All language subtitles for The Wolf Princess EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,540 --> 00:02:16,340 how come 2 00:02:18,700 --> 00:02:19,779 how so 3 00:02:37,219 --> 00:02:37,980 what 4 00:02:38,340 --> 00:02:39,379 You go to the capital of Nanchu 5 00:02:39,499 --> 00:02:40,499 I can't accompany 6 00:02:41,340 --> 00:02:42,180 Not just you 7 00:02:42,980 --> 00:02:44,499 The wolf warrior can't come forward either 8 00:02:44,739 --> 00:02:47,180 No, didn’t we say it a long time ago? 9 00:02:47,499 --> 00:02:49,180 I will take the wolf warrior to help you 10 00:02:49,379 --> 00:02:50,139 After finishing 11 00:02:50,219 --> 00:02:51,420 Let's go back to the Canglang tribe together 12 00:02:52,499 --> 00:02:53,460 Lingyu, you remember 13 00:02:53,980 --> 00:02:55,540 No matter what happens in the capital 14 00:02:55,859 --> 00:02:57,260 The wolf clan must not come forward 15 00:02:58,219 --> 00:02:59,180 If someone uses Yanqing 16 00:02:59,260 --> 00:03:01,180 Or come to the wolf clan for help in my name 17 00:03:01,779 --> 00:03:03,060 You can't believe it 18 00:03:03,460 --> 00:03:05,379 And immediately take the tribe to hide in the mountains 19 00:03:05,739 --> 00:03:07,499 Just like the wolf king Xueyin ordered 20 00:03:07,659 --> 00:03:08,420 Did you hear 21 00:03:09,060 --> 00:03:09,700 exquisite 22 00:03:10,219 --> 00:03:11,219 What's wrong with you 23 00:03:12,739 --> 00:03:13,420 I do not understand 24 00:03:14,859 --> 00:03:15,620 You don't need to understand 25 00:03:16,019 --> 00:03:17,060 Just do as i say 26 00:03:18,340 --> 00:03:18,779 you 27 00:03:18,939 --> 00:03:19,499 come back 28 00:03:19,900 --> 00:03:20,460 Cousin 29 00:03:20,579 --> 00:03:21,659 Sit down sit down 30 00:03:25,980 --> 00:03:27,820 This is called cowardice near homesickness 31 00:03:28,019 --> 00:03:28,700 Understand 32 00:03:29,060 --> 00:03:29,939 She doesn't even know 33 00:03:30,019 --> 00:03:31,060 How to face the clan 34 00:03:31,139 --> 00:03:32,460 Those uncles and uncles 35 00:03:32,659 --> 00:03:34,379 How can you take an outsider? 36 00:03:34,739 --> 00:03:35,939 I am not an outsider 37 00:03:36,379 --> 00:03:37,219 You are her mate 38 00:03:37,420 --> 00:03:38,499 I'm your cousin 39 00:03:38,659 --> 00:03:40,019 No one said you are an outsider 40 00:03:40,139 --> 00:03:41,180 Just because you are not an outsider 41 00:03:41,299 --> 00:03:42,620 You should think about her 42 00:03:42,820 --> 00:03:43,379 Right 43 00:03:43,579 --> 00:03:44,460 Look at your character 44 00:03:44,579 --> 00:03:45,180 So impulsive 45 00:03:45,420 --> 00:03:46,379 If you don't agree with you, draw your sword 46 00:03:46,700 --> 00:03:47,379 It's me instead 47 00:03:47,499 --> 00:03:49,180 I dare not show you your face 48 00:03:50,820 --> 00:03:51,859 I'm not impulsive 49 00:03:52,420 --> 00:03:53,139 I do not have 50 00:03:53,460 --> 00:03:54,299 you have not 51 00:03:54,859 --> 00:03:55,700 Before we two confessed 52 00:03:55,820 --> 00:03:57,019 Which meeting is not a fight 53 00:03:57,260 --> 00:03:58,579 Have you said something to me 54 00:03:58,900 --> 00:03:59,499 Right 55 00:04:00,659 --> 00:04:01,379 cousin 56 00:04:01,540 --> 00:04:03,060 This time you will listen to Linglong 57 00:04:03,299 --> 00:04:05,499 Don't make your brother embarrass me 58 00:04:08,939 --> 00:04:09,820 OK then 59 00:04:20,060 --> 00:04:22,499 Linglong, are you in the room? 60 00:04:25,020 --> 00:04:25,619 Ling 61 00:04:27,540 --> 00:04:28,499 looking for me 62 00:04:30,820 --> 00:04:31,899 Nothing big 63 00:04:32,219 --> 00:04:35,339 I just said that I was in front of Lingyu just now 64 00:04:36,059 --> 00:04:37,100 I didn't ask too much 65 00:04:37,339 --> 00:04:38,779 Do you have something on your mind 66 00:04:40,980 --> 00:04:42,499 What can i have 67 00:04:44,580 --> 00:04:46,700 Then you don't take Lingyu to the capital 68 00:04:46,939 --> 00:04:48,420 Are there some 69 00:04:48,740 --> 00:04:50,540 Do you find it inconvenient or 70 00:04:52,860 --> 00:04:53,980 Did not say yesterday 71 00:04:54,379 --> 00:04:55,339 Mia's associates 72 00:04:55,459 --> 00:04:56,740 Are you a member of the royal family? 73 00:04:57,179 --> 00:04:58,100 Ling Yu is too reckless 74 00:04:58,300 --> 00:04:59,420 I'm afraid of danger 75 00:05:00,659 --> 00:05:01,179 you 76 00:05:01,260 --> 00:05:02,779 Let's go together again, right 77 00:05:02,980 --> 00:05:04,339 I told her just now 78 00:05:04,659 --> 00:05:06,619 I say you are frizzy 79 00:05:06,779 --> 00:05:07,860 It’s not convenient to follow us 80 00:05:07,939 --> 00:05:08,540 Right 81 00:05:10,379 --> 00:05:11,700 I'm tired and want to rest 82 00:05:11,860 --> 00:05:12,580 No no no 83 00:05:13,140 --> 00:05:14,659 One more thing is important 84 00:05:15,860 --> 00:05:16,779 Go this time 85 00:05:16,779 --> 00:05:18,219 After all, it's the first time I saw my mother-in-law 86 00:05:18,499 --> 00:05:19,020 Right 87 00:05:19,379 --> 00:05:20,659 Can't go empty-handed 88 00:05:20,860 --> 00:05:22,740 I have to prepare some gifts 89 00:05:22,939 --> 00:05:23,740 But i don't know 90 00:05:23,820 --> 00:05:25,260 What does her old man like 91 00:05:25,459 --> 00:05:27,059 So I want to discuss with you 92 00:05:28,860 --> 00:05:30,140 We just assume pro 93 00:05:30,619 --> 00:05:31,740 No gift needed 94 00:05:32,540 --> 00:05:33,779 Nothing else, you go back first 95 00:05:33,779 --> 00:05:34,140 No no no 96 00:05:34,219 --> 00:05:34,779 What do you mean 97 00:05:34,820 --> 00:05:35,619 What presumptive pro 98 00:05:36,100 --> 00:05:37,219 Documents under the imperial court 99 00:05:43,700 --> 00:05:44,580 shy 100 00:05:45,499 --> 00:05:46,219 I like 101 00:05:47,059 --> 00:05:48,619 The boss wants me to say 102 00:05:48,820 --> 00:05:51,260 You have to prepare a car of fine silk and satin 103 00:05:51,619 --> 00:05:53,459 You think this mother-in-law is also a woman 104 00:05:53,659 --> 00:05:55,899 There is no woman who does not love beautiful clothes 105 00:05:56,300 --> 00:05:57,059 exactly 106 00:05:57,179 --> 00:05:57,700 Yep 107 00:05:57,779 --> 00:05:59,459 If you want to give it away 108 00:05:59,779 --> 00:06:02,179 The night pearl that the general rewarded the boss last time 109 00:06:02,740 --> 00:06:03,980 The second son is also true 110 00:06:04,059 --> 00:06:05,659 Li Niangniang doesn't like those things 111 00:06:05,899 --> 00:06:07,100 Have face 112 00:06:09,219 --> 00:06:10,700 Li Yi's preferences are inherently special 113 00:06:11,020 --> 00:06:11,939 Those things from the second brother 114 00:06:12,300 --> 00:06:13,379 At least it's a decent life 115 00:06:14,499 --> 00:06:15,100 Moreover 116 00:06:15,779 --> 00:06:17,100 Dating is just a cover 117 00:06:17,540 --> 00:06:18,339 You don't have to worry too much 118 00:06:18,499 --> 00:06:19,140 is not it 119 00:06:24,860 --> 00:06:25,499 what's happenin 120 00:06:26,020 --> 00:06:26,820 Is it uncomfortable? 121 00:06:28,339 --> 00:06:30,860 It's nothing but a headache 122 00:06:32,939 --> 00:06:34,260 I'll let the kitchen give you 123 00:06:34,379 --> 00:06:35,740 Make some refreshing soup 124 00:06:42,260 --> 00:06:44,659 Boss, this gift we thought is interesting enough 125 00:06:45,300 --> 00:06:45,980 all good 126 00:06:46,100 --> 00:06:47,459 But it can be better 127 00:06:48,059 --> 00:06:49,100 As long as the most expensive 128 00:06:49,379 --> 00:06:50,300 Not the best 129 00:06:50,420 --> 00:06:51,420 Don't save me money 130 00:06:53,300 --> 00:06:54,459 As long as it is expensive 131 00:06:55,899 --> 00:06:58,140 Don't save money, the point is not to save money 132 00:06:58,260 --> 00:06:59,339 Don't save money 133 00:07:03,700 --> 00:07:04,300 Miss 134 00:07:04,619 --> 00:07:05,820 Don't be anxious to get angry 135 00:07:06,020 --> 00:07:07,100 I'll help you drive them away 136 00:07:07,260 --> 00:07:07,939 and many more 137 00:07:08,779 --> 00:07:09,580 what's happenin 138 00:07:11,219 --> 00:07:11,820 you 139 00:07:12,700 --> 00:07:14,459 Go and send a message to Brother Hitomi 140 00:07:16,379 --> 00:07:17,059 Brother Hitomi 141 00:07:18,140 --> 00:07:19,219 You come here 142 00:07:19,580 --> 00:07:21,260 What are you doing 143 00:07:21,499 --> 00:07:22,700 Don't talk nonsense, come here 144 00:07:30,379 --> 00:07:31,379 Faster 145 00:07:35,059 --> 00:07:36,300 That Xiaojin 146 00:07:36,619 --> 00:07:37,899 What can you say quickly 147 00:07:38,059 --> 00:07:39,379 Our boss is discussing with us 148 00:07:39,820 --> 00:07:41,379 You go and preach to your boss 149 00:07:42,100 --> 00:07:43,540 What's the message 150 00:07:44,179 --> 00:07:45,059 Just say 151 00:07:45,179 --> 00:07:47,059 The peak of the purple camel emerges from the green kettle 152 00:07:47,260 --> 00:07:48,779 Water Essence Pan Xing Su Lin 153 00:07:48,899 --> 00:07:50,059 Ain't wait 154 00:07:50,820 --> 00:07:53,179 Purple What Peak 155 00:07:53,459 --> 00:07:54,059 Is not 156 00:07:54,219 --> 00:07:55,459 What does this sentence mean? 157 00:07:55,700 --> 00:07:57,540 You don't need to know what it means 158 00:07:57,779 --> 00:07:58,820 Just memorize it 159 00:07:58,939 --> 00:08:00,619 Just tell you the boss 160 00:08:01,179 --> 00:08:02,020 Good good 161 00:08:03,300 --> 00:08:05,740 Purple Camel Peak 162 00:08:08,300 --> 00:08:08,779 Is not 163 00:08:08,860 --> 00:08:09,939 She asked you to bring these two sentences 164 00:08:10,339 --> 00:08:11,499 Yes, just these two sentences 165 00:08:11,619 --> 00:08:13,260 I had been carrying it for a long time at the time 166 00:08:13,980 --> 00:08:15,540 Did you see it? 167 00:08:16,020 --> 00:08:17,300 So heartless 168 00:08:17,499 --> 00:08:19,059 Can't help me in the end 169 00:08:20,860 --> 00:08:21,700 Wait for the boss 170 00:08:21,980 --> 00:08:23,459 What do these two sentences mean 171 00:08:23,580 --> 00:08:24,860 Xiaojin hasn't told me yet 172 00:08:27,820 --> 00:08:30,140 I think this green kettle 173 00:08:30,339 --> 00:08:32,619 It should be the jade steamer 174 00:08:34,619 --> 00:08:35,740 Where's this Surin 175 00:08:36,659 --> 00:08:38,260 Should be fresh white fish 176 00:08:40,139 --> 00:08:41,100 Add up like this 177 00:08:41,300 --> 00:08:42,540 My mother-in-law should be a favorite 178 00:08:42,819 --> 00:08:44,579 People who love kitchenware and food 179 00:08:45,740 --> 00:08:46,380 high 180 00:08:46,659 --> 00:08:47,500 Boss is really tall 181 00:08:47,620 --> 00:08:48,259 Great 182 00:08:49,659 --> 00:08:50,740 Don't be stunned 183 00:08:50,860 --> 00:08:51,940 Hurry up and get ready to go 184 00:08:52,899 --> 00:08:53,899 Go right away 185 00:09:03,380 --> 00:09:04,139 How's the boss 186 00:09:04,259 --> 00:09:05,180 This thing is ok 187 00:09:05,420 --> 00:09:07,620 Good good good 188 00:09:09,659 --> 00:09:10,980 But there is a problem 189 00:09:11,540 --> 00:09:12,779 I saw my mother-in-law for the first time 190 00:09:12,860 --> 00:09:14,339 Can't let her cook for me 191 00:09:16,139 --> 00:09:16,899 Also 192 00:09:17,300 --> 00:09:18,380 You guys can help me think about it 193 00:09:18,540 --> 00:09:19,219 What else 194 00:09:19,860 --> 00:09:20,540 Boss 195 00:09:20,659 --> 00:09:21,980 How about pearl necklace 196 00:09:22,500 --> 00:09:23,540 Believe it 197 00:09:24,940 --> 00:09:26,659 It’s an antique to talk about temperament 198 00:09:26,899 --> 00:09:28,420 Yes yes yes antique 199 00:09:28,620 --> 00:09:29,139 Boss 200 00:09:29,219 --> 00:09:30,540 Jasper finger 201 00:09:30,740 --> 00:09:31,380 Buy buy 202 00:09:31,819 --> 00:09:33,300 Think of any other ideas 203 00:09:34,740 --> 00:09:35,699 Buy some more 204 00:09:36,139 --> 00:09:36,659 Hosta 205 00:09:36,819 --> 00:09:37,659 exactly 206 00:09:40,779 --> 00:09:41,500 Miss 207 00:09:41,659 --> 00:09:42,259 Say it 208 00:09:42,420 --> 00:09:43,819 What are you going to tell them this time? 209 00:09:46,259 --> 00:09:47,459 Go tell your boss 210 00:09:47,579 --> 00:09:48,459 Cold palace dampness 211 00:09:48,579 --> 00:09:49,500 Easy to give birth to arthralgia 212 00:09:49,699 --> 00:09:51,100 So keep some medicinal materials 213 00:09:52,180 --> 00:09:53,139 Have been in trouble for a long time 214 00:09:53,420 --> 00:09:54,659 This is your lady 215 00:09:54,779 --> 00:09:55,980 Tell it to our boss 216 00:09:56,180 --> 00:09:57,100 Otherwise 217 00:09:58,139 --> 00:09:59,500 These two are too strange 218 00:09:59,779 --> 00:10:00,940 Can't you say this in person 219 00:10:00,940 --> 00:10:01,500 Why let us 220 00:10:01,579 --> 00:10:02,899 Passed between the two 221 00:10:03,219 --> 00:10:03,779 Why 222 00:10:04,100 --> 00:10:04,659 Are you complaining 223 00:10:04,779 --> 00:10:05,659 Our lady? 224 00:10:05,779 --> 00:10:06,380 No no no 225 00:10:06,740 --> 00:10:07,980 I definitely didn't mean that 226 00:10:08,219 --> 00:10:09,180 I mean our boss 227 00:10:09,459 --> 00:10:11,339 He has obviously liked Miss Linglong for a long time 228 00:10:11,579 --> 00:10:12,779 Momo Haw refused to say 229 00:10:13,219 --> 00:10:13,980 You just said last time 230 00:10:14,219 --> 00:10:15,740 The time they went to see White Fang together 231 00:10:16,219 --> 00:10:17,620 Miss Linglong has clearly seen it 232 00:10:17,779 --> 00:10:18,940 The boss gave her the medicine 233 00:10:19,339 --> 00:10:20,540 What did the boss end up like? 234 00:10:20,899 --> 00:10:23,300 It doesn't mean that Hyunwoo gave You Rou the medicine 235 00:10:24,139 --> 00:10:24,699 At last 236 00:10:24,860 --> 00:10:27,180 Asked your lady to put a plaster on her face 237 00:10:28,459 --> 00:10:29,100 let me tell you 238 00:10:29,219 --> 00:10:30,620 The plasters are all mine one by one 239 00:10:30,740 --> 00:10:32,180 Ripped off his face 240 00:10:32,940 --> 00:10:33,860 It hurts him 241 00:10:34,139 --> 00:10:34,860 Finally 242 00:10:34,860 --> 00:10:35,620 The boss asked me 243 00:10:36,420 --> 00:10:37,139 Hitomi 244 00:10:37,300 --> 00:10:38,779 Do you see my eyebrows are still there 245 00:10:46,860 --> 00:10:47,459 Boss 246 00:10:47,620 --> 00:10:48,500 You you come 247 00:10:55,699 --> 00:10:57,540 Second son, I'll retire first 248 00:11:00,339 --> 00:11:01,380 I didn't bother you 249 00:11:01,579 --> 00:11:02,980 No no no 250 00:11:03,899 --> 00:11:04,860 By the way, boss 251 00:11:05,100 --> 00:11:06,019 I've inquired clearly 252 00:11:06,380 --> 00:11:08,420 That Li Niangniang stays in the cold palace all year round 253 00:11:08,699 --> 00:11:10,219 She has some ills 254 00:11:10,420 --> 00:11:11,819 We can start from this aspect 255 00:11:13,060 --> 00:11:13,740 Finished 256 00:11:14,540 --> 00:11:15,819 Finished talking 257 00:11:16,019 --> 00:11:17,380 Don't prepare if you are finished 258 00:11:17,819 --> 00:11:19,019 Go right away 259 00:11:20,860 --> 00:11:21,899 This this this 260 00:11:32,500 --> 00:11:33,219 How's the boss 261 00:11:33,380 --> 00:11:34,940 Is this enough to call it a day? 262 00:11:36,139 --> 00:11:37,620 I almost feel like it 263 00:11:38,860 --> 00:11:39,899 Almost 264 00:11:41,659 --> 00:11:42,339 I come 265 00:11:46,860 --> 00:11:47,420 Boss 266 00:11:47,579 --> 00:11:48,579 You just give it to the mother 267 00:11:48,659 --> 00:11:49,699 Let's move a few gold bricks 268 00:11:49,940 --> 00:11:50,500 you 269 00:11:51,420 --> 00:11:53,219 Didn't you say it was almost 270 00:11:53,339 --> 00:11:54,219 What are you shouting 271 00:11:54,620 --> 00:11:56,380 I said I almost didn't make you scream like that 272 00:11:57,300 --> 00:11:59,540 I'll make this last gift by myself 273 00:12:01,219 --> 00:12:01,940 Walk around 274 00:12:02,019 --> 00:12:02,819 Walk around 275 00:12:09,259 --> 00:12:09,779 grown ups 276 00:12:10,060 --> 00:12:11,380 Do you want to prepare a gift too 277 00:12:12,819 --> 00:12:13,420 No need 278 00:12:13,819 --> 00:12:14,579 I have my own arrangements 279 00:12:15,420 --> 00:12:17,380 And after arriving in the capital of Nanchu 280 00:12:17,779 --> 00:12:19,420 Let the Leopard Riding Camp hide in the perimeter 281 00:12:19,860 --> 00:12:20,659 Standby 282 00:12:21,459 --> 00:12:22,180 Yes 283 00:12:40,219 --> 00:12:41,180 King is unwell 284 00:12:41,339 --> 00:12:42,459 The princess has worked hard all the way 285 00:12:42,659 --> 00:12:43,740 Go back and rest first 286 00:12:45,339 --> 00:12:46,899 Please take care of your father 287 00:12:47,339 --> 00:12:48,380 I will retire 288 00:12:58,699 --> 00:12:59,300 mother 289 00:13:01,259 --> 00:13:03,459 It's okay, it's okay 290 00:13:03,819 --> 00:13:04,620 Home 291 00:13:05,300 --> 00:13:06,899 Let me see 292 00:13:08,339 --> 00:13:09,940 Not thin 293 00:13:12,259 --> 00:13:13,019 Li aunt 294 00:13:14,060 --> 00:13:16,300 Yuer heard about your title on the gold list 295 00:13:16,459 --> 00:13:17,380 congratulations 296 00:13:18,380 --> 00:13:19,019 Li aunt 297 00:13:19,259 --> 00:13:20,380 Don't shame me 298 00:13:23,259 --> 00:13:24,100 At the next mass 299 00:13:24,259 --> 00:13:25,540 Long Yang Li Niang Niang Niang Niang Medical Skill 300 00:13:26,180 --> 00:13:28,740 Mother, this is Mr. Massa 301 00:13:29,100 --> 00:13:31,380 He saved my life several times in a row 302 00:13:33,100 --> 00:13:34,779 Linglong mentioned Mr. many times in the letter 303 00:13:35,380 --> 00:13:36,180 did not expect 304 00:13:36,339 --> 00:13:37,420 So young 305 00:13:38,060 --> 00:13:39,219 Really awesome 306 00:13:39,459 --> 00:13:40,459 Young and promising 307 00:13:41,219 --> 00:13:42,259 Laughed 308 00:13:43,339 --> 00:13:44,259 My son-in-law Yanqing 309 00:13:44,420 --> 00:13:45,779 I met the mother-in-law 310 00:13:46,219 --> 00:13:47,899 The second son has worked hard all the way 311 00:13:49,940 --> 00:13:51,139 What are you standing outside doing 312 00:13:51,259 --> 00:13:52,699 Walk into the house and talk 313 00:13:53,459 --> 00:13:54,540 Lainiang 314 00:13:55,659 --> 00:13:56,980 Your journey is very hard 315 00:13:57,100 --> 00:13:57,819 Not hard 316 00:13:58,139 --> 00:13:58,740 Boss 317 00:13:58,980 --> 00:14:00,219 I see you mother-in-law 318 00:14:00,300 --> 00:14:01,699 I don't seem to like you very much 319 00:14:02,100 --> 00:14:03,579 What are you talking nonsense, you 320 00:14:03,860 --> 00:14:04,819 Bring the box of medicinal materials quickly 321 00:14:04,940 --> 00:14:05,459 Good good 322 00:14:05,579 --> 00:14:06,259 Walk around 323 00:14:21,180 --> 00:14:22,139 first meet 324 00:14:22,380 --> 00:14:24,380 My son-in-law specially prepared some medicinal materials for you 325 00:14:24,779 --> 00:14:26,219 Hope it can be used 326 00:14:30,060 --> 00:14:31,219 Li Niangniang is a disease 327 00:14:31,420 --> 00:14:32,940 Mainly damaged meridians 328 00:14:33,659 --> 00:14:35,060 Daily conditioning is also very important 329 00:14:35,659 --> 00:14:36,620 If you use it blindly 330 00:14:36,740 --> 00:14:37,899 What about these expensive medicinal materials 331 00:14:38,019 --> 00:14:38,899 It's not very useful actually 332 00:14:39,500 --> 00:14:40,019 To shut up 333 00:14:40,219 --> 00:14:40,779 is not it 334 00:14:41,540 --> 00:14:42,819 Mr. is right 335 00:14:43,139 --> 00:14:44,300 I think so 336 00:14:47,019 --> 00:14:48,540 Anyhow, the second son has some thoughts 337 00:14:48,899 --> 00:14:49,699 I accepted 338 00:14:50,579 --> 00:14:51,779 You are too kind, you 339 00:14:52,060 --> 00:14:53,380 I have a second gift 340 00:14:53,699 --> 00:14:54,300 take it out 341 00:14:54,459 --> 00:14:55,139 Easy to go 342 00:15:08,980 --> 00:15:10,980 I have long heard that you are good at cooking 343 00:15:11,139 --> 00:15:12,860 A little gift is not a tribute 344 00:15:14,300 --> 00:15:16,779 It's so precious, right? 345 00:15:18,060 --> 00:15:19,459 I have been in the cold palace for many years 346 00:15:19,699 --> 00:15:20,860 See you for the first time 347 00:15:22,139 --> 00:15:23,180 I don't even recognize it 348 00:15:23,659 --> 00:15:24,980 Not to mention cooking with it 349 00:15:26,339 --> 00:15:27,500 There will be opportunities to use in the future 350 00:15:27,659 --> 00:15:28,380 You keep it 351 00:15:28,540 --> 00:15:29,180 Li aunt 352 00:15:32,100 --> 00:15:32,579 from 353 00:15:34,339 --> 00:15:34,980 Second brother 354 00:15:35,259 --> 00:15:36,540 These things you gave 355 00:15:36,860 --> 00:15:38,060 I'm afraid there is something wrong 356 00:15:38,219 --> 00:15:40,060 Use such an expensive thing in Lenggong 357 00:15:40,259 --> 00:15:41,180 Was seen 358 00:15:41,459 --> 00:15:42,540 Is going to cause trouble 359 00:15:43,699 --> 00:15:44,579 Is it? 360 00:15:45,060 --> 00:15:47,339 Yu'er's thoughts 361 00:15:47,620 --> 00:15:48,779 How can i say that 362 00:15:50,579 --> 00:15:51,459 Thank you second son 363 00:15:51,740 --> 00:15:52,500 I accepted 364 00:15:53,420 --> 00:15:54,180 It should be 365 00:15:54,740 --> 00:15:55,380 Li aunt 366 00:15:55,860 --> 00:15:57,019 I have been away from Nanchu for so many years 367 00:15:57,459 --> 00:15:58,740 I've been greedy for your braised pork 368 00:15:59,060 --> 00:15:59,659 You see 369 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 What did i bring 370 00:16:01,779 --> 00:16:02,779 I remember you said 371 00:16:03,060 --> 00:16:05,259 Pork needs to be fat and lean so that it is fragrant 372 00:16:06,699 --> 00:16:07,779 Well chosen 373 00:16:08,139 --> 00:16:10,100 What I said, you're quite heart 374 00:16:10,899 --> 00:16:11,740 What Li Yi said 375 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 How dare Yuer not care 376 00:16:13,100 --> 00:16:14,740 You see i brought a crock 377 00:16:14,980 --> 00:16:16,259 A pot of stew is the most fragrant 378 00:16:17,019 --> 00:16:18,180 Just shoot at you 379 00:16:18,659 --> 00:16:20,819 I have to make a pot for you today 380 00:16:21,579 --> 00:16:22,100 come 381 00:16:22,259 --> 00:16:23,060 Give me a start 382 00:16:23,180 --> 00:16:23,699 Great 383 00:16:24,980 --> 00:16:25,860 If you don't dislike it 384 00:16:26,019 --> 00:16:26,620 I am coming too 385 00:16:26,740 --> 00:16:27,420 Ok 386 00:16:35,620 --> 00:16:36,740 My mother has weird temperament 387 00:16:37,100 --> 00:16:38,459 No need to please her 388 00:16:38,860 --> 00:16:40,259 As long as the courtesy is done 389 00:16:40,980 --> 00:16:41,620 Don't worry 390 00:16:42,100 --> 00:16:44,219 I still have a mysterious gift waiting for her 391 00:16:44,620 --> 00:16:45,500 When it's time to eat 392 00:16:45,620 --> 00:16:47,060 I must make her look at her with admiration 393 00:16:48,259 --> 00:16:50,060 I told you to listen to you 394 00:16:56,500 --> 00:16:58,100 Thank you all for your escort along the way 395 00:16:58,420 --> 00:16:59,699 Let Linglong come back smoothly 396 00:17:00,500 --> 00:17:02,459 I'll do it first 397 00:17:10,420 --> 00:17:12,179 Yan Qing respects her mother-in-law for a cup 398 00:17:21,179 --> 00:17:22,179 Let me say a few words 399 00:17:23,020 --> 00:17:24,900 Actually my relationship with Linglong 400 00:17:25,100 --> 00:17:27,100 It can be said that you don’t know each other if you don’t fight 401 00:17:28,179 --> 00:17:29,140 In the beginning, we actually 402 00:17:29,219 --> 00:17:30,179 Are mutual misunderstandings 403 00:17:30,339 --> 00:17:32,539 But afterwards, we know and promise each other 404 00:17:33,299 --> 00:17:34,660 Experienced life and death together 405 00:17:34,780 --> 00:17:35,620 There are still tribulations 406 00:17:36,459 --> 00:17:37,140 and so 407 00:17:37,500 --> 00:17:39,140 Also made some changes to each other 408 00:17:40,900 --> 00:17:41,780 Mother-in-law 409 00:17:42,179 --> 00:17:43,140 So I think Linglong and I 410 00:17:43,260 --> 00:17:45,780 This relationship is really rare 411 00:17:46,059 --> 00:17:46,579 I must 412 00:17:46,660 --> 00:17:48,860 Love her, protect her, cherish her 413 00:17:49,299 --> 00:17:51,620 I want to do my best to give her happiness 414 00:17:52,140 --> 00:17:52,980 I did 415 00:17:56,500 --> 00:17:58,140 The second son said well 416 00:17:59,260 --> 00:17:59,740 correct 417 00:18:00,179 --> 00:18:03,179 I heard that you have a marriage contract with Miss You Jia 418 00:18:04,419 --> 00:18:05,660 Retired already retired 419 00:18:06,860 --> 00:18:07,660 You mentioned 420 00:18:10,419 --> 00:18:11,500 This is not 421 00:18:11,939 --> 00:18:13,500 Miss You Jia mentioned it 422 00:18:14,219 --> 00:18:16,100 But I mentioned my marriage contract with Linglong 423 00:18:16,699 --> 00:18:17,780 And my parents 424 00:18:18,020 --> 00:18:19,380 Very much agree with this marriage 425 00:18:20,699 --> 00:18:22,260 From just entering the door 426 00:18:22,819 --> 00:18:24,740 It seems that between you and Linglong 427 00:18:24,860 --> 00:18:26,100 And no communication 428 00:18:26,339 --> 00:18:27,380 Very good 429 00:18:30,819 --> 00:18:33,339 Linglong is usually very shy, right? 430 00:18:33,780 --> 00:18:34,579 You all know 431 00:18:35,980 --> 00:18:37,459 What a solid-eyed child 432 00:18:38,020 --> 00:18:40,539 Mr. Meisa just talked to me 433 00:18:41,059 --> 00:18:41,660 this time 434 00:18:41,860 --> 00:18:43,780 You are coming back under the banner of marriage 435 00:18:44,179 --> 00:18:46,740 Actually just to see Linglong 436 00:18:48,620 --> 00:18:49,939 Yeah speaking 437 00:18:50,179 --> 00:18:51,579 Second brother came out of this idea 438 00:18:52,140 --> 00:18:53,219 But he is not at a loss 439 00:18:53,780 --> 00:18:55,100 Linglong hid her privately 440 00:18:55,219 --> 00:18:56,620 Jinchuang medicine and prescriptions for him 441 00:18:59,819 --> 00:19:00,500 Second son 442 00:19:01,100 --> 00:19:02,579 I toast you this glass of wine 443 00:19:03,299 --> 00:19:04,140 Anyway 444 00:19:04,539 --> 00:19:05,579 Thank you for Linglong 445 00:19:05,819 --> 00:19:07,299 Make such a big sacrifice 446 00:19:07,620 --> 00:19:08,539 You are too kind, you 447 00:19:08,900 --> 00:19:10,140 Should be 448 00:19:18,500 --> 00:19:19,299 Suddenly remembered 449 00:19:19,620 --> 00:19:21,980 I had a high fever when I was young 450 00:19:22,260 --> 00:19:23,500 If it's not for the auntie's treatment 451 00:19:23,740 --> 00:19:24,819 I've long lost my life 452 00:19:25,219 --> 00:19:25,900 You 453 00:19:26,179 --> 00:19:27,339 Weak physique since childhood 454 00:19:27,579 --> 00:19:28,740 Also like to be strong 455 00:19:29,579 --> 00:19:30,459 Li Niangniang's Silver Needle Technique 456 00:19:30,579 --> 00:19:31,620 It's already like a thunderbolt 457 00:19:31,939 --> 00:19:33,179 When will i be able to see 458 00:19:33,380 --> 00:19:33,980 Li aunt 459 00:19:34,380 --> 00:19:35,980 Mr. Misa, he is a medical idiot 460 00:19:36,179 --> 00:19:36,939 You have to be careful 461 00:19:37,100 --> 00:19:37,819 He will steal the teacher 462 00:19:38,260 --> 00:19:39,339 What teacher did you steal? 463 00:19:39,579 --> 00:19:41,020 As long as you can see the silver needle stunt 464 00:19:41,100 --> 00:19:42,140 Let me apprentice 465 00:19:46,740 --> 00:19:49,059 Mother, let me go to see the refreshment 466 00:19:50,459 --> 00:19:52,620 Yan Qing, come and help me 467 00:19:57,059 --> 00:19:57,819 Let me go 468 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Come eat this 469 00:20:02,500 --> 00:20:03,299 Thanks auntie 470 00:20:07,539 --> 00:20:08,100 Mother-in-law 471 00:20:08,660 --> 00:20:09,939 This meat is too greasy 472 00:20:10,299 --> 00:20:12,980 Come, my son-in-law, make you a cup of tea 473 00:20:18,380 --> 00:20:19,059 Your product 474 00:20:28,299 --> 00:20:29,260 Come sit 475 00:20:31,459 --> 00:20:32,660 Linglong said in the letter 476 00:20:32,900 --> 00:20:34,260 You saved her many times 477 00:20:34,500 --> 00:20:36,660 No, she saved me too 478 00:20:36,980 --> 00:20:37,860 How often she saved me 479 00:20:37,939 --> 00:20:39,100 Save her more times than I did 480 00:20:40,179 --> 00:20:41,179 Then tell me 481 00:20:41,900 --> 00:20:42,419 Row 482 00:20:42,620 --> 00:20:43,699 Then I will tell you 483 00:20:44,140 --> 00:20:45,380 That time the man in black chased me 484 00:20:46,780 --> 00:20:48,059 That time in that cave 485 00:20:48,219 --> 00:20:49,380 We crackled 486 00:20:49,579 --> 00:20:50,900 Linglong saved me 487 00:20:54,059 --> 00:20:54,939 Is this tea different 488 00:20:55,100 --> 00:20:56,780 I really can't beat those people in black 489 00:20:57,620 --> 00:20:58,459 You didn't know at the time 490 00:20:58,579 --> 00:20:59,539 At that time they were crowded 491 00:20:59,819 --> 00:21:01,459 And Linglong doesn’t care how many of them are 492 00:21:01,539 --> 00:21:02,780 Came directly at me 493 00:21:03,380 --> 00:21:04,459 Then it is really 494 00:21:04,900 --> 00:21:05,620 I 495 00:21:14,419 --> 00:21:15,020 mother 496 00:21:15,819 --> 00:21:16,660 Please have tea 497 00:21:27,620 --> 00:21:28,419 I thought 498 00:21:28,900 --> 00:21:30,100 You will marry Yanyu 499 00:21:30,500 --> 00:21:32,459 Live this life peacefully and happily 500 00:21:34,179 --> 00:21:34,900 did not expect 501 00:21:35,539 --> 00:21:37,020 You actually fell in love with Yanqing 502 00:21:39,539 --> 00:21:40,260 Kid 503 00:21:41,179 --> 00:21:44,260 You have chosen the hardest path 504 00:21:46,059 --> 00:21:47,059 I also hesitated 505 00:21:48,020 --> 00:21:49,780 Even thought of rejecting him completely 506 00:21:51,419 --> 00:21:52,179 but 507 00:21:54,219 --> 00:21:55,740 I can't fool myself after all 508 00:21:58,179 --> 00:21:59,339 Good luck 509 00:22:01,579 --> 00:22:04,260 Mother, I want to ask you something 510 00:22:05,459 --> 00:22:07,980 Why is the wolf king energy in my body 511 00:22:10,299 --> 00:22:12,620 Does Yan Qing know you're here to ask about this? 512 00:22:13,419 --> 00:22:14,059 know 513 00:22:14,939 --> 00:22:17,539 The wolf king Xueyin is his mother 514 00:22:19,579 --> 00:22:21,539 If i tell you the truth 515 00:22:22,020 --> 00:22:24,780 Maybe about your relationship with Yanqing 516 00:22:25,020 --> 00:22:26,459 Bring devastating impact 517 00:22:27,380 --> 00:22:28,299 Even so 518 00:22:29,140 --> 00:22:30,380 Do you still want to know 519 00:22:31,539 --> 00:22:33,140 Be with him in a daze 520 00:22:34,020 --> 00:22:34,860 Certainly easier 521 00:22:36,660 --> 00:22:37,740 But if this is the case 522 00:22:38,620 --> 00:22:39,740 There will always be a stone 523 00:22:39,819 --> 00:22:40,900 Pressed on my heart 524 00:22:42,500 --> 00:22:43,579 Such feelings 525 00:22:44,860 --> 00:22:45,980 There will be no results 526 00:22:46,699 --> 00:22:47,299 and so 527 00:22:47,860 --> 00:22:48,620 You ask about it 528 00:22:49,339 --> 00:22:50,900 I want to give him an explanation 529 00:22:52,740 --> 00:22:54,219 Also give me an explanation 530 00:22:55,339 --> 00:22:56,380 For eighteen years 531 00:22:57,380 --> 00:22:58,500 My fear 532 00:22:59,140 --> 00:23:00,219 Suffering 533 00:23:00,459 --> 00:23:01,699 All because of it 534 00:23:02,939 --> 00:23:04,140 If I dare not face it 535 00:23:04,900 --> 00:23:06,660 Will live in its shadow forever 536 00:23:08,380 --> 00:23:09,299 I do not like this 537 00:23:09,780 --> 00:23:12,260 But if Yanqing can't figure it out 538 00:23:15,299 --> 00:23:18,339 Mother, you mean 539 00:23:18,780 --> 00:23:19,579 I said 540 00:23:19,900 --> 00:23:22,539 It’s the kind of situation you fear most in your heart 541 00:23:23,380 --> 00:23:26,219 Of course Yan Qing is not a confused child 542 00:23:26,939 --> 00:23:28,620 I don't think of you as an enemy who killed my mother 543 00:23:29,140 --> 00:23:30,699 But it is inevitable to have a grudge 544 00:23:31,339 --> 00:23:32,740 What kind of surrender do you use 545 00:23:33,059 --> 00:23:34,579 To smooth his grievances 546 00:23:35,620 --> 00:23:36,059 I 547 00:23:36,179 --> 00:23:38,539 Don't think about it before answering 548 00:23:55,819 --> 00:23:58,819 Mother, I think it over 549 00:23:59,660 --> 00:24:00,860 I don't need to surrender to him 550 00:24:02,419 --> 00:24:03,419 Fucking victim 551 00:24:03,860 --> 00:24:04,819 me too 552 00:24:06,219 --> 00:24:07,339 If he really can't figure it out 553 00:24:08,020 --> 00:24:08,699 Then we 554 00:24:12,299 --> 00:24:13,260 Then we separate 555 00:24:14,179 --> 00:24:16,179 Didn't you say you like him 556 00:24:18,260 --> 00:24:19,740 I like him very very much 557 00:24:21,419 --> 00:24:22,939 But i can't do it for him 558 00:24:24,059 --> 00:24:25,219 Abandon myself 559 00:24:29,299 --> 00:24:31,819 My Linglong has grown up 560 00:24:34,980 --> 00:24:37,740 What happened to my mother? 561 00:24:39,579 --> 00:24:41,500 I can't tell you yet 562 00:24:42,419 --> 00:24:43,419 After seven days 563 00:24:43,819 --> 00:24:45,020 If you didn't change your mind 564 00:24:45,620 --> 00:24:47,780 I will tell you everything 565 00:24:48,299 --> 00:24:49,140 mother 566 00:24:49,620 --> 00:24:51,059 If you have faith in yourself 567 00:24:51,459 --> 00:24:54,140 I can't even wait for these seven days, right? 568 00:25:05,900 --> 00:25:06,539 Miss 569 00:25:06,860 --> 00:25:08,100 What did Li Niangniang say? 570 00:25:12,380 --> 00:25:14,699 Why your face is so bad 571 00:25:15,539 --> 00:25:17,020 It's okay i'm tired 572 00:25:18,020 --> 00:25:18,740 You go out first 573 00:25:19,140 --> 00:25:19,939 Don't bother me again 574 00:25:20,059 --> 00:25:20,539 but 575 00:25:20,699 --> 00:25:21,459 Go out 576 00:25:22,459 --> 00:25:23,059 Yes 577 00:25:48,780 --> 00:25:49,459 How did you come 578 00:25:51,059 --> 00:25:52,620 Look at what you said 579 00:25:53,260 --> 00:25:54,179 Why can't i come 580 00:25:54,620 --> 00:25:55,660 We have made a kiss 581 00:25:55,780 --> 00:25:56,939 You can't hide from me if you hide 582 00:25:57,020 --> 00:25:57,699 Right 583 00:25:59,579 --> 00:26:00,579 What are you doing 584 00:26:01,699 --> 00:26:04,740 Msang-gong paid the lady no 585 00:26:11,219 --> 00:26:11,900 let me tell you 586 00:26:12,780 --> 00:26:14,299 Since the mother-in-law drank it 587 00:26:14,459 --> 00:26:15,620 After you let me make the tea 588 00:26:15,740 --> 00:26:17,419 That attitude has changed so much 589 00:26:17,900 --> 00:26:19,140 What's the mystery of that tea? 590 00:26:20,140 --> 00:26:20,740 It's nothing 591 00:26:21,339 --> 00:26:22,699 It's just ordinary tea 592 00:26:23,419 --> 00:26:24,140 You give me back here 593 00:26:24,339 --> 00:26:25,780 Do good things without leaving a name, right? 594 00:26:26,059 --> 00:26:27,179 Not like your style 595 00:26:28,179 --> 00:26:29,620 Did you hold back some big conspiracy 596 00:26:29,740 --> 00:26:30,780 Ready to pit me 597 00:26:33,260 --> 00:26:33,900 Yan Qing 598 00:26:34,179 --> 00:26:34,660 what's happenin 599 00:26:36,140 --> 00:26:38,020 Behind the scenes of killing the wolf king Xueyin 600 00:26:38,740 --> 00:26:39,419 How do you want to check 601 00:26:42,140 --> 00:26:42,980 Why suddenly ask this 602 00:26:43,980 --> 00:26:46,100 Can't i ask 603 00:26:47,020 --> 00:26:48,819 of course can 604 00:26:49,780 --> 00:26:50,339 That's it 605 00:26:50,620 --> 00:26:51,459 I have already put Mia 606 00:26:51,539 --> 00:26:52,860 Those letters were sent to the border army 607 00:26:53,380 --> 00:26:54,900 There are a group of scholars on the side of the army 608 00:26:55,179 --> 00:26:57,579 Specially good at deciphering all kinds of code words 609 00:26:57,740 --> 00:26:58,419 do you know 610 00:26:58,579 --> 00:26:59,900 It shouldn't be long 611 00:27:00,059 --> 00:27:01,380 The master behind the scenes can catch 612 00:27:01,620 --> 00:27:03,299 When the time comes, we will unite with Ling Yu 613 00:27:03,419 --> 00:27:04,860 Just give him a pot end 614 00:27:06,780 --> 00:27:08,579 Why don't i know this 615 00:27:11,539 --> 00:27:12,699 Actually I think so 616 00:27:12,900 --> 00:27:13,380 look 617 00:27:13,380 --> 00:27:14,579 You have helped me find out the truth 618 00:27:14,740 --> 00:27:15,419 Right 619 00:27:15,780 --> 00:27:17,579 So now just find out the master behind the scenes 620 00:27:17,780 --> 00:27:18,939 I can get revenge 621 00:27:19,419 --> 00:27:21,380 These things you just came back 622 00:27:21,579 --> 00:27:22,780 Don't alarm you anymore 623 00:27:23,020 --> 00:27:23,980 I thought so 624 00:27:30,260 --> 00:27:31,900 I know you worry about me 625 00:27:32,140 --> 00:27:33,539 I told you don't worry 626 00:27:34,539 --> 00:27:35,620 Don't forget 627 00:27:35,819 --> 00:27:38,539 Sneak attack and assassination is the skill of our wolf clan 628 00:27:39,299 --> 00:27:39,939 Moreover 629 00:27:40,380 --> 00:27:41,339 We just got engaged 630 00:27:41,579 --> 00:27:43,860 Why am i willing to leave you 631 00:27:45,219 --> 00:27:46,299 Our engagement is a guise 632 00:27:46,980 --> 00:27:47,459 you 633 00:27:49,140 --> 00:27:49,939 Don't take it seriously 634 00:27:52,219 --> 00:27:52,939 Yes 635 00:27:53,179 --> 00:27:54,780 It was indeed a guise at the beginning 636 00:27:55,059 --> 00:27:56,419 But then neither of us 637 00:27:56,620 --> 00:27:57,740 Is it different 638 00:27:59,179 --> 00:28:00,100 Where is the difference 639 00:28:01,140 --> 00:28:02,459 You're still the second son of Yan Palace 640 00:28:03,100 --> 00:28:04,339 I'm still the lord of Nanchu 641 00:28:05,059 --> 00:28:06,179 Can you really ignore everything? 642 00:28:07,100 --> 00:28:08,059 The most important now 643 00:28:08,819 --> 00:28:10,459 Is to find out the source of the wolf king’s energy 644 00:28:11,299 --> 00:28:12,819 Return the wolf heart to the wolf clan as soon as possible 645 00:28:13,219 --> 00:28:14,299 Then we just 646 00:28:17,219 --> 00:28:18,140 There is nothing to do 647 00:28:19,219 --> 00:28:20,419 Not Linglong 648 00:28:20,939 --> 00:28:23,059 Why are you talking about this 649 00:28:23,579 --> 00:28:25,299 The cause of my mother's death has been found out 650 00:28:25,539 --> 00:28:27,179 The wolf king energy in you 651 00:28:27,260 --> 00:28:28,660 It's just an accident at best 652 00:28:28,980 --> 00:28:29,539 Moreover 653 00:28:29,660 --> 00:28:30,539 We have gone through so many things 654 00:28:30,620 --> 00:28:31,620 What is this 655 00:28:31,980 --> 00:28:33,059 I have said everything 656 00:28:34,100 --> 00:28:35,219 The two countries are already enemy countries 657 00:28:36,059 --> 00:28:37,179 You are the son of the wolf king again 658 00:28:38,419 --> 00:28:40,059 I advise you to proceed carefully 659 00:28:40,579 --> 00:28:42,380 Lest you die in Nanchu inexplicably 660 00:28:43,980 --> 00:28:45,579 In the middle of the night 661 00:28:46,020 --> 00:28:46,819 Yu Li is not in harmony 662 00:28:47,939 --> 00:28:48,579 I 663 00:28:50,219 --> 00:28:51,140 You leave soon 664 00:28:52,059 --> 00:28:52,980 Linglong, let's stop making trouble 665 00:28:53,059 --> 00:28:53,939 Good talk 666 00:28:58,299 --> 00:28:59,900 Do you want me to call the guard? 667 00:29:00,459 --> 00:29:01,059 exquisite 668 00:29:01,380 --> 00:29:01,579 Come 669 00:29:01,699 --> 00:29:02,299 Don't call 670 00:29:06,780 --> 00:29:07,459 I'm going 671 00:29:09,419 --> 00:29:10,219 I'm going 672 00:29:31,380 --> 00:29:34,939 The candlelight flickers into double shadows 673 00:29:35,500 --> 00:29:40,179 Can't reflect you 674 00:29:43,020 --> 00:29:46,579 Longing for thousands of miles with the breeze 675 00:29:47,299 --> 00:29:52,339 Can't bear a sigh 676 00:29:52,699 --> 00:29:54,579 Stormy late 677 00:29:55,140 --> 00:30:01,819 It's your voice that disappears 678 00:30:02,140 --> 00:30:04,699 Can't bear to mention 679 00:30:05,059 --> 00:30:06,819 Poems and memories 680 00:30:07,459 --> 00:30:17,020 The promises that have been made are with the red dust 681 00:30:17,339 --> 00:30:23,740 Can't look through it is another season to dissipate mist 682 00:30:24,219 --> 00:30:28,539 Cut your thoughts and let your miss occupy it 683 00:30:28,819 --> 00:30:36,980 How do you leave the past? 684 00:30:37,699 --> 00:30:40,459 Only meet in a dream 685 00:30:40,860 --> 00:30:47,579 Who forgot to start writing with tears in the morning and evening 686 00:30:47,780 --> 00:30:51,140 The far road faintly calls you 687 00:30:51,419 --> 00:31:00,579 Pan but your response is in the rainy season 688 00:31:13,140 --> 00:31:15,819 Fight for your own life 689 00:31:17,620 --> 00:31:19,100 It's not time to admit defeat 690 00:31:22,260 --> 00:31:23,020 Miss 691 00:31:24,299 --> 00:31:25,419 Miss, are you awake? 692 00:31:29,860 --> 00:31:30,539 come in 693 00:31:31,020 --> 00:31:31,780 Miss 694 00:31:33,939 --> 00:31:35,100 You didn't sleep all night 695 00:31:36,100 --> 00:31:36,780 I'm fine 696 00:31:38,020 --> 00:31:38,660 what's happenin 697 00:31:39,660 --> 00:31:41,339 The fourth son and Mr. Missa come to find 698 00:31:41,500 --> 00:31:42,539 Say see you in a hurry 699 00:31:43,740 --> 00:31:44,900 Help me freshen up and change clothes 700 00:31:45,179 --> 00:31:45,780 Great 701 00:31:48,059 --> 00:31:49,299 Three weird bodies 702 00:31:49,780 --> 00:31:50,419 correct 703 00:31:50,699 --> 00:31:51,620 I will help Li Niangniang this morning 704 00:31:51,699 --> 00:31:52,740 I found it when I was collecting medicine 705 00:31:52,980 --> 00:31:53,740 Three corpses 706 00:31:53,900 --> 00:31:55,780 Died extremely abnormally 707 00:31:56,179 --> 00:31:57,059 And the blood is gone 708 00:31:58,179 --> 00:31:59,179 You mean 709 00:31:59,500 --> 00:32:01,140 They were drained of blood and died 710 00:32:01,660 --> 00:32:03,260 I haven't had time to see clearly 711 00:32:03,419 --> 00:32:04,819 Was taken away by two soldiers 712 00:32:05,380 --> 00:32:07,260 And specifically the blood that was exsanguinated before death 713 00:32:07,339 --> 00:32:07,980 After death 714 00:32:08,100 --> 00:32:09,219 I don’t know if the blood was bleeding 715 00:32:09,579 --> 00:32:10,620 Sir do you know 716 00:32:10,939 --> 00:32:13,260 Which government official was the one who carried the body away 717 00:32:14,260 --> 00:32:15,339 My opinion on Nanchu's official system 718 00:32:15,500 --> 00:32:16,380 Not particularly understanding 719 00:32:16,579 --> 00:32:17,539 But it’s definitely not us on the street 720 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Public servants 721 00:32:19,179 --> 00:32:20,140 And the guardian 722 00:32:20,299 --> 00:32:21,380 Very friendly to them 723 00:32:25,020 --> 00:32:26,020 Sir because of this 724 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Come to me early in the morning 725 00:32:27,780 --> 00:32:28,819 Let me take him into the palace to see you 726 00:32:29,140 --> 00:32:29,740 correct 727 00:32:29,819 --> 00:32:30,620 Mainly we don't know 728 00:32:30,699 --> 00:32:31,860 How did those three die? 729 00:32:31,980 --> 00:32:33,020 What if it is a rare plague 730 00:32:33,100 --> 00:32:33,740 But it's troublesome 731 00:32:33,860 --> 00:32:34,819 I have to check it out quickly 732 00:32:37,299 --> 00:32:38,219 What's wrong 733 00:32:41,020 --> 00:32:41,579 Mr 734 00:32:42,020 --> 00:32:42,660 Yan Yu 735 00:32:43,539 --> 00:32:44,900 I want to ask you one thing 736 00:32:45,539 --> 00:32:46,380 Just say it is 737 00:32:47,539 --> 00:32:48,339 This matter can be checked 738 00:32:48,860 --> 00:32:49,900 But to do it secretly 739 00:32:50,699 --> 00:32:51,579 Except the three of us 740 00:32:51,939 --> 00:32:52,900 Don't anyone else know 741 00:32:54,299 --> 00:32:54,819 Row 742 00:32:57,140 --> 00:32:58,860 I heard it all 743 00:32:58,980 --> 00:33:00,179 You must take me one 744 00:33:00,699 --> 00:33:02,539 Yanqing, you can't go 745 00:33:03,579 --> 00:33:04,500 I am your fiance 746 00:33:04,699 --> 00:33:05,260 They can go 747 00:33:05,419 --> 00:33:06,380 Why can't i go 748 00:33:06,740 --> 00:33:07,660 Because i don't agree 749 00:33:08,179 --> 00:33:09,860 You disagree 750 00:33:10,579 --> 00:33:11,459 Do you want me to go 751 00:33:11,579 --> 00:33:12,620 I'll just poke it out 752 00:33:12,780 --> 00:33:14,020 Let's see how you can check one or two 753 00:33:14,380 --> 00:33:15,020 you 754 00:33:15,620 --> 00:33:16,219 how 755 00:33:17,339 --> 00:33:18,699 Do you think i can't stop you 756 00:33:20,699 --> 00:33:22,299 Murder of husband in broad daylight 757 00:33:22,419 --> 00:33:23,059 Come come 758 00:33:23,380 --> 00:33:24,660 Xiaoye died in Nanchu 759 00:33:24,819 --> 00:33:26,020 Can also be mixed with a state funeral 760 00:33:26,339 --> 00:33:27,020 All right 761 00:33:27,980 --> 00:33:29,020 Second brother is also a good intention 762 00:33:29,579 --> 00:33:31,620 And he has been in the world for many years 763 00:33:31,780 --> 00:33:33,260 One more person with rich experience 764 00:33:33,620 --> 00:33:34,699 It doesn't hurt 765 00:33:36,380 --> 00:33:36,980 correct 766 00:33:37,380 --> 00:33:38,780 And my internal injury is still not healed 767 00:33:38,939 --> 00:33:39,660 Can't fly 768 00:33:39,980 --> 00:33:41,179 You and Yanyu don’t know martial arts 769 00:33:41,579 --> 00:33:43,260 You have to rely on him in case of a fight 770 00:33:44,620 --> 00:33:46,100 OK, let's discuss it 771 00:33:46,539 --> 00:33:47,579 What should I do next 772 00:33:47,939 --> 00:33:48,539 That's right 773 00:33:48,660 --> 00:33:49,620 Come and discuss it quickly 774 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 If someone dies or disappears 775 00:33:52,860 --> 00:33:54,579 There should be someone reporting the crime 776 00:33:55,219 --> 00:33:56,219 This is so easy 777 00:33:56,260 --> 00:33:57,380 I sneaked into the government tonight 778 00:33:57,459 --> 00:33:59,219 Wouldn’t it be over if you just take out the dossier? 779 00:33:59,980 --> 00:34:01,860 Xiaojin has a fellow villager who works in the government office 780 00:34:02,419 --> 00:34:03,579 You can ask him 781 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 So old-fashioned 782 00:34:11,419 --> 00:34:12,100 You mean 783 00:34:12,459 --> 00:34:13,579 No such report 784 00:34:15,059 --> 00:34:16,539 The princess does not have it 785 00:34:17,059 --> 00:34:18,259 This must be a big case 786 00:34:18,700 --> 00:34:19,979 If someone reports a crime 787 00:34:20,259 --> 00:34:21,460 Everyone in the government will know 788 00:34:23,460 --> 00:34:24,460 When you patrol the street 789 00:34:25,220 --> 00:34:26,339 Can you find something strange 790 00:34:26,700 --> 00:34:29,979 This doesn't seem to matter 791 00:34:32,579 --> 00:34:33,220 Worked hard 792 00:34:34,420 --> 00:34:34,940 Kojin 793 00:34:35,660 --> 00:34:36,819 Thank me well 794 00:34:37,140 --> 00:34:38,900 Let's go 795 00:34:50,539 --> 00:34:51,739 Damn it 796 00:34:52,339 --> 00:34:53,420 Could it be that these three corpses 797 00:34:53,819 --> 00:34:55,220 Came out of a crack in the rock 798 00:34:56,180 --> 00:34:57,259 But their family 799 00:34:57,739 --> 00:34:59,499 It's not that there is no reaction at all 800 00:35:01,259 --> 00:35:02,979 What if they don’t have family 801 00:35:03,979 --> 00:35:05,100 Such as those beggars 802 00:35:05,420 --> 00:35:06,620 And refugees who have just entered the city 803 00:35:07,259 --> 00:35:08,579 Even if they are missing 804 00:35:09,019 --> 00:35:10,180 No one cares 805 00:35:11,220 --> 00:35:13,700 Stop guessing again, okay 806 00:35:14,380 --> 00:35:15,460 Let's go on the street and ask 807 00:35:15,539 --> 00:35:16,620 Don't you know? 808 00:35:21,900 --> 00:35:22,499 Hello there 809 00:35:22,620 --> 00:35:23,259 Excuse me 810 00:35:23,339 --> 00:35:24,339 Have you seen a group 811 00:35:24,620 --> 00:35:25,620 About this height 812 00:35:25,660 --> 00:35:26,380 Then wear 813 00:35:26,739 --> 00:35:27,620 Have you seen so fat 814 00:35:27,819 --> 00:35:28,940 So short face so big 815 00:35:30,180 --> 00:35:31,140 Have you seen it so high? 816 00:35:31,739 --> 00:35:32,140 thank you 817 00:35:32,259 --> 00:35:32,700 Thank you 818 00:35:35,259 --> 00:35:36,180 Grinning 819 00:35:37,019 --> 00:35:37,579 Goodbye 820 00:35:43,100 --> 00:35:43,700 Wait a minute 821 00:35:43,819 --> 00:35:44,700 Let's go there and look for it 822 00:35:44,940 --> 00:35:45,539 OK 823 00:35:46,019 --> 00:35:46,860 Did you find it? 824 00:35:55,700 --> 00:35:57,579 Is it someone from outside the city? 825 00:35:58,860 --> 00:36:00,739 After all, we don’t have enough staff 826 00:36:01,059 --> 00:36:02,860 Maybe there will be gains by expanding the scope 827 00:36:03,100 --> 00:36:03,860 This is obviously my place 828 00:36:03,940 --> 00:36:04,700 You get me up 829 00:36:05,220 --> 00:36:05,979 Last night the little skinny said 830 00:36:06,100 --> 00:36:07,180 This place is mine 831 00:36:07,339 --> 00:36:08,299 Xiao Huoya told me the day before yesterday 832 00:36:08,460 --> 00:36:09,180 You start me 833 00:36:09,579 --> 00:36:10,259 what's wrong with you 834 00:36:10,380 --> 00:36:11,100 Do you dare to do it 835 00:36:11,380 --> 00:36:12,779 I think you are tired of living, right? 836 00:36:14,339 --> 00:36:15,100 Say what's wrong with you 837 00:36:15,499 --> 00:36:16,339 Dare to do it 838 00:36:17,620 --> 00:36:18,220 What to fight 839 00:36:18,299 --> 00:36:19,180 Open up 840 00:36:19,739 --> 00:36:20,979 open 841 00:36:21,420 --> 00:36:22,019 silver 842 00:36:22,779 --> 00:36:23,779 I have a problem here 843 00:36:23,900 --> 00:36:24,819 Who wants a good answer 844 00:36:24,940 --> 00:36:25,819 This silver is his 845 00:36:26,220 --> 00:36:27,059 Well you ask 846 00:36:27,299 --> 00:36:27,860 You just said that 847 00:36:27,940 --> 00:36:29,660 Where are the scorpions and Xiao Huoya? 848 00:36:30,819 --> 00:36:31,579 I don't know where to go 849 00:36:31,739 --> 00:36:33,019 Was taken away by those people anyway 850 00:36:33,620 --> 00:36:34,660 Pulled away by a carriage 851 00:36:34,979 --> 00:36:36,259 Must have made a lot of money 852 00:36:36,339 --> 00:36:38,019 Otherwise, I won't come back 853 00:36:38,140 --> 00:36:38,940 Make big money 854 00:36:39,140 --> 00:36:40,019 Then why don't you two go? 855 00:36:40,739 --> 00:36:41,860 I want to go 856 00:36:42,299 --> 00:36:44,220 As long as they are young and strong 857 00:36:44,700 --> 00:36:46,339 Don't want the lame man 858 00:36:47,739 --> 00:36:48,819 When will those people come back? 859 00:36:48,979 --> 00:36:49,460 midnight 860 00:36:49,620 --> 00:36:50,739 Every time I come back in the middle of the night 861 00:36:51,539 --> 00:36:52,900 Uncle, this silver 862 00:36:54,660 --> 00:36:55,700 Silver can give 863 00:36:56,100 --> 00:36:58,420 But you have to take off your clothes first 864 00:37:00,660 --> 00:37:01,779 You want us to pretend to be beggars 865 00:37:02,059 --> 00:37:03,900 Not bad who will come 866 00:37:05,620 --> 00:37:06,660 I don't want to do this 867 00:37:06,779 --> 00:37:08,100 I'm a doctor and I'm in charge of treating the disease 868 00:37:12,100 --> 00:37:14,220 Didn’t it look at me? I’m not doing it 869 00:37:35,019 --> 00:37:35,579 you 870 00:37:35,860 --> 00:37:36,900 Stand up and take two steps 871 00:37:46,100 --> 00:37:47,979 Look at the face, a newcomer 872 00:37:48,979 --> 00:37:50,140 My family was in disaster 873 00:37:50,539 --> 00:37:51,900 I went to the city to go to relatives 874 00:37:52,380 --> 00:37:53,420 Didn't find it 875 00:37:53,940 --> 00:37:55,059 We hire part-time workers here 876 00:37:55,220 --> 00:37:56,579 Including food, housing and wages 877 00:37:56,860 --> 00:37:57,620 Willing or not to do it 878 00:37:57,819 --> 00:37:58,539 willing 879 00:37:58,779 --> 00:37:59,499 willing 880 00:38:04,100 --> 00:38:07,259 you you you 881 00:38:08,220 --> 00:38:09,620 And you all get in the car 882 00:38:11,259 --> 00:38:11,739 okay 883 00:38:12,140 --> 00:38:12,700 boarding 884 00:38:18,620 --> 00:38:19,339 boarding 885 00:38:25,180 --> 00:38:26,100 Is it going to happen? 886 00:38:26,979 --> 00:38:28,259 You'll know if you follow up and see 887 00:38:45,940 --> 00:38:48,059 Why do you dislike us? 888 00:38:48,739 --> 00:38:50,979 Not absolutely not 889 00:38:51,420 --> 00:38:52,979 He also said that few brothers beat him up 890 00:38:53,100 --> 00:38:56,460 I'll show you a baby later 891 00:39:23,220 --> 00:39:23,900 Got off 892 00:39:25,700 --> 00:39:26,460 Got off 893 00:39:28,019 --> 00:39:29,180 Get up hurry up 894 00:39:33,739 --> 00:39:34,420 Get off 895 00:39:37,499 --> 00:39:38,739 Why fell asleep 896 00:39:40,979 --> 00:39:42,059 Where is this 897 00:39:49,499 --> 00:39:50,299 Who are you 898 00:39:52,299 --> 00:39:53,140 Who are you 899 00:39:53,700 --> 00:39:54,900 Why haven't we met you 900 00:39:54,979 --> 00:39:55,819 I am new here 901 00:39:56,620 --> 00:39:57,940 Stop talking nonsense and go back 902 00:39:58,779 --> 00:39:59,299 Faster 903 00:40:03,019 --> 00:40:04,259 Wolf Guard will arrive soon 904 00:40:04,700 --> 00:40:05,620 You are waiting here 905 00:40:05,900 --> 00:40:07,100 I'll go see 906 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 This is today's day job 907 00:40:16,579 --> 00:40:17,940 You will listen to him for a while 908 00:40:18,620 --> 00:40:19,220 Great 909 00:40:25,100 --> 00:40:26,460 Give me a bun 910 00:41:14,180 --> 00:41:14,739 Get down 911 00:41:15,180 --> 00:41:15,940 Don't move, don't move 912 00:41:16,819 --> 00:41:17,539 Don't move 913 00:41:29,140 --> 00:41:29,900 Mr. Hard 914 00:41:30,100 --> 00:41:31,180 Work hard, you smell 915 00:41:31,259 --> 00:41:32,259 The boss except these three people 916 00:41:32,339 --> 00:41:33,420 There are two more corpses over there 917 00:41:41,259 --> 00:41:42,420 Same as the three corpses outside the city 918 00:41:42,539 --> 00:41:43,779 The blood was drained 919 00:41:54,739 --> 00:41:58,100 Could it be that they are also doing alchemy 920 00:42:09,739 --> 00:42:10,739 Bring the dumb slave over 921 00:42:11,019 --> 00:42:12,100 Is up 922 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 Walk around 923 00:42:17,779 --> 00:42:18,579 be honest 924 00:42:19,739 --> 00:42:21,019 I know you can hear it 925 00:42:22,059 --> 00:42:23,940 Your gentle manner 926 00:42:24,140 --> 00:42:25,579 Can a scholar know how to write? 927 00:42:27,059 --> 00:42:28,180 Who let you kill people here 928 00:42:28,700 --> 00:42:30,339 I will not make it difficult for you to write it down 929 00:42:31,140 --> 00:42:32,100 Stubborn 930 00:42:32,539 --> 00:42:33,940 Don't blame me for being rude to you 931 00:42:35,059 --> 00:42:36,779 Do you know how many lives you have on your body? 932 00:42:37,420 --> 00:42:38,979 I'll give you ten slaying decisions. 933 00:42:39,620 --> 00:42:40,579 If you don't cooperate anymore 934 00:42:41,019 --> 00:42:42,620 Go directly to the yamen to buy wine, believe it or not 935 00:42:43,140 --> 00:42:43,819 write 936 00:43:12,979 --> 00:43:14,380 How does this bamboo whistle talk to Mia? 937 00:43:14,460 --> 00:43:15,460 Used exactly the same 938 00:43:15,940 --> 00:43:17,700 But isn't Mia already dead? 939 00:43:18,059 --> 00:43:18,700 Yes 940 00:43:18,860 --> 00:43:20,539 We watched the husband cremated him with our own eyes 941 00:43:20,860 --> 00:43:21,499 Mr 942 00:43:21,739 --> 00:43:23,380 Could it be that he will come back from the dead 943 00:43:24,819 --> 00:43:25,779 as far as I know 944 00:43:25,860 --> 00:43:26,660 Impossible 945 00:43:27,339 --> 00:43:28,059 perhaps 946 00:43:28,860 --> 00:43:29,979 Behind the scenes of Mia 947 00:43:31,380 --> 00:43:32,380 Finally shot 948 00:43:34,420 --> 00:43:35,220 Run away by them 949 00:43:35,660 --> 00:43:37,259 Now the clue is broken again 950 00:43:39,380 --> 00:43:40,059 not at all 951 00:43:40,380 --> 00:43:41,819 Go get the corpse under the straw mat 952 00:43:41,940 --> 00:43:43,019 Lift it out and put it on the carriage 953 00:43:43,140 --> 00:43:43,460 Yes 954 00:43:43,579 --> 00:43:43,979 Yes 955 00:43:44,180 --> 00:43:44,819 Walk around 956 00:43:45,940 --> 00:43:48,259 You want the old horse to know the way 957 00:43:49,420 --> 00:43:51,100 Why are you so smart 958 00:43:51,460 --> 00:43:52,539 I just want to see this old horse 959 00:43:52,620 --> 00:43:53,460 Where to send the body 960 00:43:53,620 --> 00:43:54,380 To whom60220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.