All language subtitles for The.Desperados.1969.1080p.HDTV.x264.DD2.0-FGT Portugués

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,610 --> 00:05:03,490 Deixe-os sair. Tragam-os aqui. 2 00:05:17,583 --> 00:05:19,822 Ali est� ele, Jennison. 3 00:05:22,427 --> 00:05:24,145 Creio que o peguei, Jennison. 4 00:05:24,989 --> 00:05:28,588 Atravessei 65km de linhas ianques para encontr�-lo. 5 00:05:28,592 --> 00:05:31,071 N�o se esconda atr�s de um uniforme Confederado... 6 00:05:31,073 --> 00:05:35,354 Josiah Galt. Todos sabem que o Sul n�o o ap�ia... 7 00:05:35,357 --> 00:05:39,197 - nem os seus guerrilheiros. - Jurei que me vingaria. 8 00:05:39,200 --> 00:05:42,159 Voc� sabe que n�o pode culpar-me por aquilo. 9 00:05:42,362 --> 00:05:45,962 Se voc� n�o atacasse as barracas, as mulheres estariam vivas. 10 00:05:46,045 --> 00:05:48,924 Voc� as usou como ref�ns. Voc� as fez morrer! 11 00:05:48,927 --> 00:05:52,967 Pode me culpar � vontade. O culpado � voc�, n�o eu. 12 00:06:03,338 --> 00:06:05,577 Voc� ainda n�o aprendeu a li��o. 13 00:06:13,306 --> 00:06:15,105 Vamos indo. Andem! 14 00:06:29,357 --> 00:06:30,837 Queimem. 15 00:06:30,839 --> 00:06:33,800 Queimem tudo! 16 00:07:58,668 --> 00:08:01,346 Pare a�. Pare a�. 17 00:08:03,271 --> 00:08:05,789 Ele me atacou sem motivo, o meu pr�prio irm�o! 18 00:08:05,992 --> 00:08:09,233 Que guerra � essa? Estupros, saques e inc�ndios? 19 00:08:09,235 --> 00:08:10,714 Voc�s ficaram loucos? 20 00:08:10,716 --> 00:08:13,076 Espere s� at� o pai saber disso. Espere s�! 21 00:08:13,078 --> 00:08:15,197 Voc� est� falando como um traidor, David. 22 00:08:15,200 --> 00:08:18,920 Ele n�o seria louco. Vamos, d�-me a arma. 23 00:10:05,885 --> 00:10:07,884 � meu! 24 00:10:12,250 --> 00:10:14,009 Parem com isso! 25 00:10:14,012 --> 00:10:15,931 Parem! 26 00:10:16,052 --> 00:10:17,972 Suas vadias. 27 00:10:18,055 --> 00:10:19,734 Os modos, senhoritas. Os modos. 28 00:10:19,736 --> 00:10:21,695 Amanda, que vergonha. 29 00:10:21,697 --> 00:10:25,337 Parson, pe�o desculpas pelo comportamento delas. 30 00:10:25,340 --> 00:10:27,740 - N�o quero brigas aqui. - Elas n�o brigar�o mais. 31 00:10:27,743 --> 00:10:29,862 Venham, vamos. 32 00:10:31,866 --> 00:10:33,464 Mas, pai, estava divertido. 33 00:10:33,466 --> 00:10:36,986 Arrumar encrenca � a sua divers�o. 34 00:10:36,989 --> 00:10:38,668 Chame Jacob. 35 00:10:38,671 --> 00:10:41,790 Parson, se me permite, eu trouxe uma mo�a especial. 36 00:11:44,200 --> 00:11:46,639 - David. - Voc�s vieram para o enterro? 37 00:11:46,642 --> 00:11:48,521 - N�o tem gra�a. - Cale a boca. 38 00:11:49,045 --> 00:11:52,124 - David, voc� est� encrencado. - Bastante encrencado. 39 00:11:52,128 --> 00:11:55,287 E quanto � Laura? Algu�m a avisou sobre isto? 40 00:11:55,290 --> 00:11:56,929 Ningu�m pode deixar o acampamento... 41 00:11:56,931 --> 00:11:59,210 com todo o ex�rcito ianque atr�s de n�s. 42 00:11:59,213 --> 00:12:01,332 Se espera rever sua esposa... 43 00:12:01,333 --> 00:12:04,374 � melhor pensar no que dir� no seu julgamento. 44 00:12:04,777 --> 00:12:05,975 Julgamento? 45 00:12:05,979 --> 00:12:08,698 Sim. O pai disse que deve haver julgamento. 46 00:12:11,062 --> 00:12:14,381 E voc�s vieram me dizer como me safar, n�o �? 47 00:12:14,385 --> 00:12:15,823 O que querem que eu diga? 48 00:12:15,824 --> 00:12:19,145 Diga que estava b�bado e que n�o se lembra de nada. 49 00:12:19,148 --> 00:12:20,825 Eu assumirei parte da culpa. 50 00:12:20,829 --> 00:12:23,148 Por causa da mo�a e por estar b�bado tamb�m. 51 00:12:23,152 --> 00:12:26,551 Simples assim? Vamos nos esquecer do que houve l�? 52 00:12:26,553 --> 00:12:31,073 David, voc� tem estado estranho. 53 00:12:31,077 --> 00:12:32,276 Todos n�s. 54 00:12:32,278 --> 00:12:33,797 S� retribu�mos o que nos fizeram. 55 00:12:33,799 --> 00:12:35,878 Essas s�o palavras do papai. 56 00:12:35,881 --> 00:12:40,161 Qual � o problema de voc�s? J� n�o pensam por si s�s? 57 00:12:42,086 --> 00:12:44,325 N�o fale assim comigo. 58 00:12:45,208 --> 00:12:48,528 � melhor voc� decidir logo de que lado est�. 59 00:12:54,696 --> 00:12:57,215 Como eu disse, a arma simplesmente disparou. 60 00:12:57,218 --> 00:13:01,057 Suponho que David a disparou, afinal, a arma estava com ele. 61 00:13:01,060 --> 00:13:03,378 Ent�o, voc� testemunha pelo que viu... 62 00:13:03,382 --> 00:13:05,461 que David Galt tramava fugir? 63 00:13:05,463 --> 00:13:08,263 Ora, pai, n�o sei o que ele tinha em mente... 64 00:13:08,265 --> 00:13:11,025 mas n�o parecia querer ficar conosco. 65 00:13:13,910 --> 00:13:15,589 Chamem o prisioneiro. 66 00:13:25,718 --> 00:13:27,076 David Galt... 67 00:13:28,197 --> 00:13:31,352 voc� � acusado de trai��o durante uma batalha. 68 00:13:32,355 --> 00:13:34,951 Vamos esclarecer logo uma coisa. 69 00:13:35,312 --> 00:13:38,828 N�o importa o seu parentesco comigo nem com ningu�m daqui. 70 00:13:38,831 --> 00:13:41,466 Voc� ser� tratado como um soldado qualquer. 71 00:13:41,470 --> 00:13:42,426 Dito isso... 72 00:13:42,428 --> 00:13:45,304 prossiga com o que tem a dizer perante este tribunal. 73 00:13:45,307 --> 00:13:47,703 Tribunal? Sob a autoridade de quem? 74 00:13:49,824 --> 00:13:52,220 Sob a minha, de comandante campo. 75 00:13:52,222 --> 00:13:53,580 N�o h� nenhum comando. 76 00:13:53,582 --> 00:13:56,417 Os generais confederados recusaram-se a reconhec�-lo. 77 00:13:56,420 --> 00:13:58,016 Isso � mentira. 78 00:13:59,698 --> 00:14:01,894 Eles s� n�o podem oficializar o ato. 79 00:14:01,897 --> 00:14:04,693 Se n�o � oficial, este tribunal n�o tem valor! 80 00:14:12,250 --> 00:14:13,607 Acalme-se... 81 00:14:13,688 --> 00:14:16,724 antes que se afunde demais e n�o tenha mais volta. 82 00:14:16,728 --> 00:14:19,123 Voc� tem medo do que tenho a dizer? 83 00:14:23,044 --> 00:14:25,559 Quando come�amos, �amos fazer uma coisa. 84 00:14:25,563 --> 00:14:28,358 Atacar alvos militares. Destruir suprimentos... 85 00:14:31,238 --> 00:14:34,153 Agora, n�o passamos de renegados e foras-da-lei. 86 00:14:34,156 --> 00:14:36,193 Estamos pagando na mesma moeda. 87 00:14:36,195 --> 00:14:39,510 Matando sob bandeira branca? Abatendo mulheres e crian�as? 88 00:14:39,514 --> 00:14:41,590 Eles n�o mataram as nossas mulheres? 89 00:14:41,591 --> 00:14:44,506 Todos aqui perderam algu�m da fam�lia. 90 00:14:44,510 --> 00:14:48,184 Jenninson juntou as mulheres e ateou fogo em suas barracas. 91 00:14:48,187 --> 00:14:50,783 Saque�vamos as barracas quando o fogo come�ou. 92 00:14:50,786 --> 00:14:52,782 Talvez n�s causamos o inc�ndio. 93 00:14:52,784 --> 00:14:55,979 Maldi��o! Sua m�e morreu l�! Esqueceu-se disso? 94 00:14:55,982 --> 00:14:58,697 Esqueceu-se do que ela simbolizava? 95 00:14:58,701 --> 00:14:59,937 N�o, voc� se esqueceu. 96 00:14:59,940 --> 00:15:02,615 N�o somos soldados! Somos animais, apenas isso! 97 00:15:02,619 --> 00:15:05,054 Provamos isso em Saint Thomas. 98 00:15:05,457 --> 00:15:09,291 Quando o Senhor destruiu Sodoma e Gomorra... 99 00:15:09,294 --> 00:15:10,691 pelas maldades que havia... 100 00:15:10,693 --> 00:15:13,488 Desde quando Josiah Galt virou Deus? 101 00:15:19,808 --> 00:15:21,405 Voc� sempre foi... 102 00:15:21,407 --> 00:15:23,403 muito petulante. 103 00:15:31,400 --> 00:15:35,235 Este tribunal v� como correto declar�-lo, David Galt... 104 00:15:35,238 --> 00:15:37,434 culpado pela acusa��o de trai��o. 105 00:15:37,436 --> 00:15:40,392 Portanto, pela autoridade a mim investida... 106 00:15:40,394 --> 00:15:43,989 Voc� n�o respondeu. Que autoridade? Investida por quem? 107 00:15:43,993 --> 00:15:48,146 Por Josiah Galt! Voc� ser� executado ao amanhecer. 108 00:16:09,856 --> 00:16:11,214 Jacob? 109 00:16:13,699 --> 00:16:15,656 Agora n�o tenho tempo. 110 00:16:46,558 --> 00:16:48,157 Olhe s� para voc�. 111 00:16:49,921 --> 00:16:52,400 O sol ir� nascer daqui a meia hora... 112 00:16:53,122 --> 00:16:55,882 e parece que voc� n�o est� preocupado. 113 00:16:58,485 --> 00:17:01,485 N�o sei o que o fez agir assim, David. 114 00:17:02,048 --> 00:17:04,366 � tarde demais para descobrir. 115 00:17:05,570 --> 00:17:08,209 Voc� ainda pode sair dessa... 116 00:17:08,732 --> 00:17:11,851 - se jogar sabiamente. - � por isso que veio aqui? 117 00:17:12,014 --> 00:17:13,532 Para me convencer? 118 00:17:13,696 --> 00:17:15,654 N�o comece de novo. 119 00:17:16,257 --> 00:17:19,215 Se voc� quer morrer, n�o me importo como seja. 120 00:17:19,538 --> 00:17:21,017 Creio que n�o. 121 00:17:28,024 --> 00:17:29,942 Jogue o prato para c�. 122 00:17:32,467 --> 00:17:35,465 Sabe, Jacob, se apertar o gatilho... 123 00:17:35,829 --> 00:17:38,587 vai dar um n� duplo nesse seu cord�o. 124 00:17:39,111 --> 00:17:40,989 Vai deixar a mam�e orgulhosa. 125 00:17:40,991 --> 00:17:42,710 N�o fale dela! 126 00:17:43,233 --> 00:17:45,951 Ela o amava mais e veja no que voc� se tornou! 127 00:17:45,954 --> 00:17:49,314 Quantos de n�s ser�o precisos para provar que voc� a amava? 128 00:17:49,317 --> 00:17:50,995 Quantos, irm�o Jacob? 129 00:17:51,759 --> 00:17:54,558 Voc� n�o estar� aqui para descobrir isso. 130 00:19:41,465 --> 00:19:42,824 Fogo! 131 00:20:12,125 --> 00:20:14,203 Pai, vai deix�-lo fugir? 132 00:20:14,765 --> 00:20:18,045 Se formos a campo aberto, encontraremos o ex�rcito ianque. 133 00:20:18,047 --> 00:20:21,447 - Mas ele vai procur�-los! - E arriscar a ser preso? 134 00:20:22,611 --> 00:20:25,249 N�o, David � esperto demais para isso. 135 00:20:28,653 --> 00:20:32,653 Um dia, vamos apanh�-lo. E quando o fizermos... 136 00:20:33,177 --> 00:20:36,015 acertaremos as contas de uma vez por todas. 137 00:20:37,780 --> 00:20:40,778 Nem que ele vague para os confins da Terra... 138 00:20:40,781 --> 00:20:43,501 sempre levar� a marca de Caim. 139 00:20:53,710 --> 00:20:55,629 Por estas ordens especiais... 140 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 emitidas aos comandantes de departamentos em servi�o... 141 00:20:58,553 --> 00:21:00,310 dentro dos distritos... 142 00:21:00,553 --> 00:21:03,913 fica declarado que todos os que forem pegos armados... 143 00:21:03,916 --> 00:21:07,954 e em clara oposi��o �s leis e �s autoridades leg�timas... 144 00:21:07,958 --> 00:21:10,517 especificamente aquele bando de... 145 00:21:10,519 --> 00:21:13,598 ladr�es de cavalos, homicidas, guerrilheiros e afins... 146 00:21:13,600 --> 00:21:17,120 que tenham jurado obedi�ncia ao l�der rebelde Josiah Galt... 147 00:21:17,483 --> 00:21:18,882 ser�o presos ou abatidos... 148 00:21:18,885 --> 00:21:22,284 por qualquer militar sem chance de rendi��o. 149 00:22:57,824 --> 00:22:59,904 Vai ficar a� parado? 150 00:23:03,948 --> 00:23:05,668 David, est� gelada! 151 00:23:09,352 --> 00:23:10,671 Saia da�! 152 00:23:10,674 --> 00:23:12,031 Saia! 153 00:23:19,518 --> 00:23:20,877 David! 154 00:23:21,240 --> 00:23:22,599 Por favor. 155 00:23:26,603 --> 00:23:28,001 D�-me isso. 156 00:23:28,564 --> 00:23:29,962 D�-me isso. 157 00:23:54,299 --> 00:23:56,097 N�o era nada, querido. 158 00:23:59,183 --> 00:24:00,541 Eu sei. 159 00:24:02,465 --> 00:24:04,424 Sinto muito, Laura. 160 00:24:05,426 --> 00:24:09,866 Eu a avisei como seria a vida em fuga, receosos das sombras. 161 00:24:10,270 --> 00:24:13,389 Estamos juntos. Nada mais importa. 162 00:24:13,392 --> 00:24:15,070 Voc� n�o sabe disso? 163 00:24:15,272 --> 00:24:17,151 J� faz quase um ano. 164 00:24:17,794 --> 00:24:19,352 Um ano juntos. 165 00:24:21,396 --> 00:24:24,515 Lembro-me de quando ficou com os guerrilheiros. 166 00:24:24,518 --> 00:24:27,717 Eu fiquei sozinha. Nem sabia se voc� voltaria. 167 00:24:28,920 --> 00:24:31,079 Foi muito dif�cil para mim. 168 00:24:33,924 --> 00:24:35,603 Isto � uma lua de mel. 169 00:24:36,285 --> 00:24:38,923 Lua de mel com um homem procurado? 170 00:24:40,167 --> 00:24:41,566 N�o tem muita escolha, n�o �? 171 00:24:41,569 --> 00:24:45,089 A guerra logo acabar�, David. Tudo ser� esquecido. 172 00:24:46,052 --> 00:24:50,210 N�o enquanto eu for um Galt. N�o haver� tr�gua para n�s. 173 00:24:50,694 --> 00:24:53,892 Eles est�o em territ�rio ind�gena, pelo que sabemos. 174 00:24:54,616 --> 00:24:56,374 Eles voltar�o, Laura. 175 00:24:56,618 --> 00:24:58,696 Voc� nunca mais os ver�. 176 00:24:59,739 --> 00:25:02,139 Vou sim, Laura. Vou sim. 177 00:25:06,665 --> 00:25:08,022 Ou�a. 178 00:25:08,185 --> 00:25:10,343 J� conversamos sobre o Texas. 179 00:25:10,346 --> 00:25:12,985 Podemos mudar o seu nome. 180 00:25:13,748 --> 00:25:17,547 Ter o rancho que voc� sempre quis e filhos. 181 00:25:21,752 --> 00:25:23,232 N�o � t�o f�cil. 182 00:25:24,314 --> 00:25:25,913 Acredite, David. 183 00:25:25,915 --> 00:25:27,674 Apenas acredite. 184 00:25:33,160 --> 00:25:36,038 Voc� n�o precisar� usar isto nunca mais. 185 00:25:40,485 --> 00:25:41,843 Por favor? 186 00:25:46,087 --> 00:25:47,446 Texas? 187 00:25:49,130 --> 00:25:50,488 Texas. 188 00:26:12,824 --> 00:26:16,303 LEE SE ENTREGA A GUERRA EST� NO FIM 189 00:26:33,797 --> 00:26:35,555 Viva! 190 00:27:18,182 --> 00:27:20,142 Tem muito mais por vir. 191 00:27:21,026 --> 00:27:22,783 Vamos para o Sul. 192 00:27:24,787 --> 00:27:26,465 - Para o Texas. - Texas? 193 00:27:26,469 --> 00:27:27,827 Viva! 194 00:27:54,646 --> 00:27:57,965 ELEl��ES DO CONDADO CINCO DE MAIO 195 00:28:12,657 --> 00:28:14,015 Papai! 196 00:28:17,060 --> 00:28:20,378 Ora, veja. Voc� comprou doce? Posso experimentar? 197 00:28:22,023 --> 00:28:25,622 - Vamos, querido. Suba a�. - Que tal o tecido da cortina? 198 00:28:25,665 --> 00:28:27,584 - � lindo. - Mentiroso. 199 00:28:28,427 --> 00:28:30,626 N�o me pergunte sobre cores. 200 00:28:50,840 --> 00:28:52,878 O que foi, David? Qual o problema? 201 00:28:52,882 --> 00:28:54,241 Venha. 202 00:29:06,569 --> 00:29:07,489 David! 203 00:29:08,330 --> 00:29:09,196 Alto! 204 00:29:09,198 --> 00:29:10,116 Alto l�! 205 00:29:11,446 --> 00:29:12,365 O que diabos deu em voc�? 206 00:29:12,366 --> 00:29:14,478 David, meu Deus, voc� quase atropelou o delegado. 207 00:29:14,479 --> 00:29:16,401 Eu n�o devia estar no meio da rua. 208 00:29:16,403 --> 00:29:18,730 - Eu queria mesmo Ihe falar. - Espere por mim. 209 00:29:18,732 --> 00:29:20,518 - Com licen�a, Sra. Gent. - Certamente. 210 00:29:21,387 --> 00:29:22,929 DELEGACIA FEDERAL 211 00:29:24,746 --> 00:29:26,802 Ora, Andy. Vejo que pegou um bandoleiro. 212 00:29:26,804 --> 00:29:27,724 Bom dia, xerife. 213 00:29:27,725 --> 00:29:29,863 - Ofere�a um caf� ao convidado. - Eu n�o tenho tempo. 214 00:29:29,947 --> 00:29:31,921 Em soube que voc� n�o deu sorte com suas terras. 215 00:29:32,032 --> 00:29:33,628 As not�cias correm mais r�pido do que eu. 216 00:29:33,631 --> 00:29:35,579 N�o se pode manter um segredo para sempre. 217 00:29:36,746 --> 00:29:38,450 Ao menos, quando envolve dinheiro. 218 00:29:38,642 --> 00:29:40,644 Vamos conversar, David. Em particular. 219 00:29:41,188 --> 00:29:42,650 Puxa, d�em-nos licen�a. 220 00:29:47,418 --> 00:29:49,448 Eu n�o o chamaria aqui se n�o fosse importante. 221 00:29:49,478 --> 00:29:50,938 Eu j� esperava por isso. 222 00:29:50,939 --> 00:29:53,077 Desde que soube que os Galts estavam no Texas. 223 00:29:53,079 --> 00:29:55,489 � isso que est� preocupando a todos. 224 00:29:55,680 --> 00:29:57,440 Os piores bandoleiros desde a guerra. 225 00:29:57,873 --> 00:29:59,362 Eles ainda est�o em guerra. 226 00:29:59,445 --> 00:30:00,636 � o que parece. 227 00:30:01,396 --> 00:30:04,076 Eu n�o vejo ind�cios de que vir�o para estas bandas. 228 00:30:04,321 --> 00:30:05,240 O que acha? 229 00:30:05,892 --> 00:30:07,462 A n�o ser que tenham um motivo. 230 00:30:09,062 --> 00:30:11,281 � estranho como eles sempre parecem descobrir... 231 00:30:11,662 --> 00:30:12,906 onde h� movimenta��o. 232 00:30:15,264 --> 00:30:16,563 O que voc� quer saber? 233 00:30:16,972 --> 00:30:18,459 O que voc� tem para me contar? 234 00:30:19,896 --> 00:30:20,897 Eu diria... 235 00:30:21,630 --> 00:30:23,606 que se houvesse um motivo para virem para c�... 236 00:30:23,798 --> 00:30:25,800 - eles viriam. - � s� um palpite? 237 00:30:27,157 --> 00:30:28,076 � o que sei. 238 00:30:30,787 --> 00:30:31,515 At� mais. 239 00:30:31,517 --> 00:30:33,493 Claro. Da pr�xima vez, n�o fique tanto tempo. 240 00:30:37,044 --> 00:30:38,154 Algum problema, Andy? 241 00:30:39,102 --> 00:30:40,049 Eu n�o sei. 242 00:30:40,267 --> 00:30:41,295 Ainda n�o sei. 243 00:31:40,510 --> 00:31:41,809 Tudo bem, rapazes. J� chega. 244 00:31:41,811 --> 00:31:43,326 - Uma ova. - Abra isso. 245 00:31:45,469 --> 00:31:47,687 Passem todo o dinheiro que tiverem e sejam r�pidos. 246 00:33:17,594 --> 00:33:18,758 Que droga! 247 00:33:19,301 --> 00:33:20,681 Que droga! 248 00:33:27,103 --> 00:33:28,021 Boa noite. 249 00:33:44,764 --> 00:33:45,791 Conte-me. 250 00:33:46,606 --> 00:33:48,716 Voc� sabe o que �. Jacob e Adam. 251 00:33:49,179 --> 00:33:50,261 V�o enforc�-los. 252 00:33:50,641 --> 00:33:52,401 Isso Ihes aconteceria cedo ou tarde. 253 00:33:52,403 --> 00:33:54,134 A todos eles, inclusive seu pai. 254 00:33:54,137 --> 00:33:56,382 - N�o quero tomar parte nisso. - Voc� n�o vai. 255 00:33:56,574 --> 00:33:59,389 Eles vieram para c�, foram capturados e morrer�o. 256 00:34:00,610 --> 00:34:01,611 O que eu fa�o? 257 00:34:01,991 --> 00:34:03,425 Escondo-me atr�s de um nome falso... 258 00:34:03,427 --> 00:34:05,051 temendo enfrentar a verdade. 259 00:34:05,107 --> 00:34:07,435 Que verdade? Voc� � David Gent, essa � sua vida agora. 260 00:34:07,491 --> 00:34:09,168 Voc� n�o pode esquecer o que a guerra fez... 261 00:34:09,169 --> 00:34:11,362 - com sua fam�lia. - N�o posso dar-Ihes as costas. 262 00:34:12,204 --> 00:34:13,828 - Eu sou o culpado. - N�o �. 263 00:34:14,154 --> 00:34:16,319 Nada do que voc� fizer mudar� a senten�a deles. 264 00:34:17,107 --> 00:34:19,380 - Voc� n�o entende, n�o �? - N�o entendo o qu�? 265 00:34:19,626 --> 00:34:21,114 O que voc� est� escondendo? 266 00:34:21,956 --> 00:34:23,633 O que minha m�e disse ao morrer. 267 00:34:24,177 --> 00:34:26,586 Ela foi criada por �ndios, depois de capturada. 268 00:34:27,726 --> 00:34:28,996 Chamava-se Wannakya... 269 00:34:29,215 --> 00:34:30,730 - a Deusa. - Eu sei. 270 00:34:31,057 --> 00:34:32,518 Diziam que ela era vidente. 271 00:34:32,520 --> 00:34:33,547 � verdade, Laura. 272 00:34:33,658 --> 00:34:34,984 Ela previu a guerra. 273 00:34:36,827 --> 00:34:37,773 E pior ainda... 274 00:34:40,701 --> 00:34:42,108 que ela jamais terminaria. 275 00:34:43,030 --> 00:34:44,139 Jamais para mim... 276 00:34:45,333 --> 00:34:46,252 at� eu... 277 00:34:47,527 --> 00:34:48,609 At�... 278 00:34:50,019 --> 00:34:50,992 David... 279 00:34:51,481 --> 00:34:52,455 ou�a.. 280 00:34:52,890 --> 00:34:54,243 n�o se vingue. 281 00:34:54,786 --> 00:34:56,978 Se matar por minha causa, isso nunca acabar�. 282 00:34:57,251 --> 00:34:58,929 Ficar�o uns contra os outros. 283 00:34:59,771 --> 00:35:01,503 Nosso sangue ser� manchado... 284 00:35:01,613 --> 00:35:02,640 e derramado. 285 00:35:03,318 --> 00:35:04,238 Ou�a-me... 286 00:35:04,863 --> 00:35:06,189 voc�s v�o se matar. 287 00:35:06,922 --> 00:35:08,004 V�o se matar. 288 00:35:08,357 --> 00:35:09,790 V�o se matar! 289 00:35:19,246 --> 00:35:20,600 O que foi, David? O qu�? 290 00:35:21,008 --> 00:35:22,604 N�o pergunte mais nada, Laura. 291 00:35:23,175 --> 00:35:24,500 N�o pergunte mais nada. 292 00:35:26,723 --> 00:35:28,428 XERIFE DO CONDADO DE CHILON 293 00:35:33,414 --> 00:35:34,772 David? 294 00:35:36,935 --> 00:35:38,293 Tem certeza? 295 00:35:42,897 --> 00:35:45,016 Ele quer ver os prisioneiros. 296 00:36:00,704 --> 00:36:03,382 Minha nossa! Que sorte, Jacob. Veja s�. 297 00:36:03,384 --> 00:36:05,662 � o velho David! O nosso irm�o David. 298 00:36:05,665 --> 00:36:07,743 Veio com uns amigos dele. 299 00:36:08,347 --> 00:36:10,624 Ele veio nos salvar, � isso a�! 300 00:36:10,628 --> 00:36:12,145 Vamos, estamos prontos. 301 00:36:12,148 --> 00:36:15,146 Solte-nos, irm�o. Pode nos soltar. 302 00:36:16,309 --> 00:36:18,627 Voc� sentiu saudade de seus familiares... 303 00:36:18,630 --> 00:36:20,428 e dos velhos amigos? 304 00:36:20,750 --> 00:36:22,148 Voc� andava com eles? 305 00:36:22,151 --> 00:36:24,669 Claro que sim! Ele � um Galt, n�o �? 306 00:36:26,793 --> 00:36:29,671 - N�s nos separamos h� tempos. - Ora, veja. 307 00:36:29,834 --> 00:36:33,352 Os amigos dele n�o sabem o quanto David � famoso. 308 00:36:33,435 --> 00:36:36,594 Ainda oferecem recompensa por ele em Kansas! 309 00:36:36,757 --> 00:36:40,235 David, voc� se lembra de Saint Thomas? 310 00:36:41,198 --> 00:36:43,636 Sim, eu me lembro dessa batalha. 311 00:36:43,640 --> 00:36:45,637 Eu me lembro tudo. 312 00:36:46,001 --> 00:36:48,598 E, vendo voc�s dois, percebo que nada mudou. 313 00:36:48,641 --> 00:36:51,118 Passe-nos um serm�o. Pode passar. 314 00:36:51,122 --> 00:36:53,080 Perdemos de levar um do papai. 315 00:36:53,123 --> 00:36:55,921 O papai est� louco para rev�-lo. 316 00:36:56,244 --> 00:36:59,363 Ele sempre disse que voc� matava mais r�pido que n�s. 317 00:36:59,365 --> 00:37:02,122 Voc� ser� bem vindo de volta quando quiser, David. 318 00:37:02,126 --> 00:37:03,643 Onde est� sua arma? 319 00:37:03,647 --> 00:37:06,204 N�o vai nos ajudar a fugir agora? 320 00:37:08,568 --> 00:37:10,367 Pare. J� chega. 321 00:37:12,289 --> 00:37:13,848 Salve-nos, irm�o David. 322 00:37:13,851 --> 00:37:16,088 Salve-nos, salve-nos, salve-nos! 323 00:37:16,090 --> 00:37:18,689 - Vamos sair daqui, David. - Salve-nos, salve-nos! 324 00:37:18,692 --> 00:37:20,490 Salve-nos, salve-nos! 325 00:37:28,016 --> 00:37:31,333 Se algu�m aqui precisa de um drinque, � voc� mesmo. 326 00:37:31,337 --> 00:37:32,855 Vamos. Ande. 327 00:37:40,459 --> 00:37:42,617 Essa � a �ltima. 328 00:37:43,780 --> 00:37:47,419 - Acha-me um canalha? - Eles s�o, n�o voc�. 329 00:37:48,583 --> 00:37:50,621 Eu s� confio em voc�. 330 00:37:50,823 --> 00:37:52,462 N�o fale nada. Apenas beba. 331 00:37:52,465 --> 00:37:53,903 Al�m da Laura. 332 00:37:53,985 --> 00:37:55,703 Quer saber, Andy? 333 00:37:56,385 --> 00:37:57,904 Eu sou como eles. 334 00:37:57,906 --> 00:38:00,784 Quero dizer, como os meus dois nomes... 335 00:38:00,907 --> 00:38:02,506 Gent e Galt. 336 00:38:04,268 --> 00:38:05,747 Nem sei qual deles sou eu. 337 00:38:05,749 --> 00:38:07,946 Voc� � David Gent. David Gent! 338 00:38:07,950 --> 00:38:10,027 N�o deixe que digam o contr�rio. 339 00:38:10,031 --> 00:38:12,469 - Voc� n�o entende. - Eu entendo, sim. 340 00:38:12,471 --> 00:38:15,790 Andy, n�o est� entendendo. Sou o que eles disseram. 341 00:38:15,793 --> 00:38:18,030 Digo, quando estou armado. 342 00:38:20,874 --> 00:38:22,313 Vou Ihe mostrar. 343 00:39:00,609 --> 00:39:02,127 Est� tudo bem, senhora. 344 00:39:02,130 --> 00:39:04,448 Eu vou cuidar direitinho dele. 345 00:39:12,213 --> 00:39:13,570 A cadeia! 346 00:39:14,374 --> 00:39:16,092 Fique aqui, Laura. 347 00:39:32,660 --> 00:39:34,499 Vamos logo! R�pido! 348 00:39:35,102 --> 00:39:36,980 Vamos embora daqui. 349 00:40:20,078 --> 00:40:22,276 Delegado! Eles mataram o xerife 350 00:40:22,278 --> 00:40:23,796 Aos cavalos! 351 00:41:14,737 --> 00:41:16,495 Isso � culpa sua. 352 00:41:17,738 --> 00:41:19,297 Ele � um deles. 353 00:41:20,140 --> 00:41:22,018 Eu o ouvi dizendo isso. 354 00:41:23,461 --> 00:41:24,938 O xerife era meu amigo. 355 00:41:24,940 --> 00:41:27,377 Os prisioneiros eram seus irm�os. 356 00:41:27,460 --> 00:41:29,216 Voc� � um Galt. 357 00:41:31,698 --> 00:41:33,974 Algu�m traga uma corda. 358 00:42:00,328 --> 00:42:02,245 N�o! David! 359 00:42:02,287 --> 00:42:03,644 N�o! 360 00:42:08,045 --> 00:42:10,002 Ele � um Galt, delegado. 361 00:42:10,004 --> 00:42:11,840 Voc� sabe disso mais do que eu. 362 00:42:11,844 --> 00:42:14,201 Ele estava comigo o tempo todo. 363 00:42:14,203 --> 00:42:16,880 Est�vamos juntos quando o xerife foi morto. 364 00:42:18,202 --> 00:42:19,558 David... 365 00:42:24,999 --> 00:42:27,956 Muito bem. Todo mundo para casa. Andem! 366 00:42:28,159 --> 00:42:29,515 V�o embora! 367 00:43:35,374 --> 00:43:36,971 O que quer provar? 368 00:43:37,413 --> 00:43:40,289 N�o quero provar nada. Como delegado federal... 369 00:43:40,292 --> 00:43:43,368 tenho autoridade para delegar poderes a quem quiser. 370 00:43:43,371 --> 00:43:45,728 Usar um distintivo n�o me diz nada. 371 00:43:45,730 --> 00:43:47,687 Voc� quer seguir sozinho... 372 00:43:47,689 --> 00:43:50,526 sabendo que sua fam�lia � procurada em dez condados. 373 00:43:50,528 --> 00:43:53,044 Parece que voc� quer provar algo. 374 00:43:53,887 --> 00:43:56,484 Voc�, mais que todos, devia entender. 375 00:43:56,487 --> 00:43:57,884 Pois n�o entendo. 376 00:43:57,886 --> 00:44:02,201 De que adianta ir sozinho? Voc� nem est� portando arma. 377 00:44:03,004 --> 00:44:05,840 � disso que preciso? De uma arma e distintivo? 378 00:44:05,842 --> 00:44:08,399 Para ter o direito de matar de novo? 379 00:44:08,522 --> 00:44:11,039 Poderia ajud�-lo a n�o ser morto. 380 00:44:11,161 --> 00:44:15,516 Us�vamos esse argumento para matar quando uniformizados. 381 00:44:15,519 --> 00:44:18,875 Se souber de um modo melhor de manter a lei e a ordem, diga. 382 00:44:18,878 --> 00:44:22,434 - Eu sou todo ouvidos. - Eu s� quero v�-los na cadeia. 383 00:44:22,956 --> 00:44:25,073 Ou mortos, talvez. 384 00:44:26,275 --> 00:44:28,791 Desde que n�o sejam mortos por voc�. 385 00:44:31,913 --> 00:44:35,109 Ou�a, Andy. Por que est� fazendo isso? 386 00:44:35,192 --> 00:44:37,869 Acho que j� � hora de voc� agir tamb�m. 387 00:44:37,872 --> 00:44:39,628 Como assim? 388 00:44:40,790 --> 00:44:43,386 Desde que entrou em minha sala... 389 00:44:43,389 --> 00:44:46,346 contou-me quem era e me pediu segredo... 390 00:44:46,509 --> 00:44:48,785 h� algo em voc� que n�o entendo. 391 00:44:48,788 --> 00:44:51,104 Algo que n�o me contou. 392 00:44:51,627 --> 00:44:53,784 Acho que nem Laura sabe. 393 00:44:54,745 --> 00:44:58,461 Pois Ihe digo... usar distintivo e arma n�o � a resposta. 394 00:45:00,423 --> 00:45:01,782 Tudo bem. 395 00:45:02,626 --> 00:45:04,105 Fa�a como quiser. 396 00:45:04,107 --> 00:45:07,067 Mas um dia voc� ter� de enfrentar isso. 397 00:45:07,670 --> 00:45:10,430 Talvez mais cedo do que pensa, ouviu? 398 00:45:42,744 --> 00:45:44,103 Espere. 399 00:45:48,630 --> 00:45:50,389 Trilha de dilig�ncia. 400 00:45:50,711 --> 00:45:53,752 A trilha est� �bvia demais. N�o estou gostando. 401 00:45:57,558 --> 00:45:58,918 Vamos. 402 00:46:08,770 --> 00:46:11,290 Andy, eu preciso conversar com eles. 403 00:46:12,013 --> 00:46:13,372 Tudo bem. 404 00:46:13,494 --> 00:46:16,735 Se algo der errado, lembre-se do que eu disse. 405 00:46:31,951 --> 00:46:33,111 Ora! 406 00:46:33,113 --> 00:46:35,113 Domingo da confus�o! 407 00:46:36,195 --> 00:46:38,235 Vejam quem veio nos visitar. 408 00:46:45,405 --> 00:46:47,244 Bem na hora da festa. 409 00:46:47,567 --> 00:46:49,486 Seu maldito traidor. 410 00:46:50,530 --> 00:46:52,810 Ajudaria-me a encontr�-los, n�o �? 411 00:46:52,812 --> 00:46:54,771 Levou-me a uma armadilha. 412 00:46:59,378 --> 00:47:01,498 Achou que iria me enforcar? 413 00:47:01,501 --> 00:47:03,740 Eles disseram que me ajudariam. 414 00:47:03,822 --> 00:47:05,822 Voc� ia me enforcar! 415 00:47:06,025 --> 00:47:08,625 Por nossa causa? Pelo que dissemos? 416 00:47:11,591 --> 00:47:13,670 Deixaram-me em m� situa��o. 417 00:47:17,435 --> 00:47:19,515 Prendam-no junto aos cavalos. 418 00:47:20,558 --> 00:47:22,118 Por que veio com ele? 419 00:47:22,121 --> 00:47:24,841 Salvei meu pesco�o jurando que o traria aqui. 420 00:47:24,843 --> 00:47:26,321 N�o sabia que seria f�cil. 421 00:47:26,324 --> 00:47:28,564 Facilitamos quando vimos que era voc�. 422 00:47:28,566 --> 00:47:29,685 Ent�o, deu certo. 423 00:47:29,688 --> 00:47:32,327 O delegado federal servir� para barganharmos... 424 00:47:32,330 --> 00:47:34,811 - caso precisemos. - � verdade, n�o �, Jacob? 425 00:47:34,812 --> 00:47:37,251 E quanto a voc�? O que espera de n�s? 426 00:47:37,615 --> 00:47:41,336 Para onde mais iria agora que todos sabem quem eu sou? 427 00:47:41,379 --> 00:47:44,739 Ele voltou para n�s. O irm�o David est� mudando de lado! 428 00:47:44,742 --> 00:47:47,182 Ele j� mudou de lado muitas vezes. 429 00:47:47,785 --> 00:47:50,385 Esperava que o papai dissesse isso. Ele est� aqui? 430 00:47:50,388 --> 00:47:51,707 Ele vir� mais tarde. 431 00:47:51,709 --> 00:47:54,749 Com tantas patrulhas atr�s de n�s, melhor nos escondermos. 432 00:47:54,752 --> 00:47:56,831 Ele est� arrumando algo bom para n�s. 433 00:47:56,834 --> 00:47:59,274 - J� chega. - Por qu�? 434 00:47:59,276 --> 00:48:00,555 David n�o vai embora. 435 00:48:00,558 --> 00:48:03,638 S� vou embora se for voc� quem manda aqui, Jacob. 436 00:48:07,203 --> 00:48:10,163 Vamos, animem-se. Temos motivos para festejar. 437 00:48:12,409 --> 00:48:15,008 O meu irm�o David voltou para n�s! 438 00:48:25,381 --> 00:48:27,581 Vamos, David. A festa � para voc�. 439 00:48:27,583 --> 00:48:29,142 Escolha a sua. 440 00:50:05,237 --> 00:50:08,717 A hist�ria de David parece boa, mas n�o confio nele. 441 00:50:09,521 --> 00:50:12,602 Al�m disso, n�o h� por que nos arriscarmos � toa. 442 00:50:12,605 --> 00:50:16,005 Acho que devemos vigi�-lo at� provar o que diz. 443 00:50:17,209 --> 00:50:19,689 Vejamos como ele se sai com uma arma. 444 00:50:19,691 --> 00:50:22,772 - Ele nem portava uma. - O delegado n�o confiava nele. 445 00:50:22,775 --> 00:50:24,413 Isso faz sentido, n�o �? 446 00:50:24,416 --> 00:50:25,855 N�o �, pai? 447 00:50:26,578 --> 00:50:28,337 Voc�s j� falaram demais. 448 00:50:32,704 --> 00:50:34,463 E beberam demais. 449 00:50:36,707 --> 00:50:40,228 Sei que n�o � da minha conta, mas tenho opini�o sobre isto. 450 00:50:40,231 --> 00:50:43,151 Eu sugeriria que se livrassem do delegado. 451 00:50:43,154 --> 00:50:44,714 Ele viu demais. 452 00:50:47,598 --> 00:50:50,518 Ele n�o ir� conosco. Na verdade... 453 00:50:58,088 --> 00:51:01,689 n�s cuidaremos de tudo aqui. V� ficar com as garotas. 454 00:51:01,772 --> 00:51:04,011 Pode deixar. Eu os vejo mais tarde. 455 00:51:06,337 --> 00:51:08,016 N�o � hora de agirmos? 456 00:51:08,498 --> 00:51:10,738 Mande todos selarem os cavalos. 457 00:51:10,741 --> 00:51:13,020 Traga o delegado aqui. Ande. 458 00:51:29,599 --> 00:51:32,839 Vamos, rapaz. Eu n�o o chutei t�o forte. 459 00:51:36,125 --> 00:51:39,765 Vamos ter uma boa conversa em fam�lia sobre sua volta. 460 00:51:40,649 --> 00:51:42,008 Se � o que voc� quer. 461 00:51:42,131 --> 00:51:44,171 N�o tenho muita escolha, tenho? 462 00:51:44,454 --> 00:51:45,812 Ou�a, rapaz. 463 00:51:46,455 --> 00:51:49,055 � dif�cil esquecer o que voc� fez. 464 00:51:49,498 --> 00:51:53,819 - Ainda mais para Jacob. - Quer que eu me desculpe? 465 00:51:53,822 --> 00:51:57,022 Quero a fam�lia unida de novo, como deveria ser. 466 00:51:57,025 --> 00:52:00,066 Certo. Deixe-me acompanh�-los no pr�ximo saque. 467 00:52:00,068 --> 00:52:01,427 Bom... 468 00:52:05,032 --> 00:52:07,072 Quero certificar-me de algo. 469 00:52:08,396 --> 00:52:10,075 Vamos, levante-se! 470 00:52:19,488 --> 00:52:21,007 Levante-se, rapaz. 471 00:52:23,131 --> 00:52:25,050 Livre-se dele para n�s. 472 00:52:25,453 --> 00:52:26,812 Usando isto. 473 00:52:31,459 --> 00:52:34,618 Isto far� o grito dele ser ouvido em todo o Texas. 474 00:52:34,621 --> 00:52:37,541 Eu n�o espero outra coisa. 475 00:52:37,785 --> 00:52:39,703 Vamos, David! R�pido! 476 00:52:43,947 --> 00:52:45,465 N�o hesite. 477 00:52:47,748 --> 00:52:49,146 Vamos, rapaz. 478 00:52:50,228 --> 00:52:51,587 Ande. 479 00:52:54,830 --> 00:52:58,189 Ou�a, maldi��o. Mate-o, sen�o eu o mato. 480 00:52:59,431 --> 00:53:00,789 Afaste-se! 481 00:53:02,672 --> 00:53:04,031 Muito bem. 482 00:53:04,913 --> 00:53:06,272 Muito bem. 483 00:53:07,113 --> 00:53:09,112 Um pio e eu passo fogo. 484 00:53:09,515 --> 00:53:11,232 Agora, soltem os coldres. 485 00:53:11,555 --> 00:53:13,073 Vamos, soltem-nos! 486 00:53:16,596 --> 00:53:17,955 Com uma m�o... 487 00:53:18,277 --> 00:53:19,635 e devagar. 488 00:53:25,759 --> 00:53:27,237 Passe para c�. 489 00:53:30,801 --> 00:53:32,879 Vamos, ande. Ande! 490 00:53:49,286 --> 00:53:52,044 R�pido! Venham todos voc�s para c�! 491 00:54:44,623 --> 00:54:46,902 Use a sua arma! Vamos! 492 00:55:20,434 --> 00:55:22,272 Eu tive de mat�-lo. 493 00:55:26,196 --> 00:55:27,794 Eu tive de mat�-lo. 494 00:55:27,796 --> 00:55:30,195 � verdade. Voc� teve de mat�-lo. 495 00:55:37,640 --> 00:55:38,997 Papai... 496 00:55:43,721 --> 00:55:45,280 Eu vou peg�-lo. 497 00:56:01,767 --> 00:56:03,765 Eu tive uma ideia melhor. 498 00:56:11,090 --> 00:56:12,528 Voc� o matou? 499 00:56:13,290 --> 00:56:15,208 Pois ele est� morto. 500 00:56:17,373 --> 00:56:19,850 Agora, voc� est� endividado comigo. 501 00:56:22,893 --> 00:56:26,492 Chega do filho que pode voltar � fam�lia. 502 00:56:28,496 --> 00:56:31,574 Que jamais seus filhos o vejam... 503 00:56:32,096 --> 00:56:34,094 novamente! 504 00:56:44,500 --> 00:56:45,857 Agora v�. 505 00:56:46,101 --> 00:56:47,458 R�pido! 506 00:56:48,140 --> 00:56:51,539 Incendeie as tendas. Isso atrair� os rastreadores. 507 00:57:34,756 --> 00:57:37,474 O delegado est� ferido nas montanhas. Siga o fogo. 508 00:57:37,477 --> 00:57:39,714 - Preciso de um cavalo. - Leve o meu. 509 00:58:33,933 --> 00:58:37,332 - Pauly, pare com isso. - Eu o concertei! 510 00:58:38,775 --> 00:58:40,213 � o papai! 511 00:58:40,416 --> 00:58:42,134 Pauly, espere a�. 512 00:58:51,499 --> 00:58:52,857 David? 513 00:58:54,940 --> 00:58:56,298 David? 514 00:59:19,787 --> 00:59:21,586 Corra, Pauly! Corra! 515 00:59:22,428 --> 00:59:23,906 N�o! 516 00:59:28,670 --> 00:59:30,708 Mam�e! Mam�e! 517 00:59:30,710 --> 00:59:32,069 Mam�e! 518 00:59:33,312 --> 00:59:35,109 Mam�e! Mam�e! 519 00:59:37,192 --> 00:59:38,551 Pauly! 520 01:00:27,285 --> 01:00:28,643 Laura? 521 01:00:34,367 --> 01:00:36,045 Onde est� Pauly? 522 01:00:38,248 --> 01:00:40,006 Eu n�o pude det�-lo. 523 01:00:44,530 --> 01:00:45,887 Meu Deus. 524 01:00:48,970 --> 01:00:50,368 Meu Deus... 525 01:00:51,051 --> 01:00:52,410 David. 526 01:00:52,811 --> 01:00:54,169 David... 527 01:01:05,655 --> 01:01:07,053 N�o. 528 01:01:19,459 --> 01:01:21,816 Para onde ele levou o meu filho? 529 01:01:21,819 --> 01:01:25,017 Por favor, j� chega. Delegado, detenha-o! 530 01:01:26,140 --> 01:01:27,498 Para onde? 531 01:01:27,500 --> 01:01:28,538 Eu nem imagino. 532 01:01:28,541 --> 01:01:30,619 Como voc� soube que o pegaram? 533 01:01:31,061 --> 01:01:33,618 Jacob veio buscar a garota dele. Aquela manca. 534 01:01:33,622 --> 01:01:36,539 Devem ter cruzado a fronteira. Ele n�o me contou, juro! 535 01:01:36,543 --> 01:01:39,460 Quando voltar�o? Diga! Voc� disse que os veria. 536 01:01:39,463 --> 01:01:41,341 Ser� depois... 537 01:01:42,464 --> 01:01:43,663 Depois do qu�? 538 01:01:43,665 --> 01:01:46,183 Por favor! Pare, vai me matar. 539 01:01:46,186 --> 01:01:48,824 Preste aten��o. Eu quero a verdade. 540 01:01:48,826 --> 01:01:52,063 Quero saber para onde v�o, o que planejam, tudo! 541 01:01:52,506 --> 01:01:55,024 Se eu n�o encontrar o meu filho vivo... 542 01:01:55,028 --> 01:01:57,865 voc� vai preferir que eu o tivesse matado. 543 01:01:58,388 --> 01:01:59,746 Tudo bem. 544 01:02:50,601 --> 01:02:51,960 O que foi? 545 01:02:53,722 --> 01:02:55,081 Nada. 546 01:02:55,963 --> 01:02:58,761 Voc� est� assim desde que enterramos Adam. 547 01:02:59,804 --> 01:03:02,882 - N�o devia ter acontecido. - J� � passado. 548 01:03:03,965 --> 01:03:07,803 O quanto antes voc� tirar isso da sua cabe�a, melhor ser�. 549 01:03:31,693 --> 01:03:33,050 S�o cinco. 550 01:03:33,732 --> 01:03:35,531 Com o capit�o, seis. 551 01:03:37,173 --> 01:03:39,651 Chamar as mo�as n�o foi um erro. 552 01:04:10,822 --> 01:04:14,380 Fa�am o que mandarmos e tudo ficar� bem. 553 01:04:23,425 --> 01:04:25,064 Ningu�m se mexa! 554 01:04:50,872 --> 01:04:52,709 Se algo der errado... 555 01:04:54,714 --> 01:04:57,552 Fa�a a batida certa. Queremos o ouro. 556 01:05:17,959 --> 01:05:19,477 Use o apito. 557 01:05:43,966 --> 01:05:45,324 Vamos parar. 558 01:06:41,140 --> 01:06:42,778 Maldito seja. 559 01:06:44,701 --> 01:06:46,059 Deus... 560 01:06:46,062 --> 01:06:47,139 o... 561 01:06:47,142 --> 01:06:48,660 amaldi�oe! 562 01:10:30,840 --> 01:10:32,197 Des�a! 563 01:11:04,487 --> 01:11:06,483 Pare com a choradeira! 564 01:11:13,321 --> 01:11:14,798 Cale a boca dele. 565 01:11:14,840 --> 01:11:16,916 Por favor, n�o chore, querido. 566 01:11:18,038 --> 01:11:19,954 Eu mandei... 567 01:11:20,157 --> 01:11:22,272 voc� calar a boca dele! 568 01:11:23,635 --> 01:11:25,550 Vingan�a! 569 01:11:25,793 --> 01:11:29,506 Posso tomar um drinque tamb�m? Podemos beber juntos. 570 01:11:29,710 --> 01:11:31,826 O que voc� quiser, querido. 571 01:11:31,828 --> 01:11:33,105 Beber... 572 01:11:33,108 --> 01:11:34,545 dan�ar... 573 01:11:35,266 --> 01:11:37,781 Dan�ar! Dan�ar! Isso mesmo! 574 01:11:37,784 --> 01:11:38,821 Dan�ar! 575 01:11:38,823 --> 01:11:40,260 Dance voc�. 576 01:11:40,423 --> 01:11:42,619 Voc� vai dan�ar para mim. 577 01:11:46,298 --> 01:11:48,334 Sua vadia in�til! 578 01:11:48,337 --> 01:11:50,573 Voc� s� serve para isso. 579 01:11:50,736 --> 01:11:53,571 Voc� s� serve para fazer isso. 580 01:12:57,010 --> 01:12:59,605 N�o sei o que houve com ele, juro que n�o sei! 581 01:12:59,607 --> 01:13:00,964 Sua vadia! 582 01:13:00,967 --> 01:13:03,683 - Voc� o deixou fugir! - N�o! 583 01:13:03,685 --> 01:13:04,641 Voc�! 584 01:13:04,645 --> 01:13:08,798 Eu e voc� bebemos juntos. N�s est�vamos b�bados. 585 01:13:08,801 --> 01:13:11,876 N�s bebemos e dan�amos, lembra-se? 586 01:13:11,880 --> 01:13:13,836 Eu dancei! 587 01:13:14,718 --> 01:13:17,873 Ele fugiu sozinho. J� deve estar longe. 588 01:13:17,875 --> 01:13:20,351 N�o, n�o! N�o � noite. 589 01:13:20,752 --> 01:13:22,149 N�o... 590 01:13:22,751 --> 01:13:24,547 ele n�o deve estar longe. 591 01:13:24,710 --> 01:13:27,904 Ele pode estar em qualquer lugar! Pare! 592 01:13:27,907 --> 01:13:30,063 - Voc� o ajudou! - Pare! 593 01:13:35,182 --> 01:13:37,498 Eu vou atr�s dele agora. 594 01:14:01,525 --> 01:14:03,401 Sei que est� por a�, garoto! 595 01:14:03,404 --> 01:14:07,198 Estou indo atr�s de voc�! N�o pode se esconder de mim! 596 01:14:08,360 --> 01:14:11,355 � melhor para voc� aparecer de uma vez, garoto. 597 01:14:11,678 --> 01:14:13,434 Eu vou ach�-lo. 598 01:14:13,596 --> 01:14:16,272 Sabe que eu vou ach�-lo! 599 01:14:18,833 --> 01:14:20,189 Ou�a. 600 01:14:20,311 --> 01:14:23,707 Eu aguento esperar mais que voc�, garoto! 601 01:14:24,829 --> 01:14:28,864 Quero ver quando tiver sede. Voc� vai ter de descer da�... 602 01:14:28,867 --> 01:14:30,424 e eu vou estar... 603 01:14:30,426 --> 01:14:31,983 bem aqui! 604 01:14:31,985 --> 01:14:33,783 Bem aqui! 605 01:14:38,863 --> 01:14:40,139 Ou�a, garoto. 606 01:14:40,141 --> 01:14:41,978 Ou�a, garoto! 607 01:14:42,181 --> 01:14:43,578 Garoto, ou�a. 608 01:14:43,619 --> 01:14:44,856 Sabe... 609 01:14:44,858 --> 01:14:46,615 N�o, voc� n�o sabe. 610 01:14:47,418 --> 01:14:48,774 Ou�a, garoto. 611 01:14:50,016 --> 01:14:51,454 A� tem aranhas... 612 01:14:51,495 --> 01:14:55,890 e outros bichos sinistros rastejando por a�! 613 01:14:55,894 --> 01:14:58,009 Est�o rastejando pelos seus p�s. 614 01:14:58,211 --> 01:15:00,807 Garoto, eles v�o peg�-lo. 615 01:15:01,290 --> 01:15:05,405 � melhor voc� descer dai. � melhor voc�... descer. 616 01:15:06,648 --> 01:15:09,283 � melhor voc� descer para o seu av�. 617 01:15:12,604 --> 01:15:13,961 � melhor... 618 01:15:18,961 --> 01:15:20,317 Garoto! 619 01:16:39,038 --> 01:16:40,396 Pauly! 620 01:17:03,505 --> 01:17:04,863 Pauly! 621 01:17:05,505 --> 01:17:07,582 Pauly! Fique onde est�! 622 01:17:08,863 --> 01:17:10,940 Eu posso mat�-lo daqui. 623 01:17:11,701 --> 01:17:13,498 Acert�-lo em cheio. 624 01:17:15,700 --> 01:17:17,457 Um alvo f�cil. 625 01:17:22,856 --> 01:17:24,613 Jogue a sua arma... 626 01:17:24,934 --> 01:17:27,010 para onde eu possa v�-la. 627 01:17:47,043 --> 01:17:48,600 A carne... 628 01:17:48,722 --> 01:17:50,439 da carne dele... 629 01:18:21,745 --> 01:18:24,660 Calma, querido. Tudo vai dar certo. 630 01:18:25,142 --> 01:18:27,499 N�o olhe para baixo. Olhe para mim. 631 01:18:27,501 --> 01:18:28,578 Vamos. 632 01:18:28,581 --> 01:18:31,017 Isso, garoto. Viu como estou perto? 633 01:18:32,059 --> 01:18:34,095 Agora, segure-se. 634 01:19:40,743 --> 01:19:42,460 David! 635 01:19:52,857 --> 01:19:54,653 David! 636 01:20:02,731 --> 01:20:05,047 - Leve-o daqui. - N�o v�, por favor. 637 01:20:12,646 --> 01:20:14,482 David! 638 01:21:11,176 --> 01:21:12,892 David! 639 01:22:37,552 --> 01:22:44,546 Legendagem: tetrao http:/friendsharept. org/phpbb 45269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.