,956 --> 02:32:19,323 Fears we've hidden in, 1505 02:32:19,393 --> 02:32:21,657 like this wretched cave. 1506 02:32:27,634 --> 02:32:30,228 I want all this marked on my body. 1507 02:32:32,572 --> 02:32:35,541 We're the real countries. 1508 02:32:35,609 --> 02:32:38,134 Not the boundaries drawn on maps, 1509 02:32:38,211 --> 02:32:40,805 the names of powerful men. 1510 02:32:51,658 --> 02:32:55,594 I know you'll come and carry me out into the palace of winds. 1511 02:33:03,503 --> 02:33:06,472 That's all I've wanted, 1512 02:33:06,540 --> 02:33:10,476 to walk in such a place with you, 1513 02:33:10,544 --> 02:33:13,445 with friends. 1514 02:33:13,513 --> 02:33:15,947 An Earth without maps. 1515 02:33:21,321 --> 02:33:24,085 "The lamp's gone out, 1516 02:33:24,157 --> 02:33:27,593 "and I'm writing... 1517 02:33:27,661 --> 02:33:29,925 in the darkness." 1518 02:34:32,692 --> 02:34:35,354 Hana? 1519 02:34:35,429 --> 02:34:37,863 Hana, come on! 1520 02:34:39,599 --> 02:34:41,931 Hana... 1521 02:34:43,537 --> 02:34:45,471 this is Gioia. 1522 02:34:45,539 --> 02:34:48,508 - Buon giorno. - Buon giorno. 1523 02:34:48,575 --> 02:34:50,566 She'll take you as far as Florence. 1524 02:34:50,644 --> 02:34:52,908 I can get in back. 1525 02:34:53,305 --> 02:35:53,197 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn112972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.