Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:11,007
"Le 1er avril 1973 fût l'évènement le plus bizarre
et le plus macabre... de l'histoire moderne de Brooklyn.
2
00:00:11,107 --> 00:00:15,757
12 personnes habitant une maison réputée de prostitution...
et clinique illégale d'avortement, furent assassinées.
3
00:00:15,858 --> 00:00:19,544
Seule, une occupante survécu.
Quand la police la trouva,
4
00:00:19,645 --> 00:00:23,457
elle raconta une histoire si fantastique et si horrifique,
qu'ils crûrent qu'elle était folle.
5
00:00:23,558 --> 00:00:26,007
Les autorités la placèrent immédiatement
dans un asile psychiatrique.
6
00:00:26,107 --> 00:00:28,757
Les plus brillants enquêteurs
passèrent des années
7
00:00:28,858 --> 00:00:31,807
a essayer de résoudre cet horrible
mystère. Mais ils restent perplexes.
8
00:00:31,907 --> 00:00:34,958
Les divagations, de la fille supposée
folle, étaient-elles vraies ?
9
00:00:34,958 --> 00:00:38,007
Les producteurs de ce film
le croient".
10
00:04:50,729 --> 00:04:55,508
Tout est prêt, infirmière ?
11
00:04:57,497 --> 00:05:00,081
Tout est prêt !
12
00:07:10,727 --> 00:07:13,875
Combien de temps va t-elle dormir
avant le prochain cauchemar ?
13
00:07:13,995 --> 00:07:16,527
Au mieux, approximativement
2 heures.
14
00:07:16,627 --> 00:07:19,816
Comment une jeune fille si jeune
a pu développer une telle maladie ?
15
00:07:20,401 --> 00:07:24,095
- Frank ne vous a rien dit ?
- Non, je suis nouveau ici.
16
00:07:24,635 --> 00:07:26,707
Oui, c'est vrai.
17
00:07:28,008 --> 00:07:31,040
Vous avez entendu parler de ce massacre
qui a eu lieu, il y a une semaine ?
18
00:07:31,520 --> 00:07:34,627
Je n'ai rien lu à ce sujet,
j'ai vu ça aux nouvelles.
19
00:07:34,905 --> 00:07:37,204
Vous savez en tant qu'interne,
je suis très occupé.
20
00:07:37,607 --> 00:07:41,308
Hé bien, cette fille est la seule
à s'en être sortie.
21
00:07:41,611 --> 00:07:43,380
- Vous êtes sérieux ?
- Ouais.
22
00:07:43,733 --> 00:07:45,312
Que s'est-il passé là-bas ?
23
00:07:45,590 --> 00:07:49,304
Je ne peux vous parler que
du rapport de police.
24
00:07:50,055 --> 00:07:52,455
Vrai ou non, je ne sais pas.
25
00:08:00,691 --> 00:08:02,448
C'est une idée stupide.
26
00:08:02,840 --> 00:08:04,440
Fais-moi confiance.
27
00:08:04,937 --> 00:08:06,629
Peut-être que ça te fera
changer d'avis.
28
00:08:57,665 --> 00:08:59,939
Je comprends pas pourquoi
tu fais ça.
29
00:09:00,267 --> 00:09:04,162
Je te l'ai dit que je ne dirai
à personne que t'es le père.
30
00:09:04,553 --> 00:09:08,216
De plus, je le ferai adopter.
31
00:09:08,336 --> 00:09:12,410
Ça serait tellement plus simple.
Laisse-la te parler et tout ira bien.
32
00:09:13,262 --> 00:09:17,215
Je fais ce que je veux.
C'est mal.
33
00:09:17,973 --> 00:09:20,348
En plus, cet endroit est illégal.
34
00:09:20,468 --> 00:09:22,950
On en a déjà parlé,
on entre.
35
00:09:24,948 --> 00:09:26,716
Alors, t'as qu'à sonner.
36
00:09:40,607 --> 00:09:44,522
- On est ici pour voir Big Mama.
- Ouais, je sais, allons derrière.
37
00:09:45,572 --> 00:09:46,974
Par là.
38
00:09:57,945 --> 00:09:59,966
Entrez donc, elle est
dans la chambre numéro 3.
39
00:10:00,269 --> 00:10:01,669
Merci.
40
00:10:13,571 --> 00:10:15,971
Vous allez devoir attendre,
elle est occupée.
41
00:10:16,309 --> 00:10:17,649
Bien.
42
00:10:17,749 --> 00:10:19,846
On veut juste lui parler.
43
00:10:19,966 --> 00:10:21,366
Bien sûr.
44
00:10:45,979 --> 00:10:47,556
Où t'as été les chercher,
ces deux-là ?
45
00:10:51,274 --> 00:10:53,611
Asseyez-vous.
Vous serez les prochains.
46
00:10:57,989 --> 00:10:59,581
Je crois qu'il y a quelqu'un.
47
00:11:00,377 --> 00:11:01,917
Je t'ai pas sonné !
48
00:12:58,583 --> 00:13:02,170
Mary, ta grand-mère attend en bas
pour te ramener chez toi.
49
00:13:03,155 --> 00:13:05,111
D'accord, j'arrive !
50
00:13:13,048 --> 00:13:14,448
Et moi, alors ?
51
00:13:23,297 --> 00:13:24,977
Tu veux bien finir pour moi ?
52
00:13:25,844 --> 00:13:27,244
Bien sûr.
53
00:13:32,959 --> 00:13:34,359
Bien sûr.
54
00:13:34,834 --> 00:13:36,234
Pas de problème !
55
00:13:38,066 --> 00:13:40,226
Je vais prendre soin
de lui.
56
00:13:43,119 --> 00:13:44,635
C'est ta première fois ?
57
00:13:46,363 --> 00:13:47,763
Oui, ça l'est.
58
00:13:50,292 --> 00:13:55,985
Hé, princesse, il doit parler pour toi ou
tu te trouves trop bien pour parler avec moi ?
59
00:13:56,677 --> 00:13:59,694
Je suis désolée, c'est ma première fois.
60
00:14:00,644 --> 00:14:05,461
Crois-moi, ce n'est rien.
Je l'ai déjà fait trois fois.
61
00:14:05,561 --> 00:14:08,644
Ferme-la, Candy. Personne n'a
envie d'entendre tes conneries.
62
00:14:08,764 --> 00:14:11,082
Retourne en taule, enfoiré !
63
00:14:12,016 --> 00:14:14,114
Je veux partir d'ici.
64
00:14:14,694 --> 00:14:18,016
Ne soit pas folle, tu peux
encore attendre cinq minutes de plus.
65
00:14:24,568 --> 00:14:28,306
- Elle te cause des problèmes, mon chou ?
- Non, mademoiselle.
66
00:14:30,258 --> 00:14:35,510
Si c'est le cas, tu peux venir
me voir dans la chambre numéro 5.
67
00:14:36,310 --> 00:14:38,232
Candy va bien s'occuper de toi.
68
00:14:46,240 --> 00:14:47,640
Venez !
69
00:14:52,294 --> 00:14:54,021
Vous êtes enceinte ?
70
00:14:55,287 --> 00:14:56,801
Il n'y a qu'elle qui rentre.
71
00:14:58,343 --> 00:14:59,743
Tout ira bien.
72
00:15:15,920 --> 00:15:17,902
Allez, tu viens avec moi.
73
00:15:25,422 --> 00:15:30,550
Bertha, va attendre dehors,
je dois parler avec notre amie.
74
00:15:49,783 --> 00:15:52,299
- Merci.
- Mon enfant...
75
00:15:52,399 --> 00:15:54,836
je ne refuse jamais
un peu de compagnie.
76
00:15:55,434 --> 00:15:56,834
Merci.
77
00:16:07,963 --> 00:16:11,389
Alors, ma grande, t'as décidé
de faire le bon choix ?
78
00:16:12,133 --> 00:16:17,159
Oui.
Si je suis ici, c'est pour lui.
79
00:16:18,315 --> 00:16:22,886
Il m'a emmené jusqu'ici,
autant lui faire... plaisir.
80
00:16:25,690 --> 00:16:29,095
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Vous voulez que le fric.
81
00:16:29,679 --> 00:16:32,050
Ma grande, je n'ai pas besoin
de ton argent.
82
00:16:32,250 --> 00:16:34,939
J'ai cette immense maison
et je vis bien.
83
00:16:35,350 --> 00:16:37,972
Laisse-moi t'expliquer
quelque chose.
84
00:16:38,072 --> 00:16:40,792
Faire ça au bon moment
est une sage décision.
85
00:16:41,399 --> 00:16:42,899
Je ne le tuerai pas !
86
00:16:44,140 --> 00:16:48,624
Écoute, tu pourras dire tout ce que
tu veux après que j'en ai terminé.
87
00:16:49,085 --> 00:16:50,929
Mais cette chose
que tu crois tuer...
88
00:16:51,246 --> 00:16:56,485
n'a pas de yeux, d'oreilles, de doigts.
Ce n'est pas humain.
89
00:16:56,630 --> 00:16:58,030
Pas encore.
90
00:16:59,564 --> 00:17:03,892
C'est le moyen le plus simple
de t'en sortir.
91
00:17:04,642 --> 00:17:06,042
Sois maligne.
92
00:17:09,569 --> 00:17:10,969
Est-ce que tu vas bien ?
93
00:17:11,580 --> 00:17:14,713
J'ai envie de dormir, d'un coup.
94
00:17:15,496 --> 00:17:18,836
Allonge-toi.
Détends-toi !
95
00:17:45,509 --> 00:17:47,109
C'est toujours moi qui compte.
96
00:17:59,717 --> 00:18:02,989
C'est la 2ème plus grosse
grossesse que j'ai jamais vu !
97
00:18:04,218 --> 00:18:06,162
Fais attention à ce que tu fais !
98
00:18:06,353 --> 00:18:08,728
Maintenant, débarrasse t-en
comme je te l'ai montré.
99
00:19:38,300 --> 00:19:40,334
Comment elle va ?
Elle est réveillée ?
100
00:19:41,508 --> 00:19:44,843
Elle dort. Big mama a dit qu'elle
ira mieux d'ici quelque heures.
101
00:19:45,626 --> 00:19:47,703
Nous allons l'emmener à l'étage.
102
00:19:48,120 --> 00:19:51,126
Mlle Candy, Big mama
vous demande.
103
00:20:28,785 --> 00:20:31,804
- Elle n'est pas encore réveillée ?
- Non.
104
00:20:33,629 --> 00:20:37,257
Une fois qu'elle le sera,
vous partez, d'accord ?
105
00:20:37,557 --> 00:20:38,957
Oui.
106
00:20:44,750 --> 00:20:49,231
Tout ira bien, ne vous inquiétez pas.
Big mama sait ce qu'elle fait.
107
00:20:52,468 --> 00:20:55,095
Il est temps, je rate
une journée de travail pour ça.
108
00:20:55,196 --> 00:20:57,151
Tu ne devrais pas être
aussi stupide.
109
00:20:57,251 --> 00:20:59,686
Allez, qu'on en finisse.
110
00:21:48,531 --> 00:21:51,247
Phil, qu'est-ce qu'il ce passe ?
111
00:21:52,813 --> 00:21:54,393
Écoute, ça va aller.
112
00:21:55,213 --> 00:21:57,449
Du calme ma belle,
tu as un bon petit ami.
113
00:21:57,569 --> 00:22:00,433
Qu'est-ce qui se passe ?
114
00:22:01,040 --> 00:22:02,405
Tu veux boire quelque chose ?
115
00:22:02,505 --> 00:22:05,410
Non !
Phil, qu'est-ce qui se passe ?
116
00:22:05,688 --> 00:22:08,075
Je t'expliquerai tout
une fois dehors.
117
00:22:09,276 --> 00:22:14,443
Oh mon Dieu, comment tu as pu faire ça ?
Tu avais tout prévu !
118
00:22:14,563 --> 00:22:16,310
Je l'ai fait pour nous deux !
119
00:22:17,182 --> 00:22:21,467
- Je veux plus te voir !
- Du calme, repose-toi un peu.
120
00:22:22,187 --> 00:22:24,514
Je dois partir d'ici !
121
00:22:26,129 --> 00:22:28,655
On le fera, plus tard.
122
00:22:31,982 --> 00:22:37,262
Comment tu as pu faire ça ?
T'es un malade, fiche-moi la paix.
123
00:22:38,160 --> 00:22:39,851
Peut-être que tu devrais
attendre dehors.
124
00:22:41,229 --> 00:22:42,629
Bien.
125
00:22:50,102 --> 00:22:54,068
Sac à merde ! Chope-le,
il a ton fric !
126
00:22:54,188 --> 00:22:55,588
Ferme-la !
127
00:22:55,824 --> 00:22:59,121
J'en ai plein le cul de cette merde !
Je ne lui ferai aucun crédit !
128
00:23:01,073 --> 00:23:02,808
Monte en haut !
129
00:23:05,494 --> 00:23:06,983
Enfoiré !
130
00:23:12,661 --> 00:23:15,225
Ça n'arrivera plus.
Je suis désolé.
131
00:23:15,970 --> 00:23:20,042
Je croyais qu'elle m'aimait bien, j'ai
déjà été avec elle plusieurs fois avant...
132
00:23:20,143 --> 00:23:21,915
et tout s'est toujours
bien passé.
133
00:23:22,027 --> 00:23:25,511
La prochaine fois que vous avez
un problème, appelez-moi.
134
00:23:25,829 --> 00:23:27,229
Ne fais pas ça !
135
00:23:50,449 --> 00:23:51,783
Foutez le camp d'ici !
136
00:23:51,883 --> 00:23:53,784
Partons !
137
00:23:53,904 --> 00:23:55,738
Allez, passons par derrière.
138
00:23:57,166 --> 00:24:00,460
Tu dois pas t'embrouiller avec le client,
c'est pour ça que je suis là.
139
00:24:10,083 --> 00:24:11,265
Tammy l'a flingué...
140
00:24:11,365 --> 00:24:13,822
Tu sais pas t'occuper
des tes meufs ou quoi ?
141
00:24:14,113 --> 00:24:16,408
Personne ne quitte cette maison
avant qu'elle ne soit clean !
142
00:24:16,508 --> 00:24:17,904
Faut pas faire d'imper !
143
00:24:18,004 --> 00:24:20,163
- Il est mort ?
- C'est rien.
144
00:24:20,655 --> 00:24:22,246
Il est mort, c'est clair !
145
00:24:22,346 --> 00:24:24,368
Emmène Tammy à l'étage et
enferme-la dans sa chambre.
146
00:24:24,542 --> 00:24:26,348
Ce gars pisse le sang partout !
147
00:24:27,573 --> 00:24:30,857
- Je vais le mettre dans la baignoire à l'étage.
- Bien, fais ça.
148
00:24:49,369 --> 00:24:52,666
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tammy a tué ce gars.
149
00:24:53,929 --> 00:24:56,390
Big mama a dit que c'est
tranquille maintenant.
150
00:24:57,823 --> 00:24:59,902
C'est super pour Tammy.
151
00:25:00,102 --> 00:25:04,479
Il vient se faire sucer la queue
et il se fait flinguer.
152
00:25:06,821 --> 00:25:09,834
Seigneur, cet endroit ne sera
jamais tranquille, pas vrai Bertha ?
153
00:25:10,604 --> 00:25:14,457
Big Mama dit qu'elle avait
ses raisons.
154
00:25:15,935 --> 00:25:18,079
Dommage qu'elle puisse
pas se restreindre.
155
00:25:20,687 --> 00:25:25,016
Elle te dit tout car elle croit
que tu te souviens pas.
156
00:25:25,474 --> 00:25:30,700
T'as la vie facile ici.
157
00:25:32,380 --> 00:25:37,483
Je sais pas, les types de nos jours
veulent juste te gicler sur la gueule.
158
00:25:38,885 --> 00:25:40,856
Je crois que tout le monde
a ses problèmes.
159
00:25:41,816 --> 00:25:44,683
Big Mama dit que les gens
s'inquiètent trop.
160
00:25:46,249 --> 00:25:49,793
Comme celle-là, qui ressemble
à la reine de la promo.
161
00:25:50,286 --> 00:25:53,997
Elle a fait une putain
d'histoire avec ça !
162
00:25:54,198 --> 00:25:56,309
Pourquoi tout ce raffut ?
163
00:25:57,599 --> 00:25:59,406
Y a des fois, je comprends
pas les gens.
164
00:26:18,765 --> 00:26:22,200
- C'était quoi ça ?
- Je sais pas, je l'ai entendu aussi.
165
00:26:26,457 --> 00:26:27,857
Ça recommence.
166
00:26:29,345 --> 00:26:32,465
- Va tirer la chasse.
- D'accord.
167
00:26:42,316 --> 00:26:44,323
Mlle Candy, ça vient de l'intérieur.
168
00:26:48,618 --> 00:26:51,006
- De l'intérieur ?
- Ouais.
169
00:26:54,227 --> 00:26:55,627
Tire la chasse.
170
00:27:11,102 --> 00:27:12,502
Recommence.
171
00:27:50,833 --> 00:27:52,564
C'est ce qu'ils font
à l'armée.
172
00:27:54,282 --> 00:27:55,760
On était dans l'armée.
173
00:27:56,429 --> 00:27:59,271
Et ça fait un an que t'es
sorti, si je me rappelle.
174
00:27:59,391 --> 00:28:01,532
Ça suffit, je n'ai pas besoin
de ça, maintenant.
175
00:28:01,652 --> 00:28:03,252
Dis-le lui, pas à moi.
176
00:28:03,574 --> 00:28:06,504
Appelle DC, qu'on s'en
débarrasse vite.
177
00:28:06,871 --> 00:28:09,247
- Bordel de merde...
- Bertha est morte !
178
00:28:09,647 --> 00:28:11,633
Une chose l'a tué.
179
00:28:11,919 --> 00:28:13,952
Un putain d'animal !
180
00:28:14,072 --> 00:28:16,132
- Bordel, mais de quoi tu parles ?
- Laisse-la tranquille.
181
00:28:16,232 --> 00:28:18,288
D'où cette salope se permet de venir
ici nous interrompre.
182
00:28:18,388 --> 00:28:21,251
- La ferme.
- Qu'est-ce qui s'est passé, Candy ?
183
00:28:22,315 --> 00:28:26,749
Bertha est morte, j'ai tout vu.
Va voir par toi-même.
184
00:28:27,014 --> 00:28:28,669
Arrête tes conneries, salope.
185
00:28:29,237 --> 00:28:30,829
Va voir, abruti !
186
00:28:31,549 --> 00:28:33,633
Va voir de quoi elle parle.
187
00:28:34,568 --> 00:28:36,071
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
188
00:28:36,702 --> 00:28:39,999
On n'arrive pas à ouvrir la porte arrière.
Il se passe quelque chose.
189
00:28:40,467 --> 00:28:42,500
Mais putain, qu'est-ce qui
se passe ici ?
190
00:28:42,620 --> 00:28:44,707
Je suis le seul à être normal
dans cette pièce ?
191
00:28:44,827 --> 00:28:47,738
- Est-ce que quelqu'un peut aller voir ?
- Axel, fais ce que je te dis !
192
00:28:48,370 --> 00:28:49,770
J'y vais !
193
00:28:54,300 --> 00:28:58,128
Allez, partez vite d'ici.
On a assez de problèmes...
194
00:28:58,229 --> 00:29:00,171
vous voulez pas y être mêlés.
195
00:29:11,631 --> 00:29:13,361
Je perd mon temps.
196
00:29:16,147 --> 00:29:18,052
Je vais aller jeter un œil.
197
00:29:46,727 --> 00:29:48,127
Putain !
198
00:30:09,072 --> 00:30:10,967
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Non.
199
00:30:11,872 --> 00:30:13,382
Je vais à l'étage.
200
00:30:27,447 --> 00:30:30,440
Bertha est morte.
Et cette salope l'a tué !
201
00:30:30,630 --> 00:30:31,809
Elle est morte ?
202
00:30:31,909 --> 00:30:33,765
Comment ?
Tu l'as vu ?
203
00:30:33,885 --> 00:30:35,194
Ouais.
204
00:30:35,294 --> 00:30:36,835
Qu'est-ce qui s'est passé, Candy ?
205
00:30:37,669 --> 00:30:40,314
Je te l'ai déjà dit enfoiré,
un animal l'a tué.
206
00:30:41,774 --> 00:30:43,174
Un animal ?
207
00:30:43,707 --> 00:30:45,612
Big mama, cette salope
est vraiment tarée.
208
00:30:45,713 --> 00:30:47,317
Elle l'a sûrement tué !
209
00:30:47,686 --> 00:30:50,616
Si je devais tuer quelqu'un,
tu serais le premier sur ma liste.
210
00:30:50,957 --> 00:30:54,546
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Je dois le savoir.
211
00:30:57,338 --> 00:30:59,813
Elle s'est fait attaquer
et je me suis enfuie.
212
00:31:01,317 --> 00:31:06,355
Cette chose est piégée ici,
elle veut tous nous tuer !
213
00:31:06,797 --> 00:31:08,894
J'en ai tellement entendu
de merdes dans ma vie.
214
00:31:09,741 --> 00:31:13,161
Tu reconnaîtrais pas la merde
d'un clebs si t'en voyait une !
215
00:31:13,262 --> 00:31:15,202
T'es pas foutu de voir qu'il
se passe un truc, enfoiré ?
216
00:31:15,302 --> 00:31:17,823
Ferme-la, salope !
217
00:31:18,043 --> 00:31:20,681
Alex, bas les pattes !
218
00:31:22,487 --> 00:31:23,887
Tout de suite !
219
00:31:28,803 --> 00:31:30,941
Ta mère devrait avoir
honte de toi.
220
00:31:31,809 --> 00:31:33,855
J'en ai marre que cette salope
me traite d'imbécile !
221
00:31:33,955 --> 00:31:37,014
Ferme-la !
Ne lève pas la voix sur Big mama.
222
00:31:37,619 --> 00:31:40,246
Candy ne pensait pas
ce qu'elle disait.
223
00:31:40,840 --> 00:31:42,318
Pas vrai ?
224
00:31:43,707 --> 00:31:47,325
Non, c'est un génie.
225
00:31:49,144 --> 00:31:50,875
Qu'est-ce qu'ils font encore là ?
226
00:31:52,403 --> 00:31:55,776
Écoutez, nous voulons juste
partir d'ici et ne pas être mêlé à ça.
227
00:31:56,258 --> 00:31:57,888
La porte est
encore verrouillée.
228
00:31:59,214 --> 00:32:02,054
"La porte est verrouillée".
Foutaises !
229
00:32:10,871 --> 00:32:12,271
Putain de merde !
230
00:33:00,737 --> 00:33:02,337
Qu'est-ce qui se passe ?
231
00:33:03,162 --> 00:33:04,762
Nous sommes enfermés.
232
00:33:39,493 --> 00:33:42,221
Big mama, qu'est-ce que c'est ?
233
00:33:43,674 --> 00:33:47,375
Big mama le sait, pas vrai ?
Dis-nous ce qui se passe.
234
00:33:48,044 --> 00:33:50,962
Vous ne comprenez pas.
Nous sommes enfermés ici.
235
00:33:51,062 --> 00:33:53,861
Ferme-la !
Axel, essayons l'étage.
236
00:34:09,250 --> 00:34:10,929
D'où vient cette chose ?
237
00:34:11,399 --> 00:34:13,558
Nous sommes enfermés.
Vérifie les fenêtres.
238
00:34:13,798 --> 00:34:17,499
C'est déjà fait. La chose qui
a tué Bertha, d'où elle sort ?
239
00:34:17,865 --> 00:34:22,274
- Des toilettes, c'est important, maintenant ?
- Peut-être et où elle est passée ?
240
00:34:23,345 --> 00:34:25,151
Tu crois que je suis restée
pour regarder ?
241
00:34:25,271 --> 00:34:26,671
Qu'est-ce que tu as vu ?
242
00:34:27,046 --> 00:34:29,606
Il y a un truc qui se passe
là en bas, je sais pas quoi
243
00:34:29,707 --> 00:34:31,566
mais il doit y avoir
un rapport à tout ça.
244
00:34:31,897 --> 00:34:33,492
Un truc l'a attaqué...
245
00:34:33,593 --> 00:34:35,654
quelque chose
de vraiment mortel.
246
00:34:35,754 --> 00:34:37,354
J'aimerais bien savoir.
247
00:34:38,015 --> 00:34:41,754
C'était une gentille fille,
je l'ai sorti de la rue.
248
00:34:42,184 --> 00:34:46,007
- Tu t'en rappelles, Sherman ?
- Ouais, je m'en souviens.
249
00:34:46,664 --> 00:34:49,562
Toute cette histoire à commencé
quand cette salope est arrivée ici.
250
00:34:50,100 --> 00:34:51,500
Tais-toi, Candy !
251
00:34:52,487 --> 00:34:55,077
Axel, c'est pareil à l'étage ?
252
00:34:56,389 --> 00:34:59,332
Ouais... partout.
253
00:35:01,935 --> 00:35:03,335
Comment c'est possible ?
254
00:35:03,981 --> 00:35:06,155
Je veux dire, qu'est-ce que c'est ?
255
00:35:06,877 --> 00:35:08,810
Toute la maison est ainsi.
256
00:35:21,320 --> 00:35:22,920
La ligne est morte ?
257
00:35:26,059 --> 00:35:27,459
Ouais.
258
00:35:44,060 --> 00:35:47,089
Tu peux m'aider ?
J'arrive pas à ouvrir la porte.
259
00:35:48,106 --> 00:35:49,458
Non.
260
00:35:49,558 --> 00:35:50,958
Quoi ?
261
00:35:53,120 --> 00:35:54,520
Qu'est-ce qui se passe ?
262
00:35:59,404 --> 00:36:03,560
Tu as eu ce que tu voulais, tête de bite.
Tu es enfermé dans un bordel pour la vie.
263
00:36:04,444 --> 00:36:07,312
C'est quoi votre problème ?
Vous ne voyez pas que c'est...
264
00:36:07,932 --> 00:36:10,760
Du calme !
C'est pas le moment de se battre.
265
00:36:11,493 --> 00:36:14,360
Ouvrez tout de suite,
ou je fais affaire ailleurs.
266
00:36:14,600 --> 00:36:18,794
La porte ne s'ouvre pas.
Il semblerait que tout soit verrouillé.
267
00:36:22,209 --> 00:36:23,984
J'exige de savoir ce qui se passe.
268
00:36:25,367 --> 00:36:29,542
Hé bien, mon capitaine,
à vous de nous le dire.
269
00:37:23,252 --> 00:37:25,246
C'est fermé de l'intérieur !
270
00:37:27,230 --> 00:37:32,418
Qu'est-ce qui se passe ?
Ouvre la porte, Camille !
271
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
Reculez !
272
00:37:53,712 --> 00:37:55,112
Bordel de merde !
273
00:37:55,481 --> 00:37:57,893
Qu'est-ce qu'il lui est arrivée ?
274
00:38:01,860 --> 00:38:03,556
Big mama doit savoir ce qui se passe.
275
00:38:03,656 --> 00:38:05,450
Personne ne le sait !
276
00:38:08,406 --> 00:38:11,037
Allez, que tout le monde sorte !
277
00:38:11,552 --> 00:38:14,406
Allez debout !
Sortez tous de la chambre.
278
00:38:15,717 --> 00:38:17,662
Allez mec, tout le monde dehors.
279
00:38:22,740 --> 00:38:24,344
Je bouge pas d'ici !
280
00:38:24,862 --> 00:38:26,436
Je vais choper cette chose.
281
00:38:26,537 --> 00:38:29,410
Je sais même pas pourquoi
je t'ai écouté.
282
00:38:29,530 --> 00:38:30,930
Nous allons l'avoir.
283
00:38:31,292 --> 00:38:32,953
Faut pas jouer
les têtes brûlées.
284
00:38:33,054 --> 00:38:35,814
Elle a déjà tué 2 personnes,
nous devons avoir un plan.
285
00:38:35,934 --> 00:38:38,631
La défoncer, ça c'est mon plan !
Maintenant, tire-toi de mon chemin !
286
00:38:38,795 --> 00:38:41,056
Axel, la chambre est fermée.
287
00:38:41,176 --> 00:38:42,973
Tu es sur mon chemin.
288
00:38:44,214 --> 00:38:46,750
Écoute mec, descends en
bas comme les autres.
289
00:38:47,158 --> 00:38:50,492
Tu me fais chier depuis
bien trop longtemps.
290
00:38:51,945 --> 00:38:53,433
Descends.
291
00:38:58,322 --> 00:38:59,722
Ok.
292
00:39:55,636 --> 00:40:00,146
Y a bien des outils dans cette maison,
un marteau, un tournevis, quelque chose.
293
00:40:00,246 --> 00:40:02,281
Faut essayer de choper ce truc
à travers les murs.
294
00:40:02,381 --> 00:40:06,489
Ouais, une masse, ainsi on pourra
briser les murs facilement.
295
00:40:07,099 --> 00:40:10,875
Quel gros malin.
Quel plan d'enfer !
296
00:40:11,528 --> 00:40:14,749
Ferme-la, salope !
Tu penses faire mieux ?
297
00:40:16,707 --> 00:40:21,540
J'essaie pas connard. J'espère qu'on
va crever dans ce putain d'égout !
298
00:40:21,640 --> 00:40:23,893
Toi tu peux crever, moi je vais
trouver un moyen de sortir d'ici.
299
00:40:23,994 --> 00:40:26,247
Je suis pas comme toi,
moi j'ai une vie.
300
00:40:27,018 --> 00:40:28,655
Personne ne va mourir.
301
00:40:29,418 --> 00:40:32,916
Mon héros.
Et qu'est-ce que tu vas faire ?
302
00:40:34,634 --> 00:40:37,337
Tu peux lui dire de se taire ?
Toi, elle t'écoute.
303
00:40:37,564 --> 00:40:39,661
Candy, tais-toi un peu, s'il te plaît.
304
00:40:40,154 --> 00:40:41,855
Où sont passées Vanessa et Cheryl ?
305
00:40:43,154 --> 00:40:45,973
Ils sont partis chercher
des outils, ce genre de trucs.
306
00:40:47,272 --> 00:40:51,229
Nous devons rester ensemble.
Rester seuls, c'est dangereux.
307
00:40:51,709 --> 00:40:54,468
Et qu'est-ce qu'on est supposé faire ?
Nous avons besoin d'outils pour sortir d'ici.
308
00:40:54,595 --> 00:40:56,291
Attendez-moi, c'est ça.
309
00:40:56,414 --> 00:40:59,283
Attendre après toi ? Mais pour qui tu te prends ?
Je ne peux pas attendre !
310
00:40:59,572 --> 00:41:01,995
Ma nouvelle BMW est
garée à l'extérieur.
311
00:41:02,096 --> 00:41:05,319
Je sais pas dans quel état elle sera
si elle reste garée ici trop longtemps !
312
00:41:08,566 --> 00:41:12,432
C'est les seuls outils qu'on a dans
cette maison, un marteau et un tournevis.
313
00:41:13,680 --> 00:41:17,394
Un marteau et un tournevis, c'est tout ?
Ça va prendre une éternité.
314
00:41:17,710 --> 00:41:19,832
Silence !
Tu commences a me faire chier.
315
00:41:19,952 --> 00:41:21,352
Non, c'est toi !
316
00:41:21,461 --> 00:41:23,066
S'il vous plaît, laissez-le parler.
317
00:41:25,565 --> 00:41:29,159
Je sais pas c'est quoi
ce mur, quoi que ce soit...
318
00:41:29,260 --> 00:41:31,055
c'est le même tout
autour de la maison.
319
00:41:31,155 --> 00:41:33,444
Vaudrait donc mieux
commencer ici.
320
00:41:34,130 --> 00:41:36,155
Ça va prendre du temps
avec ces outils,
321
00:41:36,256 --> 00:41:38,081
parce que c'est tout
ce qu'on a.
322
00:41:40,976 --> 00:41:42,714
Nous n'avons rien trouvé.
323
00:41:43,199 --> 00:41:44,527
Nous, oui.
324
00:41:44,627 --> 00:41:48,232
On commence à creuser,
je veux foutre le camp d'ici.
325
00:41:49,103 --> 00:41:50,503
Tu commences.
326
00:41:50,619 --> 00:41:54,169
Je suis un homme d'affaires,
pas un ouvrier...
327
00:41:54,686 --> 00:41:58,263
Je vais pas creuser ce mur,
c'est absurde.
328
00:41:58,581 --> 00:42:02,863
Debout !
Fais-le tout de suite !
329
00:42:05,074 --> 00:42:06,569
Pas touche à mes affaires.
330
00:42:06,966 --> 00:42:09,393
- J'essaie d'aider.
- Je n'ai pas besoin de votre aide.
331
00:42:10,465 --> 00:42:16,141
Hé, Sherman, il n'aime pas sa nouvelle
position dans l'échelle sociale.
332
00:42:19,616 --> 00:42:21,016
Allez !
333
00:42:23,190 --> 00:42:27,219
J'ai jamais été traité comme ça,
t'es d'un vulgaire !
334
00:42:27,469 --> 00:42:29,576
Quand je sortirai d'ici,
vous allez avoir des problèmes.
335
00:42:30,033 --> 00:42:31,595
Commence à buriner !
336
00:42:36,109 --> 00:42:37,509
Maintenant !
337
00:42:56,297 --> 00:42:59,076
Nous allons l'arrêter avant qu'elle
ne s'attaque à quelqu'un d'autre.
338
00:42:59,347 --> 00:43:01,594
Tu ne vas pas faire
quelque chose de stupide.
339
00:43:04,046 --> 00:43:06,731
Les deux fois quand il a tué,
il est sorti des conduits.
340
00:43:07,444 --> 00:43:10,190
Donc je suppose que si nous bouchons
ces conduits, il sera coincé.
341
00:43:10,619 --> 00:43:14,760
Ça me parait être un bon plan,
je suis partant, commençons.
342
00:43:22,999 --> 00:43:24,399
Écoutez !
343
00:43:49,576 --> 00:43:50,976
Il s'est arrêté.
344
00:43:51,835 --> 00:43:53,235
Je sais pas ce que ça veux dire.
345
00:43:54,627 --> 00:43:56,027
Ouais.
346
00:43:58,606 --> 00:44:02,105
- On en a encore beaucoup ?
- C'est le dernier.
347
00:44:45,042 --> 00:44:46,442
Tu vas bien ?
348
00:44:47,530 --> 00:44:50,322
Ne parlons pas de ça aux autres.
Ils sont déjà assez inquiets.
349
00:44:51,042 --> 00:44:52,608
Ouais, sortons d'ici.
350
00:44:52,736 --> 00:44:54,136
Ouais.
351
00:45:11,586 --> 00:45:14,491
C'est plus facile avec
une capote, hein ?
352
00:45:15,405 --> 00:45:19,401
Ferme-la, salope !
Ça ne m'aide pas.
353
00:45:19,912 --> 00:45:22,250
Quand est-ce qu'une d'entre-vous
les putes, va prendre son tour ?
354
00:45:26,958 --> 00:45:30,292
Tiens, à toi.
355
00:45:43,121 --> 00:45:45,990
- Donne-lui.
- Ça ne fait rien.
356
00:45:46,304 --> 00:45:47,704
Donne-lui.
357
00:45:48,805 --> 00:45:52,466
Pourquoi elle passe son tour ?
Pourquoi c'est toujours moi ?
358
00:46:23,729 --> 00:46:25,531
Quelqu'un peut faire taire
cette sorcière ?
359
00:46:38,817 --> 00:46:41,470
- On avance pas...
- Oui, je sais.
360
00:46:42,644 --> 00:46:45,209
Écoutez, j'ai une idée
qui pourrait marcher.
361
00:46:46,181 --> 00:46:47,634
On arrive à rien.
362
00:46:48,089 --> 00:46:49,214
Parle !
363
00:46:49,314 --> 00:46:51,830
Vous devez avoir des poids
quelque part dans la maison.
364
00:46:52,095 --> 00:46:54,718
Je crois qu'Axel doit en
avoir en bas, non ?
365
00:46:54,818 --> 00:46:56,218
Ouais.
366
00:46:56,756 --> 00:46:59,055
On pourrait fabriquer
un genre de bélier.
367
00:46:59,611 --> 00:47:01,011
Qu'est-ce que tu veux dire ?
368
00:47:01,597 --> 00:47:04,482
On peut prendre une corde solide puis
l'attacher à la trappe du grenier...
369
00:47:04,683 --> 00:47:07,167
on attache des poids dessus,
puis on enfonce le mur.
370
00:47:10,300 --> 00:47:11,700
Faut tenter le coup.
371
00:47:42,393 --> 00:47:44,132
- Vous croyez que ça va marcher ?
- J'espère.
372
00:47:47,517 --> 00:47:50,360
Ne m'en veut pas pour tout à l'heure,
je ne pensais pas ce que j'ai dit.
373
00:47:51,161 --> 00:47:53,403
C'est juste la situation qui
a rendu tout ça intense.
374
00:47:53,523 --> 00:47:55,251
Ouais, tu as sûrement raison.
375
00:48:10,703 --> 00:48:12,103
Ouais ?
376
00:48:13,433 --> 00:48:17,916
Écoute, j'ai 100$ dans ma poche.
Il n'y a personne à l'étage.
377
00:48:23,688 --> 00:48:26,310
Peut-être après tout ça, d'accord ?
378
00:48:27,345 --> 00:48:29,988
Ouais, bah laisse tomber.
379
00:48:30,589 --> 00:48:33,231
Et qu'aucune de vous ne croit
qu'elles auront encore mon fric.
380
00:48:33,532 --> 00:48:35,918
Vous n'êtes que
des putes bon marché.
381
00:49:00,668 --> 00:49:03,939
On dirait bien que ton idée
va nous faire sortir d'ici.
382
00:49:04,470 --> 00:49:05,368
J'espère.
383
00:49:05,468 --> 00:49:09,338
Poussons ce truc au maximum,
puis on le relâche.
384
00:49:09,818 --> 00:49:11,218
C'est parti !
385
00:49:53,525 --> 00:49:57,668
C'est sympa de vous voir
faire équipe.
386
00:49:58,300 --> 00:50:00,018
Axel, pose cette arme !
387
00:50:02,177 --> 00:50:06,611
Il m'a fait chier et maintenant
il va le payer.
388
00:50:10,160 --> 00:50:11,560
Tu crois que ça va marcher ?
389
00:50:14,910 --> 00:50:16,702
Bien sûr que oui.
390
00:50:22,745 --> 00:50:24,367
Donne-moi cette arme, Axel.
391
00:50:24,468 --> 00:50:26,989
On va bientôt sortir,
y en a plus pour longtemps.
392
00:50:28,581 --> 00:50:30,107
Je crois pas que ça marchera.
393
00:50:34,694 --> 00:50:38,748
Allez, frappe-moi...
Tu es un dur-à-cuire.
394
00:50:42,959 --> 00:50:44,525
Allez, le dur-à-cuire, frappe-moi !
395
00:50:46,079 --> 00:50:47,479
Je suis devant toi.
396
00:50:47,796 --> 00:50:51,207
Tu n'aimerais pas retourner en prison,
pas vrai ? Ne sois pas stupide, Axel.
397
00:50:55,295 --> 00:50:57,592
Allez, Sherman, ne sois pas stupide.
398
00:50:57,709 --> 00:50:59,489
Donne-moi cette arme !
399
00:50:59,969 --> 00:51:02,240
Je vais pas laisser
cet enfoiré s'en tirer.
400
00:51:03,935 --> 00:51:05,435
Ce putain de bâtard...
401
00:51:31,137 --> 00:51:33,964
Debout, bordel !
402
00:51:43,250 --> 00:51:46,207
Avec toi ici, on va tous crever.
403
00:51:47,356 --> 00:51:50,822
J'ai été trop sympa... j'aurais dû t'assommer
et te laisser planté là !
404
00:51:51,522 --> 00:51:52,987
Tu voudrais tous nous tuer.
405
00:51:53,419 --> 00:51:55,630
Ça serait plus facile
sans toi dans mes pattes.
406
00:51:56,821 --> 00:51:58,221
Ne le tue pas !
407
00:51:58,465 --> 00:52:00,065
Je veux sortir d'ici vivant !
408
00:52:28,119 --> 00:52:29,519
Je l'ai touché.
409
00:52:39,177 --> 00:52:41,754
Je l'ai touché, j'en suis sûr.
410
00:52:42,284 --> 00:52:44,508
T'aurais dû faire gaffe
sur qui tu tirais.
411
00:52:50,379 --> 00:52:52,082
J'adore les grandes gueules.
412
00:52:54,724 --> 00:52:56,619
Les gars comme toi parlent
beaucoup trop.
413
00:52:58,068 --> 00:53:01,298
Maintenant, c'est à ton
tour de la fermer.
414
00:53:03,284 --> 00:53:04,684
Ok ?
415
00:53:13,204 --> 00:53:17,372
Vous avez tous vu cette chose.
Ce n'est pas humain.
416
00:53:19,682 --> 00:53:24,925
Vous auriez dû me laisser faire,
cette chose est libre maintenant !
417
00:53:28,335 --> 00:53:34,130
Je vais tuer cette chose avant
qu'elle ne devienne plus forte.
418
00:53:40,749 --> 00:53:42,149
Putain !
419
00:53:44,198 --> 00:53:46,396
Ça va prendre des jours
pour sortir d'ici !
420
00:53:46,497 --> 00:53:48,795
Il nous aura peut-être tous
bouffé d'ici-là !
421
00:53:52,415 --> 00:53:57,619
Je sais pas qui était le
chef dans ce groupe de merde.
422
00:53:59,931 --> 00:54:01,458
Mais désormais, c'est moi.
423
00:54:03,594 --> 00:54:05,717
Je suis celui qu'il faut écouter.
424
00:54:07,422 --> 00:54:09,822
Tu me fais vraiment peur.
425
00:54:12,986 --> 00:54:15,019
Tais-toi Candy, il est fou.
426
00:54:25,105 --> 00:54:26,505
Je te fais peur, Candy ?
427
00:54:37,821 --> 00:54:41,674
Espèce de taré !
Comment t'as pu la tuer ?
428
00:54:41,794 --> 00:54:43,194
Tais-toi !
429
00:54:51,304 --> 00:54:52,426
Elle aurait dû la fermer
et m'écouter.
430
00:54:52,561 --> 00:54:54,019
Tais-toi !
431
00:54:54,119 --> 00:54:55,673
Ou je te tue !
432
00:55:04,250 --> 00:55:05,675
Que personne n'essaie
de prendre ça.
433
00:55:07,986 --> 00:55:13,965
Le premier qui essaie,
je le bute comme elle.
434
00:55:15,355 --> 00:55:20,029
Je vais choper cette chose
et vous allez tous m'aider.
435
00:55:21,204 --> 00:55:24,668
Si tuer cette chose permet de sortir
d'ici sans se faire tuer.
436
00:55:24,768 --> 00:55:26,768
Je veux juste sortir d'ici en vie.
437
00:55:27,206 --> 00:55:31,424
Tu partiras après qu'il soit mort.
438
00:55:33,092 --> 00:55:37,698
C'est quoi cette chose ?
J'en ai aucune idée.
439
00:55:40,204 --> 00:55:45,838
Mais si c'est un animal,
il doit se cacher quelque part.
440
00:55:47,486 --> 00:55:50,505
Si on trouve l'endroit,
on le tiendra.
441
00:55:50,771 --> 00:55:52,471
Comment tu comptes t'y prendre ?
442
00:55:54,699 --> 00:55:56,177
Je suis né pour ça.
443
00:55:57,265 --> 00:56:00,790
Il aime les endroits moites, c'est pour
ça qu'il se déplace dans les conduits.
444
00:56:01,573 --> 00:56:04,086
Et les animaux ont besoin
de chaleur, donc...
445
00:56:04,857 --> 00:56:06,279
La chaufferie ?
446
00:56:09,383 --> 00:56:10,783
J'espère.
447
00:56:12,440 --> 00:56:15,446
Toi, toi et Vanessa, venez avec moi.
448
00:56:15,566 --> 00:56:19,601
Peut-être qu'un mec devrait rester ici pour
protéger les filles, je suis partant.
449
00:56:20,503 --> 00:56:21,903
Quel courage !
450
00:56:24,621 --> 00:56:27,273
Ne t'inquiète pas, elles ne risquent rien.
451
00:56:28,551 --> 00:56:30,356
Je pensais qu'à elles.
452
00:56:30,773 --> 00:56:32,373
Ouais, d'accord.
453
00:56:32,595 --> 00:56:34,010
- Salope...
- Ferme-la !
454
00:56:37,484 --> 00:56:39,555
C'est la classe d'avoir
un héros par ici.
455
00:56:39,675 --> 00:56:41,885
Debout, dépêche-toi !
456
00:56:44,993 --> 00:56:48,164
S'il te plaît, n'y va pas Axel.
Fais attention !
457
00:56:50,230 --> 00:56:51,695
Comme toujours.
458
00:57:15,597 --> 00:57:17,921
Allume la lampe.
459
00:57:30,074 --> 00:57:32,105
Je veux que personne
se fasse buter.
460
00:57:34,483 --> 00:57:38,916
Toujours vérifier ses arrières.
Avance !
461
00:57:41,209 --> 00:57:42,586
- Allez !
- Lâche-moi !
462
00:57:42,686 --> 00:57:44,198
Ferme-la !
463
00:57:44,898 --> 00:57:46,890
Tu passes devant, Vanessa !
464
00:57:48,929 --> 00:57:52,266
Tu sais à quel point
je suis nerveux, pas vrai ?
465
00:58:11,114 --> 00:58:13,283
T'as l'air nerveux.
466
00:58:37,321 --> 00:58:39,429
Allume la lampe, dépêche !
467
00:58:57,246 --> 00:59:00,309
- Allez, continuez de marcher.
- Attends, regarde ça.
468
00:59:00,409 --> 00:59:02,670
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
469
00:59:08,702 --> 00:59:12,640
On dirait un genre de tissu.
Rejeté.
470
00:59:12,740 --> 00:59:13,922
Comment tu sais ça ?
471
00:59:14,122 --> 00:59:17,720
En cours de biologie, j'ai vu
un truc identique à ça.
472
00:59:18,420 --> 00:59:21,603
- On est fou d'être ici !
- Ferme-la !
473
00:59:24,339 --> 00:59:26,826
C'est une partie de cette chose.
474
00:59:27,975 --> 00:59:31,745
Je le savais, je l'ai touché.
Il doit être blessé.
475
00:59:35,199 --> 00:59:37,072
Je ne pense pas.
476
00:59:38,833 --> 00:59:41,441
J'en ai rien à foutre
de ce que tu penses.
477
00:59:54,232 --> 00:59:56,014
C'est tout près.
478
01:00:05,355 --> 01:00:07,627
Vraiment tout près.
479
01:00:20,291 --> 01:00:21,977
Vas-y avance, Vanessa.
480
01:00:53,099 --> 01:00:55,176
Foutues balles de merde.
481
01:01:32,355 --> 01:01:34,076
Sortez de là !
482
01:01:42,229 --> 01:01:44,755
- Écoute, je ne veux pas...
- Bouge-toi !
483
01:01:45,269 --> 01:01:47,824
S'il vous plaît, laisse-moi
rester à l'étage.
484
01:01:48,297 --> 01:01:52,634
- Tu vas venir avec nous !
- Je ne retournerai pas là-bas.
485
01:01:54,317 --> 01:01:59,968
- Tu iras là où je te le dirai.
- Je reste à l'étage.
486
01:02:01,228 --> 01:02:04,104
- Tu vas arrêter de me faire chier !
- C'est pas juste !
487
01:02:04,204 --> 01:02:06,292
- Ferme-la !
- S'il vous plaît !
488
01:02:12,962 --> 01:02:16,875
Et maintenant...
tu vas être mon appât.
489
01:02:19,290 --> 01:02:23,761
Avec la créature, tu avais
une chance de survivre...
490
01:02:24,274 --> 01:02:28,776
Avec moi,
t'en as aucune.
491
01:02:31,509 --> 01:02:40,864
Si tu m'emmerdes. Si tu l'ouvres encore
une fois, je t'explose le crâne.
492
01:02:53,240 --> 01:02:55,616
Debout, chienchien.
493
01:02:57,278 --> 01:03:02,842
Tu feras ce que je dis.
Aboie !
494
01:03:10,188 --> 01:03:11,762
Bouge-toi !
495
01:03:23,561 --> 01:03:25,774
Bouge-toi, ducon.
496
01:03:57,076 --> 01:03:58,662
Attends.
497
01:04:12,897 --> 01:04:17,799
Tu fais bien ça.
Bouge-toi !
498
01:05:14,156 --> 01:05:16,706
Crève, enculé !
499
01:06:16,078 --> 01:06:20,579
- Phil, tu vas bien ?
- Tu rêvais.
500
01:06:22,063 --> 01:06:25,669
- Combien de temps j'ai dormi ?
- Pas longtemps.
501
01:06:25,795 --> 01:06:29,437
- Vanessa et Axel sont morts.
- Oh, mon Dieu.
502
01:06:31,685 --> 01:06:36,699
Allez, on y va. Pas le temps
pour ce sentimentalisme.
503
01:06:37,132 --> 01:06:40,288
Je sais pas pour la fille
mais ce gars était cinglé.
504
01:06:40,389 --> 01:06:45,146
- C'est beaucoup mieux sans lui.
- Nous allons bosser sur le bélier.
505
01:06:45,246 --> 01:06:49,143
C'est ce que nous avons décidé.
En espérant que ça marche.
506
01:06:49,243 --> 01:06:51,628
Ça marchera
Il le faut.
507
01:07:28,410 --> 01:07:32,865
- On va le balancer aussi loin que possible.
- Je sais quoi faire.
508
01:07:33,265 --> 01:07:34,665
C'est parti.
509
01:08:00,875 --> 01:08:03,583
Faut croire que ça sert à rien.
510
01:08:03,692 --> 01:08:07,593
Allons, on recommence !
Jusqu'à ce qu'on passe en travers.
511
01:08:08,657 --> 01:08:14,505
- Allez, nous devons continuer !
- Bien.
512
01:08:24,379 --> 01:08:29,485
Ne t'inquiète pas ma belle, Big mama
va nous tirer de cette situation.
513
01:08:30,185 --> 01:08:35,591
Je ne crois pas.
Ma gorge est sèche.
514
01:08:35,691 --> 01:08:38,291
Bois quelque chose de froid.
515
01:08:43,320 --> 01:08:46,597
Comment une personne peut
faire ce genre de boulot ?
516
01:08:46,697 --> 01:08:50,723
- Elle a pas envie d'en parler.
- Ok.
517
01:08:57,916 --> 01:09:03,815
- Vous avez entendu ? Ça revient !
- Par où ?
518
01:09:12,271 --> 01:09:14,253
Derrière cette porte.
519
01:09:25,982 --> 01:09:29,602
Tire-lui dessus !
Tire, idiote !
520
01:09:54,735 --> 01:09:59,462
Vanessa...
Elle était pas morte.
521
01:10:00,562 --> 01:10:02,262
Ce n'est pas de ta faute !
522
01:10:02,394 --> 01:10:07,591
Tu ne pouvais pas le savoir.
On croyait que c'était cette créature.
523
01:10:11,354 --> 01:10:17,853
Derrière cette porte.
Tire-lui dessus ! Tire, idiote !
524
01:10:18,552 --> 01:10:26,490
Derrière cette porte.
Tire-lui dessus ! Tire, idiote !
525
01:10:33,804 --> 01:10:35,438
Vanessa...
526
01:10:49,212 --> 01:10:53,956
- J'ai besoin de ton aide.
- Laisse tomber, ça ne marche pas.
527
01:10:54,081 --> 01:10:58,944
- Qu'est-ce qu'on va faire alors ?
- Attendre que quelqu'un nous aide.
528
01:10:59,379 --> 01:11:02,444
Il doit y avoir quelqu'un dehors
qui sait que nous avons des ennuis.
529
01:11:02,544 --> 01:11:05,504
Ça fait un jour qu'on est là.
Pas un mot.
530
01:11:06,659 --> 01:11:10,568
Tu fais ce que tu veux.
Moi, j'en ai marre de pousser.
531
01:11:11,865 --> 01:11:14,561
Je prends le risque que
quelqu'un nous aide.
532
01:11:15,427 --> 01:11:19,381
La police va bientôt arriver.
Ils sont pas si incompétents.
533
01:11:24,968 --> 01:11:27,440
Allez, continuons.
534
01:11:38,548 --> 01:11:40,261
Elle peut pas se taire ?
535
01:11:40,361 --> 01:11:43,415
Chacun a sa propre
façon de gérer ses problèmes.
536
01:11:43,516 --> 01:11:45,504
Je ne peux pas lui
dire que c'est mal.
537
01:11:46,204 --> 01:11:47,778
Seigneur !
538
01:12:25,182 --> 01:12:28,545
- C'est quoi, ce truc ?
- Je ne sais pas.
539
01:12:32,515 --> 01:12:34,124
Il y a une sortie !
540
01:12:39,950 --> 01:12:42,239
Allez, donne-moi
un coup de main, tu veux ?
541
01:12:46,739 --> 01:12:48,675
C'est quoi ce truc ?
542
01:12:52,562 --> 01:12:54,303
Ça mène en haut.
543
01:12:57,343 --> 01:13:00,708
- Je crois que je vois le ciel.
- Tire-toi de mon chemin.
544
01:13:02,489 --> 01:13:07,497
- Il y a une sortie !
- On voit rien au dehors. Je sais pas...
545
01:13:07,597 --> 01:13:09,632
Le trou est très étroit.
546
01:13:10,103 --> 01:13:14,580
- Peut-être que je devrais passer en première.
- Oublie, j'y vais.
547
01:13:14,680 --> 01:13:19,620
Attends, laisse-la ! Elle est plus fine
et elle pourra aller chercher de l'aide.
548
01:13:19,720 --> 01:13:22,616
Dégage de mon chemin !
Elle nous laissera crever !
549
01:13:22,716 --> 01:13:24,714
Laisse-le, on peut rien en tirer.
550
01:15:39,818 --> 01:15:45,521
Mon Dieu, c'était un piège.
Nous n'avons aucune chance.
551
01:16:02,052 --> 01:16:03,686
Non, ne fais pas ça !
552
01:16:46,690 --> 01:16:50,514
- Où vas-tu ?
- Je veux voir Axel avant de mourir.
553
01:16:50,919 --> 01:16:54,062
Je l'ai élevé, c'est le seul
enfant que je n'ai jamais eu.
554
01:16:54,562 --> 01:16:56,097
Je devrais être avec lui.
555
01:16:57,566 --> 01:16:58,924
Il est mort !
556
01:17:00,403 --> 01:17:04,222
- Aucune importance.
- N'y allez pas !
557
01:17:04,608 --> 01:17:08,559
- Dis-lui de ne pas y aller !
- J'ai rien de mieux à lui proposer.
558
01:18:52,075 --> 01:18:57,453
Elle est morte, c'est certain.
Je vais pas y aller pour me faire tuer.
559
01:18:59,762 --> 01:19:02,811
- Je sais pas quoi faire..
- Il arrive !
560
01:19:02,911 --> 01:19:04,410
Quoi ?
561
01:19:31,185 --> 01:19:36,396
Comment c'est possible ?
Je sais.
562
01:19:37,275 --> 01:19:40,645
Je vais le laisser entrer et
je vais le flinguer.
563
01:19:40,745 --> 01:19:44,253
Je le ferai, c'est sûr !
564
01:19:49,191 --> 01:19:51,082
Où t'es ?
565
01:19:54,302 --> 01:19:58,390
Que je te renvoie en enfer !
566
01:23:11,851 --> 01:23:13,697
Nom de Dieu !
567
01:23:21,019 --> 01:23:22,616
Ça va, Melle ?
568
01:23:25,116 --> 01:23:27,449
Vous inquiétez pas, ça va aller.
569
01:23:35,764 --> 01:23:37,456
Je sais pas quoi vous dire...
570
01:23:37,556 --> 01:23:39,549
mais c'est la chose la plus
étrange que j'ai entendu.
571
01:23:39,649 --> 01:23:41,596
Bien sûr, je ne la crois pas.
572
01:23:41,696 --> 01:23:43,491
Vous lui avez fait passer
le détecteur de mensonges ?
573
01:23:43,591 --> 01:23:49,377
Déjà trois fois. Certaines personnes ne
distinguent pas l'illusion de la réalité.
574
01:23:49,477 --> 01:23:53,319
Si vous croyez assez à une chose,
elle devient leur réalité.
575
01:23:54,497 --> 01:23:57,557
- Le test devient positif...
- Oui, bien sûr.
576
01:23:57,657 --> 01:23:59,683
Depuis quand vous travaillez
sur ce cas, Docteur ?
577
01:23:59,982 --> 01:24:02,564
Elle est arrivée ici
la semaine dernière.
578
01:24:14,597 --> 01:24:20,177
On a amené cette fille Rebecca
dans...heu... l'aile sud.
579
01:24:26,294 --> 01:24:30,188
Passez une bonne nuit.
Merci.
580
01:24:35,606 --> 01:24:36,961
Super.
581
01:25:11,064 --> 01:25:14,561
Relax, mec. Tu peux
aller où tu veux.
582
01:25:14,663 --> 01:25:18,872
- Tu crois qu'elle voudra ?
- Ouais, mec. Mate un peu ça.
583
01:25:29,624 --> 01:25:31,651
T'es ma petite copine.
584
01:25:33,449 --> 01:25:36,026
Une gentille fille.
585
01:26:20,651 --> 01:26:22,669
Pourquoi elle est là, au fait ?
586
01:26:22,769 --> 01:26:26,369
La ferme, mec !
Je baise ma petite copine !
43561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.