All language subtitles for The Seventh Day 2021 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,751 --> 00:00:40,902 BIENVENIDO A BALTIMORE 8 DE OCTUBRE DE 1995 2 00:01:45,551 --> 00:01:47,728 La llamada del salmista... 3 00:01:47,819 --> 00:01:50,198 para escuchar la voz del Se�or, 4 00:01:50,289 --> 00:01:54,535 tiene un significado especial para nosotros, 5 00:01:54,626 --> 00:01:57,995 al celebrar esta misa en Baltimore. 6 00:02:00,433 --> 00:02:06,148 Maryland fue la cuna de la Iglesia... 7 00:02:06,239 --> 00:02:08,488 en los Estados Unidos colonial... 8 00:02:10,509 --> 00:02:14,355 hace m�s de 360 a�os. 9 00:02:14,446 --> 00:02:16,258 BALTIMORE, MARYLAND OCTUBRE 8 DE 1995 10 00:02:16,349 --> 00:02:18,251 Eligi� precisamente hoy. 11 00:02:19,651 --> 00:02:22,508 El Santo Padre a la vuelta de la esquina. 12 00:02:24,257 --> 00:02:26,529 Sospecho que no es una coincidencia. 13 00:02:32,031 --> 00:02:34,752 Me temo que este ser� diferente a los dem�s. 14 00:02:36,069 --> 00:02:37,303 Este parece tener... 15 00:02:39,472 --> 00:02:40,539 un prop�sito. 16 00:03:01,260 --> 00:03:03,171 Pronto, Peter. 17 00:03:03,362 --> 00:03:04,362 Te lo prometo. 18 00:03:05,431 --> 00:03:07,580 Tengo plena confianza en ti. 19 00:03:11,504 --> 00:03:13,205 Una oraci�n antes de empezar. 20 00:03:18,978 --> 00:03:20,458 Padre nuestro, que est�s en el Cielo, 21 00:03:22,048 --> 00:03:24,126 santificado sea tu nombre. 22 00:03:24,217 --> 00:03:26,461 V�nganos tu Reino. 23 00:03:26,652 --> 00:03:30,656 H�gase tu voluntad en la Tierra, como en el Cielo. 24 00:03:33,725 --> 00:03:38,106 Danos hoy el pan nuestro de cada d�a y perdona nuestras ofensas, 25 00:03:38,197 --> 00:03:41,843 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 26 00:03:41,934 --> 00:03:45,870 No nos dejes caer en la tentaci�n y l�branos del mal. 27 00:03:50,977 --> 00:03:56,428 Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria por siempre. 28 00:03:57,984 --> 00:04:01,196 �Padre Louis, por favor, venga r�pido! 29 00:04:01,387 --> 00:04:02,521 Am�n. 30 00:04:10,695 --> 00:04:12,307 Mira la cruz del Se�or... 31 00:04:12,698 --> 00:04:15,243 �Fuera, poderes hostiles! 32 00:04:15,334 --> 00:04:16,877 �Peter! 33 00:04:16,968 --> 00:04:18,113 �La respuesta! 34 00:04:18,204 --> 00:04:19,680 �Conc�ntrate! 35 00:04:19,771 --> 00:04:20,982 El v�stago de David, 36 00:04:21,173 --> 00:04:22,716 al le�n de la tribu de Jud� ha vencido. 37 00:04:22,807 --> 00:04:24,352 Se�or, escucha mi oraci�n. 38 00:04:24,443 --> 00:04:26,121 Y haz que mi clamor sea escuchado por ti. 39 00:04:26,212 --> 00:04:27,355 Que el Se�or est� contigo. 40 00:04:27,546 --> 00:04:28,826 Y que �l tambi�n est� contigo. 41 00:04:35,121 --> 00:04:37,399 Te expulso, esp�ritu impuro, 42 00:04:37,490 --> 00:04:40,168 junto con todos tus compa�eros ca�dos... 43 00:04:40,259 --> 00:04:44,191 En el nombre de Jesucristo, nuestro Se�or... M�rchate. 44 00:04:49,235 --> 00:04:51,113 �Nicky? 45 00:04:51,204 --> 00:04:52,914 - Nicky. - �Qu� est� pasando? 46 00:04:53,005 --> 00:04:54,416 - Nicky, despierta. - No se mueve. 47 00:04:54,607 --> 00:04:56,451 - �Despierta, Nicky! - �Qu� ha hecho? 48 00:04:56,542 --> 00:04:57,652 Le estoy hablando, �m�reme! 49 00:04:57,743 --> 00:04:58,652 �Despierta! 50 00:04:58,743 --> 00:04:59,587 �Qu� le ha hecho a mi hijo? 51 00:04:59,778 --> 00:05:01,689 Ha asfixiado a mi hijo. 52 00:05:01,880 --> 00:05:03,291 Nicholas, despierta. 53 00:05:03,382 --> 00:05:04,459 �Esta es tu respuesta? 54 00:05:04,550 --> 00:05:05,917 �Es esta su respuesta? 55 00:05:14,226 --> 00:05:15,294 Padre. 56 00:05:17,630 --> 00:05:20,108 Necesito confesar mis pecados. 57 00:05:20,199 --> 00:05:21,343 S� que se muere por escuchar... 58 00:05:21,434 --> 00:05:23,369 todas las cosas traviesas que he hecho. 59 00:05:24,837 --> 00:05:27,615 Tus esfuerzos son in�tiles conmigo, demonio. 60 00:05:27,806 --> 00:05:32,320 Escucha, pues, y tiembla de miedo, Sat�n, t�... 61 00:05:32,511 --> 00:05:35,090 enemigo de la fe, enemigo del g�nero humano. 62 00:05:35,181 --> 00:05:37,359 �Y qu� hay de ti, ovejita? 63 00:05:37,750 --> 00:05:39,795 Pareces perdido, pobre animal tonto. 64 00:05:39,886 --> 00:05:43,765 �Corruptor de la justicia, ra�z de todo mal y vicio! 65 00:05:44,256 --> 00:05:46,334 Asustado. Solo. 66 00:05:46,425 --> 00:05:48,804 Separado de tu reba�o. 67 00:05:48,895 --> 00:05:52,908 Deber�as buscarte un nuevo Pastor, ovejita. 68 00:05:52,999 --> 00:05:57,746 Crucificado como hombre, �pero triunfante sobre los poderes del Infierno! 69 00:05:57,937 --> 00:05:59,181 �No tengas miedo! 70 00:05:59,472 --> 00:06:01,016 �Al�grate del poder! 71 00:06:01,107 --> 00:06:02,617 �De las posibilidades! 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,611 �Sonr�e como nunca has sonre�do antes! 73 00:06:16,188 --> 00:06:17,456 �Nicky! 74 00:06:19,258 --> 00:06:20,526 �Nicky! 75 00:06:26,165 --> 00:06:28,467 Uno de ustedes, haga que se detenga. 76 00:06:33,906 --> 00:06:34,974 �Qu� est� pasando? 77 00:06:37,443 --> 00:06:38,353 Qu�tasela de encima. 78 00:06:38,444 --> 00:06:39,612 Ahora, �r�pido! 79 00:06:40,947 --> 00:06:42,707 �Esc�chalo, Sarah! �Qu�tatela! 80 00:06:44,450 --> 00:06:45,493 �No puedo conseguirlo! Est� demasiado apretada. 81 00:06:45,584 --> 00:06:48,052 Se me est� clavando en la piel. �Qu�tenmela! 82 00:06:50,689 --> 00:06:53,301 Te lo ordeno, esp�ritu inmundo, 83 00:06:53,392 --> 00:06:56,871 junto con todos tus secuaces que atacan a este siervo de Dios, 84 00:06:57,062 --> 00:06:58,973 por los misterios de la encarnaci�n, 85 00:06:59,064 --> 00:07:00,342 la pasi�n, la resurrecci�n, 86 00:07:00,433 --> 00:07:02,310 y la ascensi�n de nuestro Se�or Jesucristo. 87 00:07:02,501 --> 00:07:04,479 �Por el descenso del Esp�ritu Santo! 88 00:07:04,570 --> 00:07:06,514 Por la venida de nuestro Se�or para el juicio, 89 00:07:06,605 --> 00:07:10,385 dime mediante alguna se�al tu nombre 90 00:07:10,476 --> 00:07:14,222 y el d�a y la hora de tu partida. 91 00:07:14,413 --> 00:07:16,424 �Te lo ordeno! 92 00:07:16,615 --> 00:07:18,250 �No! 93 00:07:19,618 --> 00:07:22,221 Padre Louis, Padre Louis. 94 00:07:27,493 --> 00:07:29,168 No, no, no, no. 95 00:07:32,064 --> 00:07:33,608 - Por favor, �tienes que quedarte! - No estoy preparado. 96 00:07:33,699 --> 00:07:34,910 Por favor, di que est� bien. 97 00:07:35,001 --> 00:07:36,878 Por favor, qu�dese conmigo. 98 00:07:37,169 --> 00:07:38,346 Padre Peter. 99 00:07:38,437 --> 00:07:44,510 Por favor, detente. 100 00:07:46,912 --> 00:07:49,691 No. No. 101 00:07:49,782 --> 00:07:51,493 - Que Dios nos ayude. - Padre Peter. 102 00:07:51,684 --> 00:07:52,360 �Dios m�o! 103 00:07:52,451 --> 00:07:53,428 �Qu� le est� pasando? 104 00:07:53,519 --> 00:07:54,629 �Su piel se est� quemando! 105 00:07:55,020 --> 00:07:57,499 - La piel de mi hijo se est� quemando. - Padre Peter, por favor. 106 00:07:57,590 --> 00:08:00,101 Se est� extendiendo. Tiene que ayudarle. 107 00:08:00,192 --> 00:08:01,550 �Padre Peter, por favor! 108 00:08:01,860 --> 00:08:02,370 Haga algo. 109 00:08:02,461 --> 00:08:04,339 Sarah, espera. Lo estoy intentando. 110 00:08:04,430 --> 00:08:06,641 Michael, no podemos quedarnos aqu�. 111 00:08:06,732 --> 00:08:08,043 - �Padre Peter! - �Llama a alguien! 112 00:08:08,134 --> 00:08:09,444 - �M�reme! - Haz algo. 113 00:08:09,835 --> 00:08:11,737 �Puede ayudarle? 114 00:08:19,412 --> 00:08:20,755 Se sigue esperando la fecha del juicio, 115 00:08:20,846 --> 00:08:23,158 NUEVA ORLEANS, LUISIANA EN EL PRESENTE - para Charlie Giroux, el ni�o de 12 a�os 116 00:08:23,249 --> 00:08:26,161 NUEVA ORLEANS, LUISIANA EN EL PRESENTE - que conmocion� a toda una ciudad, cuando hace apenas dos noches, 117 00:08:26,252 --> 00:08:28,530 se lanz� a una racha asesina, matando brutalmente... 118 00:08:28,621 --> 00:08:31,399 a su madre, su padre y a su hermana de 16 a�os. 119 00:08:31,590 --> 00:08:33,158 Ya puede entrar. 120 00:08:35,394 --> 00:08:36,695 Gracias. 121 00:08:41,033 --> 00:08:43,311 Padre Daniel, le he hecho esperar. 122 00:08:43,602 --> 00:08:44,602 Perd�neme. 123 00:08:44,703 --> 00:08:45,880 �nase a nosotros, por favor. 124 00:08:46,071 --> 00:08:47,673 Gracias. 125 00:08:49,141 --> 00:08:50,352 Padre Daniel Garc�a, 126 00:08:50,743 --> 00:08:53,221 me gustar�a que conociera al Padre Peter Costello. 127 00:08:53,312 --> 00:08:56,091 Su Excelencia ha hablado muy bien de usted. 128 00:08:56,382 --> 00:08:57,459 Es un honor. 129 00:08:57,550 --> 00:08:59,594 �Ahora los env�an directamente desde el Seminario? 130 00:08:59,685 --> 00:09:00,695 Tal vez parezca joven... 131 00:09:00,886 --> 00:09:02,497 porque t� est�s envejeciendo. 132 00:09:02,688 --> 00:09:04,432 Por favor, si�ntese. 133 00:09:04,523 --> 00:09:06,768 Le he dicho al Padre Peter, que acaba de volver... 134 00:09:06,859 --> 00:09:10,605 de su entrenamiento en nuestra nueva academia en Chicago 135 00:09:10,696 --> 00:09:13,041 y mis fuentes me dicen que es... 136 00:09:13,132 --> 00:09:16,377 bueno, es alguien ejemplar. 137 00:09:16,468 --> 00:09:19,080 El Padre Daniel viene muy recomendado... 138 00:09:19,171 --> 00:09:21,749 c�mo nuestro m�s reciente y mejor recluta. 139 00:09:21,940 --> 00:09:23,618 �Cu�nto tiempo ha pasado? 140 00:09:23,709 --> 00:09:25,320 El programa. �Cu�nto dur�? 141 00:09:25,411 --> 00:09:28,556 Peter, no empieces. 142 00:09:28,647 --> 00:09:31,293 Yo no tomo estas decisiones y lo sabes. 143 00:09:31,384 --> 00:09:32,460 �Pasa algo? 144 00:09:32,851 --> 00:09:35,230 No, nada que deba preocuparle. 145 00:09:35,321 --> 00:09:36,664 Al Padre Peter le cuesta... 146 00:09:36,755 --> 00:09:38,166 el aceptar la sobriedad 147 00:09:38,257 --> 00:09:40,668 y desafortunada realidad de que los tiempos desesperados... 148 00:09:40,859 --> 00:09:43,605 requieren de medidas desesperadas. 149 00:09:43,696 --> 00:09:45,473 �Ha empeorado? 150 00:09:45,564 --> 00:09:46,941 A pesar de nuestros mejores esfuerzos, 151 00:09:47,032 --> 00:09:48,409 ha habido un aumento precipitado... 152 00:09:48,500 --> 00:09:51,079 en el n�mero de posesiones demon�acas reportadas... 153 00:09:51,170 --> 00:09:53,047 en toda la naci�n, 154 00:09:53,138 --> 00:09:55,350 pero, no vamos a abandonar la lucha, �verdad? 155 00:09:55,441 --> 00:09:59,220 No, no, estamos esperanzados... No, estamos confiados... 156 00:09:59,311 --> 00:10:01,456 que una vez que hayamos desatado a la siguiente ola de reclutas... 157 00:10:01,547 --> 00:10:02,982 Bueno, desatemos ya, �de acuerdo? 158 00:10:04,850 --> 00:10:06,461 Lo siento. Pens� que era mi se�al de salida. 159 00:10:06,552 --> 00:10:07,729 No, est� bien, Peter. 160 00:10:07,820 --> 00:10:08,996 De hecho, creo que hemos dicho... 161 00:10:09,087 --> 00:10:11,466 todo lo que hab�a que decir, por el momento. 162 00:10:11,557 --> 00:10:12,734 Bien. 163 00:10:12,825 --> 00:10:15,127 �Podr�as ir calle abajo y traerme un caf�? 164 00:10:16,996 --> 00:10:18,696 Su Excelencia, siempre es un placer... 165 00:10:18,797 --> 00:10:19,841 hacer tratos con usted. 166 00:10:19,932 --> 00:10:21,333 Peter. 167 00:10:29,575 --> 00:10:30,876 Supongo. 168 00:10:33,912 --> 00:10:35,790 Padre Daniel. 169 00:10:35,881 --> 00:10:37,850 Un momento, por favor. 170 00:10:40,586 --> 00:10:43,298 S� que ha tenido que absorber... 171 00:10:43,389 --> 00:10:46,191 mucho en muy poco tiempo. 172 00:10:47,826 --> 00:10:51,573 Sin embargo, hay... Cosas que creo que... 173 00:10:51,664 --> 00:10:53,775 no le ense�aron en la academia, 174 00:10:53,966 --> 00:10:56,277 cosas que deber�a saber. 175 00:10:56,368 --> 00:11:01,516 Durante algunos a�os anteriores a nuestra situaci�n actual, 176 00:11:01,807 --> 00:11:05,219 el Vaticano adopt�, una... Digamos, 177 00:11:05,310 --> 00:11:09,424 actitud negativa hacia la pr�ctica del exorcismo. 178 00:11:09,515 --> 00:11:11,693 Hubo una serie de casos controvertidos... 179 00:11:11,784 --> 00:11:15,163 que lamentablemente se hicieron del dominio p�blico. 180 00:11:15,254 --> 00:11:16,998 La situaci�n no era simplemente embarazosa. 181 00:11:17,089 --> 00:11:19,033 Era insostenible... Hab�a que hacer algo. 182 00:11:19,124 --> 00:11:23,705 As� que, la Iglesia sencillamente se distanci� de ello. 183 00:11:23,996 --> 00:11:28,610 Simplemente dej� de ense�ar los ritos de exorcismo. 184 00:11:28,701 --> 00:11:34,349 Sin embargo, hubo un pu�ado de sacerdotes valientes y dedicados, 185 00:11:34,540 --> 00:11:38,086 no m�s de una docena, que continuaron entrenando 186 00:11:38,177 --> 00:11:41,989 y a... A estudiar y... A practicar en privado, 187 00:11:42,080 --> 00:11:43,958 clandestinamente, a pesar de la advertencia... 188 00:11:44,049 --> 00:11:45,760 de los dirigentes de la Iglesia. 189 00:11:45,851 --> 00:11:50,231 Ahora, el m�s venerado de estos sacerdotes... 190 00:11:50,322 --> 00:11:51,332 era el Padre Louis. 191 00:11:51,423 --> 00:11:58,139 Era un hombre de profunda, profunda fe y verdadero valor personal. 192 00:11:58,330 --> 00:12:01,342 Louis fue el mentor del Padre Peter. 193 00:12:01,433 --> 00:12:06,548 Y en ese d�a tan oscuro, cuando Louis perdi� la vida... 194 00:12:06,739 --> 00:12:12,854 por un mal muy poderoso, 195 00:12:13,045 --> 00:12:14,889 fue el Padre Peter... 196 00:12:14,980 --> 00:12:17,759 quien tom� su lugar. 197 00:12:17,850 --> 00:12:24,065 Ahora, s� que a veces �l es un... Poco convencional, 198 00:12:24,156 --> 00:12:29,037 por decirlo as�, pero... Tiene que saber... 199 00:12:29,128 --> 00:12:32,608 que el Padre Peter se entren� con los mejores. 200 00:12:33,866 --> 00:12:37,312 Y siento en mi coraz�n... 201 00:12:37,403 --> 00:12:39,738 que lo dejo en buenas manos. 202 00:12:53,711 --> 00:12:57,119 # Date vuelta, date vuelta 203 00:12:58,491 --> 00:13:00,361 # S�... 204 00:13:02,995 --> 00:13:04,363 �He hecho algo mal? 205 00:13:08,034 --> 00:13:10,012 �No has o�do al Arzobispo? 206 00:13:10,203 --> 00:13:11,779 Fui uno de los mejores de mi clase. 207 00:13:11,870 --> 00:13:13,181 S�, �es cierto! 208 00:13:13,272 --> 00:13:15,507 Dos agotadoras semanas en la guarder�a exorcista. 209 00:13:17,776 --> 00:13:19,087 �Te dieron una estrellita de oro por eso? 210 00:13:19,178 --> 00:13:21,195 La verdad es que fue bastante agotador. 211 00:13:22,648 --> 00:13:24,808 Si quieres, puedo probarlo. S�lo preg�ntame lo que sea. 212 00:13:24,983 --> 00:13:26,618 - �Cualquier cosa? - S�. 213 00:13:28,487 --> 00:13:30,047 �Qu� carajos est�s haciendo en mi auto? 214 00:13:30,256 --> 00:13:31,133 �Qu�? 215 00:13:31,224 --> 00:13:31,999 �Por qu� est�s aqu�? 216 00:13:32,190 --> 00:13:33,835 �Por qu� te ofreciste como voluntario para esto? 217 00:13:33,926 --> 00:13:35,269 Dijiste que te preguntara lo que sea. 218 00:13:35,360 --> 00:13:37,238 Me refer�a a cualquier cosa sobre exorcismos. 219 00:13:37,329 --> 00:13:38,439 �Y el por qu� quieres ser exorcista, 220 00:13:38,530 --> 00:13:40,241 no es relevante para esa discusi�n? 221 00:13:40,332 --> 00:13:41,542 Me has atrapado desprevenido. 222 00:13:41,633 --> 00:13:42,753 No es una pregunta capciosa. 223 00:13:42,901 --> 00:13:46,647 Lo s�, pero... Me est�s poniendo un poco nervioso. 224 00:13:46,738 --> 00:13:48,050 �Nervioso? 225 00:13:48,141 --> 00:13:49,250 Te das cuenta de con que vamos a tratar... 226 00:13:49,341 --> 00:13:49,984 ah� afuera hoy, �verdad? 227 00:13:50,075 --> 00:13:51,920 Bueno, entonces, no estoy nervioso. Sino ansioso. 228 00:13:52,011 --> 00:13:53,588 Bien. Bueno, eso lo cambia todo. 229 00:13:53,679 --> 00:13:56,124 Todo el mundo sabe lo que es la ansiedad para los demonios. 230 00:13:56,315 --> 00:13:57,595 Ya sabes, es como la kriptoniana, 231 00:13:57,783 --> 00:13:59,423 se quedan totalmente indefensos ante ella. 232 00:14:13,465 --> 00:14:15,105 �Qu� te dijo el Arzobispo sobre m�? 233 00:14:18,204 --> 00:14:19,948 Que has estado viajando por todo el pa�s 234 00:14:20,039 --> 00:14:22,416 y que eres el mejor exorcista que existe, 235 00:14:22,507 --> 00:14:24,107 que has estado entrenando reclutas y... 236 00:14:27,613 --> 00:14:28,814 me habl� de tu mentor. 237 00:14:30,716 --> 00:14:31,884 El Padre Louis. 238 00:14:36,055 --> 00:14:39,367 Lo que no te dijo, me imagino, 239 00:14:39,458 --> 00:14:41,703 fue que despu�s de la muerte del Padre Louis, 240 00:14:41,894 --> 00:14:44,672 el ni�o de diez a�os, Nicholas Miller, 241 00:14:44,763 --> 00:14:49,677 al que dej� solo para intentar salvarlo a �l, tambi�n muri�. 242 00:14:49,968 --> 00:14:51,179 �Sabes c�mo? 243 00:14:51,270 --> 00:14:53,581 Estall� en malditas llamas. 244 00:14:53,772 --> 00:14:56,684 Muri� quemado en su cama, justo delante de m�, 245 00:14:56,875 --> 00:14:58,486 delante de sus padres. 246 00:14:58,577 --> 00:15:00,155 No hubo nada que pudiera hacer para ayudarlo. 247 00:15:00,246 --> 00:15:01,613 Le fall�. 248 00:15:04,049 --> 00:15:07,728 As� que... Por eso estoy yo aqu�. 249 00:15:07,819 --> 00:15:08,996 Bueno. No por un bien mayor. 250 00:15:09,087 --> 00:15:10,865 No para salvar al mundo. 251 00:15:10,956 --> 00:15:13,634 Sino porque tengo una cuenta pendiente. 252 00:15:13,725 --> 00:15:17,385 Y hasta que la salde, el recuerdo de la cara de ese ni�o... 253 00:15:22,235 --> 00:15:23,668 en esas llamas... 254 00:15:24,470 --> 00:15:25,830 seguir� persigui�ndome cada d�a, 255 00:15:25,971 --> 00:15:27,273 por el resto de mi vida. 256 00:15:29,708 --> 00:15:34,646 As� que... Padre Daniel, te pregunto, por �ltima vez... 257 00:15:38,351 --> 00:15:39,684 �por qu� est�s aqu�? 258 00:16:02,541 --> 00:16:03,609 Vamos, b�jate. 259 00:16:07,646 --> 00:16:09,091 �Eso es todo? 260 00:16:09,182 --> 00:16:11,325 Tienes que cambiarte esa ropa. 261 00:16:11,416 --> 00:16:12,576 �Qu� tiene de malo mi ropa? 262 00:16:13,986 --> 00:16:15,487 Pareces un sacerdote. 263 00:16:20,760 --> 00:16:22,470 Si contin�as como exorcista 264 00:16:22,561 --> 00:16:24,605 o regresas a escribir sermones para la misa dominical... 265 00:16:24,696 --> 00:16:26,241 ahora depender� de m�, Padre Daniel. 266 00:16:26,432 --> 00:16:27,642 Te doy un d�a para que me convenzas... 267 00:16:27,733 --> 00:16:29,510 que vales mi tiempo, �de acuerdo? 268 00:16:29,601 --> 00:16:31,246 Y ya que no puedes decirme el por qu� est�s aqu�, 269 00:16:31,337 --> 00:16:33,281 tendr�s que mostr�rmelo en su lugar. 270 00:16:33,372 --> 00:16:35,017 �Qu� se supone que deba hacer? 271 00:16:35,108 --> 00:16:37,818 �Pasar por delante de toda esta gente y preguntarles si est�n pose�dos? 272 00:16:37,909 --> 00:16:38,753 Bueno, acl�rame esto, 273 00:16:38,844 --> 00:16:40,512 "don mejor recluta de su clase"... 274 00:16:42,681 --> 00:16:44,092 �C�mo vas a exorcizar a un demonio, 275 00:16:44,183 --> 00:16:45,543 s� ni siquiera puedes encontrarlo? 276 00:16:46,752 --> 00:16:47,930 �Caballeros! 277 00:16:48,121 --> 00:16:50,565 �Puedo ayudarlos en algo? 278 00:16:50,656 --> 00:16:52,034 S�lo estamos buscando a un viejo amigo. 279 00:16:52,125 --> 00:16:53,601 Bueno, �est�n de suerte! 280 00:16:53,692 --> 00:16:55,436 Conozco a todos los que hay que conocer por estos lares 281 00:16:55,527 --> 00:16:56,604 y ellos me conocen a m�. 282 00:16:56,795 --> 00:16:57,973 �Qui�n es su amigo? 283 00:16:58,064 --> 00:16:59,598 �C�mo se llamaba, Daniel? 284 00:17:02,801 --> 00:17:03,835 Es... 285 00:17:05,971 --> 00:17:06,971 sabemos d�nde buscarlo. 286 00:17:39,305 --> 00:17:40,672 �Respuesta final? 287 00:18:12,171 --> 00:18:14,116 �Disculpa? 288 00:18:14,207 --> 00:18:16,184 Siento molestarte. 289 00:18:16,375 --> 00:18:17,476 Mi nombre es Daniel. 290 00:18:18,877 --> 00:18:20,288 �D�nde est� Ma'? 291 00:18:20,479 --> 00:18:21,480 �Qui�n? 292 00:18:22,814 --> 00:18:24,326 Helen. 293 00:18:24,417 --> 00:18:26,894 Ella suele traerme la comida. 294 00:18:26,985 --> 00:18:28,872 No estoy con los voluntarios. 295 00:18:30,689 --> 00:18:32,868 En realidad, s�lo quer�a hacerte algunas preguntas, 296 00:18:33,159 --> 00:18:34,427 s� te parece bien. 297 00:18:38,831 --> 00:18:40,675 Creo que he terminado de hablar contigo, Daniel. 298 00:18:40,766 --> 00:18:41,742 Oye, no. Qu�date conmigo. 299 00:18:41,833 --> 00:18:45,546 �Oye! �S�lo te lo voy a decir una vez m�s! 300 00:18:45,637 --> 00:18:47,149 Si sabes lo que es bueno para ti, 301 00:18:47,340 --> 00:18:49,617 t� y tu espeluznante amigo de all�... 302 00:18:49,708 --> 00:18:51,853 �es mejor que se vayan de aqu�! 303 00:18:52,044 --> 00:18:53,379 �Ya! 304 00:18:55,847 --> 00:18:58,060 Oye, �eres sordo? 305 00:18:58,151 --> 00:18:59,895 Es... Es totalmente tu decisi�n. 306 00:19:00,086 --> 00:19:01,653 Esta es mi casa. 307 00:19:03,489 --> 00:19:04,033 Pero no tengo mis herramientas aqu�. 308 00:19:04,124 --> 00:19:05,604 Les dije que no vinieran por aqu�. 309 00:19:10,363 --> 00:19:11,406 �Qu� carajo, viejo! 310 00:19:11,497 --> 00:19:13,942 En el nombre de Jesucristo, nuestro Dios y Se�or, 311 00:19:14,033 --> 00:19:17,145 fortalecido por la intercesi�n de la Virgen Mar�a Inmaculada, 312 00:19:17,236 --> 00:19:18,779 - la madre de Dios... - �M�s fuerte! 313 00:19:18,870 --> 00:19:19,448 No, no, no, no. 314 00:19:19,539 --> 00:19:21,950 Del bendito Miguel Arc�ngel 315 00:19:22,041 --> 00:19:23,651 y de los benditos ap�stoles Pedro y Pablo. 316 00:19:23,742 --> 00:19:25,053 Disculpen. 317 00:19:25,244 --> 00:19:26,854 �Qu� est� pasando aqu�? 318 00:19:26,945 --> 00:19:28,789 �George? �Est�s bien? 319 00:19:28,880 --> 00:19:30,859 Oye, Ma', yo pens� que eran esos locos... 320 00:19:30,950 --> 00:19:32,327 del Hospital Psiqui�trico de nuevo. 321 00:19:32,418 --> 00:19:35,197 No, y creo que deber�as llamar a la Polic�a o algo as�. 322 00:19:35,288 --> 00:19:37,099 Caballeros, creo que es hora de que se vayan. 323 00:19:37,490 --> 00:19:39,600 Lee esto. 324 00:19:39,691 --> 00:19:41,702 He dicho que se vayan o llamar� a la Polic�a. 325 00:19:41,893 --> 00:19:43,038 L�elo. 326 00:19:43,129 --> 00:19:44,763 �Obizuth? 327 00:21:12,385 --> 00:21:15,696 �Te atreves a decir mi nombre, sacerdote? 328 00:21:15,787 --> 00:21:18,090 El poder de Cristo te obliga... 329 00:21:21,794 --> 00:21:22,971 No he probado... 330 00:21:23,062 --> 00:21:26,132 un cordero tan suculento en mucho tiempo. 331 00:21:46,018 --> 00:21:47,829 Obizuth, �ngel ca�do, 332 00:21:47,920 --> 00:21:50,232 en el nombre y por el poder de nuestro Se�or Jesucristo, 333 00:21:50,723 --> 00:21:51,799 que seas arrebatado 334 00:21:51,890 --> 00:21:53,701 y expulsado de la Iglesia de Dios 335 00:21:53,792 --> 00:21:56,738 y de las almas hechas a imagen y semejanza de Dios 336 00:21:56,829 --> 00:21:59,640 y se redimido por la preciosa sangre del cordero divino. 337 00:21:59,831 --> 00:22:01,843 Aquel con quien, en tu gran insolencia, 338 00:22:02,034 --> 00:22:03,812 todav�a pretendes ser su igual. 339 00:22:03,903 --> 00:22:05,679 Dios que quiere que todos los hombres se salven 340 00:22:05,770 --> 00:22:07,450 y que lleguen al conocimiento de la verdad. 341 00:22:07,706 --> 00:22:09,117 �Dios Padre te lo ordena! 342 00:22:09,208 --> 00:22:10,385 �Dios Hijo te lo ordena! 343 00:22:10,576 --> 00:22:12,220 �Dios el Esp�ritu Santo te lo ordena! 344 00:22:12,311 --> 00:22:14,222 �La sagrada se�al de la cruz te lo ordena! 345 00:22:14,313 --> 00:22:16,892 �La fe de los santos ap�stoles, Pedro y Pablo, 346 00:22:16,983 --> 00:22:18,927 y de los dem�s ap�stoles, te lo ordena! 347 00:22:19,018 --> 00:22:20,162 �La sangre de los m�rtires 348 00:22:20,353 --> 00:22:22,896 y de la piadosa intercesi�n de todos los santos, te lo ordena! 349 00:22:22,987 --> 00:22:24,190 �Vete! 350 00:22:41,173 --> 00:22:42,173 Est� bien, Helen. 351 00:22:42,341 --> 00:22:43,451 No pasa nada. 352 00:22:43,642 --> 00:22:45,353 Est�s bien. 353 00:22:45,444 --> 00:22:47,480 Todo est� bien. 354 00:23:13,139 --> 00:23:14,939 Sab�as que era ella. 355 00:23:17,274 --> 00:23:18,453 �C�mo? 356 00:23:18,544 --> 00:23:20,522 Es decir, �da comida a los sin techo! 357 00:23:20,613 --> 00:23:22,357 Es una anciana agradable, no hab�a nada... 358 00:23:22,448 --> 00:23:23,358 - malo en ella. - Mira... 359 00:23:23,449 --> 00:23:28,120 esta academia en Chicago, incluso la de Roma... 360 00:23:30,556 --> 00:23:32,801 cualquiera que te diga que puede ense�arte esto en cuartos oscuros, 361 00:23:32,892 --> 00:23:34,302 con libros, diapositivas y conferencias, 362 00:23:34,393 --> 00:23:36,938 son unos cuenteros. �De acuerdo? 363 00:23:37,029 --> 00:23:38,807 Pueden darte un crucifijo y agua bendita, 364 00:23:38,898 --> 00:23:40,775 pueden ense�arte las oraciones, pero eso no es lo que nos separa... 365 00:23:40,866 --> 00:23:43,778 de la variedad de sacerdotes dominicales. 366 00:23:43,869 --> 00:23:47,082 Tienes que estar dispuesto a ponerte en riesgo. �De acuerdo? 367 00:23:47,273 --> 00:23:49,985 Tienes que tener la fuerza, la fe, 368 00:23:50,076 --> 00:23:51,786 la pureza de coraz�n, para permitirte... 369 00:23:51,877 --> 00:23:56,391 ir a lugares tan oscuros, tan aterradores, 370 00:23:56,682 --> 00:23:57,926 de que la idea de ello har�a que esos otros sacerdotes... 371 00:23:58,017 --> 00:23:59,318 se orinaran en sus vestimentas. 372 00:24:02,688 --> 00:24:07,202 Un exorcista no se esconde del mal, corre hacia �l. 373 00:24:07,293 --> 00:24:10,071 Se sumerge en �l, para aprender... 374 00:24:10,162 --> 00:24:13,541 a sentirlo en sus huesos y a sentirlo cuando est� cerca, 375 00:24:13,632 --> 00:24:15,110 porque sabe que necesita entenderlo, 376 00:24:15,201 --> 00:24:16,578 para poder derrotarlo, 377 00:24:16,669 --> 00:24:18,904 para poder vencerlo antes de que se atrinchere. 378 00:24:20,005 --> 00:24:22,284 El mal es inteligente. 379 00:24:22,475 --> 00:24:23,819 Los demonios son imprevisibles. 380 00:24:23,910 --> 00:24:28,190 No... No gritan su presencia. 381 00:24:28,481 --> 00:24:31,226 Se esconden en los lugares que menos esperamos, 382 00:24:31,317 --> 00:24:33,117 para poder multiplicarse, para poder crecer... 383 00:24:33,385 --> 00:24:37,365 m�s y m�s poderosos, delante de nuestras narices. 384 00:24:37,456 --> 00:24:39,267 Hasta que sea demasiado tarde. 385 00:24:39,358 --> 00:24:40,368 Por supuesto que sab�a que era Helen, 386 00:24:40,459 --> 00:24:42,061 he estado haciendo esto durante 25 a�os. 387 00:24:43,362 --> 00:24:46,002 Bien, ahora si est�s preparado para seguirme y escuchar y aprender 388 00:24:46,332 --> 00:24:48,092 - y hacer lo que yo te diga... - Estoy listo. 389 00:24:52,705 --> 00:24:53,705 De acuerdo. 390 00:24:56,642 --> 00:24:57,882 De acuerdo. Bien, hagamos esto. 391 00:25:36,916 --> 00:25:38,994 Vi esto en las noticias de esta ma�ana. 392 00:25:39,285 --> 00:25:41,485 Esta es la casa donde el ni�o ese, asesin� a su familia. 393 00:25:42,688 --> 00:25:43,808 �Y qu� esperas? 394 00:25:45,424 --> 00:25:46,668 �Vamos a entrar ah�? 395 00:25:46,759 --> 00:25:49,104 No, t� vas a entrar ah�. 396 00:25:49,195 --> 00:25:50,296 Dijiste que estabas listo. 397 00:25:58,070 --> 00:25:59,070 �Es siquiera legal? 398 00:26:01,040 --> 00:26:03,852 Est�s a punto de entrar en una casa que alberga una maldad inexplicable 399 00:26:03,943 --> 00:26:06,212 �y te preocupa una citaci�n por allanamiento? 400 00:26:08,914 --> 00:26:10,425 �Y qu� hago cuando est� all�? 401 00:26:10,516 --> 00:26:12,293 �brete. 402 00:26:12,384 --> 00:26:13,384 Deja que entre. 403 00:26:17,890 --> 00:26:19,634 �Hablas en serio? 404 00:26:19,725 --> 00:26:20,468 �Has escuchado algo de lo... 405 00:26:20,759 --> 00:26:22,170 - que te he dicho hoy? - S�, s�. 406 00:26:22,261 --> 00:26:23,605 Yo... S�lo estoy nervioso. 407 00:26:23,896 --> 00:26:25,573 Conf�a en tu fe, Daniel. 408 00:26:25,664 --> 00:26:27,700 �De acuerdo? Si haces eso, no podr� hacerte da�o. 409 00:26:34,340 --> 00:26:35,550 Voy a entrar. 410 00:26:35,741 --> 00:26:36,741 S�. 411 00:26:40,646 --> 00:26:41,523 No puedo aceptar esa. 412 00:26:41,614 --> 00:26:43,892 No la dejes caer esta vez, �de acuerdo? 413 00:26:43,983 --> 00:26:45,823 Nunca se sabe, un d�a podr�a serte �til. 414 00:27:48,747 --> 00:27:49,747 D�jalo entrar. 415 00:27:59,091 --> 00:28:00,736 Dime d�nde estabas. 416 00:28:01,027 --> 00:28:02,437 No te atrevas a mentirme, Charlie Giroux. 417 00:28:02,528 --> 00:28:03,505 Lo juro por Dios. 418 00:28:03,596 --> 00:28:04,796 Estuve en la escuela. Lo juro. 419 00:28:04,964 --> 00:28:06,341 Est� mintiendo totalmente. 420 00:28:06,532 --> 00:28:08,676 He visto que uno de sus amigos maricones posteo... 421 00:28:08,767 --> 00:28:09,711 �C�llate, Nellie! 422 00:28:09,802 --> 00:28:10,979 Obl�game, Sally. 423 00:28:11,070 --> 00:28:12,247 �Qu� te dije de andar por ah�... 424 00:28:12,338 --> 00:28:13,816 con esos ni�os? 425 00:28:14,107 --> 00:28:15,617 ��Qu� he dicho?! 426 00:28:15,708 --> 00:28:17,652 �Era el cumplea�os de Carson! 427 00:28:17,843 --> 00:28:19,087 Por �ltima vez, 428 00:28:19,178 --> 00:28:21,222 vas a hacer amigos aqu�, 429 00:28:21,313 --> 00:28:24,025 en tu propia escuela, en tu propio vecindario. 430 00:28:24,116 --> 00:28:26,027 �No quiero nuevos amigos! 431 00:28:26,118 --> 00:28:28,563 Un chico de tu edad deber�a de hacer deporte. 432 00:28:28,854 --> 00:28:30,031 Te voy a inscribir al f�tbol. 433 00:28:30,122 --> 00:28:32,000 �No quiero jugar al f�tbol! 434 00:28:32,191 --> 00:28:34,502 Son ni�os sucios y asquerosos, 435 00:28:34,593 --> 00:28:35,833 de una ciudad sucia y asquerosa 436 00:28:35,961 --> 00:28:39,631 y no permitir� que mis hijos se asocien con... 437 00:28:45,772 --> 00:28:47,115 Est� bien. 438 00:28:47,406 --> 00:28:49,208 Me pidi� que viniera a verte hoy. 439 00:28:51,978 --> 00:28:53,855 Para tener un poco de tiempo a solas, 440 00:28:53,946 --> 00:28:55,280 s�lo t� y yo. 441 00:28:56,782 --> 00:28:57,950 �Sabes por qu�? 442 00:29:00,386 --> 00:29:03,464 Ella mencion� que podr�as estar meti�ndote con la gente equivocada 443 00:29:03,555 --> 00:29:06,291 y est� preocupada por tu seguridad. 444 00:29:08,894 --> 00:29:10,838 Ella se preocupa por ti, Charlie. 445 00:29:11,029 --> 00:29:12,774 Mucho. 446 00:29:12,865 --> 00:29:14,266 Y yo tambi�n me preocupo por ti. 447 00:29:16,102 --> 00:29:17,936 Eres un ni�o muy especial. 448 00:29:19,371 --> 00:29:20,371 �Lo sabes? 449 00:29:21,840 --> 00:29:24,309 �Sabes lo especial que eres para m�? 450 00:29:59,445 --> 00:30:03,726 �No! �No, no! 451 00:30:03,917 --> 00:30:05,250 �Charlie, no! 452 00:31:12,685 --> 00:31:16,020 �Por favor, ay�dame! 453 00:31:19,725 --> 00:31:23,729 Ay�dame... 454 00:32:00,899 --> 00:32:02,901 Padre Daniel. 455 00:32:06,605 --> 00:32:07,639 Ay�deme. 456 00:32:47,213 --> 00:32:49,182 Tenemos que ir a ver al ni�o. 457 00:32:50,482 --> 00:32:52,460 Todos sabemos que los ni�os son los m�s vulnerables... 458 00:32:52,551 --> 00:32:54,551 entre la poblaci�n, cuando se trata de la posesi�n. 459 00:32:55,688 --> 00:32:57,365 Eso nos ayudar�, cuando presentemos el caso de Charlie... 460 00:32:57,456 --> 00:32:58,066 al Arzobispo, 461 00:32:58,157 --> 00:32:59,797 pero todav�a vamos a necesitar de pruebas. 462 00:33:00,693 --> 00:33:02,461 Necesitaremos rastrearlo hasta la fuente. 463 00:33:13,239 --> 00:33:15,239 �Est�s seguro de que el Arzobispo puede hacer esto? 464 00:33:16,442 --> 00:33:18,654 Cuando trabajas para un tit�n de la influencia y la corrupci�n, 465 00:33:18,745 --> 00:33:21,065 esta es una de las ventajas. Deber�as acostumbrarte a ello. 466 00:33:25,919 --> 00:33:29,064 Muy bien, de acuerdo. 467 00:33:29,455 --> 00:33:30,755 De acuerdo. 468 00:33:45,837 --> 00:33:46,838 Esto es todo tuyo. 469 00:33:51,277 --> 00:33:53,388 T� eres el que form� la conexi�n en la casa. 470 00:33:53,479 --> 00:33:54,522 �S�? 471 00:33:54,613 --> 00:33:56,457 Este es tu caso ahora. 472 00:33:56,648 --> 00:33:58,048 Tienes que llevarlo hasta el final. 473 00:33:59,418 --> 00:34:00,418 �Vienes o no? 474 00:34:06,192 --> 00:34:07,551 Estar� aqu� afuera. 475 00:34:30,383 --> 00:34:31,450 Tienes cinco minutos. 476 00:34:46,232 --> 00:34:49,577 Charlie, mi nombre es el Padre Daniel. 477 00:34:49,668 --> 00:34:50,702 Lo conozco. 478 00:34:55,274 --> 00:34:56,274 De mi sue�o. 479 00:35:00,546 --> 00:35:01,813 Bueno, eso es bueno. 480 00:35:04,649 --> 00:35:06,152 Significa que no somos extra�os. 481 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 �No es as�? 482 00:35:09,688 --> 00:35:11,499 Puedes hablar conmigo. 483 00:35:11,590 --> 00:35:12,734 No fui yo. 484 00:35:12,925 --> 00:35:14,285 - Tiene que creerme. - De acuerdo. 485 00:35:14,427 --> 00:35:16,238 - Yo nunca har�a eso. - Lo s�. 486 00:35:16,329 --> 00:35:17,329 Te creo. 487 00:35:20,399 --> 00:35:22,268 �Puedes decirme cu�ndo empez�? 488 00:35:23,369 --> 00:35:25,037 �La sensaci�n de no ser t�? 489 00:35:27,373 --> 00:35:28,740 �Sabe de eso? 490 00:35:37,716 --> 00:35:38,817 Hab�a un hombre. 491 00:35:41,354 --> 00:35:43,955 �l comenz� a colarse en mi habitaci�n... 492 00:35:46,359 --> 00:35:49,171 a altas horas de la noche. 493 00:35:49,262 --> 00:35:54,009 Se arrastraba... Por mi cama... 494 00:35:54,100 --> 00:35:58,938 y se arrodillaba sobre mi pecho, hasta que yo no pod�a respirar. 495 00:36:01,374 --> 00:36:04,753 Puso su mano alrededor de mi cuello. 496 00:36:04,844 --> 00:36:09,983 Y entonces... Me dijo que ten�a que ayudarle. 497 00:36:12,952 --> 00:36:14,987 �Cu�ndo fue la primera vez que viste a este hombre? 498 00:36:18,357 --> 00:36:19,900 No lo s�. 499 00:36:19,991 --> 00:36:24,840 Es... Recuerdo el d�a. 500 00:36:24,931 --> 00:36:30,778 Yo estaba... Yo estaba... Estaba en... Estaba en Skate City. 501 00:36:31,469 --> 00:36:32,848 Oye, est� bien. 502 00:36:32,939 --> 00:36:34,116 Rel�jate. 503 00:36:34,307 --> 00:36:35,616 �Charlie? 504 00:36:35,707 --> 00:36:38,220 Charlie, qu�date conmigo. 505 00:36:38,611 --> 00:36:39,611 �Charlie! 506 00:36:43,181 --> 00:36:45,994 Est� en el aire que respiras, est� en el agua que bebes, 507 00:36:46,085 --> 00:36:49,865 est� en la sangre, fluyendo por tus venas ahora mismo. 508 00:36:49,956 --> 00:36:53,902 Estamos en todas partes y nos extendemos como un incendio. 509 00:36:54,193 --> 00:36:56,904 Algo se acerca, Danny chico. 510 00:36:57,095 --> 00:36:58,740 Algo grande. 511 00:36:58,831 --> 00:37:01,542 No puedes luchar contra esto, as� que bien podr�as... 512 00:37:01,633 --> 00:37:05,271 abrirte y dejarnos entrar. 513 00:37:10,142 --> 00:37:11,820 �Ayuda, ayuda! 514 00:37:11,911 --> 00:37:12,912 Vamos. 515 00:37:17,316 --> 00:37:18,316 �Qu�? 516 00:37:28,094 --> 00:37:30,729 Supongo que has visto a nuestro amigo demonio. 517 00:37:33,499 --> 00:37:34,499 Se podr�a decir que s�. 518 00:37:36,903 --> 00:37:39,547 Por casualidad no te dijo su nombre, �verdad? 519 00:37:39,838 --> 00:37:41,166 No hubo suerte. 520 00:37:45,744 --> 00:37:49,248 Oye, tenemos que ayudarle. 521 00:37:51,417 --> 00:37:53,852 �Crees que tenemos suficiente para ir al Arzobispo? 522 00:37:55,488 --> 00:38:00,168 Bueno, todav�a no hemos encontrado nuestra puerta. 523 00:38:00,259 --> 00:38:01,294 �Y la casa? 524 00:38:04,196 --> 00:38:05,797 �Las visiones que vi? 525 00:38:06,866 --> 00:38:09,610 Bueno, la casa es donde se plant� la semilla. 526 00:38:09,701 --> 00:38:12,513 Pero debe haber habido un momento 527 00:38:12,604 --> 00:38:15,483 o una herramienta o algo que le mostr� a Charlie... 528 00:38:15,674 --> 00:38:16,909 c�mo tocar el otro lado. 529 00:38:34,360 --> 00:38:37,896 �Dijo algo que pudiera aludir a la fuente? 530 00:38:40,733 --> 00:38:44,812 Bueno, me dijo que estaba con unos amigos, 531 00:38:44,903 --> 00:38:46,081 cuando ocurri�. 532 00:38:46,172 --> 00:38:48,882 Un lugar de patinaje, Skate City. 533 00:38:48,973 --> 00:38:50,009 Bien. 534 00:38:57,283 --> 00:38:59,060 Ah� es donde ocurri�. 535 00:38:59,151 --> 00:39:00,228 Tiene que ser as�. 536 00:39:00,319 --> 00:39:01,396 - Tal vez. - �Verdad? 537 00:39:01,487 --> 00:39:03,231 Bien, de acuerdo. V�monos. 538 00:39:03,322 --> 00:39:04,723 No olvides tu bolsa con hielo. 539 00:39:20,823 --> 00:39:24,144 SKATE CITY 540 00:39:37,756 --> 00:39:39,334 Me dijo que lo dejara entrar. 541 00:39:39,725 --> 00:39:40,725 �Qui�n, Charlie? 542 00:39:43,662 --> 00:39:45,873 Lo mismo que me dijiste en la casa. 543 00:39:46,464 --> 00:39:47,799 Por supuesto que s�. 544 00:39:49,768 --> 00:39:51,848 Eso significa que lo tenemos justo donde lo queremos. 545 00:39:52,371 --> 00:39:53,371 Eso es bueno. 546 00:40:01,947 --> 00:40:02,947 �Est�s bien? 547 00:40:04,783 --> 00:40:05,952 No, algo est� mal. 548 00:41:07,480 --> 00:41:08,781 Sigue, Carson. 549 00:41:10,416 --> 00:41:11,484 Carson, detente. 550 00:41:17,390 --> 00:41:18,166 Vamos, Jazzy. 551 00:41:18,257 --> 00:41:20,068 Vamos. Anda. 552 00:41:20,159 --> 00:41:21,336 No tenemos tiempo para esto. 553 00:41:21,427 --> 00:41:22,470 - Vamos, acaba con �l. - Ustedes... Son los amigos de Charlie, 554 00:41:22,561 --> 00:41:24,172 �verdad? 555 00:41:24,263 --> 00:41:25,807 Ya hemos hablado con la Polic�a. 556 00:41:25,898 --> 00:41:28,243 - �Vamos, Jazzy! - No soy un Polic�a. 557 00:41:28,434 --> 00:41:29,434 �Qu� est�s haciendo? 558 00:41:31,170 --> 00:41:32,480 Escuchen, estoy tratando de ayudar. 559 00:41:32,571 --> 00:41:33,948 �No ves que estamos ocupados, amigo? 560 00:41:34,039 --> 00:41:35,040 �Vete a la mierda! 561 00:41:37,710 --> 00:41:39,120 �Qu� carajos! 562 00:41:39,211 --> 00:41:40,822 �Amiga! �Estabas a punto de vencer al jefe final! 563 00:41:40,913 --> 00:41:42,023 �Crees que no lo s�? 564 00:41:42,114 --> 00:41:43,124 Supongo que eso significa que s� tendr�n tiempo... 565 00:41:43,215 --> 00:41:44,815 para hablar con nosotros ahora, �verdad? 566 00:41:47,086 --> 00:41:48,530 De acuerdo, bien. 567 00:41:48,721 --> 00:41:50,789 �Qu� quieren saber, tipos raros? 568 00:41:58,597 --> 00:42:00,399 La mayor�a de la gente no conoce esta �rea. 569 00:42:01,634 --> 00:42:04,312 Se supone que ni siquiera deber�amos de estar aqu�. 570 00:42:04,403 --> 00:42:06,705 Larry la usa para pasar el rato con sus nerds de D&D. 571 00:42:24,823 --> 00:42:25,823 Esto es. 572 00:42:32,198 --> 00:42:34,075 �Charlie us� esto? 573 00:42:34,166 --> 00:42:35,301 Fue culpa de Jazzy. 574 00:42:36,535 --> 00:42:38,575 Ella fue la que le ret� a venir aqu� solo. 575 00:42:38,737 --> 00:42:40,081 �C�llate, Aaron! 576 00:42:40,172 --> 00:42:41,316 T� me desafiaste primero. 577 00:42:41,407 --> 00:42:43,251 Pero fuiste t� quien le dijo que estaba aqu� abajo. 578 00:42:43,342 --> 00:42:45,344 Oigan, oigan, no es culpa de nadie. 579 00:42:47,480 --> 00:42:49,524 S�lo d�gannos qu� pas�. 580 00:42:49,615 --> 00:42:51,659 Nada. �l dijo que la prob�. 581 00:42:51,950 --> 00:42:53,428 Eso es todo. 582 00:42:53,519 --> 00:42:55,463 �No! Dijo que si funcionaba, Aaron. 583 00:42:55,554 --> 00:42:56,731 �Hizo que sus manos se movieran! 584 00:42:56,822 --> 00:42:58,524 �Amigo! ��l estaba mintiendo! 585 00:43:03,662 --> 00:43:05,230 Esas cosas no son reales. 586 00:43:06,565 --> 00:43:09,034 �Eso es lo que piensas? �Que los esp�ritus no son reales? 587 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 Tal vez tengamos que descubrirlo por nosotros mismos. 588 00:43:20,446 --> 00:43:21,446 De acuerdo. 589 00:43:23,081 --> 00:43:24,459 Listo. 590 00:43:24,550 --> 00:43:27,620 Y... Acci�n. 591 00:43:38,964 --> 00:43:41,504 �Hay alg�n esp�ritu en la habitaci�n con nosotros, ahora mismo? 592 00:43:49,809 --> 00:43:51,911 Estoy hablando al demonio que posey� a Charlie. 593 00:43:54,146 --> 00:43:55,581 Si est�s aqu� con nosotros... 594 00:43:57,950 --> 00:43:59,384 danos una se�al. 595 00:44:01,520 --> 00:44:03,155 Charlie dijo que funcionaba. 596 00:44:07,893 --> 00:44:08,894 Contin�a. 597 00:44:17,469 --> 00:44:19,814 Est�bamos teniendo una conversaci�n antes. 598 00:44:20,005 --> 00:44:21,473 Y no la terminamos. 599 00:44:23,676 --> 00:44:25,244 Me pediste que te ayudara. 600 00:44:28,681 --> 00:44:30,215 �C�mo puedo ayudarte? 601 00:44:44,096 --> 00:44:46,136 Charlie. No, no. 602 00:44:47,830 --> 00:44:48,982 �No! 603 00:44:52,471 --> 00:44:54,072 Charlie, �no! 604 00:45:17,663 --> 00:45:18,740 �Qu� ha pasado? 605 00:45:18,831 --> 00:45:19,965 Amigo. 606 00:45:23,201 --> 00:45:25,737 �Realmente t� no estabas moviendo eso? 607 00:45:35,748 --> 00:45:36,849 �Qu� ha deletreado? 608 00:45:39,351 --> 00:45:40,452 Maldad. 609 00:46:02,572 --> 00:46:05,996 Esto... Esto fue una temeridad. 610 00:46:06,545 --> 00:46:08,156 �Tiene idea del peligro... 611 00:46:08,447 --> 00:46:09,190 al que se ha sometido? 612 00:46:09,281 --> 00:46:10,759 Fue... Fue mi idea. 613 00:46:11,150 --> 00:46:12,484 T� deber�as haberlo sabido. 614 00:46:18,824 --> 00:46:20,024 �Est� bien? 615 00:46:23,095 --> 00:46:25,606 Padre Daniel, m�reme. 616 00:46:25,697 --> 00:46:27,299 - �He dicho que me mire! - �Estoy bien! 617 00:46:31,170 --> 00:46:34,490 Su Excelencia, estoy... Estoy bien. 618 00:46:40,812 --> 00:46:41,812 Bien. 619 00:46:44,516 --> 00:46:47,730 Parece que tenemos un caso de posesi�n demon�aca aqu�. 620 00:46:48,021 --> 00:46:49,022 Desgraciadamente. 621 00:46:51,824 --> 00:46:54,302 Yo s�lo... No s� qu�... Qu� hay que hacer aqu�. 622 00:46:54,393 --> 00:46:57,205 No tenemos forma de acceder al ni�o, Charlie. 623 00:46:57,396 --> 00:47:00,375 �Qu�? �Por qu�? 624 00:47:00,466 --> 00:47:03,444 He hablado con el Juez, no hace m�s de dos horas. 625 00:47:03,535 --> 00:47:05,880 Incluso ahora, creo que Charlie est� siendo evaluado... 626 00:47:05,971 --> 00:47:08,349 para ver si ser� competente para ser juzgado. 627 00:47:08,440 --> 00:47:10,360 Quieren avanzar en esto lo m�s r�pido posible. 628 00:47:10,542 --> 00:47:12,487 Tenemos que estar all�. 629 00:47:12,578 --> 00:47:13,554 Tenemos que verlo. 630 00:47:13,645 --> 00:47:14,889 Me temo que eso no ser� posible. 631 00:47:14,980 --> 00:47:16,516 �Pues entonces, h�galo posible! 632 00:47:16,607 --> 00:47:17,825 �C�mo que no es posible? 633 00:47:17,916 --> 00:47:19,160 Creo que no lo entiende. 634 00:47:19,251 --> 00:47:20,495 �No, no! No voy a renunciar a esto. 635 00:47:20,586 --> 00:47:21,429 - He pasado por mucho. - Daniel. 636 00:47:21,520 --> 00:47:23,120 - Parece que �l no lo entiende. - Daniel. 637 00:47:23,989 --> 00:47:25,067 S�lo d�jame hablar con el Arzobispo... 638 00:47:25,158 --> 00:47:26,591 a solas un momento. 639 00:47:31,263 --> 00:47:33,909 Padre Daniel, bienvenido de nuevo. 640 00:47:34,300 --> 00:47:35,810 �Qu� tal su primer d�a? 641 00:47:36,101 --> 00:47:37,202 Lo he pasado mejor. 642 00:47:39,938 --> 00:47:41,007 Lamento escuchar eso. 643 00:47:43,475 --> 00:47:45,386 Si no le importa que lo diga, 644 00:47:45,477 --> 00:47:47,783 se ve un poco peor por el desgaste. 645 00:47:49,448 --> 00:47:51,219 Entonces, me siento c�mo me veo. 646 00:47:54,419 --> 00:47:58,682 Probablemente no deber�a hacer esto, pero... �Sabe qu�? 647 00:48:06,799 --> 00:48:09,711 Aqu� est� la informaci�n de contacto de mi sobrino. 648 00:48:10,002 --> 00:48:11,546 Su nombre es Kevin. 649 00:48:11,637 --> 00:48:12,714 El Padre Kevin Dunleavy. 650 00:48:12,805 --> 00:48:18,686 Es un chico absolutamente encantador, aunque admito que soy un poco parcial. 651 00:48:18,877 --> 00:48:22,390 De todos modos, tal vez pueda ayudarle, 652 00:48:22,481 --> 00:48:24,650 c�mo alguien que ya ha pasado por esto. 653 00:48:26,885 --> 00:48:27,885 Gracias. 654 00:48:29,455 --> 00:48:30,455 Muchas gracias. 655 00:48:30,956 --> 00:48:32,323 De nada. 656 00:48:34,726 --> 00:48:38,100 Confiamos mucho en ustedes, chicos. 657 00:48:39,731 --> 00:48:41,500 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 658 00:48:49,108 --> 00:48:52,988 Entonces, tenemos nuestro permiso para proceder con el exorcismo. 659 00:48:53,279 --> 00:48:55,890 Espera, �vamos a hacer la evaluaci�n? 660 00:48:55,981 --> 00:48:57,792 El viejo pidi� un favor. 661 00:48:57,883 --> 00:48:59,928 Podremos observar, pero eso es todo. 662 00:49:00,119 --> 00:49:01,762 Pero no te preocupes, ya se nos ocurrir� algo. 663 00:49:01,853 --> 00:49:02,730 Creo que mientras estemos all�, 664 00:49:02,821 --> 00:49:04,421 tendremos la oportunidad de llegar a �l. 665 00:49:05,891 --> 00:49:07,970 �Seguro que est�s preparado para esto? 666 00:49:08,261 --> 00:49:09,504 S�, estoy bien. 667 00:49:09,595 --> 00:49:10,605 Quiero decir, si quieres hablar de lo que pas�... 668 00:49:10,696 --> 00:49:11,696 �He dicho que estoy bien! 669 00:49:13,732 --> 00:49:14,933 Estamos perdiendo el tiempo. 670 00:49:21,707 --> 00:49:23,752 �Puedes decirme qu� recuerdas? 671 00:49:24,043 --> 00:49:27,990 �Sobre la noche en que murieron tu hermana y tus padres, Charlie? 672 00:49:28,081 --> 00:49:31,417 �Pas� algo que te hiciera enfadar con ellos? 673 00:49:34,487 --> 00:49:35,820 �Y con tu hermana, Nellie? 674 00:49:37,256 --> 00:49:39,558 �C�mo era tu relaci�n con ella? 675 00:49:43,529 --> 00:49:44,940 �Y la escuela, Charlie? 676 00:49:45,031 --> 00:49:46,274 �C�mo te va en la escuela? 677 00:49:46,365 --> 00:49:48,243 �Tienes buenas calificaciones... 678 00:49:48,334 --> 00:49:49,835 Tienes que entrar ah�. 679 00:49:52,505 --> 00:49:54,049 M�ralo. 680 00:49:54,140 --> 00:49:55,183 Ya casi se ha ido. 681 00:49:55,274 --> 00:49:56,851 Si esperamos m�s, lo van a encerrar... 682 00:49:56,942 --> 00:49:57,818 en un Hospital Psiqui�trico 683 00:49:57,909 --> 00:50:00,855 y entonces, �para qu� le vamos a servir? 684 00:50:01,246 --> 00:50:03,782 �Haces amigos en la escuela? 685 00:50:05,951 --> 00:50:08,087 �Crees que puedes conseguir que vuelva a manifestarse? 686 00:50:12,724 --> 00:50:15,160 Esta gente necesita ser testigo de lo que t� viste antes. 687 00:50:23,002 --> 00:50:25,113 - �Est�s a cargo aqu�? - Lo estoy. 688 00:50:25,404 --> 00:50:26,805 Tenemos que hablar con Charlie. 689 00:50:34,112 --> 00:50:36,480 Disculpe. Usted no puede entrar aqu�. 690 00:50:46,392 --> 00:50:49,094 Oye Charlie, �te acuerdas de m�? 691 00:50:51,397 --> 00:50:52,697 He venido a verte antes. 692 00:50:56,269 --> 00:50:58,003 Tuvimos una buena charla, �no? 693 00:51:06,145 --> 00:51:07,313 Me hablaste del hombre. 694 00:51:10,582 --> 00:51:12,262 El que te visit� en tu habitaci�n. 695 00:51:15,054 --> 00:51:16,322 Ver�s, la cosa es, 696 00:51:18,491 --> 00:51:19,958 creo que �l tambi�n me visit� a m�. 697 00:51:22,828 --> 00:51:24,029 Pero no estoy seguro. 698 00:51:26,465 --> 00:51:28,800 As� que esperaba que pudieras describ�rmelo. 699 00:51:33,739 --> 00:51:34,739 �El hombre? 700 00:51:36,209 --> 00:51:37,909 S�. Del que me dijiste. 701 00:51:42,848 --> 00:51:44,382 Era alto. 702 00:51:46,285 --> 00:51:49,155 Alto, eso es... Eso es bueno. �Qu� m�s? 703 00:51:50,755 --> 00:51:51,755 Ten�a barba. 704 00:51:56,229 --> 00:52:00,466 Llevaba el cabello largo y usaba sandalias. 705 00:52:03,636 --> 00:52:05,613 Bien. 706 00:52:05,704 --> 00:52:06,905 Sus manos... 707 00:52:10,742 --> 00:52:11,977 y los pies. 708 00:52:19,618 --> 00:52:21,653 �Se ve�an algo as�! 709 00:52:23,556 --> 00:52:26,325 �Te suena, Danny chico? 710 00:52:28,727 --> 00:52:30,905 �Quieres saber lo que recuerdo de esa noche? 711 00:52:30,996 --> 00:52:32,107 �Jes�s! 712 00:52:32,298 --> 00:52:34,075 Recuerdo sus gritos, 713 00:52:34,266 --> 00:52:36,844 suplicando por sus peque�as y lamentables vidas. 714 00:52:36,935 --> 00:52:40,182 Recuerdo mi hacha, desgarrando su carne, 715 00:52:40,373 --> 00:52:42,883 rompiendo sus huesos como ramitas. 716 00:52:42,974 --> 00:52:44,652 Recuerdo su sangre 717 00:52:44,743 --> 00:52:48,090 y sus deliciosos gritos de dolor. 718 00:52:48,281 --> 00:52:52,527 Y finalmente, despu�s de que todo estuviera hecho, 719 00:52:52,618 --> 00:52:55,796 recuerdo que me regocije con mi obra maestra 720 00:52:55,887 --> 00:52:58,795 y deleit�ndome con la realizaci�n... 721 00:53:00,493 --> 00:53:02,328 de que s�lo estamos empezando. 722 00:53:11,527 --> 00:53:12,527 �Dios m�o! 723 00:53:12,674 --> 00:53:14,280 �C�mo hizo eso? Tiene 12 a�os. 724 00:53:15,574 --> 00:53:17,346 �Qu� se supone que hagamos con algo como eso? 725 00:53:20,945 --> 00:53:22,590 - �Est� bien? - No. 726 00:53:22,681 --> 00:53:24,281 De acuerdo, siento que haya sucedido eso. 727 00:53:33,659 --> 00:53:35,494 Ya casi es la hora, Daniel. 728 00:53:37,663 --> 00:53:39,040 �Nicky! 729 00:53:39,131 --> 00:53:40,375 �Nicky! �Qu� ha hecho? 730 00:53:40,466 --> 00:53:42,010 �Qu� le ha hecho? 731 00:53:42,201 --> 00:53:43,111 �Haga que se detenga! 732 00:53:43,202 --> 00:53:44,537 �Nicky! 733 00:53:46,321 --> 00:53:49,286 �Mi hijo! �No, mi hijo! 734 00:53:50,676 --> 00:53:56,662 �No! �No! �No! 735 00:53:56,753 --> 00:53:59,805 �Dios! �No! 736 00:54:13,566 --> 00:54:14,566 �Padre Peter! 737 00:54:15,801 --> 00:54:17,512 Se ha ido. 738 00:54:17,603 --> 00:54:19,147 Eso es imposible. 739 00:54:19,238 --> 00:54:20,739 �Qu� esperan? �Entren ah�! 740 00:54:27,580 --> 00:54:28,580 �Qu�... 741 00:54:30,116 --> 00:54:31,359 �Hola? 742 00:54:31,550 --> 00:54:33,185 �Est�n viendo esto ah� afuera? 743 00:54:34,420 --> 00:54:35,163 �Qu� demonios ha sido eso? 744 00:54:35,354 --> 00:54:36,354 �Hay algo aqu�! 745 00:54:36,588 --> 00:54:38,033 Jes�s. 746 00:54:38,124 --> 00:54:39,124 �Qu�tamelo de encima! 747 00:54:40,825 --> 00:54:42,228 �Qu� est� pasando? 748 00:54:46,065 --> 00:54:48,534 �Dios m�o! 749 00:54:57,309 --> 00:54:58,611 �Dios m�o! 750 00:54:59,166 --> 00:55:00,383 No. 751 00:55:42,820 --> 00:55:45,023 Daniel. 752 00:56:07,947 --> 00:56:08,947 �Hola? 753 00:56:12,051 --> 00:56:14,296 Es el Padre Daniel. 754 00:56:14,487 --> 00:56:16,331 �Gracias a Dios! 755 00:56:16,422 --> 00:56:17,798 �Est� bien? 756 00:56:17,889 --> 00:56:19,934 S�, estoy bien. �Y t�? 757 00:56:21,227 --> 00:56:22,770 S�. 758 00:56:22,861 --> 00:56:25,140 �Ha visto al Padre Peter? 759 00:56:25,431 --> 00:56:28,009 No. Estaba escondido. 760 00:56:28,100 --> 00:56:29,577 No he visto a nadie. 761 00:56:29,868 --> 00:56:32,313 Acabo de llegar... 762 00:56:32,404 --> 00:56:34,673 �Ayuda! �Ay�dame! 763 00:56:50,156 --> 00:56:54,134 Danny chico. 764 00:57:00,332 --> 00:57:04,576 Ah� te voy. 765 00:57:07,239 --> 00:57:08,340 Disculpe. 766 00:57:10,309 --> 00:57:13,579 Se�ora, necesitamos su ayuda. 767 00:57:15,014 --> 00:57:16,014 Lo siento, pero... 768 00:57:33,933 --> 00:57:35,333 No huir� de ti, Charlie. 769 00:57:37,803 --> 00:57:38,970 �S� que puedes o�rme! 770 00:57:40,706 --> 00:57:41,786 �Puedes luchar contra esto! 771 00:57:43,509 --> 00:57:44,789 Podemos superar esto juntos. 772 00:57:46,378 --> 00:57:49,057 �Tienes que confiar en m�! �Tienes que confiar en m�! 773 00:57:49,248 --> 00:57:50,291 Charlie, �m�rame! 774 00:57:50,382 --> 00:57:52,685 Charlie, �Charlie, m�rame! 775 00:57:54,786 --> 00:57:57,398 �Qu� me est� pasando? 776 00:57:57,989 --> 00:57:59,868 S�, ah� est�s. 777 00:57:59,959 --> 00:58:02,504 No pasa nada. No pasa nada. 778 00:58:03,995 --> 00:58:07,375 Te tengo. 779 00:58:07,666 --> 00:58:08,666 No. 780 00:58:11,503 --> 00:58:12,503 Ese es �l. 781 00:58:18,544 --> 00:58:19,545 El hombre. 782 00:58:47,907 --> 00:58:50,085 �Cu�nto tiempo durar� el sedante? 783 00:58:50,476 --> 00:58:51,476 El tiempo suficiente. 784 00:58:58,684 --> 00:59:03,689 El ni�o... El que muri� durante tu primer exorcismo. 785 00:59:06,925 --> 00:59:08,293 �C�mo sucedi�? 786 00:59:10,229 --> 00:59:11,573 Fue simple. 787 00:59:11,764 --> 00:59:12,865 El demonio era... 788 00:59:14,366 --> 00:59:15,886 era el m�s fuerte que haya visto nunca. 789 00:59:19,472 --> 00:59:21,592 Supongo que tuviste suerte de salir de all� con vida. 790 00:59:22,841 --> 00:59:23,841 Claro que s�. 791 00:59:25,010 --> 00:59:27,255 Mira, un alma joven e inocente fue completamente destruida... 792 00:59:27,346 --> 00:59:29,390 por el mal, ese d�a, bajo mi mirada. 793 00:59:29,481 --> 00:59:32,551 As� que, s�, tengo suerte de estar vivo. 794 00:59:33,752 --> 00:59:34,912 �Sabes lo que he presenciado? 795 00:59:37,056 --> 00:59:38,490 Es el ep�tome de la oscuridad. 796 00:59:40,159 --> 00:59:41,519 Peor que la muerte, en mi opini�n. 797 00:59:42,561 --> 00:59:44,339 Yo s�lo rezo para que nunca tengas que experimentar... 798 00:59:44,430 --> 00:59:45,750 algo as�. 799 01:00:38,384 --> 01:00:40,079 Pens� que podr�as necesitar esto. 800 01:00:43,522 --> 01:00:48,927 Fueron... Heredados de mi mentor. 801 01:00:53,966 --> 01:00:55,166 Y ahora es tu turno. 802 01:01:01,674 --> 01:01:05,344 �Y crees en... En tus otros reclutas? 803 01:01:09,115 --> 01:01:10,835 �De la misma manera en que lo haces conmigo? 804 01:01:13,051 --> 01:01:14,419 Cuando termin� con ellos, s�. 805 01:01:20,859 --> 01:01:25,431 Es que has estado entrenando a todos estos exorcistas. 806 01:01:27,199 --> 01:01:30,245 Pero el Arzobispo dice que las cosas siguen empeorando 807 01:01:30,436 --> 01:01:31,837 - y simplemente... - �Basta, basta! 808 01:01:34,007 --> 01:01:36,551 Hay un ni�o peque�o en la otra habitaci�n, 809 01:01:36,642 --> 01:01:40,388 cuya vida tienes �nicamente en tus manos. 810 01:01:40,579 --> 01:01:41,756 �De acuerdo? 811 01:01:41,847 --> 01:01:43,491 T� y s�lo t� eres responsable... 812 01:01:43,582 --> 01:01:45,426 de lo que le ocurra esta noche. 813 01:01:45,717 --> 01:01:48,663 En eso es en lo que debes centrarte, en nada m�s. 814 01:01:48,754 --> 01:01:49,754 �Lo entiendes? 815 01:01:52,258 --> 01:01:53,534 De acuerdo, bien. 816 01:01:53,625 --> 01:01:55,627 Pronto se despertar�, as� que prep�rate. 817 01:02:20,252 --> 01:02:21,252 �Hola? 818 01:02:21,386 --> 01:02:22,897 �Hola! 819 01:02:22,988 --> 01:02:27,035 Hola, hola. �Eres el Padre Kevin Dunleavy? 820 01:02:27,126 --> 01:02:28,126 Al habla. 821 01:02:28,327 --> 01:02:30,271 S�, perdona que te moleste. 822 01:02:30,362 --> 01:02:31,339 - Habla el... - Padre Daniel. 823 01:02:31,430 --> 01:02:32,430 S�, lo s�. 824 01:02:36,134 --> 01:02:37,211 Tu t�a te dijo que era... 825 01:02:37,302 --> 01:02:39,280 No tengas miedo. 826 01:02:39,471 --> 01:02:40,939 Est�s muy cerca. 827 01:02:42,741 --> 01:02:46,721 Muy cerca... �De qu�? 828 01:02:46,812 --> 01:02:48,156 S�lo una tarea final 829 01:02:48,247 --> 01:02:49,590 y estar�s con nosotros. 830 01:02:49,681 --> 01:02:51,626 No te arrepentir�s, Daniel. 831 01:02:51,817 --> 01:02:52,817 Te lo prometo. 832 01:02:53,986 --> 01:02:56,464 Lo siento. 833 01:02:56,555 --> 01:02:58,423 �Qui�n es "nosotros"? 834 01:03:23,082 --> 01:03:25,264 �Padre Peter! T�... Me has asustado. 835 01:03:26,885 --> 01:03:30,490 Estaba... Estaba rezando. 836 01:03:33,359 --> 01:03:34,359 Es la hora. 837 01:03:46,410 --> 01:03:48,683 AGUA BENDITA 838 01:03:48,774 --> 01:03:52,320 Padre Daniel, por favor. 839 01:03:52,511 --> 01:03:54,555 Est� bien, Charlie. 840 01:03:54,646 --> 01:03:55,490 Estoy aqu� contigo 841 01:03:55,581 --> 01:03:58,206 y no voy a dejar que te pase nada. 842 01:04:01,954 --> 01:04:03,534 Conf�as en m�, �verdad, Charlie? 843 01:04:08,794 --> 01:04:09,794 Bien. 844 01:04:11,197 --> 01:04:12,677 Porque yo conf�o en ti. 845 01:04:14,600 --> 01:04:16,511 Eso significa que ahora somos un equipo. 846 01:04:16,602 --> 01:04:17,782 Y estamos juntos en esto. 847 01:04:19,972 --> 01:04:20,972 �De acuerdo? 848 01:04:24,409 --> 01:04:25,409 Padre Daniel. 849 01:04:28,181 --> 01:04:29,181 Comencemos. 850 01:04:40,392 --> 01:04:44,130 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 851 01:04:46,232 --> 01:04:48,233 Am�n. 852 01:04:56,209 --> 01:04:59,154 El m�s glorioso Pr�ncipe de los ej�rcitos celestiales, 853 01:04:59,245 --> 01:05:02,290 San Miguel Arc�ngel, defi�ndenos en nuestra batalla... 854 01:05:02,381 --> 01:05:04,726 contra los principados y las potencias, 855 01:05:04,917 --> 01:05:07,728 contra los gobernantes de este mundo de tinieblas, 856 01:05:07,819 --> 01:05:11,799 contra los esp�ritus de la maldad en los lugares elevados. 857 01:05:11,890 --> 01:05:13,801 Acude en ayuda de los hombres, 858 01:05:13,892 --> 01:05:16,171 a quienes Dios ha creado a su semejanza 859 01:05:16,262 --> 01:05:19,473 y a quienes ha redimido a un gran precio... 860 01:05:19,564 --> 01:05:20,764 de la tiran�a del Diablo. 861 01:05:21,767 --> 01:05:23,010 Oye Charlie, Charlie, Charlie, lucha. 862 01:05:23,101 --> 01:05:25,070 Padre, la oraci�n. 863 01:05:28,874 --> 01:05:32,087 La Santa Iglesia te venera, c�mo su guardi�n y protector... 864 01:05:32,278 --> 01:05:35,190 A ti, el Se�or te ha confiado las almas de los redimidos... 865 01:05:35,281 --> 01:05:37,192 para ser conducidas al Cielo. 866 01:05:37,283 --> 01:05:39,227 Rezamos por el Dios de la paz, 867 01:05:39,318 --> 01:05:41,038 para que aplaste a Sat�n bajo nuestros pies. 868 01:05:42,221 --> 01:05:43,031 - �Charlie! - �Conc�ntrate! 869 01:05:43,122 --> 01:05:44,899 - �Charlie! - �Conc�ntrate! �Tienes que ser m�s fuerte! 870 01:05:44,990 --> 01:05:45,990 �M�s duro! 871 01:05:51,230 --> 01:05:53,775 Rezo, pues, al Dios de la paz, 872 01:05:53,866 --> 01:05:57,245 que aplaste a Sat�n bajo nuestros pies, para que no retenga m�s... 873 01:05:57,336 --> 01:06:00,215 a los hombres cautivos y haga da�o a la Iglesia. 874 01:06:00,306 --> 01:06:02,350 Ofrezco nuestras oraciones al Alt�simo, 875 01:06:02,441 --> 01:06:05,687 para que sin demora atraigan su misericordia sobre nosotros. 876 01:06:06,078 --> 01:06:07,889 �Agarra al drag�n! 877 01:06:07,980 --> 01:06:11,325 �La vieja serpiente, que es el Diablo y Sat�n! 878 01:06:11,416 --> 01:06:13,829 ��talo y arr�jalo al pozo sin fondo! 879 01:06:14,120 --> 01:06:17,123 Para que no vuelva a seducir a las naciones. 880 01:06:31,437 --> 01:06:35,716 Danny chico, has vuelto por m�s. 881 01:06:35,807 --> 01:06:37,518 Sab�a que lo har�as. 882 01:06:37,609 --> 01:06:40,521 Te sientes atra�do por m�, �verdad? 883 01:06:40,612 --> 01:06:43,782 Como dos guisantes en una vaina, t� y yo. 884 01:06:46,085 --> 01:06:48,196 Charlie, si puedes o�rme, estoy aqu� contigo. 885 01:06:48,287 --> 01:06:50,189 Escucha mi voz, sigue mi voz. 886 01:06:51,990 --> 01:06:53,168 �Es lo que quiere! 887 01:06:53,259 --> 01:06:54,902 Charlie no puede ayudarte. Nadie puede ayudarte. 888 01:06:54,993 --> 01:06:56,353 �Depende de ti luchar contra esto! 889 01:06:59,032 --> 01:07:00,675 �Qu� esperas? 890 01:07:00,766 --> 01:07:02,543 S�, vamos, Danny chico. 891 01:07:02,734 --> 01:07:04,103 Sigamos con ello. 892 01:07:10,842 --> 01:07:13,688 �En el nombre de Jesucristo, nuestro Dios y Se�or! 893 01:07:13,779 --> 01:07:16,757 Fortalecidos por la intercesi�n de la Virgen Mar�a Inmaculada, 894 01:07:16,848 --> 01:07:17,892 �la madre de Dios! 895 01:07:17,983 --> 01:07:19,694 �Del bendito Miguel Arc�ngel! 896 01:07:19,785 --> 01:07:23,198 �De los benditos ap�stoles Pedro y Pablo y de todos los santos! 897 01:07:23,389 --> 01:07:26,534 Y poderoso en la santa autoridad de nuestro ministerio, 898 01:07:26,625 --> 01:07:29,371 nos comprometemos confiadamente a rechazar los ataques... 899 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 �y los enga�os del Diablo! 900 01:07:30,762 --> 01:07:32,207 �Qu� se levante Dios! 901 01:07:32,398 --> 01:07:33,698 �Qu� se dispersen sus enemigos! 902 01:07:34,666 --> 01:07:37,780 Que los que le odian, tambi�n huyan ante �l. 903 01:07:38,071 --> 01:07:41,649 Como se ahuyenta al humo, ahuy�ntalos a ellos. 904 01:07:41,740 --> 01:07:45,786 Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan... 905 01:07:45,877 --> 01:07:47,013 ante la presencia de Dios. 906 01:07:48,314 --> 01:07:49,657 �Charlie, Charlie! 907 01:07:49,748 --> 01:07:50,993 �La oraci�n, Padre! 908 01:07:51,084 --> 01:07:52,127 No, no, �lo he o�do! �Es �l! 909 01:07:52,218 --> 01:07:54,129 No, �es el demonio! 910 01:07:54,320 --> 01:07:57,090 Se aprovecha de tu debilidad. �Tienes que luchar! 911 01:08:03,795 --> 01:08:07,142 Contempla la cruz del Se�or, huye de las bandas de enemigos. 912 01:08:07,233 --> 01:08:09,211 El le�n de la tribu de Jud�, 913 01:08:09,402 --> 01:08:12,014 �el v�stago de David, ha vencido! 914 01:08:12,105 --> 01:08:14,649 Que tu misericordia, Se�or, descienda sobre nosotros. 915 01:08:14,740 --> 01:08:16,517 �Tan grande como nuestra esperanza en Ti! 916 01:08:18,208 --> 01:08:20,322 Arde. 917 01:08:20,413 --> 01:08:23,181 Padre Daniel, �quema! 918 01:08:24,217 --> 01:08:25,260 �Acaba con �l, Daniel! 919 01:08:25,351 --> 01:08:27,320 �Ya casi est�s ah�! �Lo est�s haciendo! 920 01:08:32,225 --> 01:08:35,337 Todos los poderes sat�nicos, todos los invasores infernales, 921 01:08:35,528 --> 01:08:38,797 todas las legiones malvadas, y los... Los... 922 01:08:41,167 --> 01:08:43,912 Un ni�o de diez a�os, Nicholas Miller. 923 01:08:44,003 --> 01:08:47,615 Muri� quemado en su cama, justo delante de m�. 924 01:08:47,706 --> 01:08:50,451 El demonio era el m�s fuerte que haya visto nunca. 925 01:08:50,742 --> 01:08:52,686 El mal es inteligente. 926 01:08:53,077 --> 01:08:55,290 Los demonios son imprevisibles. 927 01:08:55,381 --> 01:08:57,792 No gritan su presencia. 928 01:08:57,983 --> 01:09:01,030 Se esconden en los lugares, donde menos lo esperamos. 929 01:09:02,821 --> 01:09:03,822 �Por qu� est�s aqu�? 930 01:09:06,592 --> 01:09:08,994 �Daniel! �No puedes dejarlo! �Exp�lsalo! 931 01:09:17,470 --> 01:09:19,181 �Serpiente astuta! 932 01:09:19,272 --> 01:09:21,582 Ya no te atrever�s a enga�ar a la raza humana. 933 01:09:21,673 --> 01:09:22,718 �Qu� est�s haciendo? 934 01:09:22,809 --> 01:09:24,619 �El Dios alt�simo te lo ordena! 935 01:09:24,710 --> 01:09:26,454 Aquel con quien, en tu gran insolencia, 936 01:09:26,645 --> 01:09:28,256 �todav�a pretendes ser su igual! 937 01:09:28,447 --> 01:09:29,190 �Has perdido la cabeza? 938 01:09:29,281 --> 01:09:30,959 �Dios, que quiere que todos los hombres se salven! 939 01:09:31,050 --> 01:09:32,726 Y que lleguen al conocimiento de la verdad. 940 01:09:32,817 --> 01:09:34,096 �Dios Padre te lo ordena! 941 01:09:34,287 --> 01:09:35,663 �Dios Hijo te lo ordena! 942 01:09:35,754 --> 01:09:37,332 �Dios el Esp�ritu Santo te lo ordena! 943 01:09:37,623 --> 01:09:39,034 Te lo advierto. �Det�n esto! 944 01:09:39,125 --> 01:09:42,170 No voy a parar, Peter. 945 01:09:42,261 --> 01:09:44,302 �O quieres decirme tu verdadero nombre? 946 01:10:00,213 --> 01:10:02,915 Muy inteligente, Daniel. Bravo. 947 01:10:06,152 --> 01:10:09,697 No, a�n no he terminado contigo. 948 01:10:10,388 --> 01:10:12,733 Est�s tratando de ser valiente, �cierto? 949 01:10:12,824 --> 01:10:16,348 Est�s tratando de ser fuerte y te aplaudo por ello. 950 01:10:17,829 --> 01:10:21,766 �Pero sabes lo que realmente eres... En el fondo? 951 01:10:24,070 --> 01:10:26,780 Eres un cobarde. 952 01:10:27,371 --> 01:10:30,285 Eres una ovejita perdida, buscando un Pastor. 953 01:10:30,376 --> 01:10:32,786 No soy un cobarde. 954 01:10:32,877 --> 01:10:34,622 S� exactamente el por qu� estoy aqu�. 955 01:10:34,713 --> 01:10:35,815 Ya veremos. 956 01:12:46,712 --> 01:12:47,979 �Es todo lo que tienes? 957 01:12:51,791 --> 01:12:53,150 �Carajo! 958 01:12:59,358 --> 01:13:01,840 Charlie no es el primero, Daniel. 959 01:13:04,130 --> 01:13:06,070 Y no ser� el �ltimo. 960 01:13:08,400 --> 01:13:10,736 Todos hemos hecho sacrificios, Daniel. 961 01:13:14,740 --> 01:13:16,075 No es real. 962 01:14:04,323 --> 01:14:07,302 Los Cielos y la Tierra se acabaron 963 01:14:07,593 --> 01:14:10,505 y todo el ej�rcito en ellos. 964 01:14:10,596 --> 01:14:14,909 En el s�ptimo d�a, Dios termin� la obra que hab�a hecho... 965 01:14:15,000 --> 01:14:18,913 Y en el s�ptimo d�a descans� de toda su obra... 966 01:14:19,004 --> 01:14:21,039 que hab�a hecho. 967 01:14:31,217 --> 01:14:33,128 Incluso tu Dios todopoderoso tuvo que tomarse un respiro... 968 01:14:33,219 --> 01:14:35,254 de vez en cuando, Daniel. 969 01:14:55,372 --> 01:14:57,674 �Est� madura! 970 01:15:05,651 --> 01:15:06,694 �Recuerdas que te dije, 971 01:15:06,885 --> 01:15:09,764 que perder a ese ni�o, Nicholas Miller, 972 01:15:10,055 --> 01:15:11,657 fue peor que la muerte? 973 01:15:14,326 --> 01:15:15,754 Eso fue una mentira... 974 01:15:18,330 --> 01:15:20,875 La muerte es infinitamente peor. 975 01:15:20,966 --> 01:15:22,710 Especialmente la muerte que he planeado para ti, 976 01:15:22,801 --> 01:15:24,336 si no haces lo que yo quiero. 977 01:15:32,110 --> 01:15:36,758 Daniel, se supon�a que esto era f�cil. 978 01:15:36,849 --> 01:15:40,161 Matas al ni�o y te enfrentas a nuestro amigo demonio. 979 01:15:40,252 --> 01:15:44,432 Este desperdicio de alma, de Padre Peter, lo hizo. 980 01:15:44,623 --> 01:15:46,000 Y mira c�mo le result�. 981 01:15:46,091 --> 01:15:47,569 Te juro que si tocas a ese ni�o... 982 01:15:48,160 --> 01:15:49,904 Te ten�a cebado como un recipiente vac�o, 983 01:15:49,995 --> 01:15:51,639 listo para ser llenado. 984 01:15:51,930 --> 01:15:55,209 �Todo lo que ten�as que hacer era completar el exorcismo! 985 01:15:55,600 --> 01:15:59,314 Es decir, �eres un exorcista! 986 01:15:59,405 --> 01:16:01,950 S�, �est� todo en el nombre! 987 01:16:02,041 --> 01:16:04,219 Si t� eres tan poderoso y yo tan d�bil, 988 01:16:04,710 --> 01:16:06,187 �por qu� me necesitas? 989 01:16:06,278 --> 01:16:08,456 Una guerra necesita de un ej�rcito. 990 01:16:08,647 --> 01:16:10,425 Un ej�rcito necesitar� soldados. 991 01:16:10,616 --> 01:16:12,994 Nunca luchar� por ti. 992 01:16:13,085 --> 01:16:15,263 No tendr�s elecci�n. 993 01:16:15,454 --> 01:16:17,089 �Siempre tienes elecci�n! 994 01:17:12,411 --> 01:17:13,445 Lo siento. 995 01:17:17,049 --> 01:17:23,355 No. Te lo agradezco. 996 01:17:24,556 --> 01:17:25,556 Gracias. 997 01:17:57,690 --> 01:18:02,637 Daniel, ahora no, Daniel. 998 01:18:03,028 --> 01:18:07,708 �Cre�as que te ibas a librar de m� tan f�cilmente? 999 01:18:08,299 --> 01:18:10,645 No te resistas. 1000 01:18:10,736 --> 01:18:12,979 D�jame entrar. 1001 01:18:13,070 --> 01:18:15,250 �No! �No! 1002 01:18:15,341 --> 01:18:20,688 No puedes negar la verdad, Daniel. 1003 01:18:21,179 --> 01:18:22,190 Puedes sentirlo. 1004 01:18:22,281 --> 01:18:23,458 No, no lo conseguir�s. 1005 01:18:23,549 --> 01:18:25,227 No te lo voy a permitir. No te lo voy a permitir. S�lo detente. 1006 01:18:25,318 --> 01:18:29,618 No hay lugar para ti aqu�, ya no. 1007 01:18:32,425 --> 01:18:34,902 D�jame en paz. 1008 01:18:34,993 --> 01:18:38,740 S�lo rel�jate. 1009 01:18:38,831 --> 01:18:41,776 Deja que se afiance. 1010 01:18:42,367 --> 01:18:46,805 Siente el poder, Daniel. 1011 01:18:47,539 --> 01:18:51,086 Siente la posibilidad. 1012 01:18:51,177 --> 01:18:53,989 Sonr�e, Daniel. 1013 01:18:54,080 --> 01:18:56,992 Ya casi ha terminado. 1014 01:18:57,283 --> 01:19:01,720 Podr�s descansar pronto. 1015 01:20:45,090 --> 01:20:46,190 Hola, Charlie. 1016 01:20:48,161 --> 01:20:49,162 Se ha ido. 1017 01:20:53,231 --> 01:20:54,876 S�. 1018 01:20:54,967 --> 01:20:56,167 Salgamos de aqu�. 1019 01:21:23,963 --> 01:21:25,707 Esto es todo. 1020 01:21:25,898 --> 01:21:29,701 Todos los reclutas entrenados por el Padre Peter. 1021 01:21:32,504 --> 01:21:33,982 Sin la influencia del Padre Peter, 1022 01:21:34,073 --> 01:21:38,386 su segundo exorcismo a Charlie fue impecable, Padre Daniel. 1023 01:21:38,477 --> 01:21:42,190 Se est� recuperando abajo, mientras hablamos. 1024 01:21:42,281 --> 01:21:45,617 Creo que es mejor mantener esto de forma interna, por ahora. 1025 01:21:50,288 --> 01:21:52,867 Gracias por esto. 1026 01:21:52,958 --> 01:21:55,836 Sabes, Daniel... 1027 01:21:55,927 --> 01:21:58,473 esto realmente no es tu responsabilidad. 1028 01:21:58,564 --> 01:22:00,875 El Vaticano est� totalmente consciente de la situaci�n 1029 01:22:00,966 --> 01:22:01,509 y tiene un plan para recuperar... 1030 01:22:01,600 --> 01:22:04,612 Sin �nimo de ofender... Su Excelencia, 1031 01:22:04,703 --> 01:22:07,882 a usted o al Vaticano... 1032 01:22:07,973 --> 01:22:11,743 pero, no quiero esperar a que otro haga lo correcto aqu�. 1033 01:22:14,946 --> 01:22:16,881 Tienes un gran viaje por delante. 1034 01:22:18,617 --> 01:22:20,051 S�. 1035 01:22:26,325 --> 01:22:27,792 �Cuidar� de Charlie? 1036 01:22:32,265 --> 01:22:34,475 Estar� bien. 1037 01:22:34,566 --> 01:22:36,181 Te doy mi palabra. 1038 01:23:12,188 --> 01:24:07,743 The Seventh Day (2021) Una traducci�n de TaMaBin 75977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.