All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 You are asking for the moon again. 2 00:02:06,720 --> 00:02:07,880 Can he count as a human now? 3 00:02:08,360 --> 00:02:10,758 What's his difference from the puppets we killed? 4 00:02:13,480 --> 00:02:14,520 Wei Wuxian... 5 00:02:17,120 --> 00:02:18,400 Was that really you? 6 00:02:25,000 --> 00:02:25,960 Jiang Cheng, 7 00:02:27,720 --> 00:02:30,000 you suspect that I took the shard of Yin Iron too? 8 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 Even if he's not a puppet, 9 00:02:33,520 --> 00:02:35,080 how can he be distinguished from all of them? 10 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 You want to awaken his consciousness back 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,840 which is almost impossible. 12 00:02:40,680 --> 00:02:41,520 Yes. 13 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 I also think it's so difficult. 14 00:02:46,120 --> 00:02:50,040 But I've boasted a dozen times to his sister. 15 00:02:51,640 --> 00:02:54,160 Every last one of them believes that I can save him. 16 00:02:55,520 --> 00:02:58,280 I have to do this favor. 17 00:02:59,280 --> 00:03:01,560 Or I'll bring shame on myself. 18 00:03:12,360 --> 00:03:13,200 What are you doing? 19 00:03:13,280 --> 00:03:14,120 What am I doing? 20 00:03:14,240 --> 00:03:15,400 I'd like to ask you that. 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Wei Wuxian, 22 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 how prestigious you are all this while. 23 00:03:21,480 --> 00:03:22,520 What are you two doing? 24 00:03:26,120 --> 00:03:26,960 Wen Qing. 25 00:03:27,400 --> 00:03:28,320 Please leave. 26 00:03:30,920 --> 00:03:31,760 Rest assured. 27 00:03:32,240 --> 00:03:33,160 I'm here. 28 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 Wei Wuxian, 29 00:03:44,720 --> 00:03:46,560 you've pushed me too hard. 30 00:03:46,840 --> 00:03:47,880 These days, 31 00:03:48,200 --> 00:03:51,320 all major and minor clans in Carp Tower are confronting me endlessly. 32 00:03:51,800 --> 00:03:53,480 They all want an account from me. 33 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 So I had to come here. 34 00:03:55,600 --> 00:03:56,840 What account? 35 00:03:57,520 --> 00:03:59,200 This case has been closed. 36 00:03:59,840 --> 00:04:01,960 Those overseers got Wen Ning killed. 37 00:04:02,320 --> 00:04:03,720 Wen Ning killed them in return. 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 Life for murder, money for debt. 39 00:04:08,680 --> 00:04:09,840 Let's call that the end. 40 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 They suppose Wen Ning has died anyway. 41 00:04:13,640 --> 00:04:14,960 Call that the end? 42 00:04:15,360 --> 00:04:16,440 Impossible! 43 00:04:16,680 --> 00:04:18,800 Do you know how many eyes are spying on you 44 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 and your Stygian Tiger Amulet? 45 00:04:21,040 --> 00:04:22,720 If they caught you in this situation, 46 00:04:22,920 --> 00:04:24,440 what is justified would be unjustified. 47 00:04:24,560 --> 00:04:25,720 You've spoken it out. 48 00:04:26,520 --> 00:04:28,280 What is justified would be unjustified. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,280 Where else can I go 50 00:04:30,680 --> 00:04:31,880 except to confine myself here? 51 00:04:32,040 --> 00:04:34,000 Where? Of course, there is somewhere. 52 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 The only way to mend this 53 00:04:36,640 --> 00:04:38,480 is to finish it by ourselves 54 00:04:38,880 --> 00:04:40,400 before the others take action. 55 00:04:43,360 --> 00:04:44,520 What do you want to do? 56 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Come back with me 57 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 and turn in everybody here. 58 00:04:50,000 --> 00:04:51,120 Are you kidding? 59 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 If I turn them in, 60 00:04:54,040 --> 00:04:57,120 the only ending is that they'll be killed. 61 00:04:57,320 --> 00:04:58,440 Having gone this far, 62 00:04:58,600 --> 00:04:59,760 you still care about the endings? 63 00:04:59,840 --> 00:05:00,680 Jiang Cheng! 64 00:05:01,800 --> 00:05:03,440 Listen to what you just said. 65 00:05:04,240 --> 00:05:05,400 Take it back. 66 00:05:05,960 --> 00:05:07,240 Or I'll beat you. 67 00:05:08,240 --> 00:05:09,160 Don't forget 68 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 who brought back the bodies of Clan Leader Jiang and Madam Yu, 69 00:05:13,040 --> 00:05:14,840 who sent back the remains 70 00:05:15,080 --> 00:05:16,400 buried in Lotus Pier, 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,400 and who took us in 72 00:05:19,480 --> 00:05:20,840 when Wen Chao was hunting us down. 73 00:05:21,240 --> 00:05:22,120 Wei Wuxian! 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,480 I'd really like to beat you up. 75 00:05:24,920 --> 00:05:25,760 True. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,480 They did save us. 77 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 But why can't you understand? 78 00:05:30,480 --> 00:05:33,080 Survivors of the Wen Clan are the target of public hatred. 79 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 Those with a family name of Wen are of the most heinous guilt. 80 00:05:36,960 --> 00:05:38,160 As for those who defend them, 81 00:05:38,520 --> 00:05:40,520 they are going against almost everyone in the world. 82 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 Everyone resents the Wen Clan 83 00:05:42,840 --> 00:05:44,560 and is hoping they have the most miserable ending. 84 00:05:44,800 --> 00:05:46,240 Defenders of the Wen Clan 85 00:05:46,360 --> 00:05:47,880 are opposing the mainstream. 86 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 No one will speak for them. 87 00:05:50,320 --> 00:05:52,120 No one, in particular, will speak for you. 88 00:05:54,280 --> 00:05:56,240 I don't need anyone to speak for me. 89 00:05:56,600 --> 00:05:58,560 What on earth are you insisting on? 90 00:05:59,760 --> 00:06:00,920 If you can't do it, 91 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 just step aside. 92 00:06:02,320 --> 00:06:03,160 I'll do it. 93 00:06:25,640 --> 00:06:26,520 Wei Wuxian, 94 00:06:27,120 --> 00:06:28,320 do you understand that? 95 00:06:30,440 --> 00:06:32,320 In the eyes of the four main clans, 96 00:06:32,960 --> 00:06:34,040 you're a geek, 97 00:06:34,520 --> 00:06:35,600 a rare swordsman, 98 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 a defiant hero, and the only one of your kind. 99 00:06:39,120 --> 00:06:41,440 But once you're out of tune with them, 100 00:06:42,600 --> 00:06:44,040 you become outrageously frenzied, 101 00:06:44,920 --> 00:06:45,960 ignorant of ethics, 102 00:06:46,200 --> 00:06:47,320 and wicked as demons. 103 00:06:48,080 --> 00:06:49,880 You thought you could be independent. 104 00:06:50,000 --> 00:06:51,960 You thought you could travel and live without restraints. 105 00:06:53,400 --> 00:06:54,920 There's no such precedent. 106 00:06:55,040 --> 00:06:56,320 No precedent? 107 00:06:56,840 --> 00:06:58,240 I'll be the precedent. 108 00:06:58,520 --> 00:06:59,640 Wei Wuxian, 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,400 can't you see the situation? 110 00:07:03,040 --> 00:07:04,920 Do you have to make me say it out loud? 111 00:07:05,320 --> 00:07:06,960 If you persist in defending them, 112 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 I won't be able to defend you. 113 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 Unable to defend me? 114 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Just leave me then. 115 00:07:29,760 --> 00:07:30,640 Leave me. 116 00:07:31,480 --> 00:07:32,840 Tell the world 117 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 I defected. 118 00:07:38,120 --> 00:07:43,120 From now on, everything I do 119 00:07:46,200 --> 00:07:48,440 doesn't concern the Jiang Clan of Yunmeng. 120 00:07:56,760 --> 00:07:57,600 Wei Wuxian. 121 00:07:58,480 --> 00:07:59,640 Tell me. 122 00:08:00,680 --> 00:08:04,160 What on earth are you doing this for? 123 00:08:07,440 --> 00:08:08,280 Jiang Cheng, 124 00:08:09,200 --> 00:08:10,440 I will tell you honestly. 125 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 Even if it weren't for Wen Qing and her brother, 126 00:08:14,000 --> 00:08:15,280 or for anyone else, 127 00:08:16,320 --> 00:08:19,680 I'd make the exact same choice. 128 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Wei Wuxian, 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,320 are you addicted to playing the hero? 130 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 You'll die if you can't 131 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 be prominent? 132 00:08:31,200 --> 00:08:33,039 My mom was right. 133 00:08:34,799 --> 00:08:36,760 You are the troublemaker of our clan. 134 00:08:37,919 --> 00:08:39,919 You do things that you shouldn't be doing. 135 00:08:42,159 --> 00:08:44,120 You know the discipline of the Jiang Clan, right? 136 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 You know it better than me. 137 00:08:46,800 --> 00:08:47,840 You all do. 138 00:08:55,200 --> 00:08:56,320 Let's decide when to fight then. 139 00:09:41,800 --> 00:09:42,760 Yuan. 140 00:09:42,960 --> 00:09:45,640 Let's stop. We've had enough. 141 00:09:45,760 --> 00:09:47,960 Madam, I want more. 142 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 I'm hungry. 143 00:09:50,280 --> 00:09:51,360 Be good, Yuan. 144 00:09:51,920 --> 00:09:52,800 When it's dawn, 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,160 I'll take you to pick fruit. 146 00:09:55,400 --> 00:09:56,840 I'm hungry. 147 00:10:00,160 --> 00:10:01,000 Here. 148 00:10:01,360 --> 00:10:02,200 Yuan. 149 00:10:03,360 --> 00:10:04,240 Take this. 150 00:10:04,720 --> 00:10:05,680 Qing. 151 00:10:06,360 --> 00:10:09,120 Are you not feeling good today? 152 00:10:09,480 --> 00:10:11,200 You didn't eat a bit. 153 00:10:11,440 --> 00:10:13,160 You should keep it to yourself. 154 00:10:13,920 --> 00:10:14,880 I'm fine. 155 00:10:15,120 --> 00:10:16,200 Yuan is still a child. 156 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 Yes. 157 00:10:23,000 --> 00:10:24,880 Yuan has to eat a lot. 158 00:10:27,560 --> 00:10:29,360 These are for Yuan. 159 00:10:30,600 --> 00:10:32,120 Good. It's from Wuxian. 160 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 Sir. 161 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 Distribute the rest to everyone, please. 162 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 Okay. 163 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Here. 164 00:10:44,080 --> 00:10:46,800 When crops can be raised on our virgin land, 165 00:10:47,120 --> 00:10:49,240 we can stop catching fish and picking fruits then. 166 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 And Yuan... 167 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 can be satiated every day then. 168 00:10:54,320 --> 00:10:55,160 Right. 169 00:10:55,240 --> 00:10:58,720 It's unexpected that in such a wild area, we can grow some real food. 170 00:10:59,080 --> 00:11:00,680 We can go down the mountain to buy some seeds 171 00:11:00,760 --> 00:11:01,640 and grow some vegetables. 172 00:11:01,760 --> 00:11:02,600 Down the mountain? 173 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 Can we do that? 174 00:11:04,360 --> 00:11:05,480 Wait a while longer, I think. 175 00:11:05,840 --> 00:11:07,320 Wait until that trend is out. 176 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 Madam said this one is sweet. You eat it. 177 00:11:48,840 --> 00:11:50,040 I don't know the reason, 178 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 but the fruits taste especially sweet today. 179 00:11:53,760 --> 00:11:54,800 Do you want to take a bite? 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,240 Young as Yuan is, 181 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 he can eat so much. 182 00:12:04,960 --> 00:12:07,120 Fruits today were almost eaten up. 183 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 This is the last one. 184 00:12:19,240 --> 00:12:20,200 You really don't want it? 185 00:12:25,520 --> 00:12:26,360 Well... 186 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 Wei Wuxian. 187 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 You should go. 188 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 Go? 189 00:12:37,600 --> 00:12:38,440 Go where? 190 00:12:39,360 --> 00:12:40,920 Where you came from. 191 00:12:45,280 --> 00:12:47,000 I'm actually quite content with the situation now. 192 00:12:49,120 --> 00:12:50,600 As long as Ning is by my side, 193 00:12:50,760 --> 00:12:51,960 that would be enough. 194 00:12:54,080 --> 00:12:55,800 You don't have to be bothered about him anymore. 195 00:12:57,440 --> 00:12:59,400 Whether he can get his consciousness back, 196 00:13:00,080 --> 00:13:01,120 it depends on himself. 197 00:13:04,720 --> 00:13:06,240 We've almost settled down here. 198 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 I'll take care of the rest. 199 00:13:10,600 --> 00:13:12,160 You are from the Jiang Clan after all. 200 00:13:13,960 --> 00:13:14,880 You're not like us. 201 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Wei Wuxian, 202 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 please go. 203 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 You... 204 00:13:28,560 --> 00:13:29,400 What? 205 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 You said you didn't want it. 206 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Wei Wuxian! 207 00:13:34,160 --> 00:13:35,000 What's wrong? 208 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 I'll leave it to you. 209 00:13:36,160 --> 00:13:37,360 I'll leave it to you, okay? 210 00:13:41,960 --> 00:13:42,800 Here. 211 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 -Eat it to death then. -Wen Qing. 212 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 I've already said it. 213 00:13:50,600 --> 00:13:52,840 I'll bring Wen Ning back to normal. 214 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 I'll definitely achieve it. 215 00:15:27,600 --> 00:15:28,920 If you're here to persuade me, 216 00:15:29,120 --> 00:15:30,000 please don't even start. 217 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 Young Master Jiang. 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,560 This comb. 219 00:15:43,640 --> 00:15:45,200 I'm afraid I can't have it after all. 220 00:16:09,200 --> 00:16:10,080 Why didn't you bring it 221 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 to Lanling and find me 222 00:16:14,000 --> 00:16:15,160 at that time? 223 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 At that time, 224 00:16:18,160 --> 00:16:20,480 if I had met you first in Lanling, 225 00:16:21,360 --> 00:16:23,560 would you have taken me to rescue Ning despite everything else? 226 00:17:52,960 --> 00:17:53,840 Ning. 227 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 Our encounter with Wei Wuxian, 228 00:18:00,760 --> 00:18:02,200 was it a fortune 229 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 or a misfortune? 230 00:18:06,440 --> 00:18:07,280 Qing. 231 00:18:09,280 --> 00:18:10,360 -It hurts. -Ning. 232 00:18:10,600 --> 00:18:11,440 Qing. 233 00:18:13,200 --> 00:18:14,080 -It hurts. -Ning. 234 00:18:14,680 --> 00:18:16,440 -Ning! -Qing. 235 00:18:16,560 --> 00:18:18,040 Don't be afraid. I am here. 236 00:18:18,680 --> 00:18:20,320 -Your sister is here, Ning. -It hurts. 237 00:18:20,560 --> 00:18:21,520 Don't be afraid, Ning. 238 00:18:22,320 --> 00:18:24,200 Ning. 239 00:18:24,320 --> 00:18:25,160 Qing. 240 00:18:26,600 --> 00:18:28,320 Don't be afraid. 241 00:18:28,480 --> 00:18:29,880 -Don't be afraid. -It hurts. 242 00:18:30,360 --> 00:18:31,240 Ning. 243 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 Ning. 244 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 Jiang Cheng. 245 00:23:44,400 --> 00:23:46,120 You seriously need to be this harsh? 246 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Clan Leader. 247 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 Clan Leader. 248 00:24:51,560 --> 00:24:52,720 Pass my words 249 00:24:53,480 --> 00:24:54,880 to all cultivation clans. 250 00:24:55,920 --> 00:24:57,440 Wei Wuxian defected 251 00:24:58,320 --> 00:25:00,920 and rivals against all clans. 252 00:25:01,760 --> 00:25:05,680 He's been banished from the Jiang Clan of Yunmeng. 253 00:25:07,920 --> 00:25:09,440 Clan Leader, Young Master... 254 00:25:09,960 --> 00:25:13,920 From now on, Wei Wuxian and Jiang Clan of Yunmeng 255 00:25:14,960 --> 00:25:16,520 will never be associated again. 256 00:25:31,600 --> 00:25:32,560 Xian! 257 00:26:06,280 --> 00:26:07,200 Xian! 258 00:26:18,520 --> 00:26:19,480 Xian! 259 00:26:25,040 --> 00:26:26,000 Xian! 260 00:26:34,000 --> 00:26:34,840 Xian. 261 00:26:38,120 --> 00:26:39,000 Xian. 262 00:26:42,280 --> 00:26:43,560 Where are you going, Xian? 263 00:26:44,120 --> 00:26:45,800 Xian! Over here! 264 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 Xian! 265 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Xianxian! 266 00:26:51,520 --> 00:26:52,600 Xian! 267 00:26:53,280 --> 00:26:54,560 Xian! 268 00:26:57,840 --> 00:26:58,800 Xian! 269 00:27:01,840 --> 00:27:02,720 Cheng. 270 00:27:03,360 --> 00:27:05,160 Cheng. Look at Xian. 271 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 Xian is in the wrong direction. You have to get him back. 272 00:27:07,800 --> 00:27:08,640 Cheng. 273 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 Xian! Come back, Xian! 274 00:27:12,680 --> 00:27:13,840 Xian! 275 00:27:15,400 --> 00:27:16,480 Lady Jiang. 276 00:27:18,800 --> 00:27:21,240 Lady Jiang. Are you there? 277 00:27:23,680 --> 00:27:24,720 Lady Jiang. 278 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Lady Jiang, are you there? 279 00:27:38,400 --> 00:27:39,240 Yes. 280 00:27:39,640 --> 00:27:40,760 How can I help? 281 00:27:40,960 --> 00:27:43,000 Madam Jin desires your presence. 282 00:27:47,600 --> 00:27:49,440 But Jiang Cheng is coming back. 283 00:27:49,880 --> 00:27:52,000 Clan Leader Jiang hasn't arrived yet. 284 00:27:57,240 --> 00:27:58,120 I see. 285 00:27:59,040 --> 00:28:00,480 Please tell Madam Jin that 286 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 I'll just get changed and will be there soon. 287 00:28:03,840 --> 00:28:04,720 Understood. 288 00:28:04,800 --> 00:28:08,920 JINNUAN HALL 289 00:28:24,280 --> 00:28:25,520 It's good that you're here. 290 00:28:25,800 --> 00:28:28,600 I've bought the potatoes back. 291 00:28:29,120 --> 00:28:31,280 Tell everyone to plant them tomorrow. 292 00:28:39,800 --> 00:28:41,440 Don't look at me like that. 293 00:28:41,720 --> 00:28:43,200 I've already bought them. 294 00:28:43,760 --> 00:28:45,680 It's about time to give up on your turnips. 295 00:28:47,120 --> 00:28:47,960 Oh, right. 296 00:28:48,280 --> 00:28:49,520 I've also bought some meat. 297 00:28:49,640 --> 00:28:51,840 Start cooking now. Everyone can eat meat tonight. 298 00:28:58,680 --> 00:28:59,640 What are you doing? 299 00:28:59,800 --> 00:29:01,480 Men and women shouldn't be improperly intimate. 300 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 You suddenly doing this 301 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 makes me sacred. 302 00:29:10,560 --> 00:29:11,520 All right. 303 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 I know that you want to heal my wound. 304 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 But I'm really fine. 305 00:29:19,240 --> 00:29:20,080 You see? 306 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 But if you keep delaying your cooking like this, 307 00:29:32,560 --> 00:29:34,240 I might not be fine then. 308 00:29:37,640 --> 00:29:39,240 I'd starve. 309 00:29:47,400 --> 00:29:48,800 Where are you going? 310 00:29:49,680 --> 00:29:50,840 I'll exchange them for turnips. 311 00:30:46,240 --> 00:30:47,160 Haven't I said it? 312 00:30:47,360 --> 00:30:48,320 No entry for anyone. 313 00:31:02,160 --> 00:31:03,040 Young Master Jin. 314 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 You can come up first. 315 00:31:17,120 --> 00:31:18,040 Okay. 316 00:31:38,080 --> 00:31:39,440 I didn't mean to intrude. 317 00:31:40,320 --> 00:31:41,160 Sorry. 318 00:31:46,240 --> 00:31:47,760 It was Madam Jin who called me here. 319 00:31:51,680 --> 00:31:52,560 No problem. 320 00:32:22,120 --> 00:32:23,960 I'd really like to go back to Lotus Pier. 321 00:32:38,280 --> 00:32:40,120 Young Master Jin. Excuse me. 322 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Lady Jiang. 323 00:32:45,040 --> 00:32:45,880 I know 324 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 this is not Lotus Pier. 325 00:32:48,560 --> 00:32:49,440 But... 326 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 But I'm willing 327 00:32:52,600 --> 00:32:53,880 to build another Lotus Pier for you. 328 00:33:33,800 --> 00:33:34,640 Lady Jiang. 329 00:33:44,680 --> 00:33:45,600 Zixuan. 330 00:34:13,159 --> 00:34:15,840 ONE MONTH LATER 331 00:34:18,480 --> 00:34:19,719 In my opinion, 332 00:34:20,000 --> 00:34:23,719 this Yiling Patriarch is a scourge. 333 00:34:24,719 --> 00:34:26,480 Who wouldn't say so? 334 00:34:27,000 --> 00:34:28,080 I'll tell you what... 335 00:34:28,360 --> 00:34:32,159 The ancestral grave of the family of my next-door neighbor's aunt 336 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 was dug recently. 337 00:34:34,480 --> 00:34:36,120 It must have been him. 338 00:34:36,400 --> 00:34:37,280 Listen to that! 339 00:34:37,679 --> 00:34:38,800 I have to say 340 00:34:39,000 --> 00:34:42,760 that I heard he is making puppets using corpses. 341 00:34:43,320 --> 00:34:45,520 How horrifying! 342 00:34:45,760 --> 00:34:47,400 In the Qiongqi Way, 343 00:34:47,639 --> 00:34:50,639 he even turned living people into puppets 344 00:34:50,760 --> 00:34:52,960 which led to a dozen deaths. 345 00:34:53,719 --> 00:34:56,520 That puppet was a survivor of the Wen Clan. 346 00:34:56,880 --> 00:34:58,000 Since then, 347 00:34:58,320 --> 00:35:01,640 people call him Ghost General. 348 00:35:02,800 --> 00:35:05,200 But after the case in Qiongqi Way, 349 00:35:05,760 --> 00:35:11,160 the whereabouts of Ghost General is unknown. 350 00:35:12,160 --> 00:35:13,040 Where else could he be? 351 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 He must be with the Yiling Patriarch. 352 00:35:16,720 --> 00:35:17,640 You people 353 00:35:18,040 --> 00:35:21,600 just know the half of it. 354 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 Yiling Patriarch's terrifying abilities 355 00:35:25,440 --> 00:35:27,480 are more than just making puppets. 356 00:35:28,520 --> 00:35:29,920 His dirty tricks 357 00:35:30,280 --> 00:35:34,120 were nothing but horror. 358 00:35:37,760 --> 00:35:38,800 I'm telling you... 359 00:35:39,760 --> 00:35:41,280 He dug out those bodies 360 00:35:41,880 --> 00:35:44,240 for cracking bones and sucking marrows 361 00:35:44,480 --> 00:35:46,760 to help enhance his wicked tricks. 362 00:35:47,120 --> 00:35:50,960 If the Jiang Clan of Yunmeng hadn't adopted and cultivated him, 363 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Wei Ying would be 364 00:35:52,520 --> 00:35:56,480 a mediocre wandering in the streets. 365 00:35:56,840 --> 00:35:58,760 He wouldn't have defected from his clan 366 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 and injured Clan Leader Jiang. 367 00:36:01,160 --> 00:36:02,680 Traitors like him 368 00:36:02,920 --> 00:36:04,960 should be killed if anyone would catch him. 369 00:36:05,040 --> 00:36:06,400 -That's right. -Yes! 370 00:36:06,480 --> 00:36:07,680 -Right. -He should be killed. 371 00:36:07,760 --> 00:36:09,200 These kinds of people should be killed. 372 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 -Yes. -Right. He deserves death. 373 00:36:26,400 --> 00:36:27,240 Strange. 374 00:36:27,520 --> 00:36:28,560 Who was that guy? 375 00:36:29,080 --> 00:36:32,360 Why did he look at me like I owe him money? 376 00:36:50,920 --> 00:36:52,000 Excuse me, 377 00:36:52,560 --> 00:36:54,000 this has sprouted. 378 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 What do you want? 379 00:36:56,760 --> 00:36:57,840 Please make it a bit cheaper. 380 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 No arguments. You can pick those that haven't sprouted. 381 00:37:01,720 --> 00:37:03,840 I just picked a random one. It sprouted. 382 00:37:03,920 --> 00:37:05,720 Which means there are not many good ones here. 383 00:37:05,800 --> 00:37:06,640 You see? 384 00:37:07,040 --> 00:37:08,080 It's your bad luck. 385 00:37:09,160 --> 00:37:10,120 No arguments, seriously? 386 00:37:10,520 --> 00:37:11,360 No. 387 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 Forget it then. 388 00:37:13,720 --> 00:37:15,120 I don't want to bother buying. 389 00:37:15,240 --> 00:37:16,600 Pick a random one and it's sprouted. 390 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 I might have food poisoning if I ate this. 391 00:37:18,520 --> 00:37:19,680 Don't you agree, Yuan? 392 00:37:22,840 --> 00:37:23,760 Yuan! 393 00:37:28,680 --> 00:37:29,640 Yuan! 394 00:37:33,000 --> 00:37:34,040 Yuan! 395 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 What's going on? 396 00:37:40,200 --> 00:37:41,680 What is the child doing? 397 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 What happened? 398 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 That little boy cries so badly. 399 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 Was he scolded by his dad? 400 00:37:49,280 --> 00:37:50,440 -How can the father... -I'm not. 401 00:37:52,040 --> 00:37:53,040 Listen, everyone! 402 00:37:53,440 --> 00:37:55,720 You see? You must be his dad. 403 00:37:56,120 --> 00:37:58,760 Your noses look exactly the same. 404 00:37:59,640 --> 00:38:01,120 Don't you agree? Everyone? 405 00:38:01,200 --> 00:38:02,080 -Yes. -That's right. 406 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 This man is so cold. 407 00:38:05,200 --> 00:38:06,280 Look how the child is crying. 408 00:38:06,360 --> 00:38:07,800 Was he scolded by his dad? 409 00:38:07,960 --> 00:38:09,840 He doesn't even know how to hug and comfort the child. 410 00:38:09,920 --> 00:38:10,960 He just left him crying. 411 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 How can you be a father? 412 00:38:13,560 --> 00:38:14,680 So young. 413 00:38:15,840 --> 00:38:17,520 It must be your first time being a father, right? 414 00:38:18,160 --> 00:38:21,160 I also didn't know anything back then. 415 00:38:21,880 --> 00:38:24,360 But I know everything now after my wife gave a few more births. 416 00:38:24,560 --> 00:38:26,840 Raising a child is a learning process. 417 00:38:28,720 --> 00:38:31,040 Boy. Where is your mother? 418 00:38:31,160 --> 00:38:32,200 Boy. Don't cry now. 419 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 -Boy. -Where is his mother? 420 00:38:33,720 --> 00:38:34,560 Where is his mom? 421 00:38:34,640 --> 00:38:37,280 -Where is his mom? -You're not even doing anything. 422 00:38:39,920 --> 00:38:40,840 Lan Zhan. 423 00:38:54,680 --> 00:38:55,520 Who is this guy? 424 00:38:55,600 --> 00:38:56,440 I don't know. 425 00:39:00,600 --> 00:39:02,880 Please leave. There's nothing to see now. 426 00:39:03,040 --> 00:39:04,120 Do what you were going to do. 427 00:39:04,240 --> 00:39:05,120 Let's go. 428 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Come on. 429 00:39:11,080 --> 00:39:12,240 Come and see my goods. 430 00:39:12,760 --> 00:39:14,120 Lan Zhan. What a coincidence. 431 00:39:14,240 --> 00:39:15,280 Why did you come to Yiling? 432 00:39:16,080 --> 00:39:16,920 Night hunt. 433 00:39:17,240 --> 00:39:18,080 Passing by. 434 00:39:24,160 --> 00:39:25,120 This child... 435 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 This child... 436 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 This child is my son. 437 00:39:39,680 --> 00:39:40,640 Right, Lan Zhan. 438 00:39:40,960 --> 00:39:42,120 What did you do? 439 00:39:42,560 --> 00:39:43,800 Why is he crying? 440 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 I didn't do anything. 441 00:39:48,400 --> 00:39:49,480 I got it. 442 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 Lan Zhan, 443 00:39:51,400 --> 00:39:52,640 pretty as you look, 444 00:39:53,440 --> 00:39:55,680 you always look like you bear a lot of hatred. 445 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 The child is still young. 446 00:39:57,480 --> 00:39:58,920 He can't tell beauty and ugliness. 447 00:39:59,240 --> 00:40:01,440 So once he's stared at by some unamiable man like you, 448 00:40:01,760 --> 00:40:03,360 he's definitely going to cry. 449 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 Lan Zhan. Watch. 450 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Come and see! Toys on sale! 451 00:40:13,360 --> 00:40:15,600 -Come and see! -Yuan. 452 00:40:15,680 --> 00:40:17,000 Toys on sale. 453 00:40:18,280 --> 00:40:19,120 Have a look. 454 00:40:19,200 --> 00:40:20,040 Yuan. 455 00:40:20,160 --> 00:40:21,760 -Boy... -Look, isn't that pretty? 456 00:40:21,840 --> 00:40:22,760 Yes. 457 00:40:22,960 --> 00:40:23,880 It is? 458 00:40:26,760 --> 00:40:27,600 Come. 459 00:40:32,200 --> 00:40:34,080 You see. You like it? 460 00:40:34,200 --> 00:40:35,640 -Yes. -Yes? 461 00:40:36,200 --> 00:40:37,240 You really do? 462 00:40:37,480 --> 00:40:38,320 Sir, here. 463 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Come on. 464 00:40:44,920 --> 00:40:45,800 Wei Ying. 465 00:40:46,920 --> 00:40:48,000 Why didn't you buy it for him? 466 00:40:48,360 --> 00:40:49,400 Why should I? 467 00:40:49,680 --> 00:40:50,880 You asked if he wanted it. 468 00:40:50,960 --> 00:40:52,400 Doesn't that mean you're going to buy it? 469 00:40:52,480 --> 00:40:54,160 Asking is asking, buying is buying. 470 00:40:54,240 --> 00:40:55,720 Who said you have to buy it once you ask? 471 00:40:59,320 --> 00:41:01,240 Which one do you want? 472 00:41:02,120 --> 00:41:03,080 Come and see! 473 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 Among those, 474 00:41:05,560 --> 00:41:06,480 which one do you want? 475 00:41:08,680 --> 00:41:10,040 Come and see. 476 00:41:10,120 --> 00:41:11,920 Trinkets. Come and see. 477 00:41:12,880 --> 00:41:14,600 Favored by children or adults. 478 00:41:14,760 --> 00:41:16,000 Come and see. 479 00:41:18,560 --> 00:41:20,520 Sir. What do you want? 480 00:41:46,040 --> 00:41:48,000 Lan Zhan. Congratulations! 481 00:41:48,120 --> 00:41:49,080 He's fond of you now. 482 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 He hugs the thighs of those he likes. 483 00:41:50,920 --> 00:41:52,520 And he never lets go. 484 00:42:01,240 --> 00:42:03,560 So how about you quit your night hunt 485 00:42:03,960 --> 00:42:05,120 and we can have a meal together. 486 00:42:05,680 --> 00:42:06,560 Meal? 487 00:42:08,080 --> 00:42:09,520 Don't be so cold. 488 00:42:09,680 --> 00:42:10,960 You seldom come to Yiling. 489 00:42:11,120 --> 00:42:12,280 And I just ran into you. 490 00:42:12,480 --> 00:42:13,560 Let's talk about our old days. 491 00:42:15,240 --> 00:42:17,520 Let's go. It's my treat. 31269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.