All language subtitles for The Wolf Princess EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,700 --> 00:02:27,340 This is before 2 00:02:27,420 --> 00:02:29,381 Where I found three bodies outside the city 3 00:02:29,540 --> 00:02:30,260 now it's right 4 00:02:30,461 --> 00:02:31,661 Let's move the body out first 5 00:02:31,861 --> 00:02:32,620 Then park the carriage farther 6 00:02:32,700 --> 00:02:33,581 Let's go 7 00:02:33,700 --> 00:02:34,340 Walk around 8 00:02:50,741 --> 00:02:51,820 Come and go 9 00:02:52,141 --> 00:02:52,980 Walk around 10 00:02:57,700 --> 00:02:58,900 Boldly attack officials 11 00:02:58,980 --> 00:03:00,461 Are you guilty of the following? 12 00:03:02,180 --> 00:03:03,221 Which yamen 13 00:03:03,301 --> 00:03:04,420 Who asked you to collect the corpses 14 00:03:04,700 --> 00:03:05,581 who are you 15 00:03:05,741 --> 00:03:07,060 What qualifications do you have to ask this officer 16 00:03:10,780 --> 00:03:12,700 Do I have the qualifications 17 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Do you have 18 00:03:15,581 --> 00:03:16,741 Heroes calm down 19 00:03:17,501 --> 00:03:18,340 We are just 20 00:03:18,501 --> 00:03:20,980 Follow the orders of your boss 21 00:03:22,581 --> 00:03:23,900 Take me to see your boss 22 00:03:24,340 --> 00:03:25,581 Good 23 00:03:28,820 --> 00:03:31,700 This will take you there 24 00:03:35,780 --> 00:03:36,340 Boss 25 00:03:37,501 --> 00:03:38,260 Can't save 26 00:03:49,620 --> 00:03:51,141 Naoji 27 00:03:56,661 --> 00:03:57,900 Does Nanchu have this yamen? 28 00:04:04,021 --> 00:04:05,260 Check this case right here 29 00:04:06,301 --> 00:04:07,101 No need to check 30 00:04:07,741 --> 00:04:08,540 why 31 00:04:08,620 --> 00:04:09,661 Finally found here 32 00:04:09,900 --> 00:04:10,861 No need to check anymore 33 00:04:11,861 --> 00:04:12,780 Let's go back 34 00:04:15,060 --> 00:04:15,700 exquisite 35 00:04:16,700 --> 00:04:17,620 Boss this 36 00:04:39,540 --> 00:04:41,861 What are you hiding since you're here? 37 00:04:42,301 --> 00:04:43,420 Come out 38 00:04:55,220 --> 00:04:56,260 Concubine and concubine 39 00:04:56,660 --> 00:04:58,420 I really didn't mean to offend 40 00:04:59,100 --> 00:05:00,500 There is indeed something to discuss 41 00:05:00,781 --> 00:05:02,461 In order to avoid those eyes and ears in the palace 42 00:05:02,700 --> 00:05:03,940 I just made the move 43 00:05:05,461 --> 00:05:06,621 Concubine 44 00:05:07,500 --> 00:05:08,901 Don't call me mother-in-law 45 00:05:09,980 --> 00:05:11,500 Look at your sad face 46 00:05:11,940 --> 00:05:13,420 I had a quarrel with Linglong, right? 47 00:05:19,260 --> 00:05:20,540 If it's really noisy, right? 48 00:05:20,980 --> 00:05:21,940 That's nothing 49 00:05:23,220 --> 00:05:24,260 She last night 50 00:05:24,341 --> 00:05:25,861 After talking with you secretly 51 00:05:26,061 --> 00:05:27,100 Attitude towards me back 52 00:05:27,260 --> 00:05:28,980 That's frosty 53 00:05:29,461 --> 00:05:30,781 I want to know why 54 00:05:32,061 --> 00:05:34,141 Why do you think 55 00:05:38,500 --> 00:05:39,341 Could it be that 56 00:05:39,540 --> 00:05:42,901 The wolf king energy in her body has another secret 57 00:05:48,781 --> 00:05:49,901 Linglong does this 58 00:05:50,861 --> 00:05:52,341 To protect herself 59 00:05:53,141 --> 00:05:55,341 Also to protect you 60 00:06:17,061 --> 00:06:19,220 Miss, you have been writing for a long time 61 00:06:19,341 --> 00:06:20,181 Rest for a while 62 00:06:20,341 --> 00:06:21,141 You came just right 63 00:06:21,741 --> 00:06:22,700 Previous money 64 00:06:22,901 --> 00:06:24,380 It's all in my uncle's medicine store 65 00:06:24,660 --> 00:06:25,260 Right 66 00:06:25,500 --> 00:06:26,100 correct 67 00:06:26,260 --> 00:06:28,021 The drug store will send in the accounts every month 68 00:06:28,220 --> 00:06:29,980 I have carefully checked that the sum is not bad 69 00:06:38,141 --> 00:06:40,621 You take this handwriting and take fifty thousand taels of silver 70 00:06:41,660 --> 00:06:42,781 Follow this invitation 71 00:06:43,420 --> 00:06:45,540 Prepare a gift for each elder of the royal family 72 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 Five days after inviting them to join me 73 00:06:48,341 --> 00:06:49,540 The ceremony to meet the father 74 00:06:49,781 --> 00:06:51,301 But miss 75 00:06:51,461 --> 00:06:53,700 Didn't you say you want to avoid these people? 76 00:06:55,901 --> 00:06:57,621 Some people have something 77 00:06:58,420 --> 00:06:59,461 Can't hide 78 00:06:59,741 --> 00:07:00,861 Face it sooner or later 79 00:07:01,301 --> 00:07:01,940 Miss 80 00:07:02,621 --> 00:07:04,861 Why is my heart so unreliable? 81 00:07:05,540 --> 00:07:07,100 It's not as good as when I was in the West 82 00:07:07,220 --> 00:07:08,500 When proton is worry-free 83 00:07:10,380 --> 00:07:11,741 Shall we go back to Xijue? 84 00:07:12,341 --> 00:07:14,861 Don't mix up these messy things 85 00:07:15,021 --> 00:07:15,660 All right 86 00:07:16,141 --> 00:07:17,301 Do as i say 87 00:07:32,660 --> 00:07:35,021 Miss Li Niangniang 88 00:07:35,220 --> 00:07:36,181 I heard it all 89 00:07:37,301 --> 00:07:38,021 Li Niangniang 90 00:07:38,341 --> 00:07:39,540 Please persuade Miss 91 00:07:40,021 --> 00:07:41,260 I have been with her for so many years 92 00:07:41,420 --> 00:07:43,141 I've never seen her face so terrible 93 00:07:52,461 --> 00:07:54,061 Just follow her instructions 94 00:07:54,581 --> 00:07:55,940 But this 95 00:07:56,781 --> 00:07:57,741 Li Niangniang 96 00:08:04,660 --> 00:08:06,341 It's so late, you still come here in person 97 00:08:06,581 --> 00:08:08,540 What's the matter for Xiaojin to pass on a message? 98 00:08:09,220 --> 00:08:09,940 uncle 99 00:08:10,181 --> 00:08:11,380 It’s inconvenient to elaborate 100 00:08:11,980 --> 00:08:13,341 You let the family clean up immediately 101 00:08:13,660 --> 00:08:14,980 Leaving Nanchu after dawn 102 00:08:16,700 --> 00:08:17,220 Great 103 00:08:17,621 --> 00:08:18,301 and also 104 00:08:18,540 --> 00:08:19,581 I said a few years ago 105 00:08:19,741 --> 00:08:21,141 To buy a secluded house 106 00:08:21,420 --> 00:08:22,980 And can't be recorded in your name 107 00:08:23,461 --> 00:08:24,220 It's done early 108 00:08:24,461 --> 00:08:25,260 Location is hidden 109 00:08:25,540 --> 00:08:26,940 I let a family elder watch over 110 00:08:27,220 --> 00:08:28,181 Can rest assured 111 00:08:28,660 --> 00:08:30,581 Ok i will use it these few days 112 00:08:31,021 --> 00:08:31,940 Prepare him 113 00:08:32,500 --> 00:08:33,341 So anxious 114 00:08:34,220 --> 00:08:35,820 Ok i'll arrange 115 00:08:36,380 --> 00:08:37,220 I have to go back 116 00:08:38,820 --> 00:08:39,540 Uncle remember 117 00:08:39,980 --> 00:08:41,380 Must leave tomorrow 118 00:08:42,981 --> 00:08:43,581 exquisite 119 00:08:45,740 --> 00:08:47,101 You are an opinionated child 120 00:08:48,141 --> 00:08:50,221 I never ask about you 121 00:08:51,021 --> 00:08:51,740 But this time 122 00:08:52,820 --> 00:08:53,981 You must be careful 123 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Princess Linglong, please stay 124 00:09:13,101 --> 00:09:13,940 Fourth son, please 125 00:09:21,341 --> 00:09:21,860 exquisite 126 00:09:22,300 --> 00:09:23,700 No matter what plan you have now 127 00:09:24,021 --> 00:09:25,180 Stop for me immediately 128 00:09:26,341 --> 00:09:27,541 You guess what i am going to do 129 00:09:28,141 --> 00:09:29,221 If it's not a matter of life and death 130 00:09:29,581 --> 00:09:30,380 You never personally 131 00:09:30,500 --> 00:09:31,421 To find your uncle 132 00:09:31,981 --> 00:09:33,620 You are taking your own life to risk 133 00:09:35,781 --> 00:09:36,901 You send someone to stare at me 134 00:09:37,820 --> 00:09:38,500 why 135 00:09:40,820 --> 00:09:41,901 You knew the real 136 00:09:41,981 --> 00:09:43,021 Who is behind the scenes 137 00:09:43,260 --> 00:09:43,981 right 138 00:09:47,101 --> 00:09:47,940 How did you know 139 00:09:52,461 --> 00:09:53,500 Mia's Secret Chamber 140 00:09:54,141 --> 00:09:55,141 I found some letters 141 00:09:55,500 --> 00:09:56,661 These letter papers are used 142 00:09:56,740 --> 00:09:57,940 Exclusively for Nanchu Palace 143 00:09:58,141 --> 00:09:58,940 I have seen before 144 00:09:59,421 --> 00:10:02,581 These letter papers are indeed used by the royal family of Nanchu 145 00:10:05,300 --> 00:10:06,700 People with the royal family of Nanchu 146 00:10:10,740 --> 00:10:12,021 Things in the secret room 147 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 You've seen it a long time ago 148 00:10:15,260 --> 00:10:17,180 You already knew who wrote the secret letter 149 00:10:17,461 --> 00:10:18,620 Pretending to be ignorant 150 00:10:18,820 --> 00:10:20,101 Deliberately lead us over 151 00:10:21,101 --> 00:10:22,221 I wasn't sure at first 152 00:10:22,981 --> 00:10:23,581 later 153 00:10:25,781 --> 00:10:27,700 I saw you stole that secret letter 154 00:10:28,180 --> 00:10:28,981 I'm sure 155 00:10:30,700 --> 00:10:31,860 Someone who can make you such a gaffe 156 00:10:32,180 --> 00:10:33,620 The only person behind the scenes 157 00:10:35,860 --> 00:10:37,021 Why are you doing this 158 00:10:37,421 --> 00:10:37,940 I 159 00:10:41,981 --> 00:10:43,421 I don't want you and my second brother to be so close 160 00:10:45,341 --> 00:10:47,180 And because of that wolf king Xueyin 161 00:10:47,461 --> 00:10:48,581 You have suffered too much 162 00:10:49,860 --> 00:10:52,581 I thought after you read that letter 163 00:10:53,060 --> 00:10:53,860 You will give up 164 00:10:55,781 --> 00:10:58,781 After all, he is your shadow from childhood 165 00:11:00,860 --> 00:11:02,820 Linglong, let me take you away 166 00:11:03,180 --> 00:11:04,060 We leave Nanchu 167 00:11:04,380 --> 00:11:05,341 Leaving this imprisoned you 168 00:11:05,421 --> 00:11:06,820 And the prison for half a lifetime of my concubine 169 00:11:09,260 --> 00:11:10,940 If the prison is that cold palace 170 00:11:11,421 --> 00:11:12,661 Of course i can leave 171 00:11:14,060 --> 00:11:15,341 But my prison 172 00:11:15,740 --> 00:11:16,820 In my heart 173 00:11:18,300 --> 00:11:20,901 You said where can I escape? 174 00:11:21,300 --> 00:11:22,141 what are you going to do 175 00:11:22,700 --> 00:11:24,421 You tell me i'll do it 176 00:11:24,781 --> 00:11:25,860 I am now deputy envoy 177 00:11:26,101 --> 00:11:27,380 I have a Leopard Riding Camp 178 00:11:27,541 --> 00:11:28,620 They dare not do anything to me 179 00:11:29,060 --> 00:11:30,180 This matter is not relying solely on force 180 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Can be solved 181 00:11:31,661 --> 00:11:32,461 not to mention 182 00:11:32,981 --> 00:11:34,341 I can only do this 183 00:11:35,141 --> 00:11:36,300 No one can replace it 184 00:11:36,820 --> 00:11:37,500 I do not care 185 00:11:37,781 --> 00:11:38,421 I won't let you today 186 00:11:38,500 --> 00:11:39,620 Get off this carriage 187 00:11:40,620 --> 00:11:41,421 Even if you hate me 188 00:11:41,981 --> 00:11:43,101 Even if you never see me again 189 00:11:43,180 --> 00:11:43,981 does not matter 190 00:11:44,541 --> 00:11:45,940 I want you to live safely 191 00:11:48,101 --> 00:11:48,940 Alive 192 00:11:52,101 --> 00:11:53,141 These eighteen years 193 00:11:54,060 --> 00:11:55,380 I have been trembling 194 00:11:55,581 --> 00:11:56,500 Walking on thin ice 195 00:11:56,981 --> 00:11:58,541 If I live like this all my life 196 00:11:58,940 --> 00:11:59,820 Then tell me 197 00:11:59,981 --> 00:12:01,180 What's the point of this 198 00:12:01,940 --> 00:12:02,781 exquisite 199 00:12:03,300 --> 00:12:04,500 I swear to myself 200 00:12:04,820 --> 00:12:06,221 I want to protect you forever 201 00:12:06,740 --> 00:12:08,341 I will never watch you do stupid things 202 00:12:09,820 --> 00:12:10,860 From small to large 203 00:12:11,500 --> 00:12:13,021 No matter what difficulties i have 204 00:12:13,380 --> 00:12:14,700 You will stand by my side 205 00:12:15,221 --> 00:12:16,620 Think about everything for me 206 00:12:17,981 --> 00:12:19,021 I'm very grateful 207 00:12:21,300 --> 00:12:22,461 But also scared 208 00:12:23,860 --> 00:12:24,620 I'm afraid 209 00:12:26,620 --> 00:12:28,620 I'm afraid I will get used to this kind of protection 210 00:12:35,661 --> 00:12:36,700 Isn't that bad? 211 00:12:38,461 --> 00:12:40,981 I have to untie my knot by myself 212 00:12:45,021 --> 00:12:45,661 Yan Yu 213 00:12:46,500 --> 00:12:47,901 Don't you understand 214 00:12:48,820 --> 00:12:50,021 What i really need 215 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 It was never this so-called protection 216 00:13:06,700 --> 00:13:07,260 Second brother 217 00:13:07,461 --> 00:13:08,341 what do you mean 218 00:13:09,380 --> 00:13:10,461 Your mother-in-law is worried about you 219 00:13:10,581 --> 00:13:11,300 Go back soon 220 00:13:14,740 --> 00:13:15,661 What we just said 221 00:13:16,541 --> 00:13:17,421 How many have you listened 222 00:13:18,141 --> 00:13:18,820 Just now 223 00:13:20,380 --> 00:13:22,180 I just listened to him saying that you are going to work hard 224 00:13:22,341 --> 00:13:23,141 Then these idiots 225 00:13:23,260 --> 00:13:24,021 Come to trouble me 226 00:13:24,141 --> 00:13:25,180 Then I fell down 227 00:13:25,260 --> 00:13:25,860 Right 228 00:13:26,661 --> 00:13:27,101 that 229 00:13:29,021 --> 00:13:29,860 You won't stop me 230 00:13:31,060 --> 00:13:32,021 Something you decide 231 00:13:32,541 --> 00:13:33,341 Why should i stop you 232 00:13:35,060 --> 00:13:35,700 Second brother 233 00:13:36,221 --> 00:13:37,901 This is not the time for you to be upset 234 00:13:38,380 --> 00:13:40,500 Your mother-in-law is really worried about you 235 00:13:40,700 --> 00:13:41,380 Go back soon 236 00:13:41,500 --> 00:13:41,981 obedient 237 00:13:42,781 --> 00:13:43,341 correct 238 00:13:43,500 --> 00:13:44,981 Will it be dangerous on the way back? 239 00:13:47,060 --> 00:13:48,180 There is a small door behind the cold palace 240 00:13:48,500 --> 00:13:50,341 Often there are guards and small servants who go out to buy wine 241 00:13:50,581 --> 00:13:51,421 Management is lax 242 00:13:51,620 --> 00:13:52,421 Just do that 243 00:13:52,581 --> 00:13:53,180 Hurry back 244 00:13:53,260 --> 00:13:53,940 Brother Tong, give it to you 245 00:13:54,221 --> 00:13:55,300 Good boss here 246 00:13:56,500 --> 00:13:58,620 Exquisite 247 00:13:59,620 --> 00:14:01,581 What are you doing 248 00:14:02,060 --> 00:14:02,661 You want to chase 249 00:14:02,820 --> 00:14:03,740 Can you catch it? 250 00:14:03,860 --> 00:14:04,860 Is it useful for you to catch up? 251 00:14:05,021 --> 00:14:05,981 You knocked down Brother Tong 252 00:14:07,180 --> 00:14:08,860 Second brother, let her go now 253 00:14:09,221 --> 00:14:10,380 You will regret it later 254 00:14:12,981 --> 00:14:14,581 You won't let her go today 255 00:14:15,021 --> 00:14:16,221 You will regret it in the future 256 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 what do you mean 257 00:14:20,141 --> 00:14:21,221 Do you have any plans 258 00:14:23,021 --> 00:14:23,740 I tell you 259 00:14:24,060 --> 00:14:25,101 No matter what plan you have 260 00:14:25,541 --> 00:14:26,700 Can't take Linglong to risk 261 00:14:27,500 --> 00:14:28,581 Did you hear me 262 00:14:32,300 --> 00:14:33,141 What about my plan 263 00:14:33,500 --> 00:14:34,661 It's all written here 264 00:14:35,141 --> 00:14:35,981 You agree 265 00:14:36,141 --> 00:14:36,820 No matter what 266 00:14:37,101 --> 00:14:38,060 As long as you finish reading 267 00:14:38,141 --> 00:14:39,060 Just remember to burn it 268 00:14:39,421 --> 00:14:39,940 Ok 269 00:14:41,180 --> 00:14:41,661 correct 270 00:14:42,221 --> 00:14:43,141 You go home early to rest 271 00:14:43,421 --> 00:14:45,180 There is a big show to see tomorrow 272 00:14:45,820 --> 00:14:46,300 gone 273 00:14:58,461 --> 00:14:59,101 Boss 274 00:14:59,221 --> 00:15:00,380 What's the news over there? 275 00:15:00,781 --> 00:15:02,180 Master Yan is already there 276 00:15:02,300 --> 00:15:03,380 Recognized the cause of death of the wolf king 277 00:15:03,940 --> 00:15:05,341 And don't oppose this marriage anymore 278 00:15:05,781 --> 00:15:06,260 Great 279 00:15:06,380 --> 00:15:06,860 just 280 00:15:07,101 --> 00:15:08,341 Are you really going to make a big deal? 281 00:15:09,221 --> 00:15:10,141 I can't see the truth 282 00:15:10,260 --> 00:15:11,300 Do you think i can be at ease 283 00:15:11,500 --> 00:15:12,581 Go tell the wolf guard 284 00:15:12,700 --> 00:15:13,581 Everything goes according to plan 285 00:15:14,221 --> 00:15:15,901 Don’t you worry about Linglong at all? 286 00:15:18,661 --> 00:15:19,300 understand 287 00:15:58,860 --> 00:16:02,101 Mother Linglong is here to greet you 288 00:16:03,661 --> 00:16:04,581 come in 289 00:16:19,500 --> 00:16:20,101 mother 290 00:16:21,500 --> 00:16:22,341 You are 291 00:16:23,901 --> 00:16:25,300 My daughter is going to see you 292 00:16:25,740 --> 00:16:28,421 Of course I have to stay with me as a mother 293 00:16:32,421 --> 00:16:33,700 See the mother-in-law 294 00:16:34,940 --> 00:16:35,981 You have to go too 295 00:16:37,421 --> 00:16:38,860 Where's the fiancé as the princess? 296 00:16:39,101 --> 00:16:40,500 I haven't even seen the king 297 00:16:40,661 --> 00:16:42,421 This etiquette is still necessary 298 00:16:47,620 --> 00:16:48,661 Mr. Miss 299 00:16:49,300 --> 00:16:50,500 Wang Shang is seriously ill 300 00:16:50,740 --> 00:16:51,940 I have to donate medicine 301 00:16:53,740 --> 00:16:54,421 No way 302 00:16:54,581 --> 00:16:55,820 None of you can go 303 00:16:56,101 --> 00:16:56,820 Miss 304 00:16:58,541 --> 00:16:59,141 Miss 305 00:16:59,221 --> 00:17:00,141 Grandpa Chen is here 306 00:17:04,341 --> 00:17:05,820 The king has a purpose 307 00:17:09,661 --> 00:17:10,940 The king has a purpose 308 00:17:11,141 --> 00:17:13,301 Princess Xuan Linglong 309 00:17:13,421 --> 00:17:14,620 Young Master Yanqing 310 00:17:14,821 --> 00:17:18,781 Li concubine and empress go to Hajj immediately 311 00:17:19,901 --> 00:17:21,301 Decree 312 00:17:25,141 --> 00:17:26,980 I heard that the king is unwell 313 00:17:27,620 --> 00:17:31,021 This Mr. Misa is a genius doctor known far and near 314 00:17:31,380 --> 00:17:33,380 I want to introduce him to Wang 315 00:17:34,980 --> 00:17:36,620 Lao Niang Niang bothered 316 00:17:37,421 --> 00:17:38,821 Let's go together 317 00:17:39,100 --> 00:17:40,340 Xie Gonggong 318 00:17:47,181 --> 00:17:48,460 When is Grandpa Chen 319 00:17:48,541 --> 00:17:49,901 Become so talkative 320 00:17:50,460 --> 00:17:52,100 But it cost me a lot of money 321 00:17:53,380 --> 00:17:54,100 Let's go 322 00:17:57,860 --> 00:17:58,500 go 323 00:18:22,541 --> 00:18:24,380 See king 324 00:18:25,421 --> 00:18:27,860 Get up for free 325 00:18:31,500 --> 00:18:32,661 The princess returns home 326 00:18:33,061 --> 00:18:35,421 Even bothering you princes to come 327 00:18:37,661 --> 00:18:39,821 The princess made great contributions to my Nanchu 328 00:18:40,061 --> 00:18:41,380 Now I find a good son-in-law again 329 00:18:42,021 --> 00:18:44,301 Congratulations as an elder 330 00:18:46,061 --> 00:18:47,500 My son-in-law brings precious medicinal materials 331 00:18:47,701 --> 00:18:49,901 Jade Zhenwan Dedication to the King 1 332 00:18:50,301 --> 00:18:52,541 Not a bad one 333 00:18:53,181 --> 00:18:54,740 Is a good match for my daughter 334 00:18:55,901 --> 00:18:57,701 Linglong builds a state for the two countries 335 00:18:57,941 --> 00:19:00,941 Make a great contribution to reward the golden liang 336 00:19:02,260 --> 00:19:04,220 Another Treasure Mulberry 337 00:19:05,061 --> 00:19:06,901 Return to Xijueyan Mansion 338 00:19:08,421 --> 00:19:09,541 Thanks for the grace of the father 339 00:19:10,500 --> 00:19:12,541 Serving the country is duty-bound 340 00:19:14,021 --> 00:19:14,821 Li Ji 341 00:19:15,380 --> 00:19:17,901 Who is this in white clothes next to you? 342 00:19:18,620 --> 00:19:19,500 To the king 343 00:19:19,860 --> 00:19:21,541 This is the genius doctor's Massa 344 00:19:21,740 --> 00:19:23,141 Well-known among the people 345 00:19:24,061 --> 00:19:26,580 It will relieve the king’s sickness 346 00:19:32,021 --> 00:19:33,620 Cao Cao Min's Mess 347 00:19:33,901 --> 00:19:34,740 See king 348 00:19:35,220 --> 00:19:37,141 Caomin is awed by the majesty of the king 349 00:19:37,260 --> 00:19:38,181 Panic 350 00:19:38,301 --> 00:19:39,701 Sin, sin deserves death 351 00:19:40,941 --> 00:19:42,541 All right 352 00:19:43,781 --> 00:19:45,941 Li Ji always missed my king's body 353 00:19:46,380 --> 00:19:47,781 Teach women well 354 00:19:48,260 --> 00:19:49,380 Also rewarded 355 00:19:49,661 --> 00:19:51,100 Xie Wangshang 356 00:19:51,500 --> 00:19:52,701 Sheriff's son-in-law 357 00:19:52,980 --> 00:19:54,941 All the elders have already met 358 00:19:55,460 --> 00:19:56,380 I'm too tired 359 00:19:57,220 --> 00:19:59,061 Come here today 360 00:20:00,460 --> 00:20:02,541 Can you ask the concubine and Yan Qing to retreat first? 361 00:20:03,100 --> 00:20:04,141 Daughter is okay 362 00:20:04,620 --> 00:20:06,740 I want to tell my father and my uncles 363 00:20:07,620 --> 00:20:09,980 I'll talk about it another day 364 00:20:10,701 --> 00:20:11,941 It's about the rise and fall of South Chu 365 00:20:12,061 --> 00:20:12,860 No delay 366 00:20:13,380 --> 00:20:14,860 Please let my father, Wang Rong me, report 367 00:20:18,541 --> 00:20:21,580 Could it be that there are foreign enemies wanting 368 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 Want to attack? 369 00:20:24,901 --> 00:20:27,500 Since the king is a matter of great importance 370 00:20:27,901 --> 00:20:29,541 Just listen to what Linglong said 371 00:20:32,701 --> 00:20:34,141 Since it's Nanchu's family affair 372 00:20:34,340 --> 00:20:35,541 We inconvenience to listen more 373 00:20:35,781 --> 00:20:36,740 Retire first 374 00:20:37,301 --> 00:20:37,980 Kings 375 00:20:38,301 --> 00:20:40,260 The concubine also retired first 376 00:20:41,340 --> 00:20:42,061 Go 377 00:20:53,301 --> 00:20:55,141 Okay, say it 378 00:20:56,740 --> 00:20:59,421 Father and uncles have ever heard 379 00:20:59,661 --> 00:21:01,901 Recent serial murders in the city 380 00:21:09,220 --> 00:21:10,100 No wonder 381 00:21:11,181 --> 00:21:12,821 The deceased was not a Xinmin who had just entered the city 382 00:21:12,901 --> 00:21:14,181 Beggar on the street 383 00:21:14,901 --> 00:21:15,980 Really trivial 384 00:21:17,021 --> 00:21:17,661 exquisite 385 00:21:17,901 --> 00:21:19,061 You can't say that 386 00:21:19,460 --> 00:21:21,460 They are also the people of our Nanchu 387 00:21:23,260 --> 00:21:24,901 What Yonglie Hou said is quite 388 00:21:25,821 --> 00:21:28,141 It is to uphold the responsibility of the royal family to guard the land and protect the people 389 00:21:28,661 --> 00:21:30,541 Linglong has taken this serial murder case 390 00:21:30,620 --> 00:21:31,460 Checked it out 391 00:21:32,301 --> 00:21:34,661 There are seven bodies of the victim and the perpetrator 392 00:21:35,260 --> 00:21:37,061 Are outside the palace at this time 393 00:21:51,821 --> 00:21:52,781 Mother-in-law, what's wrong with you? 394 00:21:52,860 --> 00:21:53,661 Don't scare me 395 00:21:54,901 --> 00:21:56,100 Suddenly dizzy 396 00:21:56,620 --> 00:21:57,500 Old problems 397 00:21:58,301 --> 00:21:59,460 Just take a rest 398 00:22:00,181 --> 00:22:00,980 Empress 399 00:22:01,181 --> 00:22:02,220 You are overworked 400 00:22:02,301 --> 00:22:03,061 Overwork 401 00:22:03,260 --> 00:22:05,141 Typical need to pay attention to rest 402 00:22:06,661 --> 00:22:07,781 Isn't she the prince's concubine? 403 00:22:08,021 --> 00:22:09,220 Why do you become sick from overwork? 404 00:22:09,580 --> 00:22:10,220 Chen Gonggong 405 00:22:10,340 --> 00:22:11,580 I wanted to ask you a long time ago 406 00:22:11,821 --> 00:22:13,021 I have already made a kiss with Linglong 407 00:22:13,301 --> 00:22:14,541 Why does her mother live in the cold palace? 408 00:22:14,740 --> 00:22:15,781 I don't look down on our Yan family, right? 409 00:22:15,941 --> 00:22:17,340 No no no two son 410 00:22:17,421 --> 00:22:18,460 You misunderstood 411 00:22:18,941 --> 00:22:19,661 Younger 412 00:22:20,181 --> 00:22:21,541 Don't embarrass Grandpa Chen 413 00:22:22,260 --> 00:22:23,821 I insisted on staying in Lenggong 414 00:22:24,460 --> 00:22:25,380 you know too 415 00:22:25,781 --> 00:22:27,181 I like to be quiet 416 00:22:27,500 --> 00:22:28,340 Yes Yes Yes 417 00:22:28,901 --> 00:22:30,580 Old slave dare to use his head to guarantee 418 00:22:30,901 --> 00:22:33,220 Li Concubine's usual clothing consumption 419 00:22:33,661 --> 00:22:35,860 There's nothing wrong with it 420 00:22:36,181 --> 00:22:36,901 Nonsense 421 00:22:36,980 --> 00:22:38,220 Quickly find a place for us to rest 422 00:22:38,460 --> 00:22:39,021 Just 423 00:22:39,301 --> 00:22:39,941 This 424 00:22:41,380 --> 00:22:41,980 Row 425 00:22:42,301 --> 00:22:43,181 You come with me 426 00:23:00,941 --> 00:23:01,460 Come 427 00:23:04,901 --> 00:23:05,901 Concubine 428 00:23:06,301 --> 00:23:07,380 Young Master Yanqing 429 00:23:08,301 --> 00:23:10,301 If there is anything you need 430 00:23:10,781 --> 00:23:12,580 Even if you tell them to do it 431 00:23:15,860 --> 00:23:17,061 Come here 432 00:23:20,620 --> 00:23:22,460 Li concubine is unwell 433 00:23:22,901 --> 00:23:24,620 Haosheng is waiting 434 00:23:25,100 --> 00:23:25,980 Yes 435 00:23:28,580 --> 00:23:29,340 Empress 436 00:23:30,100 --> 00:23:33,340 The old slave retire first 437 00:23:34,181 --> 00:23:35,380 It's hard work for Duke Chen 438 00:23:49,980 --> 00:23:50,701 Are everyone here? 439 00:23:57,701 --> 00:23:59,141 This is how the case went 440 00:24:00,021 --> 00:24:00,701 right now 441 00:24:01,220 --> 00:24:02,781 The earth kiln outside the city has been sealed 442 00:24:03,260 --> 00:24:04,821 The body has been filed by the government 443 00:24:05,460 --> 00:24:06,901 Those beggars who escaped from the dead 444 00:24:07,220 --> 00:24:08,380 Also left a testimony 445 00:24:08,821 --> 00:24:10,100 Collect human blood to refine medicine 446 00:24:10,380 --> 00:24:11,941 This is sorcery 447 00:24:12,460 --> 00:24:13,181 broad daylight 448 00:24:13,301 --> 00:24:14,220 There is such a thing 449 00:24:14,980 --> 00:24:15,941 Still in the capital 450 00:24:16,220 --> 00:24:16,860 Yes 451 00:24:17,340 --> 00:24:17,980 exquisite 452 00:24:18,500 --> 00:24:19,980 You did this very well 453 00:24:20,941 --> 00:24:21,740 The reward 454 00:24:23,100 --> 00:24:24,541 The case has not been cleared 455 00:24:24,941 --> 00:24:26,580 Wait for Linglong to catch the master behind the scenes 456 00:24:27,421 --> 00:24:28,580 Father, it won't be too late 457 00:24:30,500 --> 00:24:31,380 so 458 00:24:32,301 --> 00:24:34,301 You already have an object of suspicion 459 00:24:35,661 --> 00:24:36,301 Before 460 00:24:36,541 --> 00:24:39,100 Yan Qing and I broke a black robe organization 461 00:24:40,061 --> 00:24:41,220 With the same witchcraft 462 00:24:41,340 --> 00:24:42,821 Practice this so-called longevity medicine 463 00:24:44,061 --> 00:24:45,181 We caught it with our own hands 464 00:24:45,340 --> 00:24:46,421 The leader of that organization 465 00:24:47,421 --> 00:24:48,301 His name is Mia 466 00:25:00,661 --> 00:25:02,580 Mia uses this bamboo whistle to control his subordinates 467 00:25:02,941 --> 00:25:05,620 It's a coincidence to kill someone 468 00:25:06,260 --> 00:25:07,781 There used to be a shadow in the earthen kiln outside the city 469 00:25:07,980 --> 00:25:09,220 Come to thwart the detective 470 00:25:09,901 --> 00:25:11,380 This kind of bamboo whistle is also used 471 00:25:14,620 --> 00:25:16,021 If i remember correctly 472 00:25:16,941 --> 00:25:18,781 This kind of invisible ability to kill 473 00:25:19,340 --> 00:25:21,181 It's the unique technique of Southern Chu 474 00:25:21,980 --> 00:25:22,781 You mean 475 00:25:23,821 --> 00:25:26,421 There are Mia’s accomplices among the different masters 476 00:25:27,340 --> 00:25:28,141 not only that 477 00:25:29,141 --> 00:25:30,541 This strange art master will also 478 00:25:30,661 --> 00:25:32,541 The whole life's unique knowledge was passed on to Mia 479 00:25:33,301 --> 00:25:34,701 Help him do evil 480 00:25:35,301 --> 00:25:35,980 but 481 00:25:36,421 --> 00:25:37,781 The Master of Alien Art in Southern Chu 482 00:25:38,340 --> 00:25:39,580 They're all in Shangyu Division 483 00:25:40,460 --> 00:25:41,220 correct 484 00:25:44,620 --> 00:25:45,701 Those masters of different arts 485 00:25:46,061 --> 00:25:47,661 There are many disciples and grandchildren 486 00:25:48,021 --> 00:25:51,661 There are several scums who have fallen into the devil's way. 487 00:25:51,781 --> 00:25:54,301 This is also inevitable 488 00:25:54,860 --> 00:25:55,740 exactly 489 00:25:56,021 --> 00:25:56,781 It might happen 490 00:25:56,860 --> 00:25:58,500 The person who destroyed the body for the master behind the scenes 491 00:25:58,980 --> 00:25:59,860 I caught it too 492 00:26:00,781 --> 00:26:01,701 On them 493 00:26:03,100 --> 00:26:04,220 But there is such a token 494 00:26:06,340 --> 00:26:06,821 Token 495 00:26:08,821 --> 00:26:09,500 This is this is 496 00:26:10,260 --> 00:26:11,301 Naoji 497 00:26:11,661 --> 00:26:12,740 How can it be 498 00:26:12,941 --> 00:26:13,740 Shangyu Division's token 499 00:26:13,860 --> 00:26:15,701 Shang Yusi is under the command of the king himself 500 00:26:15,901 --> 00:26:16,541 exquisite 501 00:26:16,941 --> 00:26:18,541 Will you be fooled by the treacherous 502 00:26:20,260 --> 00:26:21,740 Some uncles have the longest standing 503 00:26:22,580 --> 00:26:23,421 Just tell the difference 504 00:26:23,901 --> 00:26:25,260 Is this token fake 505 00:26:26,661 --> 00:26:27,301 This 506 00:26:28,661 --> 00:26:29,181 That's right 507 00:26:29,260 --> 00:26:30,100 It's Shang Yusi's 508 00:26:30,260 --> 00:26:31,220 Really true 509 00:26:33,661 --> 00:26:34,580 It seems 510 00:26:36,181 --> 00:26:39,340 I'm not restraining Shang Yu 511 00:26:40,781 --> 00:26:42,701 The king is a matter of the country 512 00:26:43,061 --> 00:26:44,901 Please seal up Shangyu Division immediately 513 00:26:45,541 --> 00:26:46,860 Anyone involved in this matter 514 00:26:47,380 --> 00:26:50,421 All laws are used to stabilize the society 515 00:26:50,661 --> 00:26:51,860 Appease the people 516 00:26:53,500 --> 00:26:54,421 Make sense 517 00:26:55,141 --> 00:26:57,701 Yonglie Hou is known for his loyalty 518 00:26:58,301 --> 00:26:59,061 this matter 519 00:26:59,781 --> 00:27:00,980 Leave it to you 520 00:27:01,661 --> 00:27:02,500 Zunzhi 521 00:27:05,500 --> 00:27:06,181 and many more 522 00:27:08,340 --> 00:27:09,500 What else do you have 523 00:27:10,141 --> 00:27:11,740 Secretary Shang Yu should indeed investigate thoroughly 524 00:27:12,661 --> 00:27:15,661 But the real master is not there 525 00:27:17,181 --> 00:27:17,941 Where is that 526 00:27:23,941 --> 00:27:26,301 This is a secret letter from the master behind the scenes to Mia 527 00:27:26,860 --> 00:27:30,061 The paper is used exclusively by the Nanchu royal family 528 00:27:32,541 --> 00:27:34,301 This is indeed the same as the paper we use 529 00:27:37,460 --> 00:27:39,340 Are you suspicious of our royal family 530 00:27:41,181 --> 00:27:42,340 Don't panic second uncle 531 00:27:42,860 --> 00:27:44,901 This paper is different from what you use 532 00:27:45,740 --> 00:27:46,701 Is it? 533 00:27:47,181 --> 00:27:50,380 I can't see the difference either 534 00:27:52,661 --> 00:27:53,580 Here is the difference 535 00:27:55,901 --> 00:27:57,061 My mother gave 536 00:27:57,141 --> 00:27:58,781 The eunuch who manages paper has seen illness 537 00:27:59,541 --> 00:28:00,541 According to her 538 00:28:00,980 --> 00:28:02,980 The king’s special paper needs 539 00:28:03,100 --> 00:28:04,580 After a thorough investigation by Shang Yu 540 00:28:05,181 --> 00:28:05,941 and so 541 00:28:06,260 --> 00:28:07,661 When craftsmen make this paper 542 00:28:08,380 --> 00:28:10,821 A dark pattern will be pressed in the corner of the paper to distinguish 543 00:28:12,340 --> 00:28:13,340 In other words 544 00:28:14,061 --> 00:28:15,260 This kind of obscured paper 545 00:28:16,181 --> 00:28:17,941 Only the king can use it 546 00:28:18,301 --> 00:28:19,661 This this this 547 00:28:20,340 --> 00:28:21,181 This maybe 548 00:28:21,421 --> 00:28:24,301 It’s Shang Yusi who stole the paper from the king 549 00:28:25,901 --> 00:28:26,821 If so 550 00:28:27,220 --> 00:28:28,301 Why not cut off the dark lines 551 00:28:28,980 --> 00:28:31,100 Otherwise, wouldn't it be self-disclosure 552 00:28:32,580 --> 00:28:33,301 exquisite 553 00:28:34,421 --> 00:28:36,860 Who are you doubting 554 00:28:38,580 --> 00:28:40,260 But if you think about it, let's talk about it 555 00:28:42,421 --> 00:28:43,340 Eighteen years 556 00:28:44,061 --> 00:28:45,580 Mia can learn from a bereaved dog 557 00:28:46,260 --> 00:28:48,260 Established a black robe organization all over the world 558 00:28:48,941 --> 00:28:50,380 Killing countless lives 559 00:28:50,500 --> 00:28:51,541 But can get away with it 560 00:28:52,460 --> 00:28:53,701 Only one explanation 561 00:28:58,141 --> 00:29:00,061 Behind the scenes who secretly supported him 562 00:29:00,941 --> 00:29:01,620 Just 563 00:29:07,740 --> 00:29:08,941 King of Southern Chu 564 00:29:09,541 --> 00:29:11,980 How is this possible 565 00:29:13,061 --> 00:29:14,141 Nonsense 566 00:29:15,301 --> 00:29:17,061 You said I am a fellow Miya 567 00:29:18,061 --> 00:29:19,860 Why not bring him to confront me 568 00:29:21,500 --> 00:29:22,781 You know that Mia is dead 569 00:29:23,661 --> 00:29:24,340 Just because I can't 570 00:29:24,380 --> 00:29:26,021 And get the elixir from him 571 00:29:26,541 --> 00:29:27,941 You went to the doctor in a hurry 572 00:29:28,301 --> 00:29:29,980 Madly using human blood as medicine 573 00:29:30,661 --> 00:29:32,260 Created a stubborn murder case in the city 574 00:29:33,100 --> 00:29:35,740 Good 575 00:29:37,220 --> 00:29:39,421 You are really a good daughter I raised 576 00:29:40,340 --> 00:29:41,661 Dead without evidence 577 00:29:41,941 --> 00:29:43,821 Dare to slander your father 578 00:29:44,740 --> 00:29:47,380 You still have Nanchu in your eyes 579 00:29:47,821 --> 00:29:48,941 But there are monarchs 580 00:29:49,181 --> 00:29:50,980 But my father 581 00:29:52,141 --> 00:29:52,980 Need evidence 582 00:29:54,260 --> 00:29:54,980 Great 583 00:30:07,301 --> 00:30:07,980 Don't block 584 00:30:08,701 --> 00:30:09,541 Everyone saw it 585 00:30:14,860 --> 00:30:16,301 What's going on 586 00:30:16,500 --> 00:30:17,181 Kings 587 00:30:17,421 --> 00:30:19,781 How did you become like this 588 00:30:22,141 --> 00:30:23,460 Always taking longevity medicine 589 00:30:24,100 --> 00:30:25,141 Now suddenly abstained 590 00:30:25,701 --> 00:30:27,701 The power of the medicine counteracts evil spirits into the body 591 00:30:28,860 --> 00:30:30,301 Will quickly decline before getting old 592 00:30:30,980 --> 00:30:33,460 You are confused 593 00:30:33,781 --> 00:30:34,941 As the lord of a country 594 00:30:35,301 --> 00:30:36,661 How can this be 595 00:30:36,941 --> 00:30:37,821 If this is spread 596 00:30:38,301 --> 00:30:39,500 I'm afraid the world will be in chaos 597 00:30:39,901 --> 00:30:41,260 Yeah yeah 598 00:30:41,781 --> 00:30:42,661 There is this kind of thing 599 00:30:43,500 --> 00:30:45,141 The blood of a vagrant beggar is useless 600 00:30:45,701 --> 00:30:46,460 Next step 601 00:30:47,301 --> 00:30:49,181 Is it going to use the blood of the same clan royal family? 602 00:30:51,380 --> 00:30:52,141 The blood of the royal family 603 00:30:52,301 --> 00:30:53,181 at this point 604 00:30:53,340 --> 00:30:54,500 Only make a decision early 605 00:30:55,220 --> 00:30:56,100 I suggest 606 00:30:56,380 --> 00:30:57,620 According to royal family rules 607 00:30:58,260 --> 00:31:00,220 Ask the king to abdicate immediately 608 00:31:01,141 --> 00:31:03,141 Choose another wise man in charge of my Nanchu 609 00:31:04,340 --> 00:31:05,061 Kings 610 00:31:05,380 --> 00:31:06,260 Only now 611 00:31:06,580 --> 00:31:07,781 It's the only way 612 00:31:09,181 --> 00:31:09,941 Kings 613 00:31:10,340 --> 00:31:11,740 This matter must be covered 614 00:31:12,620 --> 00:31:14,061 Must not let the people know 615 00:31:14,500 --> 00:31:16,781 Seconded by ministers 616 00:31:18,901 --> 00:31:20,781 Want to depose me 617 00:31:21,701 --> 00:31:24,701 You guys should think about it first 618 00:31:24,860 --> 00:31:27,021 What's the ability to get out from here 619 00:31:28,701 --> 00:31:30,061 Where is Shang Yu Si 620 00:31:30,701 --> 00:31:31,421 in 621 00:31:36,100 --> 00:31:37,141 This is this is 622 00:31:39,220 --> 00:31:40,181 What do you want to do 623 00:31:41,220 --> 00:31:43,901 Here are all elder brothers of the same race 624 00:31:44,500 --> 00:31:46,620 Are you going to kill each other? 625 00:31:47,661 --> 00:31:49,301 What kind of brother 626 00:31:49,901 --> 00:31:51,781 What kind of flesh and blood 627 00:31:52,500 --> 00:31:55,941 Against me is my mortal enemy 628 00:31:59,740 --> 00:32:01,220 My good daughter 629 00:32:02,380 --> 00:32:04,260 Do you have any last words 630 00:32:14,260 --> 00:32:14,941 such 631 00:32:15,541 --> 00:32:16,740 It's simple 632 00:32:18,340 --> 00:32:19,220 thank you 633 00:32:19,701 --> 00:32:20,941 Made the decision for me 634 00:32:23,340 --> 00:32:24,141 What do you mean 635 00:32:25,021 --> 00:32:26,301 I was still hesitating 636 00:32:27,220 --> 00:32:28,980 I thought you might have some difficulties 637 00:32:30,500 --> 00:32:33,260 I didn't expect you to be pure evil 638 00:32:35,580 --> 00:32:36,661 These eighteen years 639 00:32:37,620 --> 00:32:39,100 I always have a knot 640 00:32:40,860 --> 00:32:41,781 I do not understand 641 00:32:42,421 --> 00:32:43,701 Why are you doing this to me 642 00:32:44,821 --> 00:32:46,580 Why am I not worthy to be your daughter 643 00:32:50,141 --> 00:32:51,260 Now i get it 644 00:32:53,100 --> 00:32:55,061 You are not worthy of being my father 645 00:32:55,181 --> 00:32:55,661 shut up 646 00:32:57,701 --> 00:32:59,061 You are my daughter 647 00:32:59,260 --> 00:33:00,301 Against me 648 00:33:01,421 --> 00:33:03,340 You are my life to you 649 00:33:04,541 --> 00:33:05,901 I can get it back anytime 650 00:33:06,901 --> 00:33:08,021 Tiger poison does not eat seeds 651 00:33:08,220 --> 00:33:08,860 you can not 652 00:33:09,541 --> 00:33:10,100 do not move 653 00:33:10,340 --> 00:33:11,380 And you guys 654 00:33:12,380 --> 00:33:13,901 My good brothers 655 00:33:14,421 --> 00:33:16,100 I can drink your blood 656 00:33:21,220 --> 00:33:23,181 The more you like to threaten others with death 657 00:33:23,941 --> 00:33:25,620 I tend to be more afraid of death 658 00:33:25,781 --> 00:33:26,661 right 659 00:33:36,181 --> 00:33:38,340 How come you have the energy of the wolf king 660 00:33:40,941 --> 00:33:42,421 Linglong dare to stand here today 661 00:33:43,500 --> 00:33:45,340 I never thought about leaving safely 662 00:33:46,701 --> 00:33:48,580 Even if he died here today 663 00:33:49,500 --> 00:33:52,740 I will never allow you to use the life of an innocent person 664 00:33:52,941 --> 00:33:54,380 Continue to behave 665 00:34:07,740 --> 00:34:09,181 Linglong don't 666 00:34:21,181 --> 00:34:22,100 Yan Qing 667 00:34:22,380 --> 00:34:23,661 Linglong has me 668 00:34:25,901 --> 00:34:26,421 on 669 00:34:44,780 --> 00:34:45,661 Come and go 670 00:34:50,421 --> 00:34:51,261 Kaijou 671 00:35:12,501 --> 00:35:14,701 How about kid 672 00:35:15,020 --> 00:35:16,261 Why are you so stupid 673 00:35:28,620 --> 00:35:30,820 Linglong how are you 674 00:35:31,181 --> 00:35:31,981 All right 675 00:35:33,060 --> 00:35:33,860 She's okay 676 00:35:34,100 --> 00:35:35,780 Fortunately, the wolf king energy is not fully activated 677 00:35:36,141 --> 00:35:37,620 Didn't hurt the muscles 678 00:35:39,661 --> 00:35:40,620 Why are you here 679 00:35:41,020 --> 00:35:41,981 Why are you so stupid 680 00:35:42,421 --> 00:35:43,100 If i don't come 681 00:35:43,540 --> 00:35:44,780 Are you going to die? 682 00:35:47,300 --> 00:35:47,860 exquisite 683 00:35:48,300 --> 00:35:49,901 How does mother teach you on weekdays 684 00:35:50,540 --> 00:35:51,820 Qinger ran all the way 685 00:35:52,181 --> 00:35:53,060 Just to find out 686 00:35:53,181 --> 00:35:54,901 The truth about his mother's death 687 00:35:55,501 --> 00:35:56,661 You make your own way 688 00:35:57,060 --> 00:35:58,421 Too rude 689 00:35:59,181 --> 00:35:59,701 I 690 00:35:59,860 --> 00:36:01,661 Linglong, don't worry 691 00:36:02,941 --> 00:36:03,941 Next thing 692 00:36:05,060 --> 00:36:05,780 give it to me 693 00:36:25,701 --> 00:36:26,941 How did the wolf king Xueyin die? 694 00:36:28,580 --> 00:36:29,380 answer me 695 00:36:30,501 --> 00:36:32,060 I don't know Xueyin 696 00:36:34,141 --> 00:36:35,020 You are lying 697 00:36:36,020 --> 00:36:40,261 The wolf king Xueyin was clearly driven to death by you 698 00:36:42,941 --> 00:36:44,941 Li Ji Li Ji 699 00:36:45,421 --> 00:36:46,540 You betrayed me too 700 00:36:48,380 --> 00:36:50,020 I have never been loyal to you 701 00:36:50,221 --> 00:36:51,421 He talks about betrayal 702 00:36:53,020 --> 00:36:53,780 Concubine 703 00:36:54,340 --> 00:36:55,261 Eighteen years ago 704 00:36:55,501 --> 00:36:58,141 The Nanchu royal family did send troops to rescue the wolf king Xueyin 705 00:36:58,941 --> 00:36:59,941 We can all testify 706 00:37:00,741 --> 00:37:01,780 It's a matter of state 707 00:37:02,221 --> 00:37:03,421 Please be careful 708 00:37:04,380 --> 00:37:06,661 You are all deceived by him 709 00:37:10,901 --> 00:37:11,860 what happened 710 00:37:15,020 --> 00:37:15,701 then 711 00:37:16,300 --> 00:37:17,820 He knew from nowhere 712 00:37:17,941 --> 00:37:19,181 The secret of wolf king energy 713 00:37:19,421 --> 00:37:20,501 Want to own it 714 00:37:20,620 --> 00:37:21,661 Immortality 715 00:37:21,941 --> 00:37:23,661 Then secretly incited the world's nobles 716 00:37:23,981 --> 00:37:25,261 Encircle Xueyin 717 00:37:26,620 --> 00:37:30,020 He himself disguised himself as the savior 718 00:37:30,421 --> 00:37:33,221 Rescued Xueyin back to the Nanchu King City 719 00:37:34,941 --> 00:37:36,300 So as not to leak the news 720 00:37:36,780 --> 00:37:38,181 He will all his wives and concubines 721 00:37:38,701 --> 00:37:40,580 Or imprisoned 722 00:37:42,060 --> 00:37:45,100 I just gave birth to Linglong at that time 723 00:37:45,981 --> 00:37:49,340 He was imprisoned in the cold palace with his daughter 724 00:37:52,181 --> 00:37:54,501 I wanted to wait for Linglong to grow up 725 00:37:54,901 --> 00:37:56,221 Deceive death again with medical skills 726 00:37:56,780 --> 00:37:58,221 Take her out of this cage 727 00:37:58,860 --> 00:38:01,221 I didn't expect an accident 728 00:38:02,181 --> 00:38:04,901 Completely changed the life trajectory of our mother and daughter 729 00:38:06,901 --> 00:38:09,901 I clearly remember that day 730 00:38:10,461 --> 00:38:13,060 Xueyin saw through your conspiracy on the eve of the wedding 731 00:38:13,981 --> 00:38:15,620 Escaped with serious injuries 732 00:38:16,181 --> 00:38:17,340 When passing through the cold palace 733 00:38:18,501 --> 00:38:19,780 She accidentally discovered 734 00:38:20,661 --> 00:38:24,780 Linglong is actually a strange physique suitable for carrying the heart of a wolf 735 00:38:37,261 --> 00:38:37,941 what are you doing 736 00:38:38,181 --> 00:38:39,461 Let go of my child 737 00:38:47,540 --> 00:38:48,620 I i beg you 738 00:38:48,741 --> 00:38:50,141 Let go of my child 739 00:38:52,501 --> 00:38:53,300 I am sorry 740 00:38:56,860 --> 00:38:58,100 I have no choice 741 00:39:04,060 --> 00:39:06,981 Xueyin knew he couldn't escape 742 00:39:08,020 --> 00:39:09,580 But the wolf heart is related to 743 00:39:09,741 --> 00:39:11,421 The survival of all the people of the wolf tribe 744 00:39:11,661 --> 00:39:13,141 Never let it dissipate 745 00:39:13,780 --> 00:39:15,661 Not to fall into the hands of gangsters 746 00:39:16,501 --> 00:39:17,501 She has no choice 747 00:39:17,941 --> 00:39:20,981 Hid the wolf's heart to Linglong 748 00:39:22,860 --> 00:39:24,261 I just found out later 749 00:39:25,580 --> 00:39:27,221 She is in full view 750 00:39:27,380 --> 00:39:28,741 Jumped into the crater 751 00:39:29,501 --> 00:39:31,701 Let the world mistakenly think of wolf 752 00:39:31,780 --> 00:39:33,580 And disappeared with her 753 00:39:35,741 --> 00:39:38,941 She fulfilled her promise with her life 754 00:39:41,981 --> 00:39:44,261 I thought Xueyin was dead 755 00:39:44,941 --> 00:39:46,580 Will calm things down 756 00:39:47,221 --> 00:39:48,141 But that person 757 00:39:48,540 --> 00:39:50,020 But still reluctant to give up 758 00:39:50,340 --> 00:39:52,620 He spared no effort to hunt down the wolf clan secretly 759 00:39:52,981 --> 00:39:54,100 Just to squeeze the people of the wolf tribe 760 00:39:54,221 --> 00:39:56,020 The little energy in the body 761 00:39:58,780 --> 00:40:02,100 I had to use the golden needle method to suppress the wolf's heart 762 00:40:02,580 --> 00:40:05,261 Swallowing with exquisiteness 763 00:40:05,501 --> 00:40:08,181 Suffocating for 18 years in the cold palace 764 00:40:08,941 --> 00:40:10,860 Because only there 765 00:40:12,181 --> 00:40:14,181 Is the safest place 766 00:40:14,620 --> 00:40:16,580 The so-called wolf king energy 767 00:40:16,780 --> 00:40:18,261 Can you really live forever? 768 00:40:20,060 --> 00:40:21,221 How can there be in this world 769 00:40:21,300 --> 00:40:22,820 Immortality 770 00:40:23,300 --> 00:40:24,261 Are you OK 771 00:40:24,461 --> 00:40:25,941 Birth, old age, sickness and death is the way of heaven 772 00:40:26,421 --> 00:40:27,461 Go against the sky 773 00:40:27,780 --> 00:40:29,221 It became like him in the end 774 00:40:33,300 --> 00:40:34,421 Unexpectedly 775 00:40:34,780 --> 00:40:37,501 The wolf heart that I have been pursuing for years 776 00:40:38,501 --> 00:40:40,580 Actually on my daughter 777 00:40:45,020 --> 00:40:45,741 exquisite 778 00:40:46,501 --> 00:40:48,421 Seeing our father and daughter 779 00:40:49,741 --> 00:40:51,141 Give me wolf heart 780 00:40:51,741 --> 00:40:52,981 Save my father's life 781 00:40:53,741 --> 00:40:55,141 The wolf heart belongs only to the wolf clan 782 00:40:56,060 --> 00:40:57,300 I have no right to give to others 783 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 not to mention 784 00:41:00,141 --> 00:41:02,620 You are still the culprit who killed the wolf king Xueyin 785 00:41:03,100 --> 00:41:04,580 But you are my daughter 786 00:41:04,981 --> 00:41:06,300 You can't die 787 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 Not everyone can inherit the wolf king energy 788 00:41:12,020 --> 00:41:13,181 If you forcibly possess 789 00:41:13,620 --> 00:41:14,820 Will die faster 790 00:41:15,981 --> 00:41:17,421 Even if there is a little hope 791 00:41:17,780 --> 00:41:18,941 I have to fight for 792 00:41:19,741 --> 00:41:20,981 Forcing the heart of a wolf 793 00:41:21,501 --> 00:41:22,580 She will die 794 00:41:24,020 --> 00:41:26,820 Even so you still want her to save you 795 00:41:30,141 --> 00:41:31,701 She is my daughter 796 00:41:32,501 --> 00:41:34,221 I gave her life 797 00:41:35,221 --> 00:41:36,701 She should be Nan Chu 798 00:41:37,181 --> 00:41:39,860 Make some sacrifices for her father 799 00:41:41,461 --> 00:41:42,461 Since then 800 00:41:43,941 --> 00:41:45,461 I am no longer your daughter 801 00:41:46,540 --> 00:41:48,181 You are no longer the king of Nanchu 802 00:41:48,780 --> 00:41:50,340 I have no obligation to sacrifice for you 803 00:41:52,380 --> 00:41:53,141 Great 804 00:41:53,860 --> 00:41:55,501 Since you don't get in oil and salt 805 00:41:56,701 --> 00:41:59,181 Don't blame me for being ruthless 806 00:42:10,020 --> 00:42:12,100 Be careful is a different technique from South Chu 807 00:42:12,501 --> 00:42:13,380 Back off 808 00:42:14,421 --> 00:42:14,981 mother 809 00:42:48,100 --> 00:42:48,820 what happened 810 00:42:50,340 --> 00:42:51,300 Seven days ago 811 00:42:51,701 --> 00:42:53,580 Messa and I go through the waterway 812 00:42:53,820 --> 00:42:55,340 Sprinkled medicinal powder everywhere in the palace 813 00:42:56,221 --> 00:42:57,540 People who practice different arts 814 00:42:57,820 --> 00:42:59,981 Most sensitive to this poison 815 00:43:00,661 --> 00:43:01,981 They were poisoned long ago 816 00:43:02,421 --> 00:43:03,060 but 817 00:43:03,221 --> 00:43:05,661 Need normal sweating medicine to pull 818 00:43:05,780 --> 00:43:06,820 Will be poisonous 819 00:43:09,300 --> 00:43:09,941 mother 820 00:43:10,661 --> 00:43:12,221 So you told me to wait for seven days 821 00:43:12,421 --> 00:43:13,620 Does that mean 822 00:43:14,300 --> 00:43:15,261 Silly girl 823 00:43:18,020 --> 00:43:19,461 Baby rabbit is hurt 824 00:43:19,860 --> 00:43:22,620 Even female rabbits will rush up to bite people 825 00:43:22,941 --> 00:43:25,020 Dare to hurt my daughter in front of me 826 00:43:25,221 --> 00:43:26,501 Who gave you the courage 827 00:43:29,540 --> 00:43:30,620 Catch it with one's hands 828 00:43:34,340 --> 00:43:36,300 Do you really think i lost 829 00:43:37,620 --> 00:43:39,380 Underestimate me 830 00:43:48,741 --> 00:43:49,501 Could it be that 831 00:43:50,221 --> 00:43:52,501 You've done a different technique on them a long time ago 832 00:43:53,060 --> 00:43:53,901 Yan Qing 833 00:43:54,501 --> 00:43:57,261 Kill them all if you have the ability 834 00:43:57,701 --> 00:44:01,020 The second son of Yan Mansion slaughtered the royal family of Nanchu 835 00:44:02,100 --> 00:44:04,501 The war between the two countries will never end 836 00:44:05,261 --> 00:44:06,100 I can't live 837 00:44:06,820 --> 00:44:08,901 I let people in the world bury me 838 00:44:09,020 --> 00:44:09,620 you 839 00:44:12,580 --> 00:44:13,141 Why53942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.