Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,556 --> 00:00:05,109
(Episode 94) I'll never forgive you. Never.
2
00:00:05,109 --> 00:00:07,837
You're not taking anything from me.
3
00:00:07,837 --> 00:00:09,709
Watch me.
4
00:00:09,709 --> 00:00:24,701
Just watch me.
5
00:00:24,701 --> 00:00:26,884
Sejin! What will we do?
6
00:00:26,884 --> 00:00:28,788
Sejin! Sejin...
7
00:00:28,788 --> 00:00:31,264
Sejin!
8
00:00:31,264 --> 00:00:34,871
You're finished.
9
00:00:34,871 --> 00:00:36,751
Yunae, what will I do?
10
00:00:36,751 --> 00:00:38,247
I'm scared!
11
00:00:38,247 --> 00:00:42,174
I'm scared!
12
00:00:42,174 --> 00:00:44,263
911, call 911!
13
00:00:44,264 --> 00:00:45,072
Okay!
14
00:00:45,072 --> 00:00:47,193
- Wake up, Sejin. / - Hurry up!
15
00:00:47,193 --> 00:00:49,544
Someone's hurt. Hurry!
16
00:00:49,545 --> 00:00:51,564
Sejin!
17
00:00:51,564 --> 00:00:55,268
Sejin!
18
00:00:55,268 --> 00:00:58,793
Sejin fell down the stairs.
19
00:00:58,793 --> 00:01:12,282
Sejin? Sejin! Wake up!
20
00:01:12,282 --> 00:01:13,985
What happened?
21
00:01:13,985 --> 00:01:16,506
What happened to Sejin?
22
00:01:16,506 --> 00:01:19,098
The impact from the fall must have
23
00:01:19,098 --> 00:01:22,618
put pressure on some peripheral nerves.
24
00:01:22,618 --> 00:01:26,883
She can't feel anything in her right leg.
25
00:01:26,883 --> 00:01:30,592
She can't feel anything?
26
00:01:30,592 --> 00:01:33,969
Honey...
27
00:01:33,969 --> 00:01:37,744
Does that mean
28
00:01:37,744 --> 00:01:40,587
Sejin may never walk again?
29
00:01:40,587 --> 00:01:41,962
The peripheral nerves
30
00:01:41,962 --> 00:01:45,002
aren't severed, so they can recover.
31
00:01:45,002 --> 00:01:48,905
But sometimes the paralysis can last,
32
00:01:48,906 --> 00:01:56,903
so we'll keep an eye on her.
33
00:01:56,903 --> 00:01:58,568
Oh, no...
34
00:01:58,568 --> 00:02:07,167
Poor Sejin!
35
00:02:07,167 --> 00:02:08,776
This is all your fault.
36
00:02:08,776 --> 00:02:09,904
If you hadn't moved into our house,
37
00:02:09,904 --> 00:02:11,591
none of this would've happened!
38
00:02:11,591 --> 00:02:13,095
What will you do about Sejin?
39
00:02:13,095 --> 00:02:18,511
What if she can never walk again?
40
00:02:18,511 --> 00:02:19,799
Stop it.
41
00:02:19,799 --> 00:02:21,615
Stop what?
42
00:02:21,615 --> 00:02:22,960
Why?
43
00:02:22,960 --> 00:02:25,623
You're siding with her because she's your blood?
44
00:02:25,623 --> 00:02:27,167
You're standing up for her
45
00:02:27,167 --> 00:02:30,543
because she's your daughter?
46
00:02:30,543 --> 00:02:32,695
It was an accident. An accident!
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,096
An accident?
48
00:02:34,097 --> 00:02:35,752
How do you know that?
49
00:02:35,752 --> 00:02:37,281
What if Nayeon pushed Sejin?
50
00:02:37,281 --> 00:02:38,624
How would you know?
51
00:02:38,624 --> 00:02:39,585
Honey!
52
00:02:39,585 --> 00:02:41,521
She pretended to be Baek Dohui
53
00:02:41,521 --> 00:02:44,263
and moved in with us to torture us.
54
00:02:44,264 --> 00:02:45,632
You think a crafty girl like that
55
00:02:45,632 --> 00:02:49,284
wouldn't push Sejin down the stairs?
56
00:02:49,284 --> 00:02:50,964
Do it to me.
57
00:02:50,964 --> 00:02:52,988
If you want to get revenge,
58
00:02:52,988 --> 00:02:54,525
do it to me!
59
00:02:54,525 --> 00:02:55,860
Why would you go after Sejin?
60
00:02:55,860 --> 00:03:00,132
Why do it to Sejin?
61
00:03:00,132 --> 00:03:02,851
Go. Go home.
62
00:03:02,851 --> 00:03:05,019
No.
63
00:03:05,019 --> 00:03:07,527
Let me go in and see Sejin.
64
00:03:07,527 --> 00:03:09,150
Why would you?
65
00:03:09,151 --> 00:03:11,048
Why would you see Sejin?
66
00:03:11,048 --> 00:03:13,737
What will you do to her now?
67
00:03:13,737 --> 00:03:26,009
Please stop it!
68
00:03:26,009 --> 00:03:29,170
Did you have to go this far?
69
00:03:29,170 --> 00:03:31,904
That was pretty good, right?
70
00:03:31,904 --> 00:03:35,384
Jang Sejin,
71
00:03:35,384 --> 00:03:38,920
you wanted to destroy me,
72
00:03:38,920 --> 00:03:41,783
even if you had to hurt yourself?
73
00:03:41,783 --> 00:03:45,640
No, you're wrong.
74
00:03:45,640 --> 00:03:47,057
I didn't hurt myself
75
00:03:47,057 --> 00:03:49,542
in order to destroy you.
76
00:03:49,543 --> 00:03:52,593
All I did was use myself
77
00:03:52,593 --> 00:03:56,896
in order to keep what's mine.
78
00:03:56,896 --> 00:03:58,296
Jang Sejin.
79
00:03:58,296 --> 00:04:03,326
Lee Nayeon, I told you.
80
00:04:03,326 --> 00:04:06,465
You can't have anything.
81
00:04:06,466 --> 00:04:09,395
Not my dad, not Taejun, not Uncle Hwigyeong.
82
00:04:09,395 --> 00:04:12,786
You'll go back to being the penniless Lee Nayeon.
83
00:04:12,786 --> 00:04:15,305
The chicken restaurant owner's daughter Lee Nayeon.
84
00:04:15,305 --> 00:04:19,567
That title suits you best.
85
00:04:19,567 --> 00:04:23,608
Live in guilt for the rest of your life
86
00:04:23,608 --> 00:04:26,152
for paralyzing me.
87
00:04:26,152 --> 00:04:28,306
That's your fate.
88
00:04:28,306 --> 00:04:31,466
Why should I do that?
89
00:04:31,466 --> 00:04:35,121
You did this to yourself.
90
00:04:35,121 --> 00:04:39,241
Do you think people will believe you?
91
00:04:39,242 --> 00:04:40,897
When Saebyeol fell down the stairs at my house,
92
00:04:40,897 --> 00:04:42,554
what did you say?
93
00:04:42,554 --> 00:04:45,888
You blamed me and my mom for Saebyeol's accident.
94
00:04:45,889 --> 00:04:47,689
I told you it was an accident,
95
00:04:47,689 --> 00:04:49,601
but you didn't believe me.
96
00:04:49,601 --> 00:04:54,537
You'll suffer the same fate, okay?
97
00:04:54,537 --> 00:04:58,032
Jang Sejin.
98
00:04:58,033 --> 00:05:02,993
Do you know how pitiful you look right now?
99
00:05:02,993 --> 00:05:12,542
What?
100
00:05:12,542 --> 00:05:13,460
- What's wrong? / - Sejin!
101
00:05:13,460 --> 00:05:14,962
What's wrong, Sejin?
102
00:05:14,963 --> 00:05:17,524
Mom, get Nayeon
103
00:05:17,524 --> 00:05:19,796
out of here!
104
00:05:19,796 --> 00:05:22,515
Doing this to me wasn't enough!
105
00:05:22,515 --> 00:05:25,644
She's mocking me! She's laughing at me!
106
00:05:25,644 --> 00:05:28,828
Please get her out of here!
107
00:05:28,828 --> 00:05:31,907
Get out. Get out right now!
108
00:05:31,907 --> 00:05:33,859
Honey...
109
00:05:33,860 --> 00:05:42,933
Honey...
110
00:05:42,933 --> 00:05:58,123
Let's end things here.
111
00:05:58,124 --> 00:06:00,052
Be understanding.
112
00:06:00,052 --> 00:06:03,635
You know how my wife gets.
113
00:06:03,635 --> 00:06:05,529
What will you do now?
114
00:06:05,529 --> 00:06:07,625
Where are you going to go?
115
00:06:07,625 --> 00:06:10,474
Don't be curious about me.
116
00:06:10,474 --> 00:06:14,522
Don't even worry about me.
117
00:06:14,522 --> 00:06:16,722
Just be Sejin's dad.
118
00:06:16,722 --> 00:06:20,866
Leave me out.
119
00:06:20,867 --> 00:06:39,796
I'll call you.
120
00:06:39,796 --> 00:06:41,772
What happened?
121
00:06:41,772 --> 00:06:44,724
Is Sejin seriously hurt?
122
00:06:44,724 --> 00:06:49,284
You should go in.
123
00:06:49,284 --> 00:06:53,141
Don't leave. Wait for me.
124
00:06:53,141 --> 00:06:55,363
You should go in.
125
00:06:55,363 --> 00:07:27,380
Wait for me.
126
00:07:27,380 --> 00:07:30,972
I heard from Gyeongwan.
127
00:07:30,972 --> 00:07:32,635
Don't worry too much.
128
00:07:32,635 --> 00:07:34,661
Sejin is a strong girl,
129
00:07:34,661 --> 00:07:39,659
so she'll recover soon.
130
00:07:39,659 --> 00:07:41,364
Recover?
131
00:07:41,364 --> 00:07:43,626
You destroyed my daughter's leg,
132
00:07:43,627 --> 00:07:46,243
and now you're trying to console me?
133
00:07:46,243 --> 00:07:48,323
You can't be here.
134
00:07:48,323 --> 00:07:52,484
You're her accomplice!
135
00:07:52,485 --> 00:07:55,053
- Yugyeong... / - Don't you dare!
136
00:07:55,053 --> 00:07:57,421
And you call yourself Sejin's uncle?
137
00:07:57,421 --> 00:08:00,525
If you really are Sejin's uncle,
138
00:08:00,525 --> 00:08:03,340
if you care about your niece at all,
139
00:08:03,341 --> 00:08:05,158
dump Nayeon at once.
140
00:08:05,158 --> 00:09:06,066
Get rid of her!
141
00:09:06,066 --> 00:09:29,299
(Dohui)
142
00:09:29,299 --> 00:10:36,203
(Hwigyeong)
143
00:10:36,203 --> 00:10:39,300
I hope it never happens,
144
00:10:39,301 --> 00:11:36,332
but we should be prepared for paralysis.
145
00:11:36,332 --> 00:11:39,364
Don't let your condition worsen.
146
00:11:39,364 --> 00:11:43,779
Stay like this.
147
00:11:43,779 --> 00:12:42,284
Or Hwigyeong won't be able to handle it.
148
00:12:42,284 --> 00:12:45,485
You never listen to me.
149
00:12:45,485 --> 00:12:51,829
I told you to wait for me, but you came here?
150
00:12:51,829 --> 00:12:58,435
I didn't say I would wait.
151
00:12:58,436 --> 00:13:00,364
Don't worry too much.
152
00:13:00,364 --> 00:13:03,629
Sejin will get better soon.
153
00:13:03,629 --> 00:13:05,933
Both Sejin and my sister
154
00:13:05,933 --> 00:13:08,381
are in shock. That's all.
155
00:13:08,381 --> 00:13:11,318
She will recover.
156
00:13:11,318 --> 00:13:14,446
I hope so.
157
00:13:14,446 --> 00:13:17,453
I really do.
158
00:13:17,453 --> 00:13:28,213
She'll definitely recover.
159
00:13:28,213 --> 00:13:33,559
What is this?
160
00:13:33,559 --> 00:13:36,823
Let's end things here.
161
00:13:36,823 --> 00:13:38,658
Nayeon...
162
00:13:38,658 --> 00:13:40,777
I don't think I can do this anymore.
163
00:13:40,777 --> 00:13:42,718
No.
164
00:13:42,718 --> 00:13:44,963
I can't let you go.
165
00:13:44,963 --> 00:13:50,978
Sejin's secret must be protected.
166
00:13:50,978 --> 00:14:01,811
That's what you and I will do.
167
00:14:01,812 --> 00:14:06,276
I won't say thank you
168
00:14:06,276 --> 00:14:11,859
or apologize.
169
00:14:11,860 --> 00:14:16,212
I'll keep those words in my heart.
170
00:14:16,212 --> 00:14:18,499
For a very long time to come,
171
00:14:18,499 --> 00:14:48,261
I'll feel grateful and sorry.
172
00:14:48,261 --> 00:15:04,481
Take care.
173
00:15:04,481 --> 00:15:07,842
Let's go.
174
00:15:07,842 --> 00:15:27,894
Mom's waiting for you.
175
00:15:27,894 --> 00:15:31,865
Mom, is it okay if I stay here for a while?
176
00:15:31,865 --> 00:15:35,054
Is this a stranger's house?
177
00:15:35,054 --> 00:15:39,134
This is your own home, so why are you asking?
178
00:15:39,134 --> 00:15:41,740
Welcome back.
179
00:15:41,740 --> 00:15:46,124
I'm glad you're back, Nayeon.
180
00:15:46,124 --> 00:15:48,085
Did you say Nayeon?
181
00:15:48,085 --> 00:15:53,445
Isn't this Baek Dohui?
182
00:15:53,445 --> 00:15:56,204
Nayeon...
183
00:15:56,204 --> 00:16:06,219
Are you really Nayeon?
184
00:16:06,220 --> 00:16:08,893
Geumbong.
185
00:16:08,893 --> 00:16:11,581
Nayeon...
186
00:16:11,581 --> 00:16:19,300
You really are Nayeon, right?
187
00:16:19,300 --> 00:16:22,068
I'm sorry, Geumbong.
188
00:16:22,068 --> 00:16:25,501
I couldn't say anything to you.
189
00:16:25,501 --> 00:16:34,944
I'm sorry, Geumbong.
190
00:16:34,945 --> 00:16:38,185
I'm sorry, Dohui.
191
00:16:38,185 --> 00:16:44,002
I didn't recognize you.
192
00:16:44,002 --> 00:16:46,457
I can't
193
00:16:46,457 --> 00:16:55,078
forgive that girl.
194
00:16:55,078 --> 00:17:00,077
Honey...
195
00:17:00,077 --> 00:17:16,078
Honey, please.
196
00:17:16,078 --> 00:17:17,724
That girl
197
00:17:17,724 --> 00:17:21,445
is a gift Dohui left us.
198
00:17:21,445 --> 00:17:23,965
She's our daughter.
199
00:17:23,965 --> 00:17:28,497
Can you please,
200
00:17:28,498 --> 00:17:32,003
please open your heart to her?
201
00:17:32,003 --> 00:17:34,243
Please leave me alone.
202
00:17:34,243 --> 00:17:38,235
I need her.
203
00:17:38,235 --> 00:17:42,360
I can't live without her.
204
00:17:42,360 --> 00:17:45,617
For me, please...
205
00:17:45,617 --> 00:17:52,720
Please forgive her.
206
00:17:52,720 --> 00:17:54,284
Honey...
207
00:17:54,284 --> 00:18:15,585
Honey!
208
00:18:15,585 --> 00:18:17,232
You're home.
209
00:18:17,232 --> 00:18:19,991
Poor Sejin...
210
00:18:19,991 --> 00:18:22,560
Sejin must be hungry. Make her lunch.
211
00:18:22,560 --> 00:18:24,178
I will.
212
00:18:24,179 --> 00:18:26,139
Instead of eating, I want to rest.
213
00:18:26,139 --> 00:18:28,244
Okay, go lie down.
214
00:18:28,244 --> 00:18:29,899
Take her upstairs.
215
00:18:29,900 --> 00:18:37,546
Okay.
216
00:18:37,546 --> 00:18:38,915
Lady.
217
00:18:38,915 --> 00:18:40,667
Where have you been?
218
00:18:40,667 --> 00:18:44,596
Is Sejin badly hurt?
219
00:18:44,596 --> 00:18:48,267
Seeing you makes me feel suffocated.
220
00:18:48,267 --> 00:18:52,020
Sejin fell down the stairs on her own.
221
00:18:52,020 --> 00:18:54,500
I saw everything.
222
00:18:54,500 --> 00:18:55,667
What?
223
00:18:55,667 --> 00:18:58,836
Sejin got drunk and upset
224
00:18:58,836 --> 00:19:00,780
and started screaming at Yunae,
225
00:19:00,780 --> 00:19:05,504
and she just threw herself down the stairs.
226
00:19:05,505 --> 00:19:07,708
I was scared out of my wits.
227
00:19:07,708 --> 00:19:11,613
Yun Yeongsuk, keep your mouth shut
228
00:19:11,613 --> 00:19:13,453
unless you want to get kicked out.
229
00:19:13,453 --> 00:19:16,941
If Sejin is badly hurt,
230
00:19:16,941 --> 00:19:19,293
don't we have to call that man?
231
00:19:19,293 --> 00:19:22,088
Lee Giman.
232
00:19:22,088 --> 00:19:25,649
If you ever mention that name again,
233
00:19:25,649 --> 00:19:28,537
I'll really send you to a nursing home.
234
00:19:28,538 --> 00:19:29,778
Hwigyeong is the only one
235
00:19:29,778 --> 00:19:38,290
who can protect you in this house, got it?
236
00:19:38,290 --> 00:19:40,626
I missed this smell.
237
00:19:40,626 --> 00:19:45,050
My room is the most comfortable place in the world.
238
00:19:45,050 --> 00:19:47,555
Would you like some tea?
239
00:19:47,555 --> 00:19:50,875
No, you should get back to work.
240
00:19:50,875 --> 00:19:52,731
It's just one day.
241
00:19:52,731 --> 00:19:54,252
No.
242
00:19:54,252 --> 00:19:56,796
The general meeting of shareholders is coming up.
243
00:19:56,796 --> 00:19:59,796
I heard some of them still need convincing.
244
00:19:59,796 --> 00:20:01,769
Go and work hard.
245
00:20:01,769 --> 00:20:04,737
That's what I've been doing.
246
00:20:04,737 --> 00:20:06,345
When my mom becomes chairwoman,
247
00:20:06,345 --> 00:20:08,729
she'll do a better job than anyone.
248
00:20:08,729 --> 00:20:10,881
And I'm coming back to work soon.
249
00:20:10,881 --> 00:20:13,089
I may not be able to walk now,
250
00:20:13,089 --> 00:20:15,041
but I know I can work.
251
00:20:15,041 --> 00:20:18,429
Yes. I'll help you.
252
00:20:18,430 --> 00:20:20,463
And...
253
00:20:20,463 --> 00:20:24,814
You'll be able to walk in no time at all.
254
00:20:24,814 --> 00:20:28,135
Thanks, Taejun.
255
00:20:28,135 --> 00:20:29,495
I'd better go.
256
00:20:29,495 --> 00:20:31,735
Call me if you need anything.
257
00:20:31,735 --> 00:20:33,337
Okay.
258
00:20:33,337 --> 00:20:35,008
Oh!
259
00:20:35,008 --> 00:20:36,802
Can you get me green tea cake
260
00:20:36,802 --> 00:20:39,286
on your way home?
261
00:20:39,287 --> 00:20:42,077
Sure. Is there anything else?
262
00:20:42,077 --> 00:20:44,164
There is.
263
00:20:44,164 --> 00:20:48,060
I almost forgot the most important thing.
264
00:20:48,060 --> 00:20:49,437
What is it?
265
00:20:49,437 --> 00:20:51,437
Kang Taejun, you.
266
00:20:51,437 --> 00:20:53,380
You're what I need most,
267
00:20:53,381 --> 00:21:02,221
so don't forget to bring yourself.
268
00:21:02,221 --> 00:21:07,956
I think I'd better take a few hours off.
269
00:21:07,956 --> 00:21:09,814
What do you mean?
270
00:21:09,815 --> 00:21:12,533
Let's go out, get some fresh air,
271
00:21:12,533 --> 00:21:27,165
and get that green tea cake you want.
272
00:21:27,165 --> 00:21:28,909
You're that happy?
273
00:21:28,910 --> 00:21:32,704
Your voice is bursting with happiness.
274
00:21:32,704 --> 00:21:34,230
You have to ask?
275
00:21:34,230 --> 00:21:35,886
Holding hands with a man
276
00:21:35,886 --> 00:21:38,192
and holding a new arrival in your hand
277
00:21:38,192 --> 00:21:41,658
are what make a woman happy.
278
00:21:41,658 --> 00:21:44,043
But is it okay to spend the money like this?
279
00:21:44,043 --> 00:21:46,593
Taejun gave it to us for Gwang's wedding.
280
00:21:46,594 --> 00:21:50,116
We're spending it for the wedding right now.
281
00:21:50,116 --> 00:21:51,708
What do you mean?
282
00:21:51,708 --> 00:21:53,525
If the groom's mother looks shabby at the wedding,
283
00:21:53,525 --> 00:21:56,076
it makes the groom look really bad.
284
00:21:56,076 --> 00:21:58,773
I have to make sure I look good on that day,
285
00:21:58,773 --> 00:22:00,932
so my son can feel proud.
286
00:22:00,932 --> 00:22:02,644
Don't you agree?
287
00:22:02,644 --> 00:22:06,887
Cutie, why are you so wise?
288
00:22:06,887 --> 00:22:09,186
Let's unpack these.
289
00:22:09,186 --> 00:22:12,658
Shall I try them on?
290
00:22:12,659 --> 00:22:39,319
Okay, it's showtime.
291
00:22:39,319 --> 00:22:40,376
Stop it.
292
00:22:40,376 --> 00:22:43,030
I didn't ask you to do this.
293
00:22:43,030 --> 00:22:47,517
What's wrong? I want to help.
294
00:22:47,517 --> 00:22:49,813
Go.
295
00:22:49,813 --> 00:22:51,372
What?
296
00:22:51,372 --> 00:22:55,548
Just go out there.
297
00:22:55,548 --> 00:22:57,586
I don't want to.
298
00:22:57,586 --> 00:23:00,579
He's been coming here every day.
299
00:23:00,579 --> 00:23:04,107
That's enough to move anyone.
300
00:23:04,107 --> 00:23:07,961
I have no reason to see him. I have nothing to say.
301
00:23:07,961 --> 00:23:09,474
He's your father.
302
00:23:09,474 --> 00:23:14,226
He's Sejin's father!
303
00:23:14,226 --> 00:23:15,250
Come.
304
00:23:15,250 --> 00:23:19,419
What are you doing?
305
00:23:19,419 --> 00:23:22,402
Here.
306
00:23:22,402 --> 00:23:26,609
You should talk.
307
00:23:26,609 --> 00:23:29,268
Go home.
308
00:23:29,268 --> 00:23:30,923
This won't take long.
309
00:23:30,923 --> 00:23:35,364
Then I'll give you five minutes.
310
00:23:35,364 --> 00:23:38,884
Sejin came home from the hospital today.
311
00:23:38,884 --> 00:23:40,742
That's good.
312
00:23:40,742 --> 00:23:43,239
Is she better?
313
00:23:43,239 --> 00:23:45,742
She's a bit better,
314
00:23:45,742 --> 00:23:50,138
but her recovery is taking a long time.
315
00:23:50,138 --> 00:23:54,521
Mother's been asking for you.
316
00:23:54,521 --> 00:23:57,609
Look after her, Mr. Jang.
317
00:23:57,609 --> 00:24:00,872
Please.
318
00:24:00,873 --> 00:24:02,410
I got you an apartment.
319
00:24:02,410 --> 00:24:04,314
Why don't you move in there?
320
00:24:04,314 --> 00:24:07,943
No, I like it here.
321
00:24:07,943 --> 00:24:10,462
I'd better go.
322
00:24:10,462 --> 00:24:11,679
I want to keep you close,
323
00:24:11,679 --> 00:24:14,470
but I can't think of a good way.
324
00:24:14,470 --> 00:24:16,782
What must I do
325
00:24:16,782 --> 00:24:21,927
to resolve that anger of yours?
326
00:24:21,927 --> 00:24:25,175
It's very simple.
327
00:24:25,175 --> 00:24:30,758
Never show up in front of me again.
328
00:24:30,758 --> 00:24:32,758
Forget all about me,
329
00:24:32,758 --> 00:24:49,259
and go on with your life.
330
00:24:49,259 --> 00:24:51,618
Don't get impatient.
331
00:24:51,618 --> 00:25:11,770
Give her a bit more time.
332
00:25:11,770 --> 00:25:13,882
Hello.
333
00:25:13,882 --> 00:25:15,729
What happened?
334
00:25:15,729 --> 00:25:18,002
Did you meet this An person?
335
00:25:18,002 --> 00:25:19,928
I've contacted An's representative.
336
00:25:19,929 --> 00:25:23,883
And I've asked An to meet tonight.
337
00:25:23,883 --> 00:25:26,283
The general meeting of shareholders is near,
338
00:25:26,283 --> 00:25:29,546
and you haven't even set up an appointment?
339
00:25:29,547 --> 00:25:31,164
Of the nine large shareholders,
340
00:25:31,164 --> 00:25:34,705
five of them haven't given us their answer.
341
00:25:34,705 --> 00:25:36,449
We might lose control
342
00:25:36,450 --> 00:25:39,081
of this company to Hwigyeong.
343
00:25:39,081 --> 00:25:43,657
I will convince An tonight.
344
00:25:43,657 --> 00:25:47,386
My husband has lost interest in this company.
345
00:25:47,386 --> 00:25:49,009
You and I are the only ones
346
00:25:49,009 --> 00:25:51,898
who can save Baekdo Group.
347
00:25:51,898 --> 00:25:55,020
Do your best to the very end.
348
00:25:55,020 --> 00:25:57,206
I will.
349
00:25:57,206 --> 00:26:01,721
No, let me come with you.
350
00:26:01,721 --> 00:26:02,752
Excuse me?
351
00:26:02,752 --> 00:26:06,667
I'll come to your meeting with An.
352
00:26:06,667 --> 00:26:10,779
Sure. Let's do that.
353
00:26:10,779 --> 00:26:13,306
We can't be sure of anything right now.
354
00:26:13,306 --> 00:26:15,148
Things are actually looking better
355
00:26:15,148 --> 00:26:17,531
for Ms. Park Yugyeong.
356
00:26:17,531 --> 00:26:20,499
She's acquired quite a few shares.
357
00:26:20,499 --> 00:26:23,123
You have a similar percentage of shares,
358
00:26:23,123 --> 00:26:25,229
but Ms. Park
359
00:26:25,229 --> 00:26:28,653
has a lot of supporters.
360
00:26:28,653 --> 00:26:31,917
The person who has 3% of Baekdo stocks,
361
00:26:31,917 --> 00:26:34,086
there's no movement on his side?
362
00:26:34,086 --> 00:26:36,742
I've contacted him several times,
363
00:26:36,742 --> 00:26:38,966
but he won't budge.
364
00:26:38,966 --> 00:26:41,366
I've set up a meeting for tonight,
365
00:26:41,366 --> 00:26:45,671
but there's a high chance he won't show up.
366
00:26:45,671 --> 00:26:47,607
We'll have to see what happens.
367
00:26:47,607 --> 00:27:02,828
Don't try too hard.
368
00:27:02,828 --> 00:27:14,232
(Wife)
369
00:27:14,232 --> 00:27:24,026
(Dohui)
370
00:27:24,026 --> 00:27:46,077
(Lee Nayeon)
371
00:27:46,077 --> 00:27:57,124
Just stay here.
372
00:27:57,124 --> 00:28:01,901
Was this child your daughter?
373
00:28:01,901 --> 00:28:03,877
Yes.
374
00:28:03,877 --> 00:28:07,399
What was her name?
375
00:28:07,399 --> 00:28:11,568
Saebyeol.
376
00:28:11,568 --> 00:28:14,984
Lee Saebyeol.
377
00:28:14,984 --> 00:28:17,720
I'm sure...
378
00:28:17,720 --> 00:28:28,414
Dohui is taking good care of her.
379
00:28:28,414 --> 00:28:33,814
My wife misses you a lot.
380
00:28:33,814 --> 00:28:47,373
I can't bring myself to accept you.
381
00:28:47,373 --> 00:28:53,197
I'm sorry.
382
00:28:53,197 --> 00:28:59,220
I've missed you.
383
00:28:59,221 --> 00:29:04,195
My brain refuses to accept you,
384
00:29:04,195 --> 00:29:13,498
but I've missed you a lot.
385
00:29:13,498 --> 00:29:18,087
I'm going to follow my heart
386
00:29:18,087 --> 00:29:20,896
and do what my heart
387
00:29:20,896 --> 00:29:34,735
tells me to do.
388
00:29:34,735 --> 00:30:06,185
Can you come back to us?
389
00:30:06,185 --> 00:30:07,591
Oh?
390
00:30:07,591 --> 00:31:34,981
Where is my mom's watch?
391
00:31:34,981 --> 00:31:37,892
Yes, I'm fine, dad.
392
00:31:37,892 --> 00:31:39,996
Sitting down like this,
393
00:31:39,996 --> 00:31:42,332
taking time to think about things...
394
00:31:42,332 --> 00:31:45,844
It's been a while, so I'm enjoying it.
395
00:31:45,844 --> 00:31:48,004
Yes, don't worry.
396
00:31:48,004 --> 00:31:49,515
I'm going right back to work
397
00:31:49,516 --> 00:32:13,276
the moment I feel a little better.
398
00:32:13,276 --> 00:32:14,861
How is your daughter?
399
00:32:14,861 --> 00:32:16,349
Is she doing better?
400
00:32:16,349 --> 00:32:17,698
Everything's good, except for the fact
401
00:32:17,699 --> 00:32:19,602
that I can't do anything without my wheelchair.
402
00:32:19,602 --> 00:32:21,228
Sejin is a great girl.
403
00:32:21,228 --> 00:32:23,066
When she has a goal, she just charges forward.
404
00:32:23,066 --> 00:32:24,891
Why are you telling me that?
405
00:32:24,891 --> 00:32:26,587
Do you know Mr. Lee Giman well?
406
00:32:26,587 --> 00:32:28,833
Is there a reason why you're in such a hurry?
407
00:32:28,833 --> 00:32:29,721
I want to do my best
408
00:32:29,721 --> 00:32:31,454
and win against my sister.
25875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.